1 Veiligheidsmaatregelen
2 Wetenswaardigheden
3 Het gebruik
4 Diversen
5 Garantie
Klappen Sie bitte diese Seite auf und lassen Sie
sie zur schnellen Orientierung aufgeklappt.
Please fold out this page and leave it folded out
for quick reference.
Veuillez déplier cette page et la laisser dépliée
afin de vous orienter plus rapidement.
Aprire questa pagina e lasciarla aperta ai fini di
un rapido orientamento.
Por favor, despliegue esta hoja y déjela
desplegada para orientarse rápidamente.
............................................
.................................................
.................................................
..........................
............................
37
42
43
44
45
Por favor, abra esta página e deixe-a aberta para
uma orientação rápida.
Sla deze bladzijde om en laat deze opengeslagen,
terwijl u de gebruiksaanwijzing leest.
Kääntäkää tämä sivu auki ja pitäkää se
aukikäännettynä nopeaa orientaatiota varten.
Vik upp denna sida och låt den vara uppslagen
som hjälp till snabb orientering.
Παρακαλούμε ανοίξτε τη σελίδα αυτή και
αφήστε την ανοιχτή για γρήγορο προσανατολισμό.
Gerät und Bedienelemente
Appareil et éléments de commande
Dispositivo y elementos de control
1
4
Device and controls
Toestel en bedieningselementen
3
DE
3 LEDs für Anzeige der Akkukapazität
1
Anschluss für Netzteil
2
4 LEDs für Anzeige der Intensitätsstufe
3
Funktionsstaste
4
2
GB
3 LED lights for indication of battery capacity
1
Connection for power supply
2
4 LED lights for indication of intensity level
3
Function button
4
FR
3 LEDs pour indiquer la capacité de la batterie
1
Connexion pour le bloc d'alimentation
2
4 LEDs pour indiquer le niveau d'intensité
3
Touche de fonction
4
ES
3 LED para indicar la capacidad de la batería
1
Conexión para adaptador de corriente
2
4 LED para indicar el nivel de intensidad
3
Tecla de función
4
NL
3 ledlampjes geven de capaciteit van de accu aan
1
Aansluiting voor adapter
2
4 ledlampjes geven het intensiteitsniveau aan
3
Functietoets
4
1 Sicherheitshinweise
WICHTIGE HINWEISE !
UNBEDINGT AUFBEWAHREN!
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung, insbesondere die
Sicherheitshinweise, sorgfältig durch, bevor Sie den
Artikel benutzen und bewahren Sie die Gebrauchsanweisung für die weitere Nutzung auf. Wenn Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie unbedingt diese
Gebrauchsanweisung mit.
Zeichenerklärung
Diese Gebrauchsanweisung gehört zu diesem
Gerät. Sie enthält wichtige Informationen zur
Inbetriebnahme und Handhabung. Lesen Sie
diese Gebrauchsanweisung vollständig. Die
Nichtbeachtung dieser Anweisung kann zu
schweren Verletzungen oder Schäden am
Gerät führen.
WARNUNG
Diese Warnhinweise müssen eingehalten
werden, um mögliche Verletzungen des
Benutzers zu verhindern.
DE
ACHTUNG
Diese Hinweise müssen eingehalten werden,
um mögliche Beschädigungen am Gerät zu
verhindern.
HINWEIS
Diese Hinweise geben Ihnen nützliche Zusatzinformationen zur Installation oder zum Betrieb.
Schutzklasse II
LOT-Nummer
Hersteller
1
DE
1 Sicherheitshinweise
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Der MEDISANA VibrationBall ist für die Anwendung einer
kombinierten Vibrations- und Druckmassage (durch Eigengewicht) zur tiefenwirksamen Muskelregeneration bzw. Verspannungslösung bei Erwachsenen bestimmt. Dabei müssen
die für dieses Gerät geeigneten Übungen (lt. Übungsanleitung
im Trainingsvideo oder Trainingskarte) absolviert werden.
Gegenanzeigen
Auf eine Anwendung des MEDISANA VibrationBall sollte
verzichtet bzw. es sollte nur nach Anweisung eines Arztes
trainiert werden, wenn Probleme mit dem Bewegungsapparat oder Organprobleme vorliegen.
Rücksprache mit dem Arzt ist ebenfalls erforderlich bei:
Bestehender Schwangerschaft, Implantaten und Herzschrittmachern, bei Durchblutungsstörungen, Wunden, Prellungen,
Entzündungen oder Krampfadern.
zur Stromversorgung
Bevor Sie das Gerät an Ihre Stromversorgung anschließen,
•
achten Sie darauf, dass die auf dem Typenschild angegebene
Netzspannung mit der Ihres Stromnetzes übereinstimmt. G
Stecken Sie das Netzteil nur in die Steckdose, wenn das Gerät
•
ausgeschaltet ist. G
Benutzen Sie zum Laden des integrierten Lithium-Ion Akkus
•
nur das mit dem Gerät gelieferte Netzteil. G
Halten Sie Netzteil, Kabel und Gerät von Hitze, heißen Ober-
•
flächen, Feuchtigkeit und Flüssigkeiten fern. G
Fassen Sie das Netzteil niemals mit nassen bzw. feuchten
•
Händen an oder wenn Sie im Wasser stehen. G
Greifen Sie nicht nach einem Gerät, das ins Wasser gefallen
•
ist. Ziehen Sie sofort den Netzstecker, bzw. das Netzteil aus
der Steckdose. i
2
1 Sicherheitshinweise
Das Gerät muss für den Ladevorgang so angeschlossen wer-
•
den, dass das Netzteil frei zugänglich ist. G
Schalten Sie immer sofort nach der Benutzung das Gerät mit
•
der Funktionstaste aus. G
Um das Gerät vom Stromnetz zu trennen, ziehen Sie niemals
•
am Netzkabel, sondern immer am Netzteil. G
Tragen, ziehen oder drehen Sie das Gerät nicht am Kabel oder
•
Netzteil. G
Wenn das Kabel oder das Netzteil beschädigt sind, darf das
•
Gerät nicht weiter benutzt werden. Aus Sicherheitsgründen
dürfen diese Teile nur von einer autorisierten Servicestelle ausgewechselt werden. Um Gefährdungen zu vermeiden, senden
Sie das Gerät zur Reparatur an die Servicestelle. G
Achten Sie darauf, dass Kabel nicht zur Stolperfalle werden.
•
Sie dürfen weder geknickt, eingeklemmt noch verdreht werden.
für besondere Personen
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber
•
sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und
Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden
und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. G
Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass
•
sie nicht mit dem Gerät spielen. G
Benutzen Sie dieses Gerät nicht zur Unterstützung oder als
•
Ersatz für medizinische Anwendungen. Chronische Leiden und
Symptome könnten sich noch verschlechtern. G
Verwenden Sie das Gerät nicht in Organnähe oder anderen
•
empfindlichen Körperstellen. G
Sollten Sie Schmerzen verspüren oder die Anwendung als un-
•
angenehm empfinden, brechen Sie die Anwendung ab und
sprechen Sie mit Ihrem Arzt. G
Bei ungeklärten Schmerzen, wenn Sie sich in ärztlicher Be-
•
handlung befinden und/oder medizinische Geräte benutzen,
konsultieren Sie vor Benutzung des Gerätes Ihren Arzt.
DE
3
DE
1 Sicherheitshinweise
vor dem Betrieb des Gerätes
Überprüfen Sie Netzteil, Kabel und Gerät vor jeder Anwendung
•
und vor jedem Ladevorgang sorgfältig auf Schäden. Ein defektes Gerät darf nicht in Betrieb genommen werden. G
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Beschädigungen sichtbar
•
sind, wenn es nicht einwandfrei funktioniert, wenn es heruntergefallen oder feucht geworden ist. Um Gefährdungen zu vermeiden, senden Sie das Gerät zur Reparatur an die Servicestelle.
für den Betrieb des Gerätes
Das Gerät ist nicht für gewerbliche Zwecke oder den
medizinischen Bereich bestimmt. Sollten Sie gesundheitliche Bedenken haben, sprechen Sie vor dem
Gebrauch der VibrationBall mit Ihrem Arzt.
Nur in geschlossenen Räumen verwenden!
Benutzen Sie das Gerät nicht in Feuchträumen
(z. B. beim Baden oder Duschen).
Benutzen Sie das Gerät nur entsprechend seiner Bestimmung
•
laut Gebrauchsanweisung. G
Bei Zweckentfremdung erlischt der Garantieanspruch. G
•
Verwenden Sie das Gerät nur in der korrekten Position, d.h.
•
wie in der Trainingskarte beschrieben. G
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn Sie schlafen oder im
•
Bett liegen. G
Verwenden Sie das Gerät nicht vor dem Einschlafen. Die
•
Massage hat eine stimulierende Wirkung. G
Verwenden Sie das Gerät niemals, wenn Sie ein Fahrzeug
•
lenken oder eine Maschine bedienen. G
Die maximale Betriebsdauer für eine Anwendung mit Vibration
•
beträgt 15 Minuten. Nach dieser Zeit schaltet der VibrationBall
automatisch ab.
4
1 Sicherheitshinweise
Lassen Sie den Motor einige Minuten abkühlen, bevor Sie den
•
VibrationBall erneut anschalten. i
Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt, wenn es ans
•
Stromnetz (zum Aufladen des Akkus) angeschlossen ist. G
Vermeiden Sie den Kontakt des Gerätes mit spitzen oder
•
scharfen Gegenständen. G
Bedecken Sie das Gerät nicht, wenn es eingeschaltet ist. Be-
•
nutzen Sie es keinesfalls unter Decken oder Kissen. Es besteht die Gefahr von Feuer, Stromschlag und Verletzung. i
Bei der Anwendung des Gerätes an Kopf, Nacken und oberer
•
Rückenpartie sollte die Vibrationsmassage abgeschaltet werden.
für Wartung und Reinigung
Die integrierten Akkus sind nicht für den Ausbau oder Tausch
•
durch den Benutzer vorgesehen. Sollten Probleme mit der
Stromversorgung bestehen, kontaktieren Sie die Servicestelle.
Sie selbst dürfen an dem Gerät nur Reinigungsarbeiten aus-
•
führen. Im Falle von Störungen reparieren Sie das Gerät nicht
selbst, da dadurch jeglicher Garantieanspruch erlischt. Fragen
Sie Ihren Fachhändler und lassen Sie Reparaturen nur vom
Service durchführen. G
Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern
•
ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden. E
Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssig-
•
keiten. G
Sollte dennoch einmal Flüssigkeit in das Gerät gelangen,
•
schalten Sie dieses sofort aus und warten Sie, bis es vollständig getrocknet ist. Falls das Netzteil angeschlossen ist,
trennen Sie dieses vom Gerät.
