Medtronic 01-0031 Operator's Manual

Guide de l’utilisateur
TM
Situate
Système de détection Situate™ 200X
Guide de l’utilisateur
SituateTM
Système de détection Situate™ 200X
À utiliser avec la version logicielle 2.X
Numéro de pièce : PT00119221
Préface
Préface
Ce guide et l’appareil qu’il décrit sont destinés aux professionnels de la santé qualifiés et formés à la technique à mettre en œuvre et à l’intervention chirurgicale à réaliser. Il a été conçu pour servir de guide uniquement lors de l’utilisation du système de détection Situate™ 200X de Medtronic.
Appareil faisant l’objet de ce manuel
Système de détection Situate™ 200X avec version logicielle 2.x.
Conventions utilisées dans ce document
Avertissement
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, peut occasionner des blessures graves, voire mortelles.
Attention
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut occasionner des blessures légères ou mineures.
Note: indique un danger qui pourrait endommager le produit, ou nécessiter un conseil d’utilisation ou une suggestion d’entretien.
ii Guide de l’utilisateur du système de détection Situate™ 200X
Garantie limitée
Medtronic garantit que tous les produits mentionnés ci-dessous sont exempts de défauts de matériel et de fabrication, dans des conditions normales d’utilisation et d’entretien, pendant les périodes définies ci-dessous. Les obligations de Medtronic aux termes de cette garantie se limitent à la réparation ou au remplacement, selon son appréciation, de tout produit, ou pièce de produit, qui a été renvoyé à l’entreprise (ou à son distributeur agréé) dans les délais applicables indiqués ci-dessous après la livraison du produit à l’acheteur initial et dont l’examen démontre, selon l’avis de Medtronic, que le produit est défectueux. Cette garantie n’est pas applicable aux produits, ou aux pièces de produits, qui ont été réparés ou modifiés de façon à, selon l’avis de Medtronic, influer sur leur stabilité ou leur fiabilité, ou qui ont été sujets à un usage abusif, une négligence ou un accident.
Les durées de la garantie des produits Medtronic sont les suivantes :
Système de détection Situate™ 200X Un an à compter de la date d’expédition
Garantie limitée
Nonobstant toute autre disposition exprimée dans les présentes ou dans tout autre document ou communication, la responsabilité de Medtronic en relation avec cette garantie limitée et avec les produits vendus aux termes de celle-ci, se limitera au prix d’achat global des produits vendus au client. Cette garantie limitée n’est pas transférable et couvre uniquement l’acheteur d’origine des produits garantis. Il n’y a pas de garantie qui s’étende au-delà des modalités des présentes. Medtronic décline par la présente, ou par ailleurs, toute responsabilité en relation avec la vente de ces produits pour les dommages indirects ou consécutifs.
Cette garantie limitée et les droits et les obligations cités ici seront interprétés conformément à la loi de l’État du Colorado, aux États-Unis. La seule juridiction compétente pour résoudre les conflits attribuables ou ayant trait de quelque manière que ce soit à cette garantie limitée, est le tribunal fédéral de première instance du comté de Boulder, État du Colorado, États-Unis.
Medtronic se réserve le droit d’apporter à tout moment des modifications aux produits fabriqués ou vendus par Medtronic sans avoir l’obligation d’apporter les mêmes modifications aux produits précédemment fabriqués ou vendus par Medtronic.
L’OBLIGATION DE RÉPARATION ET DE REMPLACEMENT D’UN PRODUIT DÉFECTUEUX EST LE SEUL RECOURS DU CLIENT DANS LE CADRE DE LA GARANTIE LIMITÉE. HORMIS LES
DISPOSITIONS STIPULÉES ICI, Medtronic REJETTE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, VERBALE OU ÉCRITE, CONCERNANT LES PRODUITS, NOTAMMENT, SANS S’Y LIMITER, TOUTE GARANTIE IMPLICITE, TOUTE GARANTIE DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’APTITUDE À UN USAGE PARTICULIER.
Guide de l’utilisateur du système de détection Situate™ 200X iii
Licence de Logiciel
Licence de Logiciel
Medtronic llc, (ci-après désignés collectivement sous le nom « Medtronic ») détient les pleins droits, titres et intérêts de tous les programmes informatiques et de tous les éléments qui les composent, ainsi que de toute documentation associée (collectivement, le « Logiciel ») fournie au Client tel que décrite dans les Produits et équipements mentionnés ci-après ou fournie séparément, et jouit du droit exclusif d’accorder les licences en vertu de la présente.
La provision estimée par la présente et tout prix final payé par le Client pour les produits comportant le Logiciel incluent, en tant que portion de la provision estimée ou du prix, des droits de licence accordant au Client uniquement les droits établis dans cette Licence de Logiciel. Le Client reconnaît en outre et convient que le Logiciel est la propriété exclusive de Medtronic. La Licence du Logiciel est accordée pour une utilisation sur un seul Produit ou dispositif informatique, et une licence valide doit être achetée pour chaque dispositif informatique sur lequel le Logiciel est installé.
Octroi de licence d’utilisateur unique : Medtronic octroie au Client une licence limitée, non exclusive, non cessible, non transférable et révocable pour l’utilisation du Logiciel, à l’adresse du Client uniquement, telle qu’elle a été identifiée par le Client comme étant le lieu d’expédition du Produit, sous forme de code objet lisible par machine uniquement, sur une seule unité centrale détenue ou louée par le Client, ou bien intégrée dans des équipements fournis par Medtronic, avec pour seul objectif de répondre aux fins commerciales internes du Client dans son utilisation du Produit ou de l’équipement vendu, ou fourni, par Medtronic et ses filiales.
Sauf dans la mesure expressément autorisée par la présente Licence de Logiciel ou par la loi, le Client ne doit pas et ne doit entraîner aucune tierce partie à : (i) décompiler, désassembler ou reconstituer la logique du Logiciel ; (ii) modifier ou créer des œuvres dérivées (y compris, sans s’y limiter, traductions, transformations, adaptations ou autres refontes ou versions modifiées) basées sur le Logiciel, ou modifier de quelque manière que ce soit le Logiciel ; (iii) fusionner le Logiciel avec un autre logiciel ou produit non fourni par le Fournisseur ; (iv) utiliser, copier, vendre, concéder sous licence, louer, prêter, attribuer, transmettre ou autrement transférer le Logiciel, sauf autorisation expresse prévue par le Contrat ; (v) distribuer ou divulguer le Logiciel ou permettre son utilisation, sous tout format, par le biais de n’importe quel service de temps partagé, entreprise de services, réseau ou par tout autre moyen, à ou par des tiers ; (vi) supprimer ou modifier des mentions de droit d’auteur, marquages confidentiels et/ou d’exclusivité, légendes ou restrictions présents dans le Logiciel initialement fourni au Client ; ou (vii) enfreindre une obligation concernant les Informations confidentielles de Medtronic. Dans la mesure où le Client est explicitement autorisé par la loi obligatoire en vigueur à entreprendre l’une des activités répertoriées dans la phrase précédente, le Client n’exercera pas ces droits avant d’avoir donné une notification par écrit dans les trente (30) jours à Medtronic de son intention d’exercer de tels droits, sauf si un commandement d’un organisme gouvernemental de la juridiction compétente ne l’autorise pas.
À l’exception des droits de licence limités explicitement accordés par la présente Licence de Logiciel, Medtronic se réserve tous les droits relatifs au Logiciel, ainsi qu’à toutes modifications et dérivations de celui-ci, y compris, mais sans s’y limiter, tous les titres, la propriété, les droits de propriété intellectuelle, et tous les autres droits et intérêts. Le Client ne possèdera que le matériel ou les supports physiques sur lesquels le Logiciel est stocké ou traité, le cas échéant.
iv Guide de l’utilisateur du système de détection Situate™ 200X
Le Client accepte que le Logiciel, y compris la conception spécifique et la structure des programmes individuels, renferme des informations confidentielles et des secrets commerciaux de Medtronic, que ces programmes soient protégés ou protégeables par un droit d’auteur, et/ou brevetés ou brevetables, ou non. Le Client accepte de ne pas divulguer, fournir ou rendre disponibles de toute autre manière ces informations confidentielles, secrets commerciaux ou matériel protégé sous une forme quelconque à toute tierce partie que ce soit. Le Client s’engage à ne rendre le Logiciel disponible qu’aux employés, entrepreneurs ou consultants qui ont besoin de savoir l’utiliser. Ces derniers sont tenus de se conformer à toutes les restrictions de licence contenues dans le présent Contrat de Licence de Logiciel, et de garder le secret sur le Logiciel et toutes autres Informations confidentielles. Le Client est responsable du respect de ces obligations par l’ensemble des utilisateurs.
Le Client peut, de temps à autre, demander que Medtronic incorpore certaines fonctions, améliorations ou modifications au Logiciel. Medtronic pourra, à sa propre discrétion, entreprendre d’incorporer ces changements et de distribuer le Logiciel ainsi modifié à tous clients Medtronic. Toutes ces corrections d’erreurs, corrections de bogues, correctifs, mises à jour ou autres modifications fournies par Medtronic sont la propriété exclusive de Medtronic.
Licence de Logiciel
Cette Licence de Logiciel est effective jusqu’à sa résiliation. Le Client peut résilier cette Licence à tout moment en détruisant l’ensemble des exemplaires du Logiciel, y compris toute documentation. Cette Licence prendra fin immédiatement sur avis de Medtronic, si le Client ne respecte pas toute provision de cette Licence ou de tout contrat avec un fournisseur. Medtronic peut résilier les licences de Logiciel accordées par les présentes et exercer tous les droits disponibles moyennant un préavis écrit, avec effet immédiat, si dans les dix (10) jours ouvrables de réception par le Client d’une demande écrite raisonnablement détaillée demandant de corriger la situation, le Client n’a pas remédié à tous les manquements aux limitations ou restrictions de la présente Licence. Après résiliation de cette Licence, le Client paiera immédiatement tous les frais incontestables impayés, cessera d’utiliser en totalité le Logiciel, renverra ou supprimera, à la demande de Medtronic, tous les exemplaires du Logiciel en la possession du Client, et attestera par écrit à Medtronic le respect de l’ensemble des obligations ci-dessous.
Garantie limitée : Medtronic déclare et certifie au Client que le Logiciel fonctionnera conformément à la description spécifique figurant dans la documentation actuelle de Medtronic pendant la durée qui s’avèrera la plus longue entre les deux suivantes : a) celle de la garantie restante applicable au produit avec lequel ledit Logiciel aura été fourni (cette période ne pouvant excéder un an) ou b) quatre-vingt-dix (90) jours à compter de la date à laquelle ledit Logiciel aura été expédié ou mis à disposition du Client sous forme de téléchargement électronique via le site de service de Medtronic. Si vous notifiez Medtronic de défauts durant la période de garantie, Medtronic remplacera le Logiciel ou, à son appréciation, remboursera le prix d’achat. Votre recours en cas de non-respect de cette garantie limitée se limitera à un remplacement ou remboursement, et n’inclura pas d’autres dommages. Aucun revendeur, distributeur, agent ou employé de Medtronic n’est autorisé à apporter quelque modification ou ajout que ce soit à la garantie et aux recours énoncés ci-dessus.
Nonobstant ces dispositions de la garantie, l’ensemble des obligations de Medtronic en ce qui concerne ces garanties seront subordonnées à l’utilisation par le Client du Logiciel conformément à ce Contrat et conformément aux instructions de Medtronic telles que fournies par Medtronic dans la documentation et possiblement rectifiées, complétées ou
Guide de l’utilisateur du système de détection Situate™ 200X v
Licence de Logiciel
modifiées par Medtronic de temps à autre. Medtronic n’aura aucune obligation de garantie à l’égard de toute défaillance du Logiciel résultant d’un accident, d’un abus, d’une mauvaise utilisation, d’une surtension extrême ou d’un champ électromagnétique extrême.
Cette garantie ne s’applique pas aux dommages, dysfonctionnements ou non-conformités causés à ou par : (i) l’utilisation du Logiciel par le Client en violation de la licence concédée aux termes du Contrat ou d’une manière non conforme à toute documentation fournie ; (ii) l’utilisation d’équipement, de logiciel ou d’installation non fournis par Medtronic avec ses équipements ou Produits ; (iii) le non-respect par le Client des instructions de Medtronic en matière d’installation, d’utilisation, de réparation ou de maintenance ; (iv) l’incapacité du Client de permettre l’accès aux Produits en temps opportun à Medtronic, à distance ou non ; (v) l’incapacité à mettre en place toutes les nouvelles Mises à jour du Logiciel fournies aux termes du Contrat ; (vi) les Produits ou équipements dont les numéros de série du fabricant d’origine ont été modifiés, rendus illisibles ou effacés ; (vii) les Produits ou équipements ayant été modifiés, entretenus ou modifiés par un tiers autre que Medtronic ; ou (viii) le Logiciel ayant été soumis à des contraintes physiques ou électriques anormales, à une utilisation abusive, à une négligence ou à un accident causés par le Client ou un tiers.
CLAUSE DE NON-RESPONSABILITÉ : SAUF INDICATIONS CONTRAIRES DANS LA PRÉSENTE GARANTIE, LES CONDITIONS IMPLICITES OU EXPRESSES, LES REPRÉSENTATIONS ET GARANTIES, Y COMPRIS MAIS SANS S’Y LIMITER, TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE, D’ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER OU DÉCOULANT DE LA CONDUITE D’ACTIVITÉS, D’UNE UTILISATION OU D’UNE PRATIQUE COMMERCIALE, SONT PAR LA PRÉSENTE EXCLUES DANS LA MESURE AUTORISÉE PAR LA LOI APPLICABLE.
EN AUCUN CAS, L’UNE DES PARTIES NE SERA RESPONSABLE DES PERTES DE REVENU, PROFIT OU DONNÉES, OU TENUE DE VERSER DES DOMMAGES-INTÉRÊTS SPÉCIAUX, INDIRECTS, CONSÉCUTIFS, ACCESSOIRES OU PUNITIFS, DE QUELQUE MANIÈRE QU’ILS AIENT ÉTÉ CAUSÉS ET QUELLE QUE SOIT LA THÉORIE DE LA RESPONSABILITÉ SURVENANT AUX TERMES DE
CETTE LICENCE DE LOGICIEL MÊME SI UNE PARTIE A ÉTÉ INFORMÉE DE LA POSSIBILITÉ DE TELS DOMMAGES-INTÉRÊTS. EN AUCUN CAS LA RESPONSABILITÉ DE L’UNE DES PARTIES ENVERS L’AUTRE PARTIE, CONTRACTUELLEMENT, PAR LE FAIT D’UN ACTE DÉLICTUEL (Y COMPRIS PAR NÉGLIGENCE) OU AUTREMENT, NE DÉPASSERA LE PRIX PAYÉ OU QUI AURAIT DÛ ÊTRE PAYÉ PAR LE CLIENT. LES LIMITES QUI PRÉCÈDENT S’APPLIQUERONT, MÊME EN CAS DE MANQUEMENT DE LA GARANTIE SUSMENTIONNÉE À SON PRINCIPAL OBJET. CERTAINS ÉTATS NE PERMETTENT PAS LA LIMITATION OU L’EXCLUSION DE RESPONSABILITÉ POUR LES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS.
