MEDIVATORS SCOBE BUDDY User Manual

Manual del
usuario
FUJINON MEDIVATORS OLYMPUS PENTAX KARL STORZ SCOPE BUDDY
®
®
es una marca comercial registrada de MEDIVATORS Inc.
®
es una marca comercial registrada de OLYMPUS Corporation.
®
es una marca comercial registrada de Hoya Corporation.
®
es una marca comercial registrada de KARL STORZ GmbH & Co.
®
es una marca comercial registrada de MEDIVATORS Inc.
50098-451 REV A International (50098-374)
© 2014 MEDIVATORS Inc.
Todos los derechos reservados. Esta publicación está protegida por derechos de autor. El fotocopiado, la divulgación o el uso de esta publicación están prohibidos sin el consentimiento expreso y por escrito de MEDIVATORS Inc.
MEDIVATORS se reserva el derecho de hacer cambios en las especificaciones mostradas en el presente sin aviso u obligación. Comuníquese con su representante de MEDIVATORS o con el servicio de atención al cliente de MEDIVATORS para obtener más información.
ÍNDICE
Página
1 INTRODUCCIÓN
Uso de este manual .......................................................................................................................1
Descripción del producto ...............................................................................................................1
Especificaciones del producto ........................................................................................................2
2 SEGURIDAD
Uso previsto ....................................................................................................................................3
Cumplimiento eléctrico ....................................................................................................................3
Seguridad del operador ...................................................................................................................4
Seguridad del paciente ...................................................................................................................4
Seguridad del endoscopio ..............................................................................................................4
Notas, precauciones y advertencias ...............................................................................................5
Pautas .............................................................................................................................................6
Limpieza previa del endoscopio ...............................................................................................6
Limpieza y desinfección ..................................................................................................................7
3 CONFIGURACIÓN Y FAMILIARIZACIÓN
Instalación del dispositivo ...............................................................................................................9
Componentes del sistema ............................................................................................................10
Panel de control ............................................................................................................................11
Conexiones de tubos ....................................................................................................................12
4 MÉTODOS DE CONEXIÓN DEL ENDOSCOPIO
Conexión con acoplamientos DSD ...............................................................................................15
Conexión con irrigador para todos los canales .............................................................................16
Conexión para canal de chorro de agua hacia adelante y canal elevador de cables ..................18
Endoscopios PENTAX Endoscopios FUJINON
®
y OLYMPUS® ...................................................................................18
®
.........................................................................................................18
5 FUNCIONAMIENTO DEL DISPOSITIVO
Tiempos de programación ............................................................................................................21
Tiempos de enjuague para limpieza manual ..........................................................................21
Tiempos de enjuague para desinfección de alto nivel ...........................................................22
Uso durante la limpieza manual ....................................................................................................22
Circulación del detergente ......................................................................................................23
Purga del detergente de un endoscopio ................................................................................25
Enjuague de un endoscopio con agua ...................................................................................25
Purga del agua de enjuague de un endoscopio .....................................................................26
Uso durante la desinfección manual de alto nivel ........................................................................28
Circulación del desinfectante de alto nivel .............................................................................28
Purga del desinfectante de alto nivel de un endoscopio ........................................................29
Enjuague de un endoscopio con agua ...................................................................................30
Purga del agua de enjuague de un endoscopio .....................................................................31
Prueba de control de calidad diaria ..............................................................................................32
Configuración de validación de flujo e imprimado de tubos ...................................................32
Realización de la prueba de validación ..................................................................................36
Procedimiento de descontaminación diario ..................................................................................36
Realización del procedimiento de descontaminación ............................................................37
6 MANTENIMIENTO Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Mantenimiento ...............................................................................................................................39
Guía de resolución de problemas .................................................................................................40
7 GLOSARIO ........................................................................................................... 41
8 GARANTÍA .......................................................................................................... 43
1 INTRODUCCIÓN
11
Uso de este manual
Este manual describe las características de la bomba de enjuague para endoscopios MEDIVATORS® SCOPE BUDDY procedimientos de resolución de problemas. Se recomienda seguir las instrucciones provistas para mantener las buenas condiciones de funcionamiento del dispositivo, con flujos de fluido adecuados, y para garantizar una vida útil prolongada del dispositivo.
