88362_WBM_Fußsprudelbad_West.qxd:WBM 21.08.2009 13:27 Uhr Seite 3
Gerät und Bedienelemente
Device and controls
Appareil et éléments de commande
Apparecchio ed elementi per la regolazione
Dispositivo y elementos de control
Aparelho e elementos de comando
Toestel en bedieningselementen
Laite ja käyttölaitteet
Apparaten och komponenter
Συσκευή και στοιχεία χειρισμού
Page 4
88362_WBM_Fußsprudelbad_West.qxd:WBM 21.08.2009 13:27 Uhr Seite 4
DE
Drehschalter mit 4 Positionen
0 Aus
1 Vibrationsmassage und Infrarotlicht-
Bestrahlung; die Wassertemperatur wird
beibehalten
2 Sprudelbad mit Wasserstrahlmassage,
das Wasser wird erwärmt
3 Sprudelbad, Vibrations- und Wasserstrahl-
massage mit Infrarotlicht-Bestrahlung,
das Wasser wird erwärmt
Dualer Wasserstrahlmassagekopf
Aroma-Center für Aromastoffe oder
Badeöle
S - förmige Luftsprudelleiste
Akupressurmassage-Einlagen
Wasserablauf-Kerben
Infrarot-Lichtquelle
Vertiefung für Akupressurmassage-Einlagen
Maximale Einfüllhöhe
Vibro-Massagenoppen
GB
Rotary switch with 4 positions
0 Off
1 Vibration massage and infrared light
radiation; the water temperature is held
constant
2 Spray bath with water jet massage the
water temperature is heated
3 Spray bath, vibration and water jet
massage with infrared light radiation;
the water is heated
Dual water jet massage tap
Aroma centre for aromatic substances and
bath salts
S - formed air spray bar
Acupressure massage inserts
Water outlet notches
Infrared light source
Depression for acupressure massage inserts
Maximum filling height
Vibrating massage nipples
FR
Bouton rotatif avec 4 positions
0 Arrêt
1 Massage vibrant et rayonnement infra-
rouge; la température de l´eau est
maintenue constanté
2 Bulles et hydromassage, l’eau est
réchauffée
3 Bulles, massage vibrant et hydromassage
avec rayonnement infrarouge; l’eau est
réchauffée
Double tête d’hydromassage
Centre d’aromathérapie pour essences
parfumées ou huiles de bain
Barre de bulles d’air en forme de S
Semelles de massage par acupressure
Encoches d’écoulement d’eau
Source lumineuse infrarouge
Enfoncement pour semelles de massage par
acupressure
Hauteur de remplissage maximale
Doigts de massage vibrants
IT
Selettore a 4 posizioni
0 Spento
1 Vibromassaggio e irradiazione a raggi
infrarossi; temperatura dell`acqua
constante
2 Idromassaggio con massaggio a getto
d’acqua, l´acqua viene riscaldata
3 Idromassaggio, vibromassaggio e
massaggio a getto d’acqua con
irradiazione a raggi infrarossi;l’acqua
viene riscaldata
Testa binaria per massaggio a getto d’acqua
Serbatoio per le sostanze aromatiche
o gli oli da bagno
Bordo a S per l’idromassaggio
Accessori per il massaggio a digitopressione
Canali di scolo per l’acqua
Sorgente luminosa a raggi infrarossi
Vano degli accessori per il massaggio a
digitopressione
Indicatore del livello massimo di riempimento
Pomelli per il vibromassaggio
Page 5
88362_WBM_Fußsprudelbad_West.qxd:WBM 21.08.2009 13:27 Uhr Seite 5
ES
Interruptor giratorio con 4 posiciones
0 Apagado
1 Masaje por vibración y radiación infrarroja;
la temperatura del agua es mantenida
2 Baño con masaje de chorro de agua,
el agua es calentada
3 Baño de chorro, masaje por vibración y
por chorro de agua con radiación
infrarroja;El agua es calentada
Cabeza de masaje por chorro de agua dual
Centro de aromas para sustancias
aromáticas o aceites de baño
Pipeta de chorro de aire en forma de S
Piezas para masajes de acupresión
Orificios para el desagüe
Fuente de luz de rayos infrarrojos
Cavidad para las piezas para masajes de
acupresión
Altura máxima de llenado
Botones de vibromasaje
PT
Botão rotativo com 4 posições
0 Desligado
1 Massagem por vibração e raios
infravermelhos; é mantida a temperatura
da água
2 Banho com massagem por jacto de água,
a água é aquecida
3 Banho de jacto, massagem por vibração
e por jacto de água com raios
infravermelhos; a água é aquecida
Cabeça de massagem por jacto duplo de
água
Centro para substânciasaromáticas ou
óleos de banho
Pipeta de jacto de ar com a forma de S
Peças para massagens por pressão de água
Orifícios para esvaziamento
Fonte de luz de raios infravermelhos
Cavidade para as peças de massagem por
pressão de água
Altura máxima de água
Botões de vibromassagem
NL
Draaischakelaar met 4 standen
0 Uit (OFF)
1 Vibratiemassage en infraroodlicht-
bestraling; de water temperatur blijft
constant
2 Bruisbad met waterstraalmassage, het
water wordt verwarmd
3 Bruisbad, vibratie- en waterstraalmassage
met infraroodlicht-bestraling; het water
wordt vervarmd
Dubbele waterstraalmassagekop
Aroma-center voor van aromastoffen
of badolies
S-vormige luchtbruislijs
Acupressuurmassage-steunzolent
Waterafvoer-groeven
Infrarood-lichtbron
Uitsparing voor acupressuurmassage-
steunzolen
Maximale waterpeil
Vibro-massagenoppen
FI
Kiertovalitsin, 4 asentoa
0 Pois päältä
1 Värinähieronta ja infrapunavalosäteily;
veden lämpötila säilytetään
2 Porekylpy ja vesisuihkuhieronta,
vesi lämmitetään
3 Porekylpy, värinä- ja vesisuihkuhieronta
sekä infrapunavalosäteily,
vesi lämmitetään
Kaksitoimintoinen vesisuihkuhierontasuutin
Aromakeskus tuoksuaineita tai kylpyöljyjä
varten
S:n muotoinen ilmanporeilulista
Akupainantahierontaosat
Vedenpoistourat
Infrapunavalolähde
Syvennys akupainantahierontaosia varten
Enimmäistäyttökorkeus
Vibro-hierontanystyt
Page 6
88362_WBM_Fußsprudelbad_West.qxd:WBM 21.08.2009 13:27 Uhr Seite 6
SE
Vridreglage med 4 lägen
0 Från
1 Vibrationsmassage och bestrålning med
infrarött ljus; vattentemperaturen
bibehålles.
2 Bubbelbad med vattenstrålemassage,
vattnet värms upp.
3 Bubbelbad, vibrations- och vattenstråle
massage med infrarött ljus, vattnet
värms upp.
Dualt massagehuvud med vattenstråle
Arom-center för aromämnen och badolja
S-formad luftbubbellist
Akupressurmassage inlägg
Rännor för vattenutlopp
Infraröd ljuskälla
Fördjupning för akupressurmassage inlägg
Maximal fyllhöjd
Vibrations-massage
GR
¶ВЪИЫЩЪФКИОfi˜ ‰И·ОfiЩЛ˜ МВ 4 ı¤ЫВИ˜
0 ∞ВУВЪБФФ›ЛЫЛ
1 М·Ы¿˙ МВ ‰ФУЛЩИО¤˜ ОЪФ‡ЫВИ˜ О·И ˘¤Ъ˘ıЪЛ
·ОЩИУФ‚ФП›·, Л ıВЪМФОЪ·Ы›· УВЪФ‡
‰И·ЩЛЪВ›Щ·И
2 ˘‰ÚÔÌ·Û¿˙ Ì ̿ϷÍË Û ÓÂÚfi ˘fi ›ÂÛË,
ÙÔ ÓÂÚfi ıÂÚÌ·›ÓÂÙ·È
3 ˘‰ЪФМ·Ы¿˙, М·Ы¿˙ МВ ‰ФУЛЩИО¤˜ ОЪФ‡ЫВИ˜
Î·È Ì¿Ï·ÍË Û ÓÂÚfi ˘fi ›ÂÛË Ì ˘¤Ú˘ıÚË
·ОЩИУФ‚ФП›·, ЩФ УВЪfi ıВЪМ·›УВЩ·И
¢ÈÏ‹ ÎÂÊ·Ï‹ ˘‰ÚÔÌ·Û¿˙ Û ÓÂÚfi ˘fi ›ÂÛË
∞ڈ̷ÙÈÎfi ΤÓÙÚÔ ÁÈ· ·ÚˆÌ·ÙÈΤ˜
Ô˘Û›Â˜ ‹ ¤Ï·È· ÏÔ˘ÙÚÔ‡
¶·Ú˘Ê‹ Ê˘ÛÛ·Ï›‰ˆÓ ·¤Ú·
∂ÓıÂÙ· ıÂڷ›·˜ Ì ›ÂÛË
∞˘П·ОТЫВИ˜ ·ФЫЩЪ¿ББИЫЛ˜ УВЪФ‡
¶ЛБ‹ ˘¤Ъ˘ıЪЛ˜ ·ОЩИУФ‚ФП›·˜
∂ÛÔ¯‹ ÁÈ· ¤ÓıÂÙ· ıÂڷ›·˜ Ì ›ÂÛË
ª¤БИЫЩФ ‡„Ф˜ БВМ›ЫМ·ЩФ˜
¢ФУЛЩИОo› ОfiМФИ М·ЫЫ¿˙
Page 7
88362_WBM_Fußsprudelbad_West.qxd:WBM 21.08.2009 13:27 Uhr Seite 1
1 Sicherheitshinweise
WICHTIGE HINWEISE !
UNBEDINGT AUFBEWAHREN!
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung, insbesondere die Sicherheitshinweise,
sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät einsetzen und bewahren Sie die
Gebrauchsanweisung für die weitere Nutzung auf. Wenn Sie das Gerät an Dritte
weitergeben, geben Sie unbedingt diese Gebrauchsanweisung mit.
Zeichenerklärung
Diese Gebrauchsanweisung gehört zu diesem Gerät.
Sie enthält wichtige Informationen zur
Inbetriebnahme und Handhabung.
Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung vollständig.
Die Nichtbeachtung dieser Anweisung kann zu
schweren Verletzungen oder Schäden am Gerät
führen.
DE
WARNUNG
Diese Warnhinweise müssen eingehalten werden, um
mögliche Verletzungen des Benutzers zu verhindern.
ACHTUNG
Diese Hinweise müssen eingehalten werden, um
mögliche Beschädigungen am Gerät zu verhindern.
HINWEIS
Diese Hinweise geben Ihnen nützliche Zusatzinformationen zur Installation oder zum Betrieb.
LOT-Nummer
Hersteller
1
Page 8
88362_WBM_Fußsprudelbad_West.qxd:WBM 21.08.2009 13:27 Uhr Seite 2
DE
Sicherheitshinweise
1 Sicherheitshinweise
• Bevor Sie das Gerät an Ihre Stromversorgung anschließen, achten Sie darauf,
dass die auf dem Typenschild angegebene Netzspannung mit der Ihres
Stromnetzes übereinstimmt.
• Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
• Sollte dennoch einmal Flüssigkeit in das Gerät gelangen, ziehen Sie sofort den
Netzstecker.
• Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Kabel oder Stecker beschädigt sind,
halten Sie das Kabel von heißen Oberflächen fern.
• Benutzen Sie das Gerät nur mit Wasser und mit dafür geeigneten Badezusätzen, nicht mit anderen Flüssigkeiten.
• Schalten Sie das Gerät nach dem Gebrauch aus und ziehen Sie den Stecker aus
der Steckdose.
• Stellen Sie sich nicht ins Gerät, denn für eine Belastung mit vollem Körpergewicht
ist es nicht ausgelegt.
• Stellen Sie das Gerät zum Gebrauch auf eine feste Bodenfläche, so dass es
nicht kippen kann.
• Fassen Sie den Schalter und den Stecker stets mit trockenen Händen an.
•
Benutzen Sie das Kabel nicht zum Ziehen oder Tragen des Gerätes.
•
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder)
mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei
denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
•
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit
dem Gerät spielen.
• Das Gerät ist nicht für den kommerziellen Gebrauch bestimmt.
• Lassen Sie das Gerät nicht unbeobachtet, während es angeschaltet ist.
• Benutzen Sie das Gerät nur entsprechend seiner Bestimmung laut Gebrauchsanweisung.
• Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien oder in feuchten Räumen.
• Decken Sie niemals die Lüftungsschlitze unten am Gerät ab.
•
Im Falle von Störungen reparieren Sie das Gerät nicht selbst. Benutzen Sie
das Gerät nicht weiter. Fragen Sie Ihren Fachhändler und lassen Sie Reparaturen nur von autorisierten Servicestellen durchführen.
•
Sollten Sie gesundheitliche Fragen bezüglich der Anwendung haben, wird
Ihnen Ihr Arzt sicherlich weiterhelfen können.
•
Bei unerklärlichen Schmerzen oder Schwellungen in den Beinen oder Füßen
sowie nach einer Muskelverletzung sollten Sie vor der Anwendung Ihren
Arzt fragen.
•
Brechen Sie eine Massage ab, wenn Sie während der Anwendung Schmerzen haben oder danach Schwellungen auftreten.
•
Im Falle einer Schwangerschaft ist es ratsam, vor der Anwendung mit dem
Arzt zu sprechen.
•
Wenn Sie an Diabetes oder Venenerkrankungen leiden, empfindlich auf
Wärme reagieren, Kreislaufprobleme, Schwellungen, Entzündungen, Hautirritationen oder Hautwunden haben, sollten Sie vor der Anwendung mit
Ihrem Arzt sprechen.
•
Personen, die ein herabgesetztes Wärmeempfinden haben, müssen bei der
Benutzung des Gerätes entsprechend vorsichtig sein.
2
Page 9
88362_WBM_Fußsprudelbad_West.qxd:WBM 21.08.2009 13:27 Uhr Seite 3
Herzlichen Dank
2.1
Lieferumfang
und Verpackung
2 Wissenswertes
für Ihr Vertrauen und herzlichen Glückwunsch!
Mit dem MEDISANA Fußsprudelbad WBM haben Sie ein Qualitätsprodukt
erworben, das bei richtiger Anwendung und Pflege lange zu Ihrem Wohlbefinden beitragen wird. Damit Sie mit Ihrem Fußsprudelbad die gewünschte
Wirkung erzielen und lange Freude daran haben, empfehlen wir Ihnen die
nachstehenden Hinweise zum Gebrauch und für die Pflege sorgfältig zu lesen.
Bitte prüfen Sie zunächst, ob das Gerät vollständig ist und keinerlei Beschädigung aufweist. Im Zweifelsfalle nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb und
senden Sie es an eine Servicestelle.
Zum Lieferumfang gehören:
• 1 MEDISANA Fußsprudelbad WBM
• 4 Massage–Einlagen
• 1 Gebrauchsanweisung
Verpackungen sind wiederverwendbar oder können dem Rohstoffkreislauf
zurückgeführt werden. Bitte entsorgen Sie nicht mehr benötigtes Verpackungsmaterial ordnungsgemäß. Sollten Sie beim Auspacken einen Transportschaden
bemerken, setzen Sie sich bitte sofort mit Ihrem Händler in Verbindung.
WARNUNG
Achten Sie darauf, dass die Verpackungsfolien nicht in die
Hände von Kindern gelangen! Es besteht Erstickungsgefahr!
DE
2.2
Fußpflege
mit dem
Fußsprudelbad
WBM
Gut gepflegte Füße sind nicht nur schön, sondern in der Regel auch gesund.
Schon ein paar Minuten Aufmerksamkeit pro Tag reichen, damit die stark beanspruchten Füße sich wohl fühlen und schmerzfrei durch den Tag gehen können.
Ein wichtiger Bestandteil der Fußpflege ist ein entspannendes Fußbad.
Die besten Voraussetzungen dafür bietet das MEDISANA Fußsprudelbad WBM.
Es ermöglicht eine Fußmassage mit oder ohne Wasser, eine intensive Reflexzonenmassage und eine Wärmebestrahlung mit Infrarotlicht. Je nach Wunsch
kann bei dem Gerät die Massage- oder Sprudelfunktion alleine oder in Kombination mit der Infrarotbestrahlung gewählt werden. In jedem Fall erzielen Sie mit
den vielfältigen Anwendungsmöglichkeiten eine Wirkung für Körper und Seele,
die von vielen als wohltuend und entspannend empfunden wurde.
Massage
Ausgestattet mit Vibro-Noppen , Luftsprudelleiste , Massage-Jet-Düsen
und austauschbaren Akkupressureinlagen ermöglicht das MEDISANA Fuß-
sprudelbad WBM eine Fußmassage von der Sohle bis zum Fußrücken. Durch die
Fußmassage werden die Gewebeschichten besser durchblutet, so dass Venensowie Lymphgefäße entstaut werden können. Verspannte Muskeln können
gelockert werden. Der Stoffwechsel in den Zellen wird angeregt.
3
Page 10
88362_WBM_Fußsprudelbad_West.qxd:WBM 21.08.2009 13:27 Uhr Seite 4
DE
2 Wissenswertes / 3 Anwendung
3 Anwendung
3.1
Fußbad und
Massage
mit Wasser
Infrarot-Bestrahlung
Die in Position 1 und 3 eingeschaltete Infrarotbestrahlung durchdringt die
Fußsohlen und kann ein angenehmes Wärmegefühl hervorrufen.
Wärmebehandlung
Das MEDISANA Fußsprudelbad WBM erwärmt das Wasser im Gerät auf eine
angenehme Temperatur und sorgt dafür, dass während der Anwendung eine
gleichbleibende Temperatur aufrecht erhalten wird.