DE
5
DE
2 Wissenswertes
Herzlichen
Dank
2.1
Lieferumfang
und
Verpackung
2.2
Wie funktioniert der
MEDISANA
VibrationBall
?
Vielen Dank für Ihr Vertrauen und herzlichen Glückwunsch! G
Mit dem MEDISANAVibrationBall haben Sie ein Qualitätsprodukt aus
dem Hause MEDISANA erworben. Damit Sie den gewünschten Erfolg erzielen und recht lange Freude an Ihrem MEDISANA VibrationBall haben,
empfehlen wir Ihnen, die nachstehenden Hinweise zum Gebrauch und
zur Pflege sorgfältig zu lesen.
Bitte prüfen Sie zunächst, ob der Lieferumfang vollständig ist und der
Artikel keinerlei Beschädigungen aufweist. Im Zweifelsfalle benutzen Sie
den Artikel nicht und kontaktieren eine Servicestelle. G
Zum Lieferumfang gehören: G
1 MEDISANAVibrationBall
•
1 Netzteil (Ladegerät) mit Kabel
•
1 Trainingskarte mit den wichtigsten Übungen
•
1 Gebrauchsanweisung
•
Verpackungen sind wiederverwertbar oder können dem Rohstoffkreislauf
zurückgeführt werden. Bitte entsorgen Sie nicht mehr benötigtes Verpackungsmaterial ordnungsgemäß. Sollten Sie beim Auspacken einen
Transportschaden bemerken, setzen Sie sich bitte sofort mit Ihrem
Händler in Verbindung. G
WARNUNG
Achten Sie darauf, dass Verpackungsfolien nicht in die Hände
von Kindern gelangen. Es besteht Erstickungsgefahr!
Der MEDISANA VibrationBall ist ein Massageball mit Vibrationsmotor zur
tiefenwirksamen Vibrationsmassage. Er hilft dabei, Verspannungen
vorzubeugen und eine schnellere Muskelregeneration (z. B. nach einem
anstrengenden Training) zu erzielen. Sein extrem leistungsstarker Motor
sorgt für einen unvergleichlichen Vibrationseffekt in 4 unterschiedlichen
Intensitätsstufen. Dabei kombiniert der MEDISANA VibrationBall die
Druckmassage (durch Eigengewicht) mit tiefenwirksamer Vibrationsmassage. Somit wird verspannte Muskulatur effektiv und spürbar
gelockert.
ACHTUNG
Achten Sie darauf, dass die maximale Betriebsdauer von 15
Minuten nicht überschritten wird!
6
3 Anwendung
DE
3.1
Laden der
Akkus
3.2
Anwendung
mit Massage
Vor der ersten Verwendung sollte der integrierte Akku (Lithium-Ionen-Akku
7,4 V, 2200 mAh) vollständig aufgeladen werden. Hierzu schließen Sie das
mitgelieferte Netzteil an eine reguläre Steckdose 230V~ 50/60Hz an und
verbinden das andere Ende mit dem Anschluss für Netzteil . Um die
Akkus vollständig aufzuladen, sollten diese für mindestens 3 Stunden
geladen werden. Die 3 LEDs zeigen den Ladezustand des Akkus an:
= ca. 33 % geladen= ca. 66 % geladen
= ca. 67 - 100 % geladen
Nach vollständiger Aufladung können Sie das Netzteil abtrennen.
Mit vollständig aufgeladenem Akku ist ein Betrieb von insgesamt bis zu 70
Minuten Laufzeit (Stufe 4) möglich.
1. Drücken Sie die Funkionstaste : Vibrationsmassage wird
eingeschaltet (Intensitätsstufe 1).
2. Drücken Sie die Funktionstaste ein weiteres Mal: Die Intensitätsstufe
wird erhöht. (Drücken Sie die Funktionstaste bei Stufe 4 ein weiteres
Mal, schaltet sich die Vibrationsmassage ab.)
Der MEDISANA VibrationBall besitzt 4 Intensitätsstufen.
Die 4 LEDs zeigen dabei die gerade eingestellte Stufe an:
i
Bitte beachten Sie das Trainingsvideo sowie die Trainingskarte für die
richtige Übungsausführung. Es ist wichtig, dass Sie sich bei den einzelnen
Übungen genügend Zeit nehmen - die Übungen sollten bewusst und
langsam ausgeführt werden. Die maximale Anwendungsdauer mit
Vibration sollte 15 Minuten nicht überschreiten. Das Gerät hat eine
automatische Abschaltfunktion nach ca. 15 Minuten Laufzeit. Möchten Sie
das Gerät bereits vor Ablauf dieser Zeit ausschalten, drücken und halten
Sie die Funktionstaste .
3
= Intensitätsstufe 1= Intensitätsstufe 2
= Intensitätsstufe 3= Intensitätsstufe 4
1
4
4
2
3.3
Anwendung
ohne
Massage
3.4
Empfehlungen
Der MEDISANA VibrationBall kann auch ohne Einschalten der Vibrationsmassage genutzt werden. Das Rollen unter dem Druck des eigenen
Körpergewichtes (Details zur Ausführung siehe Trainingsvideo sowie
Trainingskarte) ermöglicht eine Druckmassage z. B. an empfindlicheren
Stellen wie dem Rücken- und Nackenbereich. Ist das Zuschalten der
Vibrationsmassage unangenehm, können Sie die jeweiligen Körperpartien
auch ganz ohne Vibration massieren.
Wir empfehlen, vor und nach der Anwendung des MEDISANA VibrationBall ausreichend Flüssigkeit (z. B. Mineralwasser o.ä.) zu
trinken, um den Flüssigkeitshaushalt zu unterstützen und das
Massageergebnis zu optimieren. Durch ausreichende Flüssigkeitszufuhr
kann die Lösung von Verklebungen des Bindegewebes (Faszien) und die
Elastizität von Muskeln, Bändern etc. unterstützt werden.
7
DE
4 Verschiedenes
4.1
Reinigung
und Pflege
4.2
Hinweis zur
Entsorgung
4.3
Technische
Daten
Bevor Sie das Gerät reinigen, vergewissern Sie sich, dass das Gerät aus-
•
geschaltet und das Netzteil aus der Steckdose gezogen ist. Lassen Sie
das Gerät abkühlen. i
Das Gerät reinigen Sie nur mit einem leicht angefeuchteten Schwamm.
•
Verwenden Sie keinesfalls Bürsten, scharfe Reinigungsmittel, Benzin,
Verdünner oder Alkohol. Reiben Sie das Gerät mit einem sauberen,
weichen Tuch trocken. i
Tauchen Sie das Gerät zum Reinigen niemals in Wasser und achten Sie
•
darauf, dass kein Wasser oder andere Flüssigkeit in das Gerät eindringt.
Benutzen Sie das Gerät erst wieder, wenn es völlig getrocknet ist. i
•
Entwinden Sie das Kabel, falls es verdreht ist. i
•
Wickeln Sie das Stromkabel sorgfältig auf, um einen Kabelbruch zu ver-
•
meiden. i
Verstauen Sie das Gerät am besten in der Originalverpackung und ver-
•
wahren Sie es an einem sicheren, sauberen, kühlen und trockenen Platz.
Dieses Gerät darf nicht zusammen mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Jeder Verbraucher ist verpflichtet, alle elektrischen oder elektronischen
Geräte, egal, ob sie Schadstoffe enthalten oder nicht, bei einer Sammelstelle seiner Stadt oder im Handel abzugeben, damit sie einer umweltschonenden Entsorgung zugeführt werden können. Wenden Sie sich
hinsichtlich der Entsorgung an Ihre Kommunalbehörde oder Ihren
Händler. E
Eingang: 100 - 240 V~, 50/60 Hz, 0,5 A
Ausgang: 9V 1000 mA
Adaptertyp: ZD012A090100EU
—
—
---
7,4V 2200mAh
:
Ca. 3 Stunden
:
Nach ca. 15 Minuten
:
Nur in trockenen Räumen
:
Sauber, trocken und kühl
:
Ca. ø 12 cm
:
Ca. 0,8 kg
:
79510
:
40 15588 79510 7
:
—
—
---
Im Zuge ständiger Produktverbesserungen behalten wir uns
technische und gestalterische Änderungen vor.
Die jeweils aktuelle Fassung dieser Gebrauchsanweisung finden Sie unter
www.medisana.com
8
5 Garantie
DE
Garantieund
Reparaturbedingungen
Bitte wenden Sie sich im Garantiefall an Ihr Fachgeschäft oder direkt an
die Servicestelle. Sollten Sie das Gerät einschicken müssen, geben Sie
bitte den Defekt an und legen eine Kopie der Kaufquittung bei.
Es gelten dabei die folgenden Garantiebedingungen:
1.Auf MEDISANA Produkte wird ab Verkaufsdatum eine Garantie für 3
Jahre gewährt. Das Verkaufsdatum ist im Garantiefall durch Kauf quittung oder Rechnung nachzuweisen.
2. Mängel infolge von Material- oder Fertigungsfehlern werden innerhalb
der Garantiezeit kostenlos beseitigt.
3. Durch eine Garantieleistung tritt keine Verlängerung der Garantiezeit,
weder für das Gerät noch für ausgewechselte Bauteile, ein.
4. Von der Garantie ausgeschlossen sind:
a. alle Schäden, die durch unsachgemäße Behandlung, z. B. durch
Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung, entstanden sind.
b.Schäden, die auf Instandsetzung oder Eingriffe durch den Käufer
oder unbefugte Dritte zurückzuführen sind.
c. Transportschäden, die auf dem Weg vom Hersteller zum Verbraucher
oder bei der Einsendung an die Servicestelle entstanden sind.
d. Zubehörteile, die einer normalen Abnutzung unterliegen.
5. Eine Haftung für mittelbare oder unmittelbare Folgeschäden, die durch
das Gerät verursacht werden, ist auch dann ausgeschlossen, wenn der
Schaden an dem Gerät als ein Garantiefall anerkannt wird.
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19
41468 NEUSS
Deutschland
Die Service-Adresse finden Sie auf dem separaten Beilegeblatt.
9
GB
1 Safety Information
Read the instruction manual carefully before using this
device, especially the safety instructions, and keep the
instruction manual for future use.
