Klappen Sie bitte diese Seite auf und lassen Sie sie zur schnellen Orientierung aufgeklappt.
Please fold out this page and leave it folded out for quick reference.
Veuillez déplier cette page et la laisser dépliée an de vous orienter plus rapidement.
Aprire questa pagina e lasciarla aperta ai ni di un rapido orientamento.
Por favor, despliegue esta hoja y déjela desplegada para orientarse rápidamente.
2
Sla deze bladzijde om en laat deze opengeslagen, terwijl u de gebruiksaanwijzing leest.
Page 3
1
2
3
4
5
7 6
Apparecchio ed elementi per la regolazione
Gerät und Bedienelemente
Device and controls
Appareil et éléments de commande
Dispositivo y elementos de control
Toestel en bedieningselementen
3
Page 4
DE Gerät und Bedienelemente
Sensor
1
Piezo-Band
2
Flexibler, biegbarer Teil (ca. 60 mm)
3
Gehäuse
4
Indikator-LED
5
USB-Ladekabelanschluss
6
Magnetische Abdeckung
7
IT Apparecchio ed elementi per la regolazione
Sensore
1
Nastro piezoelettrico
2
Elemento essibile, pieghevole (ca. 60 mm)
3
Alloggiamento
4
Indicatore LED
5
Collegamento USB del cavo di caricamento
6
Copertura magnetica
7
GB Device and controls
Sensor
1
Piezo strap
2
Flexible, bendable section (approx. 60mm)
3
Housing
4
Indicator LED
5
USB-connection for charging cable
6
Magnetic cover
7
FR Appareil et éléments de commande
Capteur
1
Bande piézoélectrique
2
Partie exible et pliable (env. 60 mm)
3
Boîtier
4
Témoin LED
5
Port USB pour le câble de charge
6
Couvercle aimanté
7
ES Dispositivo y elementos de control
Sensor
1
Cinta piezo
2
Parte exible, (aprox. 60 mm)
3
Carcasa
4
Indicador LED
5
Puerto USB para cable de carga
6
Cubierta magnética
7
NL Toestel en bedieningselementen
Sensor
1
Piezo-band
2
Flexibel, buigbaar deel (ca. 60 mm)
3
Behuizing
4
Indicator-LED
5
USB-aansluiting laadkabel
6
Magnetische afdekking
7
4
Page 5
1 Sicherheitshinweise
WICHTIGE HINWEISE!
UNBEDINGT AUFBEWAHREN!
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung, insbesondere die
Sicherheitshinweise, sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät
einsetzen und bewahren Sie die Gebrauchsanweisung für
die weitere Nutzung auf. Wenn Sie das Gerät an Dritte
weitergeben, geben Sie unbedingt diese Gebrauchsanweisung mit.
Zeichenerklärung
Diese Gebrauchsanweisung gehört zu diesem
Gerät. Sie enthält wichtige Informationen zur Inbetriebnahme und Handhabung. Lesen Sie diese
Gebrauchsanweisung vollständig. Die Nichtbeachtung dieser Anweisung kann zu schweren Verletzungen oder Schäden am Gerät führen.
WARNUNG
Diese Warnhinweise müssen eingehalten werden,
um mögliche Verletzungen des Benutzers zu verhindern.
DE
ACHTUNG
Diese Hinweise müssen eingehalten werden, um
mögliche Beschädigungen am Gerät zu verhindern.
HINWEIS
Diese Hinweise geben Ihnen nützliche Zusatzinformationen zur Installation oder zum Betrieb.
LOT-Nummer
Hersteller
5
Page 6
1 Sicherheitshinweise
DE
• Benutzen Sie das Gerät nur entsprechend seiner Bestimmung laut Gebrauchsanweisung. Bei Zweckentfremdung
erlischt der Garantieanspruch.
• Das Gerät ist nur für den Gebrauch in Innenräumen konzipiert.
• Das Gerät ist nur für den Gebrauch auf achen, ebenen
Betten-Oberächen vorgesehen. Benutzen Sie den
Sleepace Schlafmonitor nicht auf mobilen Betten (wie z.
B. Luftbetten oder Hängematten), da dies das Gerät beschädigen könnte.
• Dieses Gerät ist kein Medizinprodukt und kann nicht zur
Verhinderung eines plötzlichen Herztodes genutzt werden.
• Der Gebrauch dieses Gerätes ersetzt nicht die Konsultation eines Arztes.
• Menschen mit gesundheitlichen Problemen sollten grundsätzlich einen Arzt vor der Gerätebenutzung konsultieren.
• Das Gerät darf nicht bei Menschen eingesetzt werden, die
einen Herzschrittmacher benutzen.
• Das Gerät darf nicht exzessiv gebogen werden. Der eingebaute Sensor könnte beschädigt werden.
• Während des Ladevorganges darf das Gerät nicht benutzt
werden.
• Lassen Sie das Gerät nicht in Kontakt mit Flüssigkeiten
gelangen. Es ist nicht wasserdicht.
• Das Gerät darf nicht in der Nähe von Vibrationsquellen (z.