Droits gouvernementaux des États-Unis. Le Logiciel est un « article commercial » développé exclusivement avec des fonds privés, consistant en un « logiciel informatique commercial » et une « documentation du logiciel informatique commercial » tels que ces termes sont définis ou utilisés dans les règlements américains applicables relatifs aux acquisitions. Le Logiciel fait l’objet d’une licence (i) uniquement en tant qu’article commercial et (ii) uniquement avec les droits accordés à tous les autres clients, conformément aux dispositions de la présente Licence. Le Client ne doit pas utiliser, reproduire ni divulguer le Logiciel de quelque manière que ce soit non expressément permise par cette Licence. Aucun élément de cette licence n’oblige Medtronic à produire ou à fournir des données techniques pour ou au Client.
Si une disposition de ce Contrat était jugée par un tribunal compétent comme étant illégale, non valide ou non exécutoire, les dispositions restantes demeureront pleinement en vigueur.
vi Guide de l’utilisateur du système de détection Situate™ 200X
Le Contrat de Licence contient la totalité de l’arrangement et de l’accord entre les parties en ce qui concerne le Logiciel. Le présent Contrat ne peut être complété, modifié, amendé, publié ou rejeté, sauf par un document écrit signé par le représentant dûment autorisé de chacune des parties. Tous les titres et sous-titres de ce Contrat sont à des fins de commodité uniquement et ne doivent pas affecter la construction ou l’interprétation d’une de ses dispositions. Toute renonciation par une partie regardant tout défaut ou manquement aux termes des présentes ne constitue pas une renonciation vis-à-vis de toute autre disposition du présent Contrat, ou de tout manquement ou violation de la même ou d’une autre nature par la suite.
L’interprétation et l’exécution de ce Contrat seront régies par les lois de l’État du Colorado sans égard pour son choix des principes de loi. Par la présente, les parties se soumettent à la juridiction des tribunaux de l’État du Colorado.
Licence de Logiciel
Guide de l’utilisateur du système de détection Situate™ 200X vii
Glossaire des symboles
Glossaire des symboles
Normes et classifications CEI
La console est conforme à toutes les clauses pertinentes de la norme CEI 60601-1.
Radiation électromagnétique non ionisante
Classification relative au risque de choc électrique, d’incendie et mécanique spécifiés uniquement conformément à la norme UL 60601-1 ; certifié conforme à la norme CSA C22.2 n° 601.1.
Symboles
Ce dispositif est conforme à la section 18 des directives FCC.
Ce produit ne contient pas de latex de caoutchouc naturel
Utilisation sur prescription médicale uniquement
Consulter le mode d’emploi
Attention
viii Guide de l’utilisateur du système de détection Situate™ 200X
-40 °F
-40 °C
158 ° F 70 °C
90 %
Glossaire des symboles
Limites de température de stockage
10 %
500 hPa
Limites d’humidité de stockage
Limites
d'humidité
1060 hPa
Limites de pression atmosphérique pour le stockage
Le produit contient des résidus d’équipements électriques et électroniques, et doit être collecté séparément et non jeté comme un déchet municipal non trié
Courant alternatif
Référence
Fabricant
Numéro de série
Date de fabrication
Guide de l’utilisateur du système de détection Situate™ 200X ix
Table des matières
Préface . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ii
Conventions utilisées dans ce document . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ii
Garantie limitée. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . iii
Licence de Logiciel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . iv
Glossaire des symboles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . viii
Normes et classifications CEI. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . viii
Symboles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . viii
Chapitre 1. Présentation du système de détection Situate™ 200X
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Indications d’utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Contre-indication . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Présentation du système Situate™ 200X . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Façade de la console . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Panneau arrière de la console . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3
Composants du système Situate™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4
Chapitre 2. Sécurité du patient et de la salle d'opération
Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
Configuration du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
Détection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-4
Dispositifs électroniques implantés (DEI). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-6
Après la détection à l’aide du scanner. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-6
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-7
Récapitulatif des risques résiduels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-7
Chapitre 3. Configuration du système Situate™
Configuration. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
Sélectionner un dispositif de détection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
Configurer et mettre la console en marche. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3
Brancher un scanner à la console . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-10
Chapitre 4. Détection par scanner d’un coton de qualité porteur d’une étiquette RF
Détection avec le système de détection Situate™ 200X . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Configuration avant l’intervention chirurgicale. . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2
Démarrage d’une session de détection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3
Détection à l’aide du scanner corporel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4
Détection avec le scanner d’extrémité Situate™ . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-7
Guide de l’utilisateur du système de détection Situate™ 200X xi
Détection avec le scanner de salle Situate™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-11
Consultation des sessions/dossiers de scan à l’aide
de la console. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-15
Après une session de détection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-16
Démontage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-16
Entretien périodique pour console et composants . . . . . . . . . . . . .4-16
Entreposage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-16
Élimination . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-17
Entretien technique du produit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-17
Chapitre 5. Dépannage
Écrans de notification du dispositif . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
Dépannage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3
Chapitre 6. Réparation et entretien
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
Directives générales de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2
Inspection du département biomédical. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2
Procédure de configuration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2
Méthode de test . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3
Remplacement des fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4
Mise à la terre du châssis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-5
Mises à jour du logiciel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6
Mise à jour du logiciel de la console à l’aide de
Valleylab Exchange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6
Réparations et retours . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-8
Retour pour réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-8
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-8
Entretien périodique pour console et composants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-8
Élimination . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-9
Chapitre 7. Tests de sécurité électrique
Tests de sécurité électrique 220-240 V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1
Tests de sécurité électrique 110-120 V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-2
Chapitre 8. Caractéristiques techniques
Caractéristiques de performance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1
Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1
Paramètres de fonctionnement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-3
Paramètres de stockage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-4
Paramètres de transport. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-4
Classification de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-4
Conformité électromagnétique (CEM) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-5
xii Guide de l’utilisateur du système de détection Situate™ 200X
Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-10
Volume sonore. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-10
Tonalité sonore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-10
Types de tonalités. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-11
Puissance d’entrée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-11
Spécification du cordon d’alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-11
Déclaration de la California Proposition 65 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-11
Guide de l’utilisateur du système de détection Situate™200X xiii
Chapitre 1
Présentation du système de détection Situate™ 200X
Ce chapitre présente les caractéristiques et fonctionnalités du système de détection Situate™ 200X.
Attention
Lire l’ensemble des instructions, des mises en garde et des avertissements fournis avec ce système avant de l’utiliser.
Note : ne pas utiliser ce système en lieu et place des pratiques recommandées de décompte d’éponges prescrites pour éviter les textilomes. Le système est conçu comme complément aux pratiques standard de décompte.
Introduction
Le système de détection Situate™ 200X utilise un signal de radio fréquence (RF) à basse énergie pour détecter les cotons de qualité chirurgicale (gaze, éponges et serviettes) oubliés dans le patient ou autour, dans le champ chirurgical. Les scanners Situate™ émettent une impulsion électronique qui, lorsqu’ils passent au-dessus d’un article avec une étiquette RF, renvoient un signal au scanner.
Indications d’utilisation
Le système Situate™ est indiqué pour la détection des objets étiquetés, tels que les gazes, les serviettes et les éponges chirurgicales au cours d’une intervention chirurgicale, de façon à aider le personnel chirurgical à récupérer ces objets avant de refermer le patient. Le système est conçu pour une utilisation par un personnel chirurgical formé dans un environnement chirurgical (salle d’opération).
Le système est conçu comme un dispositif complémentaire en soutien, non en remplacement, des procédures de sécurité établies prescrites pour éviter tout oubli de corps étranger.
Contre-indication
Aucune
Guide de l’utilisateur du système de détection Situate™ 200X 1-1
Présentation du système Situate™ 200X
Présentation du système Situate™ 200X
Façade de la console
Accessory
12
Prise d’accessoire
Prise du scanner corporel
Body Scanner
1-2 Guide de l’utilisateur du système de détection Situate™ 200X
Panneau arrière de la console
REF
Présentation du système Situate™ 200X
de détection Situate™ 200X
Présentation du système
4
SN
1
2
Prises USB (4)
Prise Ethernet
Prise pour le cordon d’alimentation
Tiroir à fusibles
3
Guide de l’utilisateur du système de détection Situate™ 200X 1-3
Présentation du système Situate™ 200X
Composants du système Situate™
Le système de détection Situate™ comprend des composants à usage unique et des composants réutilisables. Il peut inclure une combinaison des composants détaillés ci-dessous.
2
5
4
1
3
Console de détection Situate™ 200X
Coton de qualité Situate™
Scanner corporel/Scanner corporel léger Situate™
Scanner de salle Situate™
Scanner d’extrémité Situate™
Note : utiliser des champs stériles (01-0020) si un scanner de salle doit être utilisé dans le champ stérile.
Note : utiliser des champs stériles (01-0037) si un scanner d’extrémité doit être utilisé dans le champ stérile.
Note : la console de détection Situate™ 200X est compatible avec le support de salle d’accouchement ™Situate (01-0036).
1-4 Guide de l’utilisateur du système de détection Situate™ 200X
Console de détection Situate™ 200X
Présentation du système Situate™ 200X
de détection Situate™ 200X
Présentation du système
Accessory
Body Scanner
La console est l’élément central du système, fournissant les instructions d’utilisation et les informations du scanner par le biais d’une interface à écran tactile. Les données collectées des sessions de détection sont stockées dans la console et elles sont accessibles à tout moment afin d’évaluer un scan particulier.
Guide de l’utilisateur du système de détection Situate™ 200X 1-5
Présentation du système Situate™ 200X
Coton de qualité Situate™
Les produits en coton de qualité Situate™ sont des consommables jetables à usage unique en coton avec étiquette RF qui doivent être utilisés avec le système de détection Situate™. Les consommables jetables sont équipés d’une étiquette RF, un dispositif électrique de type inducteur passif. Lorsqu’il est activé par des impulsions magnétiques provenant des scanners, l’étiquette renvoie un signe qui permet la détection de ces consommables jetables.
1-6 Guide de l’utilisateur du système de détection Situate™ 200X
Scanner corporel/Scanner corporel léger Situate™
Présentation du système Situate™ 200X
de détection Situate™ 200X
Présentation du système
Le scanner corporel est destiné à la détection du coton de qualité porteur d’une étiquette RF dans le torse du patient. Le scanner est placé directement au-dessus du tapis pour torse de la table opératoire, sous les dispositifs de positionnement, les champs et les draps. Il contient six antennes radio-transparentes (compatibles avec les rayons X) qui transmettent les impulsions électromagnétiques stimulant les étiquettes RF ; le scanner reçoit un signal émis par l’étiquette lors de sa détection.
Les scanners corporels ont une portée de détection de 40,6 cm (16 po) au-dessus de la surface du scanner corporel.
Note : le scanner corporel léger est illustré ci-dessus. Le scanner corporel n’est pas illustré.
Guide de l’utilisateur du système de détection Situate™ 200X 1-7
Présentation du système Situate™ 200X
Scanner de salle Situate™
Le scanner de salle est un outil à main pour la détection des éponges manquantes ou oubliées dans le champ stérile ou autour (p. ex. draps, champs, poubelles). Le scanner fonctionne à la fois comme une antenne pour transmettre les impulsions électromagnétiques qui stimulent l’étiquette RF sur les éponges et les tamponnements, et comme récepteur pour détecter le signal émis en retour par les articles porteurs d’une étiquette. Le scanner est principalement utilisé pour localiser rapidement les éponges manquantes dans la zone autour du patient. Il est également utilisé avec le scanner corporel/ scanner corporel léger Situate™ lorsque le champ opératoire va au-delà de la portée effective du scanner corporel.
Le scanner de salle est déplacé de manière spécifique en suivant le contour du corps du patient afin de détecter l’étiquette dans différentes orientations. La portée de détection du scanner est de 40,6 cm (16 po).
1-8 Guide de l’utilisateur du système de détection Situate™ 200X
Présentation du système Situate™ 200X
Scanner d’extrémité Situate™
Le scanner d’extrémité est un outil manuel statique conçu pour localiser et détecter les éponges oubliées dans des procédures où la position du patient présente un défi.
de détection Situate™ 200X
Présentation du système
Le scanner fonctionne à la fois comme une antenne et un récepteur afin de rechercher et de détecter des éponges porteuses d’une étiquette RF. Le scanner est maintenu immobile pendant qu’il réalise un scan tridimensionnel afin de capter le signal de l’étiquette, indépendamment de son orientation.
Le scanner d’extrémité a une portée de détection de 76 cm (30 po) de large et de 20 cm (8 po) de profondeur.
Les champs stériles Situate™ (01-0037) doivent couvrir le scanner d’extrémité lorsqu’il est utilisé dans le champ stérile.
Référence Description (nom du produit)
01-0043 Système de détection 200X Situate™ (Console RF Assure
modèle 200X)
01-0044 Scanner d’extrémité Situate™ (ArQ Sphere)
01-0046 Scanner de salle II Situate™ (Sonde Blair Port Wand X)
01-0023
01-0031
Scanner corporel Situate™ (Antenne de scanner corporel RF Assure ConformPlus)
Scanner corporel léger Situate™ (Antenne de scanner corporel RF Assure ConformPlus II)
Divers Produits en coton de qualité Situate™ (Qualité de
détection RF)
Guide de l’utilisateur du système de détection Situate™ 200X 1-9
Chapitre 2
Sécurité du patient et de la salle d'opération
L’efficacité et la sécurité de la technologie de détection RF lors d’interventions chirurgicales dépendent largement de facteurs que seul l’opérateur maîtrise. Rien ne remplace une équipe chirurgicale vigilante et bien formée. Il est important de lire, comprendre et respecter le mode d’emploi fourni avec cet équipement ou tout autre matériel similaire.
Généralités
Configuration du système
Avertissement
Ne pas brancher des instruments humides à la console. S’assurer que tous les instruments sont correctement branchés et qu’aucune partie métallique n’est exposée à aucun des points de branchement.
Risque d’incendie Ne pas utiliser de rallonges électriques.
Attention
Lire l’ensemble des instructions, des précautions et des avertissements fournis avec le système de détection Situate™ avant de l’utiliser.
Afin d’éviter tout risque d’électrocution, brancher le cordon d’alimentation convenablement reliée à la terre convenablement reliée à la terre. Placer la console de manière à ce qu’elle ne bloque pas l’accès à l’interrupteur d’alimentation ou à la connexion de la prise électrique.
Les interférences électromagnétiques provoquées par l’IRM, des transformateurs électriques ou toute autre source haute puissance peuvent affecter la capacité du système à détecter les objets porteurs d’une étiquette.
Le fait de déplier les éponges de gaze peut exposer les bords tissés et les marqueurs radio-opaques aux dommages et peut libérer des fibres de coton.
Ne couper aucun produit en coton de qualité Situate™ (par exemple, tamponnement vaginal). La coupe peut endommager la pochette et désolidariser l’étiquette détectable par RF du produit.
Les champs du scanner et les consommables chirurgicaux en coton sont emballés stériles. La stérilité est maintenue jusqu’à l’ouverture de l’emballage ou du sceau.
Guide de l’utilisateur du système de détection Situate™ 200X 2-1
Généralités
Attention
Suivre la procédure de l’hôpital pour la pose de champs sur les dispositifs non stériles. Couvrir toutes les parties du scanner et le cordon afin d’éviter toute contamination et contamination croisée pendant l’intervention.
Pour les tables inclinées ou penchées, veiller à ce que le scanner corporel soit positionné en toute sécurité sur la table d’opération. Des sangles sont prévues pour fixer le scanner corporel léger à la table d’opération lorsqu’une inclinaison de la table est utilisée pour éviter tout glissement.
Le scanner corporel devra couvrir toute la longueur du tapis de torse et il sera placé sous le champ opératoire.