Should you give this device to another person, it is vital
that you also pass on these instructions for use.
Explanation of symbols
This instruction manual belongs to this device.
It contains important information about starting
up and operation. Read the instruction manual
thoroughly. Non-observance of these instructions
can result in serious injury or damage to the
device.
WARNING
These warning notes must be observed to
prevent any injury to the user.
IMPORTANT INFORMATION!
RETAIN FOR FUTURE USE!
10
CAUTION
These notes must be observed to prevent any
damage to the device.
NOTE
These notes give you useful additional information on the installation or operation.
Protection category II
Lot number
Manufacturer
1 Safety Information
Intended use
The MEDISANA VibrationBall is intended for a combined
vibration-/pressure (by own weight) - massage application on
adults to attain a relexation deep down the muscle and to
loosen tensions. Therefore, the suitable exercises for this
device (see exercise instructions in the workout video or on
the exercise card) have to be conducted.
Contraindications
The MEDISANA VibrationBall should not be used if
problems with the musculoskeletal system or with the organs
are present. Check with your physician before using the
device.
Consult your doctor as well if:
- a pregnancy, implants or pacemakers are present
- you have circulatory disorders, wounds, bruises, inflam mations or varicose veins.
GB
about the power supply
Before connecting the device to your power supply, please en-
•
sure that the supply voltage stated on the rating plate is compatible with your mains supply. G
Only insert the power supply unit into a socket when the applian-
•
ce is switched off. G
To charge the integrated batteries, only use the power supply
•
unit supplied for the device. G
Keep the power supply unit, cable and appliance well away from
•
heat, hot surfaces, moisture and liquids. G
Do not touch the power supply unit when you are standing in
•
water and always take hold of the plug with dry hands. i
Do not take hold of a device if it falls into water. Pull out the
•
power plug and the power supply unit from the socket imme- i
diately. i
11
GB
1 Safety Information
Connect the device for charging so that the power plug is freely
•
accessible. G
Always switch off the appliance after use with the function
•
button. G
To disconnect the unit from the power supply, always pull the
•
plug out of the socket. Do not pull on the cable! G
Do not carry, pull or twist the device on the cable or the power
•
supply unit. G
You must not continue to use the unit if the lead or the mains
•
adaptor is damaged. For safety reasons, these parts may only
be replaced by authorized service personnel. In order to prevent
hazards, always send the unit in to the service centre. i
Ensure that the cable will not cause tripping. The cable must not
•
be kinked, trapped or twisted.
specific groups of people
This appliance can be used by children aged from 8 years and
•
above and persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge if they have
been given supervision or instruction concerning use of the
appliance in a safe way and understand the hazards involved. i
Children must be supervised to ensure that they do not play with
•
the device. i
Do not use this unit to supplement or replace medical treatment.
•
Chronic complaints and symptoms may be made worse. i
Do not use the appliance near organs or near any other sen-
•
sitive areas. i
If you experience any pain or discomfort during the massage,
•
stop immediately and consult your doctor. i
Before using the device, consult your doctor regarding any
•
unexplained pain, if you are undergoing medical treatment or
using medical equipment.
12
1 Safety Information
before using the unit
Check the power supply unit, cable and device carefully for
•
damage before each use or charging. Do not attempt to use
a defective unit. i
Do not use the appliance if it, or the power cord show signs of
•
damage, if it is not in perfect working order, or if it has been
dropped or become damp. In order to prevent hazards, always
send the unit in to the service centre.
operating the unit
The device is not to be used for commercial use or
medical purposes.
If you have health concerns, consult your doctor
before using the VibrationBall.
Only use indoors!
Do not use the device in damp rooms
(e.g. when bathing or showering).
GB
The device must only be used for its intended purpose as
•
described in the instruction manual. i
Using the unit for any other purpose invalidates the warranty.
•
Only use the appliance in the proper place, as described in the
•
exercise card. i
Do not use the appliance while you are asleep or when you are
•
lying in bed. i
Do not use the appliance before going to sleep. The massage
•
has a stimulating effect. i
Never use the appliance while driving a vehicle or operating a
•
machine. i
The maximum operating time for one session with vibration is
•
15 minutes. After this time is exceeded, the VibrationBall
automatically switches off.
13
GB
1 Safety Information
Let the motor cool-down for several minutes, before you switch
•
on the VibrationBall again. i
Never leave the unit unattended if it is connected to the power
•
supply (for charging the batteries). i
Do not allow the appliance to come into contact with pointed
•
or sharp objects. i
Do not cover up the appliance when it is switched on. Never
•
use it under blankets or cushions. There is a risk of fire, electric
shock or injury. i
If applied to head, neck or upper back we recommend to switch
•
off the vibration massage.
maintenance and cleaning
The integrated batteries are not designated for exchange
•
or removal by the end user. If problems with the power
supply should occur, contact the service centre. i
You may only clean the device yourself. If the device malfunc-
•
tions please do not repair it yourself as this leads to the automatic expiry of all warranty rights. Ask your specialist dealer
and have repairs carried out by the service. i
Cleaning and user maintenance shall not be made by children
•
without supervision. e
•
If, nonetheless, liquid should penetrate the device, switch it off
•
immediately and unplug the mains cable if it was connected.
Wait until the appliance has dried completely.
iDo not immerse the device in water or other fluids.
14
2 Useful Information
GB
Thank you
very much
2.1
Items
supplied and
packaging
2.2
How does
the
MEDISANA
VibrationBall
work?
Thank you for your confidence in us and congratulations! G
You have gained a high-quality product from MEDISANA with the purchase of this MEDISANA VibrationBall. To derive the most success and to
enjoy your MEDISANAVibrationBall a very long time, we recommend that
you read the following information on the use and care of the appliance
carefully.
Please check first of all that the device is complete and is not damaged
in any way. In case of doubt, do not use it and contact your dealer or
your service centre. G
The following parts are included:
1 MEDISANAVibrationBall
•
1 Power supply (for charging) with cable
•
1 Exercise card with the most important exercises
•
1 Instruction manual
•
The packaging can be reused or recycled. Please dispose properly of any
packaging material no longer required. G
If you notice any transport damage during unpacking, please contact your
dealer without delay. G
WARNING
Please ensure that all packaging films are kept away from
the reach of children! Risk of suffocation!
The MEDISANA VibrationBall is a massage ball with vibration motor for
the deeply efficacious vibration massage. It supports to prevent muscle
tensions and to regenerate your muscles more quickly (e.g. after a intense
workout). The extremly powerful motor provides a second-to-none
vibration effect in 4 different intensities. The MEDISANA VibrationBall
combines the deep vibration massage with a pressure massage (by your
own weight), so that the tensed muscles will be effectively loosened.
CAUTION
Make sure that the maximum operating time of 15 minutes is not
exceeded.
15
GB
3 Operating
3.1
Battery
charging
3.2
Application
with
massage
function
3.3
Application
without
massage
function
Before first use the integrated batteries should be charged (lithiumion batteries 7.4V, 2200mAh) completely. Therefore connect the included
power supplier to a regular mains outlet and the other end of the cable to the
connection for power supply . To charge the batteries fully, the charging
time should be approx. 3 hours. The 3 LED-lights are showing the state
of charge:
After the batteries have been charged fully, you may disconnect the power
supply. With fully charged batteries, you can use the device for up to
approx. 70 minutes (level 4).
1. Press the function button : Vibrating massage is switched on
(intensity level 1).
2. Press the function button again: Intensity level increases.
(Pressing function button on intensity level 4 turns off vibrating massage)
The MEDISANA VibrationBall provides 4 levels of massage intensity.
The 4 LED lights show the actual adjusted level:
Please pay attention to the workout video and exercise card to train
correctly. It is important to take your time during exercise - do it slowly and
sensible. The maximum exercise time with vibration should not exceed 15
minutes. The unit will switch off automatically after approx. 15 minutes. If
you want to switch it off before that moment, press and hold function button
.
4
The MEDISANA VibrationBall may also be used without switching on the
vibration massage function. Rolling it under your body with the pressure
from your own body (see details how to exercise correctly in the workout
video and on the exercise card) makes a pressure massage possible. This
is suitable for more sensitive parts of your body, like e.g. the back and neck
area. If the vibration massage is inconvenient, you may massage the
respective parts of the body also without vibration.
3
= Intensity level 1= Intensity level 2
= Intensity level 3= Intensity level 4
2
1
4
3.4
Recommendations
16
We recommend to drink sufficient amounts of liquid (e.g. mineral water etc.)
before and after your exercise with the MEDISANA VibrationBall.
This supports the fluid balance positively and optimizes the massage
result. Sufficient drinking may help to loosen adherences of the conjunctive
tissue (fascia) and to keep muscles, bands etc. elastic.
4 Miscellaneous
GB
4.1
Cleaning and
maintenance
4.2
Disposal
4.3
Technical
specifications
Before cleaning the appliance, make sure that the appliance is switched
•
off and the power supply unit is disconnected. Allow the unit to cool down.
Clean the device with a slightly damp sponge only. Never use brushes,
•
aggressive cleaning agents, petrol, thinners or alcohol. Rub the unit dry
with a clean dry cloth. i
Never immerse the appliance in water to clean it and ensure water or any
•
other fluid cannot get into the appliance. i
Wait until the device is completely dry before using it again. i
•
Undo any kinks in the cable. i
•
Take care when rolling up the mains lead to avoid damaging it. i
•
You should ideally store the device in its original packaging and keep it in
•
a secure, clean, cool and dry place.
This product must not be disposed of together with domestic waste. All
users are obliged to hand in all electrical or electronic devices, regardless of whether or not they contain toxic substances, at a municipal or
commercial collection point so that they can be disposed of in an environmentally acceptable manner. G
Consult your municipal authority or your dealer for information about
disposal. E
Input: 100 - 240 V~, 50/60 Hz, 0.5 A
Output: 9V 1000 mA
Type of adaptor: ZD012A090100EU
7.4V 2200mAh
:
Approx. 3 hours
:
After approx. 15 minutes
:
Only use in dry rooms
:
Clean, dry and cool
:
Approx. ø 12 cm
:
Approx. 0.8 kg
:
79510
:
40 15588 79510 7
:
—
—
---
—
—
---
In accordance with our policy of continual product improvement,
we reserve the right to make technical and optical changes
without notice.
The current version of this instruction manual can be found under
www.medisana.com
17
GB
5 Warranty
Warranty and
repair terms
Please contact your dealer or the service centre in case of a claim
under the warranty. If you have to return the unit, please enclose a
copy of your receipt and state what the defect is.
