Medtronic 1375011 Instructions for Use

4. Remoje en una solución de detergente enzimático suave* y agua desionizada tibia* durante un mínimo de dos minutos. Limpie mediante ultrasonido en una solución de detergente suave* y agua desionizada tibia* durante por lo menos 10 minutos. Enjuague completamente con agua desionizada y seque con un paño. (*menos de 43°C; pH 7.0 - 8.5)
ESTERILIZACIÓN
El ciclo siguiente ha sido aprobado por Medtronic Xomed y es compatible con los instrumentos; sin embargo, es responsabilidad de la institución médica aprobar el proceso de esterilización con su propio equipo y procedimientos especícos a n de asegurar la esterilidad.
Esterilización a vapor: Gravedad Temp: 121°C
Tiempo: No menos de 30 minutos Como alternativa, se puede usar cualquier procedimiento de esterilización a vapor con temperatura de hasta 135°C. DEBIDO A QUE SE PUEDE DAÑAR EL ACABADO DE LOS INSTRUMENTOS, NO SE RECOMIENDA LA ESTERILIZACIÓN CON CALOR SECO NI REMOJAR EN FRÍO CON SOLUCIONES DE GLUTARALDEHÍDO, CLORO O AMONIACO. Después de la limpieza y esterilización, deseche el producto si presenta signos de daños o desgaste.
LIMITED WARRANTY (See www.medtronicENT.com) A. is LIMITED WARRANTY provides assurance for the customer who purchases a Medtronic Xomed Product (hereinaer the “Product”) that
should the Product fail to function to Medtronic Xomed’s published specications during the term of this LIMITED WARRANTY (one year from the date of shipment for new Product, 90 days from date of shipment for refurbished or used Product), Medtronic Xomed will either replace, repair, or issue a credit (adjusted to reect the age of the Product) for the Product or any portion thereof. is LIMITED WARRANTY is extended only to the buyer purchasing the Product directly from Medtronic Xomed or from its aliate or its authorized distributor or representative.
B. To qualify for this LIMITED WARRANTY, the following conditions must be met:
(1) e Product must be used on or before its “Use By” or “Use Before” date, if applicable. (2) e Product must be used in accordance with its labeling and may not be altered or subjected to misuse, abuse, accident or improper
handling. (3) Medtronic Xomed must be notied in writing within thirty (30) days following discovery of a defect. (4) e Product must be returned to Medtronic Xomed within thirty (30) days of Medtronic Xomed receiving notice as provided for in (3)
above. (5) Upon examination of the Product by Medtronic Xomed, Medtronic Xomed shall have determined that: (i) the Product was not repaired
or altered by anyone other than Medtronic Xomed or its authorized representative, (ii) the Product was not operated under conditions
other than normal use, and (iii) the prescribed periodic maintenance and services have been performed on the Product.
C. is LIMITED WARRANTY is limited to its express terms. THIS LIMITED WARRANTY IS IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES,
EXPRESSED OR IMPLIED WHETHER STATUTORY OR OTHERWISE, INCLUDING ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. In no event shall Medtronic Xomed be liable for any consequential, incidental, prospective or other similar damage resulting from a defect, failure, or malfunction of the Product, whether a claim for such damage is based upon the warranty, contract, negligence or otherwise.
D. e exclusions and limitations set out above are not intended to, and should not be construed so as to, contravene mandatory provisions of applicable
law. Users may benet from statutory warranty rights under legislation governing the sale of consumer goods. If any part or term of this LIMITED WARRANTY is held by any court of competent jurisdiction to be illegal, unenforceable, or in conict with applicable law, the validity of the remaining portion of the LIMITED WARRANTY shall not be aected, and all rights and obligations shall be construed and enforced as if this LIMITED WARRANTY did not contain the particular part or term held to be invalid.
CUSTOM ER SERVICE IN FORMATION
For further information regarding the use of this product or to report any problems, please contact Medtronic Xomed using the appropriate information provided on the blue and white contact information card packaged with each device; or contact your local distributor.
SERVICE CLIENTELE
Pour plus d’informations concernant l’utilisation de ce produit ou pour signaler un problème quelconque, contacter Medtronic Xomed , en mentionnant les informations appropriées indiquées sur la che de renseignements bleue et blanche fournie avec chaque dispositif ; ou contacter votre distributeur local.
INFORMAZIONI PER L’ASSISTENZA CLIENTI
Per ulteriori informazioni relative all’uso di questo prodotto o per riportare eventuali problemi, contattare la Medtronic Xomed usando le informazioni appropriate riportate sulla scheda informativa blu e bianca fornita con ogni dispositivo o contattare il distributore locale.
