Medtronic 1882900 Instructions for Use

Frontal Sinus 2mm Mini Trephine Drill
Foret 2 mm pour minitrépanation pour sinus frontal
Mini trapano da 2 mm per seno frontale Mini-Trephinbohrer (2 mm) für
Frontalsinus Mini fresa de 2 mm para trepanación del
Product Information and Instructions
FR Informations et instructions concernant le produit IT Informazioni sul prodotto ed istruzioni per l’uso DE Produktinformationen und Gebrauchsanweisung ES Instrucciones e información sobre el producto

EN Symbols FR Symboles IT Simboli DE Symbole ES Simbolos

EN For use up to “NNNN” RPM. FR “NNNN”
<NNNN
min
EN The information contained in this document is accurate at time of publication. Medtronic reserves the right to make changes to the product described in this manual without notice and without incorporating those changes to products already sold. Released documents are available to view or print at manuals.medtronic.com. FR Les informations contenues dans ce document sont exactes au moment de la publication. Medtronic se réserve le droit d’apporter des modications au produit décrit dans ce document, sans préavis et sans aucune obligation d’intégrer ces modications dans les produits déjà vendus. Les documents publiés sont disponibles pour consultation ou impression sur le site manuals.medtronic.com. IT Le informazioni contenute nel presente documento sono accurate al momento della pubblicazione. Medtronic si riserva il diritto di apportare modiche al prodotto descritto nel presente manuale senza preavviso e senza applicare tali modiche a eventuali prodotti già venduti. I documenti pubblicati possono essere visualizzati/stampati tramite su manuals.medtronic.com. DE Die in dieser Publikation enthaltenen Informationen waren zum Zeitpunkt der Veröentlichung exakt. Medtronic behält sich das Recht vor, das in dieser Gebrauchsanweisung beschriebene Produkt ohne Ankündigung und ohne Integration dieser Änderungen in bereits verkaufte Produkte zu ändern. Sämtliche derzeit freigegebene Publikationen stehen unter manuals.medtronic.com zum Einsehen und Ausdrucken bereit. ES La información contenida en este documento era exacta en el momento de su publicación. Medtronic se reserva el derecho de realizar cambios en el producto descrito en este manual sin previo aviso, y no tiene la obligación de incorporar dichos cambios en los productos ya adquiridos. Los documentos publicados pueden visualizarse o imprimirse en manuals.medtronic.com.
rpm au maximum IT Da usare no a “NNNN” giri al minuto D E Bis zu einer Drehzahl von “NNNN” pro Minute ES Para utilizar hasta un máximo de “NNNN” rpm
EN The following is a trademark or registered trademark of Medtronic, Inc. in the United States and other countries: XPS®. All other trademarks, service marks, registered trademarks or registered service marks are the property of their respective owners in the United States and other countries. FR Le nom suivant est un nom commercial ou une marque déposée de Medtronic, Inc aux États­Unis comme dans les autres pays: XPS®. Tous les autres noms commerciaux, marques de service, marques déposées ou marques de service enregistrées appartiennent à leurs propriétaires respectifs aux États-Unis comme dans les autres pays. IT Il seguente marchio è un marchio commerciale o un marchio registrato di Medtronic, Inc. negli Stati Uniti e in altri paesi: XPS®. Tutti gli altri marchi commerciali, marchi di servizio, marchi registrati o marchi di servizio registrati appartengono ai rispettivi proprietari negli Stati Uniti e in altri paesi. DE Der folgende Name ist in den USA und anderen Ländern eine Marke oder eingetragene Marke von Medtronic, Inc.: XPS®. Alle anderen Marken, Dienstleistungsmarken, eingetragenen Marken oder eingetragenen Dienstleistungsmarken sind das Eigentum ihrer jeweiligen Inhaber in den USA und anderen Ländern. ES La siguiente es una marca comercial o marca registrada de Medtronic, Inc. en EE.UU. y otros países: XPS®. Todas las demás marcas comerciales, marcas de servicio y marcas registradas son propiedad de sus respectivos propietarios en EE.UU. y otros países.
En
En
Device description
e Frontal Sinus 2mm Mini Trephine Drill is an interchangeable drill bit intended for use with the Xomed XPS System and Drill Guide with Skin Protector. e 2mm reusable drill is packaged singly and provided sterile for rst time convenience.
Indications for use
e Frontal Sinus Mini Trephine Drill is indicated for use in incising or removing bone and tissues in ear, nose, and throat, including sinus and rhinology surgery.
Contraindications
None are known.
Warnings
• Excessive noise from the drill or eccentricity of the drill may cause hearing damage when drilling close to the cochlea or ossicular chain.
• e use of a drill may cause an inordinate amount of heat buildup resulting in thermal injury to tissue. is heat buildup may be accentuated by eccentricity of the drill.
• Do not operate drill continuously. Use irrigation. Drill is intended for use with the 1892001 Drill Guide.
• Excessive force may lead to drill bending, breakage or excess vibration. If the drill fractures during use, the resultant rough surfaces may cause lacerations of the body tissue. A drill which fractures inside a patient may also cause tissue injury and necessitate emergency procedures for extraction.
• Eccentricity of the drill can cause drill vibration and may result in excess tissue and bone destruction.
• Always keep the cutting tip of the drill away from ngers and loose clothing.
• Bending or prying may cause the drill to break causing harm to patient or sta.
Precautions
• Always ensure that the drill is securely engaged into the drill handpiece prior to operating the system.
• Always examine operation of each drill in a handpiece before use.
• Conrm depth of penetration prior to use. CT Scan is an important reference for use to avoid posterior sinus penetration.
Instructions for use
• Refer to the XPS System User’s Guide for detailed set up instructions of the system.
• Apply irrigation to both Drill Guide and drill. Operate drill in forward briey, remove and irrigate again for reduced risk of thermal injury.
Reprocessing Instructions for Reusable Instruments
When applying dry times to Medtronic instrument trays and their accessories, dry times outside the standard healthcare prevacuum parameters may be required. The current recommended dry times may range from a standard 15 minutes to an extended time of 40 minutes. This is especially important for polymer-based (plastic) instrument trays. The user should have adequate means to verify drying time, such as visual inspection.
Reprocessing Instructions
Reuse
The Mini Trephine 2mm Drill is provided sterile for rst time convenience. Maintaining a quantity of sterile provided drills is recommended. All drills must be cleaned and sterilized using the following process before each reuse. The Mini Trephine 2mm Drill has been tested for reuse use up to ve (5) times without noticeable performance degradation.
Warnings and Precautions
Limitations
Point of Use
Containment and Transportation
Preparation for Decontamination
• Before use, carefully inspect the device for any irregularities or eccentricities.
• Damaged or worn product should be replaced.
• Do not cold soak in glutaraldehyde, chlorine, or ammonium solutions, or dry sterilize, as damage to the instrument nish may occur.
• Discard any device that shows signs of damage or wear.
• After cleaning and sterilization, verify functionality prior to re-use.
• This product must be cleaned and sterilized before any reuse.
• Rinse instrument immediately after use in distilled or demineralized water. Keep instrument moist (for example, cover with a wet drape or saturate with tap water - do not use saline) after use and prior to decontamination, cleaning and sterilization to ensure adequate cleaning.
• Instruments with cleaning ports and/or suction tubes shall be ushed with neutral pH enzymatic detergent, followed by a tap water rinse.
It is recommended that devices are reprocessed as soon as is practical following use.
• Promptly and thoroughly rinse with deionized water after each use.
• Fully disassemble modular designed instruments for eective cleaning.
• Place instruments so they do not touch each other.