Avant toute utilisation du scanner, retirer les grands objets métalliques, les plateaux et les tables Mayo de la zone de détection. Les objets métalliques dans la zone de détection ou à proximité de l’étiquette peuvent avoir une incidence sur la détection.
S’assurer que tous les objets étiquetés connus sont à plus de 91 cm (36 po) de la zone de détection pour éviter toute détection de faux positifs.
Retirer les dispositifs RFID (par exemple, badges et clés de voiture) de la zone de détection pour éviter les interférences de détection.
Pendant la détection, limiter l’utilisation d’équipements électriques comme les instruments d’électrochirurgie RF et couper l’alimentation des dispositifs et instruments électroniques inutilisés. Si possible, veiller à ce que tous les équipements électroniques se trouvent au minimum à 91 cm (36 po) de la zone de détection. L’utilisation concomitante de certains équipements à proximité du champ opératoire de détection peut affecter la capacité du système à détecter des objets porteurs d’étiquette.
Utilisation lors d’IRM : lors de l’utilisation d’équipement d’IRM, le personnel formé doit suivre le protocole de l’hôpital, les instructions d’utilisation du fabricant et les pratiques cliniques établies. Des tests de laboratoire indépendants concernant l’attraction translationnelle, la migration et le couple, ainsi que la chaleur liée à l’IRM, révèlent que les produits en coton de qualité Situate™ ne présentent aucun risque ou danger supplémentaire pour un patient dans un environnement d’IRM pouvant atteindre 3 Tesla. Aucun test faisant autorité n’a été réalisé à ce jour sur l’utilisation d’IRM en peropératoire avec les produits en coton de qualité Situate™.
Ne pas empiler l’équipement au-dessus d’autres dispositifs de bloc opératoire. Cette configuration n’est pas stable.
Note : vérifier que les composants du système de détection Situate™ 200X ne sont pas endommagés, détériorés, usés, fissurés, fendus, percés, ni desserrés avant et après chaque utilisation. Vérifier que l’isolant des câbles n’est pas plié ni cassé, et vérifier que les connecteurs ne sont pas usés ni endommagés au point de compromettre toute fixation. Ne pas utiliser un produit endommagé.
Note : brancher le cordon d’alimentation sur une prise murale reliée à la terre à la tension adéquate. Autrement, l’appareil pourrait être endommagé.
Note : ne pas brancher à la console de dispositif interdit ou inconnu.
Note : lors de procédures gynécologiques à l’aide d’un scanner corporel, veiller à ce que
le scanner ne recouvre pas la découpe périnéale du tapis.
2-2 Guide de l’utilisateur du système de détection Situate™ 200X
Note : le scanner de salle peut être utilisé lorsque l’utilisation du scanner corporel présente un risque pour la stabilité du patient.
Note : si l’écran d’accueil n’apparaît pas, vérifier les connexions électriques, puis couper le système et le remettre en marche.
Note : l’étiquette RF est contenue dans une pochette fixée à la gaze, la serviette ou l’éponge. Tout dommage occasionné à l’étiquette ou à la pochette peut affecter la capacité du système à détecter l’étiquette.
Note : une étiquette RF en contact direct avec le métal réduira le signal de l’étiquette et empêchera la détection. Éviter tout contact direct avec le métal à moins de 1 mm de l’étiquette. Si des bâtonnets d’éponge sont utilisés, enrouler une couche de gaze > 1 mm entre l’étiquette et l’instrument.
Note : ne pas réutiliser les consommables à usage unique afin d’éviter tout risque de contamination croisée.
Note : le scanner corporel peut être percé par des objets pointus. Remplacer le scanner corporel s’il est endommagé.
Généralités
Sécurité du patient et de la
salle d'opération
Note : placer la console en dehors du champ stérile.
Note : ne pas remplir le panier du support de salle d’accouchement d’un poids supérieur
à 1,36 kg (3 livres).
Note : vérifier que le scanner corporel repose bien à plat. Si une partie du scanner corporel est pliée, cela peut entraîner des erreurs de scannage.
Note : le scanner de salle et le scanner d’extrémité ne peuvent pas être branchés simultanément. L’utilisation simultanée des deux dispositifs a requis de débrancher le dispositif actif et de brancher l’autre au port accessoire. Le dispositif nouvellement branché lancera un étalonnage. Veiller à sélectionner le nouveau dispositif dans l’écran de la console et lancer le processus de détection.
Note : toutes les détections réalisées au cours d’une session sont enregistrées dans le dossier du patient. Il est possible de consulter les sessions de détection à tout moment. Se reporter à la section Consultation des sessions/dossiers de scan à l’aide de la console à la page 4-15.
Note : le rôle du système de détection Situate™ vise à servir de technologie complémentaire. Le système aide à la validation des décomptes corrects et à la rectification des erreurs. Le système ne remplace pas le comptage manuel.
Note : ne pas utiliser ce système en lieu et place des pratiques recommandées pour les éponges prescrites afin d’éviter les textilomes. Le système est conçu comme complément aux pratiques standard de décompte.
Note : le scanner corporel n’est pas un dispositif de positionnement. Utiliser les techniques hospitalières standard afin de s’assurer que le patient est correctement positionné sur la table opératoire de manière sûre et stable, dans toutes les positions attendues employées pour ce cas chirurgical.
Note : placer le scanner corporel au-dessus du tapis de la table. Ne pas placer le scanner corporel sous le tapis ni directement sur le cadre de la table ; le métal pourrait interférer avec la détection.
Guide de l’utilisateur du système de détection Situate™ 200X 2-3
Généralités
Note : placer d’autres dispositifs (p. ex. : dispositifs de positionnement du patient, rembourrages en gel, électrodes d’électro-cautérisation et électrodes thermiques) sur le scanner corporel.
Note : ne pas manipuler le scanner corporel par le câble ; ceci risquerait d’endommager le scanner corporel.
Détection
Avertissement
Risque d’explosion en cas d’utilisation en présence d’anesthésiques inflammables.
Attention
Ne pas déplacer le scanner de salle à une vitesse supérieure à 15,2 cm (6 po) par seconde. Une vitesse supérieure risquerait de réduire la capacité du système à détecter des objets avec étiquette.
Ne jamais toucher simultanément une connexion d’interface de console (USB ou LAN) et le patient.
Note : toutes les détections réalisées au cours d’une session sont enregistrées dans le dossier du patient. Il est possible de consulter les sessions de détection à tout moment. Se reporter au Consultation des sessions/dossiers de scan à l’aide de la console à la page 4-15.
Note : une étiquette RF en contact direct avec le métal réduira le signal de l’étiquette et empêchera la détection. Éviter tout contact direct avec le métal à moins de 1 mm de l’étiquette. Si des bâtonnets d’éponge sont utilisés, enrouler une couche de gaze > 1 mm entre l’étiquette et l’instrument.
Note : pendant la détection, limiter l’utilisation des équipements électriques comme les consoles électrochirurgicales. Éteindre les dispositifs et les équipements électroniques inutilisés ou les placer à une distance supérieure à 94 cm (36 po) de la zone de détection.
Note : il est possible de réaliser une détection supplémentaire à tout moment au cours de la procédure, conformément aux procédures du système, surtout lorsque le décompte des éponges est remis en cause.
Note : lorsque la dernière session signale la détection d’un textilome, le fait de sélectionner Close Case (Clore la session) dans l’écran de résultat d’une détection affichera une invite confirmant la fermeture. En sélectionnant Yes (Oui) à l’invite, un nouvel écran apparaît pour confirmer ou infirmer le rapprochement du nombre d’éponges. Le dossier est ensuite fermé.
Note : il est recommandé de fermer uniquement les dossiers de détection après la confirmation qu’aucun textilome n’a été détecté.
Note : si le scanner de salle est déplacé dans la portée d’une étiquette pendant une détection, un écran de détection rouge apparaît. Lorsque le scanner est de nouveau hors de portée de l’étiquette, l’écran de la console revient à l’affichage de l’écran de détection active.
Note : chaque détection dure entre 15 et 20 secondes à une vitesse de 3 secondes par passage.
2-4 Guide de l’utilisateur du système de détection Situate™ 200X
Note : effectuer une détection lente à moins de 5 cm (2 po) du corps. Suivre le contour du corps du patient afin de garantir une détection efficace de toutes les orientations d’étiquettes.
Note : les détections doivent durer un minimum de 7 secondes afin de permettre au système de fournir un chiffre de confirmation. Les détections de moins de 7 secondes ne fourniront pas de numéro de confirmation.
Note : les électrodes de retour patient qui couvrent une zone importante du scanner corporel (rembourrages en gel d’électro-cautérisation sans contact avec la peau) peuvent affecter la portée de détection du scanner et produire des erreurs. Ne pas utiliser d’électrodes de retour patient susceptibles de dégrader les performances du système de détection Situate™.
Généralités
Sécurité du patient et de la
salle d'opération
Guide de l’utilisateur du système de détection Situate™ 200X 2-5
Généralités
Dispositifs électroniques implantés (DEI)
Les DEI comprennent, mais ne sont pas limités à, des stimulateurs cardiaques, des neurostimulateurs, des défibrillateurs cardiaques implantables (DCI), des dispositifs d'assistance ventriculaire (DAV), des stimulateurs implantés dans la moelle épinière, des implants cochléaires, des pompes à perfusion et des stimulateurs de croissance osseuse.
Avertissement
Utiliser le dispositif avec prudence à proximité de dispositifs médicaux électriques externes ou implantés. Les interférences électromagnétiques produites par le fonctionnement du système de détection Situate™ peuvent provoquer l’activation temporaire du dispositif dans un mode susceptible de présenter un danger. Contacter le fabricant du dispositif électronique externe ou implanté ou le service responsable au sein de l’hôpital pour plus d’informations dans le cas d’une utilisation à proximité de tels dispositifs médicaux.
Consulter les instructions du fabricant du stimulateur ou du défibrillateur, le protocole de l’hôpital et ce guide afin de garantir un fonctionnement optimal de ces dispositifs. La détection peut affecter temporairement les stimulateurs cardiaques en mode demande (DDD). Les stimulateurs cardiaques temporaires seront en mode asynchrone, détection inhibée (mode VOO ou DOO) pendant la détection à l’aide du scanner.
Ne pas programmer de stimulateur ni de défibrillateur pendant la détection. Des indicateurs visuels et sonores sont présents lorsque la détection est active. Suivre les instructions du fabricant du stimulateur ou du défibrillateur afin d’obtenir les paramètres de programmation désirés.
Note : des tests de laboratoire indépendants ainsi qu’une vaste expérience clinique en hôpital démontrent que le système de détection Situate™ peut être compatible avec les stimulateurs ou défibrillateurs les plus courants lorsqu’il est utilisé conformément aux instructions du fabricant et au protocole de l’hôpital.
Après la détection à l’aide du scanner
Note : débrancher le dispositif de l’alimentation secteur en tirant sur la prise et non sur le
cordon d’alimentation.
Note : ranger le scanner corporel à plat afin de ne pas l’endommager.
Note : essuyer soigneusement le scanner et retirer régulièrement toute souillure. Les saletés
peuvent être essuyées avec des solutions à base d’alcool isopropylique. Suivre toutes les instructions applicables figurant sur les étiquetages des produits. Suivre les procédures approuvées par votre établissement. Éviter toute exposition excessive aux liquides. Ne pas immerger. Éviter toute pénétration de liquide dans les circuits électriques.
2-6 Guide de l’utilisateur du système de détection Situate™ 200X
Entretien
Attention
Brancher exclusivement à l’interface USB des dispositifs répondant à la norme CEI 60601-1 ou approuvés par Medtronic. L’utilisateur doit s’assurer que le système connecté maintient les courants de fuite conformément à la norme CEI 60601-1.
Note : essuyer soigneusement le scanner et retirer régulièrement toute souillure. Les saletés peuvent être essuyées avec des solutions à base d’alcool isopropylique. Suivre toutes les instructions applicables figurant sur les étiquetages des produits. Suivre les procédures approuvées par votre établissement. Éviter toute exposition excessive aux liquides. Ne pas immerger. Éviter toute pénétration de liquide dans les circuits électriques.
Récapitulatif des risques résiduels
Bien que toutes les mesures aient été prises pour réduire les risques pour le patient et l’utilisateur, l’utilisation des systèmes de détection comporte un risque résiduel, même lorsqu’il est utilisé par des médecins qualifiés. Parmi les événements indésirables potentiels liés à l’utilisation des systèmes de détection figurent notamment, mais sans s’y limiter :
Entretien
Sécurité du patient et de la
salle d'opération
Réaction allergique
Arythmie
Exposition à des effluents cancérigènes
Arrêt cardiaque
Exposition croisée des patients à des fluides corporels
Chute
Corps étranger dans le patient
Réactions aux corps étrangers
Défaillance de l’implant
Infection
Insuffisance respiratoire
Guide de l’utilisateur du système de détection Situate™ 200X 2-7
Chapitre 3
Configuration du système Situate™
Ce chapitre explique comment configurer le système de détection Situate™ 200X, le mettre en marche et se préparer à une session de détection.
Attention
Lire l’ensemble des instructions, des mises en garde et des avertissements fournis avec ce système avant de l’utiliser.
Configuration
Sélectionner un dispositif de détection
Sélectionner le scanner Situate™ approprié pour la procédure médicale en cours.
Note : le rôle du système de détection Situate™ 200X vise à servir de technologie complémentaire. Le système aide à la validation des décomptes corrects et à la rectification des erreurs. Le système ne remplace pas le comptage manuel.
Note : ne pas utiliser ce système en lieu et place des pratiques recommandées de décompte d’éponges prescrites pour éviter les textilomes. Le système est conçu comme complément aux pratiques standard de décompte.
Le système de détection Situate™ peut prendre simultanément en charge un scanner corporel et un scanner à main (scanner d’extrémité ou de salle). Les scanners sont interchangeables pendant une session de détection.
Scanner corporel/Scanner corporel léger
Application Torse du patient
Profondeur de la plage de détection efficace
40,64 cm (16 po)
Guide de l’utilisateur du système de détection Situate™ 200X 3-1
Configuration
Scanner d'extrémité
Application Patient
Profondeur de la plage de détection efficace
20,32 cm (8 po)
Scanner de salle
Application Patient et bloc opératoire avoisinant
Profondeur de la plage de détection efficace
Si le scanner corporel et le scanner corporel léger sont utilisés, positionner le scanner directement sur le tapis de torse de la table opératoire, sous les dispositifs de positionnement, les champs et les draps. Veiller à ce que le scanner repose à plat sur la table.
Des sangles (01-0040) sont prévues pour fixer le scanner corporel léger à la table opératoire. Insérer une sangle dans les deux languettes fendues supérieures au-dessus du scanner et une autre dans les deux languettes inférieures, le cas échéant.
Note : vérifier que le scanner corporel repose bien à plat. Si une partie du scanner corporel est pliée, cela peut entraîner des erreurs de scannage.
Note : lors de procédures gynécologiques à l’aide d’un scanner corporel, veiller à ce que le scanner ne recouvre pas la découpe périnéale du tapis.
Note : le scanner de salle peut être utilisé lorsque l’utilisation du scanner corporel présente un risque pour la stabilité du patient.
40,64 cm (16 po)
Note : ne pas brancher à la console de dispositif interdit ou inconnu.
3-2 Guide de l’utilisateur du système de détection Situate™ 200X
Configurer et mettre la console en marche
Dans la section Settings (Paramètres) du Main Menu (Menu principal), l’utilisateur peut régler le volume, la date/l’heure, le format de date et la langue.