Aromatherapie
Für die Zugabe von Aromaölen oder Badezusätzen ist eine Vertiefung im
MEDISANA Fußsprudelbad WBM eingelassen. Die Zusatzstoffe vermischen sich
langsam mit dem Wasser und unterstützen die entspannende Wirkung des Fußbades. Der kräftige und warme Wasserstrahl umspült den gesunden Fuß und
sorgt für Entspannung.
Bevor Sie Wasser in das Gerät einfüllen, stellen Sie sicher, dass keine Verbindung zu einer Stromquelle besteht, d.h. das Netzkabel darf nicht in der
Steckdose stecken! Stecken Sie den Netzstecker erst in die Steckdose, wenn
das Fußsprudelbad mit Wasser befüllt ist und kippsicher auf den Boden steht.
Generell können Sie sich für ein Fußbad mit Massage ungefähr 10 bis 15
Minuten Zeit nehmen und täglich ein- bis zweimal durchführen.Allerdings
sollten Sie darauf achten, dass nach jedem Gebrauch das Gerät vollkommen
abgekühlt ist, bevor es wieder in Betrieb gesetzt wird!
3.2
Fußmassage
ohne Wasser
3.3
Mit Wasser
befüllen
4
Sie können das Gerät auch für eine Fußmassage ohne Wasser nutzen – stellen
Sie dafür den Drehschalter auf die Position 1 (Vibrationsmassage mit Infrarotbestrahlung) ein.
Das MEDISANA Fußsprudelbad WBM kann mit bis zu 3,3 Litern Wasser gefüllt
werden. Die maximale Einfüllhöhe ist im Fußsprudelbad gekennzeichnet . Je
nach Wunsch können Sie kaltes oder warmes Wasser, mit oder ohne einen
Badezusatz verwenden.
ACHTUNG
Stellen Sie sicher, dass das MEDISANA Fuß-Sprudelbad
kippsicher auf einer feuchtigkeitsunempfindlichen Oberfläche
betrieben wird.
Verwenden Sie keine schäumenden Badezusätze und kein
Badesalz.
Page 11
88362_WBM_Fußsprudelbad_West.qxd:WBM 21.08.2009 13:27 Uhr Seite 5
3.4
Funktion
einstellen
3 Anwendung
Setzen Sie sich bequem vor das Fußsprudelbad und wählen Sie eine der drei
verschiedenen Funktionen am Drehschalter .
Wärmefunktion auswählen
Das MEDISANA Fußsprudelbad WBM verfügt über eine innovative Wärmefunktion. Diese technische Verbesserung ermöglicht es, das Wasser während
einer Anwendung konstant auf gleicher Temperatur zu halten oder zu erwärmen.
Position 1 : Wassertemperatur beibehalten
Wenn Sie den Drehschalter auf 1 gestellt haben, wird die Temperatur des eingefüllten Wassers beibehalten – bzw. nur geringfügig erwärmt.
Position 2 und 3 : Wasser erwärmen
In der Position 2 und 3 wird automatisch eine Wärmefunktion beigeschaltet.
Leitungswasser erreicht nach ungefähr 10 Minuten eine angenehme Temperatur für ein entspannendes Fußbad, die dann während der Anwendung beibehalten wird. Sollte das Wasser in Position 2 und 3 für Ihr Empfinden zu stark
erwärmt werden, stellen Sie auf Position 1 um und warten Sie, bis es auf die
von Ihnen gewünschte Temperatur abgekühlt ist. Wenn Sie kaltes Wasser hinzufügen, um die Temperatur zu senken, achten Sie bitte darauf, dass die maximale Einfüllhöhe nicht überschritten wird.
WARNUNG
Wenn Sie empfindlich auf Wärme reagieren, Kreislaufprobleme,
Schwellung, Entzündungen, Hautirritationen oder Hautwunden
haben, sollten Sie vor der Anwendung mit Ihrem Arzt sprechen.
DE
3.5
Aromastoffe
Entnehmen Sie die Abdeckkappe und geben Sie Aromastoffe und Badeöle in
die darunter liegende Vertiefung . Während des Betriebes wird der Zusatz
langsam in das Wasser gespült.
5
Page 12
88362_WBM_Fußsprudelbad_West.qxd:WBM 21.08.2009 13:27 Uhr Seite 6
DE
4.1
Reinigung
und Pflege
4.2
Hinweis zur
Entsorgung
4.3
Technische
Daten
4 Verschiedenes
• Bevor Sie das Gerät reinigen, vergewissern Sie sich, dass das Gerät ausgeschaltet und der Netzstecker aus der Steckdose gezogen ist. Schütten Sie
dann das Wasser über die dafür vorgesehenen Ablaufkerben aus und
reinigen Sie das abgekühlte Gerät mit einem Tuch.
• Benutzen Sie keine aggressiven Substanzen, wie z.B. Scheuermilch oder
andere Spülmittel, für die Reinigung. Das könnte die Oberfläche angreifen.
• Lagern Sie das Gerät an einem trockenen, kühlen Platz.
• Wickeln Sie das Stromkabel sorgfältig auf, um einen Kabelbruch zu vermeiden.
Dieses Gerät darf nicht zusammen mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Jeder Verbraucher ist verpflichtet, alle elektrischen oder elektronischen
Geräte, egal, ob sie Schadstoffe enthalten oder nicht, bei einer Sammelstelle
seiner Stadt oder im Handel abzugeben, damit sie einer umweltschonenden
Entsorgung zugeführt werden können.
Wenden Sie sich hinsichtlich der Entsorgung an Ihre Kommunalbehörde oder
Ihren Händler.
Name und Modell: MEDISANA Fußsprudelbad WBM
Stromversorgung: 230 Volt~ / 50 Hz
Leistungsaufnahme: ca. 490 Watt
Abmessungen L x B x H : ca. 47 x 40 x 23 cm
Gewicht: ca. 3,2 kg
Artikel Nr.: 88362
EAN-Nummer: 40 15588 88362 0
Im Zuge ständiger Produktverbesserungen behalten wir uns
technische und gestalterische Änderungen vor.
6
Page 13
88362_WBM_Fußsprudelbad_West.qxd:WBM 21.08.2009 13:27 Uhr Seite 7
Garantie- und
Reparatur bedingungen
5 Garantie
Bitte wenden Sie sich im Garantiefall an Ihr Fachgeschäft oder direkt an die
Servicestelle. Sollten Sie das Gerät einschicken müssen, geben Sie bitte den
Defekt an und legen eine Kopie der Kaufquittung bei.
Es gelten dabei die folgenden Garantiebedingungen:
1. Auf MEDISANA Produkte wird ab Verkaufsdatum eine Garantie für drei
Jahre gewährt. Das Verkaufsdatum ist im Garantiefall durch die Kaufquittung oder Rechnung nachzuweisen.
2. Mängel infolge von Material- oder Fertigungsfehlern werden innerhalb der
Garantiezeit kostenlos beseitigt.
3. Durch eine Garantieleistung tritt keine Verlängerung der Garantiezeit,
weder für das Gerät noch für ausgewechselte Bauteile, ein.
4. Von der Garantie ausgeschlossen sind:
a. alle Schäden, die durch unsachgemäße Behandlung, z.B. durch Nicht-
beachtung der Gebrauchsanleitung, entstanden sind.
b. Schäden, die auf Instandsetzung oder Eingriffe durch den Käufer oder
unbefugte Dritte zurückzuführen sind.
c. Transportschäden, die auf dem Weg vom Hersteller zum Verbraucher
oder bei der Einsendung an den Kundendienst entstanden sind.
d. Zubehörteile, die einer normalen Abnutzung unterliegen.
5. Eine Haftung für mittelbare oder unmittelbare Folgeschäden, die durch das
Gerät verursacht werden, ist auch dann ausgeschlossen, wenn der Schaden
an dem Gerät als ein Garantiefall anerkannt wird.
88362_WBM_Fußsprudelbad_West.qxd:WBM 21.08.2009 13:27 Uhr Seite 8
GB
1 Safety Information
IMPORTANT INFORMATION!
RETAIN FOR FUTURE USE!
Read the instruction manual carefully before using this device, especially the
safety instructions, and keep the instruction manual for future use.
Should you give this device to another person, it is vital that you also pass on
these instructions for use.
Explanation of symbols
This instruction manual belongs to this device.
It contains important information about starting up
and operation.
Read the instruction manual thoroughly.
Non-observance of these instructions can result in
serious injury or damage to the device.
WARNING
These warning notes must be observed to prevent
any injury to the user.
CAUTION
These notes must be observed to prevent any
damage to the device.
NOTE
These notes give you useful additional information
on the installation or operation.
Lot number
Manufacturer
8
Page 15
88362_WBM_Fußsprudelbad_West.qxd:WBM 21.08.2009 13:27 Uhr Seite 9
Safety
Information
1 Safety Information
• Before connecting the device to your power supply, please ensure that the
supply voltage stated on the rating plate is compatible with your mains
supply.
• Do not immerse the device in water or other fluids.
• If, nonetheless, liquid should penetrate the device, unplug the mains cable
immediately.
• Do not use the device if the cable or plug is damaged and keep the cable
away from hot surfaces.
• Only use the device with water and appropriate bath oils and not with other
liquids.
• Turn the device off after use and pull the plug out of the socket.
• Do not stand up inside the device as it is not designed to take the burden of
full body weight.
• Place the device on a firm floor area when in use so that it cannot tip over.
• Touch the switch and plug only with dry hands.
• Do not use the cable to pull or carry the device.
• This device is not designed to be used by persons (including children) with
limited physical, sensory or mental abilities, or by persons with insufficient
experience and/or knowledge, unless under observation by a person responsible for their safety, or unless they have been instructed in the use of the
device.
• Children must be supervised to ensure that they do not play with the
device.
• The device is not determined for commercial use.
• Do not leave the device unattended when it is switched on.
• Only use the device for its intended use as descriped in the instruction
manual.
• Do not use the device outdoors or in damp rooms.
• Never cover up the ventilation holes on the bottom of the device
• If the device malfunctions do not repair it yourself. Do not use the device
further. Ask your specialist dealer and only have repairs carried-out by
authorised service companies.
•
Should you have any health questions regarding the application, your
doctor will certainly be able to help you further.
•
Should you have inexplicable pain or swellings in your legs or feet or have
injured a muscle, please consult your doctor before use.
•
Stop a massage if you experience pain during the application or swellings
crop up after use.
•
We advise consultation with your doctor if you are pregnant.
•
If you suffer from diabetes or vein complaints, heat sensitivity or circulation
problems, or have any swelling, inflammation, skin irritation or cuts, please
consult your doctor before using the product.
• Persons with a reduced sensitivity to heat must exercise caution when using
the device.
GB
9
Page 16
88362_WBM_Fußsprudelbad_West.qxd:WBM 21.08.2009 13:27 Uhr Seite 10
GB
2
Thank you
very much
2.1
Items supplied
and packaging
Useful Information
Thank you for your confidence in us and congratulations!
With the MEDISANA foot spray bath WBM you have purchased a highquality product which will contribute to your wellness for a long time if
correctly used and serviced.
In order to achieve the desired effect with your foot spray bath in the long
term, we recommend that you read the following information on its use and
maintenance carefully.
Please check first of all that the device is complete and is not damaged in any
way. If in doubt, do not use it. Send it to a service point.
The following parts are included:
• 1 MEDISANA foot spray bath WBM
• 4 Massage inserts
• 1 Instruction manual
The packaging can be reused or recycled. Please dispose properly of any
packaging material no longer required.
If you notice any transport damage during unpacking, please contact your
dealer without delay.
WARNING
Please ensure that the polythene packing is kept away from
the reach of children! Risk of suffocation!
2.2
Pedicure using
the WBM
foot spray bath
10
Well cared for feet not only look good, they are generally speaking also healthy.
Just a few minutes’ attention per day suffice for highly stressed feet to feel good
and cope with the daily chores without pain. One important part of pedicure is a
relaxing footbath.
The MEDISANA WBM foot spray bath offers the best pre-requisites for this. It
makes a powerful foot massage with or without water possible, an intensive
reflex zone massage and infrared light heat radiation too. If required, the device
can be used for the massage or spray function only or it can also be combined
with the infrared radiation. Whatever you select, the varied applications help you
to achieve an effect for body and soul which most people find pleasant and
relaxing.
Massage
Equipped with vibrating nipples , an air spray bar , massage jets and
exchangeable acupressure inserts
enables a foot massage from the sole to the foot instep.
The foot massage supplies the tissue layers better with blood and can thus
unblock veins and lymphoid vessels.Tense muscles can be loosened and painful
joints soothed.
The metabolism in the cells is stimulated.
, the MEDISANA WBM foot spray bath
Page 17
88362_WBM_Fußsprudelbad_West.qxd:WBM 21.08.2009 13:27 Uhr Seite 11
3 Operating
3.1
Footbath
and massage
with water
2
Useful Information /
Infraredradiation
In positions 1 and 3, the infrared radiation is activated and penetrates the
soles of your feet, producing a pleasantly warm sensation.
Heattreatment
Das MEDISANA WBM foot spray bath heats the water in the device to a
pleasant temperature and ensures that the temperature remains constant during
use.
Aromatherapy
A depression is embedded in the MEDISANA WBM footbath for the addition of aromatic substances and bath salts.
The added substances mix slowly with the water and intensify the relaxing effect
of the footbath.
Before filling the device with water, make sure that no mains leads are connected, i.e. the electricity lead must not be plugged-in!
When the foot spray bath is securely placed on the floor (ensuring that it
cannot tip over), and has been filled with water, insert the mains plug into the
power supply socket.
Generally speaking you can take about 10 to 15 minutes for a footbath with a
massage, once or twice daily. However you should ensure that the device has
completely cooled off before it is used again!
3 Operating
GB
3.2
Foot massage
without water
3.3
Filling with water
You can also use the device for a foot massage without water - for this mode
switch the Rotary switch to position 1 (vibrationmassage with infrared
radiation).
The MEDISANA WBM foot spray bath can be filled with up to 3.3 litres of
water. The maximum filling height is marked in the foot spray bath. You
can use cold or warm water with or without bath additives, just as desired.
CAUTION
Make sure that you use your MEDISANA foot spray bath
on a safe and even surface that is not sensitive to moisture.
Never use any foaming bath additives or bath salts.
11
Page 18
88362_WBM_Fußsprudelbad_West.qxd:WBM 21.08.2009 13:27 Uhr Seite 12
GB
3 Operating
3.4
Function
setting
Sit down comfortably in front of the foot spray bath and select one of the three
different functions using the Rotary switch .
Heat function selection
The MEDISANA WBM foot spray bath includes an innovative heating
function. This technical improvement makes it possible to keep the water at a
constant temperature during application or to warm it.
Position 1 : Maintain the water temperature
If you have switched the Rotary switch to 1, the temperature of the filled water
will remain – or it will be heated a little.
Position 2 and 3 : Heating water
If set to position 2 or 3, a warming function is turned on automatically.
Tap water reaches a pleasant temperature for a relaxed footbath after ca. 10
minutes and this is kept constant during application.
If the water in position 2 or 3 is heated too hot for you, turn down to position
1 and wait until the water has cooled down to the temperature you desire. If
you add cold water to lower the temperature, please make sure not to exceed
the maximum filling height .
WARNING
If you are very sensitive to heat, have cardiovascular problems,
swellings, inflammations, skin irritation or skin wounds, please
consult your doctor before use.
3.5
Aromatic
substances
12
Remove the cap and place the aromatic substances and bath oils in the depression located below. During operation of the device, the additive will
slowly be mixed into the water.
Page 19
88362_WBM_Fußsprudelbad_West.qxd:WBM 21.08.2009 13:27 Uhr Seite 13
4.1
Cleaning and
maintenance
4.2
Disposal
4.3
Technical
specifications
4 Miscellaneous
• Before cleaning the device, make sure that it is turned off and the mains plug
is removed from the socket. Pour the water out over the water outlet
notches and clean the device with a cloth when it has cooled off.
• Please do not use any aggressive substances, e.g. scouring chemicals or
other washing-up liquids when cleaning. These could damage the surface.
• Store the device in a dry, cool place.
• Wind-up the electricity lead carefully to avoid it parting.
This product must not be disposed together with the domestic waste.
All users are obliged to hand in all electrical or electronic devices, regardless
of whether or not they contain toxic substances, at a municipal or commercial collection point so that they can be disposed of in an environmentally
acceptable manner.
Consult your municipal authority or your dealer for information about disposal.
Name und model: MEDISANA foot spray bath WBM
Current supply: 230 Volt~ / 50 Hz
Power consumption: approx. 490 Watts
Dimensions L x W x H: approx. 47 x 40 x 23 cm
Weight: approx. 3.2 kg
Article no.: 88362
EAN-Number: 40 15588 88362 0
GB
In accordance with our policy of continual product improvement,
we reserve the right to make technical and optical changes
without notice.
13
Page 20
88362_WBM_Fußsprudelbad_West.qxd:WBM 21.08.2009 13:27 Uhr Seite 14
GB
Warranty and
repair terms
5 Warranty
Please contact your dealer or the service centre in case of a claim under the
warranty. If you have to return the unit, please enclose a copy of your receipt
and state what the defect is.
The following warranty terms apply:
1. The warranty period for MEDISANA products is three years from date of
purchase. In case of a warranty claim, the date of purchase has to be
proven by means of the sales receipt or invoice.
2. Defects in material or workmanship will be removed free of charge within
the warranty period.
3. Repairs under warranty do not extend the warranty period either for the
unit or for the replacement parts.
4. The following is excluded under the warranty:
a. All damage which has arisen due to improper treatment, e.g. non-
observance of the user instructions.
b. All damage which is due to repairs or tampering by the customer or
unauthorised third parties.
c. Damage which has arisen during transport from the manufacturer to the
consumer or during transport to the service centre.
d. Accessories which are subject to normal wear and tear.