Note: Flushing in running water is essential between decontamination and cleaning to prevent any risk of reaction between the two solutions.
3Frontal Sinus 2mm Mini Trephine Drill
En
Cleaning: Automated
Cleaning: Manual
Disinfection Note: Do not cold soak in glutaraldehyde, chlorine, or ammonium
Packaging
Sterilization (Temperatures are minimum required; times are minimum required)
Maintenance, Inspection and Testing
Storage Store instruments in a clean, dry area.
Additional Information
Note: The instructions provided above have been validated by the manufacturer as being
CAPABLE of preparing the product for re-use. It remains the responsibility of the processor to ensure that the reprocessing is performed using validated equipment to achieve the desired result. This normally requires validation and routine monitoring of the process. Some devices have specic assembly instructions. In this case, refer to the assembly insert provided with the device for additional instructions. All validations performed per current AAMI TIR12, “Designing, testing, and labeling reusable medical devices for reprocessing in health care facilities: A guide for medical device manufacturers.” .Medtronic recommends incineration of devices that have directly or indirectly contacted patients suspected or conrmed with prions or a Transmissible Spongiform Encephalopathy (TSE) such as Creutzfeldt‐Jacob disease (CJD).
Customer service information
For further information regarding the use of this product or to report any problems, please contact Medtronic Xomed using the appropriate information provided on the blue and white contact information card packaged with each device; or contact your local distributor.
• All instruments shall be thoroughly rinsed with tap water prior to placement in the automatic washer.
• Remove instruments and equipment from any sterilization trays before placing into washer baskets. Orient devices following recommendations of washer/disinfector manufacturers.
• Use mildly alkaline or neutral pH detergent (pH 7.0 - 8.5) recommended by washer/disinfector or detergent manufacturers.
• These products have been validated for eective cleaning using an automatic washer/disinfector cycle consisting of the following:
Phase Recirculation
Time
Pre-wash 1 3 minutes cold tap water not applicable
Enzyme
5 minutes hot tap water neutral pH enzymatic detergent
Wash
Wash 1 5 minutes 66°C set point neutral pH detergent
Rinse 1 3 minutes hot tap water not applicable
Thoroughly examine instruments for any residual soil.
• Soak in lukewarm (less than 43°C), mild (pH 7.0 - 8.5), enzymatic detergent and deionized water for a minimum of 2 minutes.
• Use a soft instrument brush to scrub instruments while submerged in cleaning solution to remove organic matter. Rinse with deionized water, then clean ultrasonically in a lukewarm (less than 43°C), mild (pH 7.0 - 8.5), detergent and deionized water for 10 minutes.
• To prevent stains, use distilled or demineralized water as a nal rinse prior to sterilization.
solutions, or dry heat sterilize, as damage to the instrument nish may occur.
• A standard sterilization wrap may be used. In the US, an FDA approved surgical wrap is required.
• In sets: Instruments may be loaded into dedicated Medtronic Xomed instrument trays. Ensure that cutting edges are protected. Wrap trays using appropriate method.
• Check the cleanliness and operation of the instrument. Clean again if debris is present and remove from use any damaged instrument. Close instruments with catches and racks on the rst notch. If applicable, arrange the instruments in the dedicated instrument tray. Follow the appropriate cycle listed in the table below.
• All steam cycles have been validated in the wrapped conguration and can be sterilized wrapped or unwrapped. These devices have only been validated for steam sterilization methods.
Instruments Only Instruments Only or Instruments in
Cycle Gravity Gravity Pre-vac Pre-vac (FR/WHO) Pre-vac (UK)
Temperature 121°C 132°C 132°C 134°C 134°C
Time 30 minutes 10 minutes 4 minutes 18 minutes 3 minutes
Drying 15 – 40 minutes, or until visibly dry
• Inspect components for any damage before and after each use. If damage is observed do not use the instrument until it is repaired or replaced.
• After cleaning and sterilization, verify functionality prior to re-use.
None
Water Temperature
Detergent Type
Medtronic Xomed Instrument Trays
4 Frontal Sinus 2mm Mini Trephine Drill
Fr
Limited warranty
A. is LIMITED WARRANTY provides assurance for the customer who purchases a Medtronic
Xomed Product (hereinaer the “Product”) that should the Product fail to function to Medtronic Xomed’s published specications during the term of this LIMITED WARRANTY (one year from the date of shipment for new Product, 90 days from date of shipment for refurbished or used Product), Medtronic Xomed will either replace, repair, or issue a credit (adjusted to reect the age of the Product) for the Product or any portion thereof. is LIMITED WARRANTY is extended only to the buyer purchasing the Product directly from Medtronic Xomed or from its aliate or its authorized distributor or representative.
B. To qualify for this LIMITED WARRANTY, the following conditions must be met:
1. e Product must be used on or before its “Use By” or “Use Before” date, if applicable.
2. e Product must be used in accordance with its labeling and may not be altered or subjected to misuse, abuse, accident or improper handling.
3. Medtronic Xomed must be notied in writing within thirty (30) days following discovery of a defect.
4. e Product must be returned to Medtronic Xomed within thirty (30) days of Medtronic Xomed receiving notice as provided for in (3) above.
5. Upon examination of the Product by Medtronic Xomed, Medtronic Xomed shall have determined that: (i) the Product was not repaired or altered by anyone other than Medtronic Xomed or its authorized representative, (ii) the Product was not operated under conditions other than normal use, and (iii) the prescribed periodic maintenance and services have been performed on the Product.
C. is LIMITED WARRANTY is limited to its express terms. THIS LIMITED WARRANTY IS IN
LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES, EXPRESSED OR IMPLIED WHETHER STATUTORY OR OTHERWISE, INCLUDING ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. In no event shall Medtronic Xomed be liable for any consequential, incidental, prospective or other similar damage resulting from a defect, failure, or malfunction of the Product, whether a claim for such damage is based upon the warranty, contract, negligence or otherwise.
D. e exclusions and limitations set out above are not intended to, and should not be construed
so as to, contravene mandatory provisions of applicable law. Users may benet from statutory warranty rights under legislation governing the sale of consumer goods. If any part or term of this LIMITED WARRANTY is held by any court of competent jurisdiction to be illegal, unenforceable, or in conict with applicable law, the validity of the remaining portion of the LIMITED WARRANTY shall not be aected, and all rights and obligations shall be construed and enforced as if this LIMITED WARRANTY did not contain the particular part or term held to be invalid.
Fr
Description du dispositif
La mèche Mini Trephine de 2mm pour le sinus frontal est une mèche interchangeable dessinée à être utilisée avec le système XPS de Xomed et le porte-mèche avec protecteur de peau.
Indications d’utilisation
La mini-mèche Trephine pour sinus frontal est indiquée pour l’incision ou l’ablation d’os et de tissus dans les oreilles, le nez, la gorge, et lors des interventions chirurgicales sino-rhynologiques.
Contre-indications
Aucune contre-indication connue.
Avertissements
• Une mèche trop bruyante ou trop excentrée pendant le mèche près du limaçon de l’oreille ou de la chaîne ossiculaire peut entraîner des dommages auditifs.
• Le mèche peut causer un échauement accumulatif excessif et provoquer une brûlure des tissus. L’excentricité de la mèche peut accentuer l’échauement accumulatif.
• Ne forer pas en continu. Appliquer de l’irrigation. La mèche est dessinée à être utilisée avec le porte-mèche 1892001.
• Une pression trop forte peut courber la mèche, la casser ou provoquer des vibrations excessives. Si la mèche se casse pendant la procédure, les surfaces ébréchées peuvent lacérer les tissus. Une mèche qui se casse dans le corps du patient peut aussi endommager les tissus et nécessiter une procédure d’urgence pour son extraction.