KUNDENDIENSTINF ORMATIONEN
Wenn Sie weitere Informationen zur Verwendung dieser Produkte benötigen oder Probleme melden möchten, wenden Sie sich bitte an Medtronic Xomed. Kontaktinformationen nden Sie auf der den einzelnen Produkten beiliegenden blau-weißen Kontaktinformationskarte. Alternativ können Sie sich auch an Ihren Lieferanten wenden.
INFORMACIÓN DEL DEPARTAMENTO DE SERVICIO AL CLIENTE
Para obtener más información en relación con la utilización de este producto o para noticar cualquier problema, póngase en contacto con Medtronic Xomed utilizando la información correspondiente proporcionada en la tarjeta de información para contacto azul y blanca que se adjunta con cada dispositivo, o póngase en contacto con su distribuidor local.
® is a registered mark of Medtronic Xomed, Inc. / ® est une marque déposée de Medtronic Xomed, Inc. / ® è un marchio registrato della Medtronic Xomed, Inc. / ® ist ein eingetragenes Warenzeichen von Medtronic Xomed, Inc. / ® es una marca registrada de Medtronic Xomed, Inc.
Essar®
Product Information And Instructions
Informations et instructions concernant le produit / Informazioni sul prodotto ed istruzioni per l’uso / Produktinformation und Gebrauchsanweisung / Instrucciones e información sobre el producto
Medtronic Xomed, Inc.
6743 Southpoint Drive North
Jacksonville, FL 32216-0980 U.S.A.
904-296-9600 800-874-5797
www.medtronicENT.com
©Medtronic 201168E3248 D 02/11
Rx Only
DEVICE DESCRIPTION
e Essar® Universal Handle features two connections. e larger one, which requires at least 7.14 mm tubing, connects to the O.R. suction line. e smaller one connects to the irrigation source. Irrigation is regulated by pressing the pads of the silicone valve with the ngertips. Essar® Tips of various lengths and diameters are available.
INTENDED USE
e Essar® is intended for simultaneous control of suction and irrigation during various surgical procedures.
CONTRAINDICATIONS
None known.
CAUTION
Never push anything through the irrigation (lower) tube, or the valve diaphragm will be damaged and require replacement.
WARNING
is product is provided non-sterile and must be cleaned and sterilized before the rst use and any reuse.
CLEANING
1. Use a brush or pipe cleaner for cleaning suction (upper) tube.
2. Flush the irrigation (lower) side under running water with valve pads squeezed.
3. Promptly and thoroughly rinse instruments with deionized water aer each use.
4. Disassemble instruments as necessary. Soak in lukewarm*, mild* enzymatic detergent, and deionized water for a minimum of two minutes. Clean ultrasonically in lukewarm* solution of mild* detergent and deionized water for at least 10 minutes. Rinse thoroughly with deionized water and wipe dry. (*less than 43°C; pH 7.0 - 8.5)
STERILIZATION
e following cycle has b een validated by Medtronic Xomed and is compatible with the instruments; however, it is the responsibility of each health care facility to validate the sterilization process with their particular equipment and procedures to assure sterility.
Steam Sterilization: Gravity Temp: 121°C
Time: Not less than 30 minutes Alternately, any validated steam sterilization process with temperature up to 135°C may be used. COLD SOAK IN GLUTARALDEHYDE, CHLORINE, OR AMMONIUM SOLUTIONS OR DRY HEAT STERILIZATION IS NOT RECOMMENDED AS DAMAGE TO THE INSTRUMENT FINISH MAY OCCUR. Aer cleaning and sterilization, discard any product that shows signs of damage or wear.
DESCRIPTION DU DISPOSI TIF
Le manche universel Essar® est muni de deux raccords. Le plus gros nécessite un tube d’au moins 7,14 mm et se raccorde à la tubulure d’aspiration de la salle d’opération. Le plus petit se raccorde à la source d’irrigation qui est régulée par pression manuelle des tampons de la valve en silicone. Des embouts Essar® de longueurs et de diamètres variés sont oerts.
USAGE PREVU
Ce matériel Essar® est prévu pour le contrôle simultané de l’aspiration et de l’irrigation lors de diverses interventions chirurgicales.
CONTRE-INDICATIONS
Aucune contre-indication connue.
ATTENTION
An de ne pas endommager le diaphragme de la valve (ce qui exigerait son remplacement), ne jamais pousser de corps étranger par le tube inférieur d’irrigation.