Dado el diseño único de los componentes eléctricos y mecánicos incluidos en este producto, la unidad no está equipada con piezas que puedan ser reparadas por el usuario ni requiere calibración interna. Tampoco se requieren cronogramas de mantenimiento preventivo y calibración anual, ya que la unidad se diseñó para no requerir mantenimiento. Sin embargo, se recomienda enfáticamente que se realicen pruebas de control de calidad y el procedimiento de descontaminación diario para garantizar que el sistema está funcionando correctamente y está listo para ser utilizado. Consulte el Capítulo 5 para obtener más información.
Comuníquese con un representante del fabricante si tiene preguntas sobre este producto, su uso o funcionamiento.
®
, que incluyen la configuración, el funcionamiento, la seguridad, el mantenimiento y los
Descripción del producto
La bomba de enjuague de endoscopios MEDIVATORS SCOPE BUDDY se diseñó para simplificar el enjuague con agua de enjuague, soluciones de limpieza y desinfectantes de alto nivel a temperatura ambiente aprobados, a través de los canales de endoscopios sumergibles y flexibles. Este dispositivo debe utilizarse durante las etapas de limpieza previa manual, desinfección de alto nivel y enjuague del reprocesamiento del endoscopio. La bomba de enjuague de endoscopios SCOPE BUDDY no reemplaza a un reprocesador de endoscopios automatizado (AER).
La bomba de enjuague SCOPE BUDDY combina una bomba de diafragma, un temporizador digital y circuitos de control electrónicos para bombear fluidos a través de las conexiones de tubos hacia los canales del endoscopio. Tres conjuntos de tubos diferentes permiten conectarla a la mayoría de los endoscopios. La línea de extensión del adaptador de limpieza universal y los adaptadores de múltiples vías permiten conectarla al acoplamiento del adaptador de limpieza universal suministrado con el endoscopio. La línea de extensión DSD permite conectarla al acoplamiento DSD que se conecta al endoscopio. El acoplamiento del canal elevador de cables permite conectarla al canal elevador de cables en el endoscopio FUJINON® o al canal de chorro de agua hacia adelante del endoscopio.
La bomba de enjuague de endoscopios SCOPE BUDDY se diseñó para ser utilizada solamente como una bomba de enjuague y contribuye a la circulación de las soluciones de limpieza o desinfectantes de alto nivel a través de los canales del endoscopio. Se deben realizar tareas de limpieza y desinfección de alto nivel en los endoscopios antes de su uso en los pacientes.
22
Especificaciones del producto
Dimensiones del chasis (altura - ancho - profundidad)
Peso (aprox.) 10 lb (4,5 kg)
Cable eléctrico y conector Uso médico: 6 ft (2,83 m) 18 AWG,
Requisitos eléctricos 100 – 250 V CA ±10 %
Consumo de corriente < 1,0 A
9 ½” Alt. x 6” An. x 8” Pr. (in) 24,13 Alt. x 15,24 An. x 20,32 Pr. (cm)
conector n.º 3
47-63 HZ 1
Disyuntor y protección
Suministro máximo de fluidos 1 L por minuto
Presión máxima de la bomba 29 PSI con derivación de seguridad
Configuración del rango de tiempo del ciclo de 0 a 99 minutos/59 segundos
Indicadores de finalización del ciclo Sonoros y visuales
Certificaciones de seguridad eléctrica
Interferencia electromagnética
Clasificación ambiental Estándar
Diseñado para su uso Solo uso interno
Instalación/categoría de sobrevoltaje II
Clasificación 1, Protección ordinaria
1 A máx. en entrada de 90 VCA, No reemplazable, fusible de corriente primaria
interna, limitación de interrupción, protección térmica
Certificación ETL y cETL Cumple con UL 61010-1 Cumple con CAN/CSA C22.2 n.º 61010-1
FCC Título 47, Sección 15, Clase A, EN 55011 y EN 50082-1
Grado de contaminación 2
Rango de temperatura de funcionamiento de 15 °C a 35 °C
Rango de humedad de funcionamiento 10-75 %, sin condensación
Rango de temperatura de almacenamiento de -29 °C a 57 °C
Rango de humedad de almacenamiento de 5 a 90 %, sin condensación
Período de garantía Un año
33
2 SEGURIDAD
Uso previsto
La bomba de enjuague de endoscopios MEDIVATORS electromecánico diseñado para enjuagar fluidos a través de los canales de endoscopios sumergibles y flexibles. El dispositivo se diseñó para contribuir a la circulación de los fluidos, reemplazando la aplicación de inyecciones manual en los canales del endoscopio. Se debe realizar un lavado y una desinfección de alto nivel en los endoscopios a través de un reprocesador de endoscopios aprobado o empapes HLD manuales antes de su uso en pacientes. Este dispositivo no es un desinfectante de endoscopios y no reemplaza al reprocesador de endoscopios automatizado (AER).