• L’excentricité de la mèche peut la faire vibrer et entraîner une destruction tissulaire et osseuse.
• Tenez toujours l’extrémité tranchante de la lame ou de la mèche loin des doigts et des vêtements.
• La torsion ou le forçage peut casser la lame ou la mèche et blesser le patient ou le personnel.
Précautions d’utilisation
• Toujours vérier que la mèche est bien enclenchée dans la pièce à main avant d’actionner le système de fraisag.
• Vériez toujours le fonctionnement de chaque fraise dans la pièce à main avant de l’utiliser.
• Conrmer la profondeur de pénétration avant l’usage. Une tomodensitométrie est une référence importante pour éviter la pénétration du sinus postérieur.
Mode d’emploi
• Se référer au manuel de l’utilisateur du Système XPS pour des instructions détaillées sur l’installation du système.
• Irriguer la mèche et le porte-mèche. Faire fonctionner brièvement le moteur en marche avant, l’enlever, et irriguer à nouveau pour réduire le risque d’une lésion thermique.
5Frontal Sinus 2mm Mini Trephine Drill
Fr
Instructions de retraitement pour les instruments réutilisables
Lors de la dénition des temps de séchage pour les plateaux à instruments Medtronic et leurs accessoires, il peut être nécessaire d’appliquer des durées diérentes des paramètres de prévide standard. Les temps de séchage actuellement recommandés peuvent aller de 15 minutes (durée standard) à 40 minutes (durée prolongée). Ce point est particulièrement important pour les plateaux à instruments en polymère (plastique). L’utilisateur doit pouvoir vérier le temps de séchage, par exemple en procédant à une inspection visuelle.
Instructions pour le retraitement
Réutilisation
La mini-mèche Trephine de 2 mm est livrée stériles dans le but de faciliter son premier usage. Une réserve de plusieurs mèches stériles est recommandée. Toutes les mèches doivent être nettoyées et stérilisées avant chaque réutilisation comme indiqué ci-après. Les tests de la mini-mèche Trephine de 2 mm ont démontré qu’elle pouvait être réutilisée jusqu’à cinq (5) fois sans entraîner une détérioration des performances.
Avertissements et précautions
Limitations
Utilisation initiale
Conditionnement et transport
Préparation à la désinfection
Nettoyage: automatisé
• Avant toute utilisation, inspecter soigneusement le dispositif à la recherche d’irrégularités ou d’excentricités.
• Un produit usé ou endommagé doit être remplacé.
• Il n’est pas recommandé de faire tremper les instruments dans une solution froide de glutaraldéhyde, de chlore ou d’ammonium, ni de les stériliser à sec sous peine de compromettre le ni des surfaces externes.
• Éliminer tout instrument montrant des signes d’usure ou de détérioration.
• Après le nettoyage et la stérilisation, vérier le bon fonctionnement des instruments avant de les réutiliser.
• Ce produit doit être nettoyé et stérilisé avant d’être réutilisé.
• Rincer l’instrument immédiatement après utilisation avec de l’eau distillée ou déminéralisée. Maintenir l’instrument humide (par exemple, en le recouvrant d’un champ humide ou imbibé d’eau du robinet, mais sans utiliser de solution saline) après utilisation et avant décontamination, nettoyage et stérilisation an d’assurer un nettoyage approprié.
• Les instruments dotés de ports de nettoyage et/ou de tubulures d’aspiration doivent être rincés avec un détergent enzymatique à pH neutre puis sous l’eau courante.
Il est recommandé de procéder au retraitement des instruments le plus tôt possible après leur utilisation.
• Après chaque utilisation, rincer rapidement et intégralement les instruments avec de l’eau déionisée.
• Démonter complètement les instruments à concept modulaire pour assurer un nettoyage intégral.
• Placer les instruments espacés les uns des autres.
Remarque: Un rinçage à l’eau courante est indispensable entre la décontamination et le nettoyage pour éviter tout risque de réaction entre les deux solutions.
• Tous les instruments doivent être soigneusement rincés sous l’eau courante avant d’être placés dans l’appareil de lavage automatique.
• Retirer les instruments et accessoires des plateaux de stérilisation avant de les placer dans les paniers de l’appareil de lavage. Orienter les instruments selon les recommandations du fabricant de l’appareil de lavage/désinfection.
• Utiliser les détergents à pH légèrement alcalin ou neutre (pH7,0–8,5) recommandés par le fabricant du désinfectant ou de l’appareil de lavage/désinfection.
• Ces produits ont été validés pour un nettoyage ecace obtenu en appliquant un cycle automatique de nettoyage/désinfection tel qu’indiqué ci-dessous :
Phase Recirculation
Prélavage 1 3 minutes Eau froide du
Lavage enzymatique
Lavage 1 5 minutes 66°C (point de
Rinçage 1 3 minutes Eau chaude du
Rechercher soigneusement les éventuelles souillures restant sur les instruments.
Time
5 minutes Eau chaude du
Température de l’eau
robinet
robinet
consigne)
robinet
Type de détergent
Sans objet
Détergent enzymatique à pH neutre
Détergent à pH neutre
Sans objet
6 Frontal Sinus 2mm Mini Trephine Drill
It
Nettoyage: manuel
Désinfection Remarque: Il n’est pas recommandé de faire tremper les
Emballage
Stérilisation (températures et durées minimales requises)
Maintenance, Inspection et Testing
Stockage Conserver les instruments dans un endroit propre et sec.
Informations complémentaires
Remarque: Les instructions ci-dessus ont été conrmées par le fabricant comme étant
VALIDES pour préparer le produit en vue d’une réutilisation. Néanmoins, il incombe à l’établissement de s’assurer que le retraitement est exécuté à l’aide d’équipements validés et permet d’obtenir le résultat souhaité. Celui-ci requiert, normalement, une validation et un contrôle périodique du processus. Certains dispositifs sont accompagnés d’instructions d’assemblage spéciques. Dans ce cas, se référer aux notices d’assemblage fournies avec le dispositif pour les instructions complémentaires. Toutes les validations ont été eectuées conformément à la norme en vigueur AAMITIR12, «Designing, testing, and labeling reusable medical devices for reprocessing in health care facilities: A guide for medical device manufacturers» (Conception, test et marquage des instruments médicaux réutilisables pour retraitement dans des établissements de soin: un guide pour les fabricants d’appareils médicaux). Medtronic recommande d’incinérer tous les dispositifs entrés en contact direct ou indirect avec les patients chez qui un diagnostic de maladie à prions ou d’encéphalopathie spongiforme transmissible/de maladie de Creutzfeldt-Jakob (EST/MCJ) est suspecté ou conrmé.
Service clientèle
Pour plus d’informations sur l’utilisation de ce produit ou en cas de problème, contacter Medtronic Xomed en utilisant les informations appropriées fournies dans la che de contact bleue et blanche accompagnant le produit ou contacter le distributeur local.
• Tremper dans une solution d’eau déionisée tiède (moins de 43°C) additionnée d’un détergent enzymatique doux (pH 7,0 – 8,5) pendant 2minutes au moins.
• Utiliser une brosse à instruments douce pour frotter les instruments pendant l’immersion dans la solution nettoyante et éliminer les résidus organiques. Rincer l’instrument avec de l’eau déionisée, puis le nettoyer dans un bain ultrasonique d’eau déionisée tiède (moins de 43°C) additionnée d’un détergent doux (pH 7,0 – 8,5) pendant 10minutes.
