Medisana TM750 User Manual

Infrarot-Thermometer
DE
Infrared thermometer
GB
FR Thermomètre infrarouge
T Termometro a infrarossi
I
S Termómetro por infrarrojos
E
T Termómetro de infravermelhos
P
L Infraroodthermometer
N
I Infrapunakuumemittari
E Infraröd termometer
S
Θερμόμετρο υπέρυθρων ακτινών
GR
TM 750
TM 750
TM 750
TM 750
TM 750
TM 750
TM 750
TM 750
TM 750
TM 750
Art. 76140
0297
Gebrauchsanweisung Manual Mode d’emploi Istruzioni per l´uso Instrucciones de manejo
Bitte sorgfältig lesen! Please read carefully! A lire attentivement s.v.p.! Da leggere con attenzione! ¡Por favor lea con cuidado!
Manual de instruções Gebruiksaanwijzing Käyttöohje Bruksanvisning
Οδηγίες χρήσης
Por favor, ler cuidadosamente! A.u.b. zorgvuldig lezen! Lue huolellisesti läpi! Läses noga! Παρακαλούμε διαβάσετε με προσοχή!
DE Gebrauchsanweisung
1 Sicherheitshinweise 2 Wissenswertes 3 Anwendung 4 Verschiedenes 5 Garantie
.....................................
...................
..........................
................................
...........................
PT Manual de instruções
1
1 Avisos de segurança
4
2 Informações gerais
6
3 Aplicação
13
4 Generalidades
16
5 Garantia
...................................
...........................
....................................
.................
....................
81 84 86 93 96
GB Manual
1 Safety Information 2 Useful Information 3 Operation
...................................
4 Miscellaneous 5 Warranty
....................................
.....................
.....................
...........................
17 20 22 29 32
FR Mode d’emploi
1 Consignes de sécurité 2 Informations utiles 3 Utilisation 4 Divers 5 Garantie
...................................
........................................
.....................................
.....................
...............
33 36 38 45 48
IT Istruzioni per l’uso
1 Norme die sicurezza
.................
2 Informazioni interessantianti 3 Utilizzo 4 Varie 5 Garanzia
......................................
..........................................
....................................
.....
49 52 54 61 64
ES Instrucciones de manejo
65
1 Indicaciones de seguridad 2 Informaciones interesantes 3 Aplicación 4 Generalidades 5 Garantía
Klappen Sie bitte diese Seite auf und lassen Sie sie zur schnellen Orientierung aufgeklappt. Please fold out this page and leave it folded out for quick reference. Veuillez déplier cette page et la laisser dépliée afin de vous orienter plus rapidement. Aprire questa pagina e lasciarla orientamento. Por favor, despliegue esta hoja y déjela desplegada para orientarse rápidamente.
..................................
...........................
....................................
........
68
.......
70 77 80
aperta ai fini di un rapido
NL Gebruiksaanwijzing
1 Veiligheidsmaatregelen 2 Wetenswaardigheden 3 Het Gebruik 4 Diversen 5 Garantie
...............................
....................................
.....................................
.............
................
97 100 102 109 112
FI Käyttöohje
1 Turvallisuusohjeita 2 Tietämisen arvoista 3 Käyttö 4 Sekalaista 5 Takuu
........................................
..................................
.........................................
.....................
...................
113 116 118 125 128
SE Bruksanvisning
..............
1 Säkerhetshänvisningar 2 Värt att veta 3 Användning 4 Övrigt 5 Garanti
...............................
................................
.........................................
.......................................
129 132 134 141 144
GR Οδηγίες χρήσης
........
1 Οδηγίες για την ασφάλεια 2 Χρήσιμες πληροφορίες 3 Εφαρμογή 4 Διάφορα 5 Εγγύηση
Por favor, abra esta página e deixe-a aberta para uma orientação rápida. Sla deze bladzijde om en laat deze opengeslagen, terwijl u de gebruiksaanwijzing leest. Kääntäkää tämä sivu auki ja pitäkää se aukikäännettynä nopeaa orientaatiota varten. Vik upp denna sida och låt den vara uppslagen som hjälp till snabb orientering. Παρακαλούμε ανοίξτε τη σελίδα αυτή και ανοιχτή για γρήγορο προσανατολισμό.
................................
...................................
...................................
............