Réglage du volume
À l’aide des touches (-) et (+), l’utilisateur peut réduire ou augmenter le volume audio.
Écran Volume
Configuration
Réglage de la date/heure
En cliquant sur l’onglet Date/Time (Date/Heure), l’utilisateur peut régler la date, définir le format de date et régler l’heure.
Écran Date/Time (Date/Heure)
Configuration du système
Situate™
Guide de l’utilisateur du système de détection Situate™ 200X 3-3
Configuration
Format de date
Cet écran permet à l’utilisateur de définir le format de date.
Écran Date Format (Format de date)
Définir la date
Cet écran permet à l’utilisateur de définir la date de l’horloge en temps réel (RTC) dans la console. La date est utilisée lors de la visualisation des dossiers enregistrés et elle est intégrée dans le format d’horodatage pour les entrées du journal.
Écran Set Day of the Month (Définir le jour du mois)
Sélectionner le jour du mois.
3-4 Guide de l’utilisateur du système de détection Situate™ 200X
Écran Set Month (Définir le mois)
Sélectionner le mois en touchant le mois en cours en haut de l’écran, puis en sélectionnant le mois approprié ou en utilisant les flèches gauche ou droite.
Écran Set Year (Définir l’année)
Configuration
Sélectionner l’année en touchant l’année en cours en haut de l’écran et en utilisant les flèches haut et bas.
Configuration du système
Situate™
Guide de l’utilisateur du système de détection Situate™ 200X 3-5
Configuration
Définir une heure
Les écrans suivants permettent de définir les heures et les minutes de l’heure actuelle. Les heures sont sélectionnées dans une liste de 24 heures accessible en sélectionnant les heures à l’écran (il n’y a pas de format 12 heures ni d’heure d’hiver/été).
Écran Set Hours (Définir les heures)
Les minutes sont définies en sélectionnant les minutes à l’écran, puis en choisissant la valeur appropriée dans la liste.
Écran Set Minutes (Définir les minutes)
3-6 Guide de l’utilisateur du système de détection Situate™ 200X
Définir la langue
À l’aide des flèches haut et bas, l’utilisateur peut modifier la langue du dispositif. Une fois qu’une langue est sélectionnée, l’utilisateur doit éteindre la console, puis la rallumer afin d’afficher la langue sélectionnée.
Écran Set Language (Définir la langue)
Configuration
L’utilisateur peut choisir parmi 32 langues affichées dans l’ordre suivant :
ar_Arabe hr_Croate pt_Portugais
bg_Bulgare hu_Hongrois ro_Roumain
cs_Tchèque it_Italien ru_Russe
da_Danois js_Japonais sk_Slovaque
de_Allemand ko_Coréen sl_Slovène
el_Grec lt_Lituanien sr_Serbe
en_Anglais lv_Letton sv_Suédois
es_Espagnol mt_Maltais tr_Turc
et_Estonien nl_Néerlandais zh_Chinois simplifié
fi_Finnois no_Norvégien zh-t_Chinois traditionnel
fr_Français pl_Polonais
Configuration du système
Situate™
Guide de l’utilisateur du système de détection Situate™ 200X 3-7
Configuration
Mettre la console sous tension
Attention
S’assurer que tous les objets étiquetés connus sont à plus de 91 cm (36 po) de la zone de détection pour éviter toute détection de faux positifs.
Retirer les dispositifs RFID (par exemple, badges et clés de voiture) de la zone de détection pour éviter les interférences de détection.
Pendant la détection, limiter l’utilisation d’équipements électriques comme les instruments d’électrochirurgie RF et couper l’alimentation des dispositifs et instruments électroniques inutilisés. Si possible, veiller à ce que tous les équipements électroniques se trouvent au minimum à 91 cm (36 po) de la zone de détection. L’utilisation concomitante de certains équipements à proximité du champ opératoire de détection peut affecter la capacité du système à détecter des objets porteurs d’étiquette.
Les interférences électromagnétiques provoquées par l’IRM, des transformateurs électriques ou toute autre source haute puissance peuvent affecter la capacité du système à détecter les objets porteurs d’une étiquette.
Ne pas réutiliser les consommables à usage unique afin d’éviter tout risque de contamination croisée.
Ne couper aucun produit en coton de qualité Situate™ (par exemple, tamponnement vaginal). La coupe peut endommager la pochette et désolidariser l’étiquette détectable par RF du produit.
Suivre la procédure de l’hôpital pour la pose de champs sur les dispositifs non stériles. Couvrir toutes les parties du scanner et le cordon afin d’éviter toute contamination et contamination croisée pendant l’intervention.
Pour les tables inclinées ou penchées, veiller à ce que le scanner corporel soit positionné en toute sécurité sur la table d’opération. Des sangles sont prévues pour fixer le scanner corporel léger à la table d’opération lorsqu’une inclinaison de la table est utilisée pour éviter tout glissement.
Le scanner corporel devra couvrir toute la longueur du tapis de torse et il sera placé sous le champ opératoire.
Afin d’éviter tout risque d’électrocution, brancher le cordon d’alimentation convenablement reliée à la terre convenablement reliée à la terre. Placer la console de manière à ce qu’elle ne bloque pas l’accès à l’interrupteur d’alimentation ou à la connexion de la prise électrique.
Note : vérifier que les composants du système de détection Situate™ ne sont pas endommagés, détériorés, usés, fissurés, fendus, percés, ni desserrés avant et après chaque utilisation. Vérifier que l’isolant des câbles n’est pas plié ni cassé, et vérifier que les connecteurs ne sont pas usés ni endommagés au point de compromettre toute fixation. Ne pas utiliser un produit endommagé.
Note : le scanner corporel n’est pas un dispositif de positionnement. Utiliser les techniques hospitalières standard afin de s’assurer que le patient est correctement positionné sur la table opératoire de manière sûre et stable, dans toutes les positions attendues employées pour ce cas chirurgical.
Note : placer le scanner corporel au-dessus du tapis de la table. Ne pas placer le scanner corporel sous le tapis ni directement sur le cadre de la table ; le métal pourrait interférer avec la détection.
3-8 Guide de l’utilisateur du système de détection Situate™ 200X
Note : placer d’autres dispositifs (p. ex. : dispositifs de positionnement du patient, rembourrages en gel, électrodes d’électro-cautérisation et des électrodes thermiques) sur le scanner corporel.
Note : ne pas manipuler le scanner corporel par le câble ; ceci risquerait d’endommager le scanner corporel.
1. Placer la console sur une surface plane et stable comme une table, une plate-forme, un point d’appui ou un chariot. Insérer la sangle de maintien (01-0056) dans les fentes en bas de la console et fixer la console au porte-équipement, le cas échéant. Se référer aux procédures en vigueur dans l’établissement ou aux normes locales.
2. Brancher le cordon d’alimentation à la prise située sur le panneau arrière de la console.
3. Brancher le cordon d’alimentation du système sur une prise reliée à la terre.
4. Mettre l’interrupteur situé sur le panneau arrière en position ON (MARCHE).
La console affiche l’écran de démarrage de Medtronic lors de la mise en marche, puis l’écran d’accueil. Si aucun scanner n’est connecté, l’écran s’affiche comme illustré.
Configuration
Écran No Scanners Attached (Aucun scanner connecté)
Note : si l’écran d’accueil n’apparaît pas, vérifier les connexions électriques, puis couper le système et le remettre en marche.
Configuration du système
Situate™
Guide de l’utilisateur du système de détection Situate™ 200X 3-9
Configuration
Brancher un scanner à la console
La console est équipée de deux prises sur la façade afin d’y brancher les scanners. Le réceptacle droit, étiqueté Scanner corporel, est utilisé exclusivement pour les scanners corporels (Scanner corporel et Scanner corporel léger Situate™). Le réceptacle gauche, étiqueté Accessoire, est utilisé pour les scanners à main (scanner d’extrémité ou de salle).
Il est possible de brancher simultanément un scanner à main et un scanner corporel à la console et de les utiliser indifféremment au cours d’une session de détection. Il est possible de changer de scanner à main pendant une détection. Les résultats de tous les scanners utilisés au cours d’une même détection sont stockés dans la console et ils peuvent être consultés à tout moment. Se reporter au Consultation des sessions/dossiers de scan à l’aide de la console à la page 4-15.
1.
Brancher le ou les scanners à la console. Aligner les points rouges sur la prise et le correcteur puis appuyer pour insérer. Veiller à ce que les connecteurs soient solidement fixés.
Scanner d’extrémité ou de salle —Brancher un scanner à main à la prise libellé Accessoire.
3-10 Guide de l’utilisateur du système de détection Situate™ 200X
Scanner corporel/Scanner corporel léger—Brancher le câble du scanner corporel à la prise de la console libellée Scanner corporel.
Configuration
Note : déplacer tous les éléments porteurs d’une étiquette RF (utilisés et non utilisés) à plus de 91 cm (36 po) de la zone de détection.
2. Si un scanner d’extrémité doit être utilisé dans le champ stérile, envelopper le dispositif d’un linge stérile (01-0037). Si un scanner de salle doit être utilisé dans le champ stérile, envelopper le dispositif d’un linge stérile (01-0020).
Configuration du système
Situate™
Guide de l’utilisateur du système de détection Situate™ 200X 3-11
Chapitre 4
Détection par scanner d’un coton de qualité porteur d’une étiquette RF
Ce chapitre comprend les différentes étapes concernant le système de détection Situate™ 200X avant la chirurgie, pendant une détection et après la chirurgie.
Attention
Lire l’ensemble des instructions, des mises en garde et des avertissements fournis avec ce système avant de l’utiliser.
Détection avec le système de détection Situate™ 200X
La console et les scanners Situate™ permettent la détection précise des éponges, des tamponnements et des serviettes uniquement lorsqu’ils sont utilisés avec un coton de qualité Situate™. Une étiquette RF intégrée dans chaque consommable renvoie le signal du scanner, indiquant ainsi la position de l’élément porteur de l’étiquette.
Les tamponnements, les gazes et les serviettes chirurgicaux d’autres fabricants ne peuvent pas être détectés avec le système Situate™.
Une session de détection est recommandée après le décompte final des éponges, tamponnements et serviettes porteurs d’étiquette RF avant la fermeture finale du champ opératoire. Une procédure peut inclure plusieurs détections à l’aide de dispositifs différents. Les résultats de toutes les détections par scanner sont enregistrés dans un dossier consultable dans la console.
Avertissement
Utiliser le dispositif avec prudence à proximité de dispositifs médicaux électriques externes ou implantés. Les interférences électromagnétiques produites par le fonctionnement du système de détection Situate™ peuvent provoquer l’activation temporaire du dispositif dans un mode susceptible de présenter un danger. Contacter le fabricant du dispositif électronique externe ou implanté ou le service responsable au sein de l’hôpital pour plus d’informations dans le cas d’une utilisation à proximité de tels dispositifs médicaux.
Consulter les instructions du fabricant du stimulateur ou du défibrillateur, le protocole de l’hôpital et ce guide afin de garantir un fonctionnement optimal de ces dispositifs. La détection peut affecter temporairement les stimulateurs cardiaques en mode demande (DDD). Les stimulateurs cardiaques temporaires seront en mode asynchrone, détection inhibée (mode VOO ou DOO) pendant la détection à l’aide du scanner.
Guide de l’utilisateur du système de détection Situate™ 200X 4-1
Détection avec le système de détection Situate™ 200X
Avertissement
Ne pas programmer de stimulateur ni de défibrillateur pendant la détection. Des indicateurs visuels et sonores sont présents lorsque la détection est active. Suivre les instructions du fabricant du stimulateur ou du défibrillateur afin d’obtenir les paramètres de programmation désirés.
Risque d’explosion en cas d’utilisation en présence d’anesthésiques inflammables.
Attention
Ne jamais toucher simultanément une connexion d’interface de console (USB ou LAN) et le patient.
Note : des tests de laboratoire indépendants ainsi qu’une vaste expérience clinique en hôpital démontrent que le système de détection Situate™ peut être compatible avec les stimulateurs ou défibrillateurs les plus courants lorsqu’il est utilisé conformément aux instructions du fabricant et au protocole de l’hôpital.
Note : une étiquette RF en contact direct avec le métal réduira le signal de l’étiquette et empêchera la détection. Éviter tout contact direct avec le métal à moins de 1 mm de l’étiquette. Si des bâtonnets d’éponge sont utilisés, enrouler une couche de gaze > 1 mm entre l’étiquette et l’instrument.
Note : pendant la détection, limiter l’utilisation des équipements électriques comme les consoles électrochirurgicales. Éteindre les dispositifs et les équipements électroniques inutilisés ou les placer à une distance supérieure à 91 cm (36 po) de la zone de détection.
Note : ne pas utiliser ce système en lieu et place des pratiques recommandées de décompte d’éponges prescrites pour éviter les textilomes. Le système est conçu comme complément aux pratiques standard de décompte.
Configuration avant l’intervention chirurgicale
Les produits en coton de qualité Situate™ sont fournis stériles. Introduire le nombre et le type requis de coton de qualité porteur d’étiquette dans le champ stérile conformément au protocole de l’hôpital.
Ne pas utiliser les cotons de qualité Situate™ avec des éponges, de la gaze ou des tamponnements d’autres fabricants. Les éléments sans étiquette RF Situate™ ne peuvent pas être détectés par le système de détection Situate™.
Attention
Le fait de déplier les éponges de gaze peut exposer les bords tissés et les marqueurs radio-opaques aux dommages et peut libérer des fibres de coton.
Avant toute utilisation du scanner, retirer les grands objets métalliques, les plateaux et les tables Mayo de la zone de détection. Les objets métalliques dans la zone de détection ou à proximité de l’étiquette peuvent avoir une incidence sur la détection.
Les champs du scanner et les consommables chirurgicaux en coton sont emballés stériles. La stérilité est maintenue jusqu’à l’ouverture de l’emballage ou du sceau.
4-2 Guide de l’utilisateur du système de détection Situate™ 200X
Détection avec le système de détection Situate™ 200X
Note : l’étiquette RF est contenue dans une pochette fixée à la gaze, la serviette ou l’éponge. Tout dommage occasionné à l’étiquette ou à la pochette peut affecter la capacité du système à détecter l’étiquette.
Démarrage d’une session de détection
L’écran d’accueil affiche les dispositifs de détection connectés.
Toucher le bouton START (DÉMARRER) lancera une nouvelle session et démarrera la détection.
1 2
Scanner de salle (scanner d’extrémité le cas échéant)
Scanner corporel
Note : le scanner de salle et le scanner d’extrémité ne peuvent pas être branchés simultanément. L’utilisation simultanée des deux dispositifs requiert de débrancher le dispositif actif et de brancher l’autre au port périphérique ou accessoire. Le dispositif nouvellement branché lancera un étalonnage. Veiller à sélectionner le nouveau dispositif dans l’écran de la console et lancer le processus de détection.
Note : toutes les détections réalisées au cours d’une session sont enregistrées dans le dossier du patient. Il est possible de consulter les sessions de détection à tout moment. Se reporter au Consultation des sessions/dossiers de scan à l’aide de la console à la page 4-15.
coton de qualité porteur
d’une étiquette RF
Détection par scanner d’un
Guide de l’utilisateur du système de détection Situate™ 200X 4-3
Détection avec le système de détection Situate™ 200X
Détection à l’aide du scanner corporel
Les instructions suivantes sont applicables au scanner corporel et au scanner corporel léger.