• An d’éviter les taches, utiliser de l’eau distillée ou déminéralisée lors du dernier rinçage avant la stérilisation.
instruments dans une solution froide de glutaraldéhyde, de chlore ou d’ammonium, ni de les stériliser à la chaleur sèche sous peine de compromettre le ni des surfaces externes.
• Une enveloppe de stérilisation standard peut être utilisée. Aux États-Unis, une enveloppe chirurgicale approuvée par la FDA est nécessaire.
• Concernant les jeux d’instruments: Les instruments peuvent être placés dans les plateaux d’instruments MedtronicXomed adéquats. Vérier que les bords coupants sont protégés. Emballer les plateaux de façon appropriée.
• Vérier la propreté et le fonctionnement de l’instrument. Répéter le nettoyage en cas de débris non éliminés et mettre hors service tout instrument endommagé. Fermer les instruments à taquets et crémaillères au premier cran. Si nécessaire, rangez les instruments dans le plateau à instruments adéquat. Appliquer les cycles appropriés détaillés dans le tableau ci-dessous.
• Tous les cycles de vapeur ont été validés avec enveloppe et la stérilisation peut être réalisée avec ou sans enveloppe. Ces dispositifs n’ont été validés que pour les méthodes de stérilisation à la vapeur.
Instruments uniquement
Cycle Gravité Gravité Prévide Prévide (FR/OMS) Prévide (RU)
Température 121 °C 132 °C 132 °C 134 °C 134 °C
Durée 30 minutes 10 minutes 4 minutes 18 minutes 3 minutes
Séchage 15 à 40minutes ou jusqu’au séchage apparent
• Inspecter les composants à la recherche d’éventuels dommages avant et après chaque utilisation. En cas d’endommagement, ne pas utiliser l’interrupteur jusqu’à sa remise en état ou son remplacement.
• Après le nettoyage et la stérilisation, vérier le bon fonctionnement des instruments avant de les réutiliser.
Aucune
Instruments uniquement ou instruments dans des plateaux à instruments MedtronicXomed
It
Descrizione del dispositivo
La punta da trapano da 2 mm Mini Trephine del Seno Frontale è una punta intercambiabile per l’uso con il sistema Xomed XPS e con la guida per punta da trapano con il protettore pelle.: vengono fornite sterili, in confezioni singole, per agevolare il loro primo utilizzo.
Indicazioni per l’uso
Le mini-punte da trapano per seni frontali sono indicate per l’incisione o la rimozione di osso e tessuti dell’orecchio, del naso e della gola, durante gli interventi chirurgici sinusali e rinologici.
7Frontal Sinus 2mm Mini Trephine Drill
It
Controindicazioni
Non vi sono controindicazioni note.
Avvertenze
• Il rumore eccessivo prodotto dalla punta e l’eccentricità della stessa possono danneggiare l’udito del paziente nel caso in cui l’operazione venga eettuata nei pressi della coclea o della catena ossiculare.
• L’uso di una punta chirurgica può produrre livelli di calore sucienti a provocare lesioni termiche dei tessuti. Questo accumulo di calore può essere accentuato dall’eccentricità della punta.
• Non far funzionare in modo continuo la punta da trapano. Si raccomanda l’uso di irrigazione. La punta è studiata per l’uso con la guida per punta 1892001.
• L’uso di forza eccessiva può piegare o rompere la punta, oppure causarne un’eccessiva vibrazione. Se la punta si rompe durante l’uso, le superci ruvide che ne derivano possono causare lacerazioni dei tessuti. La rottura della punta all’interno del paziente può inoltre provocare lesioni dei tessuti e la necessità di ricorrere a procedure di emergenza per l’estrazione.
• L’eccentricità della punta può causarne la vibrazione con conseguente asportazione eccessiva di tessuto e osso.
• Tenere sempre il terminale tagliente della punta da trapano a distanza dalle dita e da indumenti.
• Piegando la lama o la punta da trapano, o facendo leva con esse, se ne può causare la rottura, mettendo in pericolo l’incolumità del paziente e del personale.
Precauzioni
• Prima di azionare il trapano, accertarsi sempre che la punta sia ben ssata al manipolo.
• Controllare sempre il funzionamento della fresa nel manipolo prima dell’uso.
• Prima dell’uso assicurarsi della profondità giusta della penetrazione. La TAC è un riferimento importante da usare per evitare la penetrazione sinusale posteriore.
Istruzioni per l’uso
• Far riferimento alla guida per l’utente sistema XPS per istruzioni di impostazione dettagliate del sistema.
• Applicare irrigazione alla guida per punta da trapano e alla punta stessa. Far avanzare lentamente la punta da trapano, quindi rimuovere e irrigare di nuovo per ridurre il rischio di una lesione termica.
Istruzioni di ritrattamento per strumenti chirurgici riutilizzabili
In sede di applicazione dei tempi di asciugatura per i vassoi per strumenti Medtronic e dei loro accessori, possono essere necessari tempi di asciugatura di fuori dei parametri standard sanitari di prevuoto. Gli attuali tempi di asciugatura consigliati potrebbero variare da uno standard di 15 minuti no ad un tempo prolungato di 40 minuti. Ciò è particolarmente importante per vassoi per strumenti a base polimerica (plastica). L’utente deve disporre di mezzi adeguati per vericare i tempi di asciugatura, come ad esempio l’ispezione visiva.
Istruzioni di ritrattamento
Riutilizzo
Le mini-punte da trapano da 2 mm vengono fornite sterili per agevolare il loro primo utilizzo. Si consiglia di tenere una scorta di punte confezionate sterili. Tutte le punte devono essere pulite e sterilizzate secondo la procedura seguente prima del loro riutilizzo. Le mini-punte da trapano da 2 mm sono state sottoposte a test e hanno dimostrato di poter essere riutilizzate per un massimo di cinque (5) volte senza alcun calo riscontrabile nelle prestazioni.
Avvertenze e precauzioni
Limitazioni
Punto di utilizzo
Conservazione e trasporto
• Prima dell’utilizzo, vericare attentamente che il dispositivo non presenti irregolarità o eccentricità.
• Sostituire il prodotto se risulta danneggiato o usurato.
• Non adottare l’immersione a freddo in soluzioni di glutaraldeide, cloro o ammonio, né la sterilizzazione mediante autoclave a secco per evitare di danneggiare le niture degli strumenti.
• Eliminare i dispositivi che presentano segni di danni o usura.
• Dopo la pulizia e la sterilizzazione, vericare la funzionalità prima del riutilizzo.
• Questo prodotto deve essere pulito e sterilizzato prima di qualsiasi riutilizzo.
• Sciacquare lo strumento immediatamente dopo l’uso in acqua distillata o demineralizzata. Per una pulizia ecace, mantenere umido lo strumento (ad esempio, coprendolo con un panno umido o bagnato con acqua – non utilizzare soluzione salina) dopo l’uso e prima della decontaminazione, pulizia e sterilizzazione.
• Gli strumenti con porte di pulizia e/o tubi di aspirazione devono essere lavati con detergente enzimatico a pH neutro, seguito da un risciacquo con acqua di rubinetto.
Si raccomanda di procedere alla rigenerazione dei dispositivi non appena possibile dopo l’uso.
8 Frontal Sinus 2mm Mini Trephine Drill
Preparazione per la decontaminazione
Pulizia: Automatica
Pulizia: Manuale
Disinfezione Nota: non adottare l’immersione a freddo in soluzioni di
Confezione
Sterilizzazione (letemperature e le durate sono le minime richieste)
Manutenzione, ispezione e verica
Conservazione Conservare gli strumenti in luogo pulito ed asciutto.