Este manual incluye notas, precauciones y advertencias representadas a través de los iconos correspondientes. Estas se diseñaron para ofrecer información importante al usuario respecto del uso y el funcionamiento adecuados de este dispositivo. Es importante leer y comprender todas las notas, precauciones y advertencias antes de utilizar este producto. Si tiene preguntas o requiere más información, comuníquese con el representante del fabricante. A continuación, encontrará ejemplos de estos iconos.
NOTA: Una nota hace referencia a información importante a la que debe prestar especial atención. Las notas ofrecen más detalles e información que pueden resultar de gran utilidad para el operador.
®
SCOPE BUDDY® es un dispositivo
PRECAUCIÓN: Esta información es una alerta a la posibilidad de que se produzca un problema con el dispositivo relacionado con su uso o uso incorrecto.
ADVERTENCIA: Esta información es una alerta a la posibilidad de que se produzcan lesiones o una reacción adversa grave relacionadas con el uso o uso incorrecto de este dispositivo.
ADVERTENCIA: No utilice este dispositivo en endoscopios NO SUMERGIBLES o en endoscopios con fugas internas.
Cumplimiento eléctrico
La bomba de enjuague SCOPE BUDDY ha sido sometida a pruebas exhaustivas de conformidad con certificaciones eléctricas y estándares de seguridad estrictos.
Este dispositivo cumple con el estándar de laboratorio para los requisitos de interferencia electromagnética para FCC Título 47, Sección 15, Clase A, EN 55011 y EN 50082-1 y los requisitos de seguridad eléctrica de UL 61010-1, contaminación de grado 2, y equipo de instalación de categoría II.
La bomba de enjuague SCOPE BUDDY cumple y cuenta con la certificación ETL y cETL, la etiqueta CE eléctrica, UL 61010-1 y CAN/CSA C22.2 n.º 61010-1.
44
PRECAUCIÓN: Este dispositivo siempre debe conectarse a una salida por pared eléctrica que incluya un interruptor de fallo a tierra (GFI) aprobado antes de utilizar la bomba.
Seguridad del operador
1. Este dispositivo solo debe ser operado por personal calificado y debidamente capacitado que esté completamente familiarizado con su uso previsto y funcionamiento.
2. Evite la contaminación biológica y las quemaduras químicas. Siempre utilice el equipo de protección personal (PPE) apropiado, que incluye ropa, guantes, anteojos de seguridad, al manipular endoscopios usados.
3. Las soluciones de limpieza y detergente para el enjuague de endoscopios deben utilizarse de acuerdo con las reglamentaciones que rigen su uso, seguridad y vida útil. Las soluciones de descontaminación y desinfección de alto nivel deben utilizarse de acuerdo con las reglamentaciones que rigen sus instrucciones de uso.
4. En caso de contacto con las soluciones de limpieza o desinfectantes, siga las pautas del fabricante para respuesta y cuidado adecuados. Enjuague los ojos o la piel con cantidades abundantes de agua durante, al menos, 15 minutos. Busque atención médica de inmediato si entra en contacto con los ojos.
5. Las soluciones de descontaminación pueden ser peligrosas si se ingieren. En caso de ingestión accidental, beba grandes cantidades de agua y llame a un médico de inmediato. Evite el contacto con los alimentos. No almacene soluciones de descontaminación cerca de los alimentos.
Seguridad del paciente
1. No seguir las recomendaciones del fabricante de endoscopios que rigen la limpieza adecuada de los endoscopios tras cada examen de pacientes puede afectar la eficacia del siguiente proceso de desinfección de alto nivel del endoscopio.
