Medisana WBM User Manual [de]

88362_WBM_Fußsprudelbad_West.qxd:WBM 21.08.2009 13:27 Uhr Seite 1
DE GB
Komfort-Fußsprudelbad mit Infrarot WBM Comfort foot spa with infrared WBM
FR Bain de pieds bouillonnant confort à infrarouge WBM I
T Vasca per pediluvio a infrarossi Comfort WBM
E
S Baño de burbujas para los pies de confort con infrarrojo WBM
P
T Massajador para pés conforto com infra-vermelhos WBM
N
L Comfort voetbad met infrarood WBM
F
I Miellyttävä infrapunaporeallas jaloille WBM
S
E Komfort bubbelbad för fötter med infraröd WBM
G
R À‰ÚoÌ·Û¿˙ o‰ÈÒÓ ÎoÌÊfiÚ Ì ˘¤Ú˘ıÚ˜ WBM
Art. 88362
Gebrauchsanweisung Instruction Manual Mode d’emploi Istruzioni per l’uso Instrucciones de manejo
Bitte sorgfältig lesen! Please read carefully! A lire attentivement s.v.p.! Da leggere con attenzione! ¡Por favor lea con cuidado!
Manual de instruções Gebruiksaanwijzing Käyttöohje Bruksanvisning
√‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘
Por favor ler cuidadosamente! A.u.b. zorgvuldig lezen! Lue huolellisesti läpi! Läses noga!
¶·Ъ·О·ПФ‡МВ ‰И·‚¿ЫЩВ ЪФЫВОЩИО¿
88362_WBM_Fußsprudelbad_West.qxd:WBM 21.08.2009 13:27 Uhr Seite 2
DE Gebrauchsanweisung
1 S i c h e r h e i t s h i n w e i s e . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
2 W i s s e n s w e r t e s . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
3 A n w e n d u n g . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
4 V e r s c h i e d e n e s . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
5 G a r a n t i e . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
GB Instruction Manual
1 S a f e t y I n f o r m a t i o n . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
2 U s e f u l I n f o r m a t i o n . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 0
3 O p e r a t i n g . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1
4 M i s c e l l a n e o u s . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 3
5 W a r r a n t y . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 4
FR Mode d’emploi
1 C o n s i g n e s d e s é c u r i t é . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 5
2 I n f o r m a t i o n s u t i l e s . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 7
3 U t i l i s a t i o n . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 8
4 D i v e r s . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 0
5 G a r a n t i e . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 1
IT Istruzioni per l’uso
1 N o r m e d i s i c u r e z z a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 2
2 Informazioni interessanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
3 M o d a l i t á d ’ i m p i e g o . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 5
4 V a r i e . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 7
5 G a r a n z i a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 8
PT Manual de instruções
1 A v i s o s d e s e g u r a n ç a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 6
2 I n f o r m a ç õ e s g e r a i s . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 8
3 A p l i c a ç ã o . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 9
4 G e n e r a l i d a d e s . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 1
5 G a r a n t i a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 2
NL Gebruiksaanwijzing
1 V e i l i g h e i d s m a a t r e g e l e n . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 3
2 W e t e n s w a a r d i g h e d e n . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 5
3 H e t G e b r u i k . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 6
4 D i v e r s e n . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 8
5 G a r a n t i e . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 9
FI Käyttöohje
1 T u r v a l l i s u u s o h j e i t a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 0
2 T i e t ä m i s e n a r v o i s t a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 2
3 K ä y t t ö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 3
4 S e k a l a i s t a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 5
5 T a k u u . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 6
SE Bruksanvisning
1 S ä k e r h e t s h ä n v i s n i n g a r . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 7
2 V ä r t a t t v e t a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 9
3 A n v ä n d n i n g . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 0
4 Ö v r i g t . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 2
5 G a r a n t i . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
ES Instrucciones de manejo
1 Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
2 Informaciones interesantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
3 A p l i c a c i ó n . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 2
4 G e n e r a l i d a d e s . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 4
5 G a r a n t í a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 5
Klappen Sie bitte diese Seite auf und lassen Sie sie zur schnellen Orientierung aufgeklappt.
Please fold out this page and leave it folded out for quick reference.
Veuillez déplier cette page et la laisser dépliée afin de vous orienter plus rapidement.
Aprire questa pagina e lasciarla aperta ai fini di un rapido orientamento.
Por favor, despliegue esta hoja y déjela desplegada para orientarse rápidamente.
GR √‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘
1 Àԉ›ÍÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 4
2 ГЪ‹ЫИМВ˜ ПЛЪФКФЪ›В˜ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 6
3 ∂Ê·ÚÌÔÁ‹ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 7
4 ¢È¿ÊÔÚ· . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 9
5 ∂ÁÁ‡ËÛË . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 0
Por favor, abra esta página e deixe-a aberta para uma orientação rápida.
Sla deze bladzijde om en laat deze openge­slagen, terwijl u de gebruiksaanwijzing leest.
Käännä tämä sivu auki ja pidä se aukikäännettynä nopeaa orientaatiota varten.
Vik upp denna sida och låt den vara uppslagen som hjälp till snabb orientering.
¶·Ъ·О·ПФ‡МВ ·УФ›НЩВ ЩЛ ЫВП›‰· ·˘Щ‹ О·И ·К‹ЫЩВ ЩЛУ ·УФИ¯Щ‹ БИ· БЪ‹БФЪФ ЪФЫ·У·ЩФПИЫМfi.