• Risciacquare tempestivamente ed accuratamente con acqua deionizzata dopo ciascun uso.
• Per una pulizia ecace, smontare completamente gli strumenti con struttura modulare.
• Posizionare gli strumenti in modo che non siano a contatto l’uno con l’altro.
Nota: il lavaggio in acqua corrente è essenziale tra la decontaminazione e la pulizia per evitare eventuali rischi di reazione tra le due soluzioni.
• Tutti gli strumenti devono essere accuratamente risciacquati con acqua di rubinetto prima del posizionamento nella lavatrice automatica.
• Rimuovere gli strumenti e le apparecchiature dai contenitori di sterilizzazione prima di collocarli nei cestelli della lavatrice. Sistemare i dispositivi in base alle raccomandazioni fornite dai produttori della lavatrice/del dispositivo di disinfezione.
• Utilizzare un detergente con pH neutro o leggermente alcalino (pH 7,0-8,5) raccomandato dai produttori della lavatrice/del dispositivo di disinfezione o del detergente.
• Questi prodotti sono stati approvati per un’ecace pulizia mediante ciclo automatico in lavatrice/dispositivo di disinfezione costituito dalla procedura seguente:
Fase Tempo di
Prelavaggio 1 3 minuti Acqua di rubinetto fredda non applicabile
Lavaggio enzimatico
Lavaggio 1 5 minuti Livello 66 °C Detergente a pH neutro
Risciacquo 1 3 minuti Acqua di rubinetto calda non applicabile
Vericare attentamente che gli strumenti non presentino tracce di sporco residuo.
• Immergere in una soluzione composta da detergente enzimatico tiepido (meno di 43 °C) con pH neutro (7,0-8,5) ed acqua deionizzata per almeno 2 minuti.
• Stronare gli strumenti mentre sono immersi nella soluzione detergente utilizzando una spazzola morbida per rimuovere eventuali tracce organiche. Risciacquare con acqua deionizzata, quindi eseguire la pulizia ad ultrasuoni in una soluzione tiepida (meno di 43°C), neutra (pH 7,0-8,5), composta da detergente e acqua deionizzata per 10 minuti.
• Per evitare di causare macchie, utilizzare acqua distillata o demineralizzata come risciacquo nale prima della sterilizzazione.
glutaraldeide, cloro o ammonio, né la sterilizzazione mediante autoclave a secco per evitare di danneggiare le niture degli strumenti.
• È consentito l’uso di materiale di avvolgimento per la sterilizzazione standard. Negli USA, è necessario utilizzare materiale di avvolgimento chirurgico approvato dall’FDA.
• In set: gli strumenti possono essere riposti in vassoi portastrumenti Medtronic Xomed dedicati. Accertarsi che i bordi taglienti siano protetti. Avvolgere i vassoi adottando il metodo appropriato.
• Vericare la pulizia ed il funzionamento dello strumento. Pulire nuovamente lo strumento se presenta tracce di sporco ed eliminarlo se appare danneggiato. Chiudere gli strumenti dotati di fermi e rack bloccandoli sulla prima tacca. Se del caso, organizzare gli strumenti nel vassoio portastrumenti dedicato. Utilizzare il ciclo appropriato indicato nella tabella seguente.
• Tutti i cicli a vapore sono stati convalidati per la congurazione con materiale di avvolgimento e consentono di adottare la sterilizzazione con o senza materiale di avvolgimento. Questi dispositivi sono stati convalidati per essere sottoposti esclusivamente a metodi di sterilizzazione a vapore.
Solo strumenti Solo strumenti o strumenti in vassoi
Ciclo A gravità A gravità Prevuoto Prevuoto (FR/OMS) Prevuoto (GB)
Temperatura 121 °C 132 °C 132 °C 134 °C 134 °C
Durata 30 minutes 10 minuti 4 minuti 18 minuti 3 minuti
Asciugatura 15-40 minuti o no a quando visibilmente asciutto
• Vericare che i componenti non presentino danni prima e dopo ciascun utilizzo. In presenza di danni, utilizzare lo strumento soltanto dopo averlo riparato o sostituito.
• Dopo la pulizia e la sterilizzazione, vericare la funzionalità prima del riutilizzo.
Temperatura acqua Tipo di detergente
ricircolo
5 minuti Acqua di rubinetto calda Detergente enzimatico a
portastrumenti Medtronic Xomed
pH neutro
It
9Frontal Sinus 2mm Mini Trephine Drill
DE
Informazioni aggiuntive
Nota: le istruzioni qui sopra riportate sono state approvate dal produttore e ritenute
IDONEE alla preparazione del prodotto per il riutilizzo. Spetta all’operatore incaricato della rigenerazione il compito di accertarsi che quest’ultima venga eettivamente eseguita con l’impiego di apparecchiature convalidate in maniera appropriata. Ciò comporta in genere la necessità di una supervisione e un monitoraggio di routine della procedura. Alcuni dispositivi dispongono di istruzioni di montaggio speciche. In questo caso, per ulteriori istruzioni consultare il libretto di montaggio fornito con il dispositivo. Tutte le convalide sono state eettuate in conformità alle disposizioni AAMI TIR12; “Designing, testing, and labeling reusable medical devices for reprocessing in health care facilities: A guide for medical device manufacturers“ (Progettazione, analisi ed etichettatura dei dispositivi medicali riutilizzabili nelle strutture sanitarie: guida per i produttori dei dispositivi medici). Medtronic consiglia di ricorrere all’incenerimento di quei dispositivi che siano stati a diretto o indiretto contatto con pazienti con diagnosi sospetta o confermata di TSE (Encefalopatia spongiforme trasmissibile) o MCJ (Malattia di Creutzfeldt-Jakob).
Informazioni per l’assistenza clienti
Per ulteriori informazioni relative all’uso di questo prodotto o per riportare eventuali problemi, contattare la Medtronic Xomed utilizzando le informazioni appropriate riportate sulla scheda informativa blu e bianca fornita con ogni dispositivo o contattare il distributore locale.
Nessuna
DE
Gerätebeschreibung
Der 2-mm-Frontalsinus-Bohrer Mini-Trephine ist eine austauschbare Bohrspitze, die für die Verwendung mit dem Xomed XPS-System inklusive Bohrführung mit Schutzaufsatz konzipiert ist. Der wiederverwendbare 2-mm-Bohrer ist einzeln verpackt und wird für den sofortigen Gebrauch steril geliefert.
Indikationen
Der Frontalsinus Mini-Trephine Bohrer ist für das Einschneiden in und das Entfernen von Knochen und Gewebe aus Hals, Nase und Ohr, sowie für Nebenhöhlen- und Nasenoperationen indiziert.
Kontraindikationen
Es sind keine Kontraindikationen bekannt.
Warnhinweise
• Wenn nahe an der Cochlea oder an den Gehörknöchelchen gebohrt wird, kann übermäßiger Bohrerlärm oder die Exzentrizität des Bohrkopfes einen Gehörschaden verursachen.
• Der Gebrauch eines Bohrers kann zu einer übermäßigen Wärmeentwicklung führen, die eine Verbrennung des Gewebes verursachen kann. Diese Wärmeentwicklung kann durch Exzentrizität des Bohrkopfes verstärkt werden.
• Benutzen Sie den Bohrer nicht ununterbrochen. Es ist wichtig ihn zu spülen. Der Bohrer ist zur Verwendung mit der Bohrerbuchse 1892001 bestimmt.