5. Liability for direct or indirect consequential losses caused by the unit are
excluded even if the damage to the unit is accepted as a warranty claim.
The service centre address is shown on the last page.
14
Page 21
88362_WBM_Fußsprudelbad_West.qxd:WBM 21.08.2009 13:27 Uhr Seite 15
1 Consignes de sécurité
REMARQUE IMPORTANTE!
TOUJOURS CONSERVER!
Lisez attentivement le mode d’emploi, et en particulier les consignes de sécurité,
avant d’utiliser l’appareil. Conservez bien ce mode d’emploi. Vous pourriez en
avoir besoin par la suite. Lorsque vous remettez l’appareil à un tiers, mettez-lui
impérativement ce mode d’emploi à disposition.
Légende
Ce mode d’emploi fait partie du contenu de l’appareil.
Elle contient des informations importantes concernant
sa mise en service et sa manipulation.
Lisez l’intégralité de ce mode d’emploi.
Le non respect de cette notice peut provoquer de
graves blessures ou des dommages de l’appareil.
AVERTISSEMENT
Ces avertissements doivent être respectés afin d’éviter
d’éventuelles blessures de l’utilisateur.
FR
ATTENTION
Ces remarques doivent être respectées afin d’éviter
d’éventuels dommages de l’appareil.
REMARQUE
Ces remarques vous donnent des informations
supplémentaires utiles pour l’installation ou l’utilisation.
N° de lot
Fabricant
15
Page 22
88362_WBM_Fußsprudelbad_West.qxd:WBM 21.08.2009 13:27 Uhr Seite 16
FR
Consignes
de sécurité
1 Consignes de sécurité
• Avant de raccorder l’appareil à l’alimentation électrique, veillez à ce que la
tension indiquée sur la plaque signalétique corresponde à celle de l’alimentation secteur.
• N’immergez pas l’appareil dans l’eau ou d’autres liquides.
• Si des liquides s’infiltrent dans l’appareil, débranchez immédiatement la
fiche secteur.
• N’utilisez pas l’appareil si le cordon ou la fiche sont endommagés, tenez le
câble à l’écart des surfaces chaudes.
• Utilisez l’appareil uniquement avec de l’eau et des sels de bain adaptés,
n’utilisez jamais d’autres liquides.
• Après l’utilisation, éteignez l’appareil et débranchez la fiche secteur de la
prise de courant.
• Ne jamais se tenir debout dans le bac, il n’est pas conçu pour supporter le
poids du corps.
• Placez l’appareil sur une surface plane de manière à éviter tout renversement.
• Toujours manipuler les touches et la fiche secteur avec des mains sèches.
• N’utilisez pas le câble pour tirer ou porter l’appareil.
• Cet appareil n’est pas destiné aux personnes (y compris les enfants) à
capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou dépourvues d’expérience et/ou de connaissances, sauf si elles sont surveillées par une personne responsable de leur sécurité ou ont été instruites de l’utilisation de
l’appareil.
• Les enfants doivent être surveillés en s’assurant qu’ils ne jouent pas avec
l’appareil.
• L’appareil n’est pas prévu pour une utilisation professionnelle.
• Ne laissez pas l’appareil sans surveillance lorsqu’il est allumé.
• Utilisez uniquement l’appareil conformément aux instructions du mode
d’emploi.
• N’utilisez pas l’appareil en plein-air ou dans des pièces humides.
• Veillez à ne pas obstruer les fentes d’aération de la face inférieure de
l’appareil.
• En cas de défaillances, ne réparez pas l’appareil vous-même. N’utilisez plus
l’appareil. Contactez votre revendeur et confiez uniquement les réparations
à des techniciens agréés.
•
Si vous avez des questions de santé concernant l’utilisation, veuillez consultez votre médecin.
•
Si vous souffrez de douleurs ou gonflements inexpliqués dans les jambes ou
les pieds, de même qu’après une lésion musculaire, consultez votre médecin
avant l’utilisation.
•
Interrompez les massages si vous ressentez des douleurs durant l’application
ou si des gonflements apparaissent ensuite.
•
Il est conseillé aux femmes enceintes de consulter leur médecin avant
d’entamer les applications.
•
Si vous souffrez de diabète ou de phlébites, si vous êtes sensible à la chaleur,
que votre peau est enflée, irritée, inflammée, blessée ou que vous avez des
problèmes de circulation, consultez votre médecin avant utilisation.
• Les personnes ayant une perception réduite de la chaleur doivent être particulièrement prudentes lorsqu'elles utilisent cet appareil.
16
Page 23
88362_WBM_Fußsprudelbad_West.qxd:WBM 21.08.2009 13:27 Uhr Seite 17
Merci !
2.1
Éléments fournis
et emballage
2 Informations utiles
Félicitations et merci de votre confiance !
Vous avez choisi le thalasso-pieds MEDISANA WBM, un produit de qualité
qui, s’il est correctement utilisé et entretenu, contribuera longuement à votre
bien-être.
Afin d’obtenir le résultat souhaité et de profiter longtemps de votre thalassopieds, nous vous recommandons de lire attentivement les instructions
suivantes concernant l’utilisation et l’entretien.
Veuillez vérifier si l'appareil est au complet et ne présente aucun dommage.
En cas de doute, ne faites pas fonctionner l'appareil et renvoyez-le à un point de
service après-vente.
La fourniture comprend:
• 1 MEDISANA thalasso-pieds WBM
• 4 semelles de massage
• 1 Mode d’emploi
Les emballages sont réutilisables ou peuvent être recyclés afin de récupérer les
matières premières. Respectez les règles de protection de l’environnement
lorsque vous jetez les emballages dont vous n’avez plus besoin. Si vous remarquez lors du déballage un dommage survenu durant le transport, contactez
immédiatement votre revendeur.
AVERTISSEMENT
Veillez à garder les films d’emballage hors de portée des
enfants ! Ils risqueraient de s’étouffer !
FR
2.2
Soins des pieds
avec le thalassopieds WBM
Les pieds soignés sont non seulement beaux, mais aussi généralement sains. Il
suffit de quelques minutes d’attention par jour pour soulager des pieds fortement
sollicités et repartir de bon pied et sans douleurs. Un élément essentiel des soins
des pieds est un bain relaxant.
Le thalasso-pieds
Massage vigoureux avec ou sans eau, massage intensif des zones réflexes et
rayonnement chaud avec lumière infrarouge, vous pouvez au choix activer les
fonctions massage et bulles d’air seules ou combinées avec le rayonnement infrarouge. Le bien être physique et mental procuré par les possibilités d’utilisation
variées est ressenti par la plupart des personnes comme agréable et décontractant.
Massage
Équipé de doigts vibrants , barre de bulles d’air , buses d’hydromassage
et semelles de massage par acupressure interchangeables , le thalasso-pieds
MEDISANA WBM
du pied. Le massage améliore la circulation dans les couches de tissus et décongestionne les vaisseaux sanguins et lymphatiques.Les muscles tendus peuvent
être décontractés et les douleurs articulaires soulagées. Le métabolisme des
cellules est stimulé.
MEDISANA WBM
offre un massage complet des pieds, de la plante au dos
vous offre pour cela les conditions idéales.
17
Page 24
88362_WBM_Fußsprudelbad_West.qxd:WBM 21.08.2009 13:27 Uhr Seite 18
FR
2 Informations utiles / 3 Utilisation
3 Utilisation
3.1
Bain de pieds et
hydromassage
Rayonnement infrarouge
Le rayonnement infrarouge activé en position 1 et 3 traverse la plante des
pieds et peut provoquer une sensation de chaleur agréable.
Chaleur
Le thalasso-pieds
et la maintient constante durant l’utilisation.
Aromathérapie
Le thalasso-pieds
pour les essences aromatiques et les sels de bains.
Ceux-ci se mélangent lentement dans l’eau et renforcement l’effet relaxant du
bain de pieds.
Avant de remplir l’appareil d’eau, vérifiez qu’il soit électriquement coupé du
réseau, c.-à-d. que le cordon secteur ne doit pas être branché dans une prise
de courant! Lorsque le thalasso-pieds est posé au sol de manière stable et
rempli d’eau, insérez la fiche secteur dans la prise de courant.
D’une manière générale, comptez environ 10 à 15 minutes pour un bain de
pieds avec massage, une à deux fois par jour. Il faut cependant veiller à ce que
l’appareil soit entièrement refroidi avant de le rallumer!
MEDISANA WBM
MEDISANA WBM
réchauffe l’eau à une température agréable
dispose d’une rigole de remplissage
3.2
Massage
des pieds
sans eau
3.3
Remplir d’eau
18
Vous pouvez aussi utiliser l’appareil pour un massage des pieds sans eau – il
suffit pour cela d’amener le bouton rotatif sur la position 1 (massage
vibrant avec rayonnement infrarouge).
Le thalasso-pieds MEDISANA WBM peut contenir jusqu’à 3,3 litres d’eau. La
hauteur de remplissage maximale est indiquée dans le bac . Vous pouvez au
choix utiliser de l’eau froide ou chaude, avec ou sans sels de bain.
ATTENTION
Le thalassopieds MEDISANA doit être installé sûrement
sur une surface insensible à l'humidité.
N’utilisez pas de bains moussants ni de sels pour le bain.
Page 25
88362_WBM_Fußsprudelbad_West.qxd:WBM 21.08.2009 13:27 Uhr Seite 19
3.4
Réglage de
la fonction
3 Utilisation
Asseyez-vous confortablement devant le thalasso-pieds et choisissez l’une des
trois fonctions avec le bouton rotatif .
Activer la fonction de chauffage
Le thalasso-pieds MEDISANA WBM dispose d’une fonction de chauffage
novatrice. Cette amélioration technique permet de maintenir l’eau à une
température constante ou de la réchauffer durant une application.
Position 1 : Conserver la température de l’eau
Réglez le le bouton rotatif sur 1 pour maintenir la température de l’eau constante ou légèrement plus chaude.
Position 2 und 3 : Réchauffer l’eau
Sur la position 2 et 3, la fonction de réchauffage est activée automatiquement.
Au bout de 10 minutes, l’eau atteint une température agréable qui est ensuite
maintenue constante durant le reste de l’application.
Si l’eau est trop chaude sur la position 2 et 3, réglez le sélecteur de position sur
1 et attendez que l’eau refroidisse à la température désirée. Si vous ajoutez de
l’eau froide, veillez à ne pas dépasser la hauteur de remplissage maximum .
AVERTISSEMENT
Si vous êtes sensibles à la chaleur, avez des problèmes cardiovasculaires, gonflements, inflammations, irritations ou lésions
de la peau, consultez votre médecin avant d’entamer
l’application.
FR
3.5
Essences
parfumées
Retirez le cache et versez les essences parfumées et les huiles pour le bain dans
le renfoncement qui se trouve en dessous. Les produits vont se mélanger
lentement à l’eau en cours d’utilisation.
19
Page 26
88362_WBM_Fußsprudelbad_West.qxd:WBM 21.08.2009 13:27 Uhr Seite 20
FR
4 Divers
4.1
Nettoyage et
entretien
4.2
Élimination
de l’appareil
4.3
Caractéristiques
• Avant de nettoyer l’appareil, vérifiez qu’il soit éteint, refroidi et que le
cordon secteur soit débranché de la prise de courant. Versez ensuite l’eau
par les encoches d’écoulement et essuyez l’appareil avec un chiffon.
• N’utilisez pas de détergents agressifs, tels que récurrents ou autres produits
nettoyants susceptible de rayer la surface.
• Rangez l’appareil dans un endroit sec et frais.
• Pliez le cordon secteur avec soin pour éviter toute rupture du câble.
Cet appareil ne doit pas être placé avec les ordures ménagères.
Chaque consommateur doit ramener les appareils électriques ou électroniques,
qu’ils contiennent des substances nocives ou non, à un point de collecte de sa
commune ou dans le commerce afin de permettre leur élimination écologique.
Pour plus de renseignements sur l’élimination des déchets, veuillez vous
adresser aux services de votre commune ou bien à votre revendeur.
Nom et modèle: MEDISANA Thalasso-pieds WBM
Alimentation électrique: 230 Volt~ / 50 Hz
Puissance: environ 490 Watt
Dimensions L x l x h: environ 47 x 40 x 23 cm
Poids: environ 3,2 kg
N° d’article: 88362
EAN-N°: 40 15588 88362 0
20
Dans le cadre du travail continu d’amélioration des produits,
nous nous réservons le droit de procéder à des modifications
techniques et de design.
Page 27
88362_WBM_Fußsprudelbad_West.qxd:WBM 21.08.2009 13:27 Uhr Seite 21
Conditions
de garantie et
de réparation
5 Garantie
En cas de recours à la garantie, veuillez vous adresser à votre revendeur
spécialisé ou contactez directement le service clientèle. S’il est nécessaire
d’expédier l’appareil, veuillez indiquer le défaut constaté et joindre une copie
du justificatif d’achat.
Les conditions de garantie sont les suivantes:
1. Une garantie de trois ans à compter de la date d’achat est accordée sur les
produits MEDISANA. En cas d’intervention de la garantie, la date d’achat
doit être prouvée en présentant le justificatif d’achat ou la facture.
2. Durant la période de garantie, les défauts liés à des erreurs de matériel ou
de fabrication sont éliminés gratuitement.
3. Les services effectués sous garantie n’entraînent pas de prolongation de la
période de garantie, ni pour l’appareil, ni pour les composants remplacés.
4. Sont exclus de la garantie:
a. tous les dommages dus à un usage incorrect, par exemple au non-
respect de la notice d’utilisation.
b. les dommages dus à une remise en état ou des interventions effectuées
par l’acheteur ou par de tierces personnes non autorisées.
c. les dommages survenus durant le transport de l’appareil depuis le site
du fabricant jusque chez l’utilisateur ou lors de l’expédition de l’appareil
au service clientèle.
d. les accessoires soumis à une usure normale.
5. Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages consécutifs
causés directement ou indirectement par l’appareil, y compris lorsque le
dommage survenu sur l’appareil est couvert par la garantie.
Vous trouverez l’adresse du service clientèle sur la dernière page.
21
Page 28
88362_WBM_Fußsprudelbad_West.qxd:WBM 21.08.2009 13:27 Uhr Seite 22
IT
1 Norme di sicurezza
NOTE IMPORTANTI!
CONSERVARE IN MANIERA
SCRUPOLOSA!
Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere attentamente leistruzioni per l’uso,
soprattutto le indicazioni di sicurezza, e conservare le istruzioni per l’uso per gli
impieghi successivi. Se l’apparecchio viene ceduto a terzi, allegare sempre anche
queste istruzioni per l’uso.
Spiegazione dei simboli
Queste istruzioni per l’uso si riferiscono a questo
apparecchio.
Contengono informazioni importanti per la messa in
funzione e l’uso.
Leggere interamente queste istruzioni per l’uso.
L’inosservanza delle presenti istruzioni può causare
ferite gravi o danni all’apparecchio.
AVVERTENZA
Attenersi a queste indicazioni di avvertimento per
evitare che l’utente si ferisca.
ATTENZIONE
Attenersi a queste indicazioni per evitare danni
all’apparecchio.
NOTA
Queste note forniscono ulteriori informazioni utili
relative all’istallazione o al funzionamento.
Numero LOT
Produttore
22
Page 29
88362_WBM_Fußsprudelbad_West.qxd:WBM 21.08.2009 13:27 Uhr Seite 23
Norme di
sicurezza
1 Norme di sicurezza
• Prima di collegare l'apparecchio all'alimentazione di corrente, accertarsi che
la tensione di rete indicata sulla targhetta corrisponda a quella della rete di
alimentazione.
• Non immergere l’apparecchio in acqua o in altri liquidi.
• Qualora nell’apparecchio entrasse dell’acqua, disinserire immediatamente la
spina dalla presa di alimentazione elettrica.
• Non utilizzare l’apparecchio se il cavo o la spina sono danneggiati, tenere
lontano il cavo dalle fonti di calore.
• Utilizzare l’apparecchio esclusivamente con acqua e con prodotti da bagnoadeguati, non con altri liquidi.
• Spegnere l’apparecchio dopo l’uso e disinserire la spina dalla presa di alimentazione elettrica.
• Non stare in piedi nell’apparecchio, poiché non è stato progettato per
reggere tutto il peso del corpo.
• Per utilizzare l’apparecchio, collocarlo su una superficie stabile, in modo che
non si possa rovesciare.
•
Toccare il selezionatore e la spina solo ed esclusivamente con le mani asciutte.
• Non utilizzare il cavo per tirare o sollevare l’apparecchio.
• Questo apparecchio non deve essere mai maneggiato da bambini, né utilizzato da persone con discapacità fisiche, sensoriali o intellettive o con esperienza insufficiente e/o carenza di competenze sempre che, per la loro incolumità, non vengano assistiti da una persona competente o non vengano
adeguatamente istruiti su come impiegare l’apparecchio.
• Assicurarsi e controllare che i bambini non giochino con l’apparecchio.
• L’apparecchio non è destinato all’uso commerciale.
• Non lasciare l’apparecchio incontrollato mentre è in funzione.
• Utilizzare l’apparecchio esclusivamente secondo le modalità riportate nelle
istruzioni per l’uso.
• Non utilizzare l’apparecchio all’aperto o in ambienti umidi.
• Non coprire mai le prese d’aria situate sotto l’apparecchio.
• In caso di guasti non procedere da soli alla riparazione dell’apparecchio.
Non utilizzare più l’apparecchio stesso. Rivolgersi al proprio rivenditore
specializzato e fare eseguire le riparazioni esclusivamente presso i centri di
assistenza tecnica autorizzati.