αφήστε την
145 148 150 157 160
 
 
  
 
DE Gerät und Bedienelemente
Sensorabdeckung
Sensor
Taste für Stirnmessung
Taste für Ohrmessung
Indikator - LED
Beleuchtete LCD-Anzeige
SET-Taste
Batteriefach
(auf der Rückseite) Speicher-Taste
Signalgeber
GB Unit and controls
Sensor cover
Sensor
Button for Forehead
measurement mode Button for Ear measure-
ment mode
Indicator LED
Backlight LCD display
SET-button
Battery compartment
(on backside) Memory-button
Beeper
Datum
Uhrzeit
Symbol für "Messung läuft"
Messeinheit (°C oder °F)
Messwertanzeige
Batteriewechselsymbol
Speicheranzeige
Oberflächentemperatur-
messmodus Messmodus Ohrmessung
Messmodus Stirnmessung
Date
Time
Symbol for continuous
temperature measurement Measurement unit (°C or °F)
Measurement result
Battery exchange symbol
Memory display
Surface temperature
measurement mode Ear measurement mode
Forehead measurement mode
FR Appareil et éléments de commande
Protection du capteur
Capteur
Touche de mesure au front
Touche de mesure à
l'oreille
Indicateur à LED
Affichage LCD rétro-éclairé
Touche SET
Compartiment à piles
(au dos) Touche d'enregistrement
Générateur de signal
IT Apparecchio ed elementi per la regolazione
Calotta di protezione del
sensore Sensore
Tasto per la misurazione
della temperatura sulla fronte Tasto per la misurazione
della temperatura auricolare
Spia LED
Display LCD illuminato
Tasti per l'impostazione
(SET) Vano batterie
(posto sul retro) Tasto memoria (MEM)
Dispositivo di segnalazione acustica
Date
Heure
Icône pour « Mesure en cours »
Unité de mesure (°C ou °F)
Affichage de la valeur de
mesure Icône de changement des piles
Indication d'enregistrement
Mode de mesure de la tempé-
rature de surface Mode de mesure à l'oreille
Mode de mesure au front
Data
Ora
Simbolo "misurazione in corso"
Unità di misura (°C oppure °F)
Indicazione temperatura rilevata
Simbolo sostituzione batterie
Indicazione posizione di
memoria Misurazione temperatura di un
oggetto Misurazione temperatura
auricolare Misurazione temperatura sulla
fronte
ES Dispositivo y elementos de control
Cubierta del sensor
Sensor
Botón para medición en
la frente Botón para medición en
el oído
Indicador LED
Pantalla LCD iluminada
Botón SET
Compartimento para pilas
(en la parte posterior) Botón de memorización
Generador de señal
PT Aparelho e elmentos de comando
Cobertura do sensor
Sensor
Tecla para medição na
testa Tecla para medição no
ouvido
Indicador LED
Display LCD iluminado
Tecla SET
Compartimento das pilhas
(na parte de trás) Tecla de memória
Transmissor de sinais
       
 
  
  
 
 
Fecha Hora Símbolo de medición en curso Unidad de medida (°C o °F) Indicación del valor de medición Símbolo de cambio de pilas Indicación de memoria Modo de medición de tempera­tura de superficies Modo de medición en oído Modo de medición en frente
Data Hora Símbolo de "Medição em curso" Unidade de medição (°C ou °F) Indicação do valor de medição Símbolo de substituição das pilhas Indicação da memória Modo de medição da tempera­tura superficial Modo de medição no ouvido Modo de medição na testa
NL Toestel en bedieningselementen
Sensorafdekkapje
Sensor
Toets voor voorhoofd-
meting Toets voor oormeting
LED-indicator
Verlicht LCD-display
SET-toets
Batterijvakje (achteraan)
Opslagtoets
Signaalgever
FI Laite ja käyttölaitteet
Sensorin suojus
Sensori
Painike lämpötilan
mittaamiseen otsalta
Painike lämpötilan
mittaamiseen korvasta
LED-ilmaisin
Valaistu nestekidenäyttö
SET-painike
Paristokotelo (takana)
Muistipainike
Äänimerkinantolaite
Datum
Uur
Symbool voor "bezig met
meten“ Meeteenheid (°C of °F)
Meetwaardenaanduiding
Symbool voor vervangen
batterij Opslagaanduiding
Meetmodus oppervlaktetem-
peratuur Meetmodus oormeting
Meetmodus voorhoofdmeting
Päivämäärä
Kellonaika
Symboli ”mittaus käynnissä”
Mittayksikkö (°C tai °F)
Mittaustuloksen näyttö
Pariston vaihtosymboli
Muistinäyttö
Pinnan lämpötilan mittaustila
Korvamittaustila
Otsamittaustila
SE Apparaten och komponenter
Sensorskydd
Sensor
Knapp för pannmätning
Knapp för öronmätning
Indikator - LED
Belyst LCD-display
SET-knapp
Batterifack (på baksidan)
Minne-knapp
Signalgenerator
GR Συσκευή και στοιχεία χειρισμού
Κάλυμμα αισθητήρα
Αισθητήρας
Πλήκτρο για μέτρηση
στο μέτωπο Πλήκτρο για μέτρηση
μέσα στο αυτί
Ενδεικτική λυχνία LED
Φωτεινή οθόνη LCD
Πλήκτρο SET
Θήκη μπαταριών (στην
πίσω πλευρά) Πλήκτρο μνήμης
Σηματοδότης
Datum
Klocka
Symbol för "Mätning pågår"
Mätenhet (°C eller °F)
Mätvärdesdisplay
Batterinivåindikator
Minnesdisplay
Mätläge yttemperatur
Mätläge öronmätning
Mätläge pannmätning
Ημερομηνία
Ώρα
Σύμβολο για "Μέτρηση σε
εξέλιξη" Μονάδα μέτρησης (°C ή °F)
Ένδειξη τιμής μέτρησης
Σύμβολο αντικατάστασης
μπαταριών Ένδειξη μνήμης
Τρόπος μέτρησης
επιφανειακής θερμοκρασίας Τρόπος μέτρησης Μέτρηση
στο αυτί Τρόπος μέτρησης Μέτρηση
στο μέτωπο
1 Sicherheitshinweise
WICHTIGE HINWEISE !
UNBEDINGT AUFBEWAHREN!
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung, insbesondere die Sicherheitshinweise, sorgfältig durch, bevor Sie den Artikel benutzen und bewahren Sie die Gebrauchsanweisung für die weitere Nutzung auf. Wenn Sie das Gerät an Dritte weiter­geben, geben Sie unbedingt diese Gebrauchsanweisung mit.
Zeichenerklärung:
Diese Gebrauchsanweisung gehört zu diesem Artikel. Sie enthält wichtige Informationen zum Aufbau und zur Handhabung. Lesen Sie diese Gebrauchsanweis­ung vollständig. Die Nichtbeachtung der Anweisung kann zu schweren Verletzungen oder Schäden am Artikel führen.
WARNUNG! Diese Warnhinweise müssen eingehalten werden, um mögliche Verletzungen des Benutzers zu verhindern.
ACHTUNG! Diese Hinweise müssen eingehalten werden, um mögliche Beschädigungen am Artikel zu verhindern.
HINWEIS Diese Hinweise geben Ihnen nützliche Zusatzinforma­tionen zur Installation oder zum Betrieb.
DE
Geräteklassifikation: Typ BF
LOT-Nummer
Hersteller
Herstellungsdatum
1
1 Sicherheitshinweise
DE
BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH:
Das MEDISANA Infrarot-Thermometer TM 750 dient zur Fest­stellung der Körpertemperatur beim Menschen. Die Temperatur­messung erfolgt im Ohr bzw. an der Stirn. Zusätzlich können mit dem Thermometer auch Objekttemperaturen im Bereich von 0°C
- 100°C (32°F - 212°F) gemessen werden.