• Übermäßige Kraeinwirkung kann zu Verbiegen, Brechen oder übermäßiger Vibration des Bohrkopfes führen. Wenn der Bohrkopf während des Gebrauchs bricht, können die daraus entstehenden rauhen Oberächen Verletzungen des Körpergewebes verursachen. Wenn ein Bohrkopf in einem Patienten bricht, kann dies auch zu Gewebeverletzung führen und einen Noteingri zu seiner Entfernung erforderlich machen.
• Die Exzentrizität des Bohrkopfes kann Vibration verursachen und zu einer übermäßigen Zerstörung von Gewebe und Knochen sowie zu Gehörschäden führen.
• Messerspitze immer von Fingern und loser Kleidung fernhalten.
• Durch Biegen oder gewaltsames Drücken kann das Messer oder der Bohrkopf brechen und den Patienten oder das Personal verletzen.
Vorsichtsmaßnahmen
• Vor Inbetriebnahme des Bohrsystems stets darauf achten, daß die Bohrer sicher in das Handstück eingerastet ist.
• Vor jeder Verwendung ist die Funktionsfähigkeit der Bohrköpfe im Handstück zu prüfen.
• Bestätigen Sie die Eindringtiefe vor Einsatz des Gerätes. Ein Computertomogram (CT) ist ein wichtiges Hilfsmittel zur Vorbeugung von Durchdringung im hinteren Sinus.
Gebrauchsanleitung
• Detaillierte Bedienungsanweisungen nden Sie in der Gebrauchsanleitung zum XPS System.
• Spülen Sie sowohl den Bohrer als die Bohrbuchse. Manövrieren Sie den Bohrer nur kurz vorwärts, ziehen Sie ihn zurück und spülen Sie ihn wieder, damit die Gefahr auf Wärmebeschädigung reduziert wird.
Anweisungen zur Wiederaufbereitung von wiederverwendbaren Instrumenten
Die Trockenzeiten für Medtronic-Instrumentenschalen und deren Zubehör könnten die sonst üblichen Zeiträume der Vorvakuum-Sterilisierung im Gesundheitsbereich überschreiten. Die momentan empfohlenen Trockenzeiten reichen von den üblichen 15 Minuten bis hin zu 40 Minuten. Dies ist besonders für polymerbasierte (Kunststo-) Instrumentenschalen von Bedeutung. Der Anwender sollte in der Lage sein, die Trockenzeit angemessen z. B. durch Sichtkontrolle zu verizieren.
Anweisungen zur Wiederaufbereitung
10 Frontal Sinus 2mm Mini Trephine Drill
Wiederverwendung
Der 2 mm Mini-Trephine Bohrer wird für den sofortigen Gebrauch steril geliefert. Es wird empfohlen, einen Vorrat steriler Bohrer bereitzuhalten. Alle Bohrer müssen vor jeder Wiederverwendung gereinigt und nach folgender Methode sterilisiert werden. Tests haben ergeben, daß der 2 mm Mini-Trephine Bohrer bis zu fünf (5) Mal ohne merklichen Leistungsabfall wiederverwendet werden kann.
Warnhinweise und Vorsichtsmaßnahmen
Einschränkungen
Anwendungsort
Verpackung und Transport
Vorbereitung der Dekontamination
Reinigung: automatisch
• Überprüfen Sie das Gerät vor der Verwendung auf Unregelmäßigkeiten oder unrunden Lauf.
• Beschädigte oder verschlissene Produkte müssen ausgetauscht werden.
• Nicht in Glutaraldehyd, Chlor oder Ammoniumlösungen einlegen und keine trockene Sterilisation durchführen, da dies die Oberächen des Instruments beschädigen kann.
• Geräte, bei denen eine Beschädigung oder Verschleiß erkennbar sind, müssen ausgetauscht werden.
• Verizieren Sie nach Reinigung und Sterilisierung, dass das Instrument einwandfrei funktioniert, bevor Sie es erneut verwenden.
• Dieses Produkt muss vor einer Wiederverwendung gereinigt und sterilisiert werden.
• Spülen Sie das Instrument sofort nach dem Gebrauch mit destilliertem oder entmineralisiertem Wasser ab. Halten Sie das Instrument nach dem Gebrauch und vor der Dekontamination, Reinigung und Sterilisation feucht (indem Sie es z.B. mit einem feuchten Tuch drapieren oder in Leitungswasser, nicht jedoch in Kochsalzlösung einweichen), um eine gründliche Reinigung zu gewährleisten.
• Instrumente mit Reinigungsanschlüssen oder Absaugleitungen sollten zunächst mit einem pH-neutralen Enzymreinigungsmittel durchgespült und daraufhin mit Leitungswasser gespült werden.
Es wird empfohlen, die Instrumente möglichst bald nach der Verwendung wiederaufzubereiten.
• Die Instrumente nach jedem Gebrauch sofort und gründlich mit entionisiertem Wasser abspülen.
• Modular aufgebaute Instrumente vollkommen zerlegen, um eine wirksame Reinigung zu ermöglichen.
• Die Instrumente so einlegen, dass sie einander nicht berühren.
Hinweis: Die Instrumente müssen zwischen Dekontamination und Reinigung unter ießendem Wasser abgespült werden, um mögliche Reaktionen zwischen den beiden Lösungen zu verhindern.
• Alle Instrumente sollten vor der Platzierung in einem automatischen Reinigungsgerät gründlich mit Leitungswasser gespült werden.
• Entfernen Sie Instrumente und Zubehör aus den Sterilisationsschalen, bevor Sie sie in die Reinigungskörbe legen. Richten Sie die Instrumente gemäß den Herstellerempfehlungen des Reinigungs-/Sterilisationsgeräts aus.
• Verwenden Sie ein leicht alkalisches oder pH-neutrales Reinigungsmittel (pH 7,0–8,5), das vom Gerätehersteller empfohlen wird.
• Diese Produkte wurden für die wirksame Reinigung in einem Zyklus eines automatischen Reinigungs-/Desinfektionsgeräts validiert, der Folgendes umfasst:
Phase Umwälzzeit Wassertemperatur Art des
Vorwäsche 1 3 Minuten Kaltes Leitungswasser Nicht zutreend
Enzymwäsche 5 Minuten Heißes
Wäsche 1 5 Minuten Sollwert 66 °C pH-neutrales
Spülung 1 3 Minuten Heißes
Die Instrumente gründlich auf etwaige Schmutzreste untersuchen.
Leitungswasser
Leitungswasser
Reinigungsmittels
pH-neutrales Enzymreinigungsmittel
Reinigungsmittel
Nicht zutreend
DE
11Frontal Sinus 2mm Mini Trephine Drill
Es
Reinigung: von Hand • Lassen Sie die Instrumente mindestens zwei Minuten lang in
Desinfektion Hinweis: Nicht in Glutaraldehyd, Chlor oder
Verpackung
Sterilisation (Temperaturen und Zeiten sind Mindestangaben)
Wartung, Prüfung und Tests
Lagerung SInstrumente in sauberer, trockener Umgebung aufbewahren.
Zusätzliche Informationen
Hinweis: Die vorstehend genannten Anweisungen wurden vom Hersteller für die
Aufbereitung des Produkts zur Wiederverwendung als GEEIGNET befunden. Es liegt in der Verantwortung des Anwenders, sicherzustellen, dass die Aufbereitung unter Verwendung validierter Gerätschaften erfolgt und zum gewünschten Ergebnis führt. Dies erfordert normalerweise eine Validierung und routinemäßige Überwachung des Prozesses. Für einige Geräte gibt es produktspezische Montageanweisungen. Weitere Anweisungen für derartige Geräte nden Sie in den Montageanweisungen, die dem Gerät beiliegen. Die Durchführung sämtlicher Validierungen erfolgte nach der aktuellen Norm AAMI TIR12, „Designing, testing, and labeling reusable medical devices for reprocessing in health care facilities: A guide for medical device manufacturers“ (Konstruktion, Prüfung und Beschriftung wiederverwendbarer Medizinprodukte in Gesundheitseinrichtungen: Ein Leitfaden für die Hersteller von Medizinprodukten). Medtronic empehlt die Verbrennung von Geräten, die in direkten oder indirekten Kontakt mit Patienten gekommen sind, bei denen Prionen oder eine transmissible spongiforme Enzephalopathie (TSE), beispielsweise Creutzfeldt-Jakob-Krankheit (CJK), vermutet oder diagnostiziert wurde.