AVERTISSEMENT
Le produit est fourni non stérile et doit être nettoyé et stérilisé avant le premier emploi et les utilisations suivantes.
NETTOYAGE
1. Utiliser une brosse ou un goupillon pour nettoyer le tube d’aspiration (supérieur).
2. Laver le côté d’irrigation (inférieur) à l’eau courante en comprimant les tampons de la valve.
3. Après chaque utilisation, immédiatement rincer les instruments abondamment à l’eau désionisée.
4. Les faire tremper dans un mélange d’eau désionisée et de détergent enzymatique doux* tiède*, pendant deux minutes minimum. Nettoyer aux
ultrasons dans une solution d’eau désionisée de détergent enzymatique doux* tiède*, pendant 10 minutes minimum. Rincer abondamment à l’eau désionisée et sécher avec un chion. (*à moins de 43°C ; pH 7,0 - 8,5)
STERILISATION
Le cycle suivant a été validé par Medtronic Xomed et est compatible avec les instruments; cependant, chaque établissement de soins doit va lider le processus de stérilisation avec son équipement et ses procédures spéciques an de garantir la stérilité.
Stérilisation à la vapeur: Gravite
Temp.: 121°C
Durée: Pas moins de 30 minutes Tout processus de stérilisation à la vapeur validé avec des températures allant jusqu’à 135°C peut également être utilisé. LE TREMPAGE A FROID DANS DES SOLUTIONS DE GLUTARALDEHYDE, CHLORE, OU AMMONIUM ET LA STERILISATION A CHALEUR SECHE SONT DECONSEILLES CAR ILS RISQUENT D’ENDOMMAGER LE FINI DES INSTRUMENTS. Après les opérations de nettoyage et de stérilisation, éliminer tout produit montrant des signes d’usure ou de détérioration.
DESCRIZIONE DEL DISPO SITIVO
L’impugnatura universale Essar® presenta due connessioni. La più grande, che richiede un tubo di almeno 7,14 mm, si collega alla linea di aspirazione della sala operatoria. La più piccola si collega alla sorgente di irrigazione. Per la regolazione dell’irrigazione si premono con le dita i cuscinetti della valvola di silicone. Sono disponibili punte Essar® di lunghezze e diametri diversi.
USO PREVISTO
L’unità Essar® è concepita per il controllo simultaneo dell’aspirazione e dell’irrigazione nel corso di una varietà di interventi chirurgici.
CONTROINDICAZIONI
Non vi sono controindicazioni note.
2
ATTENZIONE
Non inserire corpi estranei nel tubo di irrigazione (inferiore). Ciò danneggia il diaframma della valvola e ne richiede la sostituzione.
AVVERTENZA
Il produit viene fornito non sterile e deve essere pulito e sterilizzato prima di essere usato per la prima volta e prima di ogni utilizzo successivo.
PULIZIA
1. Usare una spazzola o un detergente per tubi per pulire il tubo di aspirazione (superiore).
2. Sciacquare il tubo di irrigazione (inferiore) con acqua corrente stringendo i cuscinetti della valvola.
3. Dopo l’uso, risciacquare sempre prontamente e accuratamente gli strumenti con acqua deionizzata.
4. Immergerli come minimo per due minuti in una soluzione tiepida* di acqua deionizzata e detergente enzimatico delicato*. Pulirli agli ultrasuoni come minimo per 10 minuti in una soluzione tiepida* di detergente delicato* e acqua deionizzata. Risciacquarli accuratamente con acqua deionizzata e asciugarli. (*meno di 43C°; pH 7,0 - 8,5)
STERILIZZAZIONE
Il ciclo seguente è stato convalidato dalla Medtronic Xomed ed è compatibile con g li strumenti; tuttavia, spetta a ciascun centro medico la responsabilità di convalidare il processo di sterilizzazione con le apparecchiature e le prassi usate al ne di garantire la sterilità.
Sterilizzazione con vapore: Pressione Temp: 121°C
Durata: Non meno di 30 minuti In alternativa, si può usare qualsiasi processo convalidato di sterilizzazione con vapore a temperature no 135°C. L’IMMERSIONE A FREDDO IN GLUTARALDEIDE, CLORO O SOLUZIONI DI AMMONIO E L A STERILIZZAZIONE TERMICA A SECCO NON SONO CONSIGLIATE IN QUANTO POTREBBERO DANNEGGIARE LA FINITURA DEGLI STRUMENTI. Dopo la pulizia e la sterilizzazione, eliminare i prodotti che presentano segni di danni od usura.