88362_WBM_Fußsprudelbad_West.qxd:WBM 21.08.2009 13:27 Uhr Seite 3
Gerät und Bedienelemente Device and controls Appareil et éléments de commande Apparecchio ed elementi per la regolazione Dispositivo y elementos de control Aparelho e elementos de comando Toestel en bedieningselementen Laite ja käyttölaitteet Apparaten och komponenter
Συσκευή και στοιχεία χειρισμού
 
 
 
88362_WBM_Fußsprudelbad_West.qxd:WBM 21.08.2009 13:27 Uhr Seite 4
DE
Drehschalter mit 4 Positionen
0 Aus 1 Vibrationsmassage und Infrarotlicht-
Bestrahlung; die Wassertemperatur wird beibehalten
2 Sprudelbad mit Wasserstrahlmassage,
das Wasser wird erwärmt
3 Sprudelbad, Vibrations- und Wasserstrahl-
massage mit Infrarotlicht-Bestrahlung, das Wasser wird erwärmt
Dualer Wasserstrahlmassagekopf
Aroma-Center für Aromastoffe oder
Badeöle
S - förmige Luftsprudelleiste
Akupressurmassage-Einlagen
Wasserablauf-Kerben
Infrarot-Lichtquelle
Vertiefung für Akupressurmassage-Einlagen
Maximale Einfüllhöhe
Vibro-Massagenoppen
GB
Rotary switch with 4 positions
0 Off 1 Vibration massage and infrared light
radiation; the water temperature is held constant
2 Spray bath with water jet massage the
water temperature is heated
3 Spray bath, vibration and water jet
massage with infrared light radiation; the water is heated
Dual water jet massage tap
Aroma centre for aromatic substances and
bath salts
S - formed air spray bar
Acupressure massage inserts
Water outlet notches
Infrared light source
Depression for acupressure massage inserts
Maximum filling height
Vibrating massage nipples
FR
Bouton rotatif avec 4 positions
0 Arrêt 1 Massage vibrant et rayonnement infra-
rouge; la température de l´eau est maintenue constanté
2 Bulles et hydromassage, l’eau est
réchauffée
3 Bulles, massage vibrant et hydromassage
avec rayonnement infrarouge; l’eau est réchauffée
Double tête d’hydromassage
Centre d’aromathérapie pour essences
parfumées ou huiles de bain Barre de bulles d’air en forme de S
Semelles de massage par acupressure
Encoches d’écoulement d’eau
Source lumineuse infrarouge
Enfoncement pour semelles de massage par
acupressure Hauteur de remplissage maximale
Doigts de massage vibrants
IT
Selettore a 4 posizioni
0 Spento 1 Vibromassaggio e irradiazione a raggi
infrarossi; temperatura dell`acqua constante
2 Idromassaggio con massaggio a getto
d’acqua, l´acqua viene riscaldata
3 Idromassaggio, vibromassaggio e
massaggio a getto d’acqua con irradiazione a raggi infrarossi;l’acqua viene riscaldata
Testa binaria per massaggio a getto d’acqua
Serbatoio per le sostanze aromatiche
o gli oli da bagno Bordo a S per l’idromassaggio
Accessori per il massaggio a digitopressione
Canali di scolo per l’acqua
Sorgente luminosa a raggi infrarossi
Vano degli accessori per il massaggio a
digitopressione Indicatore del livello massimo di riempimento
Pomelli per il vibromassaggio
88362_WBM_Fußsprudelbad_West.qxd:WBM 21.08.2009 13:27 Uhr Seite 5
ES
Interruptor giratorio con 4 posiciones
0 Apagado 1 Masaje por vibración y radiación infrarroja;
la temperatura del agua es mantenida
2 Baño con masaje de chorro de agua,
el agua es calentada
3 Baño de chorro, masaje por vibración y
por chorro de agua con radiación infrarroja;El agua es calentada
Cabeza de masaje por chorro de agua dual
Centro de aromas para sustancias
aromáticas o aceites de baño Pipeta de chorro de aire en forma de S
Piezas para masajes de acupresión
Orificios para el desagüe
Fuente de luz de rayos infrarrojos
Cavidad para las piezas para masajes de
acupresión Altura máxima de llenado
Botones de vibromasaje
PT
Botão rotativo com 4 posições
0 Desligado 1 Massagem por vibração e raios
infravermelhos; é mantida a temperatura da água
2 Banho com massagem por jacto de água,
a água é aquecida
3 Banho de jacto, massagem por vibração
e por jacto de água com raios infravermelhos; a água é aquecida
Cabeça de massagem por jacto duplo de
água Centro para substânciasaromáticas ou
óleos de banho Pipeta de jacto de ar com a forma de S
Peças para massagens por pressão de água
Orifícios para esvaziamento
Fonte de luz de raios infravermelhos
Cavidade para as peças de massagem por
pressão de água Altura máxima de água
Botões de vibromassagem
NL
Draaischakelaar met 4 standen
0 Uit (OFF) 1 Vibratiemassage en infraroodlicht-
bestraling; de water temperatur blijft constant
2 Bruisbad met waterstraalmassage, het
water wordt verwarmd
3 Bruisbad, vibratie- en waterstraalmassage
met infraroodlicht-bestraling; het water wordt vervarmd
Dubbele waterstraalmassagekop
Aroma-center voor van aromastoffen
of badolies S-vormige luchtbruislijs
Acupressuurmassage-steunzolent
Waterafvoer-groeven
Infrarood-lichtbron
Uitsparing voor acupressuurmassage-
steunzolen Maximale waterpeil
Vibro-massagenoppen
FI
Kiertovalitsin, 4 asentoa
0 Pois päältä 1 Värinähieronta ja infrapunavalosäteily;
veden lämpötila säilytetään
2 Porekylpy ja vesisuihkuhieronta,
vesi lämmitetään
3 Porekylpy, värinä- ja vesisuihkuhieronta
sekä infrapunavalosäteily, vesi lämmitetään
Kaksitoimintoinen vesisuihkuhierontasuutin
Aromakeskus tuoksuaineita tai kylpyöljyjä
varten S:n muotoinen ilmanporeilulista
Akupainantahierontaosat
Vedenpoistourat
Infrapunavalolähde
Syvennys akupainantahierontaosia varten
Enimmäistäyttökorkeus
Vibro-hierontanystyt
88362_WBM_Fußsprudelbad_West.qxd:WBM 21.08.2009 13:27 Uhr Seite 6
SE
Vridreglage med 4 lägen
0 Från 1 Vibrationsmassage och bestrålning med
infrarött ljus; vattentemperaturen bibehålles.
2 Bubbelbad med vattenstrålemassage,
vattnet värms upp.
3 Bubbelbad, vibrations- och vattenstråle
massage med infrarött ljus, vattnet värms upp.
