88362_WBM_Fußsprudelbad_West.qxd:WBM 21.08.2009 13:27 Uhr Seite 3
Gerät und Bedienelemente
Device and controls
Appareil et éléments de commande
Apparecchio ed elementi per la regolazione
Dispositivo y elementos de control
Aparelho e elementos de comando
Toestel en bedieningselementen
Laite ja käyttölaitteet
Apparaten och komponenter
Συσκευή και στοιχεία χειρισμού
88362_WBM_Fußsprudelbad_West.qxd:WBM 21.08.2009 13:27 Uhr Seite 4
DE
Drehschalter mit 4 Positionen
0 Aus
1 Vibrationsmassage und Infrarotlicht-
Bestrahlung; die Wassertemperatur wird
beibehalten
2 Sprudelbad mit Wasserstrahlmassage,
das Wasser wird erwärmt
3 Sprudelbad, Vibrations- und Wasserstrahl-
massage mit Infrarotlicht-Bestrahlung,
das Wasser wird erwärmt
Dualer Wasserstrahlmassagekopf
Aroma-Center für Aromastoffe oder
Badeöle
S - förmige Luftsprudelleiste
Akupressurmassage-Einlagen
Wasserablauf-Kerben
Infrarot-Lichtquelle
Vertiefung für Akupressurmassage-Einlagen
Maximale Einfüllhöhe
Vibro-Massagenoppen
GB
Rotary switch with 4 positions
0 Off
1 Vibration massage and infrared light
radiation; the water temperature is held
constant
2 Spray bath with water jet massage the
water temperature is heated
3 Spray bath, vibration and water jet
massage with infrared light radiation;
the water is heated
Dual water jet massage tap
Aroma centre for aromatic substances and
bath salts
S - formed air spray bar
Acupressure massage inserts
Water outlet notches
Infrared light source
Depression for acupressure massage inserts
Maximum filling height
Vibrating massage nipples
FR
Bouton rotatif avec 4 positions
0 Arrêt
1 Massage vibrant et rayonnement infra-
rouge; la température de l´eau est
maintenue constanté
2 Bulles et hydromassage, l’eau est
réchauffée
3 Bulles, massage vibrant et hydromassage
avec rayonnement infrarouge; l’eau est
réchauffée
Double tête d’hydromassage
Centre d’aromathérapie pour essences
parfumées ou huiles de bain
Barre de bulles d’air en forme de S
Semelles de massage par acupressure
Encoches d’écoulement d’eau
Source lumineuse infrarouge
Enfoncement pour semelles de massage par
acupressure
Hauteur de remplissage maximale
Doigts de massage vibrants
IT
Selettore a 4 posizioni
0 Spento
1 Vibromassaggio e irradiazione a raggi
infrarossi; temperatura dell`acqua
constante
2 Idromassaggio con massaggio a getto
d’acqua, l´acqua viene riscaldata
3 Idromassaggio, vibromassaggio e
massaggio a getto d’acqua con
irradiazione a raggi infrarossi;l’acqua
viene riscaldata
Testa binaria per massaggio a getto d’acqua
Serbatoio per le sostanze aromatiche
o gli oli da bagno
Bordo a S per l’idromassaggio
Accessori per il massaggio a digitopressione
Canali di scolo per l’acqua
Sorgente luminosa a raggi infrarossi
Vano degli accessori per il massaggio a
digitopressione
Indicatore del livello massimo di riempimento
Pomelli per il vibromassaggio
88362_WBM_Fußsprudelbad_West.qxd:WBM 21.08.2009 13:27 Uhr Seite 5
ES
Interruptor giratorio con 4 posiciones
0 Apagado
1 Masaje por vibración y radiación infrarroja;
la temperatura del agua es mantenida
2 Baño con masaje de chorro de agua,
el agua es calentada
3 Baño de chorro, masaje por vibración y
por chorro de agua con radiación
infrarroja;El agua es calentada
Cabeza de masaje por chorro de agua dual
Centro de aromas para sustancias
aromáticas o aceites de baño
Pipeta de chorro de aire en forma de S
Piezas para masajes de acupresión
Orificios para el desagüe
Fuente de luz de rayos infrarrojos
Cavidad para las piezas para masajes de
acupresión
Altura máxima de llenado
Botones de vibromasaje
PT
Botão rotativo com 4 posições
0 Desligado
1 Massagem por vibração e raios
infravermelhos; é mantida a temperatura
da água
2 Banho com massagem por jacto de água,
a água é aquecida
3 Banho de jacto, massagem por vibração
e por jacto de água com raios
infravermelhos; a água é aquecida
Cabeça de massagem por jacto duplo de
água
Centro para substânciasaromáticas ou
óleos de banho
Pipeta de jacto de ar com a forma de S
Peças para massagens por pressão de água
Orifícios para esvaziamento
Fonte de luz de raios infravermelhos
Cavidade para as peças de massagem por
pressão de água
Altura máxima de água
Botões de vibromassagem
NL
Draaischakelaar met 4 standen
0 Uit (OFF)
1 Vibratiemassage en infraroodlicht-
bestraling; de water temperatur blijft
constant
2 Bruisbad met waterstraalmassage, het
water wordt verwarmd
3 Bruisbad, vibratie- en waterstraalmassage
met infraroodlicht-bestraling; het water
wordt vervarmd
Dubbele waterstraalmassagekop
Aroma-center voor van aromastoffen
of badolies
S-vormige luchtbruislijs
Acupressuurmassage-steunzolent
Waterafvoer-groeven
Infrarood-lichtbron
Uitsparing voor acupressuurmassage-
steunzolen
Maximale waterpeil
Vibro-massagenoppen
FI
Kiertovalitsin, 4 asentoa
0 Pois päältä
1 Värinähieronta ja infrapunavalosäteily;
veden lämpötila säilytetään
2 Porekylpy ja vesisuihkuhieronta,
vesi lämmitetään
3 Porekylpy, värinä- ja vesisuihkuhieronta
sekä infrapunavalosäteily,
vesi lämmitetään
Kaksitoimintoinen vesisuihkuhierontasuutin
Aromakeskus tuoksuaineita tai kylpyöljyjä
varten
S:n muotoinen ilmanporeilulista
Akupainantahierontaosat
Vedenpoistourat
Infrapunavalolähde
Syvennys akupainantahierontaosia varten
Enimmäistäyttökorkeus
Vibro-hierontanystyt
88362_WBM_Fußsprudelbad_West.qxd:WBM 21.08.2009 13:27 Uhr Seite 6
SE
Vridreglage med 4 lägen
0 Från
1 Vibrationsmassage och bestrålning med
infrarött ljus; vattentemperaturen
bibehålles.