B. Waschmaschinen, laute Musik etc.) benutzt werden, da
die Vibrationen die Gerätefunktion beeinträchtigen können.
• Benutzen Sie das Gerät nur innerhalb der in den “technischen Daten” angegebenen Umgebungsbedingungen!
• Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber
sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an
Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn Sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des
Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden
Gefahren verstehen.
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
• Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern
6
ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Page 7
2 Vor dem ersten Gebrauch
Der Sleepace Schlafmonitor dient der Überwachung von Schlaftiefe, Schlafdauer,
Herz- und Atemfrequenz und von Bewegungen im Schlaf. Somit kann eine umfassende
Analyse der Schlafgewohnheiten erfolgen.
2.1 Lieferumfang und Verpackung
Bitte prüfen Sie zunächst, ob das Gerät vollständig ist und keinerlei Beschädigung aufweist. Im Zweifelsfalle nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb und wenden Sie sich an
Ihren Händler oder an Ihre Servicestelle. Zum Lieferumfang gehören:
• 1 MEDISANA Sleepace Schlafmonitor
• 1 USB-Ladekabel
• 1 Gebrauchsanweisung
Verpackungen sind wiederverwendbar oder können dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden. Bitte entsorgen Sie nicht mehr benötigtes Verpackungsmaterial ordnungsgemäß. Sollten Sie beim Auspacken einen Transportschaden bemerken, setzen Sie sich
bitte sofort mit Ihrem Händler in Verbindung.
WARNUNG
Achten Sie darauf, dass die Verpackungsfolien nicht in die Hände von
Kindern gelangen. Es besteht Erstickungsgefahr!
2.2 Laden des Akkus
Um den Akku zu laden, schließen Sie das Gerät mittels des im Lieferumfang enthaltenen
USB-Kabels an den USB-Ladekabelanschluss
USB-Netzteil an. Der USB-Anschluss
Übertragung von Daten. Der Ladezustand des eingebauten Akkus wird am Gerät durch
die Indikator-LED
angezeigt:
5
eignet sich nur zum Auaden, jedoch nicht zur
6
und an einen PC oder Laptop oder ein
6
DE
Indikator-LED
Indikator-LED
Indikator-LED
Akku-Sicherheitshinweise
• Akku nicht ausbauen oder auseinandernehmen! Explosionsgefahr!
• Von Feuer und Hitzequellen fernhalten! Explosionsgefahr!
• Werfen Sie verbrauchte Batterien und Akkus nicht in den Hausmüll,
2.3 Download der App
Aktivieren Sie nun Bluetooth
Laden Sie App herunter und installieren Sie diese auf Ihrem Smartphone. Sie können
die App kostenlos im Google Play Store oder im Apple App Store herunterladen. Suchen
Sie nach „Sleepace“.
iOS: Version 7 und neuer. Android: Version 4.3 und neuer. Ab Bluetooth® 4.0.
blinkt ca. alle 2 Sekunden rot: Akku leer - bitte sofort auaden!
5
leuchtet konstant rot: Der Akku wird aufgeladen.
5
leuchtet konstant grün: Der Akku ist vollständig aufgeladen.
5
sondern in den Sondermüll oder in eine Batterie-Sammelstation im
Fachhandel!
®
auf Ihrem iOS- oder Android-Gerät.
7
Page 8
3 Anwendung
DE
3.1 Aktivieren und Positionieren des Schlafmonitors
Je nach Position der magnetischen Abdeckung
aktiv oder inaktiv:
Inaktiv Aktiv
Der Sleepace Schlafmonitor muss korrekt im Bett zwischen Matratze und dem Bettlaken positioniert werden, damit er einwandfrei funktionieren kann:
ist der Sleepace Schlafmonitor
7
1. Entfernen Sie die magnetische Abdeckung
2. Positionieren Sie das Piezo-Band
laken, so dass es etwa in Brusthöhe liegt. Das Gehäuse
Bettes am Laken befestigt.
3. Setzen Sie die magnetische Abdeckung
Hierzu den magnetischen Deckel entsprechend um 180° drehen (grüne LED
leuchtet kurz auf).
4. Legen Sie sich in Ihr Bett.
8
2
.
7
wie abgebildet zwischen Matratze und Bett-
wird an der Seite des
4
so wieder auf, dass das Gerät aktiv ist.
7
5
Page 9
3 Anwendung
DE
3.2 Verbinden mit der App
Stellen Sie sicher, dass Gerät und Smartphone eingeschaltet sind und Bluetooth
®
auf
Ihrem Smartphone aktiviert ist. Starten Sie die App und stellen Sie die Verbindung zum
Sleepace Schlafmonitor her. Sie müssen beim ersten Mal ein Benutzerkonto anlegen. Folgen Sie den weiteren Anweisungen der App, um die Aufzeichnung zu starten.
Der Schlafmonitor muss vor dem zu Bett gehen lediglich über die App aktiviert werden.
Während des Schlafes ist keine Bluetooth
®
- Verbindung zum Smartphone notwendig.