GERÄTEBESCHREIBUNG
Der Essar®-Universalgri ist mit zwei Anschlüssen versehen. Der größere, der mindestens einen 7,14-mm-Schlauch aufnimmt, wird an die Ansaugleitung im Operationssaal angeschlossen. Der kleinere wird mit der Irrigationsquelle verbunden. Die Irrigation wird durch Drücken der Kissen des Silikonventils mit den Fingerspitzen gesteuert. Essar®-Spitzen werden in verschiedenen Längen und Durchmessern angeboten.
VERWENDUNGSZWECK
Der Essar® ist zur gleichzeitigen Steuerung der Ansaugung und Irrigation während verschiedener chirurgischer Verfahren vorgesehen.
KONTRAINDIKATIONEN
Es sind keine Kontraindikationen bekannt.
VORSICHTSHINWEIS
Niemals irgendwelche Gegenstände durch den Irrigationsschlauch (unterer Schlauch) schieben, da die Ventilmembran beschädigt wird und ersetzt werden muß.
WARNHINWEIS
Der Produkte wird nicht steril geliefert. Vor dem ersten und jedem weiteren Gebrauch muß es gereinigt und sterilisiert werden.
REINIGUNG
1. Zum Reinigen des Ansaugschlauchs (oberer Schlauch) eine Bürste oder einen Pfeifenreiniger benutzen.
2. Den Irrigationsschlauch (unterer Schlauch) bei zusammengedrückten Ventilkissen unter ießendem Wasser reinigen.
3. Unmittelbar nach jedem Einsatz müssen die Instrumente gründlich mit vollentsalztem Wasser abgespült werden.
4. Mindestens zwei Minuten lang in eine lauwarme* Lösung aus mildem*, enzymatischem Reinigungsmittel und vollentsalztem Wasser einlegen.
Mindestens 10 minuten lang in einer lauwarmen* Lösung aus mildem* Reinigungsmittel und vollentsalztem Wasser einer Ultraschallreinigung unterziehen. Gründlich mit vollentsalztem Wasser abspülen und trockenreiben. (*weniger als 43°C; pH 7,0 - 8,5)
STERILISATION
Der folgende Zyklus wurde von Medtronic Xomed getestet und ist kompatibel mit den Instrumenten; es liegt jedoch in der Verantwortung jedes einzelnen Krankenhauses, den Sterilisationsprozeß mit den vorhandenen Geräten und Verfahren abzustimmen, um Sterilität zu gewährleisten.
Dampfsterilisation: Schwerkra
Temp.: 121°C
Zeit: Nicht unter 30 Minuten Alternativ kann jeder beliebige, getestete Dampfsterilisationsprozeß mit einer Temperatur von bis zu 135°C verwendet werden. KALTSTERILISATION IN GLUTARALDEHYD-, CHLOR- BZW. AMMONIUM-LÖSUNGEN BZW. HEISSLUFTSTERILISATION WIRD NICHT EMPFOHLEN, DA BESCHÄDIGUNGEN AN DER INSTRUMENTEN-BESCHICHTUNG AUFTRETEN KÖNNEN. Geräte, bei denen nach Reinigung und Sterilisation Beschädigungen oder Verschleiß erkennbar sind, müssen ausgetauscht werden.
DESCRIPCIÓN DEL DISPO SITIVO
El Mango Universal Essar® tiene dos conexiones. La más grande requiere un tubo de por lo menos 7,14 mm y se conecta a la línea de succión de la sala de operaciones. La más pequeña se conecta a la fuente de irrigación. La irrigación se regula presionado con las puntas de los dedos las almohadillas de la válvula de silicona. Hay disponibles Puntas Essar® de varias longitudes y diámetros.
USO
El sistema Essar® está diseñado para permitir el control simultáneo de la aspiración y la irrigación durante diversos procedimientos quirúrgicos.
CONTRAINDICACIONES
No se conocen contraindicaciones.
PRECAUCIÓN
Nunca empuje algo a través del tubo de irrigación (inferior), porque se dañará el diafragma de la válvula y se tendrá que reemplazar.
ADVERTENCIA
El producto viene no estéril y se debe limpiar y esterilizar antes de su primer uso y cuando se reutilice.
LIMPIEZA
1. Utilice un cepillo o limpiador de pipas para limpiar el tubo de succión (superior).
2. Lave el lado de irrigación (inferior) bajo agua corriente manteniendo presionadas las almohadillas de la válvula.
3. Enjuague perfectamente los instrumentos con agua desionizada inmediatamente después de cada uso.
3
Loading...