2. Se deben realizar desinfecciones de alto nivel en todos los endoscopios antes de su uso en pacientes. La bomba de enjuague SCOPE BUDDY alto nivel manual, haciendo circular fluidos de desinfección a través de los canales del endoscopio. No seguir las instrucciones del fabricante para la desinfección de alto nivel manual puede afectar la eficacia del proceso HLD.
®
Seguridad del endoscopio
La bomba de enjuague SCOPE BUDDY se ha diseñado y probado para cumplir con las pautas del fabricante de endoscopios, que incluyen los requisitos de presión y flujo. Se ha certificado y validado el uso seguro de la bomba de enjuague MEDIVATORS sumergibles OLYMPUS
®
, PENTAX®, FUJINON® y KARL STORZ®.
®
SCOPE BUDDY® con los endoscopios flexibles y
se diseñó para contribuir a la desinfección de
55
Notas, precauciones y advertencias
Precauciones generales
Solo utilice un detergente de calidad médica que sea bacteriostático, de baja espuma, que no requiera
enjuague y que tenga un pH neutro.
Las soluciones de limpieza con detergente y agua de enjuague pueden aspirarse desde un recipiente limpio
para una sola pasada a través de la bomba de enjuague SCOPE BUDDY lavabo a través de la bomba de enjuague SCOPE BUDDY . La bomba de enjuague SCOPE BUDDY puede utilizarse en cualquiera de los dos formatos en base al procedimiento de limpieza de endoscopios empleado en las instalaciones.
Solo pueden utilizarse desinfectantes de alto nivel a base de aldehídos a temperatura ambiente aprobados
con la bomba de enjuague SCOPE BUDDY.
Para el procedimiento de descontaminación diario, seleccione una solución de descontaminación cuya
etiqueta indique que puede utilizarse a temperatura ambiente para realizar la descontaminación (consulte la Sección 6, Glosario, para conocer la definición) de los instrumentos médicos. Consulte la etiqueta del fabricante para conocer las instrucciones adecuadas sobre el uso y el tiempo de contacto de la solución descontaminante.
No utilice productos a base de alcohol sobre la bomba de enjuague SCOPE BUDDY ni en su interior. El
alcohol no es compatible y nunca debe utilizarse para limpiar, lavar o enjugar la bomba de enjuague SCOPE BUDDY. El uso de alcohol o productos a base de alcohol con la bomba de enjuague SCOPE BUDDY anulará la garantía. Sin embargo, los tubos pueden reprocesarse por separado utilizando alcohol al 70 % cuando no están conectados.
No utilice soluciones con lavandina o peróxido de hidrógeno la bomba de enjuague SCOPE BUDDY ni en su
interior.
La temperatura de la solución con descontaminante, desinfectante de alto nivel, agua o detergente no debe
superar los 50 °C en la bomba de enjuague SCOPE BUDDY.
Siga las instrucciones del fabricante del endoscopio y las pautas profesionales establecidas para realizar la
limpieza y desinfección de alto nivel del endoscopio.
El manual del usuario de la bomba de enjuague de endoscopios SCOPE BUDDY se diseñó para ser
utilizado junto con las instrucciones y etiquetas provistas por el fabricante del endoscopio/de los accesorios. Los fabricantes del endoscopio/de los accesorios proporcionan las instrucciones y etiquetas necesarias para que los usuarios comprendan el diseño básico, las especificaciones, la nomenclatura y los componentes de los accesorios/endoscopios flexibles correspondientes.
Los usuarios deben recibir una capacitación adecuada para inspeccionar, preparar, utilizar, limpiar,
desinfectar, enjuagar, secar y almacenar los endoscopios. Siga los estándares recomendados según lo establecido por ASTM, ASGE, SGNA y APIC.
Lea todas las etiquetas de precaución en la bomba de enjuague SCOPE BUDDY antes de utilizarla.  Nunca utilice la bomba de enjuague SCOPE BUDDY en una forma no especificada por el fabricante.  Asegúrese de que el fluido que sale por el extremo abierto del endoscopio o del tubo no se encuentre en una
dirección en la que el fluido podría rociarse sobre el personal, dispositivos eléctricos o el usuario.