2 Bubbelbad med vattenstrålemassage,
vattnet värms upp.
3 Bubbelbad, vibrations- och vattenstråle
massage med infrarött ljus, vattnet
värms upp.
Dualt massagehuvud med vattenstråle
Arom-center för aromämnen och badolja
S-formad luftbubbellist
Akupressurmassage inlägg
Rännor för vattenutlopp
Infraröd ljuskälla
Fördjupning för akupressurmassage inlägg
Maximal fyllhöjd
Vibrations-massage
GR
¶ВЪИЫЩЪФКИОfi˜ ‰И·ОfiЩЛ˜ МВ 4 ı¤ЫВИ˜
0 ∞ВУВЪБФФ›ЛЫЛ
1 М·Ы¿˙ МВ ‰ФУЛЩИО¤˜ ОЪФ‡ЫВИ˜ О·И ˘¤Ъ˘ıЪЛ
·ОЩИУФ‚ФП›·, Л ıВЪМФОЪ·Ы›· УВЪФ‡
‰И·ЩЛЪВ›Щ·И
2 ˘‰ÚÔÌ·Û¿˙ Ì ̿ϷÍË Û ÓÂÚfi ˘fi ›ÂÛË,
ÙÔ ÓÂÚfi ıÂÚÌ·›ÓÂÙ·È
3 ˘‰ЪФМ·Ы¿˙, М·Ы¿˙ МВ ‰ФУЛЩИО¤˜ ОЪФ‡ЫВИ˜
Î·È Ì¿Ï·ÍË Û ÓÂÚfi ˘fi ›ÂÛË Ì ˘¤Ú˘ıÚË
·ОЩИУФ‚ФП›·, ЩФ УВЪfi ıВЪМ·›УВЩ·И
¢ÈÏ‹ ÎÂÊ·Ï‹ ˘‰ÚÔÌ·Û¿˙ Û ÓÂÚfi ˘fi ›ÂÛË
∞ڈ̷ÙÈÎfi ΤÓÙÚÔ ÁÈ· ·ÚˆÌ·ÙÈΤ˜
Ô˘Û›Â˜ ‹ ¤Ï·È· ÏÔ˘ÙÚÔ‡
¶·Ú˘Ê‹ Ê˘ÛÛ·Ï›‰ˆÓ ·¤Ú·
∂ÓıÂÙ· ıÂڷ›·˜ Ì ›ÂÛË
∞˘П·ОТЫВИ˜ ·ФЫЩЪ¿ББИЫЛ˜ УВЪФ‡
¶ЛБ‹ ˘¤Ъ˘ıЪЛ˜ ·ОЩИУФ‚ФП›·˜
∂ÛÔ¯‹ ÁÈ· ¤ÓıÂÙ· ıÂڷ›·˜ Ì ›ÂÛË
ª¤БИЫЩФ ‡„Ф˜ БВМ›ЫМ·ЩФ˜
¢ФУЛЩИОo› ОfiМФИ М·ЫЫ¿˙
88362_WBM_Fußsprudelbad_West.qxd:WBM 21.08.2009 13:27 Uhr Seite 1
1 Sicherheitshinweise
WICHTIGE HINWEISE !
UNBEDINGT AUFBEWAHREN!
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung, insbesondere die Sicherheitshinweise,
sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät einsetzen und bewahren Sie die
Gebrauchsanweisung für die weitere Nutzung auf. Wenn Sie das Gerät an Dritte
weitergeben, geben Sie unbedingt diese Gebrauchsanweisung mit.
Zeichenerklärung
Diese Gebrauchsanweisung gehört zu diesem Gerät.
Sie enthält wichtige Informationen zur
Inbetriebnahme und Handhabung.
Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung vollständig.
Die Nichtbeachtung dieser Anweisung kann zu
schweren Verletzungen oder Schäden am Gerät
führen.
DE
WARNUNG
Diese Warnhinweise müssen eingehalten werden, um
mögliche Verletzungen des Benutzers zu verhindern.
ACHTUNG
Diese Hinweise müssen eingehalten werden, um
mögliche Beschädigungen am Gerät zu verhindern.
HINWEIS
Diese Hinweise geben Ihnen nützliche Zusatzinformationen zur Installation oder zum Betrieb.
LOT-Nummer
Hersteller
1
88362_WBM_Fußsprudelbad_West.qxd:WBM 21.08.2009 13:27 Uhr Seite 2
DE
Sicherheitshinweise
1 Sicherheitshinweise
• Bevor Sie das Gerät an Ihre Stromversorgung anschließen, achten Sie darauf,
dass die auf dem Typenschild angegebene Netzspannung mit der Ihres
Stromnetzes übereinstimmt.
• Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
• Sollte dennoch einmal Flüssigkeit in das Gerät gelangen, ziehen Sie sofort den
Netzstecker.
• Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Kabel oder Stecker beschädigt sind,
halten Sie das Kabel von heißen Oberflächen fern.
• Benutzen Sie das Gerät nur mit Wasser und mit dafür geeigneten Badezusätzen, nicht mit anderen Flüssigkeiten.
• Schalten Sie das Gerät nach dem Gebrauch aus und ziehen Sie den Stecker aus
der Steckdose.
• Stellen Sie sich nicht ins Gerät, denn für eine Belastung mit vollem Körpergewicht
ist es nicht ausgelegt.
• Stellen Sie das Gerät zum Gebrauch auf eine feste Bodenfläche, so dass es
nicht kippen kann.
• Fassen Sie den Schalter und den Stecker stets mit trockenen Händen an.
•
Benutzen Sie das Kabel nicht zum Ziehen oder Tragen des Gerätes.
•
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder)
mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei
denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
•
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit
dem Gerät spielen.
• Das Gerät ist nicht für den kommerziellen Gebrauch bestimmt.
• Lassen Sie das Gerät nicht unbeobachtet, während es angeschaltet ist.
• Benutzen Sie das Gerät nur entsprechend seiner Bestimmung laut Gebrauchsanweisung.
• Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien oder in feuchten Räumen.
• Decken Sie niemals die Lüftungsschlitze unten am Gerät ab.
•
Im Falle von Störungen reparieren Sie das Gerät nicht selbst. Benutzen Sie
das Gerät nicht weiter. Fragen Sie Ihren Fachhändler und lassen Sie Reparaturen nur von autorisierten Servicestellen durchführen.
•
Sollten Sie gesundheitliche Fragen bezüglich der Anwendung haben, wird
Ihnen Ihr Arzt sicherlich weiterhelfen können.
•
Bei unerklärlichen Schmerzen oder Schwellungen in den Beinen oder Füßen
sowie nach einer Muskelverletzung sollten Sie vor der Anwendung Ihren
Arzt fragen.
•
Brechen Sie eine Massage ab, wenn Sie während der Anwendung Schmerzen haben oder danach Schwellungen auftreten.
•
Im Falle einer Schwangerschaft ist es ratsam, vor der Anwendung mit dem
Arzt zu sprechen.
•
Wenn Sie an Diabetes oder Venenerkrankungen leiden, empfindlich auf
Wärme reagieren, Kreislaufprobleme, Schwellungen, Entzündungen, Hautirritationen oder Hautwunden haben, sollten Sie vor der Anwendung mit
Ihrem Arzt sprechen.
•
Personen, die ein herabgesetztes Wärmeempfinden haben, müssen bei der
Benutzung des Gerätes entsprechend vorsichtig sein.
2
88362_WBM_Fußsprudelbad_West.qxd:WBM 21.08.2009 13:27 Uhr Seite 3
Herzlichen Dank
2.1
Lieferumfang
und Verpackung
2 Wissenswertes
für Ihr Vertrauen und herzlichen Glückwunsch!
Mit dem MEDISANA Fußsprudelbad WBM haben Sie ein Qualitätsprodukt
erworben, das bei richtiger Anwendung und Pflege lange zu Ihrem Wohlbefinden beitragen wird. Damit Sie mit Ihrem Fußsprudelbad die gewünschte
Wirkung erzielen und lange Freude daran haben, empfehlen wir Ihnen die
nachstehenden Hinweise zum Gebrauch und für die Pflege sorgfältig zu lesen.
Bitte prüfen Sie zunächst, ob das Gerät vollständig ist und keinerlei Beschädigung aufweist. Im Zweifelsfalle nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb und
senden Sie es an eine Servicestelle.
Zum Lieferumfang gehören:
• 1 MEDISANA Fußsprudelbad WBM
• 4 Massage–Einlagen
• 1 Gebrauchsanweisung
Verpackungen sind wiederverwendbar oder können dem Rohstoffkreislauf
zurückgeführt werden. Bitte entsorgen Sie nicht mehr benötigtes Verpackungsmaterial ordnungsgemäß. Sollten Sie beim Auspacken einen Transportschaden
bemerken, setzen Sie sich bitte sofort mit Ihrem Händler in Verbindung.
WARNUNG
Achten Sie darauf, dass die Verpackungsfolien nicht in die
Hände von Kindern gelangen! Es besteht Erstickungsgefahr!
DE
2.2
Fußpflege
mit dem
Fußsprudelbad
WBM
Gut gepflegte Füße sind nicht nur schön, sondern in der Regel auch gesund.
Schon ein paar Minuten Aufmerksamkeit pro Tag reichen, damit die stark beanspruchten Füße sich wohl fühlen und schmerzfrei durch den Tag gehen können.
Ein wichtiger Bestandteil der Fußpflege ist ein entspannendes Fußbad.
Die besten Voraussetzungen dafür bietet das MEDISANA Fußsprudelbad WBM.
Es ermöglicht eine Fußmassage mit oder ohne Wasser, eine intensive Reflexzonenmassage und eine Wärmebestrahlung mit Infrarotlicht. Je nach Wunsch
kann bei dem Gerät die Massage- oder Sprudelfunktion alleine oder in Kombination mit der Infrarotbestrahlung gewählt werden. In jedem Fall erzielen Sie mit
den vielfältigen Anwendungsmöglichkeiten eine Wirkung für Körper und Seele,
die von vielen als wohltuend und entspannend empfunden wurde.