GEGENANZEIGE:
Das Gerät ist nicht zur Temperaturmessung bei Kindern unter 6 Monaten geeignet.
Sicherheitshinweise
Benutzen Sie das Gerät nur entsprechend seiner Bestimmung laut Gebrauchsanweisung. Bei Zweckentfremdung erlischt der Garantie­anspruch. G
Das Gerät ist nicht für den kommerziellen Gebrauch bestimmt.
Der Gebrauch dieses Thermometers ersetzt nicht die Konsultation eines Arztes. G
Personen und Thermometer sollten sich für mindestens 30 Minuten in gleich bleibender Umgebung befinden, bevor eine Messung vor­genommen wird. G Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließ-
• lich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und/oder mang­elndem Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder er­hielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. G Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie
• nicht mit dem Gerät spielen. G Die Temperatur des Stirn- und Schläfenbereiches unterscheidet
• sich von der Körperkerntemperatur, die z. B. oral oder rektal ge­messen wird. Eine einem gefäßverengenden Effekt (Vasokonstriktion) führen, der die
fiebrige Erkrankung kann im Frühstadium zu
2
G
1 Sicherheitshinweise
Haut abkühlt. In diesem Fall kann die mit dem Thermometer ge­messene Temperatur außergewöhnlich niedrig sein. Wenn demzu­folge ein Messergebnis nicht mit dem Empfinden des Patienten übereinstimmt oder ungewöhnlich niedrig ausfällt, wiederholen Sie die Messung alle 15 Minuten. Zur Kontrolle können Sie auch eine Messung der Körperkerntemperatur mit einem herkömmlichen Thermometer durchführen, das sich für die orale oder rektale Messung eignet. G
In folgenden Fällen ist eine Kontrollmessung mit einem herkömm-
lichen Fieberthermometer empfehlenswert: G
1. Wenn das Messergebnis überraschend niedrig ist, G
2. Bei Kindern unter drei Jahren, die ein gefährdetes Immunsystem
haben oder bei Auftreten bzw. Nicht-Auftreten von Fieber be- g denklich reagieren, G
3. Wenn der Nutzer das Gerät zum ersten Mal verwendet oder sich mit der richtigen Anwendung noch vertraut macht. g Die Hautoberfläche von Babies reagiert sehr schnell auf die Umge-
bungstemperatur. Nehmen Sie deshalb keine Messung mit dem Thermometer während oder nach dem Stillen vor, weil die Haut­temperatur dann niedriger als die Körperkerntemperatur sein kann. Im Falle von Störungen oder Beschädigungen reparieren Sie das
Gerät nicht selbst, da dadurch Fragen Sie Ihren Fachhändler und lassen Sie Reparaturen nur von autorisierten Servicestellen durchführen. G Ein beschädigtes Gerät darf nicht benutzt werden. G
Öffnen Sie das Gerät nicht. Es enthält Kleinteile, die von Kindern
verschluckt werden könnten. G Benutzen Sie das Thermometer nicht in feuchter Umgebung. Le-
gen Sie das Thermometer nicht ins Wasser oder in eine andere Flüssigkeit. Es ist nicht wasserdicht. Für die Reinigung beachten Sie die Hinweise unter 4.1 Reinigung
und Pflege. G Schütteln und klopfen Sie das Thermometer nicht. Lassen Sie es
nicht fallen. Schützen Sie das Gerät vor direkter Sonneneinstrahlung, extrem
hohen oder niedrigen Temperaturen, Verunreinigungen und Staub.
jeglicher Garantieanspruch erlischt.
G
G
DE
3
1 Sicherheitshinweise / 2 Wissenswertes
DE
Wenn Sie beabsichtigen, das Gerät längere Zeit nicht zu benutzen,
entfernen Sie die Batterien. g Messungen im Ohr sollten immer am selben Ohr durchgeführt
werden. g Die Messung darf nicht an verletzten oder verschmutzten Körper-
stellen durchgeführt werden. g Der Gebrauch des Thermometers mit verschiedenen Personen
kann unter Umständen zur Übertragung von infektiösen Krank­heiten führen. Befragen Sie Ihren Arzt.
2 Wissenswertes
Herzlichen Dank für Ihr Vertrauen und herzlichen Glückwunsch! g
Mit dem Infrarot-Thermometer TM 750 haben Sie ein Qualitäts­produkt von MEDISANA erworben. G Damit Sie den gewünschten Erfolg erzielen und recht lange Freude an Ihrem MEDISANA Infrarot-Thermometer TM 750 haben, em­pfehlen wir Ihnen, die nachstehenden Hinweise zum Gebrauch und zur Pflege sorgfältig zu lesen.
2.1 Lieferumfang und Verpackung
Bitte prüfen Sie zunächst, ob das Gerät vollständig ist und keinerlei Beschädigung aufweist. Im Zweifelsfalle nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb und wenden Sie sich an Ihren Händler oder an Ihre Ser­vicestelle. Zum Lieferumfang gehören:
• 1 MEDISANA Infrarot-Thermometer TM 750
• 2 Batterien 1,5 V (Typ LR03, AAA)
• 1 Gebrauchsanweisung
Verpackungen sind wiederverwendbar oder können dem Rohstoff­kreislauf zurückgeführt werden. Bitte entsorgen Sie nicht mehr be­nötigtes Verpackungsmaterial ordnungsgemäß. Sollten Sie beim Auspacken einen Transportschaden bemerken, setzen Sie sich bitte sofort mit Ihrem Händler in Verbindung. G
4
2 Wissenswertes
DE
WARNUNG
Achten Sie darauf, dass die Verpackungsfolien nicht in die Hände von Kindern gelangen! Es besteht Erstickungsgefahr!
2.2 Wissenswertes zur Temperaturmessung mit dem Infrarot-
Thermometer TM 750 Was ist Fieber?