Durante su uso previsto, la bomba de enjuague SCOPE BUDDY se contamina y debe limpiarse y
descontaminarse. Deben tomarse precauciones para garantizar que el producto se ha descontaminado correctamente. Consulte el procedimiento de descontaminación diario para obtener más información.
Los duodenoscopios con canales elevadores de cables (EWC) requieren pasos de desinfección y limpieza
adicionales. Es especialmente importante que el canal elevador de cables se limpie manualmente y se reprocese por completo de forma correcta. Debe prestarse especial atención a la posición del EWC durante todo el proceso de limpieza. Consulte las instrucciones del fabricante del endoscopio para conocer el posicionamiento correcto del canal elevador de cables.
Si la bomba de enjuague SCOPE BUDDY no se utilizará por un período prolongado, como durante la noche
o el fin de semana, debe mantenerse llena con fluido de descontaminación o agua de enjuague limpia. Esto conserva la descontaminación de la cabeza de la bomba y la lubricación y facilita el imprimado. No debe purgarse el aire de la bomba de enjuague SCOPE BUDDY ni almacenarse vacía entre usos. Los tubos pueden desconectarse de la unidad SCOPE BUDDY durante este período.
®
o hacerse recircular desde el
66
Pautas
Limpieza previa del endoscopio
La limpieza previa correcta del endoscopio es fundamental para eliminar la carga microbiana y restos biológicos del interior y exterior de un endoscopio. Siempre deben seguirse y consultarse las pautas de limpieza previa, y siempre debe llevarse a cabo y seguirse un proceso de limpieza previa para garantizar que un endoscopio se haya limpiado de forma efectiva y correcta.
Siempre siga las instrucciones del fabricante del endoscopio y las pautas profesionales establecidas para limpiar adecuadamente el endoscopio.
Se debe realizar una limpieza manual minuciosa del endoscopio o accesorio con una solución con
detergente adecuada.
Cepille con cuidado todos los canales y puertos de válvula con una solución con detergente y
herramientas de limpieza diseñadas para ese fin.
Evite utilizar hisopos de algodón, gazas y otras herramientas que producen pelusa.
Se debe realizar una prueba de fugas en los endoscopios antes de sumergirlos como parte del
protocolo general de reprocesamiento según lo establecido en las instrucciones del fabricante del instrumento. La detección de fugas revela si hay daños en el interior o exterior del endoscopio.
Siga las instrucciones para la limpieza previa manual que se incluyen en el manual del fabricante del
endoscopio.
77
Limpieza y desinfección
Siempre siga las recomendaciones del fabricante del endoscopio sobre el reprocesamiento de los endoscopios y sus accesorios, para garantizar que estos son seguros para su uso en pacientes. Se debe desarrollar y seguir un protocolo basado en dichas pautas.
Las siguientes organizaciones profesionales han publicado pautas relacionadas con el reprocesamiento de endoscopios y los accesorios relacionados:
Society of Gastroenterology Assoc. for Professionals in Infection Nurses and Associates, Inc. Control and Epidemiology, Inc.
401 North Michigan Ave. 1275 K Street NW, Suite 1000 Chicago, IL 60611-4267 Washington, DC 20005-4006 EE. UU. EE. UU. Tel.: 800-245-7462 Tel.: 202-789-1890 Fax: 312-527-6658 Fax: 202-789-1899 www.sgna.org www.apic.org
American Society for American Society for Gastrointestinal Endoscopy Testing and Materials
1520 Kensington Rd., Suite 202 100 Barr Harbor Dr. Oak Brook, IL 60523-2141 West Conshohocken, PA 19428-2959 EE. UU. EE. UU. Tel.: 630-573-0600 Tel.: 610-832-9585 Fax: 630-573-0691 Fax: 610-832-9555 www.asge.org www.astm.org
Association of periOperative Canadian Society of Gastroenterology Registered Nurses, Inc. Nurses and Associates
2170 S. Parker Rd., Suite 300 27 Nicholson Dr. Denver, CO 80231-5711 Lakeside, NS B3T 1B3 EE. UU. CANADÁ Tel.: 800-755-2676 Fax: 902-473-4406 Fax: 303-750-3462 www.csgna.com www.aorn.org
British Society of Gastroenterological Nurses College of Gastroenterology Australia, Inc. (GENCA)
3 St. Andrews Place Casilla postal 483 Regents Park Boronia Londres NW1 4LB Vistoria 3155 INGLATERRA Australia Tel.: (+44) (0)20 7387 3534 Tel.: 1300 788 155
www.bsg.org.uk Fax: 03 9801 6352
www.genca.org
88
99
3 CONFIGURACIÓN Y FAMILIARIZACIÓN
Instalación del dispositivo
La bomba de enjuague SCOPE BUDDY® solo puede utilizarse con la fuente de alimentación
suministrada con el dispositivo. No intente sustituir o utilizar una fuente de alimentación de repuesto no aprobada.