•
Per domande riguardanti la salute legate all’utilizzo dell’apparecchio, rivolgersi al proprio medico curante. *
•
In caso di dolori inspiegabili oppure gonfiori alle gambe o ai piedi, nonché
dopo una lesione muscolare è necessario consultare il proprio medico
curante prima di utilizzare l’apparecchio.
•
Interrompere il massaggio, se si avvertono dolori durante l’uso o se compaiono dei gonfiori successivamente.
•
In caso di gravidanza consultare un medico prima di utilizzare l’apparecchio.
•
Se l’utente soffre di diabete o malattie vascolari, reagisce in modo sensibile
al caldo, soffre di problemi di circolazione, presenta rigonfiamenti,
infiammazioni, irritazioni o ferite cutanee, prima di utilizzarlo si consiglia di
consultare il medico.
• Persone con una sensibilità al calore ridotta devono prestare particolare atten-
zione durante l'utilizzo dell'apparecchio.
IT
23
Page 30
88362_WBM_Fußsprudelbad_West.qxd:WBM 21.08.2009 13:27 Uhr Seite 24
IT
Grazie!
2.1
Materiale in
dotazione e
imballaggio
2 Informazioni interessanti
Grazie per la fiducia accordataci e complimenti per la scelta!
Con l’idromassaggio MEDISANA WBM avete acquistato un prodotto di
qualità che, se utilizzato e tenuto in modo corretto, contribuirà a lungo a
mantenere uno stato di benessere personale.
Per ottenere l'obiettivo desiderato e per utilizzare al meglio questo apparecchio, raccomandiamo di leggere attentamente le seguenti indicazioni per
l’uso e per la manutenzione.
Verificare in primo luogo che l’apparecchio sia completo e che non vi siano
segni di danni. In caso di dubbi non mettere in funzione l'apparecchio e inviarlo
al centro di assistenza.
La fornitura include:
• 1 MEDISANA idromassaggio plantare WBM
• 4 accessoni per il massaggio
• 1 Istruzioni per l’uso
Le confezioni sono riutilizzabili o possono essere riciclate. Smaltire il materiale
d’imballaggio non più necessario in conformità alle disposizioni vigenti. In caso
di danneggiamenti dovuti al trasporto, mettersi immediatamente in contatto
con il proprio rivenditore.
AVVERTIMENTO
Assicurarsi che i sacchetti d’imballaggio non siano alla portata
dei bambini. Pericolo di soffocamento!
2.2
Cura del piede con
l’idromassaggio
WBM
24
I piedi ben curati non sono soltanto belli, ma in genere sono anche sani. Pochi
minuti al giorno sono sufficienti per rigenerare i piedi sottoposti a forti sollecitazioni e a non sentirli doloranti per tutta la giornata. Un elemento importante
nella cura del piede è un pediluvio rilassante.
L’idromassaggio per piedi
scopo. Esso consente un energico massaggio del piede con o senza acqua, un
intenso massaggio delle zone riflessogene e un’irradiazione termica a raggi infrarossi. L’apparecchio permette di selezionare, a scelta, la funzione di massaggio o
di idromassaggio separatamente o in combinazione con l’irradiazione a raggi
infrarossi. In tutti i casi, le molteplici possibilità di utilizzo hanno un effetto benefico e rilassante per il corpo e per la mente.
Massaggio
Fornito di pomelli vibranti , bordo per idromassaggio , ugelli jet per massaggio e accessori intercambiabili per il massaggio a digitopressione , l’apparecchio per idromassaggio
piedi dalla pianta al dorso. Grazie al massaggio del piede si migliora la circolazione sanguigna nei vari strati di tessuto, sbloccando le vene e i vasi linfatici.
Si possono sciogliere i muscoli contratti e alleviare i dolori articolari. Si stimola
il ricambio nelle cellule.
MEDISANA WBM
MEDISANA WBM
offre le migliori prestazioni a tale
consente un massaggio dei
Page 31
88362_WBM_Fußsprudelbad_West.qxd:WBM 21.08.2009 13:27 Uhr Seite 25
2 Informazioni interessanti /
Irradiazione a raggi infrarossi
L’irradiazione a raggi infrarossi attivata nella posizione 1 e 3 attraversa le suole
delle scarpe provocando un piacevole senso di calore.
Trattamento termico
L’idromassaggio per piedi
una temperatura gradevole ed è predisposto affinché tale temperatura venga
mantenuta constante durante l’utilizzo.
Aromaterapia
L’idromassaggio per piedi
per l’aggiunta di oli essenziali o di prodotti da bagno.
Le sostanze aggiunte si mescolano lentamente con l’acqua e incrementano
l’effetto rilassante del pediluvio.
3 Modalità d’impiego
3.1
Pediluvio e
idromassaggio
Prima di riempire l’apparecchio con l’acqua, assicurarsi che non sia collegato
con l’impianto elettrico ovvero controllare che il cavo di alimentazione non sia
collegato alla presa elettrica! Dopo che l'idromassaggio plantare è stato
posizionato in modo stabile sul pavimento ed è stato riempito con acqua, inserire la spina di alimentazione nella presa di corrente.
Un pediluvio con massaggio richiede in genere circa 10-15 minuti e lo si può
fare una o due volte al giorno. Ê necessario, in ogni caso, verificare che dopo
ogni utilizzo l’apparecchio si sia completamente raffreddato, prima di metterlo
di nuovo in funzione!
3 Modalità d’impiego
MEDISANA WBM
MEDISANA WBM
IT
riscalda l’acqua dell’apparecchio a
dispone di un’apposita vaschetta
3.2
Massaggio
plantare
senz’acqua
3.3
Riempire d’acqua
l’idromassaggio
È possibile utilizzare l’apparecchio anche per il massaggio plantare senz’acqua,
a tal fine spostare il selettore sulla posizione 1 (vibromassaggio con irradiazione a raggi infrarossi).
L’idromassaggio per piedi MEDISANA WBM può contenere fino a 3,3 litri
d’acqua. Il limite massimo di riempimento è marcato all’interno dell’idromassaggio stesso. Si può utilizzare a piacere acqua calda o fredda, con o senza
prodotti per il bagno.
ATTENZIONE
Assicurarsi che idromassaggio per i piedi MEDISANA venga
utilizzato su una superficie resistente all’umidità senza rischio
che si rovesci.
Non utilizzare additivi per il bagno schiumogeni e sali da bagno.
25
Page 32
88362_WBM_Fußsprudelbad_West.qxd:WBM 21.08.2009 13:27 Uhr Seite 26
IT
3 Modalità d’impiego
3.4
Selezione delle
funzioni
Sedersi comodamente davanti all’idromassaggio e scegliere una delle tre
diverse funzioni con il selettore .
Inserimento della funzione termica
L’idromassaggio per piedi MEDISANA WBM dispone di una funzione termica
innovativa. Questo miglioramento tecnico consente di mantenere l’acqua a una
temperatura costante durante l’utilizzo dell’apparecchio oppure di riscaldarla.
Posizione 1 : Mantenimento della temperatura dell’acqua
Se si posiziona il selettore su 1, la temperatura dell’acqua presente nella vasca
viene mantenuta costante o meglio viene solo leggermente riscaldata.
Posizione 2 e 3 : Riscaldamento dell’acqua
Le posizioni 2 e 3 indicano l’inserimento automatico di una funzione termica.
L’acqua del rubinetto raggiunge in circa 10 minuti una temperatura gradevole
per un pediluvio rilassante e tale temperatura viene mantenuta per tutto il
periodo di utilizzo dell’apparecchio. Se si ritiene che la temperatura raggiunta
dall’acqua sulle posizioni 2 e 3 sia troppo elevata, spostare il selezionatore sulla
posizione 1 e aspettare finché la temperatura non scende al livello desiderato.
Qualora si aggiungesse dell’acqua fredda per abbassare la temperatura, verificare che non si superi il livello massimo di riempimento .
AVVERTIMENTO
Se si è soggetti a reazioni di sensibilità al calore, a problemi di
circolazione, a gonfiori, a infiammazioni, a irritazioni cutanee
o a ferite cutanee, consultare il proprio medico curante prima
di utilizzare l’apparecchio.
3.5
Sostanze
aromatiche
26
Togliere la copertura e versare le sostanze aromatiche e gli oli da bagno nella
cavità sottostante. Durante il funzionamento, l'additivo viene aggiunto
gradualmente all'acqua.
Page 33
88362_WBM_Fußsprudelbad_West.qxd:WBM 21.08.2009 13:27 Uhr Seite 27
4.1
Pulizia e
manutenzione
4.2
Smaltimento
4.3
Dati tecnici
4 Varie
• Prima di pulire l’apparecchio assicurarsi che sia spento e che la spina non
sia inserita nella presa di alimentazione elettrica. Fare uscire l’acqua dagli
appositi canali di scolo e, quando l’apparecchio si è raffreddato, pulirlo
con un panno.
• Per la pulizia non utilizzare detergenti aggressivi come ad es. creme abrasive
e prodotti simili: potrebbero graffiare la superficie.
• Riporre l’apparecchio in un luogo fresco e asciutto.
• Riavvolgere con attenzione il cavo di alimentazione, in modo da evitare di
danneggiarlo.
L'apparecchio non può essere smaltito insieme ai rifiuti domestici.
Ogni utilizzatore ha l'obbligo di gettare tutte le apparecchiature elettroniche
o elettriche, contenenti o prive di sostanze nocive, presso un punto di raccolta
della propria città o di un rivenditore specializzato, in modo che vengano
smaltite nel rispetto dell'ambiente.
Per lo smaltimento rivolgersi alle autorità comunali o al proprio rivenditore.
Nome e modello: MEDISANA Idromassaggio WBM
Alimentazione: 230 Volt~ / 50 Hz
Potenza: circa 490 Watt
Dimensioni L x L x H: circa 47 x 40 x 23 cm
Peso: circa 3,2 Kg
Articolo n°: 88362
EAN-n°: 40 15588 88362 0
IT
Alla luce dei costanti miglioramenti dei prodotti, ci riserviamo
la facoltà di apportare qualsiasi modifica tecnica e strutturale.
27
Page 34
88362_WBM_Fußsprudelbad_West.qxd:WBM 21.08.2009 13:27 Uhr Seite 28
IT
Condizioni
di garanzia e
di riparazione
5 Garanzia
In caso di garanzia, contattare il vostro rivenditore di fiducia o direttamente il
centro di assistenza. Se dovesse essere necessario spedire l’apparecchio,
specificare il guasto e allegare una copia della ricevuta di acquisto.
Valgono le seguenti condizioni di garanzia:
1. I prodotti MEDISANA hanno una garanzia di tre anni a partire dalla data
di vendita. La data di acquisto deve essere comprovata in caso di garanzia
dalla ricevuta di acquisto o dalla fattura.
2. Durante il periodo di garanzia, i guasti dovuti a difetti di materiale o di
lavorazione vengono eliminati gratuitamente.
3. Una prestazione di garanzia non da diritto al prolungamento del periodo
di garanzia, né per l’apparecchio né per i componenti sostituiti.
4. La garanzia non include:
a. tutti i danni risultanti da uso improprio, ad esempio dall’inosservanza
delle istruzioni d’uso,
b. i danni riconducibili a manutenzione o ad interventi effettuati dall’ac-
quirente o da terzi non autorizzati,
c. danni di trasporto verificati durante il trasporto dal produttore al con-
sumatore o durante l’invio al servizio clienti,
d. gli accessori soggetti a normale usura.
5. È altresì esclusa qualsiasi responsabilità per danni secondari diretti o in-
diretti causati dall’apparecchio anche se il danno all’apparecchio viene
riconosciuto come caso di garanzia.
L'indirizzo del servizio di assistenza è riportato nell'ultima pagina.
28
Page 35
88362_WBM_Fußsprudelbad_West.qxd:WBM 21.08.2009 13:27 Uhr Seite 29
1 Indicaciones de seguridad
¡NOTAS IMPORTANTES!
¡CONSERVAR SIN FALTA!
Antes de utilizar el aparato, lea detenidamente las instrucciones de manejo,
especialmente las indicaciones de seguridad; guarde estas instrucciones para su
consulta posterior. Si cede el aparato a terceras personas, entregue también
estas instrucciones de manejo.
Leyenda
Estas instrucciones forman parte de este aparato.
Contienen información importante relativa a la puesta
en funcionamiento y manejo.
Lea estas instrucciones en su totalidad.
Si no se respetan estas instrucciones se pueden
producir graves lesiones o daños en el aparato.
ADVERTENCIA
Las indicaciones de advertencia se deben respetar para
evitar la posibilidad de que el usuario sufra lesiones.
ES
ATENCIÓN
Estas indicaciones se deben respetar para evitar
posibles daños en el aparato.
NOTA
Estas indicaciones le ofrecen información adicional que
le resultará útil para la instalación y para el funcionamiento.
Número de LOTE
Fabricante
29
Page 36
88362_WBM_Fußsprudelbad_West.qxd:WBM 21.08.2009 13:27 Uhr Seite 30
ES
Indicaciones
de seguridad
1 Indicaciones de seguridad
• Antes de conectar el aparato a la red de suministro, compruebe que la
tensión indicada en la placa de características del ventilador se corresponda
con la tensión de su red de suministro.
• No sumerja el aparato en agua o en cualquier otra sustancia líquida.
• Si a pesar de ello penetrara alguna sustancia líquida en el aparato des-
conecte inmediatamente el cable de red.
• No utilice el aparato si el cable de red o el enchufe son defectuosos.
Mantenga el cable alejado de superficies calientes.
• No utilice el aparato con cualquier sustancia líquida sino exclusivamente
con agua o con acondicionadores de baño adecuados para ello.
• Apague el aparato tras su utilización y desconecte el cable de red del
enchufe.
• No se ponga de pié cuando tenga los pies introducidos en el aparato ya que
éste no ha sido diseñado para soportar una carga de peso corporal total.
• Coloque el aparato sobre una superficie de suelo estable de tal manera que
no pueda volcar.
•
No accione el interruptor ni toque la clavija de conexión con las manos
mojadas.
• No tire del cable para desconectar o transportar el aparato.
• Este aparato no está concebido para ser utilizado por personas (niños in-
cluidos) con capacidad física, sensorial o psíquica disminuida o que no
tengan la experiencia ni los conocimientos necesarios para usarlo, a no ser
que sean vigilados por una persona responsable de su seguridad que les dé
instrucciones de cómo manejarlo.
• Los niños deben estar vigilados para asegurarse de que no utilicen el apa-
rato como juguete.
• Este aparato no ha sido destinado para un uso comercial.
• No deje el aparato sin vigilancia mientras que esté encendido.
• Utilice el aparato exclusivamente según su uso previsto descrito en las in-
strucciones de manejo.
• No utilice el aparato al aire libre ni en recintos húmedos.
• No cubra nunca las rejillas de ventilación situadas debajo del aparato.
• En caso de producirse un fallo en el funcionamiento no repare el aparato
Usted mismo. Apague el aparato. Consulte con su comercio especializado y
deje llevar a cabo reparaciones exclusivamente por estaciones de servicio
autorizadas.
•
En caso de que tuviera alguna duda en relación con la aplicación consulte
por favor a su médico.
•
Por favor consulte con su médico antes de llevar a cabo la aplicación si
padece de dolores o hinchazón inexplicables en las piernas o en los pies,
así como si sufre una lesión muscular.
•
Interrumpa un masaje si siente dolor durante la aplicación o si aparecen
hinchazones tras la misma.
•
Si está embarazada es recomendable consultar con su médico.
•
Si padece diabetes o enfermedades venéreas, sensibilidad al calor,
problemas circulatorios, hinchazones, rojeces, irritaciones de la piel o heridas
en la piel, deberá consultar con su médico antes de utilizar el aparato.
• Las personas con sensibilidad reducida al calor deben tener especial cuidado al
utilizar el aparato.
30
Page 37
88362_WBM_Fußsprudelbad_West.qxd:WBM 21.08.2009 13:27 Uhr Seite 31
¡
Muchas gracias!
2.1
Volumen
de suministros
y embalaje
2 Informaciones interesantes
Muchas gracias por su confianza y felicitaciones.
Con la bañera de masaje WBM MEDISANA ha adquirido Usted un producto
de alta calidad que le ayudará a mejorar su bienestar y del que podrá disfrutar
por mucho tiempo siempre que lo utilice y cuide debidamente.
Con el fin de poder alcanzar el éxito deseado con su bañera de masaje y de
poder disfrutarla por mucho tiempo le recomendamos leer las siguientes
instrucciones de uso y cuidado detenidamente.
Compruebe primero si el aparato está completo y si no presenta daño alguno.
En caso de dudas, no ponga el aparato en funcionamiento y envíelo a un punto
de atención al cliente.
El volumen de entrega comprende:
• 1 MEDISANA bañera de masaje WBM
• 4 piezas de masaje
• 1 instrucciones de manejo
El embalaje es reutilizable o puede reciclarse. Deshágase del material de
embalaje que no se necesite, siguiendo las normas pertinentes. Si al desembalar observara algún daño causado durante el transporte, póngase inmediatamente en contacto con el comerciante.
ADVERTENCIA
¡Asegúrese de que los plásticos de embalaje no caigan en
manos de niños! ¡Existe el peligro de asfixia!
ES
2.2
Cuidado de los
pies con la bañera
de masaje WBM
Unos pies bien cuidados no sólo son bellos sino en general también sanos.
Tan sólo un par de minutos diarios son suficientes para que los pies cansados
se recuperen y puedan andar durante todo el día sin dolor. Una parte muy importante para el cuidado de los pies es el baño relajante.
La bañera de masaje
Posibilita la realización de masajes enérgicos de los pies con o sin agua, masajes
intensos de las zonas de reflejo y una radiación infrarroja con calor. Dependiendo de la opción deseada en el aparato puede ajustar la función de masaje o
masaje con chorro individualmente o en combinación con la radiación infrarroja.