1. Toucher le bouton START Body Scanner (Démarrer le scanner corporel).
Le système de détection Situate™ réalise la détection sans intervention de l’utilisateur. Une session typique de détection dure environ 14 à 16 secondes. Un écran de progression s’affiche pendant la détection, la console émet un signal sonore.
Toucher l’écran à tout moment pour annuler la détection corporelle.
2. Une fois la détection terminée, les résultats seront un écran vert CLEAR (TRANSPARENT) ou un écran rouge DETECTION (DÉTECTION). Les étapes suivantes varieront en fonction du résultat de la détection. Consulter les instructions pour les résultats des sessions de détection CLEAR (TRANSPARENT) et DETECTION (DÉTECTION).
Attention
Le scanner corporel devra couvrir toute la longueur du tapis de torse et il sera placé sous le champ opératoire.
Note : des erreurs et des conditions de détection spécifiques peuvent produire des écrans différents de ceux illustrés dans le flux de travail suivant. Si d’autres écrans apparaissent, consulter Chapitre 5, Dépannage
Note : les électrodes de retour patient qui couvrent une zone importante des scanners corporels (rembourrages en gel d’électro-cautérisation sans contact avec la peau) peuvent affecter la portée de détection du scanner et produire des erreurs. Ne pas utiliser d’électrodes de retour patient susceptibles de dégrader les performances du ™système de détection Situate.
Note : il est possible de réaliser une détection supplémentaire à tout moment au cours de la procédure, conformément aux procédures du système, surtout lorsque le décompte des éponges est remis en cause.
Résultat de détection CLEAR (TRANSPARENT)
Les sessions de détection qui ne détectent aucun élément porteur d’une étiquette RF affichent un écran vert CLEAR (TRANSPARENT).
1. Toucher l’écran pour continuer et afficher le numéro de confirmation de la session de détection
4-4 Guide de l’utilisateur du système de détection Situate™ 200X
Détection avec le système de détection Situate™ 200X
Pour réaliser un autre balayage sur le même patient, toucher Resume Case (Reprendre la session). L’écran revient à l’écran précédent affichant les scanners connectés. Toucher le bouton START (DÉMARRER) pour lancer une nouvelle session de détection.
2. Si la détection pour la session est terminée, consigner le numéro de confirmation de la session de détection dans le dossier du patient conformément au protocole de l’hôpital. Un code QR est fourni pour la saisie facultative du code de confirmation dans un dossier médical informatisé (DMI) à l’aide d’un scanner. Ensuite appuyer sur Close Case (Clore la session).
3. Une invite apparaît afin de confirmer la clôture de la session. Sélectionner Close Case (Clore la session) pour clore la session ou Resume Case (Reprendre la session) pour revenir à l’écran de sélection du dispositif afin de réaliser des contrôles supplémentaires.
4. Si la clôture de la session est confirmée en sélectionnant Close Case (Clore la session), une invite apparaît pour confirmer le rapprochement du décompte d’éponges. Sélectionner Yes (Oui) pour confirmer et clore la session de détection à l’aide du scanner.
La session est désormais clôturée et l’écran d’accueil apparaît.
Résultat de détection DETECTION (DÉTECTION)
Les sessions de détection qui détectent un élément porteur d’une étiquette RF affichent un écran rouge DETECTION (DÉTECTION).
coton de qualité porteur
d’une étiquette RF
Détection par scanner d’un
1. Toucher l’écran pour continuer. La fenêtre SCAN SUMMARY (RÉSUMÉ DE LA DÉTECTION) apparaît avec le numéro de confirmation de la session.
Guide de l’utilisateur du système de détection Situate™ 200X 4-5
Détection avec le système de détection Situate™ 200X
2. Rechercher et récupérer le ou les éléments porteurs d’étiquette manquants conformément au protocole de l’hôpital.
3. Toucher Resume Case (Reprendre la session) pour réaliser une nouvelle détection. Recommencer les étapes de détection détaillées dans cette section jusqu’à l’obtention d’un résultat transparent.
Note : lorsque la dernière session signale la détection d’un textilome, le fait de sélectionner Close Case (Clore la session) dans l’écran de résultat d’une DÉTECTION affichera une invite confirmant la fermeture. En sélectionnant Yes (Oui) à l’invite, un nouvel écran apparaît pour confirmer ou infirmer le rapprochement du nombre d’éponges. Le dossier est ensuite fermé.
Note : il est recommandé de fermer uniquement les dossiers de détection après la confirmation qu’aucun textilome n’a été détecté.
4-6 Guide de l’utilisateur du système de détection Situate™ 200X
Détection avec le système de détection Situate™ 200X
Détection avec le scanner d’extrémité Situate™
1. Inspecter le scanner d’extrémité avant toute utilisation. Le remplacer s’il est endommagé ou détérioré.
2. Pour une utilisation dans le champ stérile, le scanner d’extrémité doit être recouvert d’un champ stérile. Suivre la procédure de l’hôpital pour la pose de champs sur les dispositifs non stériles. Veiller à ce que toutes les parties du scanner d’extrémité soient couvertes afin d’éviter toute contamination et contamination croisée pendant l’intervention.
3. Placer le scanner à 2,54 cm (1 pouce) de la zone d’intérêt.
Positionnement parallèle
coton de qualité porteur
d’une étiquette RF
Détection par scanner d’un
Guide de l’utilisateur du système de détection Situate™ 200X 4-7
Détection avec le système de détection Situate™ 200X
Positionnement perpendiculaire
4. Toucher le bouton START Extremity Scanner (DÉMARRAGE du scanner d'extrémité) pour lancer le scan.
Le système de détection Situate™ réalise la détection sans intervention de l’utilisateur. Une session typique de détection dure environ 14 à 16 secondes. Un écran de progression s’affiche pendant la détection, la console émet un signal sonore.
5. Une fois la détection terminée, les résultats seront un écran vert CLEAR (TRANSPARENT) ou un écran rouge DETECTION (DÉTECTION). Les étapes suivantes varieront en fonction du résultat de la détection. Consulter les instructions pour les résultats des sessions de détection CLEAR (TRANSPARENT) et DETECTION (DÉTECTION).
Note : il est possible de réaliser une détection supplémentaire à tout moment au cours de la procédure, conformément aux procédures du système, surtout lorsque le décompte des éponges est remis en cause.
4-8 Guide de l’utilisateur du système de détection Situate™ 200X
Détection avec le système de détection Situate™ 200X
Résultat de détection CLEAR (TRANSPARENT)
Les sessions de détection qui ne détectent aucun élément porteur d’une étiquette RF affichent un écran vert CLEAR (TRANSPARENT).
1. Toucher l’écran pour continuer et afficher le numéro de confirmation de la session de détection
Pour réaliser un autre balayage sur le même patient, toucher Resume Case (Reprendre la session). L’écran revient à l’écran précédent affichant les scanners connectés. Toucher le bouton START (DÉMARRER) pour lancer une nouvelle session de détection.
2. Si la détection pour la session est terminée, consigner le numéro de confirmation de la session de détection dans le dossier du patient conformément au protocole de l’hôpital. Un code QR est fourni pour la saisie facultative du code de confirmation dans un dossier médical informatisé (DMI) à l’aide d’un scanner. Ensuite, appuyer sur Close Case (Clore la session).
3. Une invite apparaît afin de confirmer la clôture de la session. Sélectionner Close Case (Clore la session) pour clore la session ou Resume Case (Reprendre la session) pour revenir à l’écran de sélection du dispositif afin de réaliser des contrôles supplémentaires.
coton de qualité porteur
d’une étiquette RF
Détection par scanner d’un
4. Si la clôture de la session est confirmée en sélectionnant Close Case (Clore la session), une invite apparaît pour confirmer le rapprochement du décompte d’éponges. Sélectionner Yes (Oui) pour confirmer et clore la session de détection à l’aide du scanner.
La session est désormais clôturée et l’écran d’accueil apparaît.
Guide de l’utilisateur du système de détection Situate™ 200X 4-9
Détection avec le système de détection Situate™ 200X
Résultat de détection DETECTION (DÉTECTION)
Les sessions de détection qui détectent un élément porteur d’une étiquette RF affichent un écran rouge DETECTION (DÉTECTION).
1. Toucher l’écran pour continuer. La fenêtre SCAN SUMMARY (RÉSUMÉ DE LA DÉTECTION) apparaît avec le numéro de confirmation de la session.
2. Rechercher et récupérer le ou les éléments porteurs d’étiquette manquants conformément au protocole de l’hôpital.
3. Toucher Resume Case (Reprendre la session) pour réaliser une nouvelle détection. Recommencer les étapes de détection détaillées dans cette section jusqu’à l’obtention d’un résultat transparent.
Note : lorsque la dernière session signale la détection d’un textilome, le fait de sélectionner Close Case (Clore la session) dans l’écran de résultat d’une DÉTECTION affichera une invite confirmant la fermeture. En sélectionnant Yes (Oui) à l’invite, un nouvel écran apparaît pour confirmer ou infirmer le rapprochement du nombre d’éponges. Le dossier est ensuite fermé.
Note : il est recommandé de fermer uniquement les dossiers de détection après la confirmation qu’aucun textilome n’a été détecté.
4-10 Guide de l’utilisateur du système de détection Situate™ 200X
Détection avec le système de détection Situate™ 200X
Détection avec le scanner de salle Situate™
1. Inspecter le scanner de salle avant toute utilisation. Le remplacer s’il est endommagé ou détérioré.
2. Pour une utilisation dans le champ stérile, le scanner de salle doit être recouvert d’un champ stérile (01-0020). Suivre la procédure de l’hôpital pour la pose de champs sur les dispositifs non stériles. Veiller à ce que toutes les parties du scanner de salle soient couvertes afin d’éviter toute contamination et contamination croisée pendant l’intervention.
La procédure de scan à l’aide du scanner de salle comprend une détection d’un côté à l’autre et une détection de haut en bas.
3. Toucher le bouton vert Room Scanner (Scanner de salle) pour lancer le scan.
D’un côté à l’autre
2
4
6
1
3
1) Placer le scanner le plus près possible, parallèle sur le côté du corps en position 1.
2) Avec le scanner toujours parallèle au corps, déplacer le scanner de la position 1 à la
position 2.
3) Poursuivre la détection selon la séquence numérique à une vitesse d’au moins
3 secondes par passage. Le passage de la position 3 à la position 4 se fait au-dessus de l’avant du corps et le passage de 5 à 6 se fait avec le scanner placé de l’autre côté du torse, parallèle au corps.
5
coton de qualité porteur
d’une étiquette RF
Détection par scanner d’un
Guide de l’utilisateur du système de détection Situate™ 200X 4-11
Détection avec le système de détection Situate™ 200X
De haut en bas
5
3
6
4
1
2
1) Placer le scanner le plus près possible, parallèle sur le côté du corps en position 1.
2) Avec le scanner toujours parallèle au corps, déplacer le scanner de la position 1 à la
position 2 inférieure.
3) Poursuivre la détection selon la séquence numérique à une vitesse d’au moins 3
secondes par passage. Le passage de la position 3 à la position 4 se fait au-dessus de l’avant du corps et le passage de 5 à 6 se fait avec le scanner placé de l’autre côté du torse parallèle au corps.
Attention
Ne pas déplacer le scanner de salle à une vitesse supérieure à 15,2 cm (6 po) par seconde. Une vitesse supérieure risquerait de réduire la capacité du système à détecter des objets avec étiquette.
Note : si le scanner de salle est déplacé dans la portée d’une étiquette pendant une détection, un écran de détection rouge apparaît. Lorsque le scanner est de nouveau hors de portée de l’étiquette, l’écran de la console revient à l’affichage de l’écran de détection active.
Note : chaque détection dure entre 15 et 20 secondes à une vitesse de trois secondes par passage.
Note : effectuer une détection lente à moins de 5 cm (2 po) du corps. Suivre le contour du corps du patient afin de garantir une détection efficace de toutes les orientations d’étiquettes.
L’écran affiche un écran de détection active et la console émet un signal sonore.
4-12 Guide de l’utilisateur du système de détection Situate™ 200X
Détection avec le système de détection Situate™ 200X
Un écran d’information apparaît (p. ex. « Métal à proximité » ou « Obstruction du scan » en cas d’interférence.
Le scanner de salle continuera de fonctionner tant qu’il n’est pas arrêté par une pression sur l’écran. Un scan est réalisé en 7 secondes et le scanner se met en veille après 3 minutes d’inactivité.
Note : la console ne produira pas de code clair avant 7 secondes afin de conserver l’intégrité des dossiers de scan et de garantir qu’un démarrage/arrêt du scanner de salle ne produise pas de code de confirmation.
4. Une fois la détection terminée, les résultats seront un écran vert CLEAR (TRANSPARENT) ou un écran rouge DETECTION (DÉTECTION). Les étapes suivantes varieront en fonction du résultat de la détection. Consulter les instructions pour les résultats des sessions de détection CLEAR (TRANSPARENT) et DETECTION (DÉTECTION).
Résultat de détection CLEAR (TRANSPARENT)
Les sessions de détection qui ne détectent aucun élément porteur d’une étiquette RF affichent un écran vert CLEAR (TRANSPARENT).
1. Toucher l’écran pour continuer et afficher le numéro de confirmation de la session de détection
d’une étiquette RF
Pour réaliser un autre balayage sur le même patient, toucher Resume Case (Reprendre la session). L’écran d’accueil s’affiche. Sélectionner le scanner souhaité, puis appuyer sur START (DÉMARRER) pour réaliser un autre scan.
Guide de l’utilisateur du système de détection Situate™ 200X 4-13
coton de qualité porteur
Détection par scanner d’un
Détection avec le système de détection Situate™ 200X
2. Si la détection pour la session est terminée, consigner le numéro de confirmation de la session de détection dans le dossier du patient conformément au protocole de l’hôpital. Un code QR est fourni pour la saisie facultative du code de confirmation dans un dossier médical informatisé (DMI) à l’aide d’un scanner. Ensuite, appuyer sur Close Case (Clore la session).
3. Une invite apparaît afin de confirmer la clôture de la session. Sélectionner Close Case (Clore la session) pour clore la session ou Resume Case (Reprendre la session) pour revenir à l’écran de sélection du dispositif afin de réaliser des contrôles supplémentaires.
4. Si la clôture de la session est confirmée en sélectionnant Close Case (Clore la session), une invite apparaît pour confirmer le rapprochement du décompte d’éponges. Sélectionner Yes (Oui) pour confirmer et clore la session de détection à l’aide du scanner.
La session est désormais clôturée et l’écran d’accueil apparaît.
Résultat de détection DETECTION (DÉTECTION)
Les sessions de détection qui détectent un élément porteur d’une étiquette RF affichent un écran rouge DETECTION (DÉTECTION).
1. Toucher l’écran pour continuer et afficher le numéro de confirmation de la session de détection
2. Rechercher et récupérer le ou les éléments porteurs d’étiquette manquants conformément au protocole de l’hôpital.
3. Toucher Resume Case (Reprendre la session) pour réaliser une nouvelle détection. Recommencer les étapes de détection détaillées dans cette section jusqu’à l’obtention d’un résultat transparent.
4-14 Guide de l’utilisateur du système de détection Situate™ 200X
Détection avec le système de détection Situate™ 200X
Note : lorsque la dernière session signale la détection d’un textilome, le fait de sélectionner Close Case (Clore la session) dans l’écran de résultat d’une DÉTECTION affichera une invite confirmant la fermeture. En sélectionnant Yes (Oui) à l’invite, un nouvel écran apparaît pour confirmer ou infirmer le rapprochement du nombre d’éponges. Le dossier est ensuite fermé.