Massage
Ausgestattet mit Vibro-Noppen , Luftsprudelleiste , Massage-Jet-Düsen
und austauschbaren Akkupressureinlagen ermöglicht das MEDISANA Fuß-
sprudelbad WBM eine Fußmassage von der Sohle bis zum Fußrücken. Durch die
Fußmassage werden die Gewebeschichten besser durchblutet, so dass Venensowie Lymphgefäße entstaut werden können. Verspannte Muskeln können
gelockert werden. Der Stoffwechsel in den Zellen wird angeregt.
3
88362_WBM_Fußsprudelbad_West.qxd:WBM 21.08.2009 13:27 Uhr Seite 4
DE
2 Wissenswertes / 3 Anwendung
3 Anwendung
3.1
Fußbad und
Massage
mit Wasser
Infrarot-Bestrahlung
Die in Position 1 und 3 eingeschaltete Infrarotbestrahlung durchdringt die
Fußsohlen und kann ein angenehmes Wärmegefühl hervorrufen.
Wärmebehandlung
Das MEDISANA Fußsprudelbad WBM erwärmt das Wasser im Gerät auf eine
angenehme Temperatur und sorgt dafür, dass während der Anwendung eine
gleichbleibende Temperatur aufrecht erhalten wird.
Aromatherapie
Für die Zugabe von Aromaölen oder Badezusätzen ist eine Vertiefung im
MEDISANA Fußsprudelbad WBM eingelassen. Die Zusatzstoffe vermischen sich
langsam mit dem Wasser und unterstützen die entspannende Wirkung des Fußbades. Der kräftige und warme Wasserstrahl umspült den gesunden Fuß und
sorgt für Entspannung.
Bevor Sie Wasser in das Gerät einfüllen, stellen Sie sicher, dass keine Verbindung zu einer Stromquelle besteht, d.h. das Netzkabel darf nicht in der
Steckdose stecken! Stecken Sie den Netzstecker erst in die Steckdose, wenn
das Fußsprudelbad mit Wasser befüllt ist und kippsicher auf den Boden steht.
Generell können Sie sich für ein Fußbad mit Massage ungefähr 10 bis 15
Minuten Zeit nehmen und täglich ein- bis zweimal durchführen.Allerdings
sollten Sie darauf achten, dass nach jedem Gebrauch das Gerät vollkommen
abgekühlt ist, bevor es wieder in Betrieb gesetzt wird!
3.2
Fußmassage
ohne Wasser
3.3
Mit Wasser
befüllen
4
Sie können das Gerät auch für eine Fußmassage ohne Wasser nutzen – stellen
Sie dafür den Drehschalter auf die Position 1 (Vibrationsmassage mit Infrarotbestrahlung) ein.
Das MEDISANA Fußsprudelbad WBM kann mit bis zu 3,3 Litern Wasser gefüllt
werden. Die maximale Einfüllhöhe ist im Fußsprudelbad gekennzeichnet . Je
nach Wunsch können Sie kaltes oder warmes Wasser, mit oder ohne einen
Badezusatz verwenden.
ACHTUNG
Stellen Sie sicher, dass das MEDISANA Fuß-Sprudelbad
kippsicher auf einer feuchtigkeitsunempfindlichen Oberfläche
betrieben wird.
Verwenden Sie keine schäumenden Badezusätze und kein
Badesalz.
88362_WBM_Fußsprudelbad_West.qxd:WBM 21.08.2009 13:27 Uhr Seite 5
3.4
Funktion
einstellen
3 Anwendung
Setzen Sie sich bequem vor das Fußsprudelbad und wählen Sie eine der drei
verschiedenen Funktionen am Drehschalter .
Wärmefunktion auswählen
Das MEDISANA Fußsprudelbad WBM verfügt über eine innovative Wärmefunktion. Diese technische Verbesserung ermöglicht es, das Wasser während
einer Anwendung konstant auf gleicher Temperatur zu halten oder zu erwärmen.
Position 1 : Wassertemperatur beibehalten
Wenn Sie den Drehschalter auf 1 gestellt haben, wird die Temperatur des eingefüllten Wassers beibehalten – bzw. nur geringfügig erwärmt.
Position 2 und 3 : Wasser erwärmen
In der Position 2 und 3 wird automatisch eine Wärmefunktion beigeschaltet.
Leitungswasser erreicht nach ungefähr 10 Minuten eine angenehme Temperatur für ein entspannendes Fußbad, die dann während der Anwendung beibehalten wird. Sollte das Wasser in Position 2 und 3 für Ihr Empfinden zu stark
erwärmt werden, stellen Sie auf Position 1 um und warten Sie, bis es auf die
von Ihnen gewünschte Temperatur abgekühlt ist. Wenn Sie kaltes Wasser hinzufügen, um die Temperatur zu senken, achten Sie bitte darauf, dass die maximale Einfüllhöhe nicht überschritten wird.
WARNUNG
Wenn Sie empfindlich auf Wärme reagieren, Kreislaufprobleme,
Schwellung, Entzündungen, Hautirritationen oder Hautwunden
haben, sollten Sie vor der Anwendung mit Ihrem Arzt sprechen.
DE
3.5
Aromastoffe
Entnehmen Sie die Abdeckkappe und geben Sie Aromastoffe und Badeöle in
die darunter liegende Vertiefung . Während des Betriebes wird der Zusatz
langsam in das Wasser gespült.
5
88362_WBM_Fußsprudelbad_West.qxd:WBM 21.08.2009 13:27 Uhr Seite 6
DE
4.1
Reinigung
und Pflege
4.2
Hinweis zur
Entsorgung
4.3
Technische
Daten
4 Verschiedenes
• Bevor Sie das Gerät reinigen, vergewissern Sie sich, dass das Gerät ausgeschaltet und der Netzstecker aus der Steckdose gezogen ist. Schütten Sie
dann das Wasser über die dafür vorgesehenen Ablaufkerben aus und
reinigen Sie das abgekühlte Gerät mit einem Tuch.