Dualt massagehuvud med vattenstråle
Arom-center för aromämnen och badolja
S-formad luftbubbellist
Akupressurmassage inlägg
Rännor för vattenutlopp
Infraröd ljuskälla
Fördjupning för akupressurmassage inlägg
Maximal fyllhöjd
Vibrations-massage
GR
¶ВЪИЫЩЪФКИОfi˜ ‰И·ОfiЩЛ˜ МВ 4 ı¤ЫВИ˜
0 ∞ВУВЪБФФ›ЛЫЛ
1 М·Ы¿˙ МВ ‰ФУЛЩИО¤˜ ОЪФ‡ЫВИ˜ О·И ˘¤Ъ˘ıЪЛ
·ОЩИУФ‚ФП›·, Л ıВЪМФОЪ·Ы›· УВЪФ‡ ‰И·ЩЛЪВ›Щ·И
2 ˘‰ÚÔÌ·Û¿˙ Ì ̿ϷÍË Û ÓÂÚfi ˘fi ›ÂÛË,
ÙÔ ÓÂÚfi ıÂÚÌ·›ÓÂÙ·È
3 ˘‰ЪФМ·Ы¿˙, М·Ы¿˙ МВ ‰ФУЛЩИО¤˜ ОЪФ‡ЫВИ˜
Î·È Ì¿Ï·ÍË Û ÓÂÚfi ˘fi ›ÂÛË Ì ˘¤Ú˘ıÚË
·ОЩИУФ‚ФП›·, ЩФ УВЪfi ıВЪМ·›УВЩ·И
¢ÈÏ‹ ÎÂÊ·Ï‹ ˘‰ÚÔÌ·Û¿˙ Û ÓÂÚfi ˘fi ›ÂÛË
∞ڈ̷ÙÈÎfi ΤÓÙÚÔ ÁÈ· ·ÚˆÌ·ÙÈΤ˜
Ô˘Û›Â˜ ‹ ¤Ï·È· ÏÔ˘ÙÚÔ‡ ¶·Ú˘Ê‹ Ê˘ÛÛ·Ï›‰ˆÓ ·¤Ú·
∂ÓıÂÙ· ıÂÚ·›·˜ Ì ›ÂÛË
∞˘П·ОТЫВИ˜ ·ФЫЩЪ¿ББИЫЛ˜ УВЪФ‡
¶ЛБ‹ ˘¤Ъ˘ıЪЛ˜ ·ОЩИУФ‚ФП›·˜
∂ÛÔ¯‹ ÁÈ· ¤ÓıÂÙ· ıÂÚ·›·˜ Ì ›ÂÛË
ª¤БИЫЩФ ‡„Ф˜ БВМ›ЫМ·ЩФ˜
¢ФУЛЩИОo› ОfiМФИ М·ЫЫ¿˙
88362_WBM_Fußsprudelbad_West.qxd:WBM 21.08.2009 13:27 Uhr Seite 1
1 Sicherheitshinweise
WICHTIGE HINWEISE !
UNBEDINGT AUFBEWAHREN!
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung, insbesondere die Sicherheitshinweise, sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät einsetzen und bewahren Sie die Gebrauchsanweisung für die weitere Nutzung auf. Wenn Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie unbedingt diese Gebrauchsanweisung mit.
Zeichenerklärung
Diese Gebrauchsanweisung gehört zu diesem Gerät. Sie enthält wichtige Informationen zur Inbetriebnahme und Handhabung. Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung vollständig. Die Nichtbeachtung dieser Anweisung kann zu schweren Verletzungen oder Schäden am Gerät führen.
DE
WARNUNG Diese Warnhinweise müssen eingehalten werden, um mögliche Verletzungen des Benutzers zu verhindern.
ACHTUNG Diese Hinweise müssen eingehalten werden, um mögliche Beschädigungen am Gerät zu verhindern.
HINWEIS Diese Hinweise geben Ihnen nützliche Zusatz­informationen zur Installation oder zum Betrieb.
LOT-Nummer
Hersteller
1
88362_WBM_Fußsprudelbad_West.qxd:WBM 21.08.2009 13:27 Uhr Seite 2
DE
Sicherheits­hinweise
1 Sicherheitshinweise
• Bevor Sie das Gerät an Ihre Stromversorgung anschließen, achten Sie darauf, dass die auf dem Typenschild angegebene Netzspannung mit der Ihres Stromnetzes übereinstimmt.
• Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
• Sollte dennoch einmal Flüssigkeit in das Gerät gelangen, ziehen Sie sofort den Netzstecker.
• Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Kabel oder Stecker beschädigt sind, halten Sie das Kabel von heißen Oberflächen fern.
• Benutzen Sie das Gerät nur mit Wasser und mit dafür geeigneten Badezu­sätzen, nicht mit anderen Flüssigkeiten.
• Schalten Sie das Gerät nach dem Gebrauch aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
• Stellen Sie sich nicht ins Gerät, denn für eine Belastung mit vollem Körpergewicht ist es nicht ausgelegt.
• Stellen Sie das Gerät zum Gebrauch auf eine feste Bodenfläche, so dass es nicht kippen kann.
• Fassen Sie den Schalter und den Stecker stets mit trockenen Händen an.
Benutzen Sie das Kabel nicht zum Ziehen oder Tragen des Gerätes.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beauf­sichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Das Gerät ist nicht für den kommerziellen Gebrauch bestimmt.
• Lassen Sie das Gerät nicht unbeobachtet, während es angeschaltet ist.
• Benutzen Sie das Gerät nur entsprechend seiner Bestimmung laut Gebrauchs­anweisung.
• Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien oder in feuchten Räumen.
• Decken Sie niemals die Lüftungsschlitze unten am Gerät ab.
Im Falle von Störungen reparieren Sie das Gerät nicht selbst. Benutzen Sie das Gerät nicht weiter. Fragen Sie Ihren Fachhändler und lassen Sie Repa­raturen nur von autorisierten Servicestellen durchführen.
Sollten Sie gesundheitliche Fragen bezüglich der Anwendung haben, wird Ihnen Ihr Arzt sicherlich weiterhelfen können.
Bei unerklärlichen Schmerzen oder Schwellungen in den Beinen oder Füßen sowie nach einer Muskelverletzung sollten Sie vor der Anwendung Ihren Arzt fragen.
Brechen Sie eine Massage ab, wenn Sie während der Anwendung Schmer­zen haben oder danach Schwellungen auftreten.
Im Falle einer Schwangerschaft ist es ratsam, vor der Anwendung mit dem Arzt zu sprechen.
Wenn Sie an Diabetes oder Venenerkrankungen leiden, empfindlich auf Wärme reagieren, Kreislaufprobleme, Schwellungen, Entzündungen, Haut­irritationen oder Hautwunden haben, sollten Sie vor der Anwendung mit Ihrem Arzt sprechen.