Note : il est recommandé de fermer uniquement les dossiers de détection après la confirmation qu’aucun textilome n’a été détecté.
Consultation des sessions/dossiers de scan à l’aide de la console
La console enregistre tous les dossiers consultables des scans réalisés groupés par session de détection.
1. Toucher l’onglet Menu en haut de l’écran de la console pour afficher les options.
2. Toucher View Records (Consulter les dossiers).
Le dossier du dernier scan apparaît.
d’une étiquette RF
3. Toucher Close (Fermer) pour revenir à l’onglet Records (Dossiers).
4. Les flèches dans la barre d’en-tête permettent à l’utilisateur de parcourir les différentes sessions tandis que les flèches en bas lui permettent de parcourir les différents scans. Toucher Close (Fermer) pour revenir à l’onglet Records (Dossiers).
Guide de l’utilisateur du système de détection Situate™ 200X 4-15
coton de qualité porteur
Détection par scanner d’un
Après une session de détection
Après une session de détection
Démontage
Une fois que tous les éléments porteurs d’une étiquette RF ont été récupérés, que la procédure est terminée et que le patient a quitté le bloc opératoire, démonter le système Situate™.
1. Éteindre la console au niveau de l’interrupteur d’alimentation.
2. Débrancher la console de la prise murale.
Note : débrancher le dispositif de l’alimentation secteur en tirant sur la prise et non sur le cordon d’alimentation.
3. Débrancher le scanner de la console.
4. Retirer et éliminer tout champ ajouté aux scanners à main.
5. Si un scanner corporel a été utilisé, retirer le scanner de la table opératoire après avoir dégagé tous les dispositifs de positionnement, les champs et les autres protections.
6. Vérifier que les composants ne sont pas endommagés, détériorés, usés, fissurés, fendus, percés ni desserrés. Vérifier que l’isolant des câbles n’est pas plié ni cassé, et vérifier que les connecteurs ne sont pas usés ni endommagés au point de compromettre toute fixation.
Entretien périodique pour console et composants
Avertissement
Toujours éteindre et débrancher la console avant l'entretien périodique
Note : ne pas nettoyer la console avec des produits de nettoyage ou de désinfection abrasifs, des solvants ou d’autres produits qui pourraient rayer les panneaux ou endommager le générateur.
1. Bien essuyer toutes les surfaces des composants, cordons et console à l’aide de lingettes à base d’alcool isopropylique
2. Sécher avec un chiffon non pelucheux.
Entreposage
Conserver la console et les composants dans une zone sèche et aérée, à l’abri des rayons du soleil. Il n’est pas recommandé de suspendre le scanner corporel léger lorsqu’il n’est pas utilisé.
4-16 Guide de l’utilisateur du système de détection Situate™ 200X
Après une session de détection
Élimination
Éliminer les produits stériles utilisés ou ouverts (par exemple, champs, gazes, éponges) conformément au protocole standard de l’hôpital.
Attention
Les produits en coton de qualité Situate™ et les champs sont fournis dans un emballage stérile. Éliminer tous les produits stériles utilisés ou ouverts (par exemple, champs, gazes, éponges) conformément au protocole standard de l’hôpital.
Contacter les services techniques de Medtronic pour l’élimination de la console ou des composants du système.
Note : pour l’élimination de la console et des scanners, contacter le distributeur ou le fabricant.
Entretien technique du produit
Medtronic recommande que tous les systèmes Situate™ soient retournés au fabricant pour toutes les opérations d’entretien. Si une procédure d’entretien est nécessaire mais que le système n’est pas retourné au fabricant, Medtronic recommande que seul le personnel habilité effectue la maintenance du système Situate™.
Medtronic définit le personnel habilité comme une personne possédant une expérience de la réparation d’équipement, par exemple un service biomédical, et/ou des personnes qui ont suivi des formations Medtronic officielles.
Attention
Brancher exclusivement à l’interface USB des dispositifs répondant à la norme CEI 60601-1 ou approuvés par Medtronic. L’utilisateur doit s’assurer que le système connecté maintient les courants de fuite conformément à la norme CEI 60601-1.
Note : la console Situate™ ne contient aucune pièce réparable par l’utilisateur et aucune maintenance préventive n’est requise. Ne pas démonter l’unité pour réduire le risque d’électrocution. Contacter le fabricant si un entretien est nécessaire.
Renvoi des composants Situate™ pour réparation
Avant de retourner la console, appeler un représentant commercial de Medtronic pour lui demander conseil. Si la plate-forme d’énergie doit être envoyée à Medtronic, procéder comme suit :
coton de qualité porteur
d’une étiquette RF
Détection par scanner d’un
1. Obtenir un numéro d’autorisation de retour de matériel.
Appeler le centre d’entretien technique (voir page 4-18) pour obtenir un numéro d’autorisation de retour de matériel. Avoir les informations suivantes à disposition avant l’appel :
Nom de l’hôpital/la clinique/Numéro de client
Numéro de téléphone
Guide de l’utilisateur du système de détection Situate™ 200X 4-17
Après une session de détection
Service/adresse, ville, état et code postal
Numéro de modèle
Numéro de série
Description du problème
Type de réparation à effectuer
2. Effectuer un entretien périodique
Se reporter au Entretien périodique pour console et composants à la page 4-16.
3. Expédier la console.
a. Attacher une étiquette à la console comportant le numéro d’autorisation de retour
de matériel et les informations (hôpital, numéro de téléphone, etc.) listées à l’étape 1.
b. S’assurer que la console est complètement sèche avant de l’emballer pour l’expédier.
L'emballer dans son emballage d'expédition d'origine, si possible.
c. Expédier les composants Situate™ port payé au centre d’assistance de Medtronic.
Services techniques de Medtronic
Pour obtenir une assistance, contacter les services techniques de Medtronic ou votre représentant commercial Situate™. Contacter un représentant des services techniques de Medtronic par téléphone, e-mail ou Internet :
États-Unis et Canada : +1 800 255 8522, option 2
International : +1 303 476 7996
E-mail : rs.technicalservicevalleylab@medtronic.com
Internet : http://www.medtronic.com/covidien/support/service-centers
ou
http://www.medtronic.com/covidien/support/biomed-connect/electrosurgery
4-18 Guide de l’utilisateur du système de détection Situate™ 200X
Chapitre 5
Dépannage
Attention
Lire l’ensemble des instructions, des mises en garde et des avertissements fournis avec ce système avant de l’utiliser.
Écrans de notification du dispositif
Les scanners Situate™ peuvent être affectés par des interférences électriques lorsqu’un scan est réalisé.
Scanner corporel et scanner d’extrémité : si une interférence survient pendant la détection, le scan standard se termine et un scan étendu est réalisé pendant 20 secondes supplémentaires. L’écran de progression du scan indique quand le mode de scan étendu est actif.
Scanner de salle : une courte exposition aux interférences active un écran d’information. Déplacer le scanner à l’écart de la source d’interférence. Une exposition prolongée aux interférences peut provoquer l’arrêt du scan et l’affichage d’un écran de défaillance.
Si le système ne parvient pas à fournir un résultat de scan valide, la console affichera un écran d’information ou de notification. Voir le tableau suivant.
Guide de l’utilisateur du système de détection Situate™ 200X 5-1
Écrans de notification du dispositif
Type de notification Scanners Résolution
Scanner à proximité de métal Scanner de salle Déplacer la sonde à l’écart du métal
Obstruction du scan Scanner de salle Éloigner le scanner de la source
ou le métal à l’écart de la zone de détection. Si la console affiche de nouveau l’écran de progression de la détection, poursuivre le scan.
Si le métal n’est pas retiré lors de l’arrêt du scan, un écran de défaillance apparaît.
d’interférence. Si l’écran affiche de nouveau l’écran de progression de la détection, poursuivre le scan.
Si la source d’interférence n’est pas retirée, un écran d’interférence apparaîtra lors de l’arrêt du scan.
Erreur de métal Scanner corporel
Scanner corporel léger
Scanner d’extrémité
Scanner de salle
Erreur d’interférence Scanner corporel
Scanner corporel léger
Scanner d’extrémité
Scanner de salle
Erreur de transmission Scanner corporel
Scanner corporel léger
Scanner d’extrémité
Scanner de salle
Erreur de déconnexion Scanner corporel
Ne pas laisser d'objets métalliques dans la zone de scan. Effectuer un nouveau scan du patient.
Niveaux de signal indiquant la présence de métal près de l'accessoire.
Éloigner les clés, les badges et le matériel électrique à au moins 60 cm (2 pi) du scanner. Effectuer un nouveau scan du patient.
Le système ne parvient pas à effectuer la détection à cause d’interférences externes.
Remplacez l'accessoire. Si l'erreur persiste, remplacez la console.
Niveaux de signal extrêmement bas.
Reconnectez l'accessoire.
Scanner corporel léger
Scanner d’extrémité
Scanner de salle
Le système a perdu la connexion à l'accessoire de manière imprévue.
5-2 Guide de l’utilisateur du système de détection Situate™ 200X
Dépannage
Le tableau suivant identifie les problèmes possibles du système et fournit des suggestions de résolution de ces problèmes. Si après avoir suivi une suggestion, le problème n’est pas résolu, contacter les services techniques de Medtronic (page 4-17).
Nom de la panne Description Résolution
Dépannage
Dépannage
Écran vierge Le système affiche un
écran vierge blanc ou noir.
Écran de démarrage Le système reste sur
l’écran de démarrage et l’application ne se charge pas.
Erreur système La console affiche un
message d’erreur système.
Éteindre la console et recommencer.
Éteindre la console et recommencer.
Si l’erreur persiste, contacter les services techniques.
Guide de l’utilisateur du système de détection Situate™ 200X 5-3
Chapitre 6
Réparation et entretien
Entretien
Note : aucun entretien n’est programmé pour le système de détection Situate™.
Aucun étalonnage n'est à réaliser. Le système de détection Situate™ s’étalonne automatiquement en service.
Essuyer soigneusement le scanner et retirer régulièrement toute souillure. Les saletés peuvent être essuyées avec des solutions à base d’alcool isopropylique. Suivre toutes les instructions applicables figurant sur les étiquetages des produits. Suivre les procédures approuvées par votre établissement. Éviter toute exposition excessive aux liquides. Ne pas immerger. Éviter toute pénétration de liquide dans les circuits électriques.
Medtronic définit le personnel habilité comme une personne possédant une expérience de la réparation d’équipement, par exemple un service biomédical, et/ou des personnes qui ont suivi des formations Medtronic officielles.
Medtronic recommande de réaliser l’inspection par le département biomédical ainsi que les tests de sécurité électrique tous les ans.
Avertissement
Ne pas brancher des instruments humides à la console. S’assurer que tous les instruments sont correctement branchés et qu’aucune partie métallique n’est exposée à aucun des points de branchement.
Attention
Brancher exclusivement à l’interface USB des dispositifs répondant à la norme CEI 60601-1 ou approuvés par Medtronic. L’utilisateur doit s’assurer que le système connecté maintient les courants de fuite conformément à la norme CEI 60601-1.
Note : la console Situate™ ne contient aucune pièce réparable par l’utilisateur et aucune maintenance préventive n’est requise. Ne pas démonter l’unité pour réduire le risque d’électrocution. Contacter le fabricant si un entretien est nécessaire.
Guide de l’utilisateur du système de détection Situate™ 200X 6-1
Inspection du département biomédical
Directives générales de sécurité
L’interrupteur d’alimentation c.a. sur le panneau arrière permet de débrancher l’unité de l’alimentation secteur. Cet interrupteur isole également le système de détection Situate™ électriquement de l’alimentation secteur, sur les deux pôles simultanément.
L’utilisation d’un cordon d’alimentation non conforme aux spécifications de cette section Réparation et entretien peut présenter un risque d’électrocution ou affecter les performances du système de détection Situate™.
Conditions ambiantes
Pour obtenir les informations de stockage et de transport, consulter Chapitre 8 Paramètres de stockage et Paramètres de transport.
Inspection du département biomédical
Note : le système de détection Situate™ effectue un étalonnage interne en service. Aucun
étalonnage n’est requis et aucun réglage interne n’est à réaliser sur la console de détection.
Cette procédure présente la configuration du système de détection Situate™ afin de vérifier la capacité du système à déterminer la présence ou l’absence d’un objet porteur d’une étiquette.
Consulter le Chapitre 3 Configuration du système Situate™ et le Chapitre 4 Détection par scanner d’un coton de qualité porteur d’une étiquette RF pour des informations détaillées sur le fonctionnement du système.
Procédure de configuration
Vérifier l’extérieur du boîtier de la console du système de détection Situate™. L’extérieur du boîtier doit être dépourvu de dommages visibles (p.ex. coup, rayure et écailles de peinture).
L'écran tactile doit être dépourvu de corps étranger et de dommages.
Contrôler tous les connecteurs et toutes les prises externes afin de s'assurer qu'ils sont dépourvus de broches pliées, de corps étrangers. Veiller à ce que leurs protections ne soient pas endommagées ni mal posées.
Le cordon d'alimentation c.a. doit être dépourvu de défauts physiques ou de dommages visibles.
Placer la console sur une surface plane et stable comme une table, une plate-forme, un point d’appui ou un chariot. Insérer la sangle de maintien (01-0056) dans les fentes en bas de la console et fixer la console au porte-équipement, le cas échéant. Se référer aux procédures en vigueur dans l’établissement ou aux normes locales.
Brancher le cordon d’alimentation à la prise située sur le panneau arrière de la console.
Brancher le cordon d’alimentation à une prise reliée à la terre
Mettre l’interrupteur situé sur le panneau arrière en position ON (MARCHE).
6-2 Guide de l’utilisateur du système de détection Situate™ 200X
Inspection du département biomédical
Méthode de test
1. Brancher le ou les scanners à la console. Aligner les points rouges sur la prise et le correcteur puis appuyer pour insérer. Veiller à ce que les connecteurs soient solidement fixés.
2. Placer un objet porteur d’une étiquette à environ 15 cm (6 po) du scanner.
3. Toucher le bouton START (DÉMARRER).
Le système Situate™ réalise la détection sans autre intervention de l’utilisateur.
Toucher l’écran à tout moment pour annuler la détection corporelle.
4. Le résultat du scan affiche un écran rouge DETECTION (DÉTECTION).
5. Placer un objet porteur d’une étiquette à 92 cm (36 po) au moins du scanner.
6. Toucher le bouton START (DÉMARRER).
Le système Situate™ réalise la détection sans autre intervention de l’utilisateur.
Toucher l’écran à tout moment pour annuler la détection corporelle.
7. Le résultat du scan affiche un écran vert CLEAR (TRANSPARENT).
8. Recommencer selon les besoins pour chaque type de scanner.
Réparation et entretien
Guide de l’utilisateur du système de détection Situate™ 200X 6-3
Remplacement des fusibles
Remplacement des fusibles
En cas de défaillance d’un fusible, remplacer les fusibles de la manière suivante :
Attention
Les fusibles doivent être remplacés par des fusibles 2 A/250 V. Tout autre fusible risquerait d'endommager l'unité.
1. Débrancher le cordon d’alimentation du système de détection Situate™ de la prise d’alimentation c.a. (1).
Remplacement des fusibles
2. Insérer un petit tournevis à lame plate dans la petite fente située en haut du support (2) et exercer un mouvement de levier pour ouvrir la porte du logement du porte-fusible.
3. Tirer le logement du porte-fusible (3).
4. Remplacer les fusibles (4).
5. Réinsérer le porte-fusible en le poussant jusqu’à ce que la face avant du porte-fusible se trouve de niveau avec la surface de la console du système Situate™ et fermer la porte du logement du porte-fusible jusqu’à ce que les fixations soient engagées.