En cualquier caso a través de la gran variedad de modos de aplicación puede
alcanzar un efecto para el cuerpo y el alma que ha sido definido por muchas
personas como relajante y agradable.
Masaje
La bañera de masaje
, pipetas de chorro de aire , tubos de chorro para masaje y piezas para
masaje de acupresión
pie hasta el empeine.El masaje de los pies favorece la circulación sanguínea en los
tejidos de tal manera que es posible que tanto las venas como los vasos linfáticos
sean descongestionados.Es posible relajar músculos tensos y aliviar dolores de las
articulaciones. El metabolismo de las células es estimulado.
MEDISANA WBM
MEDISANA WBM
recambiables posibilita un masaje desde la planta del
ofrece las mejores condiciones para ello.
equipada con botones de vibromasaje
31
Page 38
88362_WBM_Fußsprudelbad_West.qxd:WBM 21.08.2009 13:27 Uhr Seite 32
ES
2 Informaciones interesantes /
3 Aplicació
3.1
Baño de los pies
y masaje
con agua
3 Aplicació
Radiación infrarroja
La irradiación con infrarrojos conectada en la posición 1 y 3 penetra en las
plantas de los pies y puede causar una agradable sensación térmica.
Tratamiento por calor
La bañera de masaje
aparato hasta alcanzar una temperatura agradable y se encarga de que esta
temperatura sea mantenida durante la aplicación.
Terapia aromática
Para el suministro de aceites aromáticos y de acondicionadores de baño ha sido
prevista una muesca de alimentación en la bañera de masaje
WBM
. Los acondicionadores de baño apoyan el efecto relajante del baño de los
pies.
MEDISANA WBM
n
calienta el agua introducida en el
n
Antes de llenar el aparato con agua asegúrese de que no esté conectado a
ninguna fuente de corriente eléctrica, esto es, el cable de red no debe estar
conectado a ningún enchufe! Conecte el cable de red al enchufe únicamente
cuando la bañera haya sido llenada con agua y haya sido instalada sobre el
suelo de forma segura contra vuelcos.
En general puede tomarse un tiempo de aprox. 10 a 15 minutos para el baño
de los pies con masaje y realizarlo de una a dos veces diarias. Sin embargo debe
observar que tras cada utilización el aparato se enfríe completamente antes de
volver a ponerlo en funcionamiento!
MEDISANA
3.2
Masaje para los
pies sin agua
3.3
Llenado con agua
32
El aparato también puede ser utilizado para masajes sin agua - para ello ajuste
el interruptor giratorio a la posición 1 (Masaje por vibraciones con radiación
infrarroja).
La bañera de masaje MEDISANA WBM puede ser llenada con hasta 3,3 litros
de agua. La altura máxima de llenado ha sido caracterizada en la bañera.
Según desee puede utilizar agua caliente o fría con o sin acondicionadores de
baño.
ATENCIÓN
¡Asegúrese de que el hidromasajeador para pies MEDISANA
sea instalado sobre una superficie resistente a la humedad y
asegurado contra vuelcos!
¡No utilice baños de espuma ni sales de baño!
Page 39
88362_WBM_Fußsprudelbad_West.qxd:WBM 21.08.2009 13:27 Uhr Seite 33
3.4
Ajuste de las
funciones
3 Aplicació
Siéntese cómodamente delante de la bañera de masaje y seleccione una de las
tres funciones diferentes mediante el interruptor giratorio .
Selección de la función de calor
La bañera de masaje MEDISANA WBM dispone de una función de calor innovativa. Esta mejora técnica permite mantener la temperatura del agua
onstante durante una aplicación o calentarla.
Posición 1 : Mantenimiento de la temperatura constante
Una vez que haya ajustado el interruptor giratorio de posición 1, la temperatura del agua de la bañera será mantenida constante – o calentada débilmente.
Posiciónes 2 y 3 : Calentar el agua
En las posiciones 2 y 3 se activa automáticamente una función de calentamiento. El agua corriente alcanza tras aprox. 10 minutos una temperatura
agradable para el baño relajante de los pies que es mantenida constante
durante la aplicación.
En caso de que la temperatura del agua en la posición 2 y 3 fuera demasiado
alta para su gusto, ajuste la posición 1 y espere hasta que el agua se haya
enfriado a la temperatura deseada. Si introduce agua fría para bajar la temperatura observe por favor que el máximo de llenado no sea sobrepasado.
ADVERTENCIA
Si Usted es sensible al calor, tiene problemas de circulación,
hinchazón, inflamaciones, irritaciones de la piel o lesiones de
la piel consulte por favor con su médico antes de realizar la
aplicación.
n
ES
3.5
Sustancias
aromáticas
Retire la tapa y añada las sustancias aromáticas y los aceites de baño en la
cavidad abajo. Durante el funcionamiento, la sustancia se mezcla con el
agua.
33
Page 40
88362_WBM_Fußsprudelbad_West.qxd:WBM 21.08.2009 13:27 Uhr Seite 34
ES
4 Generalidades
4.1
Limpieza y
cuidado
4.2
Indicaciones para
la eliminación
4.3
Datos técnicos
• Antes de limpiar el aparato asegúrese de que esté apagado y de que el cable
de red no esté conectado a ningún enchufe. Vacíe el agua de la bañera por
los orificios de desagüe que han sido previstos para ello y limpie el
aparato con un paño una vez que éste se haya enfriado.
• Por favor no utilice sustancias agresivas como por ejemplo, productos de
limpieza abrasivos u otros productos de lavado para limpiar el aparato, ya
que estos productos podrían producir corrosión en las superficies.
• Almacene el aparato en un lugar seco y fresco.
• Enrolle el cable de red con cuidado con el fin de evitar que se rompa.
Este aparato no se debe eliminar por medio de la recogida de basuras
doméstica.
Todos los usuarios están obligados a entregar todos los aparatos eléctricos o
electrónicos, independientemente de si contienen substancias dañinas o no, en
un punto de recogida de su ciudad o en el comercio especializado, para que
puedan ser eliminados sin dañar el medio ambiente.
Para más información sobre cómo deshacerse de su aparato, diríjase a su
ayuntamiento o a su establecimiento especializado.
Denominación y modelo : MEDISANA Bañera de masaje WBM
Alimentación eléctrica: 230 Voltios~ / 50 Hz
Consumo de potencia: aprox. 490 Vatios
Medidad L x A x A: aprox. 47 x 40 x 23 cm
Peso: aprox. 3,2 kg
N° de articolo: 88362
EAN-N°: 40 15588 88362 0
34
Con vistas a mejoras de la calidad del producto, nos reservamos
el derecho de introducir modificaciones técnicas y de diseño.
Page 41
88362_WBM_Fußsprudelbad_West.qxd:WBM 21.08.2009 13:27 Uhr Seite 35
Condiciones
de garantía
y reparación
5 Garantía
Le rogamos consulte con su distribuidor especializado o directamente con el
centro de servicio técnico en caso de una reclamación. Si tuviera que remitirnos el dispositivo, le rogamos indique el defecto y adjunte una copia del
recibo de compra.
En este caso, se aplicarán las siguientes condiciones de garantía:
1. Con relación a los productos de MEDISANA, se ofrece una garantía por
un período de tres años a partir de la fecha de compra. En caso de una
reclamación, la fecha de compra debe probarse mediante el recibo de
compra o la factura.
2. Los defectos de material o de fabricación se eliminarán de forma gratuita
dentro del período de garantía.
3. La aplicación de la garantía no conlleva una extensión del período de
garantía, ni con respecto al dispositivo ni con respecto a los componentes
sustituidos.
4. Esta garantía no cubre:
a. todos los daños causados por abuso, por ej. por incumplimiento del
manual de uso;
b. los daños debidos a reparaciones o intervenciones por parte del
comprador o terceros no autorizados;
c. los daños de transporte causados durante el transporte del domicilio
del fabricante al consumidor o durante el envío al servicio técnico;
d. accesorios sometidos a un desgaste normal.
5. Se excluye cualquier responsabilidad por los daños directos o indirectos
causados por el dispositivo, aunque el daño en el dispositivo haya sido
considerado como una reclamación justificada.
Para la dirección del servicio técnico, consulte la última página.
35
Page 42
88362_WBM_Fußsprudelbad_West.qxd:WBM 21.08.2009 13:27 Uhr Seite 36
PT
1 Avisos de segurança
NOTAS IMPORTANTES!
GUARDAR SEM FALTA!
Antes de utilizar o aparelho, leia atentamente o manual de instruções, em
especial as indicações de segurança e guarde-o para uma utilização posterior.
Se entregar o aparelho a terceiros, faculte também este manual de instruções.
Descrição dos símbolos
Este manual de instruções pertence a este aparelho.
Ele contém informações importantes para a colocação
em funcionamento e a operação.
Leia completamente este manual de instruções.
O incumprimento destas instruções pode causar
lesões graves ou danos no aparelho.
AVISO
Estas indicações de aviso têm de ser cumpridas para
evitar possíveis lesões do utilizador.
ATENÇÃO
Estas indicações têm de ser cumpridas para evitar
possíveis danos no aparelho.
NOTA
Estas notas fornecem informações adicionais úteis
para a instalação ou a operação.
Número de lote
Fabricante
36
Page 43
88362_WBM_Fußsprudelbad_West.qxd:WBM 21.08.2009 13:27 Uhr Seite 37
Avisos de
segurança
1 Avisos de segurança
• Antes de conectar o aparelho à sua alimentação de corrente, tenha atenção
para que a tensão eléctrica indicada na chapa de identificação corresponda
à da sua rede eléctrica.
• Nunca mergulhe o aparelho em água ou outros líquidos.
• Se alguma vez penetrar água no aparelho, retire imediatamente a ficha de
rede da tomada.
• Não utilize o aparelho se o cabo ou a ficha estiverem danificados, mantenha
o cabo afastado de superfícies quentes.
• Utilize o aparelho apenas com água e com os aditivos de banho adequados
e não com outros líquidos.
• Após a utilização, desligue o aparelho e retire a ficha de rede da tomada.
• Não se coloque em pé sobre o aparelho, pois ele não está concebido para
suportar todo o peso corporal do utilizador.
• Antes da utilização, coloque o aparelho sobre uma superfície sólida de modo
a não poder tombar.
• Manuseie o interruptor e a ficha sempre com mãos secas.
• Não utilize o cabo para puxar e transportar o aparelho.
• Este aparelho não é adequado para ser utilizado por pessoas (incluindo
crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou psíquicas limitadas ou falta
de experiência e/ou conhecimentos, a não ser que sejam vigiadas por uma
pessoa responsável pela sua segurança ou que tenham recebido instruções
como utilizar a máquina.
• As crianças devem ser vigiadas para garantir que não brincam com o apa-
relho.
• O aparelho não se destina ao uso comercial.
• Não deixe o aparelho sem supervisão enquanto estiver ligado.
• Utilize o aparelho apenas de acordo com as prescrições das instruções de
utilização.
• Não utilize o aparelho ao ar livre ou em locais húmidos.
• Nunca cubra as ranhuras de ventilação localizadas na parte inferior do
aparelho.
• Em caso de falhas, não tente reparar o aparelho. Não volte a utilizar o
aparelho. Consulte o seu revendedor especializado e deixe reparar o aparelho por serviços de assistência autorizados.
•
No caso de ter alguma dúvida relacionada com a aplicação, consulte o seu
médico.
•
Consulte o seu médico antes de realizar a aplicação, no caso de sofrer de
dores ou inchaços inexplicáveis nas pernas ou nos pés e também se tiver
alguma lesão muscular.
•
Interrompa a massagem se tiver dores durante a aplicação ou se aparecerem
inchaços durante a mesma.
•
Se estiver grávida, é recomendável consultar o seu médico.
•
Caso sofrer de diabetes ou flebites, reagir de modo sensível ao calor,
problemas circulatórios, inchaços, inflamações, tiver irritações de pele ou
feridas, deve consultar um médico antes da utilização.
• As pessoas com pouca sensibilidade ao calor têm de ter respectivamente
muito cuidado durante a utilização do aparelho.
PT
37
Page 44
88362_WBM_Fußsprudelbad_West.qxd:WBM 21.08.2009 13:27 Uhr Seite 38
PT
2 Informações gerais
Muito obrigada
2.1
Material fornecido
e embalagem
Obrigado pela sua confiança e parabéns!
Com a hidromassagem para pés WBM da MEDISANA, adquiriu um produto
de qualidade que com uma aplicação e conservação correctas proporciona uma
sensação de bem-estar durante muito tempo.
Para que a hidromassagem para pés consiga alcançar os resultados desejados e você possa desfrutar do aparelho durante muito tempo, aconselhamos a
leitura das seguintes instruções de uso e conservação com muita atenção..
Por favor, em primeiro lugar, verifique se o aparelho está completo e não
apresenta qualquer dano. Em caso de dúvida, não coloque o aparelho em
funcionamento e envie-o para um centro de assistência.
Do volume de fornecimento fazem parte:
• 1 hidromassagem para pés WBM da MEDISANA
• 4 apliques de massagem
• 1 instruções de utilização
As embalagens podem ser reutilizadas ou podem ser eliminadas através da
reciclagem. Por favor, elimine adequadamente o material da embalagem não
necessário. Se, durante o desembalamento, verificar danos devido ao transporte, por favor, entre imediatamente em contacto com o seu revendedor.
ADVERTÊNCIA
Tenha atenção para que as películas da embalagem não se
tornem brincadeiras para crianças! Existe perigo de asfixia!
2.2
Cuidado dos pés
com a tina de
massagem WBM
38
Uns pés bem tratados não só são bonitos como também são saudáveis, de um
modo geral. Um par de minutos diários são suficientes para que os pés cansados
recuperem e possam andar durante todo o dia sem dor. Uma parte muito importante para os cuidados dos pés é o banho relaxante.
A tina de massagem
Possibilita a realização de massagens enérgicas dos pés com ou sem água,
massagens intensas das zonas de reflexo e raios infravermelhos com calor.
Consoante a opção pretendida, pode ajustar a função de massagem o massagem
com jacto, individualmente ou em combinação com raios infravermelhos. Em
qualquer caso, através da grande variedade de modos de aplicação, pode
alcançar um efeito para o corpo e para a alma que tem sido definido por muitas
pessoas como relaxante e agradável.
Massagem
A tina de massagem
sagem
para massagem de pressão de água
partir da sola do pé até à planta do pé. A massagem dos pés favorece a circulação
sanguínea dos tecidos, de tal modo que é possível descongestionar as veias e
os vasos linfáticos. É possível relaxar os músculos tensos e aliviar as dores das
articulações. O metabolismo das células é estimulado.
, pipetas de jacto de ar , tubos de jacto para massagem e peças
MEDISANA WBM
MEDISANA WBM
oferece as melhores condições para tal.
, equipada com botões de vibromas-
substituíveis, possibilita a massagem a
Page 45
88362_WBM_Fußsprudelbad_West.qxd:WBM 21.08.2009 13:27 Uhr Seite 39
3 Aplicação
3.1
Banho dos pés
e massagem
com água
2 Informações gerais / 3 Aplicação
Raios infravermelhos
As radiações infravermelhas ligadas nas posições 1 e 3 atravessam as plantas
dos pés e podem causar uma sensação de calor agradável.
Tratamento por calor
A tina de massagem
até alcançar uma temperatura agradável e mantém esta temperatura durante a
aplicação.
Terapia aromática
Para aplicar óleos aromáticos e de sais de banho existe una grelha de alimentação
da tina de massagem
Os sais de banho reforçam o efeito relaxante do banho dos pés.
Antes de encher o aparelho com água, certifique-se de que não existe uma
ligação com uma fonte de energia, isto é, de que a ficha do cabo de alimentação não está inserida na tomada! Quando a hidromassagem para pés estiver
cheia com água e sobre um piso sólido, insira a ficha de rede na tomada.
Em geral, pode despender-se aproximadamente 10 a 15 minutos com o
banho dos pés com massagem e realizá-lo entre uma e duas vezes por dia. No
entanto, deve-se velar para que, após cada utilização, o aparelho arrefeça completamente antes de voltar a utilizá-lo!
MEDISANA WBM
MEDISANA WBM
aquece a água introduzida no aparelho
.
PT
3.2
Massagem dos
pés sem água
3.3
Cheia de água
Também poderá utilizar o aparelho para uma massagem dos pés sem água,
para isso, coloque o botão rotativo na posição 1 (Massagem por vibração
com raios infravermelhos).
A tina de massagem MEDISANA WBM pode ser cheia com 3,3 litros de água.
A altura máxima de enchimento está assinalada na hidromassagem para
pés. De acordo com o desejo, poderá utilizar água fria ou quente, com ou sem
aditivos para o banho.
ATENÇÃO
Certifique-se de que a hidromassagem para pés da MEDISANA
funciona sobre uma superfície não sensível à humidade e que
não haja o perigo de se virar.
Não utilize aditivos que fazem espuma nem sais de banho.
39
Page 46
88362_WBM_Fußsprudelbad_West.qxd:WBM 21.08.2009 13:27 Uhr Seite 40
PT
3.4
Ajuste
das funções
3 Aplicação
Sente-se comodamente em frente da tina de massagem e seleccione uma das
três funções diferentes com o botão rotativo .
Selecção da função de aquecimento
A tina de massagem MEDISANA WBM dispõe de uma função de calor inovadora. Este melhoramento técnico permite manter a temperatura da água constante durante uma aplicação ou aquecê-la.
Posição 1 : Conservação da temperatura constante
Uma vez ajustado o botão rotativo da posição 1, a temperatura da água da tina
será mantida constante – ou levemente aquecida.
Posições 2 e 3 : Aquecer a água
Nas posições 2 e 3 é activada automaticamente uma função de aquecimento.