Personen, die ein herabgesetztes Wärmeempfinden haben, müssen bei der Benutzung des Gerätes entsprechend vorsichtig sein.
2
88362_WBM_Fußsprudelbad_West.qxd:WBM 21.08.2009 13:27 Uhr Seite 3
Herzlichen Dank
2.1 Lieferumfang und Verpackung
2 Wissenswertes
für Ihr Vertrauen und herzlichen Glückwunsch! Mit dem MEDISANA Fußsprudelbad WBM haben Sie ein Qualitätsprodukt erworben, das bei richtiger Anwendung und Pflege lange zu Ihrem Wohlbe­finden beitragen wird. Damit Sie mit Ihrem Fußsprudelbad die gewünschte Wirkung erzielen und lange Freude daran haben, empfehlen wir Ihnen die nachstehenden Hinweise zum Gebrauch und für die Pflege sorgfältig zu lesen.
Bitte prüfen Sie zunächst, ob das Gerät vollständig ist und keinerlei Beschädi­gung aufweist. Im Zweifelsfalle nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb und senden Sie es an eine Servicestelle.
Zum Lieferumfang gehören:
• 1 MEDISANA Fußsprudelbad WBM
• 4 Massage–Einlagen
• 1 Gebrauchsanweisung
Verpackungen sind wiederverwendbar oder können dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden. Bitte entsorgen Sie nicht mehr benötigtes Verpackungs­material ordnungsgemäß. Sollten Sie beim Auspacken einen Transportschaden bemerken, setzen Sie sich bitte sofort mit Ihrem Händler in Verbindung.
WARNUNG
Achten Sie darauf, dass die Verpackungsfolien nicht in die Hände von Kindern gelangen! Es besteht Erstickungsgefahr!
DE
2.2 Fußpflege mit dem Fußsprudelbad WBM
Gut gepflegte Füße sind nicht nur schön, sondern in der Regel auch gesund. Schon ein paar Minuten Aufmerksamkeit pro Tag reichen, damit die stark bean­spruchten Füße sich wohl fühlen und schmerzfrei durch den Tag gehen können. Ein wichtiger Bestandteil der Fußpflege ist ein entspannendes Fußbad. Die besten Voraussetzungen dafür bietet das MEDISANA Fußsprudelbad WBM. Es ermöglicht eine Fußmassage mit oder ohne Wasser, eine intensive Reflex­zonenmassage und eine Wärmebestrahlung mit Infrarotlicht. Je nach Wunsch kann bei dem Gerät die Massage- oder Sprudelfunktion alleine oder in Kombi­nation mit der Infrarotbestrahlung gewählt werden. In jedem Fall erzielen Sie mit den vielfältigen Anwendungsmöglichkeiten eine Wirkung für Körper und Seele, die von vielen als wohltuend und entspannend empfunden wurde.
Massage
Ausgestattet mit Vibro-Noppen , Luftsprudelleiste , Massage-Jet-Düsen und austauschbaren Akkupressureinlagen ermöglicht das MEDISANA Fuß- sprudelbad WBM eine Fußmassage von der Sohle bis zum Fußrücken. Durch die Fußmassage werden die Gewebeschichten besser durchblutet, so dass Venen­sowie Lymphgefäße entstaut werden können. Verspannte Muskeln können gelockert werden. Der Stoffwechsel in den Zellen wird angeregt.
3
88362_WBM_Fußsprudelbad_West.qxd:WBM 21.08.2009 13:27 Uhr Seite 4
DE
2 Wissenswertes / 3 Anwendung
3 Anwendung
3.1 Fußbad und Massage mit Wasser
Infrarot-Bestrahlung
Die in Position 1 und 3 eingeschaltete Infrarotbestrahlung durchdringt die Fußsohlen und kann ein angenehmes Wärmegefühl hervorrufen.
Wärmebehandlung
Das MEDISANA Fußsprudelbad WBM erwärmt das Wasser im Gerät auf eine angenehme Temperatur und sorgt dafür, dass während der Anwendung eine gleichbleibende Temperatur aufrecht erhalten wird.
Aromatherapie
Für die Zugabe von Aromaölen oder Badezusätzen ist eine Vertiefung im MEDISANA Fußsprudelbad WBM eingelassen. Die Zusatzstoffe vermischen sich langsam mit dem Wasser und unterstützen die entspannende Wirkung des Fuß­bades. Der kräftige und warme Wasserstrahl umspült den gesunden Fuß und sorgt für Entspannung.
Bevor Sie Wasser in das Gerät einfüllen, stellen Sie sicher, dass keine Ver­bindung zu einer Stromquelle besteht, d.h. das Netzkabel darf nicht in der Steckdose stecken! Stecken Sie den Netzstecker erst in die Steckdose, wenn das Fußsprudelbad mit Wasser befüllt ist und kippsicher auf den Boden steht. Generell können Sie sich für ein Fußbad mit Massage ungefähr 10 bis 15 Minuten Zeit nehmen und täglich ein- bis zweimal durchführen.Allerdings sollten Sie darauf achten, dass nach jedem Gebrauch das Gerät vollkommen abgekühlt ist, bevor es wieder in Betrieb gesetzt wird!
3.2 Fußmassage ohne Wasser
3.3 Mit Wasser befüllen
4
Sie können das Gerät auch für eine Fußmassage ohne Wasser nutzen – stellen Sie dafür den Drehschalter auf die Position 1 (Vibrationsmassage mit Infra­rotbestrahlung) ein.
Das MEDISANA Fußsprudelbad WBM kann mit bis zu 3,3 Litern Wasser gefüllt werden. Die maximale Einfüllhöhe ist im Fußsprudelbad gekennzeichnet . Je nach Wunsch können Sie kaltes oder warmes Wasser, mit oder ohne einen Badezusatz verwenden.
ACHTUNG
Stellen Sie sicher, dass das MEDISANA Fuß-Sprudelbad kippsicher auf einer feuchtigkeitsunempfindlichen Oberfläche betrieben wird. Verwenden Sie keine schäumenden Badezusätze und kein Badesalz.
88362_WBM_Fußsprudelbad_West.qxd:WBM 21.08.2009 13:27 Uhr Seite 5
3.4 Funktion einstellen
3 Anwendung
Setzen Sie sich bequem vor das Fußsprudelbad und wählen Sie eine der drei verschiedenen Funktionen am Drehschalter .