El operador puede ajustar el tiempo de ejecución del ciclo. Siempre revise que los tiempos de
enjuague y lavado sean los correctos para el endoscopio que se lavará.
No utilice alcohol ni productos a base de alcohol, soluciones con lavandina o peróxido de hidrógeno
en la bomba de enjuague SCOPE BUDDY.
Los acoplamientos de tubos, las extensiones de los acoplamientos y las líneas de toma de fluido no
pueden colocarse en la autoclave y deben reprocesarse solamente con los métodos de descontaminación a baja temperatura.
La bomba de enjuague SCOPE BUDDY se diseñó para colocarse sobre una encimera o montarse en
la pared mediante el soporte para montaje en pared suministrado. Si va a montarse en la pared, asegúrese de que el soporte esté correctamente asegurado utilizando los herrajes de montaje correctos, con una capacidad de soportar, al menos, diez libras de peso.
La bomba de enjuague SCOPE BUDDY debe colocarse a una altura vertical no mayor a tres pies por
encima de la solución con detergente, HLD o agua de enjuague entrante. La distancia entre la parte superior de la solución de fluido y la bomba de enjuague SCOPE BUDDY no debe superar los tres pies.
Si bien la bomba de enjuague SCOPE BUDDY se diseñó para funcionar en un entorno húmedo, no
debe sumergirse en ningún tipo de fluido. No utilice el dispositivo si se sumerge en algún tipo de fluido o si se observa que el dispositivo presenta fugas.
[
]
]
]
1010
Componentes del sistema
Unidad de base de la bomba de enjuague SCOPE BUDDY® [SB-1]  Soporte para montaje en pared [WB-1]  Fuente de alimentación [PS-1]  Línea de toma de fluido [L-1]  Línea de extensión DSD [L-2]  Línea de extensión del adaptador de limpieza universal [L-3]  Adaptador de dos vías para el adaptador de limpieza universal [HU-2]  Adaptador de tres vías para el adaptador de limpieza universal [HU-3]  Adaptador de cuatro vías para el adaptador de limpieza universal [HU-4]  Tubo de verificación de flujo [QA-1]  Acoplamiento del canal elevador de cables (EWC) [L-4]  Cilindro graduado [QA-2]  Paquete de capacitación en servicio  DVD de capacitación en servicio
Cilindro graduado [QA-2]
Línea de toma de fluido [L-1]
Línea de extensión DSD [L-2]
Acoplamiento del
canal elevador de cables [L-4]
Línea de extensión del adaptador de limpieza
-
Tubo de verificación de flujo [QA-1
Figura 1 Componentes del sistema
Adaptador de cuatro vías para
Unidad de base
Soporte para montaje en pared [WB-1
UCA [HU-4]
SB-1]
Fuente de alimentación [PS-1
Adaptador de dos vías para
UCA [HU-2
Adaptador de tres vías para
UCA [HU-3]
Panel de control
1111
Pantalla del temporizador: muestra la configuración del temporizador (en estado inactivo) o el tiempo
restante de lavado.
Configuración del tiempo: se utiliza para aumentar o disminuir la configuración del temporizador.
Interruptor de inicio/detener: se presiona para iniciar, detener o pausar la cuenta regresiva del
temporizador y la acción de enjuague.
Toma de fluido: el puerto “IN” (ENTRADA) por donde el fluido se aspira a la unidad base.
Salida de fluido: el puerto “OUT” (SALIDA) por donde el fluido se descarga de la unidad base.