The following warranty terms apply:
1.The warranty period for MEDISANA products is 3 years from
date of purchase. In case of a warranty claim, the date of
purchase has to be proven by means of the sales receipt or
invoice.
2. Defects in material or workmanship will be removed free of
charge within the warranty period.
3. Repairs under warranty do not extend the warranty period either
for the unit or for the replacement parts.
4. The following is excluded under the warranty:
a. All damage which has arisen due to improper treatment, e.g.
non-observance of the user instructions. b.All damage which is due to repairs or tampering by the
customer or unauthorised third parties. c. Damage which has arisen during transport from the
manufacturer to the consumer or during transport to the
service centre.
d. Accessories which are subject to normal wear and tear.
5. Liability for direct or indirect consequential losses caused by the
unit are excluded even if the damage to the unit is accepted as a
warranty claim.
18
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19
41468 NEUSS
Germany
The service centre address is shown on the attached leaflet.
1 Consignes de sécurité
REMARQUE IMPORTANTE!
TOUJOURS CONSERVER!
Lisez attentivement le mode d’emploi, et en particulier
les consignes de sécurité, avant d’utiliser l’appareil.
Conservez bien ce mode d’emploi. Vous pourriez en
avoir besoin par la suite. Lorsque vous remettez l’appareil à un tiers, mettez-lui impérativement ce mode d’emploi à disposition.
Légende
Ce mode d’emploi fait partie du contenu de
l’appareil. Il contient des informations importantes concernant sa mise en service et sa manipulation. Lisez l’intégralité de ce mode d’emploi.
Le non respect de cette notice peut provoquer de
graves blessures ou des dommages de l’appareil.
AVERTISSEMENT
Ces avertissements doivent être respectés afin
d’éviter d’éventuelles blessures de l’utilisateur.
FR
ATTENTION
Ces remarques doivent être respectées afin
d’éviter d’éventuels dommages de l’appareil.
REMARQUE
Ces remarques vous donnent des informations
supplémentaires utiles pour l’installation ou l’utilisation.
Classe de protection II
N° de lot
Fabricant
19
FR
1 Consignes de sécurité
Utilisation adéquate
Le MEDISANA VibrationBall est destiné pour l'utilisation
d'un massage combiné à vibrations et à pression (par le propre poids) pour une profonde régénération musculaire ou la détente de tensions musculaires chez les adultes. Les exercices
effectués doivent être adaptés à cet appareil (selon le manuel
d'exercice dans la vidéo ou la carte d'entraînement).
Contre-indications
En cas de problèmes avec l'appareil locomoteur ou les
organes, il ne faut pas s'entraîner avec le MEDISANA VibrationBall ou uniquement selon les indications d'un
médecin.
La consultation avec un médecin est également nécessaire
lors: d'une grossesse, d'implants et stimulateurs cardiaques,
des troubles circulatoires, des plaies, des contusions, des
inflammation ou des varices.
remarques concernant l’alimentation en courant
Avant de raccorder l’appareil à l’alimentation électrique, veillez à
•
ce que la tension indiquée sur la plaque signalétique corresponde à celle de l’alimentation secteur. i
Ne branchez le bloc d’alimentation dans la prise que si l’appareil
•
est éteint. i
Pour charger le accumulateur à lithium-ion intégrées, utilisez unique-
•
ment le bloc d'alimentation livré avec l'appareil. G
Protégez le bloc d’alimentation, le câble et l’appareil de la cha-
•
leur, des surfaces chaudes, de l’humidité et des liquides. i
Ne touchez pas le bloc d’alimentation si vous avez les pieds
•
dans l'eau et veillez toujours à manipuler la prise de la fiche
avec les mains sèches. i
Ne jamais essayer de rattraper un appareil tombé dans l'eau.
•
Retirez immédiatement la fiche secteur ou le bloc d’alimen-
20
tation de la prise.
1 Consignes de sécurité
Ne saisissez jamais un appareil qui est tombé dans l'eau.
•
Retirez immédiatement la fiche de raccordement secteur et/ou
le bloc d'alimentation de la prise.
Lors de la charge, l'appareil doit être branché de sorte que le
•
bloc d'alimentation soit librement accessible.
Éteignez toujours l'appareil immédiatement après utilisation
•
avec la touche de fonction.
Pour enlever l'appareil de l'alimentation électrique, ne tirez
•
jamais sur le câble secteur mais toujours sur le bloc
d'alimentation.
Ne portez, tirez ou tournez pas l'appareil au niveau du câble
•
d'alimentation ou du bloc d'alimentation.
Si le câble d'alimentation ou le bloc d'alimentation sont
•
endommagés, l'appareil ne doit plus être utilisé. Pour des
raisons de sécurité, ces pièces ne peuvent être remplacées
que par un centre de service après-vente autorisé. Afin d'éviter
tout danger, envoyez l'appareil au centre de service aprèsvente pour qu'il soit réparé.
Faites attention que les câbles ne fassent pas trébucher. Ils ne
•
doivent être ni pliés, ni coincés ni tordus.
FR
pour les personnes représentant des cas particuliers
Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans et
•
plus ainsi que par des personnes dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales sont réduites ou qui manquent
d'expérience et de connaissance, à partir du moment où ils
sont surveillés ou qu’on leur a montré comment utiliser
l’appareil en toute sécurité et qu’ils comprennent les dangers
qui en résultent.
Les enfants doivent être surveillés, pour s'assurer qu'ils
•
ne jouent pas avec l'appareil.
N'utilisez pas cet appareil comme soutien ou comme
•
remplacement d'applications médicales. Les douleurs et
symptômes chroniques pourraient encore s'aggraver.
N'utilisez pas l'appareil près d'un organe ou à proximité d'autres
•
parties du corps sensibles.
Si vous ressentez des douleurs ou une impression désagré-
•
able lors de l'application, interrompez l'application et parlezen à votre médecin.
21
FR
1 Consignes de sécurité
avant la mise en marche de l’appareil
Avant chaque utilisation et avant chaque charge, vérifiez l'ali-
•
mentation électrique, le cordon d'alimentation et l'appareil attentivement sur d'éventuels dommages. N’utilisez pas l’appareil s’il
est défectueux. i
N’utilisez pas l’appareil si le câble ou l’appareil lui-même sont
•
endommagés, s’il ne fonctionne pas correctement, s’il est tombé par terre ou s’il est humide. Pour éviter tout risque, envoyez
dans ce cas l’appareil au service clientèle pour le faire réparer.
pour la mise en marche de l’appareil
L’appareil n’est pas conçu pour une utilisation
professionnelle ou médicale. Si vous avez des problèmes de santé, parlez-en avec votre médecin avant
d'utiliser le VibrationBall.
Utilisez l'appareil uniquement dans des pièces
fermées !
N’utilisez pas l’appareil dans des endroits humides
(par exemple lorsque vous prenez votre bain ou
lorsque vous vous douchez).
N'utilisez l'appareil que conformément à son usage prévu
•
dans le mode d'emploi.
Toute garantie est exclue en cas d'utilisation non conforme à
•
l'usage prévu.
Utilisez l'appareil uniquement dans la bonne position, c'est-à-
•
dire tel que décrit dans la carte d'entraînement.
N'utilisez pas l'appareil lorsque vous dormez ou vous trouvez
•
dans le lit.
N'utilisez pas l'appareil avant de vous endormir. Le massage a
•
un effet stimulant.
N'utilisez jamais l'appareil, si vous conduisez un véhicule ou
•
lorsque vous commandez une machine.
22
1 Consignes de sécurité
Le temps de fonctionnement maximal pour une application à
•
vibrations est de 15 minutes. Passé ce délai, le VibrationBall
s'éteint automatiquement.
Laissez refroidir le moteur pendant quelques minutes avant de
•
rallumer le VibrationBall.
Ne laissez jamais l'appareil sans surveillance lorsqu'il est
•
branché sur le secteur (pour charger les batteries).
Évitez tout contact de l'appareil avec des objets pointus ou
•
tranchants.
Ne couvrez pas l'appareil lorsqu'il est en marche. Ne
•
l'utilisez en aucun cas sous des couvertures ou des coussins.
Un risque d'incendie, de choc électrique et de blessure est
possible.
Si vous appliquez l'appareil sur la tête, sur la nuque et sur le
•
haut du dos, le massage à vibrations doit être désactivé.
pour l'entretien et le nettoyage
Les batteries intégrées ne sont pas conçues pour le démontage
•
ou le remplacement par l'utilisateur. En cas de problèmes avec
l'alimentation, contactez le service après-vente.
Vous-même êtes seulement autorisés à nettoyer l'appareil. En
•
cas de pannes, ne réparez pas l'appareil vous-même, ceci
supprime tous vos droits de garantie. Renseignez-vous auprès
de votre revendeur et confiez uniquement les réparations au
service technique.
Le nettoyage et l’entretien de la part de l’utilisateur ne doivent
•
pas être effectués par des enfants sans surveillance.
Ne plongez pas l'appareil dans l'eau ou tout autre liquide.
•
Si du liquide pénètre dans l'appareil, éteignez-le immé-
•
diatement et attendez jusqu'à ce qu'il soit complètement sec. Si
le bloc d'alimentation est branché sur le secteur, débranchez-le
de l'appareil.
FR
23
FR
2 Informations utiles
Merci !
2.1
Éléments
fournis
et emballage
2.2
Comment
fonctionne
le MEDISANA
VibrationBall
?
Félicitations et merci de votre confiance! i
Vous venez d’acquérir VibrationBall, un produit de qualité MEDISANA.
Afin d’obtenir les résultats souhaités et de pouvoir profiter longtemps des
avantages de votre VibrationBall MEDISANA, nous vous recommandons
de lire attentivement les conseils d’utilisation et d’entretien suivants.
Veuillez vérifier si l'appareil est au complet et ne présente aucun dommage. En cas de doute, ne faites pas fonctionner l’appareil et adressezvous à votre revendeur ou à un point de service après-vente. i
La fourniture comprend: G
1 MEDISANA VibrationBall
•
1 Bloc d'alimentation (chargeur) avec cordon d'alimentation
•
1 Carte d'entraînement avec des exercices les plus importants
•
1 Mode d'emploi
•
Les emballages sont réutilisables ou peuvent être recyclés afin de récupérer les matières premières. Respectez les règles de protection de
l’environnement lorsque vous jetez les emballages dont vous n’avez plus
besoin. Si vous remarquez lors du déballage un dommage survenu durant
le transport, contactez immédiatement votre revendeur.