Unsere normale Körpertemperatur liegt zwischen 36°C (96,8°F) und 37,5°C (99,5°F). Je nach Tageszeit und körperlicher Befindlichkeit, z. B. im Monatszyklus einer Frau, sind Schwankungen ganz normal. Steigt aber die Körpertemperatur über 38°C (100,4°F) an, spricht man von Fieber. G
Fieber tritt häufig bei Infektionen auf und ist ein Zeichen dafür, dass die Immunabwehr des Körpers verstärkt arbeitet. Diese natürliche Reaktion des Körpers auf äußere Krankheitserreger sollte im Verlauf regelmäßig kontrolliert werden. Wenn das Fieber über 39°C (102,2°F) ansteigt und auch nach 1 bis 2 Tagen nicht wieder sinkt, suchen Sie unbedingt einen Arzt auf. G Eine fiebrige Erkrankung ist häufig mit Müdigkeit, Gliederschmerzen, Frösteln und Schüttelfrost verbunden. Der Krankheitsverlauf lässt sich am besten kontrollieren, wenn Sie 2 bis 3 mal täglich im Ab­stand von 4 bis 6 Stunden Fieber messen. Die Messung sollte immer am selben Platz und an der selben Körperstelle durchgeführt werden. Wenn Fieber an mehreren Tagen hintereinander gemessen werden muss, sollte dies auch immer ungefähr zur gleichen Uhrzeit gescheh­en, damit die Ergebnisse vergleichbar sind.
Fieber messen - rasch und fehlerfrei!
Mit dem MEDISANA Infrarot-Thermometer TM 750 ist eine präzise Messung der Körpertemperatur möglich. Die Messung wird im Verlauf zwischen Stirn und Schläfe oder wahlweise im Ohr vorgenommen. Das Messergebnis wird innerhalb von wenigen Sekunden angezeigt.
5
2 Wissenswertes / 3 Anwendung
DE
Zusatzfunktion Außer zur Messung der Körpertemperatur, kann das Infrarot-Ther­mometer TM 750 von MEDISANA auch zur Messung einer Objekt-
temperatur (z. B. Umgebungstemperatur, Flüssigkeiten, Oberfläch­en) verwendet werden. Eine Messung in dieser Funktion ist im Be­reich von 0° bis 100°Celsius (32°F - 212°F) möglich.
3 Anwendung
3.1 Inbetriebnahme
Batterien entnehmen / einlegen
Für eine korrekte Funktion müssen die im Lieferumfang befindlichen 2 Batterien 1,5V (LR03, AAA) eingelegt werden. Sollte nach einer ge­wissen Betriebsdauer das Batteriewechselsymbol erscheinen, sollten die Batterien baldmöglichst ersetzt werden. Erscheint das Batteriewechselsymbol zusammen mit "Lo" oder gar nichts mehr in der LCD-Anzeige , müssen die Batterien sofort ersetzt werden.
Entnehmen:
Lösen Sie die Schraube des Batteriefachdeckels wie in nebenstehender Abb. dargestellt. Nehmen Sie den Deckel des Batteriefaches ab und entfernen Sie die Batterien.
Einlegen: G Legen Sie zwei neue 1,5 V-Batterien (Typ LR03, AAA) ein. Achten Sie auf die Liegerichtung der Batterien (Abbildung im Batteriefach ). Setzen Sie den Batteriefachdeckel wieder auf und befestigen
Sie ihn wieder mit der Schraube.
WARNUNG BATTERIE-SICHERHEITSHINWEISE
• Batterien nicht auseinandernehmen!
• Batterie- und Gerätekontakte vor dem Einlegen bei Bedarf reinigen!
• Erschöpfte Batterien umgehend aus dem Gerät entfernen!
6
3 Anwendung
WARNUNG BATTERIE-SICHERHEITSHINWEISE
• Erhöhte Auslaufgefahr, Kontakt mit Haut, Augen und Schleimhäuten vermeiden! Bei Kontakt mit Batteriesäure die betroffenen Stellen sofort mit reichlich klarem Wasser spülen und umgehend einen Arzt aufsuchen!
• Sollte eine Batterie verschluckt worden sein, ist sofort ein Arzt aufzusuchen!
• Immer alle Batterien gleichzeitig austauschen!
• Nur Batterien des gleichen Typs einsetzen, keine unter­ schiedlichen Typen oder gebrauchte und neue Batterien miteinander verwenden!
• Legen Sie Batterien korrekt ein, beachten Sie die Polarität!
• Halten Sie das Batteriefach gut verschlossen!
• Batterien bei längerer Nichtverwendung aus dem Gerät entfernen!
• Batterien von Kindern fernhalten!
• Batterien nicht wiederaufladen! Explosionsgefahr!
• Nicht kurzschließen! Es besteht Explosionsgefahr!
• Nicht ins Feuer werfen! Es besteht Explosionsgefahr!
• Lagern Sie ungebrauchte Batterien in der Verpackung und nicht in der Nähe von metallischen Gegenständen, um einen Kurzschluss zu vermeiden!
• Werfen Sie verbrauchte Batterien und Akkus nicht in den Hausmüll, sondern in den Sondermüll oder in eine Batterie-Sammelstation im Fachhandel!
DE
Vor dem Gebrauch
Anpassung des Gerätes an die Raumtemperatur: g
Um eine genaue Messung der Körpertemperatur vornehmen zu können, muss sich zuvor der Körper der Temperatur des Raumes, in dem die Messung vorgenommen werden soll, anpassen. Das gilt auch für das Infrarot-Thermometer TM 750. Es passt sich, wenn ein Standortwechsel vorgenommen wird, der neuen Umgebung
automatisch an. Für die Angleichung der Eigentemperatur des Ther­mometers an die Raumtemperatur benötigt das Gerät eine gewisse Zeitspanne.
7
3 Anwendung
DE
Diese ist vom Höhenunterschied der beiden Temperaturen abhängig und kann bis zu 30 Minuten dauern. Nur, wenn dieser Prozess des Temperatur-Ausgleichs abgeschlossen ist, können präzise Messer­gebnisse erzielt werden.