A água corrente leva cerca de 10 minutos a atingir uma temperatura agradável
para o banho relaxante dos pés, a qual é mantida constante durante a aplicação. No caso da temperatura da água nas posições 2 e 3 ser demasiado
elevada para o seu gosto, ajuste a posição 1 e espere até a água arrefecer até
à temperatura pretendida. Se adicionar água fria para baixar a temperatura,
verifique se o sinal de enchimento máximo não é ultrapassado.
ADVERTÊNCIA
No caso de ser sensível ao calor, de ter problemas de circulação,
inchaço, inflamações, irritações de pele ou lesões de pele,
consulte o seu médico antes de efectuar a aplicação.
3.5
Substâncias
aromáticas
40
Remova a tampa de cobertura e introduza as substâncias aromáticas e os óleos
de banho na cavidade existente. Durante a utilização, o aditivo é lentamente adicionado à água.
Page 47
88362_WBM_Fußsprudelbad_West.qxd:WBM 21.08.2009 13:27 Uhr Seite 41
4.1
Limpeza e
conservação
4.2
Indicações sobre
a eliminação
4.3
Dados técnicos
4 Generalidades
• Antes de limpar o aparelho, certifique-se de que o mesmo está desligado e
de que o cabo de rede não está ligado a nenhuma tomada. Esvazie a tina
a través dos orifícios de esvaziamento existentes nela e limpe o aparelho
com um pano logo que tenha arrefecido.
• Não utilize substâncias agressivas como, por exemplo, produtos de limpeza
abrasivos ou outros produtos de lavagem para limpar o aparelho, pois estes
produtos poderiam provocar corrosão nas superfícies.
• Guarde o aparelho num local seco e fresco.
• Enrole o cabo de rede com cuidado a fim de evitar que se rompa.
Este aparelho não pode ser eliminado em conjunto com o lixo doméstico.
Cada consumidor tem o dever de entregar qualquer aparelho eléctrico ou
electrónico com ou sem substâncias nocivas nos postos de recolha públicos
da sua cidade ou no seu revendedor especializado, para que possam ser eliminados ecologicamente.
Para mais informações sobre as formas de descarte, contacte as autoridades
locais ou o seu revendedor.
Nome e modelo: Tina de massagem WBM da MEDISANA
Alimentação eléctrica: 230 Volt~ / 50 Hz
Potência de aquecimento : aprox. 490 Watt
Dimensões C x L x A: aprox. 47 x 40 x 23 cm
Peso: aprox. 3,2 kg
Artigo n.º: 88362
Número EAN: 40 15588 88362 0
PT
Devido aos constantes melhoramentos do produto, reservamos
o direito a proceder a alterações técnicas e estéticas.
41
Page 48
88362_WBM_Fußsprudelbad_West.qxd:WBM 21.08.2009 13:27 Uhr Seite 42
PT
Garantia e
condições
de reparação
5 Garantia
Por favor, em caso de garantia, contacte o seu revendedor especializado ou
directamente o centro de assistência. Se for necessário enviar o aparelho, por
favor, envie o aparelho indicando a avaria e acompanhado de uma cópia do
recibo de compra.
Em caso de garantia aplicam-se as seguintes condições:
1. Aos produtos MEDISANA concedemos uma garantia de três anos a
partir da data de compra. Em caso de garantia, a data de compra tem de
ser comprovada através do recibo de compra ou factura.
2. As deficiências devido a erros de material ou de fabricação são eliminadas gratuitamente dentro do prazo de garantia.
3. Após um serviço de garantia, o prazo da garantia não é prolongado, nem
para o aparelho nem para as peças substituídas.
4. A garantia exclui:
a. todos os danos resultantes de manuseamento inadequado como,
p.ex., devido ao não cumprimento do manual de instruções.
b. danos resultantes de reparações ou intervenções pelo comprador ou
por terceiros não autorizados.
c. danos de transporte resultantes do percurso entre o fabricante e o
consumidor ou durante o envio para o serviço de assistência a clientes.
d. componentes exteriores sujeitos a um desgaste normal.
5. Não nos responsabilizamos por danos consequentes directos ou indirec-
tos que são causados pelo aparelho mesmo quando o dano no aparelho
O endereço do serviço de assistência pode ser consultado na última página.
42
Page 49
88362_WBM_Fußsprudelbad_West.qxd:WBM 21.08.2009 13:27 Uhr Seite 43
1 Veiligheidsmaatregelen
BELANGRIJKE AANWIJZINGEN!
ABSOLUUT BEWAREN!
Lees de gebruiksaanwijzing, in het bijzonder de veiligheidsinstructies, zorvuldig
door vooraleer u het apparaat gebruikt en bewaar de gebruiksaanwijzing
voor verder gebruik. Als u het toestel aan derden doorgeeft, geef dan deze
gebruiksaanwijzing absoluut mee.
Verklaring van de symbolen
Deze gebruiksaanwijzing behoort bij dit toestel.
Ze bevat belangrijke informatie over de
ingebruikneming en het gebruik.
Lees deze gebruiksaanwijzing helemaal.
Het niet naleven van deze instructie kan zware
verwondingen of schade aan het toestel
veroorzaken.
NL
WAARSCHUWING
Deze waarschuwingen moeten in acht genomen
worden om mogelijk letsel van de gebruiker te
verhinderen.
OPGELET
Deze aanwijzingen moeten in acht genomen worden
om mogelijke schade aan het toestel te verhinderen.
AANWIJZING
Deze aanwijzingen geven u nuttige bijkomende
informatie bij de installatie of het gebruik.
LOT-nummer
Producent
43
Page 50
88362_WBM_Fußsprudelbad_West.qxd:WBM 21.08.2009 13:27 Uhr Seite 44
NL
Veiligheidsmaatregelen
1 Veiligheidsmaatregelen
• Voor u het apparaat aansluit op uw stroomtoevoer, dient u erop te letten dat
de netspanning, die op het typeaanduidingsplaatje staat aangegeven
overeenkomt met die van uw stroomnet.
• Dompel het instrument niet onder in water of andere vloeistoffen.
• Indien er toch per ongeluk vocht in het instrument is binnengedrongen,
koppel dan onmiddellijk het netsnoer los van de wandcontactdoos.
• Wanneer het snoer of de stekker beschadigd zijn, gebruik het instrument
dan niet. Kom met het snoer niet in de buurt van hete oppervlakken.
• Gebruik het instrument alleen in combinatie met water en hiervoor ge-
schikte badextracten, maar gebruik geen andere vloeistoffen.
• Schakel het instrument na het gebruik uit (OFF) en haal de stekker uit de
wandcontactdoos.
• Probeer niet rechtop in het instrument te gaan staan, omdat dit niet is
ontwikkeld voor een belasting met het totale lichaamsgewicht.
• Plaats het instrument voor het gebruik op een stabiele en vlakke ondergrond.
• Pak de schakelaar en de stekker altijd met droge handen vast.
• Trek nooit aan het snoer voor het transport of het verplaatsen van het
instrument.
• Dit toestel is niet bestemd om door personen (inclusief kinderen) met be-
perkte fysieke, sensorische of geestelijke capaciteiten of een gebrek aan ervaring en/of kennis gebruikt te worden, tenzij ze door een voor hun veiligheid bevoegde persoon gecontroleerd worden of tenzij ze van deze persoon
instructies kregen hoe het toestel gebruikt moet worden.
• Kinderen moeten in het oog gehouden worden om er zeker van te zijn dat
ze niet met het toestel spelen.
• Het instrument is niet voor commercieel gebruik bestemd.
• Houd het instrument, terwijl het ingeschakeld is (ON), altijd nauwlettend in
de gaten.
• Gebruik het instrument alleen overeenkomstig de in deze gebruiksaan-
wijzing beschreven toepassing.
• Gebruik het instrument niet aan de open lucht of in vochtige ruimtes.
• Bedek nooit de ventilatieroosters onderaan het instrument.
• Probeer het instrument in geval van storingen niet zelf te repareren. Breek
het gebruik af. Vraag een specialist en laat het instrument alleen door erkende servicediensten repareren.
•
Indien u vragen heeft over de gevolgen van de toepassing voor de gezondheid, neem dan contact op met uw arts.
•
Vraag, in het geval van onverwachte pijn of zwellingen van benen of voeten,
of na een vewonding van de spieren, eerst uw arts voordat u het instrument
gebruikt.
•
Breek een massage af, als u gedurende een behandeling pijn ondervindt of
als er hiernaa zwellingen optreden.
•
In het geval van een zwangerzwap is het raadzaam eerst contact op te
nemen met de arts voordat het instrument wordt gebruikt.
•
Als u aan diabetes of aderziektes lijdt, gevoelig reageert op warmte,
problemen met de bloedsomloop, zwellingen, ontstekingen, huidirritaties of
huidwonden hebt, moet u voor het gebruik met uw arts spreken.
• Personen met een verminderde warmtegevoeligheid moeten bij het gebruik
van het toestel zeer voorzichtig zijn.
44
Page 51
88362_WBM_Fußsprudelbad_West.qxd:WBM 21.08.2009 13:27 Uhr Seite 45
Hartelijk dank
2.1
Omvang van
de levering en
verpakking
2 Wetenswaardigheden
Hartelijk dank voor uw vertrouwen en van harte gelukgewenst!
Met het MEDISANA voetbruisbad WBM heeft u een kwaliteitsproduct aangeschaft dat bij juiste toepassing en onderhoud langdurig aan uw welzijn zal
bijdragen.
Wij adviseren de hieronder beschreven aanwijzingen voor het gebruik en het
onderhoud zorgvuldig door te lezen, om het gewenste resultaat te bereiken en
voor een langdurig plezier aan uw voetbruisbad.
Gelieve eerst te controleren of het instrument volledig is en volledig vrij van
beschadigingen is. In geval van twijfel neemt u het apparaat niet in gebruik en
zendt u het naar een servicepunt.
Bij de levering horen:
• 1 MEDISANA Voetbruisbad WBM
• 4 massagesteunzolen
• 1 gebruiksaanwijzing
Het verpakkingsmateriaal kan opnieuw worden gebruikt of gerecycled. Zorg
ervoor dat het gebruikte verpakkingsmateriaal bij de daarvoor bestemde
afvalverwerking terechtkomt. Indien u tijdens het uitpakken transportschade
constateert, neem dan direct contact op met uw leverancier.
WAARSCHUWING
Let er op dat het verpakkingsmateriaal niet in handen komt
van kinderen! Zij kunnen er in stikken!
NL
2.2
Voetverzorging
met de
Voetenbruisbad
WBM
Regelmatig verzorgde voeten zien er niet alleen mooi uit, maar zijn ook over het
algemeen gezond. Een paar minuten aandacht per dag zijn al voldoende voor het
welzijn van de veel gebruikte voeten, zodat u de hele dag zonder pijn kunt lopen.
Een belangrijk onderdeel van de voetverzorging is een ontspannend voetbad.
Hiervoor is het
stevige voetmassage met of zonder water mogelijk, een intensieve reflexzonesmassage en een warmtebestraling met behulp van infraroodlicht. De massageof bruisfunctie kunnen separaat of in combinatie met elkaar geselecteerd
worden. In ieder geval zult u met behulp van de veelvoudige toepassingsmogelijkheden een weldagig en ontspannend resultaat voor lichaam en ziel bereiken,
zoals door vele gebruikers is beschreven.
Massage
Voorzien van vibro-noppen , luchtbruislijst , massage-jet-sproeipijpjes en
vervangbare acupressuur-steunzolen , maakt het
bad WBM
de voetmassage worden de weefsellagen beter met bloed doordrognen, zodat
stuwingen in de vena- en lymfvaten afgewerkt kunnen worden.Verspannen spieren worden zo ontspannen en gewrichtenkwalen worden verzacht. De stofwisseling binnen de cellen wordt gestimuleerd.
MEDISANA Voetenbruisbad WBM
een voetenmassage mogelijk vanaf de voetzool tot de voetrug. Door
optimaal. Het maakt een
MEDISANA Voetenbruis-
45
Page 52
88362_WBM_Fußsprudelbad_West.qxd:WBM 21.08.2009 13:27 Uhr Seite 46
NL
2 Wetenswaardigheden /
3 Het Gebruik
3.1
Voetbad en
massage met
water
3 Het Gebruik
Infraroodbestraling
De in positie 1 en 3 ingeschakelde infraroodbestraling doordringt de
voetzolen en kan een aangenaam warmtegevoel veroorzaken.
Warmtebehandeling
Het
MEDISANA Voetenbruisbad WBM
een aangename temperatuur en zorgt ervoor dat de temperatuur gedurende de
toepassing constant blijft.
Aromatherapie
Binnen het
bracht voor het vullen met aromatische olies of badextracten.
Deze additionele stoffen worden langzaam met het water vermengd en bevorderen de ontspannende werking van het voetenbruisbad.
Controleer of er, voordat u water in het instrument giet, geen verbinding met
een stroombron bestaat, d.w.z het netsnoer mag niet op een wandcontactdoos aangesloten zijn! Sluit het netsnoer pas aan op de wandcontactdoos
nadat het voetenbruisbad met water is gevuld en nadat het op een stabiele en
vlakke ondergrond is geplaatst.
Over het algemeen kunt u maximaal twee keer per dag ca. 10 tot 15 minuten
tijd besteden aan een voetbad met massage. Controleer of het instrument
volledig afgekoeld is voordat het opnieuw gebruikt wordt.
MEDISANA Voetenbruisbad WBM
vervarmt het water in het instrument op
is een verdieping aange-
3.2
Voetmassage
zonder water
3.3
Het invullen van
water
46
U kunt het instrument ook voor een voetmassage zonder water gaan gebruiken - stel hiervoor de draaischakelaar in op positie 1 (vibratiemassage
met infraroodbestraling).
Het MEDISANA voetenbruisbad WBM kan met maximaal 3,3 liter water
gevuld worden. Het maximale waterpeil is binnenin het voetbruisbad door
een markering aangegeven. U kunt naar behoefte koud of warm water gebruiken, met of zonder badextract.
OPGELET
Controleer of het MEDISANA voetbubbelbad kipveilig op een
vochtwerend ondergrond is geplaatst.
Gebruikt u geen schuimende badtoevoegingen en geen badzout.
Page 53
88362_WBM_Fußsprudelbad_West.qxd:WBM 21.08.2009 13:27 Uhr Seite 47
3.4
Het instellen
van de functies
3 Het Gebruik
Neemt u zodanig voor het voetbruisbad plaats dat u gemakkelijk zit en
selecteert u vervolgens één van drie verschillende functies met de draaischakelaar .
Het instellen van de warmtefunctie
Het MEDISANA voetenbruisbad WBM beschikt over een innovatieve warmtefunctie. Deze technische verbetering maakt het mogelijk dat de watertemperatuur gedurende een behandeling constant wordt gehouden, of dat het water
wordt verwarmd.
Positie 1 : Constante watertemperatuur
Wanneer u de draaischakelaar op de positie 1 heeft ingesteld, wordt de
temperatuur van het ingevulde water constant gehouden - resp. alleen gering
verwarmd.
Positie 2 en 3 : Watertemperatuur verhogen
In de positie 2 en 3 wordt er automatisch een warmtefunctie geactiveerd.
Leidingwater loopt na ongeveer 10 minuten een angename temperatuur op
voor een ontspannend voetbad. Deze temperatuur blijft gedurende de behandeling constant. Indien u de watertemperatuur in positie 2 en 3 als onangenaam warm ondervindt, stel dan de positie 1 in en wacht totdat het water op
een aangenaam temperatuurniveau is afgekoeld. Controleer of, als u koud
water bijvult om de temperatuur te verlagen, het maximale waterpeil hierbij niet wordt overschreden.
NL
3.5
Aromastoffen
WAARSCHUWING
Wanneer u gevoelig op warmte reageert of u problemen met
uw bloedruk heeft, of zwellingen, onstekingen, huidirritatie of
huidwonden heeft, neem dan eerst contact op met uw arts
voordat u het instrument gebruikt.
Haalt u de afdekkap weg en doet u aromastoffen en badolie in de daaronder
gelegen kom . Tijdens de werking wordt de toevoeging langzaam in het
water gespoeld.
47
Page 54
88362_WBM_Fußsprudelbad_West.qxd:WBM 21.08.2009 13:27 Uhr Seite 48
NL
4.1
Reiniging en
onderhoud
4.2
Afvalbeheer
4.3
Technische
specificaties
4 Diversen
• Koppel het netsnoer los van de wandcontactdoos en schakel het instrument
uit (OFF) voordat u het reinigt. Giet het water uit via de hiervoor bestemde
waterafvoer-groeven en reinig het afgekoelde instrument met behulp
van een doek.
• Gebruik geen aggressieve substanties zoals schuurmiddel of andere spoel-
middelen voor de reiniging, omdat anders het oppervlak krassen kan
oplopen.
• Bewaar het instrument op een droge en koele plek.
• Wikkel het netsnoer zorgvuldig op, om kabelbreuk te voorkomen.
Dit apparaat mag niet samen met het huishoudelijk afval worden aangeboden.
Iedere consument is verplicht, alle elektrische of elektronische
apparaten, ongeacht of die schadelijke stoffen bevatten of niet, bij een
milieudepot in zijn stad of bij de handelaar af te geven, zodat ze op een milieuvriendelijke manier kunnen worden verwijderd.
Wendt u zich betreffende het afvalbeheer tot uw gemeente of handelaar.
Productnaam en model : MEDISANA Voetbruisbad WBM
Netvoeding: 230 Volt~ / 50 Hz
Verwarmingsvermogen : ca. 490 Watt
Afmetingen L x B x H: ca. 47 x 40 x 23 cm
Gewicht: ca. 3,2 kg
Artikelnr.: 88362
EAN-Nr.: 40 15588 88362 0
48
In het kader van onze voortdurende inspanningen naar
verbeteringen, behouden wij ons het recht voor om qua
vormgeving en op technisch gebied veranderingen aan ons
product door te voeren.