• Benutzen Sie keine aggressiven Substanzen, wie z.B. Scheuermilch oder
andere Spülmittel, für die Reinigung. Das könnte die Oberfläche angreifen.
• Lagern Sie das Gerät an einem trockenen, kühlen Platz.
• Wickeln Sie das Stromkabel sorgfältig auf, um einen Kabelbruch zu vermeiden.
Dieses Gerät darf nicht zusammen mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Jeder Verbraucher ist verpflichtet, alle elektrischen oder elektronischen
Geräte, egal, ob sie Schadstoffe enthalten oder nicht, bei einer Sammelstelle
seiner Stadt oder im Handel abzugeben, damit sie einer umweltschonenden
Entsorgung zugeführt werden können.
Wenden Sie sich hinsichtlich der Entsorgung an Ihre Kommunalbehörde oder
Ihren Händler.
Name und Modell: MEDISANA Fußsprudelbad WBM
Stromversorgung: 230 Volt~ / 50 Hz
Leistungsaufnahme: ca. 490 Watt
Abmessungen L x B x H : ca. 47 x 40 x 23 cm
Gewicht: ca. 3,2 kg
Artikel Nr.: 88362
EAN-Nummer: 40 15588 88362 0
Im Zuge ständiger Produktverbesserungen behalten wir uns
technische und gestalterische Änderungen vor.
6
88362_WBM_Fußsprudelbad_West.qxd:WBM 21.08.2009 13:27 Uhr Seite 7
Garantie- und
Reparatur bedingungen
5 Garantie
Bitte wenden Sie sich im Garantiefall an Ihr Fachgeschäft oder direkt an die
Servicestelle. Sollten Sie das Gerät einschicken müssen, geben Sie bitte den
Defekt an und legen eine Kopie der Kaufquittung bei.
Es gelten dabei die folgenden Garantiebedingungen:
1. Auf MEDISANA Produkte wird ab Verkaufsdatum eine Garantie für drei
Jahre gewährt. Das Verkaufsdatum ist im Garantiefall durch die Kaufquittung oder Rechnung nachzuweisen.
2. Mängel infolge von Material- oder Fertigungsfehlern werden innerhalb der
Garantiezeit kostenlos beseitigt.
3. Durch eine Garantieleistung tritt keine Verlängerung der Garantiezeit,
weder für das Gerät noch für ausgewechselte Bauteile, ein.
4. Von der Garantie ausgeschlossen sind:
a. alle Schäden, die durch unsachgemäße Behandlung, z.B. durch Nicht-
beachtung der Gebrauchsanleitung, entstanden sind.
b. Schäden, die auf Instandsetzung oder Eingriffe durch den Käufer oder
unbefugte Dritte zurückzuführen sind.
c. Transportschäden, die auf dem Weg vom Hersteller zum Verbraucher
oder bei der Einsendung an den Kundendienst entstanden sind.
d. Zubehörteile, die einer normalen Abnutzung unterliegen.
5. Eine Haftung für mittelbare oder unmittelbare Folgeschäden, die durch das
Gerät verursacht werden, ist auch dann ausgeschlossen, wenn der Schaden
an dem Gerät als ein Garantiefall anerkannt wird.
88362_WBM_Fußsprudelbad_West.qxd:WBM 21.08.2009 13:27 Uhr Seite 8
GB
1 Safety Information
IMPORTANT INFORMATION!
RETAIN FOR FUTURE USE!
Read the instruction manual carefully before using this device, especially the
safety instructions, and keep the instruction manual for future use.
Should you give this device to another person, it is vital that you also pass on
these instructions for use.
Explanation of symbols
This instruction manual belongs to this device.
It contains important information about starting up
and operation.
Read the instruction manual thoroughly.
Non-observance of these instructions can result in
serious injury or damage to the device.
WARNING
These warning notes must be observed to prevent
any injury to the user.
CAUTION
These notes must be observed to prevent any
damage to the device.
NOTE
These notes give you useful additional information
on the installation or operation.
Lot number
Manufacturer
8
88362_WBM_Fußsprudelbad_West.qxd:WBM 21.08.2009 13:27 Uhr Seite 9
Safety
Information
1 Safety Information
• Before connecting the device to your power supply, please ensure that the
supply voltage stated on the rating plate is compatible with your mains
supply.
• Do not immerse the device in water or other fluids.
• If, nonetheless, liquid should penetrate the device, unplug the mains cable
immediately.
• Do not use the device if the cable or plug is damaged and keep the cable
away from hot surfaces.
• Only use the device with water and appropriate bath oils and not with other
liquids.
• Turn the device off after use and pull the plug out of the socket.
• Do not stand up inside the device as it is not designed to take the burden of
full body weight.
• Place the device on a firm floor area when in use so that it cannot tip over.
• Touch the switch and plug only with dry hands.
• Do not use the cable to pull or carry the device.
• This device is not designed to be used by persons (including children) with
limited physical, sensory or mental abilities, or by persons with insufficient
experience and/or knowledge, unless under observation by a person responsible for their safety, or unless they have been instructed in the use of the
device.
• Children must be supervised to ensure that they do not play with the
device.
• The device is not determined for commercial use.
• Do not leave the device unattended when it is switched on.
• Only use the device for its intended use as descriped in the instruction
manual.
• Do not use the device outdoors or in damp rooms.
• Never cover up the ventilation holes on the bottom of the device
• If the device malfunctions do not repair it yourself. Do not use the device
further. Ask your specialist dealer and only have repairs carried-out by
authorised service companies.
•
Should you have any health questions regarding the application, your
doctor will certainly be able to help you further.
•
Should you have inexplicable pain or swellings in your legs or feet or have
injured a muscle, please consult your doctor before use.