Wärmefunktion auswählen
Das MEDISANA Fußsprudelbad WBM verfügt über eine innovative Wärme­funktion. Diese technische Verbesserung ermöglicht es, das Wasser während einer Anwendung konstant auf gleicher Temperatur zu halten oder zu erwärmen.
Position 1 : Wassertemperatur beibehalten
Wenn Sie den Drehschalter auf 1 gestellt haben, wird die Temperatur des ein­gefüllten Wassers beibehalten – bzw. nur geringfügig erwärmt.
Position 2 und 3 : Wasser erwärmen
In der Position 2 und 3 wird automatisch eine Wärmefunktion beigeschaltet. Leitungswasser erreicht nach ungefähr 10 Minuten eine angenehme Tempera­tur für ein entspannendes Fußbad, die dann während der Anwendung bei­behalten wird. Sollte das Wasser in Position 2 und 3 für Ihr Empfinden zu stark erwärmt werden, stellen Sie auf Position 1 um und warten Sie, bis es auf die von Ihnen gewünschte Temperatur abgekühlt ist. Wenn Sie kaltes Wasser hin­zufügen, um die Temperatur zu senken, achten Sie bitte darauf, dass die maxi­male Einfüllhöhe nicht überschritten wird.
WARNUNG
Wenn Sie empfindlich auf Wärme reagieren, Kreislaufprobleme, Schwellung, Entzündungen, Hautirritationen oder Hautwunden haben, sollten Sie vor der Anwendung mit Ihrem Arzt sprechen.
DE
3.5 Aromastoffe
Entnehmen Sie die Abdeckkappe und geben Sie Aromastoffe und Badeöle in die darunter liegende Vertiefung . Während des Betriebes wird der Zusatz langsam in das Wasser gespült.
5
88362_WBM_Fußsprudelbad_West.qxd:WBM 21.08.2009 13:27 Uhr Seite 6
DE
4.1 Reinigung und Pflege
4.2 Hinweis zur Entsorgung
4.3 Technische Daten
4 Verschiedenes
• Bevor Sie das Gerät reinigen, vergewissern Sie sich, dass das Gerät ausge­schaltet und der Netzstecker aus der Steckdose gezogen ist. Schütten Sie dann das Wasser über die dafür vorgesehenen Ablaufkerben aus und reinigen Sie das abgekühlte Gerät mit einem Tuch.
• Benutzen Sie keine aggressiven Substanzen, wie z.B. Scheuermilch oder andere Spülmittel, für die Reinigung. Das könnte die Oberfläche angreifen.
• Lagern Sie das Gerät an einem trockenen, kühlen Platz.
• Wickeln Sie das Stromkabel sorgfältig auf, um einen Kabelbruch zu ver­meiden.
Dieses Gerät darf nicht zusammen mit dem Hausmüll entsorgt werden. Jeder Verbraucher ist verpflichtet, alle elektrischen oder elektronischen Geräte, egal, ob sie Schadstoffe enthalten oder nicht, bei einer Sammelstelle seiner Stadt oder im Handel abzugeben, damit sie einer umweltschonenden Entsorgung zugeführt werden können. Wenden Sie sich hinsichtlich der Entsorgung an Ihre Kommunalbehörde oder Ihren Händler.
Name und Modell : MEDISANA Fußsprudelbad WBM
Stromversorgung : 230 Volt~ / 50 Hz
Leistungsaufnahme : ca. 490 Watt
Abmessungen L x B x H : ca. 47 x 40 x 23 cm
Gewicht : ca. 3,2 kg
Artikel Nr. : 88362
EAN-Nummer : 40 15588 88362 0
Im Zuge ständiger Produktverbesserungen behalten wir uns technische und gestalterische Änderungen vor.
6
88362_WBM_Fußsprudelbad_West.qxd:WBM 21.08.2009 13:27 Uhr Seite 7
Garantie- und Reparatur ­bedingungen
5 Garantie
Bitte wenden Sie sich im Garantiefall an Ihr Fachgeschäft oder direkt an die Servicestelle. Sollten Sie das Gerät einschicken müssen, geben Sie bitte den Defekt an und legen eine Kopie der Kaufquittung bei.
Es gelten dabei die folgenden Garantiebedingungen:
1. Auf MEDISANA Produkte wird ab Verkaufsdatum eine Garantie für drei Jahre gewährt. Das Verkaufsdatum ist im Garantiefall durch die Kauf­quittung oder Rechnung nachzuweisen.
2. Mängel infolge von Material- oder Fertigungsfehlern werden innerhalb der Garantiezeit kostenlos beseitigt.
3. Durch eine Garantieleistung tritt keine Verlängerung der Garantiezeit, weder für das Gerät noch für ausgewechselte Bauteile, ein.
4. Von der Garantie ausgeschlossen sind:
a. alle Schäden, die durch unsachgemäße Behandlung, z.B. durch Nicht-
beachtung der Gebrauchsanleitung, entstanden sind.
b. Schäden, die auf Instandsetzung oder Eingriffe durch den Käufer oder
unbefugte Dritte zurückzuführen sind.
c. Transportschäden, die auf dem Weg vom Hersteller zum Verbraucher
oder bei der Einsendung an den Kundendienst entstanden sind.
d. Zubehörteile, die einer normalen Abnutzung unterliegen.
5. Eine Haftung für mittelbare oder unmittelbare Folgeschäden, die durch das
Gerät verursacht werden, ist auch dann ausgeschlossen, wenn der Schaden an dem Gerät als ein Garantiefall anerkannt wird.
DE
MEDISANA AG
Itterpark 7-9 40724 Hilden Deutschland Tel.: 0 21 03 - 20 07-60 Fax: 0 21 03 - 20 07-626 eMail: info@medisana.de Internet: www.medisana.de
Im Servicefall wenden Sie sich bitte an:
MEDISANA Servicecenter
Feuerbach KG Corneliusstraße 75 40215 Düsseldorf Tel.: 0211 - 38 10 07
(Mo-Do: 9-13 Uhr/14-17 Uhr, Fr: 9-13 Uhr) Fax: 0211 - 37 04 97 eMail: medisana@t-online.de Internet: www.medisana-service.de
7
88362_WBM_Fußsprudelbad_West.qxd:WBM 21.08.2009 13:27 Uhr Seite 8
GB
1 Safety Information
IMPORTANT INFORMATION!
RETAIN FOR FUTURE USE!