AVERTISSEMENT
Veillez à garder les films d’emballage hors de portée des enfants !
Ils risqueraient de s’étouffer !
Le MEDISANA VibrationBall est une balle de massage avec moteur à
vibrations pour un massage à pénétration profonde par des vibrations. Il
aide à éviter les tensions et accélère la régénération musculaire (p.ex.
après une séance d'entraînement intense). Son moteur extrêmement
puissant assure un effet de vibration sans précédent sur 4 niveaux
d'intensité différents. Ce faisant, le MEDISANA VibrationBall combine le
massage à pression (par son propre poids) avec un massage à vibrations
efficace en profondeur. Ainsi, les muscles tendus sont assouplies de
manière efficace.
24
ATTENTION
Veillez à ne pas dépasser la durée maximale de fonctionnement
de 15 minutes !
3 Utilisation
FR
3.1
Charge des
batteries
3.2
Application
avec
massage
Avant la première utilisation, les batteries intégrées (lithium-ion 7,4 V, 2200
mAh) doivent être entièrement chargées. Pour ce faire, branchez le bloc
d'alimentation fourni à une prise standard ~ 230 V 50/60 Hz et l'autre
extrémité à la prise du MEDISANA VibrationBall. Pour charger
complètement les batteries, il faut au moins 3 heures. Pendant le
chargement, les 3 LED clignotent:
= Environ 33% chargé= Environ 66% chargé
= Environ
Quand les batteries sont complètement chargées,vous pouvez alors
débrancher le bloc d'alimentation. Avec des batteries entièrement
chargées, un fonctionnement jusqu'à 70 minutes (niveau 4) est possible.
1. Appuyez sur la touche de fonction : le massage vibrant est
activé (niveau d'intensité 1).
2. Appuyez à nouveau sur la touche de fonction : le niveau d'intensité
augmente. (Si vous appuyez à nouveau sur la touche de fonction au
niveau 4, le massage par vibration s'arrête.)
Le MEDISANA VibrationBall possède 4 niveaux d'intensité.
Les 4 LEDs affichent le niveau actuellement réglé :
Veuillez tenir compte de la vidéo et de la carte d'entraînement pour
effectuer l'exercice correctement. Il est important que vous preniez le
temps pour chaque exercice ; les exercices doivent être effectués
lentement et correctement. La durée maximale d'utilisation du massage à
vibrations ne doit pas dépasser 15 minutes. L'appareil dispose d'un arrêt
automatique après 15 minutes de fonctionnement. Si vous souhaitez
éteindre l'appareil avant l'arrêt automatique, appuyez sur la touche de
fonction et maintenez-la enfoncée.
3
= Niveau d'intensité 1= Niveau d'intensité 2
= Niveau d'intensité 3= Niveau d'intensité 4
4
2
1
67 à 100%
4
3.3
Application
sans
massage
3.4
Recommandations
Le MEDISANA VibrationBall peut aussi être utilisé sans activer le
massage à vibrations. Le roulement sous la pression de votre poids de
corps (pour plus de détails sur l'exécution, voir la vidéo et la carte
d'entraînement) permet un massage à pression aussi sur les zones plus
sensibles telles que le dos et la nuque. Si vous n'aimez pas le massage à
vibrations, vous pouvez masser les parties respectives du corps sans
vibrations.
Avant et après l'application du MEDISANA VibrationBall, nous vous
recommandons de boire suffisamment de liquides (p. ex de l'eau minérale)
pour soutenir l'homéostasie des liquides et optimiser le résultat du
ma ssag e. Grâ ce à une b onne h ydra tati on, l'a ssouplissement
d'adhérences des tissus conjonctifs (fascias) et l'élasticité des muscles et
ligaments, etc. sont soutenus.
25
FR
4 Divers
4.1
Nettoyage et
entretien
4.2
Élimination
de l’appareil
4.3
Caractéristiques
techniques
Avant de nettoyer l'appareil, assurez-vous que l'appareil soit éteint et que
•
bloc d'alimentation soit retiré de la prise. Laissez refroidir l'appareil.
Nettoyez l'appareil uniquement avec une éponge légèrement humide.
•
N'utilisez en aucun cas des brosses, des détergents agressifs, de
l'essence, des solvants ou de l'alcool. Essuyez l'appareil avec un chiffon
propre et doux.
Ne plongez jamais l'appareil dans l'eau pour le nettoyer et veillez à ce que
•
de l'eau ou tout autre liquide ne pénètre pas dans l'appareil.
Réutilisez l'appareil seulement s'il est complètement sec.
•
Démêlez le cordon d'alimentation s'il est tordu.
•
Enroulez soigneusement le câble d'alimentation pour éviter qu'il ne se
•
rompe.
Idéalement, rangez l'appareil dans l'emballage d'origine et gardez-le
•
dans un endroit sûr, propre, frais et sec.
Cet appareil ne doit pas être éliminé avec les ordures ménagères. Chaque
consommateur doit ramener les appareils électriques ou électroniques,
qu’ils contiennent des substances nocives ou non, à un point de collecte de
sa commune ou dans le commerce afin de permettre leur élimination
écologique. Pour plus de renseignements sur l’élimination des déchets,
veuillez vous adresser aux services de votre commune ou bien à votre
revendeur.
Nom et modèle
Alimentation électrique /
bloc d'alimentation
Caractéristiques des batteries
Durée de charge
Mise hors tension automatique
Conditions de fonctionnement
Conditions de stockage
Dimensions
Poids
Numéro d’article
Numéro EAN
:
MEDISANA VibrationBall
:
Entrée: 100 - 240 V~, 50/60 Hz, 0,5 A
Sortie: 9V 1000 mA
Type d'adaptateur: ZD012A090100EU
: 7,4V 2200mAh
:
Env. 3 heures
: Après 15 minutes envi.
: Uniquement dans des pièces sèches
:
Propre, sec et frais
:
Env. ø 12 cm
:
Env. 0,8 kg
:
79510
:
40 15588 79510 7
—
—
---
—
—
---
26
Dans le cadre du travail continu d’amélioration des produits,
nous nous réservons le droit de procéder à des modifications
techniques et de design.
La dernière version de ce mode d'emploi est disponible sur le site
www.medisana.com
5 Garantie
FR
Conditions
de garantie
et de
réparation
En cas de recours à la garantie, veuillez vous adresser à votre revendeur
spécialisé ou contactez directement le service clientèle. S’il est nécessaire
d’expédier l’appareil, veuillez indiquer le défaut constaté et joindre une
copie du justificatif d’achat.
Les conditions de garantie sont les suivantes:
1. Une garantie de trois ans à compter de la date d’achat est accordée
sur les produits MEDISANA. En cas d’intervention de la garantie, la
date d’achat doit être prouvée en présentant le justificatif d’achat ou la
facture.
2. Durant la période de garantie, les défauts liés à des erreurs de matériel
ou de fabrication sont éliminés gratuitement.
3. Les services effectués sous garantie n’entraînent pas de prolongation
de la période de garantie, ni pour l’appareil, ni pour les composants
remplacés.
4. Sont exclus de la garantie: a. tous les dommages dus à un usage incorrect, par exemple au non respect de la notice d’utilisation.
b.les dommagesdus à uneremiseenétat ou desinterventions
effectuéespar l’acheteur ou par de tierces personnes non autorisées.
c. les dommages survenus durant le transport de l’appareil depuis le
sitedu fabricant jusque chez l’utilisateur ou lors de l’expédition de
l’appareil au service clientèle.
d. les accessoiressoumis àune usure normale.
5. Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages consécutifs
causés directement ou indirectement par l’appareil, y compris lorsque
le dommage survenu sur l’appareil est couvert par la garantie.
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19
41468 NEUSS
Allemagne
Vous trouverez l’adresse du SAV sur la fiche jointe séparément.
27
ES
1 Indicaciones de seguridad
¡NOTAS IMPORTANTES!
¡CONSERVAR SIN FALTA!
Antes de utilizar el aparato, lea detenidamente las
instrucciones de manejo, especialmente las indicaciones de seguridad; guarde estas instrucciones para su
consulta posterior. Si cede el aparato a terceras personas, entregue también estas instrucciones de manejo.
Leyenda
Estas instrucciones forman parte de este aparato.
Contienen información importante relativa a la
puesta en funcionamiento y manejo. Lea estas
instrucciones en su totalidad. Si no se respetan
estas instrucciones se pueden producir graves
lesiones o daños en el aparato.
ADVERTENCIA
Las indicaciones de advertencia se deben respetar para evitar la posibilidad de que el usuario
sufra lesiones.
28
ATENCIÓN
Estas indicaciones se deben respetar para evitar
posibles daños en el aparato.
NOTA
Estas indicaciones le ofrecen información
adicional que le resultará útil para la instalación y
para el funcionamiento.
Clase de protección II
Número de LOTE Fabricante
1 Indicaciones de seguridad
Uso previsto
MEDISANA VibrationBall se ha diseñado para aplicar a
adultos masajes de acción combinada, tanto vibratoria como
por presión (como resultado del propio peso), que contribuyen
a la regeneración y relajación de los músculos en profundidad.
Para ello deben superarse los ejercicios adecuados para este
equipo (según las instrucciones de ejercicio en el vídeo de
entrenamiento o la tarjeta de entrenamiento).
Contraindicaciones
MEDISANA VibrationBall no debe utilizarse, salvo bajo
supervisión médica, en caso de existir problemas en el
sistema musculoesquelético o en algún órgano.
También es necesario consultar previamente a un médico en
los siguientes casos: embarazo, implantes o marcapasos,
trastornos circulatorios, heridas, contusiones, inflamaciones
o venas varicosas.
ES
alimentación de corriente
Antes de conectar el aparato a la red de suministro, compruebe
•
que la tensión indicada en la placa de características se corresponda con la tensión de su red de suministro. i
Únicamente introduzca la fuente de alimentación en la toma de
•
corriente cuando el dispositivo esté apagado. i
Para recargar las baterías de iones de litio integradas en el
•
aparato, utilice sólo el adaptador de corriente que se incluye en
el suministro. G
Mantenga la fuente de alimentación, el cable y el dispositivo le-
•
jos de fuentes de calor, superficies calientes, humedad y líquidos.
No toque el adaptador a red, si está con los pies en el agua;
•
toque el enchufe siempre con las manos secas. i
No trate de agarrar un aparato que haya caído al agua. Extraiga
•
inmediatamente el enchufe o la fuente de alimentación de la
toma.