Interruptor de encendido/apagado: se utiliza para encender o apagar el dispositivo.
Conexión eléctrica: el puerto de conexión para la alimentación entrante de la fuente de alimentación
hacia la unidad base.
Pantalla del temporizador
Aumentar/disminuir la
configuración del tiempo
Toma de fluido
Interruptor de inicio/detener
Interruptor de encendido/apagado
Conexión eléctrica
Salida de fluido
Figura 2 Panel de control
1212
Conexiones de tubos
El dispositivo se diseñó para funcionar con una amplia gama de endoscopios de distintos fabricantes con diversas configuraciones. El dispositivo se suministra con distintos tipos de conexiones de tubos que permiten conectarlo a la mayoría de los endoscopios.
La línea de extensión DSD permite conectarlo al acoplamiento DSD MEDIVATORS endoscopio. Consulte la guía de aplicación del acoplamiento DSD para identificar el acoplamiento correcto para utilizar con el endoscopio que se enjuagará y las instrucciones de uso del acoplamiento para conectarlo correctamente.
La línea de extensión del adaptador de limpieza universal y los adaptadores de múltiples vías permiten conectarlo al adaptador de limpieza universal suministrado con el endoscopio. Consulte las instrucciones de uso del fabricante del endoscopio para asegurarse de que está utilizando el adaptador de limpieza correcto y de que está correctamente conectado.
El acoplamiento del canal elevador de cables permite enjuagar el canal elevador de cables de un duodenoscopio FUJINON enjuagar el canal de chorro de agua hacia adelante de un endoscopio FUJINON.
NOTA: El adaptador de chorro de agua hacia adelante FUJINON siempre se utiliza junto con el acoplamiento del canal elevador de cables.
NOTA: Al utilizar un adaptador de chorro de agua PENTAX que NO esté equipado con una válvula de retención. Con SCOPE BUDDY, solo se pueden utilizar adaptadores de chorro de agua hacia adelante sin válvulas de retención para alcanzar el volumen de enjuague correcto para los tiempos de matriz de enjuague.
®
. Asimismo, el acoplamiento del canal elevador de cables se utiliza para
®
que se conecta al
®
o FUJINON, siempre verifique
NOTA: Es posible que algunos fabricantes de endoscopios se refieran al adaptador de limpieza universal como irrigador para todos los canales.
Consulte la guía de aplicación del acoplamiento MEDIVATORS que puede descargarse en
www.medivators.com/hookuplookup para identificar el acoplamiento DSD adecuado para el endoscopio del
fabricante que se enjuagará. Los segmentos de tubos suministrados que simplifican la conexión del endoscopio son:
Línea de toma de fluido [L-1]: conjunto de tubos que permite que se aspire el fluido desde el lavabo
hacia la bomba de enjuague SCOPE BUDDY
®
.
Línea de extensión DSD [L-2]: conjunto de tubos que permite que el fluido se envíe desde la máquina
hacia el acoplamiento DSD.
Línea de extensión del adaptador de limpieza universal [L-3]: conjunto de tubos que permite enviar
el fluido desde la máquina al adaptador de limpieza universal suministrado con el endoscopio flexible del fabricante.
Adaptador de dos vías para UCA [HU-2]: adaptador de tubos que se conecta a la línea de extensión
del adaptador de limpieza universal y permite conectarlo a un adaptador de limpieza universal de un endoscopio con dos puertos de conexión.
Adaptador de tres vías para UCA [HU-3]: adaptador de tubos que se conecta a la línea de extensión
del adaptador de limpieza universal y permite conectarlo a un adaptador de limpieza universal de un endoscopio con tres puertos de conexión.
Adaptador de cuatro vías para UCA [HU-4]: adaptador de tubos que se conecta a la línea de
extensión del adaptador de limpieza universal y permite conectarlo a un adaptador de limpieza universal de un endoscopio con cuatro puertos de conexión.
Acoplamiento del canal elevador de cables [L-4]: conjunto de tubos que permite enviar el fluido
desde la máquina hacia el canal elevador de cables o hacia el canal de chorro de agua hacia adelante de un endoscopio FUJINON.
Loading...
+ 36 hidden pages