Einstellen der Messeinheit, der Uhrzeit und des Datums: g
Wenn Sie das Thermometer zum ersten Mal in Betrieb nehmen oder nach einem Batteriewechsel müssen Sie zunächst die Messeinheit, die Uhrzeit und das Datum einstellen. g Möchten Sie später erneut in diesen Einstellungsmodus gelangen, drücken und halten Sie bei eingeschaltetem Gerät die SET-Taste für ca. 5 Sekunden. g
Nach dem Selbsttest (alle Anzeigeelemente erscheinen kurz in der LCD-Anzeige ) ertönen zwei kurze Pieptöne, anschließend kann mit der SET-Taste die Messeinheit eingestellt werden (°C oder °F). Drücken Sie die Speicher-Taste , um die Einstellung zu be­stätigen. In gleicher Weise (SET-Taste , um Werte zu verändern und Speicher-Taste , um Werte zu bestätigen) verfahren Sie an­schließend für das Jahr, den Monat, den Tag, die Stunde und die Minute. Nach dem Druck auf die Speicher-Taste erscheint kurz "OFF" in der LCD-Anzeige , bevor sich das Gerät ausschaltet.
3.2 Hinweise zur Temperaturermittlung
Der Sensor des Thermometers muss stets sauber und intakt
sein, um genaue Messwerte zu garantieren. Ohrenschmalz beeinflusst die Messgenauigkeit. Reinigen Sie bei
Bedarf das Ohr und die Sensorspitze des Thermometers vor der Messung, um eventuelle Fehlmessungen zu vermeiden. g Vor einer Messung an der Stirn stellen Sie sicher, dass Stirn- und
Schläfenbereich frei von Schweiß, Kosmetik und Verschmutzung­en sind, da sonst fehlerhafte Messwerte ermittelt werden könnten. Messen Sie Ihre Temperatur nicht direkt nach dem Essen, Sport-
training oder Baden. Warten Sie eine halbe Stunde. g Nehmen Sie aufeinander folgende Messungen nur in Abständen
von mindestens 1 Minute vor. Falls Sie Ihre Temperatur über einen kurzen Zeitraum häufiger ermitteln müssen, können die Messer­gebnisse geringfügig schwanken.
8
g
3 Anwendung
Die menschliche Körpertemperatur bewegt sich innerhalb eines
natürlichen Spielraums. Es gibt keine Standard-Körpertemperatur. Messen und notieren Sie Ihre Körpertemperatur an ganz normalen
Tagen. So können Sie eventuelles Fieber besser erkennen. g Für eine genaue Messung im Ohr ist es sehr wichtig, dass der
Sensor auf das Trommelfell ausgerichtet ist und sich tief genug im Gehörgang befindet. g Es gibt Personen, die unterschiedliche Messwerte am linken und
rechten Ohr haben. Um Temperaturveränderungen zu erfassen, messen Sie bei derselben Person immer am selben Ohr. g Die Schlafposition kann die Messergebnisse beeinflussen. Wenn
eine Person eine geraume Zeit auf einem Ohr geschlafen hat, ist die Temperatur in diesem Ohr höher als normal. Messen Sie in diesem Fall am anderen Ohr oder warten Sie ein paar Minuten mit der Messung.
3.3 Messen der Temperatur an der Stirn
HINWEIS
Die Temperaturermittlung an der Stirn sollte nur zur Kontrolle durchgeführt werden, da die Hauttempera­tur an der Stirn durch äußere Einflüsse leicht beein­flusst und somit das Messergebnis verfälscht werden kann.
Schalten Sie das Thermometer durch kurzes Drücken der Taste für
1.
Stirnmessung ein. Nach erfolgreichem Selbsttest ertönen zwei kurze Pieptöne. g Um die Körpertemperatur an der Stirn ermitteln zu können, muss
2.
die Sensorabdeckung aufgesteckt sein. g
3.
Halten Sie das Gerät mit dem Sensor (und auf­gesteckter Sensorabdeckung) an eine Schläfe und drücken Sie die Taste für Stirnmessung . Das Symbol für den Messmodus Stirnmessung erscheint in der Anzeige. Ziehen Sie nun bei
gedrückter Taste das Thermometer langsam über die Stirnmitte zur Seite bis zur anderen Schläfe. Lassen Sie die Taste los, wenn diese Position erreicht ist. Nach vollendeter Temperaturermittlung hören Sie einen Signalton
4.
und die Körpertemperatur wird in der Anzeige angezeigt.
DE
9
3 Anwendung
DE
5.
Wenn das Messergebnis 38,0°C (100.4°F) erreicht oder über­schreitet, leuchtet die Indikator-LED rot auf (=Fieberalarm). Anderenfalls leuchtet die Indikator-LED grün. g
6.
Das Ergebnis wird automatisch gespeichert. Nach einigen Sekun­den ohne weitere Tastenbetätigung schaltet sich das Gerät auto­matisch aus.
3.4 Messen der Temperatur im Ohr
1.
Zur Temperaturermittlung im Ohr entfernen Sie die Sensorabdeck­ung . g
2.
Schalten Sie das Thermometer durch kurzes Drücken der Taste für Ohrmessung ein. Nach erfolgreichem Selbsttest ertönen zwei kurze Pieptöne. g
3.
Ziehen Sie etwas am Ohr, damit der Gehör­gang gerade wird. Führen Sie den Sensor vorsichtig in den Gehörgang ein. Bei Kindern unter 1 Jahr sollte das Einführen in den Gehörgang im liegenden Zustand bei leicht gedrehtem Kopf (so, dass das Ohr nach oben zeigt) erfolgen. Drücken und halten Sie die Taste für Ohr-
g messung für ca. 1 Sekunde. Das Symbol für den Messmodus Ohrmessung erscheint in der Anzeige.
4.
Lassen Sie die Taste los. Nach vollendeter Temperaturermittlung hören Sie einen Signalton und die Körpertemperatur wird in der Anzeige angezeigt.
5.
Wenn das Messergebnis 38,0°C (100.4°F) erreicht oder überschreitet, leuchtet die Indikator-LED rot auf (=Fieberalarm). Anderenfalls leuchtet die Indikator-LED grün. g
6.