6-4 Guide de l’utilisateur du système de détection Situate™ 200X
Mise à la terre du châssis
Mise à la terre du châssis sur le panneau arrière
Mise à la terre du châssis
REF
SN
1
Note : la console Situate™ ne contient aucune pièce réparable par l’utilisateur et aucune maintenance préventive n’est requise. Ne pas démonter l’unité pour réduire le risque d’électrocution. Contacter le fabricant si un entretien est nécessaire.
1. La continuité de terre peut être vérifiée à l’aide de la vis située sur le châssis arrière.
Si la console est ouverte, s’assurer que la terre du châssis est identifiée et intacte.
Borne de mise à la terre du châssis
Réparation et entretien
Guide de l’utilisateur du système de détection Situate™ 200X 6-5
Mises à jour du logiciel
Mises à jour du logiciel
Medtronic recommande que seul un personnel qualifié réalise les mises à jour du logiciel.
Des mises à jour logicielles sont disponibles directement auprès de Medtronic, grâce à l’application du système logiciel distant Valleylab™ Exchange.
Consulter le site http://www.medtronic.com/covidien/support/valleylab-exchange pour télécharger et installer la dernière version de l’application Valleylab™ Exchange.
Mise à jour du logiciel de la console à l’aide de Valleylab Exchange
Une fois l’application Valleylab™ Exchange installée sur l’ordinateur qui sera utilisé pour la mise à jour, suivre les instructions ci-après :
Pour mettre à jour le logiciel à distance sur la console Situate™ :
1. Raccorder un câble Ethernet au port Ethernet situé à l’arrière de l’appareil.
2. Connecter l’autre extrémité au connecteur LAN de l’ordinateur hébergeant l’application Valleylab™ Exchange.
3. Brancher le cordon d'alimentation de l'appareil et activer l'interrupteur d'alimentation à l'arrière de l'appareil.
4. Déconnecter tous les instruments de détection connectés à la console.
5. Sélectionner l'option Menu dans l'écran d'accueil.
6. Sélectionner l’option Service (Entretien).
7. Lorsque l’application Valleylab™ Exchange est lancée, l’appareil est automatiquement détecté.
8. Un écran indiquera que le téléchargement du logiciel est en cours. Ne pas déconnecter l’Ethernet, ni éteindre la console. L’utilisateur sera invité à éteindre, puis à rallumer la console afin de terminer la mise à jour du logiciel.
9. Un écran informera l’utilisateur de la mise à jour réussie du logiciel. Toucher Back (Retour) pour revenir à l’écran Service (Entretien), puis Close (Fermer) pour revenir à l’écran d’accueil.
10. Si la mise à jour du logiciel est un échec, un écran informera l’utilisateur de cet échec. Contacter les services techniques de Medtronic ou votre représentant commercial Situate™.
Mise à jour du logiciel sur une console Situate™ à l’aide d’un périphérique USB :
1. Brancher un périphérique de stockage externe USB contenant une image du logiciel qui permettra de lancer la mise à jour du logiciel. L’insertion d’un périphérique de stockage externe USB lancera également le téléchargement des dossiers sur la console.
2. Brancher le cordon d’alimentation de l’appareil et activer l’interrupteur d’alimentation à l’arrière de l’appareil.
3. Déconnecter tous les instruments de détection connectés à la console.
6-6 Guide de l’utilisateur du système de détection Situate™ 200X
Mises à jour du logiciel
4. Sélectionner l'option Menu dans l'écran d'accueil.
5. Sélectionner l’option Service (Entretien).
6. Un écran indiquera que le téléchargement du logiciel est en cours. Ne pas retirer le périphérique USB, ni éteindre la console. L’utilisateur sera invité à éteindre, puis à rallumer la console afin de terminer la mise à jour du logiciel.
7. Un écran informera l’utilisateur de la mise à jour réussie du logiciel. Toucher Back (Retour) pour revenir à l’écran Service (Entretien), puis Close (Fermer) pour revenir à l’écran d’accueil.
8. Si la mise à jour du logiciel est un échec, un écran informera l’utilisateur de cet échec. Contacter les services techniques de Medtronic ou votre représentant commercial Situate™.
Réparation et entretien
Guide de l’utilisateur du système de détection Situate™ 200X 6-7
Réparations et retours
Réparations et retours
Pour toute réparation ou tout retour du système de détection Situate™, appeler le service clientèle de Medtronic. Le système de détection Situate™ peut être renvoyé à l’usine.
Note : la console Situate™ ne contient aucune pièce réparable par l’utilisateur et aucune maintenance préventive n’est requise. Ne pas démonter l’unité pour réduire le risque d’électrocution. Contacter le fabricant si un entretien est nécessaire.
Retour pour réparation
Pour obtenir une assistance, contacter les services techniques de Medtronic ou votre représentant commercial Situate™. Contacter un représentant des services techniques de Medtronic par téléphone, e-mail ou Internet :
États-Unis et Canada : +1 800 255 8522, option 2
International : +1 303 476 7996
E-mail : rs.technicalservicevalleylab@medtronic.com
Internet : http://www.medtronic.com/covidien/support/service-centers
ou
http://www.medtronic.com/covidien/support/biomed-connect/electrosurgery
Garantie
Pour obtenir de plus amples informations concernant la garantie du système de détection Situate™ et/ou l’extension de garantie de Medtronic, contacter le service clientèle de Medtronic.
L’ouverture du système de détection Situate™ par toute personne autre qu’un technicien autorisé de Medtronic annule la garantie.
Entretien périodique pour console et composants
Le système de détection Situate™ n’exige aucun entretien programmé autre que l’entretien périodique des surfaces externes.
Avertissement
Toujours éteindre et débrancher la console avant l'entretien périodique
Note : essuyer soigneusement le scanner et retirer régulièrement toute souillure. Les saletés peuvent être essuyées avec des solutions à base d’alcool isopropylique. Suivre toutes les instructions applicables figurant sur les étiquetages des produits. Suivre les procédures approuvées par votre établissement. Éviter toute exposition excessive aux liquides. Ne pas immerger. Éviter toute pénétration de liquide dans les circuits électriques.
6-8 Guide de l’utilisateur du système de détection Situate™ 200X
Note : ne pas nettoyer la console avec des produits de nettoyage ou de désinfection abrasifs, des solvants ou d’autres produits qui pourraient rayer les panneaux ou endommager le générateur.
1. Bien essuyer toutes les surfaces des composants, cordons et console à l’aide de lingettes à base d’alcool isopropylique.
2. Sécher avec un chiffon non pelucheux.
La console de détection Situate™ ne peut pas être stérilisée et ne doit pas pénétrer dans un champ chirurgical stérile.
Élimination
Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères. Utiliser les installations de collecte spécialisées.
Élimination
Réparation et entretien
Les appareils électriques incorrectement mis au rebut dans des dépotoirs ou des décharges peuvent laisser échapper des substances dangereuses contaminant le sol et l’eau et nuisibles pour l’environnement.
Contacter les autorités locales ou le point de vente local pour obtenir des informations sur la collecte des appareils électriques mis au rebut.
Guide de l’utilisateur du système de détection Situate™ 200X 6-9
Chapitre 7
Tests de sécurité électrique
Le système de détection Situate™ a été soigneusement testé en termes d’isolation, de fuite et d’intégrité de mise à la terre avant son expédition. Le produit a été testé et s’est révélé conforme à la norme CEI 60601-1.
Si ces tests sont nécessaires, il est obligatoire d'utiliser l'équipement approprié et que le contrôleur ait connaissance des normes applicables de sécurité électrique se rapportant à ces tests. Medtronic ne saurait être responsable des dégâts occasionnés à l’unité consécutivement à la réalisation incorrecte des tests suivants.
En cas de doute, se reporter au manuel de l’utilisateur de l’analyseur de sécurité ou contacter Medtronic avant de réaliser les tests suivants.
Tests de sécurité électrique 220-240 V
Avertissement
Ne pas toucher l’équipement pendant les tests d’isolation.
1. Régler la tension de ligne à 264 V et la fréquence à 50 Hz. Ne pas dépasser 280 V.
2. Brancher le cordon du système de détection Situate™ dans le détecteur de fuite pour tous les tests.
3. Pour le test de 25 A, brancher les fiches ROD-L dans la cosse de terre du châssis et à la broche de terre du cordon d’alimentation.
Limites du test de sécurité électrique 240 V
Paramètre Problèmes Passant
Tension d’entrée Ligne nominale +10 % 264 V
Résistance de ligne du cordon S/O < 100 mΩ
25 A terre châssis-cordon 10 secondes < 100 mΩ
Fuite à la terre Puissance norm., terre ouverte < 500 μA
Fuite à la terre Puissance inv., terre ouverte < 500 μA
Guide de l’utilisateur du système de détection Situate™ 200X 7-1
Tests de sécurité électrique 110-120 V
Tests de sécurité électrique 110-120 V
Avertissement
Ne pas toucher l’équipement pendant les tests d’isolation.
1. Utiliser l'auto-transformateur variable et le DVM pour régler la tension de ligne à 132 V. Ne pas dépasser 140 V.
2. Brancher le cordon du système de détection Situate™ dans le détecteur de fuite pour tous les tests.
3. Pour le test de 25 A, brancher les fiches ROD-L dans la cosse de terre du châssis et à la broche de terre du cordon d’alimentation.
Limites du test de sécurité électrique 120 V
Paramètre Problèmes Passant
Tension d’entrée Ligne nominale +10 % 132 V
Résistance de ligne du cordon S/O < 100 mΩ
25 A terre châssis-cordon 10 secondes < 100 mΩ
Fuite à la terre Puissance norm., terre ouverte < 300 μA
Fuite à la terre Puissance inv., terre ouverte < 300 μA
7-2 Guide de l’utilisateur du système de détection Situate™ 200X
Chapitre 8
Caractéristiques techniques
Toutes les spécifications sont nominales et peuvent faire l'objet de modifications sans avis préalable. Une spécification signalée comme « type » se situe à ± 20 % de la valeur indiquée à température ambiante (25 °C) pour une tension d’alimentation nominale en entrée.
Attention
Lire l’ensemble des instructions, des mises en garde et des avertissements fournis avec ce système avant de l’utiliser.
Caractéristiques de performance
Généralités
Système de détection Situate200X
Dimensions (H x L x P) 24.8 cm x 29.8 cm x 11.4 cm
(9,75 po. x 11,75 po. x 4,5 po.)
Poids de la console 3,2 kg (7 lb)
Poids de la console avec cordon d’alimentation
Type de connecteur électrique Prise standard CEI-320
Entrée électrique du système 100–240 V ~± 10 %, 75 VA, 50/60 Hz
Fusibles (quantité 2) T 2A/250 V
Type de connecteur accessoire Prise à pousser-verrouiller
3,4 kg (7,5 lb)
Guide de l’utilisateur du système de détection Situate™ 200X 8-1
Caractéristiques de performance
Longueur 99,06 cm (39 po ± 0,5 po)
Largeur 50,08 cm (20 po ± 0,5 po)
Épaisseur 2,54 cm (1 po ± 0,25 po)
Poids 5,65 kg (12,5 lb)
Type de connecteur Prise à pousser-verrouiller
Longueur du cordon 3,66 m (12 pi)
Type de cordon Blindé
Scanner corporel Situate™
Scanner corporel léger Situate™
Longueur 113,67 cm (44,75 po ± 0,5 po)
Largeur 50,93 cm (20,5 po ± 0,5 po)
Épaisseur 2,54 cm (1 po ± 0,3 po)
Poids 2,15kg (4,75 lb)
Type de connecteur Prise à pousser-verrouiller
Longueur du cordon 3,2 m (10,5 pi) 3,66 m (12 pi : ne comprend
pas les connecteurs)
Type de cordon Blindé
Scanner d’extrémité Situate™
Longueur 31,5 cm (12,4 po)
Largeur 8,89 cm (3,5 po)
Hauteur 8,38 cm (3,3 po)
Poids 910 g (2 lb)
8-2 Guide de l’utilisateur du système de détection Situate™ 200X
Type de connecteur Prise à pousser-verrouiller
Longueur du cordon 3,66 m (12 pi)
Type de cordon Blindé
Scanner de salle Situate™
Longueur 48,9 cm (19,35 po)
Largeur 37,5 cm (14,74 po)
Hauteur 1,6 cm (0,625 po)
Poids 312 g (11 onces)
Caractéristiques de performance
Type de connecteur Prise à pousser-verrouiller
Longueur du cordon 3,66 m (12 pi)
Type de cordon Blindé
Paramètres de fonctionnement
Plage de température ambiante
Humidité relative 20 % à 90 %, sans condensation
Pression atmosphérique 700 hPa à 1060 hPa
Temps de chauffage Si la console a été transportée ou entreposée à une température
10 °C à 40 °C (50 °F à 104 °F)
située en dehors de la plage de température de fonctionnement, la laisser s’équilibrer pendant une heure à température ambiante avant de l’utiliser.
Caractéristiques techniques
Guide de l’utilisateur du système de détection Situate™ 200X 8-3
Caractéristiques de performance
Paramètres de stockage
Plage de température ambiante
Humidité relative 10 % à 90 %, (sans condensation)
Pression atmosphérique 500 hPa à 1060 hPa
Durée du stockage En cas de stockage pendant plus d’un an, consulter les
40 °C à 70 °C (-40 °F à 158 °F)
instructions du manuel de service ou contacter les services techniques de Medtronic pour plus d’informations.
Paramètres de transport
Plage de température ambiante -30 °C à 60 °C (-22 °F à 140 °F)
Humidité relative 10 % à 90 %, (sans condensation)
Pression atmosphérique 500 hPa à 1060 hPa
Durée du stockage En cas de stockage pendant plus d’un an, consulter les
instructions du manuel de service ou contacter les services techniques de Medtronic pour plus d’informations.
Classification de sécurité
Mode de fonctionnement Fonctionnement continu
Source d’alimentation électrique externe
Niveau de protection contre les décharges électriques
Sécurité de l’équipement médical électrique
Émissions/Immunité CEM : équipement médical électrique
Note :
le scanner corporel/scanner corporel léger, le scanner de salle et le scanner d’extrémité Situate™ émettent un signal électromagnétique de faible puissance à 145 kHz afin de détecter l’étiquette. Le niveau de rayonnement émis est inférieur aux niveaux prescrits conformément à la norme CEI 60601-1-2 et ne présente pas de risque pour le patient ni l’utilisateur.