Read the instruction manual carefully before using this device, especially the safety instructions, and keep the instruction manual for future use. Should you give this device to another person, it is vital that you also pass on these instructions for use.
Explanation of symbols
This instruction manual belongs to this device. It contains important information about starting up and operation. Read the instruction manual thoroughly. Non-observance of these instructions can result in serious injury or damage to the device.
WARNING These warning notes must be observed to prevent any injury to the user.
CAUTION These notes must be observed to prevent any damage to the device.
NOTE These notes give you useful additional information on the installation or operation.
Lot number
Manufacturer
8
88362_WBM_Fußsprudelbad_West.qxd:WBM 21.08.2009 13:27 Uhr Seite 9
Safety Information
1 Safety Information
• Before connecting the device to your power supply, please ensure that the supply voltage stated on the rating plate is compatible with your mains supply.
• Do not immerse the device in water or other fluids.
• If, nonetheless, liquid should penetrate the device, unplug the mains cable immediately.
• Do not use the device if the cable or plug is damaged and keep the cable away from hot surfaces.
• Only use the device with water and appropriate bath oils and not with other liquids.
• Turn the device off after use and pull the plug out of the socket.
• Do not stand up inside the device as it is not designed to take the burden of full body weight.
• Place the device on a firm floor area when in use so that it cannot tip over.
• Touch the switch and plug only with dry hands.
• Do not use the cable to pull or carry the device.
• This device is not designed to be used by persons (including children) with limited physical, sensory or mental abilities, or by persons with insufficient experience and/or knowledge, unless under observation by a person respon­sible for their safety, or unless they have been instructed in the use of the device.
• Children must be supervised to ensure that they do not play with the device.
• The device is not determined for commercial use.
• Do not leave the device unattended when it is switched on.
• Only use the device for its intended use as descriped in the instruction manual.
• Do not use the device outdoors or in damp rooms.
• Never cover up the ventilation holes on the bottom of the device
• If the device malfunctions do not repair it yourself. Do not use the device further. Ask your specialist dealer and only have repairs carried-out by authorised service companies.
Should you have any health questions regarding the application, your doctor will certainly be able to help you further.
Should you have inexplicable pain or swellings in your legs or feet or have injured a muscle, please consult your doctor before use.
Stop a massage if you experience pain during the application or swellings crop up after use.
We advise consultation with your doctor if you are pregnant.
If you suffer from diabetes or vein complaints, heat sensitivity or circulation problems, or have any swelling, inflammation, skin irritation or cuts, please consult your doctor before using the product.
• Persons with a reduced sensitivity to heat must exercise caution when using the device.
GB
9
88362_WBM_Fußsprudelbad_West.qxd:WBM 21.08.2009 13:27 Uhr Seite 10
GB
2
Thank you very much
2.1
Items supplied and packaging
Useful Information
Thank you for your confidence in us and congratulations! With the MEDISANA foot spray bath WBM you have purchased a high­quality product which will contribute to your wellness for a long time if correctly used and serviced. In order to achieve the desired effect with your foot spray bath in the long term, we recommend that you read the following information on its use and maintenance carefully.
Please check first of all that the device is complete and is not damaged in any way. If in doubt, do not use it. Send it to a service point. The following parts are included:
• 1 MEDISANA foot spray bath WBM
• 4 Massage inserts
• 1 Instruction manual
The packaging can be reused or recycled. Please dispose properly of any packaging material no longer required. If you notice any transport damage during unpacking, please contact your dealer without delay.
WARNING
Please ensure that the polythene packing is kept away from the reach of children! Risk of suffocation!
2.2 Pedicure using the WBM foot spray bath
10
Well cared for feet not only look good, they are generally speaking also healthy. Just a few minutes’ attention per day suffice for highly stressed feet to feel good and cope with the daily chores without pain. One important part of pedicure is a relaxing footbath. The MEDISANA WBM foot spray bath offers the best pre-requisites for this. It makes a powerful foot massage with or without water possible, an intensive reflex zone massage and infrared light heat radiation too. If required, the device can be used for the massage or spray function only or it can also be combined with the infrared radiation. Whatever you select, the varied applications help you to achieve an effect for body and soul which most people find pleasant and relaxing.
Massage
Equipped with vibrating nipples , an air spray bar , massage jets and exchangeable acupressure inserts enables a foot massage from the sole to the foot instep. The foot massage supplies the tissue layers better with blood and can thus unblock veins and lymphoid vessels.Tense muscles can be loosened and painful joints soothed. The metabolism in the cells is stimulated.
, the MEDISANA WBM foot spray bath
88362_WBM_Fußsprudelbad_West.qxd:WBM 21.08.2009 13:27 Uhr Seite 11
3 Operating
3.1 Footbath and massage with water
2
Useful Information /
Infraredradiation
In positions 1 and 3, the infrared radiation is activated and penetrates the soles of your feet, producing a pleasantly warm sensation.
Heattreatment
Das MEDISANA WBM foot spray bath heats the water in the device to a pleasant temperature and ensures that the temperature remains constant during use.
Aromatherapy
A depression is embedded in the MEDISANA WBM footbath for the addi­tion of aromatic substances and bath salts. The added substances mix slowly with the water and intensify the relaxing effect of the footbath.
Before filling the device with water, make sure that no mains leads are con­nected, i.e. the electricity lead must not be plugged-in! When the foot spray bath is securely placed on the floor (ensuring that it cannot tip over), and has been filled with water, insert the mains plug into the power supply socket. Generally speaking you can take about 10 to 15 minutes for a footbath with a massage, once or twice daily. However you should ensure that the device has completely cooled off before it is used again!
3 Operating
GB
3.2 Foot massage without water
3.3 Filling with water
You can also use the device for a foot massage without water - for this mode switch the Rotary switch to position 1 (vibrationmassage with infrared radiation).
The MEDISANA WBM foot spray bath can be filled with up to 3.3 litres of water. The maximum filling height is marked in the foot spray bath. You can use cold or warm water with or without bath additives, just as desired.
CAUTION
Make sure that you use your MEDISANA foot spray bath on a safe and even surface that is not sensitive to moisture. Never use any foaming bath additives or bath salts.
11
88362_WBM_Fußsprudelbad_West.qxd:WBM 21.08.2009 13:27 Uhr Seite 12
GB
3 Operating
3.4 Function setting
Sit down comfortably in front of the foot spray bath and select one of the three different functions using the Rotary switch .