•
Stop a massage if you experience pain during the application or swellings
crop up after use.
•
We advise consultation with your doctor if you are pregnant.
•
If you suffer from diabetes or vein complaints, heat sensitivity or circulation
problems, or have any swelling, inflammation, skin irritation or cuts, please
consult your doctor before using the product.
• Persons with a reduced sensitivity to heat must exercise caution when using
the device.
GB
9
88362_WBM_Fußsprudelbad_West.qxd:WBM 21.08.2009 13:27 Uhr Seite 10
GB
2
Thank you
very much
2.1
Items supplied
and packaging
Useful Information
Thank you for your confidence in us and congratulations!
With the MEDISANA foot spray bath WBM you have purchased a highquality product which will contribute to your wellness for a long time if
correctly used and serviced.
In order to achieve the desired effect with your foot spray bath in the long
term, we recommend that you read the following information on its use and
maintenance carefully.
Please check first of all that the device is complete and is not damaged in any
way. If in doubt, do not use it. Send it to a service point.
The following parts are included:
• 1 MEDISANA foot spray bath WBM
• 4 Massage inserts
• 1 Instruction manual
The packaging can be reused or recycled. Please dispose properly of any
packaging material no longer required.
If you notice any transport damage during unpacking, please contact your
dealer without delay.
WARNING
Please ensure that the polythene packing is kept away from
the reach of children! Risk of suffocation!
2.2
Pedicure using
the WBM
foot spray bath
10
Well cared for feet not only look good, they are generally speaking also healthy.
Just a few minutes’ attention per day suffice for highly stressed feet to feel good
and cope with the daily chores without pain. One important part of pedicure is a
relaxing footbath.
The MEDISANA WBM foot spray bath offers the best pre-requisites for this. It
makes a powerful foot massage with or without water possible, an intensive
reflex zone massage and infrared light heat radiation too. If required, the device
can be used for the massage or spray function only or it can also be combined
with the infrared radiation. Whatever you select, the varied applications help you
to achieve an effect for body and soul which most people find pleasant and
relaxing.
Massage
Equipped with vibrating nipples , an air spray bar , massage jets and
exchangeable acupressure inserts
enables a foot massage from the sole to the foot instep.
The foot massage supplies the tissue layers better with blood and can thus
unblock veins and lymphoid vessels.Tense muscles can be loosened and painful
joints soothed.
The metabolism in the cells is stimulated.
, the MEDISANA WBM foot spray bath
88362_WBM_Fußsprudelbad_West.qxd:WBM 21.08.2009 13:27 Uhr Seite 11
3 Operating
3.1
Footbath
and massage
with water
2
Useful Information /
Infraredradiation
In positions 1 and 3, the infrared radiation is activated and penetrates the
soles of your feet, producing a pleasantly warm sensation.
Heattreatment
Das MEDISANA WBM foot spray bath heats the water in the device to a
pleasant temperature and ensures that the temperature remains constant during
use.
Aromatherapy
A depression is embedded in the MEDISANA WBM footbath for the addition of aromatic substances and bath salts.
The added substances mix slowly with the water and intensify the relaxing effect
of the footbath.
Before filling the device with water, make sure that no mains leads are connected, i.e. the electricity lead must not be plugged-in!
When the foot spray bath is securely placed on the floor (ensuring that it
cannot tip over), and has been filled with water, insert the mains plug into the
power supply socket.
Generally speaking you can take about 10 to 15 minutes for a footbath with a
massage, once or twice daily. However you should ensure that the device has
completely cooled off before it is used again!
3 Operating
GB
3.2
Foot massage
without water
3.3
Filling with water
You can also use the device for a foot massage without water - for this mode
switch the Rotary switch to position 1 (vibrationmassage with infrared
radiation).
The MEDISANA WBM foot spray bath can be filled with up to 3.3 litres of
water. The maximum filling height is marked in the foot spray bath. You
can use cold or warm water with or without bath additives, just as desired.
CAUTION
Make sure that you use your MEDISANA foot spray bath
on a safe and even surface that is not sensitive to moisture.
Never use any foaming bath additives or bath salts.
11
88362_WBM_Fußsprudelbad_West.qxd:WBM 21.08.2009 13:27 Uhr Seite 12
GB
3 Operating
3.4
Function
setting
Sit down comfortably in front of the foot spray bath and select one of the three
different functions using the Rotary switch .
Heat function selection
The MEDISANA WBM foot spray bath includes an innovative heating
function. This technical improvement makes it possible to keep the water at a
constant temperature during application or to warm it.
Position 1 : Maintain the water temperature
If you have switched the Rotary switch to 1, the temperature of the filled water
will remain – or it will be heated a little.
Position 2 and 3 : Heating water
If set to position 2 or 3, a warming function is turned on automatically.
Tap water reaches a pleasant temperature for a relaxed footbath after ca. 10
minutes and this is kept constant during application.
If the water in position 2 or 3 is heated too hot for you, turn down to position
1 and wait until the water has cooled down to the temperature you desire. If
you add cold water to lower the temperature, please make sure not to exceed
the maximum filling height .
WARNING
If you are very sensitive to heat, have cardiovascular problems,
swellings, inflammations, skin irritation or skin wounds, please
consult your doctor before use.
3.5
Aromatic
substances
12
Remove the cap and place the aromatic substances and bath oils in the depression located below. During operation of the device, the additive will
slowly be mixed into the water.
88362_WBM_Fußsprudelbad_West.qxd:WBM 21.08.2009 13:27 Uhr Seite 13
4.1
Cleaning and
maintenance
4.2
Disposal
4.3
Technical
specifications
4 Miscellaneous
• Before cleaning the device, make sure that it is turned off and the mains plug
is removed from the socket. Pour the water out over the water outlet
notches and clean the device with a cloth when it has cooled off.