Page 55
88362_WBM_Fußsprudelbad_West.qxd:WBM 21.08.2009 13:27 Uhr Seite 49
Garantie en
reparatievoorwaarden
5 Garantie
Wendt u zich voor garantiegevallen altijd tot uw leverancier of tot onze
klantendienst. Moet u het apparaat opsturen, stuur het dan samen met de
klacht en een kopie van de aankoopbon naar onze klantendienst.
Voor garantie gelden de volgende voorwaarden:
1. Voor de producten van MEDISANA geldt een garantietermijn van drie
jaar vanaf de datum van aankoop. Deze kan door middel van de verkoopbon of factuur worden aangetoond.
2. Alle klachten, die het gevolg zijn van materiaal of fabricagefouten worden
binnen de garantietermijn gratis verholpen.
3. Een geval van garantie leidt niet tot automatische verlenging van de
garantietermijn, noch voor het apparaat zelf noch voor de vervangen
onderdelen.
4. Uitgesloten van garantie zijn:
a. Alle schade die ontstaan is door ondeskundige behandeling, b.v. het
niet op de juiste wijze volgen van de gebruiksaanwijzing
b. Beschadigingen, die zijn ontstaan door reparaties door de koper of
een ander onbevoegd persoon.
c. Transportschade, die is ontstaan op weg van de verkoper naar de
verbruiker of tijdens het opsturen naar de klantendienst.
d. Toebehoren, die onderhevig zijn aan slijtage.
5. De fabrikant neemt geen verantwoording voor directe of indirecte ver-
volgschade die door het apparaat veroorzaakt wordt. Ook niet als de
schade aan het apparaat als garantiegeval erkend is.
Het adres van de klantendienst vindt u op de laatste pagina.
49
Page 56
88362_WBM_Fußsprudelbad_West.qxd:WBM 21.08.2009 13:27 Uhr Seite 50
FI
1 Turvallisuusohjeita
TÄRKEITÄ TIETOJA!
SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET!
Lue seuraavat käyttöohjeet huolellisesti kokonaan, erityisesti turvallisuusohjeet,
ennen kuin käytät laitetta ja säilytä ohjeet mahdollista myöhempää käyttöä
varten. Jos annat laitteen eteenpäin, anna myös aina tämä käyttäohje mukana.
Kuvan selitys
Tämä käyttöohje kuuluu tähän laitteeseen.
Siinä on tärkeitä tietoja käyttöönottoa ja käsittelyä
koskien.
Lue tämä käyttöohje kokonaan.
Näiden ohjeiden noudattamatta jättäminen voi
aiheuttaa loukkaantumisen tai laitteen vaurioitumisen.
VAROITUS
Noudata näitä varoitusohjeita niin voit estää käyttäjän
mahdollisen loukkaantumisen.
HUOMIO
Noudata näitä ohjeita niin voit estää laitteen
mahdollisen vaurioitumisen.
OHJE
Näistä ohjeista saat hyödyllistä tietoa asennusta ja
käyttöä koskien.
LOT-numero
Laatija
50
Page 57
88362_WBM_Fußsprudelbad_West.qxd:WBM 21.08.2009 13:27 Uhr Seite 51
Turvallisuusohjeita
1 Turvallisuusohjeita
• Ennen kuin liität laitteen sähköverkkoon, varmista, että laitteen tyyp-
pikilvessä annettu verkkojännite vastaa sähköverkkosi jännitettä.
• Älä upota laitetta veteen tai muihin nesteisiin.
• Mikäli laitteeseen pääsee kuitenkin joskus vettä, irrota verkkopistoke
välittömästi.
• Älä käytä laitetta, jos johto tai pistoke on vaurioitunut. Älä aseta johtoa
kuumien pintojen lähelle.
• Käytä laitteessa ainoastaan vettä ja sitä varten soveltuvia kylpyaineita, älä
käytä muita nesteitä.
• Kytke laite pois päältä käytön jälkeen, ja irrota pistoke pistorasiasta.
• Älä astu laitteeseen, sillä se ei kestä kuormitusta koko ruumiinpainolla.
• Aseta laite käyttöä varten vakaalle lattiapinnalle niin, ettei se pääse
kaatumaan.
• Käsittele kytkintä ja pistoketta aina ainoastaan kuivin käsin.
• Älä käytä sähköjohtoa vetämiseen tai laitteen kantamiseen.
• Tätä laitetta ei ole tarkoitus antaa sellaisten henkilöiden käyttöön (mukaan
lukien lapset), joilla on fyysisiä, hermollisia tai psyykkisiä ongelmia tai joiden
kokemus ja/tai tieto ei riitä laitteen käyttöön, ellei heitä valvo heidän turvallisuudestaan vastaava henkilö tai tämä henkilö kertoo heille laitteen käytöstä.
• Lapsia tulisi pitää silmällä sen varmistamiseksi, että nämä eivät leiki laitteella.
• Laitetta ei ole tarkoitettu kaupalliseen käyttöön.
• Älä jätä laitetta ilman valvontaa sen ollessa kytkettynä päälle.
• Käytä laitetta ainoastaan käyttöohjeessa ilmoitettuun tarkoitukseen.
• Älä käytä laitetta ulkoilmassa tai kosteissa tiloissa.
• Älä koskaan peitä laitteen alla olevia tuuletusrakoja.
• Häiriöiden esiintyessä älä yritä korjata laitetta itse. Älä jatka laitteen käyttöä.
Kysy neuvoa alan liikkeestä ja anna korjaus ainoastaan valtuutetun
korjaamon tehtäväksi.
• Mikäli sinulla on käyttöä koskevia terveydellisiä kysymyksiä, lääkärisi auttaa
sinua varmasti lisää.
• Mikäli tunnet selittämätöntä kipua tai turvotusta säärissäsi tai jaloissasi tai olet
loukannut lihaksesi, neuvottele lääkärisi kanssa ennen käyttöä.
• Keskeytä hieronta, mikäli tunnet käytön aikana kipuja tai sen jälkeen esiintyy
turvotusta.
• Mikäli olet raskaana, suosittelemme neuvottelemaan lääkärin kanssa ennen
käyttöä.
•
Jos sinulla on diabetes tai verisuoniston sairaus, jos olet herkkä lämmölle, jos
sinulla on verenkierto-ongelmia, turvotusta, tulehdus, iho-oireita tai -haavoja, tulee sinun ottaa lääkäriisi yhteyttä ennen laitteen käyttöä.
• Henkilöiden, joilla on alentunut lämpöherkkyys, tulee käyttää laitetta erittäin
varovasti.
FI
51
Page 58
88362_WBM_Fußsprudelbad_West.qxd:WBM 21.08.2009 13:27 Uhr Seite 52
FI
2 Tietämisen arvoista
Sydämellinen
kiitos
2.1
Pakkauksen
sisältö ja pakkaus
Kiitoksia luottamuksesta ja sydämelliset onnentoivotukset!
MEDISANA WBM -porejalkakylvyn ostamalla olet hankkinut itsellesi laatutuotteen, joka edistää hyvinvointiasi pitkään, kun sitä käytetään ja hoidetaan oikein.
Jotta porejalkakylpysi antaisi halutun tuloksen ja sinulla olisi siitä pitkään iloa,
suosittelemme, että luet seuraavat käyttö- ja hoito-ohjeet huolellisesti.
Tarkasta ensin, että laite on täydellinen eikä siinä ole mitään vaurioita.
Jos sinulla on epäilyksiä, älä ota laitetta käyttöön vaan lähetä se huoltoon.
Pakkauksesta pitää löytyä:
• 1 MEDISANA WBM - porejalkakylpy
• 4 hierontaosaa
• 1 käyttöohje
Pakkauksia voidaan käyttää uudelleen tai ne voidaan kierrättää takaisin
raakaainekiertoon. Hävitä tarpeeton pakkausmateriaali asianmukaisella tavalla.
Mikäli pakkausta avatessasi havaitset kuljetusvaurion, ota heti yhteyttä tuotteen myyneeseen liikkeeseen.
VAROITUS
Huolehdi siitä, etteivät pakkausmuovit joudu lasten käsiin!
On olemassa tukehtumisvaara!
2.2
Jalkahoito WBMjalkaporekylvyllä
52
Hyvin hoidetut jalat eivät ole ainoastaan kauniit, vaan yleensä myös terveet. Jo
muutama minuutti huomiota päivässä riittää, ja voimakkaasti rasittuneet jalat
voivat hyvin ja kulkevat koko päivän kivuitta. Tärkeä jalkahoidon osa on rentouttava
jalkakylpy.
Parhaat edellytykset tähän tarjoaa MEDISANA WBM -jalkaporekylpy. Se
mahdollistaa jalkahieronnan vedellä tai ilman, intensiivisen vyöhykehieronnan ja
infrapunavalolla tapahtuvan lämpösäteilyn. Aina toiveittesi mukaisesti voidaan
laitteesta valita hieronta- tai poretoiminnot yksin tai yhdistelmänä infrapunasäteilyn
kanssa. Joka tapauksessa vaikutatte monipuolisilla käyttömahdollisuuksilla kehoon
ja sieluun hyvää tekevästi ja rentouttavasti.
Hieronta
MEDISANA WBM -jalkaporekylpy on varustettu Vibro-hierontanystyillä ,
ilmanporeilulistalla , hierontavirtaussuuttimilla ja vaihdettavilla akupainantaosilla , mikä mahdollistaa jalkahieronnan pohjasta jalkapöytään. Jalkahieronnan ansiosta kudoskerrosten verenkierto parantuu niin, että sekä
laskimoihin että imusuoniin kasaantuneita tukoksia puretaan. Jännittyneet
lihakset voidaan rentouttaa. Solujen aineenvaihduntaa kiihdytetään.
Page 59
88362_WBM_Fußsprudelbad_West.qxd:WBM 21.08.2009 13:27 Uhr Seite 53
3 Käyttö
3.1
Jalkakylpy ja
hieronta vedellä
2 Tietämisen arvoista /
Infrapunasäteily
Kohdassa 1 ja 3 käynnistetty infrapunasäteily läpäisee jalanpohjan ja voi
aiheuttaa mukavan lämmöntunteen.
Lämpöhoito
MEDISANA WBM -jalkaporekylpy lämmittää veden laitteessa miellyttävän
lämpöiseksi ja huolehtii siitä, että lämpötila säilytetään samana käytön aikana.
Aromaterapia
Tuoksuöljyjen ja kylpyaineiden lisäämiseen on MEDISANA WBM
-jalkaporekylvyssä tähän tarkoitukseen tarkoitettu syvennys . Lisäaineet
sekoittuvat hitaasti veteen ja tukevat jalkakylvyn rentouttavaa vaikutusta.
Voimakas ja lämmin vesisuihku huuhtelee tervettä jalkaa ja huolehtii
rentoutuksesta.
Ennen laitteen täyttämistä vedellä tulee varmistaa, ettei laitetta ole kytketty
virtalähteeseen, eli sähköjohto ei saa olla liitettynä pistorasiaan! Kun
porejalkakylpy on asetettu tukevasti lattialle ja täytetty vedellä, liitä verkkopistoke pistorasiaan.
Yleisesti ottaen voit varata hierovaan jalkakylpyyn noin 10 – 15 minuuttia aikaa
ja käyttää jalkakylpyä päivittäin kerran tai kaksi kertaa. Huomaa kuitenkin, että
laitteen tulee jäähtyä täysin jokaisen käytön jälkeen, ennen kuin se otetaan
jälleen käyttöön!
3 Käyttö
FI
3.2
Jalkahieronta
ilman vettä
3.3
Täyttäminen
vedellä
Voit käyttää laitetta myös jalkahierontaan ilman vettä – käännä sitä varten
kiertovalitsin asentoon 1 (Värinähieronta ja infrapunasäteily).
WBM-porejalkakylpyyn voidaan täyttää korkeintaan 3,3 litraa vettä. Enimmäistäyttökorkeus
lämmintä vettä, kylpyaineiden kanssa tai ilman, aina toiveittesi mukaisesti.
HUOMIO
Varmista, että MEDISANA-jalkaporekylpy käytetään vain tasaisella
ja
kallistumattomalla alustalla. Alustan pitää olla myös
kosteudenkestävä.
Älä käytä vaahtoavia kylpyaineita äläkä kylpysuolaa.
on merkitty laitteeseen. Voit käyttää kylmää tai
53
Page 60
88362_WBM_Fußsprudelbad_West.qxd:WBM 21.08.2009 13:27 Uhr Seite 54
FI
3.4
Toiminnan
asettaminen
3 Käyttö
Istuudu mukavasti porejalkakylvyn eteen ja valitse kiertovalitsimen avulla
yksi kolmesta erilaisesta toiminnosta.
Lämpötoiminnon valitseminen
MEDISANA WBM -jalkaporekylvyssä on innovatiivinen lämpötoiminto. Tämä
tekninen parannus mahdollistaa sen, että vesi säilyy käytön aikana tasaisesti
saman lämpöisenä, tai sen, että sitä lämmitetään.
Kohta 1 : Veden lämpötilan säilyttäminen
Jos olet asettanut kiertovalitsimen asentoon 1, laitteeseen täytetyn veden
lämpötila säilytetään samana - tai sitä lämmitetään ainoastaan hieman.
Asennot 2 ja 3 : Veden lämmittäminen
Asennoissa 2 ja 3 kytketään mukaan automaattisesti lämmitystoiminto.
Vesijohtovesi saavuttaa noin 10 minuutin kuluttua miellyttävän lämpötilan rentouttavaa jalkakylpyä varten ja lämpötila säilytetään käytön aikana. Mikäli vesi
kuumenee asennoissa 2 ja 3 mielestäsi liian kuumaksi, vaihda asentoon 1 ja
odota, kunnes vesi on jäähtynyt haluamasi lämpöiseksi. Jos lisäät laitteeseen
kylmää vettä lämpötilan laskemiseksi, varmista, ettei enimmäistäyttökorkeutta
ylitetä.
VAROITUS
Jos reagoit yliherkästi lämpöön, kärsit verenkiertohäiriöistä,
turvotuksesta, tulehduksista, ihoärsytyksestä tai ihohaavoista,
tulisi sinun keskustella lääkärisi kanssa ennen käyttöä.
3.5
Tuoksuaineet
54
Irrota suojakansi ja täytä tuoksuaineet ja kylpyöljyt sen alla olevaan
syvennykseen . Käytön aikana aine huuhtoutuu hitaasti veteen.
Page 61
88362_WBM_Fußsprudelbad_West.qxd:WBM 21.08.2009 13:27 Uhr Seite 55
4.1
Puhdistus
ja hoito
4.2
Hävittämisohjeita
4.3
Tekniset tiedot
4 Sekalaista
• Varmista ennen laitteen puhdistamista, että laite on kytketty pois päältä ja
verkkopistoke on irrotettu pistorasiasta. Kaada sitten vesi pois sitä varten
tarkoitettujen poistourien kautta ja puhdista jäähtynyt laite liinalla.
• Älä käytä puhdistukseen voimakkaita puhdistusaineita, kuten esim.
hankausnestettä tai muita pesuaineita. Ne saattavat vahingoittaa laitteen
pintaa.
• Varastoikaa laite kuivassa, viileässä paikassa.
• Kietokaa sähköjohto huolellisesti kasaan johdon murtumisen välttämiseksi.
Tätä laitetta ei saa hävittää talousjätteiden mukana.
Jokainen kuluttaja on velvoitettu luovuttamaan kaikki sähköiset tai elektroniset
laitteet, sisältävätpä ne haitallisia aineita tai eivät, kaupunkinsa tai liikkeen
keräyspisteeseen, jotta laitteet voitaisiin hävittää ympäristöystävällisesti.
Ota yhteyttä paikalliseen viranomaiseen tai myyjäliikkeeseen hävityksen
suorittamiseksi.
Nimi ja malli: MEDISANA WBM - porejalkakylpy
Sähköverkko: 230 Volt~ / 50 Hz
Tehonotto: noin 490 Watt
Mitat P x L x K : noin 47 x 40 x 23 cm
Paino: noin 3,2 kg
Tuote-nro.: 88362
EAN-numero: 4015588883620
FI
Jatkuvan tuotekehittelyn myötä pidätämme itsellämme
oikeuden teknisiin ja muotoilullisiin muutoksiin.
55
Page 62
88362_WBM_Fußsprudelbad_West.qxd:WBM 21.08.2009 13:27 Uhr Seite 56
FI
Takuu- ja
korjausehdot
5 Takuu
Käänny takuutapauksessa alan liikkeen tai suoraan asiakaspalveluhuollon
puoleen. Jos laite tulee lähettää huoltoon, ilmoita vika ja lähetä laitteen
mukana kopio ostokuitista.
Tällöin ovat voimassa seuraavat takuuehdot:
1. MEDISANA-tuotteille myönnetään kolmen vuoden takuu myyntipäiväyksestä. Myyntipäiväys tulee todistaa takuutapauksessa ostokuitilla tai
laskulla.
2. Materiaali- tai valmistusvioista johtuvat puutteet korjataan takuuaikana
maksutta.
3. Takuukorjaus ei pidennä takuuaikaa, ei laitteelle eikä vaihdetulle rakenneosalle.
4. Takuun ulkopuolelle jäävät:
a. kaikki vahingot, jotka syntyvät asiattomasta käsittelystä, esim.
käyttöohjeen noudattamatta jättämisestä.
b. Vahingot, joiden syyksi voidaan jäjittää ostajan tai asiattoman
kolmannen osapuolen suorittama kunnossapito tai toimet.
c. Kuljetusvauriot, jotka ovat syntyneet matkalla valmistajalta kulut-
tajalle tai asiakaspalveluun lähetettäessä.
d. Lisäosat, jotka ovat alttiina normaalille kulutukselle.