Das Ergebnis wird automatisch gespeichert. Nach einigen Sekun­den ohne weitere Tastenbetätigung schaltet sich das Gerät auto­matisch aus.
10
 
3 Anwendung
3.5 Messen einer Objekttemperatur
Schalten Sie das Thermometer durch kurzes Drücken der Taste für
1.
Stirnmessung oder der Taste für Ohrmessung ein. Nach erfolg­reichem Selbsttest ertönen zwei kurze Pieptöne. g Drücken und halten Sie die Set- und die Speichertaste gleich-
2.
zeitig für mindestens 3 Sekunden. Das Symbol für den Oberflächen­temperaturmessmodus erscheint in der Anzeige . g Um mit der Messung beginnen zu können, richten Sie den Sensor
3.
mit einem Abstand von ca. 3 cm auf die Mitte des Objekts bzw.
der Flüssigkeit und drücken Sie die Taste für Stirnmessung oder die Taste für Ohrmessung . Wenn das Objekt mit Wasser, Staub oder Schmutz bedeckt sein sollte, entfernen Sie dies zuvor, um die Messgenauigkeit zu optimieren. g Lassen Sie die Taste los. Nach vollendeter Temperaturermittlung
4.
hören Sie einen Signalton und die gemessene Temperatur wird in der Anzeige angezeigt. g
Das Ergebnis wird automatisch gespeichert. Drücken Sie erneut die
5.
Set- und die Speichertaste gleichzeitig für mindestens 3 Se-
kunden, um zum Körpertemperaturmessmodus zurückzukehren. Nach einigen Sekunden ohne weitere T das Gerät automatisch aus.
astenbetätigung schaltet sich
DE
3.6 Messdaten abrufen
Das MEDISANA Infrarot-Thermometer TM 750 kann bis zu 30 Messergebnisse speichern. Ihre gespeicherten Messdaten können Sie abrufen, indem Sie kurz auf die Speicher-Taste drücken. In der Anzeige erscheint zunächst der Durchschnitt aller im Speich­er befindlichen Messwerte, z. B.:
11
3 Anwendung
DE
Nach einem weiteren kurzen Druck auf die Speicher-Taste er­scheint die Speicherplatznummer 1 (der zuletzt gespeicherte Wert) mit dem unter diesem Speicherplatz gespeicherten Messwert und dem zugehörigen Symbol für den Messmodus (Ohrmessung, Stirn­messung oder Oberflächentemperaturmessung). Durch weiteres Drücken der Speicher-Taste können Sie das gespeicherte Messergebnis auf Speicherplatz „2“ aufrufen. Insgesamt stehen 30 Speicherplätze zur Verfügung, die durch wiederholtes Drücken auf die Speicher-Taste nacheinander in der Anzeige erscheinen.
Wenn noch nicht alle Speicherplätze belegt sind, erscheint an dieser Speicherstelle die Anzeige „- -“.
HINWEIS
Sollten alle Speicherplätze belegt sein, wird ein neues Messergebnis gespeichert, indem das älteste Messergebnis (Speicherplatz 30) automatisch ge­löscht wird.
3.7 Fehlermeldungen Anzeige Beschreibung
Die gemessene Temperatur ist zu hoch. Im Display er­scheint die Anzeige Hi, wenn das Messergebnis über 43°C / 109.4°F (Körpertemperatur-Messmodus) oder 100°C / 212°F (Oberflächentemperatur-Messmodus) liegt.
Die gemessene Temperatur ist zu niedrig. Im Display er­scheint die Anzeige Lo, wenn das Messergebnis unter 34°C / 93.2°F (Körpertemperatur-Messmodus) oder 0°C / 32°F (Oberflächentemperatur-Messmodus) liegt.
12
Die Umgebungstemperatur ist nicht im Toleranzbereich von 16°C - 40°C (60.8°F - 104°F).
4 Verschiedenes
4.1 Reinigung und Pflege
Der Sensor ist das empfindlichste Teil des MEDISANA Infrarot-
Thermometers TM 750. Schützen Sie ihn vor Verschmutzungen oder Beschädigungen. Reinigen Sie den Sensor und die Sensorab­deckung regelmäßig und vor und nach jeder Benutzung mit einem in warmes Wasser oder 70 %-igen Isopropyl-Alkohol getauchten Wattestäbchen. g
Legen Sie das Thermometer nicht ins Wasser oder in eine andere
Flüssigkeit. Es ist nicht wasserdicht. g Für die Reinigung des Thermometers verwenden Sie ein weiches
Tuch, das mit einer milden Seifenlauge oder 70%-igem Isopropyl­Alkohol leicht befeuchtet ist. In das Gerät darf kein Wasser ein­dringen! Benutzen Sie das Gerät erst wieder, wenn es völlig trocken ist. g Verwenden Sie nie aggressive Reinigungsmittel, Verdünner, Benzin
oder starke Bürsten. Achten Sie darauf, dass die Linse des Sensors, das Display und
das Gehäuse nicht verkratzt werden. g Lagern oder verwenden Sie das Gerät nicht in einer Umgebung mit
zu hoher oder zu niedriger Temperatur (siehe Betriebsbedingungen im Kapitel „Technische Daten“) und Luftfeuchtigkeit, im Sonnenlicht, in Verbindung mit elektrischem Strom oder an einem staubigen Ort. Nehmen Sie die Batterien aus dem Gerät, wenn Sie es längere
Zeit nicht benutzen möchten. Es besteht sonst die Gefahr, dass die Batterien auslaufen. g Wird das Thermometer gemäß dieser Gebrauchsanweisung be-
nutzt, so ist keine regelmäßige Wartung oder Kalibrierung notwen­dig.
g
DE
13
4 Verschiedenes
DE
4.2 Hinweis zur Entsorgung
Dieses Gerät darf nicht zusammen mit dem Hausmüll entsorgt werden. Jeder Verbraucher ist verpflichtet, alle elektrischen oder elektronischen Geräte, egal, ob sie Schadstoffe enthalten oder nicht, bei einer Sammelstelle seiner Stadt oder im Handel abzugeben, damit sie einer
umweltschonenden Entsorgung zugeführt werden können. Entnehmen Sie die Batterien, bevor Sie das Gerät entsorgen. g Werfen Sie verbrauchte Batterien nicht in den Hausmüll, sondern in den Sondermüll oder in eine Batterie-Sammelstation im Fachhandel. Wenden Sie sich hinsichtlich der Entsorgung an Ihre Kommunal­behörde oder Ihren Händler.