• Please do not use any aggressive substances, e.g. scouring chemicals or
other washing-up liquids when cleaning. These could damage the surface.
• Store the device in a dry, cool place.
• Wind-up the electricity lead carefully to avoid it parting.
This product must not be disposed together with the domestic waste.
All users are obliged to hand in all electrical or electronic devices, regardless
of whether or not they contain toxic substances, at a municipal or commercial collection point so that they can be disposed of in an environmentally
acceptable manner.
Consult your municipal authority or your dealer for information about disposal.
Name und model: MEDISANA foot spray bath WBM
Current supply: 230 Volt~ / 50 Hz
Power consumption: approx. 490 Watts
Dimensions L x W x H: approx. 47 x 40 x 23 cm
Weight: approx. 3.2 kg
Article no.: 88362
EAN-Number: 40 15588 88362 0
GB
In accordance with our policy of continual product improvement,
we reserve the right to make technical and optical changes
without notice.
13
88362_WBM_Fußsprudelbad_West.qxd:WBM 21.08.2009 13:27 Uhr Seite 14
GB
Warranty and
repair terms
5 Warranty
Please contact your dealer or the service centre in case of a claim under the
warranty. If you have to return the unit, please enclose a copy of your receipt
and state what the defect is.
The following warranty terms apply:
1. The warranty period for MEDISANA products is three years from date of
purchase. In case of a warranty claim, the date of purchase has to be
proven by means of the sales receipt or invoice.
2. Defects in material or workmanship will be removed free of charge within
the warranty period.
3. Repairs under warranty do not extend the warranty period either for the
unit or for the replacement parts.
4. The following is excluded under the warranty:
a. All damage which has arisen due to improper treatment, e.g. non-
observance of the user instructions.
b. All damage which is due to repairs or tampering by the customer or
unauthorised third parties.
c. Damage which has arisen during transport from the manufacturer to the
consumer or during transport to the service centre.
d. Accessories which are subject to normal wear and tear.
5. Liability for direct or indirect consequential losses caused by the unit are
excluded even if the damage to the unit is accepted as a warranty claim.
The service centre address is shown on the last page.
14
88362_WBM_Fußsprudelbad_West.qxd:WBM 21.08.2009 13:27 Uhr Seite 15
1 Consignes de sécurité
REMARQUE IMPORTANTE!
TOUJOURS CONSERVER!
Lisez attentivement le mode d’emploi, et en particulier les consignes de sécurité,
avant d’utiliser l’appareil. Conservez bien ce mode d’emploi. Vous pourriez en
avoir besoin par la suite. Lorsque vous remettez l’appareil à un tiers, mettez-lui
impérativement ce mode d’emploi à disposition.
Légende
Ce mode d’emploi fait partie du contenu de l’appareil.
Elle contient des informations importantes concernant
sa mise en service et sa manipulation.
Lisez l’intégralité de ce mode d’emploi.
Le non respect de cette notice peut provoquer de
graves blessures ou des dommages de l’appareil.
AVERTISSEMENT
Ces avertissements doivent être respectés afin d’éviter
d’éventuelles blessures de l’utilisateur.
FR
ATTENTION
Ces remarques doivent être respectées afin d’éviter
d’éventuels dommages de l’appareil.
REMARQUE
Ces remarques vous donnent des informations
supplémentaires utiles pour l’installation ou l’utilisation.
N° de lot
Fabricant
15
88362_WBM_Fußsprudelbad_West.qxd:WBM 21.08.2009 13:27 Uhr Seite 16
FR
Consignes
de sécurité
1 Consignes de sécurité
• Avant de raccorder l’appareil à l’alimentation électrique, veillez à ce que la
tension indiquée sur la plaque signalétique corresponde à celle de l’alimentation secteur.
• N’immergez pas l’appareil dans l’eau ou d’autres liquides.
• Si des liquides s’infiltrent dans l’appareil, débranchez immédiatement la
fiche secteur.
• N’utilisez pas l’appareil si le cordon ou la fiche sont endommagés, tenez le
câble à l’écart des surfaces chaudes.
• Utilisez l’appareil uniquement avec de l’eau et des sels de bain adaptés,
n’utilisez jamais d’autres liquides.
• Après l’utilisation, éteignez l’appareil et débranchez la fiche secteur de la
prise de courant.
• Ne jamais se tenir debout dans le bac, il n’est pas conçu pour supporter le
poids du corps.
• Placez l’appareil sur une surface plane de manière à éviter tout renversement.
• Toujours manipuler les touches et la fiche secteur avec des mains sèches.
• N’utilisez pas le câble pour tirer ou porter l’appareil.
• Cet appareil n’est pas destiné aux personnes (y compris les enfants) à
capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou dépourvues d’expérience et/ou de connaissances, sauf si elles sont surveillées par une personne responsable de leur sécurité ou ont été instruites de l’utilisation de
l’appareil.
• Les enfants doivent être surveillés en s’assurant qu’ils ne jouent pas avec
l’appareil.
• L’appareil n’est pas prévu pour une utilisation professionnelle.
• Ne laissez pas l’appareil sans surveillance lorsqu’il est allumé.
• Utilisez uniquement l’appareil conformément aux instructions du mode
d’emploi.
• N’utilisez pas l’appareil en plein-air ou dans des pièces humides.
• Veillez à ne pas obstruer les fentes d’aération de la face inférieure de
l’appareil.
• En cas de défaillances, ne réparez pas l’appareil vous-même. N’utilisez plus
l’appareil. Contactez votre revendeur et confiez uniquement les réparations
à des techniciens agréés.