Heat function selection
The MEDISANA WBM foot spray bath includes an innovative heating function. This technical improvement makes it possible to keep the water at a constant temperature during application or to warm it.
Position 1 : Maintain the water temperature
If you have switched the Rotary switch to 1, the temperature of the filled water will remain – or it will be heated a little.
Position 2 and 3 : Heating water
If set to position 2 or 3, a warming function is turned on automatically. Tap water reaches a pleasant temperature for a relaxed footbath after ca. 10 minutes and this is kept constant during application. If the water in position 2 or 3 is heated too hot for you, turn down to position 1 and wait until the water has cooled down to the temperature you desire. If you add cold water to lower the temperature, please make sure not to exceed the maximum filling height .
WARNING
If you are very sensitive to heat, have cardiovascular problems, swellings, inflammations, skin irritation or skin wounds, please consult your doctor before use.
3.5 Aromatic substances
12
Remove the cap and place the aromatic substances and bath oils in the depres­sion located below. During operation of the device, the additive will slowly be mixed into the water.
88362_WBM_Fußsprudelbad_West.qxd:WBM 21.08.2009 13:27 Uhr Seite 13
4.1 Cleaning and maintenance
4.2 Disposal
4.3 Technical specifications
4 Miscellaneous
• Before cleaning the device, make sure that it is turned off and the mains plug is removed from the socket. Pour the water out over the water outlet notches and clean the device with a cloth when it has cooled off.
• Please do not use any aggressive substances, e.g. scouring chemicals or other washing-up liquids when cleaning. These could damage the surface.
• Store the device in a dry, cool place.
• Wind-up the electricity lead carefully to avoid it parting.
This product must not be disposed together with the domestic waste. All users are obliged to hand in all electrical or electronic devices, regardless of whether or not they contain toxic substances, at a municipal or commer­cial collection point so that they can be disposed of in an environmentally acceptable manner. Consult your municipal authority or your dealer for information about disposal.
Name und model : MEDISANA foot spray bath WBM
Current supply : 230 Volt~ / 50 Hz
Power consumption : approx. 490 Watts
Dimensions L x W x H : approx. 47 x 40 x 23 cm
Weight : approx. 3.2 kg
Article no. : 88362
EAN-Number : 40 15588 88362 0
GB
In accordance with our policy of continual product improvement, we reserve the right to make technical and optical changes without notice.
13
88362_WBM_Fußsprudelbad_West.qxd:WBM 21.08.2009 13:27 Uhr Seite 14
GB
Warranty and repair terms
5 Warranty
Please contact your dealer or the service centre in case of a claim under the warranty. If you have to return the unit, please enclose a copy of your receipt and state what the defect is.
The following warranty terms apply:
1. The warranty period for MEDISANA products is three years from date of purchase. In case of a warranty claim, the date of purchase has to be proven by means of the sales receipt or invoice.
2. Defects in material or workmanship will be removed free of charge within the warranty period.
3. Repairs under warranty do not extend the warranty period either for the unit or for the replacement parts.
4. The following is excluded under the warranty: a. All damage which has arisen due to improper treatment, e.g. non-
observance of the user instructions.
b. All damage which is due to repairs or tampering by the customer or
unauthorised third parties.
c. Damage which has arisen during transport from the manufacturer to the
consumer or during transport to the service centre.
d. Accessories which are subject to normal wear and tear.
5. Liability for direct or indirect consequential losses caused by the unit are
excluded even if the damage to the unit is accepted as a warranty claim.
MEDISANA AG
Itterpark 7-9 40724 Hilden Germany Tel.: +49 (0) 2103 / 2007-60 Fax: +49 (0) 2103 / 2007-626 eMail: info@medisana.de Internet: www.medisana.de
The service centre address is shown on the last page.
14
88362_WBM_Fußsprudelbad_West.qxd:WBM 21.08.2009 13:27 Uhr Seite 15
1 Consignes de sécurité
REMARQUE IMPORTANTE!
TOUJOURS CONSERVER!
Lisez attentivement le mode d’emploi, et en particulier les consignes de sécurité, avant d’utiliser l’appareil. Conservez bien ce mode d’emploi. Vous pourriez en avoir besoin par la suite. Lorsque vous remettez l’appareil à un tiers, mettez-lui impérativement ce mode d’emploi à disposition.
Légende
Ce mode d’emploi fait partie du contenu de l’appareil. Elle contient des informations importantes concernant sa mise en service et sa manipulation. Lisez l’intégralité de ce mode d’emploi. Le non respect de cette notice peut provoquer de graves blessures ou des dommages de l’appareil.
AVERTISSEMENT Ces avertissements doivent être respectés afin d’éviter d’éventuelles blessures de l’utilisateur.
FR
ATTENTION Ces remarques doivent être respectées afin d’éviter d’éventuels dommages de l’appareil.
REMARQUE Ces remarques vous donnent des informations supplémentaires utiles pour l’installation ou l’utilisation.
N° de lot
Fabricant
15
88362_WBM_Fußsprudelbad_West.qxd:WBM 21.08.2009 13:27 Uhr Seite 16
FR
Consignes de sécurité
1 Consignes de sécurité
• Avant de raccorder l’appareil à l’alimentation électrique, veillez à ce que la tension indiquée sur la plaque signalétique corresponde à celle de l’ali­mentation secteur.
• N’immergez pas l’appareil dans l’eau ou d’autres liquides.
• Si des liquides s’infiltrent dans l’appareil, débranchez immédiatement la fiche secteur.
• N’utilisez pas l’appareil si le cordon ou la fiche sont endommagés, tenez le câble à l’écart des surfaces chaudes.
• Utilisez l’appareil uniquement avec de l’eau et des sels de bain adaptés, n’utilisez jamais d’autres liquides.
• Après l’utilisation, éteignez l’appareil et débranchez la fiche secteur de la prise de courant.
• Ne jamais se tenir debout dans le bac, il n’est pas conçu pour supporter le poids du corps.
• Placez l’appareil sur une surface plane de manière à éviter tout renverse­ment.
• Toujours manipuler les touches et la fiche secteur avec des mains sèches.
• N’utilisez pas le câble pour tirer ou porter l’appareil.
• Cet appareil n’est pas destiné aux personnes (y compris les enfants) à
capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou dépourvues d’ex­périence et/ou de connaissances, sauf si elles sont surveillées par une per­sonne responsable de leur sécurité ou ont été instruites de l’utilisation de l’appareil.