4.3 Technische Daten
Name und Modell: Anzeigesystem: Spannungsversorgung: Messbereich:
Messgenauigkeit: (Labormessungen); innerhalb der Betriebs­bedingungen
Anzeigeauflösung: Speicherkapazität: Betriebsbedingungen: Lager-/Transport­bedingungen:
Abmessungen: Gewicht: Artikel Nr.: EAN Code:
14
MEDISANA Infrarot-Thermometer TM 750
Digitale Anzeige (LCD) 3 V= , 2 Batterien 1,5 V (Typ LR03, AAA) Körpertemperatur-Messmodus: 34°C - 43°C (93.2°F - 109.4°F) Oberflächentemperatur-Messmodus: 0°C - 100°C (32°F - 212°F) Stirnmessung: Im Messbereich von 35°C­42°C(95°F-107.6°F)/ ±0.2°C(±0.4°F); Ohrmessung: Im Messbereich von 35°C­42°C(95°F-107.6°F)/ ±0.2°C(±0.4°F), außerhalb des o. a. Messbereiches: ± 0,3°C (0.5°F); Objektmessung: ≤ 30°C (86°F): ± 1,5°C (2.7°F), > 30°C (86°F): ±5% (3 cm Abstand) 0,1°C (0.2°F) bis zu 30 Messungen 15°C-35°C (59°F - 95°F), rel. Luft­feuchtigkeit bis 95%
-25°C-55°C (-13°F - 131°F), rel. Luft­feuchtigkeit bis 95% ca. 134,3 x 42,4 x 47,6 mm ca. 65 g ohne Batterien 76140 40 15588 76140 9
4 Verschiedenes
0297
Die CE-Kennzeichung des Gerätes bezieht sich auf die EU-Richt­linie 93/42/EEC. g
Das Gerät ist für den Hausgebrauch konzipiert. Bei gewerblicher Nutzung muss einmal jährlich eine messtechnische Kontrolle durch­geführt werden. Die Kontrolle ist kostenpflichtig und kann durch eine zuständige Behörde oder durch autorisierte Wartungsdienste – ent­sprechend der „Medizinprodukte-Betreiber Verordnung“ – erfolgen.
Elektromagnetische Verträglichkeit:
Das Gerät entspricht den Forderungen der Norm EN 60601-1-2 für die Elektromagnetische Verträglichkeit. Einzelheiten zu diesen Messdaten können dem Beiblatt entnommen werden.
Im Zuge ständiger Produktverbesserungen behalten wir uns technische und gestalterische Änderungen vor.
Die jeweils aktuelle Fassung dieser Gebrauchsanweisung finden Sie unter
www.medisana.com
DE
15
5 Garantie
DE
5.1 Garantie- und Reparaturbedingungen
Bitte wenden Sie sich im Garantiefall an Ihr Fachgeschäft oder direkt an die Servicestelle. Sollten Sie das Gerät einschicken müssen, ge­ben Sie bitte den Defekt an und legen eine Kopie der Kaufquittung bei. Es gelten dabei die folgenden Garantiebedingungen:
1. Auf MEDISANA Produkte wird ab Verkaufsdatum eine Garantie für drei Jahre gewährt. Das Verkaufsdatum ist im Garantiefall durch die Kaufquittung oder Rechnung nachzuweisen.
2. Mängel infolge von Material- oder Fertigungsfehlern werden innerhalb der Garantiezeit kostenlos beseitigt.
3. Durch eine Garantieleistung tritt keine Verlängerung der Garantiezeit, weder für das Gerät noch für ausgewechselte Bauteile, ein.
4. Von der Garantie ausgeschlossen sind: a. alle Schäden, die durch unsachgemäße Behandlung, z. B. durch Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung, entstanden sind. b. Schäden, die auf Instandsetzung oder Eingriffe durch den Käufer oder unbefugte Dritte zurückzuführen sind. c. Transportschäden, die auf dem Weg vom Hersteller zum Verbraucher oder bei der Einsendung an den Kundendienst entstanden sind. d. Zubehörteile, die einer normalen Abnutzung unterliegen (Batterien usw.).
5. Eine Haftung für mittelbare oder unmittelbare Folgeschäden, die durch das Gerät verursacht werden, ist auch dann ausgeschlos­ sen, wenn der Schaden an dem Gerät als ein Garantiefall aner­ kannt wird.
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19 41468 NEUSS Deutschland eMail: info@medisana.de Internet: www.medisana.de
16
Die Service-Adresse finden Sie auf dem separaten Beilegeblatt.
1 Safety Information
IMPORTANT INFORMATION!
RETAIN FOR FUTURE USE!
Read the instruction manual carefully before using this device, especially the safety instructions, and keep the instruction manual for future use. Should you give this device to another person, it is vital that you also pass on these instructions for use.
Explanation of symbols:
This instruction manual belongs to this device. It contains important information about starting up and operation. Read the instruction manual thoroughly. Non-observance of these instructions can result in serious injury or damage to the device.
WARNING! These warning notes must be observed to prevent any injury to the user.
CAUTION! These notes must be observed to prevent any damage to the device.
NOTE These notes give you useful additional information on the installation or operation.
GB
Classification: Type BF applied part
LOT number
Manufacturer
Date of manufacture
17
1 Safety Information
GB
INTENDED USE:
The MEDISANA Infrared thermometer TM 750 is suitable to measure the body temperature of humans. The measurement is carried out in the ear or on the forehead. Additionally the thermo­meter is suitable to measure the temperature of objects in the range of 0°C to 100°C (32°F - 212°F).
CONTRAINDICATION:
The device is not suitable for measuring the temperature of infants up to 6 months of age.