•
Si vous avez des questions de santé concernant l’utilisation, veuillez consultez votre médecin.
•
Si vous souffrez de douleurs ou gonflements inexpliqués dans les jambes ou
les pieds, de même qu’après une lésion musculaire, consultez votre médecin
avant l’utilisation.
•
Interrompez les massages si vous ressentez des douleurs durant l’application
ou si des gonflements apparaissent ensuite.
•
Il est conseillé aux femmes enceintes de consulter leur médecin avant
d’entamer les applications.
•
Si vous souffrez de diabète ou de phlébites, si vous êtes sensible à la chaleur,
que votre peau est enflée, irritée, inflammée, blessée ou que vous avez des
problèmes de circulation, consultez votre médecin avant utilisation.
• Les personnes ayant une perception réduite de la chaleur doivent être particulièrement prudentes lorsqu'elles utilisent cet appareil.
16
88362_WBM_Fußsprudelbad_West.qxd:WBM 21.08.2009 13:27 Uhr Seite 17
Merci !
2.1
Éléments fournis
et emballage
2 Informations utiles
Félicitations et merci de votre confiance !
Vous avez choisi le thalasso-pieds MEDISANA WBM, un produit de qualité
qui, s’il est correctement utilisé et entretenu, contribuera longuement à votre
bien-être.
Afin d’obtenir le résultat souhaité et de profiter longtemps de votre thalassopieds, nous vous recommandons de lire attentivement les instructions
suivantes concernant l’utilisation et l’entretien.
Veuillez vérifier si l'appareil est au complet et ne présente aucun dommage.
En cas de doute, ne faites pas fonctionner l'appareil et renvoyez-le à un point de
service après-vente.
La fourniture comprend:
• 1 MEDISANA thalasso-pieds WBM
• 4 semelles de massage
• 1 Mode d’emploi
Les emballages sont réutilisables ou peuvent être recyclés afin de récupérer les
matières premières. Respectez les règles de protection de l’environnement
lorsque vous jetez les emballages dont vous n’avez plus besoin. Si vous remarquez lors du déballage un dommage survenu durant le transport, contactez
immédiatement votre revendeur.
AVERTISSEMENT
Veillez à garder les films d’emballage hors de portée des
enfants ! Ils risqueraient de s’étouffer !
FR
2.2
Soins des pieds
avec le thalassopieds WBM
Les pieds soignés sont non seulement beaux, mais aussi généralement sains. Il
suffit de quelques minutes d’attention par jour pour soulager des pieds fortement
sollicités et repartir de bon pied et sans douleurs. Un élément essentiel des soins
des pieds est un bain relaxant.
Le thalasso-pieds
Massage vigoureux avec ou sans eau, massage intensif des zones réflexes et
rayonnement chaud avec lumière infrarouge, vous pouvez au choix activer les
fonctions massage et bulles d’air seules ou combinées avec le rayonnement infrarouge. Le bien être physique et mental procuré par les possibilités d’utilisation
variées est ressenti par la plupart des personnes comme agréable et décontractant.
Massage
Équipé de doigts vibrants , barre de bulles d’air , buses d’hydromassage
et semelles de massage par acupressure interchangeables , le thalasso-pieds
MEDISANA WBM
du pied. Le massage améliore la circulation dans les couches de tissus et décongestionne les vaisseaux sanguins et lymphatiques.Les muscles tendus peuvent
être décontractés et les douleurs articulaires soulagées. Le métabolisme des
cellules est stimulé.
MEDISANA WBM
offre un massage complet des pieds, de la plante au dos
vous offre pour cela les conditions idéales.
17
88362_WBM_Fußsprudelbad_West.qxd:WBM 21.08.2009 13:27 Uhr Seite 18
FR
2 Informations utiles / 3 Utilisation
3 Utilisation
3.1
Bain de pieds et
hydromassage
Rayonnement infrarouge
Le rayonnement infrarouge activé en position 1 et 3 traverse la plante des
pieds et peut provoquer une sensation de chaleur agréable.
Chaleur
Le thalasso-pieds
et la maintient constante durant l’utilisation.
Aromathérapie
Le thalasso-pieds
pour les essences aromatiques et les sels de bains.
Ceux-ci se mélangent lentement dans l’eau et renforcement l’effet relaxant du
bain de pieds.
Avant de remplir l’appareil d’eau, vérifiez qu’il soit électriquement coupé du
réseau, c.-à-d. que le cordon secteur ne doit pas être branché dans une prise
de courant! Lorsque le thalasso-pieds est posé au sol de manière stable et
rempli d’eau, insérez la fiche secteur dans la prise de courant.
D’une manière générale, comptez environ 10 à 15 minutes pour un bain de
pieds avec massage, une à deux fois par jour. Il faut cependant veiller à ce que
l’appareil soit entièrement refroidi avant de le rallumer!
MEDISANA WBM
MEDISANA WBM
réchauffe l’eau à une température agréable
dispose d’une rigole de remplissage
3.2
Massage
des pieds
sans eau
3.3
Remplir d’eau
18
Vous pouvez aussi utiliser l’appareil pour un massage des pieds sans eau – il
suffit pour cela d’amener le bouton rotatif sur la position 1 (massage
vibrant avec rayonnement infrarouge).
Le thalasso-pieds MEDISANA WBM peut contenir jusqu’à 3,3 litres d’eau. La
hauteur de remplissage maximale est indiquée dans le bac . Vous pouvez au
choix utiliser de l’eau froide ou chaude, avec ou sans sels de bain.
ATTENTION
Le thalassopieds MEDISANA doit être installé sûrement
sur une surface insensible à l'humidité.
N’utilisez pas de bains moussants ni de sels pour le bain.
Loading...
+ 54 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.