29
ES
1 Indicaciones de seguridad
Para llevar a cabo la recarga, el aparato debe conectarse de
•
manera que pueda accederse sin problemas al adaptador de
corriente. i
Apague inmediatamente el aparato mediante la tecla de fun-
•
ción después de cada uso. G
Para desenchufar el masajeador tire directamente del enchufe
•
y nunca del cable. G
No transporte el aparato ni lo gire tirando del cable, ni de la
•
fuente de alimentación. G
No utilice el aparato si el cable o el bloque de alimentación
•
están dañados. Por razones de seguridad estas piezas deben
ser cambiadas exclusivamente por una estación de servicio
autorizada. Para evitar peligros, envíe el aparato al Servicio
Técnico para repararlo. G
Observar que el cable no provoque tropiezos. No hay que do-
•
blarlo, aprisionarlo ni retorcerlo.
casos especiales de personas
Este equipo lo pueden emplear niños a partir de 8 años, per-
•
sonas con minusvalías físicas, sensoriales o metales o personas sin experiencia ni conocimientos, siempre que estén bajo
supervisión o se les haya mostrado el funcionamiento del dispositivo y se les hayan indicado claramente los posibles riesgos. i
Los niños deben estar vigilados para asegurarse de que no
•
utilicen el aparato como juguete. i
No utilice este aparato para apoyarse o como sustituto de apli-
•
caciones medicinales. Las dolencias y los síntomas crónicos
podrían incluso empeorar. i
No utilice el aparato cerca de ningún órgano ni en ninguna otra
•
zona sensible. G
Si siente dolor o el masaje le resulta molesto, deje de utilizar el
•
aparato y consulte a su médico. i
Si sufre un dolor desconocido y si se encuentra bajo tratamiento médico y/o utiliza aparatos médicos, consulte con su médico
•
el uso del dispositivo.
30
1 Indicaciones de seguridad
antes de usar el aparato
Compruebe cuidadosamente antes de cada uso y recarga que
•
el adaptador de corriente, el cable y el aparato se encuentran
en perfecto estado. Un aparato defectuoso no debe ponerse
en marcha. G
No utilice el dispositivo si éste, el cable o el enchufe están
•
dañados, si el dispositivo no funciona correctamente o si se ha
caído al suelo o está húmedo. Para evitar peligros, envíe el
aparato al Servicio Técnico para repararlo.
uso del aparato
El aparato no está concebido para un uso comercial
ni médico. Si tiene problemas de salud, póngase en
contacto con su médico antes de utilizar MEDISANA
VibrationBall.
¡Utilice este aparato únicamente en espacios cerrados!
ES
No utilice el dispositivo en recintos húmedos
(p. ej. en baños o duchas).
Utilice el asiento para el masaje sólo para el fin indicado en las
•
instrucciones de uso. i
En caso de usarlo para fines distintos a los indicados se ex-
•
tinguirá el derecho de garantía. G
Utilice siempre el aparato en la posición correcta, es decir,
•
como se describe en el cuadro sinóptico de entrenamiento.
No utilice el dispositivo cuando esté durmiendo o tumbado en
•
la cama. G
No utilice el dispositivo antes de dormirse. El masaje es esti-
•
mulante. G
No utilice nunca el dispositivo durante la conducción o el ma-
•
nejo de una máquina. G
La duración máxima de funcionamiento para una aplicación
•
con vibración es de 15 min. Pasado este tiempo, MEDISANA
VibrationBall se apaga automáticamente.
31
ES
1 Indicaciones de seguridad
Deje que el motor se enfríe durante algunos minutos, antes
•
de volver a encender MEDISANA VibrationBall. i
No deje el aparato desatendido mientras permanezca enchu-
•
fado a la toma de corriente para recargar las baterías. G
Evite el contacto del aparato con objetos puntiagudos o afila-
•
dos. i
No cubra el dispositivo mientras esté enchufado. En ningún
•
caso lo utilice debajo de una manta o de una almohada. Corre
el peligro de provocar fuego, electrocutarse o sufrir lesiones.
Desactive la función de vibración antes de aplicar este apa-
•
rato a la cabeza, el cuello o la zona superior de la espalda.
mantenimiento y limpieza
Las baterías incorporadas no han sido diseñadas para su des-
•
montaje o reemplazo por parte del usuario. Si tiene algún problema con la fuente de alimentación, póngase en contacto con
el servicio técnico. i
Usted únicamente podrá realizar los trabajos de limpieza del
•
aparato. En caso de avería, no intente reparar el aparato usted
mismo, puesto que en este caso ya no será aplicable la garantía. Póngase en contacto con su establecimiento especializado
y haga reparar el aparato únicamente por los centros de servicio. i
Los niños no podrán limpiar ni poner a punto el dispositivo sin
•
supervisión. i
No sumerja el aparato en agua o en cualquier otra sustancia
•
líquida. i
En caso de que entre líquido en el aparato, apáguelo inmedia-
•
tamente y espere hasta que se haya secado por completo. Si
el adaptador de corriente está conectado, desconéctelo del
aparato.
32
2 Informaciones interesantes
ES
¡Muchas
gracias!
2.1
Volumen
de suministros y
embalaje
2.2
¿Cómo
funciona
MEDISANA
VibrationBall
?
¡Muchas gracias por su confianza y felicitaciones! i
Con el MEDISANA VibrationBall ha adquirido un producto de calidad de MEDISANA. Para que se cumplan sus expectativas sobre el producto y
disfrute durante mucho tiempo del MEDISANA VibrationBall, le
recomendamos que lea detenidamente las siguientes instrucciones para el
uso y el mantenimiento.
Compruebe primero si el aparato está completo y si no presenta daño
alguno. En caso de dudas, no ponga el aparato en funcionamiento y
diríjase a su proveedor o punto de atención al cliente. i
El volumen de entrega comprende:
1 MEDISANA VibrationBall
•
1 adaptador de corriente (cargador) con cable
•
1 cuadro sinóptico de entrenamiento con los ejercicios más importantes
•
1 Manual de instrucciones
•
El embalaje es reutilizable o puede reciclarse. Deshágase del material de
embalaje que no se necesite, siguiendo las normas pertinentes. Si al
desembalar observara algún daño causado durante el transporte, póngase inmediatamente en contacto con el comerciante.
ADVERTENCIA
¡Asegúrese de que los plásticos de embalaje no caigan en manos
de niños! ¡Existe el peligro de!
MEDISANA VibrationBall es un aparato de masaje con motor de vibración
que ejerce una acción vibratoria de masaje en profundidad. Contribuye a
evitar tensiones musculares y a acelerar la regeneración de los músculos
(p. ej., tras un entrenamiento intensivo). Su motor de alta potencia asegura
una acción vibratoria incomparable con 4 niveles de intensidad diferentes.
Además, MEDISANA VibrationBall combina esta acción vibratoria de
masaje en profundidad con una acción de masaje por presión (como
resultado del propio peso). De este modo consigue relajar los músculos de
forma eficaz y perceptible.
ATENCIÓN
Tenga en cuenta que la duración máxima de funcionamiento
no debe superar los 15 minutos.
33
ES
3 Aplicación
3.1
Recarga de
las baterías
3.2
Aplicación
con masaje
por vibración
Antes de utilizar MEDISANA VibrationBall por primera vez, debe realizar
una recarga completa de las baterías integradas (baterías de iones de litio
de 7,4 V, 2200 mAh). Para ello, enchufe el adaptador de corriente que se
incluye en el suministro a una toma de corriente estándar (230 V~ 50/60
Hz) y conecte el otro extremo al aparato mediante la conexión para
adaptador de corriente . La recarga completa de las baterías dura al
menos 3 h. Durante la recarga parpadean las 3 lámparas LED . Las
lámparas LED brillarán de forma permanente cuando la recarga se haya
completado.
Desconecte entonces el adaptador de corriente. Tras una recarga
completa de las baterías, la duración total de funcionamiento es de hasta
70 min (nivel de intensidad 4).
1. Presione la tecla de función : El masaje vibratorio está activado
(nivel de intensidad 1).
2. Pulse la tecla de función de nuevo: se aumenta el nivel de intensidad.
(Si pulsa de nuevo la tecla de función en el nivel 4, el masaje vibratorio
se desconecta).
MEDISANA VibrationBall tiene 4 niveles de intensidad. Los 4 LED
indican el nivel ajustado:
= Nivel de intensidad 1= Nivel de intensidad 2
= Nivel de intensidad 3= Nivel de intensidad 4
Consulte el vídeo de entrenamiento y la tarjeta de entrenamiento para
ejecutar el ejercicio correctamente. Es importante que dedique suficiente
tiempo a cada uno de los ejercicios, ya que deben realizarse lentamente y
con atención. La duración máxima de cada aplicación con vibración no
debe superar 15 min. El aparato se apaga de forma automática tras aprox.
15 min de funcionamiento. Si desea apagar el aparato antes de que
transcurra este tiempo, pulse y mantenga pulsada la tecla de función .
2
1
4
3
4
3.3
Aplicación
sin masaje
por vibración
3.4
Consejos
34
MEDISANA VibrationBall se puede utilizar también sin la acción
vibratoria de masaje. Mediante el avance del rodillo bajo la acción del
propio peso corporal (consulte los detalles de ejecución en el vídeo de
entrenamiento y en la tarjeta de entrenamiento) se consigue un masaje por
presión, idóneo para las zonas más sensibles, como la espalda o el cuello.
Si la acción vibratoria de masaje le resulta incómoda, puede desactivarla y
masajear las zonas corporales que desee sin vibración.
Le recomendamos que tome líquidos (p. ej. agua mineral o similares) en
cantidad suficiente antes y después de la aplicación de MEDISANA VibrationBall para ayudar a mantener el equilibrio corporal de líquidos y
para optimizar el resultado de los masajes. Una hidratación adecuada
contribuye a relajar las adherencias de tejido conectivo (fascias) y a
aumentar la elasticidad de músculos, ligamentos, etc.
4 Generalidades
ES
4.1
Limpieza y
cuidado
4.2
Indicaciones
para la
eliminación
4.3
Datos
técnicos
Antes de limpiar el dispositivo, asegúrese de que está desconectado y de
•
que la fuente de alimentación esté desenchufada. Deje enfriar el dispositivo. i
Limpie el dispositivo solamente con una esponja ligeramente humedecida.
•
No utilice en ningún caso cepillos, productos de limpieza agresivos, bencina, diluyentes o alcohol. Seque el asiento con un paño suave y limpio.