Kundendienst-Informationen
Wenn Sie weitere Informationen zur Verwendung dieses Produkts benötigen oder Probleme melden möchten, wenden Sie sich bitte an Medtronic Xomed. Kontaktinformationen nden Sie auf der dem Produkt beiliegenden blau-weißen Kontaktinformationskarte. Stattdessen können Sie sich gerne auch an Ihren Lieferanten wenden.
einer lauwarmen (maximal 43°C) Lösung aus einem milden (pH 7,0–8,5), enzymatischen Reinigungsmittel und deionisiertem Wasser einweichen.
• Die in Reinigungslösung eingelegten Instrumente mit einer weichen Instrumentenbürste von organischem Material säubern. Spülen Sie das Instrument mit deionisiertem Wasser ab und reinigen Sie es anschließend mindestens 10 Minuten lang mit Ultraschall in einer lauwarmen (maximal 43°C) Lösung aus mildem (pH 7,0–8,5) Reinigungsmittel und deionisiertem Wasser.
• Verwenden Sie für den abschließenden Spülvorgang vor der Sterilisation destilliertes oder entmineralisiertes Wasser, um Flecken zu vermeiden.
Ammoniumlösungen einlegen und keine trockene Heißluft­Sterilisation durchführen, da dies die Oberächen des Instruments beschädigen kann.
• Es können standardmäßige Sterilisierverpackungen verwendet werden. In den USAsind chirurgische Umhüllungen mit FDA­Zulassung erforderlich.
• Bei Sets: Die Instrumente können auf gesonderten Medtronic Xomed-Instrumentenablagen platziert werden. Darauf achten, dass die Schneidkanten geschützt werden. Wickeln Sie die Ablagen auf geeignete Weise ein.
• Das Instrument auf Sauberkeit und Funktionstüchtigkeit überprüfen. Bei hartnäckiger Verschmutzung erneut reinigen und beschädigte Instrumente außer Gebrauch nehmen. Instrumente mit Arretierungen und Verzahnungen am ersten Zahn arretieren. Die Instrumente sofern zutreend auf der gesonderten Instrumentenablage ablegen. Das jeweils geeignete Sterilisationsprogramm ist der folgenden Tabelle zu entnehmen.
• Alle Dampfsterilisationsprogramme wurden mit Umhüllung validiert, können jedoch wahlweise mit oder ohne Umhüllung verwendet werden. Die hier beschriebenen Geräte wurden nur auf Dampfsterilisationsverfahren validiert.
Nur Instrumente Nur Instrumente oder
Zyklus Schwerkraft Schwerkraft Vorvakuum Vorvakuum
Temperatur 121 °C 132 °C 132 °C 134 °C 134 °C
Zeit 30 Minuten 10 Minuten 4 Minuten 18 Minuten 3 Minuten
Trocknen 15–40 Minuten oder bis sichtbar trocken
• Überprüfen Sie vor und nach jeder Verwendung die Komponenten auf etwaige Beschädigungen. Wird eine Beschädigung festgestellt, darf das Instrument bis zur Reparatur oder zum Austausch nicht verwendet werden.
• Verizieren Sie nach Reinigung und Sterilisierung, dass das Instrument einwandfrei funktioniert, bevor Sie es erneut verwenden.
Keine
Instrumente in Medtronic Xomed­Instrumentenschalen
(FR/WHO)
Vorvakuum (GB)
Es
Descripción del dispositivo
El perforador Mini Trephine del seno frontal 2mm es un perforador intercambiable diseñado
12 Frontal Sinus 2mm Mini Trephine Drill
para su utilización con el sistema Xomed XPS y la guía del perforador con protector para la piel. Los taladros de 2 mm que pueden volver a usarse son empacados individualmente en forma estéril para la comodidad del usuario al emplearlas por primera vez.
Indicaciones de uso
Los taladros miniatura para la trepanación del seno frontal están indicados para la incisión o la remoción de hueso o tejidos durante intervenciones quirúrgicas del oído, la nariz y la garganta, incluyendo la cirugía de los senos nasales y la cirugía nasal en general.
Contraindicaciones
No se conocen contraindicaciones.
Advertencias
• El ruido excesivo o la desalineación de las fresas al taladrar cerca de la cóclea o la cadena osicular puede causar lesiones auditivas.
• El uso de las fresas puede generar un calor excesivo con las consecuentes lesiones térmicas tisulares. El calor puede aumentar si las fresas están desalineadas.
• No utilice el perforador continuamente. Utilice irrigación. El perforador está diseñado para ser utilizado con la guía del perforador 1892001.
• La aplicación de fuerza excesiva puede doblar o romper las fresas o causar una vibración exagerada. Si las fresas se rompen durante su uso, las supercies ásperas expuestas pueden lacerar los tejidos. La rotura de las fresas en el cuerpo del paciente también puede causar lesiones tisulares y ser necesarios procedimientos de emergencia para su extracción.
• La desalineación de las fresas puede causar vibración dando como resultado en una destrucción excesiva de los tejidos y los huesos.
• Siempre mantenga el taladro cortante alejado de dedos o ropa suelta.
• El doblar o hacer palanca puede romper la cuchilla o el taladro ocasionando daños al paciente o al personal médico.
Precauciones
• Antes de usar el taladro, asegúrese de que los taladros estén bien apretados en la pieza de mano.
• Antes de usar las fresas, colóquelas en la pieza de mano y verique su funcionamiento.
• Compruebe la profundidad de penetración antes de su utilización. CT Scan es un punto de referencia importante a la hora de utilizarlo a n de evitar una penetración del sinus posterior.
Instrucciones de uso
• Consulte la Guía de usuario del sistema XPS para instrucciones detalladas de instalación del sistema.
• Aplique irrigación tanto a la guía del perforador como al perforador. Desplace el perforador brevemente hacia adelante, retírelo y vuelva a irrigar para reducir el riesgo de lesión térmica.
Instrucciones para el reprocesado de instrumentos reutilizables
Al aplicar tiempos de secado a las bandejas de instrumentos de Medtronic y sus accesorios, pueden ser necesarios tiempos de secado fuera de los parámetros de prevacío sanitario estándar. Los tiempos de secado que se recomiendan en la actualidad oscilan entre un tiempo estándar 15 minutos y un tiempo ampliado de 40 minutos. Esto es especialmente importante en el caso de las bandejas de instrumentos basadas en polímero (plástico). El usuario debe disponer de los medios adecuados para vericar el tiempo de secado, como la inspección visual.
Instrucciones de reprocesamiento
Reutilización
Los taladros miniatura de 2 mm para trepanación son empacados en forma estéril para la comodidad del usuario al emplearlas por primera vez. Se recomienda disponer de un número adecuado de taladros estériles nuevos. Antes de volver a usarlos, todos los taladros deben ser limpiados y esterilizados de acuerdo con el siguiente procedimiento. Los taladros han sido sometidos a prueba y pueden ser usado s un máximo de cinco (5) veces sin detrimento notable de su rendimiento.