Safety Information
Only use the unit for the specific purpose described in the instruction manual. Any misuse will void the warranty. G
The unit is not designed for commercial use. G
Using this thermometer is no substitute for consulting a doctor. g
The thermometer and the patient must remain in a stable environ­ment for at least 30 minutes before measuring the temperature. g
This device is not designed to be used by persons (including child­ren) with limited physical, sensory or mental abilities, or by persons with insufficient experience and/or knowledge, unless under obser­vation by a person responsible for their safety, or unless they have been instructed in the use of the device. G Children must be supervised to ensure that they do not play with the
device. G The temperature in the forehead and temple area differs from the in-
ternal temperature, which is taken orally or rectally. Vasoconstriction, an effect which constricts the blood vessels and cools the occur during the early stages of a fever. In this case, the temperature measured by this thermometer may be unusually low ment therefore does not match the patient’s own perception or is un­usually low, repeat the measurement every 15 minutes. As a referen­ce, you can also measure the internal body temperature using a con­ventional oral or rectal thermometer.
18
skin, can
. If the measure-
1 Safety Information
A control measurement using a conventional thermometer is re-
commended in the following cases: G
1. If the reading is surprisingly low G
2. For children under three years of age who have a weakened g
immune system or who react unusually in the presence or ab- g sence of fever G
3. If you are using the thermometer for the first time or want to g familiarise yourself with it G Babies’ skin reacts very quickly to the ambient temperature. There-
fore, do not take their temperature with this thermometer during or after breastfeeding, because the skin temperature may then be lower than the internal body temperature.
If a fault occurs or the unit is damaged, do not attempt to repair the
unit yourself, as this will void the warranty. Contact your dealer and only have repairs carried out by authorized service partners. G Do not use the thermometer if it is damaged. G
Do not open up the device. It contains small parts which might be
swallowed by children. G Do not use the thermometer in damp environments. Do not immer-
se the thermometer in water or other liquids. It is not watertight.
cleaning, follow the instructions in 4.1 Cleaning and mainten-
For
ance. G Do not shake or tap the thermometer. Do not drop it. G
Protect the device from direct sunlight, extremely high or low tem-
peratures, dirt and dust.
If the thermomter is not going to be used for a long period, remove
the batteries. G Measurements in the ear should always be carried out in the same
ear. G Do not measure on hurt or dirty parts of the body. g
The use of the thermometer by different persons may lead to infec-
tions with diseases. Consult your doctor.contagious
g
g
GB
19
2 Useful Information
GB
Thank you very much for your confidence and congratulations! G
By purchasing the Infrared thermometer TM 750, you have ac­quired a high-quality product by MEDISANA. To ensure the best re­sults and long-term satisfaction with your MEDISANA Infrared thermometer TM 750, we recommend that you read the following operating and maintenance instructions carefully.
2.1 Items supplied and packaging
Please check first of all that the device is complete and is not da­maged in any way. In case of doubt, do not use it and contact your dealer or your service centre. The following parts are included:
• 1 MEDISANA Infrared thermometer TM 750
• 2 Batteries (AAA type, LR03) 1,5V
• 1 Instruction manual The packaging can be reused or recycled. Please dispose properly
of any packaging material no longer required. If you notice any transport damage during unpacking, please contact your dealer without delay.
WARNING
Please ensure that polythene packing is kept away from the reach of children! Risk of suffocation!
2.2 Useful information on taking temperature with the infrared thermometer TM 750
What is fever?
Our normal body temperature is between 36°C (96,8°F) and 37,5°C (99,5°F). Fluctuations are quite normal, depending on time of day and the body’s condition, for example in the female menstruation cycle. However, when body temperature rises above 38°C (100,4°F), the phenomenon is known as fever.
20
2 Useful Information
Fever often occurs in the case of infections, and is a sign that the body’s immune system is working overtime. This perfectly normal reaction to foreign bodies, germs and microorganisms should be checked at regular intervals. If the fever should exceed 39°C (102,2°F) and not fall again within 1 to 2 days, you should definitely contact your doctor. G A fever is often associated with fatigue, pains in the limbs, shivering and chills. The course of an illness can be best monitored by taking a temperature reading 2 to 3 times a day at 4 to 6 hour intervals. Always take the temperature at the same place and on the same part of the body. If you have to take the temperature several days in succession, always do it at approximately the same time of day so that the results are comparable.
Taking a temperature reading - quickly and accurately!
The MEDISANA Infrared thermometer TM 750 allows a precise measurement of body temperature. The temperature is taken between the forehead and the temple or alternatively in the ear. The reading is displayed within a few seconds.
Additional function Apart from measuring body temperature, the Infrared thermometer TM 750 from MEDISANA can also be used to measure the tempe-
rature of objects (e.g. fluids, surfaces, ambient temperature). g The temperature range for this function is between 0° and 100° Celsius (32°F - 212°F).
GB
21
3 Operation
GB
3.1 Getting started Removing / inserting batteries
For correct function, the included 2 batteries 1.5V (LR03,AAA) need to be inserted. When the battery exchange symbol appears in the display after a longer time of usage, the batteries should be replaced soonest. When the battery exchange symbol appears together with "Lo" or nothing at all appears in the display , the batteries need to be replaced immediately.
Removal:
Loose the screw of the battery compartment lid as shown in the drawing. Remove the lid of the battery compartment and take out the batteries.
Insertion: G Put in two new 1,5V-batteries of type LR03 / AAA. Make sure, the batteries are the right way around (see the diagram in the battery compartment ). Put the battery compartment lid back and fix it with the screw.
WARNING BATTERY SAFETY INFORMATION
• Do not disassemble batteries!
• Clean the battery and device contacts if necessary before putting in the batteries!
• Remove discharged batteries from the device immediately!
• Increased risk of leakage, avoid contact with skin, eyes and mucous membranes! If battery acid comes in contact with any of these parts, rinse the affected area with copious amounts of fresh water and seek medical attention immediately!
• If a battery has been swallowed seek medical attention immediately!
• Replace all of the batteries simultaneously!
22
Loading...
+ 140 hidden pages