5. Vastuu laitteen aiheuttamista välittömistä tai välillisistä seurausva-
hingoista on myös poissuljettu, jos laitteelle aiheutunut vahinko hyväksytään
takuutapaukseksi.
Asiakaspalvelun osoite löytyy viimeiseltä sivulta.
56
Page 63
88362_WBM_Fußsprudelbad_West.qxd:WBM 21.08.2009 13:27 Uhr Seite 57
1 Säkerhetshänvisningar
OBSERVERA!
SPARA!
Läs igenom bruksanvisningen, särskilt säkerhetsanvisningarna, noga innan
du använder apparaten och spara bruksanvisningen för framtida bruk. Om
apparaten lämnas vidare till en annan person måste bruksanvisningen följa
med.
Teckenförklaring
Bruksanvisningen hör till apparaten.
Den innehåller viktig information om igångsättning
och användning.
Läs igenom hela bruksanvisningen.
Om anvisningarna i bruksanvisningen inte följs kan
det leda till svåra personskador eller skador på
apparaten.
SE
VARNING
Varningstexterna måste beaktas, annars kan det
finnas risk för personskador.
OBSERVERA
De här anvisningarna måste beaktas, annars kan
det finnas risk för skador på apparaten.
ANVISNING
De här texterna innehåller praktisk information
om installation eller användning.
LOT-nummer
Tillverkare
57
Page 64
88362_WBM_Fußsprudelbad_West.qxd:WBM 21.08.2009 13:27 Uhr Seite 58
SE
Säkerhetshänvisningar
1 Säkerhetshänvisningar
• Innan du ansluter apparaten till strömnätet, måste du kontrollera att
spänningen som är angiven på typskylten stämmer överens med nätspänningen.
• Doppa inte apparaten i vatten eller andra vätskor.
• Om trots det, vätska skulle råka komma in i apparaten, måste du dra ut
kontakten meddetsamma.
• Använd inte apparaten om kabeln eller kontakten är skadat. Håll kabeln
borta från heta ytor.
• Använd apparaten enbart med vatten och lämpliga badtillsatser, inte med
andra vätskor.
• Stäng av apparaten efter användning och drag ut kontakten ur vägguttaget.
• Ställ dig inte i apparaten, för den är inte byggd för att belastas med hela
kroppsvikten.
• Ställ upp apparaten på ett fast underlag när den ska användas, så att den
inte kan välta.
• Vidrör strömbrytaren och stickkontakten enbart med torra händer.
• Använd inte kabeln för att dra eller bära apparaten.
• Den här apparaten får inte användas av personer med nedsatt fysisk, senso-
risk eller mental förmåga och/eller av personer som har för lite kännedom om
apparaten om de inte står under uppsikt och instrueras av en annan ansvarig
person. Detta gäller även för barn.
• Små barn måste hållas under uppsikt, så att de inte leker med apparaten.
• Apparaten är inte avsedd för kommersiell användning.
• Lämna inte apparaten utan uppsikt, när den är påkopplad.
• Använd apparaten enbart för dess avsedda ändamål enligt bruksan-
visningen.
• Använd inte apparaten utomhus eller i fuktiga rum.
• Täck aldrig över ventilationsöppningarna nedtill på apparaten.
• Reparera inte apparaten själv om störningar skulle uppträda. Fortsätt inte
att använda apparaten. Fråga er fackman och låt enbart behöriga servicetekniker reparera den.
• Har du frågor rörande hälsa i samband med användningen kan din läkare
säkert hjälpa till.
• Vid oförklarliga smärtor i, eller svullnader på, ben eller fötter bör en läkare
rådfrågas före användning; detta gäller även vid muskelskada.
• Avbryt massagen om du känner smärta under behandlingen eller om
svullnader uppstår efteråt.
• Vid graviditet rekommenderas samtal med läkare före användning.
•
Om du lider av diabetes, någon vensjukdom eller värmekänslighet, eller
om du har problem med blodcirkulationen, svullnader, inflammationer,
hudirritationer eller hudsår bör du rådgöra med din läkare innan du
använder apparaten.
• Personer med sänkt värmekänslighet måste vara särskilt försiktiga vid använd-
ning av apparaten.
58
Page 65
88362_WBM_Fußsprudelbad_West.qxd:WBM 21.08.2009 13:27 Uhr Seite 59
Vi tackar
2.1
Leveransomfång
och förpackning
2 Värt att veta
Tack för Ert förtroende och hjärtliga gratulationer!
Med MEDISANA fotbubbelbad WBM har du valt en kvalitetsprodukt, som
vid riktig användning och vård länge kommer att främja ditt välbefinnande.
För att du ska uppnå rätt effekt med fotbubbelbadet och länge ha glädje av
det, rekommenderar vi att läsa de följande bruks- och skötselanvisningarna
noga.
Kontrollera först om apparaten är komplett och att den inte uppvisar några
skador. I tveksamma fall ska apparaten inte tas i bruk utan skickas in till ett
serviceställe.
Följande delar skall medfölja vid leverans:
• 1 MEDISANA fotbubbelbad WBM
• 4 Massage-inlägg
• 1 Bruksanvisning
Förpackningar kan återanvändas eller lämnas till återvinning. Se till att förpackningsmaterial som inte längre behövs tas omhand på korrekt sätt. Upptäcks skador när produkten packas upp så kontakta omgående inköpsstället.
VARNING
Se till att förpackningsmaterial i plast hanteras utom räckhåll
för barn! Kvävningsrisk!
SE
2.2
Fotvård med
fotbubbelbad
WBM
Välvårdade fötter är inte bara snyggt utan i regel också hälsosamt. Endast några
minuters uppmärksamhet per dag räcker för att få de kraftigt strapatserade
fötterna att må bra och ta sig igenom dagen utan smärtor. En viktig del i
fotvården är ett avslappnande fotbad.
MEDISANA fotbubbelbad WBM erbjuder de bästa förutsättningarna för detta.
Det gör det möjligt att få fotmassage med eller utan vatten, en intensiv
reflexzonsmassage och värmebestrålning med infrarött ljus. På fotbadet kan, allt
efter önskemål, massage- eller bubbelfunktion väljas, enbart eller i kombination
med infraröd bestrålning. Med de många användningsmöjligheterna uppnås,
oavsett val, välbefinnande för kropp och själ vilket många tycker är välgörande
och avslappnande.
Massage
Utrustat med massagepunkter
och utbytbara akupressurinlägg kan MEDISANA fotbad WBM ge fot-
massage från fotsulan ända till fotryggen. Genom massagen förbättras blodgenomströmningen i vävnadsskikten så att både vener och lymfkärl kan renas.
Muskelspänningar kan lösas. Ämnesomsättningen i cellerna påbörjas.
, luftbubbellist , munstycken för massagejet
59
Page 66
88362_WBM_Fußsprudelbad_West.qxd:WBM 21.08.2009 13:27 Uhr Seite 60
SE
2 Värt att veta / 3 Användning
3 Användning
3.1
Fotbad och
massage med
vatten
Infraröd bestrålning
Den infraröda strålningen , som är aktiverad i läget 1 och 3 tränger in i
fotsulorna och kan ge en behaglig värmekänsla.
Värmebehandling
MEDISANA fotbad värmer vattnet i apparaten till angenäm temperatur och
sörjer för att temperaturen bibehålls under användningen.
Aromaterapi
För ifyllning av aromoljor eller badtillsatser finns en nedsänkning i
MEDISANA fotbad WBM. Tillsatserna blandas långsamt med vattnet och
understöder fotbadets avslappnande verkan.
Den kraftiga och varma vattenstrålen spolas runt den friska foten och sörjer för
avslappning.
Innan du fyller på vatten i apparaten, måste du se till att det inte finns någon
kontakt till en strömkälla, dvs kabeln får inte sitta i väguttaget! När fotbubbelbadet står stabilt på golvet och är fyllt med vatten, sätter du i kontakten
i vägguttaget.
Generellt kan man ta cirka 10-15 minuter i anspråk för ett fotbad med massage och detta kan genomföras 1 till 2 gånger dagligen. Tänk dock på att
apparaten skall ha kylts av ordentligt efter varje användning innan den tas ibruk
igen!
3.2
Fotmassage
utan vatten
3.3
Vattenpåfyllning
60
Du kan använda apparaten även för fotmassage utan vatten – ställ i så fall in
vridreglaget i läget 1 (Vibrationsmassage med infraröd bestrålning).
Fotbubbelbadet WBM kan fyllas med upp till 3,3 liter vatten. Den maximala
fyllhöjdenär markerad i fotbubbelbadet. Du kan fylla på med varmt eller
kallt vatten, med eller utan badtillsats, hur du själv vill ha det.
OBSERVERA
Se till att MEDISANA fotbubbelbad står på ett stabilt underlag, så
att den inte kan tippa. Underlaget måste även vara fuktresistent.
Använd inga skummande badtillsatser och inget badsalt.
Page 67
88362_WBM_Fußsprudelbad_West.qxd:WBM 21.08.2009 13:27 Uhr Seite 61
3.4
Ställa in funktion
3 Användning
Sätt dig bekvämt framför fotbadet och välj en av de tre funktionerna på
vridreglage.
Välja värmefunktion
MEDISANA fotbad WBM förfogar över en innovativ värmefunktion. Denna
tekniska förbättring gör det möjligt att hålla temperaturen på vattnet på
samma nivå under användning, eller att värma vattnet.
Position 1: Bibehålla vattentemperaturen
Har vridreglaget ställts på 1 bibehålls temperaturen hos det ifyllda vattnet –
eller vattnet värms något.
Position 2 och 3: Värma vattnet
I position 2 och 3 kopplas automatiskt en uppvärmningsfunktion in. Vatten
från ledningsnätet uppnår en angenäm temperatur för ett avslappnande
fotbad efter cirka 10 minuter och temperaturen bibehålls under användningen.
Tycker du att vattnet blir för varmt i position 2 och 3 så ställ om till position 1
och vänta tills vattnet svalnat till den temperatur du önskar. Fyller du på kallt
vatten för att sänka temperaturen så var noga med att inte överskrida maximal
vattennivå .
VARNING
Är du känslig mot värme, eller har cirkulationsstörningar,
svullnader, inflammationer, hudirritationer eller sår, bör
läkare konsulteras före användning.
.
SE
3.5
Aromämnen
Tag av tillslutningslocket och häll i aromämnen och badolja i fördjupningen .
Tillsatsen sköljs sedan långsamt ut i vattnet under driften.
61
Page 68
88362_WBM_Fußsprudelbad_West.qxd:WBM 21.08.2009 13:28 Uhr Seite 62
SE
4 Övrigt
4.1
Rengöring
och skötsel
4.2
Hänvisning
gällande
avfallshantering
4.3
Tekniska data
• Se till att apparaten är avstängd och att stickkontakten dragits ur väggut-
taget innan du rengör apparaten. Häll sedan ut vattnet över motsvarande
vattenrännor och rengör apparaten med en trasa när den svalnat.
• Använd inga aggressiva ämnen, som t.ex. skurmjölk eller andra diskmedel
för rengöringen. Det kan skada ytan.
• Förvara apparaten på en torr och sval plats.
• Linda upp strömkabeln noga för att undvika att den bryts.
Denna apparat får inte kastas i hushållssoporna.
Varje konsument måste lämna in alla elektriska eller elektroniska apparater
till motsvarande insamlingsställen, oberonde av om apparaterna innehåller
skadliga ämnen eller ej, så att de kan omhändertas på ett miljövänligt sätt.
Kontakta kommunen eller återförsäljaren för att få information om återvinning.
Namn och modell: MEDISANA fotbubbelbad WBM
Strömförsörjning: 230 Volt~ / 50 Hz
Effekt: ca 490 Watt
Mått L x B x H: ca 47 x 40 x 23 cm
Vikt: ca 3,2 kg
Artikelnr.: 88362
EAN-nummer: 40 15588 88362 0
62
Som följd av ständigt pågående produktförbättringar
förbehåller vi oss rätten till tekniska förändringar samt
förändringar i utförande.
Page 69
88362_WBM_Fußsprudelbad_West.qxd:WBM 21.08.2009 13:28 Uhr Seite 63
Garanti och
förutsättningar
för reparationer
5 Garanti
Kontakta inköpsstället vid garantifrågor, eller tag kontakt med kundtjänst
direkt. Måste produkten skickas in så bifoga uppgifter om defekten samt en
kopia av inköpskvittot.
Följande garantiförutsättningar gäller:
1. På MEDISANA produkter lämnas tre års garanti, från inköpsdatum.
Inköpsdatum ska vid garantiförehavanden förevisas med inköpskvitto
eller faktura.
2. Felaktigheter på grund av material- eller tillverkningsfel åtgärdas kostnadsfritt under garantiperioden.
3. Utförande av garantiåtagande leder inte till förlängning av garantiperioden; detta gäller för själva produkten så väl som för utbytta komponenter.
4. Garantin gäller inte för:
a. Alla skador som uppkommer på grund av felaktig hantering, t.ex. vid
icke beaktande av bruksanvisningen.
b. Skador som kan härledas till iordningsställande eller ingrepp utförda
av köparen eller annan, ej auktoriserad, person.
c. Transportskador som uppkommit under transport från tillverkaren till
användaren eller vid insändning till kundtjänst.
d. Tillbehör som utsätts för normalt slitage
5. Ansvar för direkta eller indirekta följdskador som förorsakas av pro-
dukten är uteslutet, även om skadan på produkten godkänns som
garantiåtagande.
88362_WBM_Fußsprudelbad_West.qxd:WBM 21.08.2009 13:28 Uhr Seite 64
GR
1 √‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΥΠΟΔΕΙΞΕΙΣ!
ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ
ΟΠΩ ΣΔΗΠΟΤΕ!
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή μελετήστε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης
και ιδιαίτερα τις οδηγίες ασφαλείας και φυλάξτε το εγχειρίδιο για μελλοντική
χρήση. Όταν δίνετε τη συσκευή σε άλλα άτομα, δώστε μαζί και αυτό το
εγχειρίδιο χρήσης.
Επεξήγηση συμβόλων
Αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών ανήκει σε αυτήν τη
συσκευή.
Περιλαμβάνει σημαντικές πληροφορίες
για την έναρξη της λειτουργίας και τη μεταχείριση.
Μελετήστε ολόκληρο το εγχειρίδιο οδηγιών.
Αν δεν τηρηθούν οι οδηγίες αυτού του εγχειριδίου,
μπορούν να προκληθούν σοβαροί τραυματισμοί ή
και ζημιές στη συσκευή.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Αυτές οι προειδοποιητικές υποδείξεις πρέπει να
τηρηθούν ώστε να αποφευχθούν οι πιθανοί
τραυματισμοί του χρήστη.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Αυτές οι υποδείξεις πρέπει να τηρηθούν ώστε να
αποφευχθούν οι πιθανές ζημιές στη συσκευή.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Αυτές οι υποδείξεις σας δίνουν πρόσθετες χρήσιμες
πληροφορίες για την εγκατάσταση και τη λειτουργία.
Αριθμός LOT
¶·Ú·ÁˆÁfiÛ
64
Page 71
88362_WBM_Fußsprudelbad_West.qxd:WBM 21.08.2009 13:28 Uhr Seite 65
αγορεύεται η χρήση της συσκευής από άτομα
(συμπεριλαμβανομένων παιδιών) με περιορισμένες φυσικές ή
π
νευματικές ικανότητες, έλλειψη αισθήσεων, εμπειρίας και/ή γνώσης,
εάν δεν επιτηρούνται για την ασφάλειά τους από κάποιο αρμόδιο
άτομο που θα τους δίνει οδηγίες για τη χρήση της συσκευής.
•
Θα ρέει να αρακολουθείτε τα αιδιά ώστε να βεβαιώνεστε ως
δεν αίζουν µε τη συσκευή.
• Αν υποφέρετε από σακχαροδιαβήτη ή φλεβικές παθήσεις, αν είσθε
ευαίσθητοι στη θερμότητα, αν έχετε κυκλοφοριακά προβλήματα,
πριξίματα, φλεγμονές, εξανθήματα ή πληγές στο δέρμα, θα πρέπει
πριν από τη χρήση της συσκευής να συμβουλευτείτε το γιατρό σας.
•
Τα άτομα που έχουν μειωμένη ευαισθησία απέναντι στη θερμότητα
θα πρέπει να είναι ιδιαίτερα προσεκτικά κατά τη χρήση της
συσκευής.
GR
65
Page 72
88362_WBM_Fußsprudelbad_West.qxd:WBM 21.08.2009 13:28 Uhr Seite 66
88362_WBM_Fußsprudelbad_West.qxd:WBM 21.08.2009 13:28 Uhr Seite 67
3 ∂Ê·ÚÌÔÁ‹
3.1
¶Ô‰fiÏÔ˘ÙÚÔ Î·È
Ì·ÛÛ¿˙ ÌÂ ÓÂÚfi
2 ГЪ‹ЫИМВ˜ ПЛЪФКФЪ›В˜ / 3 ∂К·ЪМФБ‹
А¤Ъ˘ıЪЛ ·ОЩИУФ‚ФП›·
Η υπέρυθρη ακτινοβολία που είναι ενεργοποιημένη στη θέση 1 και 3
διαπερνά τα πέλματα των ποδιών και μπορεί να δημιουργήσει ένα
ευχάριστο αίσθημα θερμότητας.
Η συσκευή αυτή δεν επιτρέπεται να αποσύρεται µαζί µε τα οικιακά
απορρίµµατα.
Κάθε καταναλωτής είναι υποχρεωμένος να παραδίνει όλες τις
ηλεκτρικές ή ηλεκτρονικές συσκευές, ανεξάρτητα αν εμπεριέχουν
βλαβερές ύλες, σε υπηρεσία συλλογής του δήμου του ή στο ειδικό
εμπόριο, ώστε νε είναι εφικτή η οικολογική απόσυρση των συσκευών
αυτών.