Advertencias y precauciones
Limitaciones
Aplicación
Embalaje y transporte
• Antes de utilizar el dispositivo, examínelo con el n de detectar posibles irregularidades o anomalías.
• Si el producto está dañado o desgastado, sustitúyalo.
• No sumerja el instrumental en soluciones frías de glutaraldehído, cloruro o amonio ni lo esterilice a seco, ya que esto podría dañar su acabado.
• Deseche el dispositivo si presenta signos de daños o desgaste.
• Después de la limpieza y la esterilización, compruebe su funcionalidad antes de volver a utilizarlo.
• Este producto debe limpiarse y esterilizarse antes de cada uso.
• Enjuague el instrumental en agua destilada o desmineralizada inmediatamente después de su utilización. Mantenga húmedo el instrumental (por ejemplo, cúbralo con un paño húmedo o empápelo con agua corriente; no utilice solución salina) después de su uso y antes de su descontaminación, limpieza y esterilización para garantizar una limpieza adecuada.
• Los instrumentos con puertos de limpieza o tubos de succión deberán lavarse con un detergente enzimático de pH neutro, seguido de un enjuague con agua corriente.
Se recomienda reprocesar el instrumental tan pronto como sea posible después de su utilización.
Es
13Frontal Sinus 2mm Mini Trephine Drill
Es
Preparación para la descontaminación
Limpieza: Automática
Limpieza: Manual
Desinfección Nota: No sumerja el instrumental en soluciones frías de
Embalaje
Esterilización (los valores de las temperaturas y los tiempos son los mínimos requeridos)
Mantenimiento, inspección y pruebas
• Enjuague inmediatamente y de forma minuciosa el producto con agua desionizada después de cada utilización.
• Desensamble completamente el instrumental desmontable para que la limpieza sea ecaz.
• Coloque los instrumentos de forma que no estén en contacto unos con otros.
Nota: Es esencial lavar con agua corriente entre la descontaminación y la limpieza para evitar riesgos de reacción entre las dos soluciones.
• Todos los instrumentos deben enjuagarse bien con agua corriente antes de su colocación en el equipo de lavado automático.
• Retire el instrumental y el equipo de las bandejas de esterilización antes de colocarlos en los contenedores del equipo de lavado. Oriente los dispositivos conforme a las recomendaciones del fabricante del equipo de lavado/desinfección.
• Utilice un detergente con pH moderadamente alcalino o neutro (pH 7,0-8,5) recomendado por los fabricantes del equipo de lavado/ desinfección o del detergente.
• Estos productos han sido validado para una limpieza ecaz con un ciclo automático del equipo de lavado/desinfección que consiste en lo siguiente:
Fase Tiempo de
Prelavado 1 3 minutos agua corriente fría no corresponde
Lavado enzimático
Lavado 1 5 minutos 66 °C valor
Aclarado 1 3 minutos agua corriente
Examine minuciosamente si queda algún resto de suciedad en los instrumentos.
• Sumerja el instrumental en una solución tibia (<43 °C) de detergente enzimático suave (pH 7,0-8,5) y agua desionizada durante al menos 2 minutos.
• Utilice un cepillo de cerdas blandas para cepillar el instrumental mientras se encuentra sumergido en la solución de limpieza para eliminar la materia orgánica. Aclare con agua desionizada, limpie mediante ultrasonidos en una solución templada (menos de 43 °C) de detergente suave (pH 7,0-8,5) y agua desionizada durante al menos 10 minutos.
• Para prevenir la aparición de manchas, utilice agua destilada o desmineralizada como aclarado nal antes de la esterilización.
glutaraldehído, cloruro o amonio ni lo esterilice con calor seco, ya que esto podría dañar su acabado.
• Puede usarse un envoltorio de esterilización convencional. En los Estados Unidos, se requiere un material de empaquetado quirúrgico aprobado por la FDA.
• En conjuntos: El instrumental puede colocarse en bandejas especiales para instrumentos de Medtronic Xomed. Compruebe que los bordes cortantes estén protegidos. Envuelva las bandejas con un método apropiado.
• Compruebe que el instrumental esté limpio y funcione correctamente. Vuelva a limpiar el instrumental si quedan restos de suciedad y no lo utilice si está dañado. Cierre el instrumental con pasadores y engranajes de cremallera en la primera muesca. En caso de que sea aplicable, disponga los instrumentos en la bandeja para instrumentos. Siga el ciclo adecuado indicado en la tabla siguiente.
• Todos los ciclos de vapor han sido validados con la conguración del instrumental envuelto y se puede esterilizar con el instrumental envuelto o sin envolver. Estos dispositivos solamente se han validado para métodos de esterilización al vapor.
Ciclo Gravedad Gravedad Prevacío Prevacío (FR/OMS) Prevacío (RU)
Temperatura 121 °C 132 °C 132 °C 134 °C 134 °C
Duración 30 minutos 10 minutos 4 minutos 18 minutos 3 minutos
Secado 15-40 minutos o hasta que se vea que está seco
• Examine los componentes a n de detectar posibles daños antes y después de cada utilización. Si observa daños, no utilice el instrumental hasta que sea reparado o sustituido.
• Después de la limpieza y la esterilización, compruebe su funcionalidad antes de volver a utilizarlo.
recirculación
5 minutos agua corriente
Solo instrumentos S olo instrumentos o instrumentos en
Temperatura del agua
caliente
determinado
caliente
bandejas para instrumentos de Medtronic Xomed
Tipo de detergente
detergente enzimático con pH neutro
detergente con pH neutro
no corresponde
14 Frontal Sinus 2mm Mini Trephine Drill
Es
Conservación Guarde los instrumentos en un lugar limpio y seco.
Información adicional
Nota: Las instrucciones anteriormente indicadas han sido calicadas por el fabricante como
VÁLIDAS para preparar el producto para su reutilización. Continúa siendo responsabilidad de la persona encargada de este proceso asegurarse de que el reprocesado se realice con un equipo validado a n de lograr el resultado deseado. Esto normalmente requiere la validación y el control sistemático del proceso. Algunos dispositivos tienen instrucciones de montaje especícas. En ese caso, consulte el anexo de montaje proporcionado con el dispositivo para obtener instrucciones adicionales. Todas las validaciones se han realizado según la guía AAMI TIR12 actual, “Designing, testing, and labeling reusable medical devices for reprocessing in health care facilities: A guide for medical device manufacturers“ (Diseño, vericación y etiquetado de dispositivos médicos reutilizables para el reprocesado en instalaciones sanitarias: guía para los fabricantes de dispositivos médicos). Medtronic recomienda la incineración de los dispositivos que hayan estado en contacto directo o indirecto con pacientes con un diagnóstico sospechado o conrmado depriones o de encefalopatía espongiforme transmisible (EET) como puede ser la enfermedad de Creutzfeldt-Jakob (ECJ).
Información del Departamento de atención al cliente
Para obtener más información acerca de la utilización de este producto o para noticar cualquier problema, póngase en contacto con Medtronic Xomed utilizando datos que se incluyen en la tarjeta blanca y azul de datos de contacto que se adjunta con cada dispositivo, o póngase en contacto con su distribuidor local.
Ninguna
15Frontal Sinus 2mm Mini Trephine Drill
M726750C082C
EC REP
© 2018 Medtronic, Inc.
2018-11
medtronic.com manuals.medtronic.com
Medtronic Xomed, Inc. 6743 Southpoint Drive North Jacksonville, Florida USA 32216 800 874 5797
Medtronic B.V. Earl Bakkenstraat 10 6422 PJ Heerlen The Netherlands 011 31 45 566 8000
Loading...