8-4 Guide de l’utilisateur du système de détection Situate™ 200X
Équipement de classe I
Équipement de type B
CEI 60601-1
CEI 60601-1-2
Caractéristiques de performance
Conformité électromagnétique (CEM)
CISPR 11:2009 (Amendée par A1:2010), Équipement de radiofréquence industriel, scientifique et médical (ISM) - Caractéristiques de perturbation électromagnétique ­Limites et méthodes de mesure
CEI 61000-3-2:2009, Compatibilité électromagnétique (CEM) - Partie 3-2 : Limites - Limites pour les émissions de courant harmonique (courant appelé par les appareils < ou = à 16 A par phase)
CEI 61000-3-3:2013, Compatibilité électromagnétique (CEM) - Partie 3-3 : Limites - Limitation des variations de tension, des fluctuations de tension et du papillotement dans les réseaux publics d'alimentation basse tension, pour les matériels ayant un courant assigné inférieur ou égal à 16 A par phase
CEI 61000-4-2:2008, Compatibilité électromagnétique (CEM) - Partie 4-2 : Techniques d'essai et de mesure - Essai d'immunité aux décharges électrostatiques
CEI 61000-4-3:2010, Compatibilité électromagnétique (CEM) - Partie 4-3 : Techniques d'essai et de mesure - Essai d'immunité aux champs électromagnétiques rayonnés aux fréquences radioélectriques
CEI 61000-4-4:2012, Compatibilité électromagnétique (CEM) - Partie 4-4 : Techniques d'essai et de mesure - Essai d'immunité aux transitoires électriques rapides/en salve
CEI 61000-4-5:2005, Compatibilité électromagnétique (CEM) - Partie 4-5 : Techniques d'essai et de mesure - Essai d'immunité aux ondes de choc
CEI 61000-4-6:2013, Compatibilité électromagnétique (CEM) - Partie 4-6 : Techniques d'essai et de mesure - Immunité aux perturbations conduites, induites par les champs radioélectriques
CEI 61000-4-8:2009, Compatibilité électromagnétique (CEM) - Partie 4-8 : Techniques d'essai et de mesure - Essai d'immunité au champ magnétique à la fréquence du réseau
CEI 61000-4-11:2004, Compatibilité électromagnétique (CEM) - Partie 4-11 : Techniques d'essai et de mesure - Essais d'immunité aux creux de tension, coupures brèves et variations de tension
Attention
L’utilisation d’accessoires, transmetteurs et câbles autres que ceux spécifiés ou fournis par le fabricant de cet équipement pourrait provoquer une augmentation des émissions électromagnétiques ou réduire l’immunité électromagnétique de cet équipement et entraîner un dysfonctionnement.
L’équipement de communications RF portable (dont les périphériques comme les câbles d’antenne et les antennes externes), y compris tout câble spécifié par le fabricant, ne doit pas être utilisé à moins de 30 cm (12 po) de toute partie du système de détection Situate™. À défaut, une dégradation de la performance de cet équipement pourrait survenir.
Caractéristiques techniques
Ne pas utiliser cet équipement à proximité ou empilé sur un autre équipement afin d’éviter tout dysfonctionnement. Si une telle utilisation est inévitable, contrôler cet équipement et tout autre équipement afin de vérifier leur bon fonctionnement.
Guide de l’utilisateur du système de détection Situate™ 200X 8-5
Caractéristiques de performance
Émissions électromagnétiques
Directives et déclaration du fabricant – émissions électromagnétiques
Le système de détection Situate™ 200X est conçu pour fonctionner dans l’environnement électromagnétique spécifié ci-après. Le client ou l’utilisateur de la console 200X doit s’assurer qu’elle est utilisée dans un tel environnement.
Essai de contrôle des émissions
Émissions RF CISPR 11 Groupe 2 La console 200X doit émettre de l’énergie
Émissions RF CISPR 11 Classe A La console 200X est adaptée à une utilisation dans tous
Émissions harmoniques CEI 61000-3-2
Fluctuations de la tension/ émissions oscillantes CEI 61000-3-3
Conformité Environnement électromagnétique - Conseils
électromagnétique pour remplir sa fonction. Le fonctionnement des appareils électroniques situés à proximité peut être perturbé.
Classe A
Conforme
les établissements autres que domestiques et ceux qui sont directement connectés au réseau d’alimentation électrique basse tension public qui alimente les bâtiments à des fins domestiques.
Immunité électromagnétique
Directives et déclaration du fabricant – immunité électromagnétique
Le système de détection Situate™ est conçu pour fonctionner dans l’environnement électromagnétique spécifié ci-après. Le client ou l’opérateur de la console 200X doit veiller à se conformer à un tel environnement.
Essai d'immunité
Niveau d'essai CEI 60601
Niveau de conformité
Environnement électromagnétique : recommandations
Décharge électrostatique CEI 61000-4-2
Transitoires électriques rapides/en salve CEI 61000-4-4
Contact ± 8 kV
Air ± 15 kV
± 2 kV pour les lignes d'alimentation en courant électrique
± 1 kV pour les lignes d'entrée/sortie
Contact ± 8 kV
Air ± 15 kV
± 2 kV pour les lignes d'alimentation en courant électrique
± 2 kV pour les lignes d'entrée/sortie
Les sols doivent être en bois, en ciment ou carrelés. Si les sols sont recouverts de matériau synthétique, l'humidité relative doit être d'au moins 30 %.
La qualité de l’alimentation secteur doit être celle d’un environnement commercial ou médical type. En cas de coupure de l’alimentation électrique, il peut être nécessaire de réinitialiser l’unité en débranchant et en rebranchant l’accessoire.
8-6 Guide de l’utilisateur du système de détection Situate™ 200X
Directives et déclaration du fabricant – immunité électromagnétique
Caractéristiques de performance
Surtension CEI 61000-4-5
Baisses de tension, coupures brèves et variations de tension sur les lignes d’alimentation d’entrée CEI 61000-4-11
± 1 kV ligne(s) à ligne(s)
± 2 kV ligne(s) à la terre
<5 % UT (> 95% de baisse dans UT) pendant 0,5 cycle
<40% UT (>60% de baisse dans UT) pour 5 cycles
<70% UT (>30% de baisse dans UT) pour 25 cycles
<5 % UT (>95 % de baisse d'UT) pendant 5 s.
0 % de l'UT pendant 1 cycle
± 1 kV ligne(s) à ligne(s)
± 2 kV ligne(s) à la terre
<5 % UT (> 95% de baisse dans UT) pendant 0,5 cycle
<40% UT (>60% de baisse dans UT) pour 5 cycles
<70% UT (>30% de baisse dans UT) pour 25 cycles
<5 % UT (>95 % de baisse dans UT) pendant 5 s
0 % de l'UT pendant 1 cycle
La qualité de l’alimentation secteur doit être celle d’un environnement ou médical standard.
La qualité de l’alimentation secteur doit être celle d’un environnement commercial ou médical type. Si l’utilisateur de la console 200X a besoin d’un fonctionnement ininterrompu pendant une coupure secteur, il est recommandé d’alimenter la console 200X à partir d’un système d’alimentation sans coupure ou d’une batterie.
Champ magnétique à fréquence industrielle (50/60 Hz) CEI 61000-4-8
30 A/m 30 A/m
Les champs magnétiques à la fréquence du réseau doivent correspondre à ceux d'un environnement commercial ou médical type.
Guide de l’utilisateur du système de détection Situate™ 200X 8-7
Caractéristiques techniques
Caractéristiques de performance
Directives et déclaration du fabricant – immunité électromagnétique
RF par conduction CEI 61000-4-6
RF par rayonnement CEI 61000-4-3
3 V
150 kHz
RMS
à 80 MHz
3 V/m 80 MHz à 2,7 GHz
3 V
3 V
RMS
RMS
Les appareils de communication RF mobiles et portables ne doivent pas être utilisés à plus courte distance d’une pièce quelconque du système de détection Situate™ 200X, y compris des câbles, que la distance de séparation recommandée calculée à partir de l’équation applicable à la fréquence du transmetteur.
Distance de séparation recommandée :
d = 1,2√P
d = 1,2√P 80 MHz à 800 MHz
d = 2,3√P 800 MHz à 2,7 GHz
où P est la puissance nominale de sortie maximale du transmetteur en watts (W) selon le fabricant du transmetteur et d est la distance de séparation recommandée en mètres (m).
L'intensité des champs émis par les émetteurs RF fixes, telle que déterminée par un système de surveillance électromagnétique inférieure au niveau de conformité de chaque bande de fréquences.
a
doit être
b
Il se peut que des interférences se produisent à proximité d'un 'équipement marqué du symbole suivant :
Remarque : UT représente la tension du secteur c.a. avant l’application du niveau de test.
Remarque 1 : à 80 et 800 MHz, la bande de fréquences la plus élevée s’applique.
Remarque 2 : ces directives peuvent ne pas être applicables dans toutes les situations.
La propagation électromagnétique est affectée par l’absorption et la réflexion causées par les structures, les objets et les personnes.
a) L’intensité des champs émis par les émetteurs fixes, tels que les stations de radiotéléphone (cellulaires et sans fil) et les radios mobiles, le matériel de radio amateur, les téléviseurs et radios FM et AM, ne peut être théoriquement estimée avec précision. Pour évaluer l'environnement électromagnétique dû à des émetteurs RF fixes, il conviendra d'envisager une étude du site électromagnétique. Si les intensités du champ mesurées sur l’emplacement où le système de détection RF est utilisé dépassent le niveau de conformité RF applicable ci-dessus, le système de détection RF doit être examiné pour vérifier que son fonctionnement est normal. En cas de performances anormales, des mesures supplémentaires peuvent être nécessaires, de type réorientation ou déplacement du système de détection RF.
b) Au-delà de la gamme de fréquences de 150 kHz à 80 MHz, l’intensité du champ doit être inférieure à 3 V/m.
8-8 Guide de l’utilisateur du système de détection Situate™ 200X
Caractéristiques de performance
Distance de séparation
Distances de séparation recommandées entre les appareils de communication RF portables
et mobiles et le système de détection Situate™ 200X
Le système de détection Situate™ 200X est conçu pour être utilisé dans un environnement électromagnétique où les perturbations RF émises sont contrôlées. Le client ou l’utilisateur du système de détection Situate™ 200X peut faciliter la prévention des interférences électromagnétiques en maintenant une distance minimale entre les appareils de communication RF mobiles et portables (émetteurs) et le système de détection Situate™ 200X comme recommandé ci-dessous, en fonction de la puissance de sortie maximale de l’appareil de communications.
Puissance de
sortie maximale
nominale de
l'émetteur
(W)
0,01 0.1 0,1 0,2
Distance de séparation en fonction de la fréquence du transmetteur
(m)
150 kHz à 80 MHz
d = 1,2 √P
80 MHz à 800 MHz
d = 1,2 √P
800 MHz à 2,7 GHz
d = 2,3 √P
0,1 0,4 0.4 0,7
1 1,2 1,2 2,3
10 3.8 3,8 7,3
100 12 12 23
Pour les émetteurs dont la puissance de sortie maximale ne figure pas dans la liste ci-dessus, la distance de séparation recommandée (d) exprimée en mètres (m) peut être estimée à l'aide de l'équation applicable à la fréquence de l'émetteur, où P est la puissance de sortie maximale de l'émetteur en watts (W) selon le fabricant de l'émetteur.
Remarque 1 : à 80 et 800 MHz, la distance de séparation de la bande de fréquences la plus élevée s’applique.
Remarque 2 : ces directives peuvent ne pas être applicables dans toutes les situations. La propagation électromagnétique est affectée par l’absorption et la réflexion causées par les structures, les objets et les personnes.
Plages de fréquence et condition de texte des bandes des émetteurs
Bandes (MHz) Fréquences de test
(MHz)
380-390 385 Impulsion – 18 Hz 27
430-470 450 FM ± 5 kHz Écart sinus 1 kHZ 28
Modulation Niveau de
conformité
revendiqué (V/m)
Caractéristiques techniques
704-787 710, 745, 780 Impulsion – 217 Hz 9
800-969 810, 870, 930 Impulsion – 18 Hz 28
1 700-1 990 1720, 1845,1970 Impulsion – 217 Hz 28
Guide de l’utilisateur du système de détection Situate™ 200X 8-9
Caractéristiques de performance
Distances de séparation recommandées entre les appareils de communication RF portables
2 400-2 570 2 450 Impulsion – 217 Hz 28
5 100-5 800 5 240, 5 500, 5 785 Impulsion – 217 Hz 9
Remarque 1 : le temps d’arrêt minimal est de 2 s pendant l’essai.
Remarque 2 : une distance de séparation minimale de 0,3 m doit être conservée entre tout
dispositif émetteur sur cette bande et le système de détection Situate™. Cela comprend des dispositifs tels que les téléphones portables, les agendas électroniques, les réseaux locaux sans fil, l’identification par radiofréquence et le Bluetooth
Accessoires
et mobiles et le système de détection Situate™ 200X
Suite
TM*
.
Les accessoires suivants sont utilisés avec le système de détection Situate™.
Accessoire Longueur du cordon
01-0046 3,6 m (12 pi)
01-0023 3,6 m (12 pi)
01-0031 3,6 m (12 pi)
01-0044 3,6 m (12 pi)
Cordon d’alimentation c.a. 100-240 Vca 3 m (10 pi)
Câble Ethernet 3 m (10 pi)
Clé USB 2.0/3.0 8 à 32 Go S/O
Volume sonore
Les niveaux audio indiqués sont à 1 mètre de distance.
Tonalité sonore
Les niveaux audio indiqués ci-dessous concernent les tonalités d’activation et d’alerte à 1 mètre de distance.
Volume (réglable) 40 dBa minimum
Fréquence (nominale) 3000 Hz
8-10 Guide de l’utilisateur du système de détection Situate™ 200X
Types de tonalités
Tonalité de détection 3 kHz, tonalité continue jusqu’à une pression sur
l’écran : 500 ms minimum.
Tonalité de défaillance 3 Hz, tonalité continue jusqu’à une pression sur le
bouton Mute (Coupure du son), Information ou Continue (Continuer) : 500 ms minimum.
Tonalité active 3 kHz, tonalité toutes les secondes.
Caractéristiques de performance
Défaillance dynamique/ tonalité d’obstruction du scan
Tonalité d’erreur système 3 kHz, séquence de 3 bips : 0,5 s actif/ 0,2 s inactif
3 kHz, tonalité continue jusqu’à ce que la défaillance dynamique ne soit plus active.
Puissance d’entrée
100 V à 240 V
50 Hz à 60 Hz, 1 A
Plage de régulation complète : 90 à 130 V c.a.
Plage de fréquence de la ligne de secteur (nominale) : 50 à 60 Hz
Prise de courant : connecteur 3 pôles de qualité hospitalière
Plage de régulation complète : 180 à 264 V c.a.
Spécification du cordon d’alimentation
Ce système est équipé en usine d’un cordon d’alimentation NEMA 5-15 de qualité hôpital 250 VCA. Si le cordon d’alimentation c.a. doit être remplacé pour correspondre à une autre configuration de prise, la configuration de la prise, du câble et de la fiche de remplacement doit satisfaire au minimum aux spécifications suivantes :
Câble - SJT16/3, code de couleur CEI, longueur maximum de 3,48 m (10 pieds) Fiche - minimum 10 A - 125 VCA Prise de l’appareil - femelle CEI, minimum de 10 A - 125 VCA
Utiliser uniquement le cordon d’alimentation fourni par Medtronic pour ce produit. Pour tout remplacement, contacter votre représentant Medtronic.
Note : contacter le représentant Medtronic local pour d’autres options de cordon d’alimentation agréées au niveau international.
Déclaration de la California Proposition 65
Pour des informations relatives à la California Proposition 65, veuillez consulter www.medtronic.com/caprop65.
Guide de l’utilisateur du système de détection Situate™ 200X 8-11
Caractéristiques techniques
Consult
instructions
for use
Caution
Part No. PT00119221
Medtronic and Medtronic logo are trademarks of Medtronic. ™* Third party brands are trademarks of their respective owners. All other brands are trademarks of a Medtronic company.
May be covered by U.S. Patents: www.medtronic.com/patents
©2020 Medtronic. All rights reserved.
Made in Mexico.
Manufactured for Covidien llc, 15 Hampshire Street,
Mansfield, MA 02048 USA.
www.medtronic.com +1 303 530 2300 [T]
+1 800 255 8522 [T]
REV 03/2020
Loading...