No sumerja nunca el dispositivo en agua y tenga cuidado de que no se
•
infiltre agua u otros líquidos en su interior. i
No utilice el aparato de nuevo hasta que no se haya secado completa-
•
mente. i
Si el cable está torcido, enderécelo. i
•
Enrolle el cable de red con cuidado para evitar que se produzca una ro-
•
tura. i
Guarde el aparato en su embalaje original y consérvelo en un lugar limpio
•
y seco. G
Este aparato no se debe eliminar por medio de la recogida de basuras
doméstica. Todos los usuarios están obligados a entregar todos los
aparatos eléctricos o electrónicos, independientemente de si contienen
substancias dañinas o no, en un punto de recogida de su ciudad o en el
comercio especializado, para que puedan ser eliminados sin dañar el
medio ambiente. Para más información sobre cómo deshacerse de su
aparato, diríjase a su ayuntamiento o a su establecimiento especializado.
Nombre y modelo
Fuente de alimentación
Especificaciones baterías
Duración de recarga
Desconexión automática
Condiciones de servicio
Condiciones de almacenaje
Medidas
Peso
N°. Art.
Numeración EAN
:
MEDISANAVibrationBall
:
Entrada: 100 - 240 V~, 50/60 Hz, 0,5 A
Salida: 9V 1000 mA
Tipo de adaptador: ZD012A090100EU
7,4V 2200mAh
:
Aprox. 3 h
:
Tras aprox. 15 minutos
:
Sólo en espacios secos
:
En un lugar seco y fresco
:
Aprox. ø 12 cm
:
Aprox. 0,8 kg
:
79510
:
40 15588 79510 7
:
—
—
---
—
—
---
Con vistas a mejoras de la calidad del producto, nos reservamos
el derecho de introducir modificaciones técnicas y de diseño.
En www.medisana.com encontrará la versión más actual de estas
instrucciones de uso.
35
ES
5 Garantía
Condiciones
de garantía
y reparación
Le rogamos consulte con su distribuidor especializado o directamente
con el centro de servicio técnico en caso de una reclamación. Si tuviera
que remitirnos el dispositivo, le rogamos indique el defecto y adjunte una
copia del recibo de compra.
En este caso, se aplicarán las siguientes condiciones de garantía:
1.Con relación a los productos de MEDISANA, se ofrece una garantía
por un período de 3 años a partir de la fecha de compra. En caso de
una reclamación, la fecha de compra debe probarse mediante el recibo
de compra o la factura.
2. Los defectos de material o de fabricación se eliminarán de forma
gratuita dentro del período de garantía.
3. La aplicación de la garantía no conlleva una extensión del período de
garantía, ni con respecto al dispositivo ni con respecto a los compo nentes sustituidos.
4. Esta garantía no cubre:
a. todos los daños causados por abuso, por ej. por incumplimiento del
manual de uso;
b.los daños debidos a reparaciones o intervenciones por parte del
comprador o terceros no autorizados;
c. los daños de transporte causados durante el transporte del domi cilio del fabricante al consumidor o durante el envío al servicio
técnico;
d. accesorios sometidos a un desgaste normal.
36
5. Se excluye cualquier responsabilidad por los daños directos o indirec-
tos causados por el dispositivo, aunque el daño en el dispositivo haya
sido considerado como una reclamación justificada.
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19
41468 NEUSS
Alemania
Encontrará la dirección de nuestra asistencia técnica en la hoja anexa.
1 Veiligheidsmaatregelen
BELANGRIJKEAANWIJZINGEN!
ABSOLUUT BEWAREN!
Lees de gebruiksaanwijzing, in het bijzonder de veiligheidsinstructies, zorvuldig door voordat u het apparaat gebruikt en bewaar de gebruiksaanwijzing voor
verder gebruik. Als u het toestel aan derden doorgeeft,
geef dan deze gebruiksaanwijzing absoluut mee.
Verklaring van de symbolen
Deze gebruiksaanwijzing behoort bij dit toestel.
Ze bevat belangrijke informatie over de ingebruikneming en het gebruik. Lees deze gebruiksaanwijzing helemaal. Het niet naleven van deze
instructie kan zware verwondingen of schade
aan het toestel veroorzaken.
WAARSCHUWING
Deze waarschuwingen moeten in acht genomen
worden om mogelijk letsel van de gebruiker te
verhinderen.
NL
OPGELET
Deze aanwijzingen moeten in acht genomen
worden om mogelijke schade aan het toestel te
verhinderen.
AANWIJZING
Deze aanwijzingen geven u nuttige bijkomende
informatie bij de installatie of het gebruik.
Beschermingsklasse II
LOT-nummer
Producent
37
NL
1 Veiligheidsmaatregelen
Reglementair gebruik
De MEDISANA VibrationBall is bedoeld voor een gecombi-
neer- de vibratie- en drukmassage (door eigen gewicht) voor
een diepgaande regeneratie van de spieren en het losmaken
van spanningen bij volwassenen. Daarbij moeten de voor dit
apparaat geschikte oefeningen (volgens oefenhandleiding in
de trainingsvideo of trainingskaart) worden afgelegd.
Contra-indicaties
De MEDISANA VibrationBall niet gebruiken of enkel op
doktersadvies trainen als er problemen zijn met het
bewegingsapparaat of als er orgaanproblemen zijn.
Overleggen met de arts is eveneens vereist bij:
bestaande zwangerschap, implantaten en pacemaker, bij
doorbloedingsstoringen, wonden, kneuzingen, ontstekingen
of spataders.
over de stroomvoorziening
Voor u het apparaat aansluit op uw stroomtoevoer, dient u erop
•
te letten dat de netspanning, die op het typeaanduidingsplaatje
staat aangegeven overeenkomt met die van uw stroomnet. i
Steek de adapter alleen in het stopcontact als het toestel uit-
•
geschakeld is. i
Gebruik om de geïntegreerde lithium-ion accu's te laden alleen
•
de met het apparaat meegeleverde adapter. G
Houd voeding, kabel en toestel uit de buurt van hitte, hete opper-
•
vlakken, vocht en vloeistoffen. i
Raak het netgedeelte nooit aan als u in het water staat en raak
•
de stekker altijd met droge handen aan. i
Raakt nooit een apparaat aan dat in het water gevallen is. Trek
•
onmiddellijk de stekker of de voeding uit het stopcontact.
38
1 Veiligheidsmaatregelen
Het apparaat moet voor het laden zo worden aangesloten dat
•
de adapter vrij toegankelijk is. i
Schakel altijd onmiddellijk na gebruik het apparaat met de
•
functietoets uit. G
Trek nooit aan het snoer als u het toestel wil afkoppelen van het
•
elektriciteitsnetwerk, maar trek aan de stekker. G
Draag, trek of draai het toestel niet aan de kabel of aan de
•
adapter. i
Wanneer het snoer of het voedingsapparaat beschadigd is, mag
•
het instrument niet verder gebruikt worden. Om veiligheidsredenen mogen deze onderdelen alleen door een geautoriseerde
servicedienst door nieuwe worden vervangen. Om gevaren te
vermijden stuurt u het toestel naar de serviceplaats voor herstelling. i
Let erop dat de kabels niet tot struikelval worden. Ze mogen niet
•
worden geknikt, noch gekneld noch verdraaid.
voor bijzondere personen
Dit toestel kan worden gebruikt door kinderen vanaf de leeftijd
•
van 8 jaar, alsook door mensen met een fysieke, sensorische
of mentale beperking, of mensen met gebrek aan kennis of
ervaring, op voorwaarde dat zij onder supervisie staan of dat
zij behoorlijk worden geïnformeerd over het veilige gebruik van
het toestel en zij de daaruit voorvloeiende mogelijke gevaren
begrijpen. i
Kinderen moeten in het oog gehouden worden om er zeker van
•
te zijn dat ze niet met het toestel spelen. i
Gebruik het toestel niet ter ondersteuning of vervanging van
•
medische toepassingen. Chronische aandoeningen en symptomen zouden zich nog kunnen verslechteren. i
Gebruik het apparaat niet in de buurt van organen of andere
•
gevoelige lichaamsdelen. G
Gebruik het toestel niet in de buurt van de ogen of andere ge-
•
voelige lichaamsdelen. i
Als u pijn voelt of de massage als onaangenaam ervaart, breek
•
de toepassing dan af en spreek met uw arts. i
39
NL
NL
1 Veiligheidsmaatregelen
voordat u het apparaat gebruikt
Controleer adapter, kabel en apparaat voor elk gebruik en
•
voor elk laadproces zorgvuldig op schade. Een defect toestel
mag niet in gebruik worden genomen. i
Gebruik het toestel niet als er schade aan toestel of kabel
•
zichtbaar is, als het toestel niet perfect functioneert, als het
gevallen of vochtig geworden is. Om gevaren te vermijden
stuurt u het toestel naar de serviceplaats voor herstelling.
bij gebruik van het apparaat
Het toestel is niet voor commerciële doeleinden of
medische toepassingen bestemd. Als u twijfels hebt
omtrent uw gezondheid, spreek dan voor het gebruik
van de VibrationBall met uw arts.
Enkel in gesloten ruimtes gebruiken!
Gebruik het toestel niet in vochtige ruimtes
(b.v. bij het baden of douchen).
Gebruik het apparaat alleen als bedoeld in deze handleiding.
•
Als u het toestel aan zijn eigenlijke bedoeling onttrekt vervalt
•
uw recht op garantie. i
Gebruik het apparaat enkel in een correcte positie, d.w.z. zoals
•
beschreven op de trainingskaart. i
Gebruik het toestel niet als u slaapt of in bed ligt. i
•
Gebruik het toestel niet voor het inslapen. De massage heeft
•
een stimulerend effect. i
Gebruik het toestel nooit als u een voertuig bestuurt of een
•
machine bedient. i
De maximale bedrijfsduur voor een toepassing met vibratie
•
bedraagt 15 minuten. Na deze tijd schakelt de VibrationBall
automatisch uit.