• Les enfants doivent être surveillés en s’assurant qu’ils ne jouent pas avec
l’appareil.
• L’appareil n’est pas prévu pour une utilisation professionnelle.
• Ne laissez pas l’appareil sans surveillance lorsqu’il est allumé.
• Utilisez uniquement l’appareil conformément aux instructions du mode d’emploi.
• N’utilisez pas l’appareil en plein-air ou dans des pièces humides.
• Veillez à ne pas obstruer les fentes d’aération de la face inférieure de l’appareil.
• En cas de défaillances, ne réparez pas l’appareil vous-même. N’utilisez plus l’appareil. Contactez votre revendeur et confiez uniquement les réparations à des techniciens agréés.
Si vous avez des questions de santé concernant l’utilisation, veuillez con­sultez votre médecin.
Si vous souffrez de douleurs ou gonflements inexpliqués dans les jambes ou les pieds, de même qu’après une lésion musculaire, consultez votre médecin avant l’utilisation.
Interrompez les massages si vous ressentez des douleurs durant l’application ou si des gonflements apparaissent ensuite.
Il est conseillé aux femmes enceintes de consulter leur médecin avant d’entamer les applications.
Si vous souffrez de diabète ou de phlébites, si vous êtes sensible à la chaleur, que votre peau est enflée, irritée, inflammée, blessée ou que vous avez des problèmes de circulation, consultez votre médecin avant utilisation.
• Les personnes ayant une perception réduite de la chaleur doivent être particu­lièrement prudentes lorsqu'elles utilisent cet appareil.
16
88362_WBM_Fußsprudelbad_West.qxd:WBM 21.08.2009 13:27 Uhr Seite 17
Merci !
2.1
Éléments fournis et emballage
2 Informations utiles
Félicitations et merci de votre confiance ! Vous avez choisi le thalasso-pieds MEDISANA WBM, un produit de qualité qui, s’il est correctement utilisé et entretenu, contribuera longuement à votre bien-être. Afin d’obtenir le résultat souhaité et de profiter longtemps de votre thalasso­pieds, nous vous recommandons de lire attentivement les instructions suivantes concernant l’utilisation et l’entretien.
Veuillez vérifier si l'appareil est au complet et ne présente aucun dommage. En cas de doute, ne faites pas fonctionner l'appareil et renvoyez-le à un point de service après-vente. La fourniture comprend:
• 1 MEDISANA thalasso-pieds WBM
• 4 semelles de massage
• 1 Mode d’emploi
Les emballages sont réutilisables ou peuvent être recyclés afin de récupérer les matières premières. Respectez les règles de protection de l’environnement lorsque vous jetez les emballages dont vous n’avez plus besoin. Si vous remar­quez lors du déballage un dommage survenu durant le transport, contactez immédiatement votre revendeur.
AVERTISSEMENT
Veillez à garder les films d’emballage hors de portée des enfants ! Ils risqueraient de s’étouffer !
FR
2.2 Soins des pieds avec le thalasso­pieds WBM
Les pieds soignés sont non seulement beaux, mais aussi généralement sains. Il suffit de quelques minutes d’attention par jour pour soulager des pieds fortement sollicités et repartir de bon pied et sans douleurs. Un élément essentiel des soins des pieds est un bain relaxant. Le thalasso-pieds Massage vigoureux avec ou sans eau, massage intensif des zones réflexes et rayonnement chaud avec lumière infrarouge, vous pouvez au choix activer les fonctions massage et bulles d’air seules ou combinées avec le rayonnement infra­rouge. Le bien être physique et mental procuré par les possibilités d’utilisation variées est ressenti par la plupart des personnes comme agréable et décon­tractant.
Massage
Équipé de doigts vibrants , barre de bulles d’air , buses d’hydromassage et semelles de massage par acupressure interchangeables , le thalasso-pieds
MEDISANA WBM
du pied. Le massage améliore la circulation dans les couches de tissus et décon­gestionne les vaisseaux sanguins et lymphatiques.Les muscles tendus peuvent être décontractés et les douleurs articulaires soulagées. Le métabolisme des cellules est stimulé.
MEDISANA WBM
offre un massage complet des pieds, de la plante au dos
vous offre pour cela les conditions idéales.
17
88362_WBM_Fußsprudelbad_West.qxd:WBM 21.08.2009 13:27 Uhr Seite 18
FR
2 Informations utiles / 3 Utilisation
3 Utilisation
3.1 Bain de pieds et hydromassage
Rayonnement infrarouge
Le rayonnement infrarouge activé en position 1 et 3 traverse la plante des pieds et peut provoquer une sensation de chaleur agréable.
Chaleur
Le thalasso-pieds et la maintient constante durant l’utilisation.
Aromathérapie
Le thalasso-pieds pour les essences aromatiques et les sels de bains. Ceux-ci se mélangent lentement dans l’eau et renforcement l’effet relaxant du bain de pieds.
Avant de remplir l’appareil d’eau, vérifiez qu’il soit électriquement coupé du réseau, c.-à-d. que le cordon secteur ne doit pas être branché dans une prise de courant! Lorsque le thalasso-pieds est posé au sol de manière stable et rempli d’eau, insérez la fiche secteur dans la prise de courant. D’une manière générale, comptez environ 10 à 15 minutes pour un bain de pieds avec massage, une à deux fois par jour. Il faut cependant veiller à ce que l’appareil soit entièrement refroidi avant de le rallumer!
MEDISANA WBM
MEDISANA WBM
réchauffe l’eau à une température agréable
dispose d’une rigole de remplissage
3.2 Massage des pieds sans eau
3.3 Remplir d’eau
18
Vous pouvez aussi utiliser l’appareil pour un massage des pieds sans eau – il suffit pour cela d’amener le bouton rotatif sur la position 1 (massage vibrant avec rayonnement infrarouge).
Le thalasso-pieds MEDISANA WBM peut contenir jusqu’à 3,3 litres d’eau. La hauteur de remplissage maximale est indiquée dans le bac . Vous pouvez au choix utiliser de l’eau froide ou chaude, avec ou sans sels de bain.
ATTENTION
Le thalassopieds MEDISANA doit être installé sûrement sur une surface insensible à l'humidité. N’utilisez pas de bains moussants ni de sels pour le bain.
Loading...
+ 54 hidden pages