40
1 Veiligheidsmaatregelen
Laat de motor enkele minuten afkoelen, alvorens u de Vibration-
•
Ball opnieuw inschakelt. i
Laat het apparaat niet zonder toezicht, als het op het stroom-
•
netwerk (voor het opladen van de accu) is aangesloten. i
Vermijdt het contact van het apparaat met puntige of scherpe
•
voorwerpen. i
Bedek het toestel niet als het ingeschakeld is. Gebruik het in
•
geen geval onder dekens of kussens. Er bestaat gevaar voor
brand, elektrische schok en verwonding. i
Bij het gebruik van het apparaat aan hoofd, nek en bovenste
•
deel van de rug moet de vibratiemassage worden uitgeschakeld.
voor onderhoud en reiniging
De geïntegreerde accu's zijn niet voor demontage of vervang-
•
ing door de gebruiker voorzien. Als er problemen met de
stroomtoevoer zouden optreden, neemt u contact op met de
servicedienst. i
U mag aan het apparaat enkel reinigingswerkzaamheden uit-
•
voeren. Repareer het apparaat in het geval van storingen niet
zelf, omdat hierdoor de garantie vervalt. Vraag uw vakhandel
en laat de reparaties alleen door de service verrichten. i
Kinderen mogen het toestel niet schoonmaken of onderhoud-
•
en, wanneer ze niet onder supervisie staan. i
Dompel het instrument niet onder in water of andere vloei-
•
stoffen. i
Als er toch vloeistof in het apparaat zou geraken, schakelt u dit
•
onmiddellijk uit en wacht u tot het volledig gedroogd is. Als de
adapter is aangesloten, ontkoppelt u dit van het apparaat.
NL
41
NL
2 Wetenswaardigheden
Hartelijk
dank
2.1
Omvang van
de levering
en
verpakking
2.2
Hoe functioneert de
MEDISANA
VibrationBall
?
Hartelijk dank voor uw vertrouwen en van harte gelukgewenst! i
Met het VibrationBall bent u in het bezit van een kwaliteitsproduct van
MEDISANA. Opdat u het gewenste succes zou bereiken en lang plezier
aan uw MEDISANAVibrationBall zou beleven, raden we u aan om de
volgende aanwijzingen over het gebruik en het onderhoud zorgvuldig te
lezen.
Gelieve eerst te controleren of het instrument volledig is en volledig vrij
van beschadigingen is. In geval van twijfel neemt u het toestel niet in
bedrijf en neemt u contact op met uw handelaar of uw servicepunt. i
Bij de levering horen:
1 MEDISANAVibrationBall
•
1 adapter (lader) met kabel
•
1 trainingskaart met de belangrijkste oefeningen
•
1 gebruiksaanwijzing
•
Het verpakkingsmateriaal kan opnieuw worden gebruikt of gerecycled.
Zorg ervoor dat het gebruikte verpakkingsmateriaal bij de daarvoor bestemde afvalverwerking terechtkomt. Indien u tijdens het uitpakken transportschade constateert, neem dan direct contact op met uw leverancier.
WAARSCHUWING
Let er op dat het verpakkingsmateriaal niet in handen komt van
kinderen! Zij kunnen er in stikken!
De MEDISANA VibrationBall is een massagebal met vibratiemotor voor
een diepgaande vibratiemassage. Het helpt u om spanningen te
voorkomen en een snelle regeneratie van de spieren (bv. na een
vermoeiende training) te bereiken. De zeer prestatiesterke motor zorgt
voor een niet te vergelijken vibratie-effect met 4 verschillende
intensiteitsniveau's. Daarbij combineert de MEDISANA VibrationBall de
drukmassage (door eigen gewicht) met diepgaande vibratiemassage. Zo
worden gespannen spieren efficiënt en voelbaar losgemaakt.
42
OPGELET
Zorg ervoor dat de maximale bedrijfsduur van 15 minuten niet
overschreden wordt!
3 Het gebruik
NL
3.1
Laden van
de accu
3.2
Toepassing
met massage
Voor het eerste gebruik moeten de geïntegreerde accu's (lithiumion accu's 7.4V, 2200 mAh) volledig worden opgeladen. Hiervoor
sluit u de meegeleverde adapter op een standaard stopcontact
230V~ 50/60Hz aan en verbind het andere uiteinde met de aansluiting
van de adapter . Om de accu's volledig op te laden, moeten deze
minstens 3 uur worden geladen. Tijdens het laden knipperen de 3 leds :
Zijn de accu's volledig opgeladen, dan branden de leds doorlopend. U kunt
de adapter dan loskoppelen. Met volledig opgeladen accu's is een werking
van in het totaal 70 minuten draaitijd (niveau 4) mogelijk.
1. Druk op de functietoets: De vibratiemassage wordt ingeschakeld
(intensiteitsniveau 1).
2. Wanneer u nog een keer op de functieknop drukt, wordt het
intensiteitsniveau hoger. (Wanneer u de functieknop bij stand 4 nog een
keer indrukt, schakelt de vibratiemassage uit.)
De MEDISANA VibrationBall heeft 4 intensiteitsniveaus. De 4
ledlampjes geven het ingestelde niveau aan:
Bekijk zowel de trainingsvideo, alsook de trainingskaart voor het correct
uitvoeren van de oefening. Het is belangrijk dat u bij de afzonderlijke
oefeningen voldoende tijd neemt - de oefeningen moeten bewust en
langzaam worden uitgevoerd.
De maximale gebruiksduur met vibratie mag de 15 minuten niet
overschrijden. Het apparaat heeft een automatische uitschakelfunctie na
ca. 15 minuten draaitijd. Druk de functieknop in houd deze ingedrukt
als u het apparaat al eerder wilt uitschakelen.
2
1
= ca. 33 % geladen= ca. 66 % geladen
= 67 - 100 % geladen
3
= Intensiteitsniveau 1= Intensiteitsniveau 2
= Intensiteitsniveau 3= Intensiteitsniveau 4
4
3.3
Toepassing
zonder
massage
3.4
Aanbevelingen
De MEDISANA VibrationBall kan ook zonder inschakelen van de
vibratiemassage worden gebruikt. Het rollen onder druk van het eigen
lichaamsgewicht (details voor de uitvoering zie trainingsvideo en
trainingskaart) maakt een drukmassage mogelijk bv. op gevoelige plaatsen
zoals de rug- en nekzone. Is het inschakelen van de vibratiemassage
onaangenaam, kunt u de betreffende lichaamsdelen ook zonder vibratie
masseren.
We raden aan om voor en na het gebruik van de MEDISANA VibrationBall
voldoende vloeistof (bv. mineraalwater o.a) te drinken om de
vloeistofverhouding te ondersteunen en het massageresultaat te
optimaliseren. Door voldoende vloeistoftoevoer kan de oplossing van
verklevingen van het bindweefsel (fascia) en de elasticiteit van spieren,
banden enz. worden ondersteund.
43
NL
4 Diversen
4.1
Reiniging en
onderhoud
4.2
Afvalbeheer
4.3
Technische
Specificaties
Voor u het toestel reinigt, dient u te controlerne of het toestel uitgescha-
•
keld is en de adapter uit het stopcontact getrokken is. Laat u het apparaat
afkoelen. i
Het toestel reinigt u alleen met een licht bevochtigde spons. i
•
Gebruik in geen geval borstels, bijtende reinigingsmiddelen, benzine,
verdunners of alcohol. Wrijft u het kussen met een schone zachte doek
droog. i
Dompel het toestel om te reinigen nooit onder in water en zorg ervoor dat
•
er geen water of andere vloeistof in het toestel dringt. i
Gebruik het apparaat pas weer als het volledig is opgedroogd. i
•
Ontwar het snoer, indien dit in de war is. i
•
Rol het netsnoer zorgvuldig op, om kabelbreuk te voorkomen. i
•
U kunt het apparaat het beste in de originele verpakking opbergen en het
•
op een schone en droge plaats bewaren.
Dit apparaat mag niet samen met het huishoudelijk afval worden aangeboden. Iedere consument is verplicht, alle elektrische of elektronische
apparaten, ongeacht of die schadelijke stoffen bevatten of niet, bij een
milieudepot in zijn stad of bij de handelaar af te geven, zodat ze op een
milieuvriendelijke manier kunnen worden verwijderd. Wendt u zich
betreffende het afvalbeheer tot uw gemeente of handelaar. E
Naam en model
Voeding
Specificaties van het accu
Oplaadtijd
Automatische uitschakeltijd
Gebruiksomstandigheden
Opbergvoorwaarden
Afmetingen
Gewicht
Artikelnummer
EAN-nummer
:
MEDISANAVibrationBall
:
ingang: 100 - 240 V~, 50/60 Hz, 0,5 A
uitgang: 9V 1000 mA
type: ZD012A090100EU
—
—
---
7,4V 2200mAh
:
:
Ca. 3 uur
:
Na ca. 15 minuten
:
Alleen in droge ruimtes
:
Schoon, droog en koel
:
Ca. ø 12 cm
:
Ca. 0,8 kg
:
79510
:
40 15588 79510 7
—
—
---
44
In het kader van onze voortdurende inspanningen naar verbeteringen, behouden wij ons het recht voor om qua vormgeving en
op technisch gebied veranderingen aan ons product door te voeren.
De actuele versie van deze gebruiksaanwijzing vindt u op
www.medisana.com
5 Garantie
NL
Garantie en
reparatievoorwaarden
Wendt u zich voor garantiegevallen altijd tot uw leverancier of tot onze
klantendienst. Moet u het apparaat opsturen, stuur het dan samen met
de klacht en een kopie van de aankoopbon naar onze klantendienst.
Voor garantie gelden de volgende voorwaarden:
1.Voor de producten van MEDISANA geldt een garantietermijn van drie
jaar vanaf de datum van aankoop.Deze kan door middel van de ver koopbonoffactuur worden aangetoond.
2. Alle klachten, die het gevolg zijn van materiaal of fabricagefouten
worden binnen de garantietermijn gratis verholpen.
3. Een geval van garantie leidt niet tot automatische verlenging van de
garantietermijn, noch voor het apparaat zelf noch voor de vervangen
onderdelen.
4. Uitgesloten van garantie zijn:
a. Alle schadedie ontstaan is door ondeskundige behandeling,b.v. het
niet op de juiste wijze volgen van de gebruiksaanwijzing
b.Beschadigingen, die zijn ontstaan door reparaties door de koper of
een ander onbevoegd persoon.
c. Transportschade, die is ontstaan op weg van de verkoper naar de
verbruiker of tijdens het opsturen naar de klantendienst.
d. Toebehoren, die onderhevig zijn aan slijtage.
5. De fabrikant neemt geen verantwoording voor directe of indirecte
vervolgschade die door het apparaat veroorzaakt wordt. Ook niet als
de schade aan het apparaat als garantiegeval erkend is.
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19
41468 NEUSS
Duitsland
Het serviceadres vindt u op het afzonderlijk bijgevoegde blad.
45
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19
41468 NEUSS
Deutschland
79510 06/2018 Ver. 1.0
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.