Sie können dann einschlafen. Bei kurzen Unterbrechungen des Schlafes (z. B. Toilettengang) läuft die Aufzeichnung weiter. Bei längerer Unterbrechung (> 60 Minuten) stoppt
die Aufzeichnung und das Gerät schaltet sich ab. Es muss dann ggf. erneut aktiviert
werden. Nach dem Aufwachen können Sie die Aufzeichnung der Daten über die App
stoppen und damit den Schlafmonitor abschalten, die Schlafdaten werden automatisch
in die App übertragen. Das Gerät schaltet sich bei Nichtbenutzung auch nach 60 Minuten selbsttätig ab. Zum Auslesen der Daten verbinden Sie den Schlafmonitor wieder mit
der App. Sie können nun die Auswertung der aufgezeichneten Daten innerhalb der App
ansehen bzw. historische Daten abrufen.
Die App bietet vielfältige Analysemöglichkeiten zur Bewertung Ihrer Schlafqualität, z.
B. die Aufzeichnung der Herz- und Atemfrequenz, die Bewegungen im Schlaf und die
Schlafdauer etc.
3.3 Fehlerquellen
Hat die Aufzeichnung nicht funktioniert oder kann das Gerät nicht korrekt in Betrieb genommen werden, gibt es dafür verschiedene Ursachen. Können Sie den Fehler mit den
im Folgenden aufgeführten Fehlerquellen nicht beheben, wenden Sie sich bitte an den
Kundendienst.
Fehler: Keine Verbindung zwischen Schlafmonitor und App.
Lösung: Stellen Sie sicher, dass der Akku des Gerätes aufgeladen ist, die Entfernung
zwischen Gerät und Smartphone nicht mehr als 10 m beträgt und Bluetooth
®
sowie der
Schlafmonitor aktiv sind.
Fehler: Die Aufzeichnungen der letzten Nacht sind nicht einsehbar.
Lösung: Vermutlich hat keine Bluetooth
®
-Verbindung bestanden oder die Aufzeich-
nung wurde nicht durch Druck auf „Start“ innerhalb der App gestartet.
Fehler: Es werden Daten aufgezeichnet, obwohl niemand im Bett liegt.
Lösung: Das Gerät erhält Fremdsignale. Sorgen Sie dafür, dass keine Geräte, die Vi-
brationen aussenden (wie z. B. Waschmaschinen, Ventilatoren etc.) in unmittelbarer
Nähe zum Schlafmonitor positioniert sind. Positionieren Sie den Schlafmonitor korrekt
(in Brusthöhe zwischen Matratze und Bettlaken und nicht etwa in Schulter- oder Hüfthöhe oder auf dem Bettlaken).
Fehler: Es kann kein Benutzerkonto innerhalb der App erstellt werden.
Lösung: Zur Erstellung eines Benutzerkontos benötigt Ihr Smartphone eine funktionie-
rende Internetverbindung.
9
Page 10
3 Anwendung / 4 Verschiedenes
DE
Fehler: Aufzeichnungen sind unklar.
Lösung: Den Schlafmonitor so platzieren, dass nur die Signale einer Person aufge-
Dieses Gerät darf nicht zusammen mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Jeder Verbraucher ist verpichtet, alle elektrischen oder elektronischen Ge-
räte, egal, ob sie Schadstoffe enthalten oder nicht, bei einer Sammelstelle
seiner Stadt oder im Handel abzugeben, damit sie einer umweltschonenden
Entsorgung zugeführt werden können.
Wenden Sie sich hinsichtlich der Entsorgung an Ihre Kommunalbehörde
oder Ihren Händler.
MEDISANA Sleepace Schlafmonitor
Wiederauadbarer Lithium-Ion-Akku 3,7V,
Ladestrom 5.0V 1000mA
Max. 10 m
Bluetooth® 4.0 und neuer, iOS 7 und höher,
Android 4.3 und höher
Ca. 800 x 65 x 2 mm
0°C - 50°C (32°F - 122°F)
Bis zu 4 Wochen
Ca. 165 g
79490
40 15588 79490 2
Im Zuge ständiger Produktverbesserungen behalten wir uns
technische und gestalterische Änderungen vor.
Die jeweils aktuelle Fassung dieser Gebrauchsanweisung nden Sie unter www.medisana.com
Hiermit erklären wir, dass der Sleepace Schlafmonitor, Art. 79490 mit den grundlegenden Anforderungen der europäischen Richtlinie R&TTE 1999/5/EG übereinstimmt.
Die vollständige EG-Konformitätserklärung können Sie über die Medisana AG,
Jagenbergstraße 19, 41468 Neuss, Deutschland anfordern oder von der Medisana
Homepage herunterladen.
10
Page 11
5 Garantie
5.1 Garantie- und Reparaturbedingungen
Bitte wenden Sie sich im Garantiefall an Ihr Fachgeschäft oder direkt an die Servicestelle. Sollten Sie das Gerät einschicken müssen, geben Sie bitte den Defekt an und
legen eine Kopie der Kaufquittung bei.
Es gelten dabei die folgenden Garantiebedingungen:
1. Auf MEDISANA Produkte wird ab Verkaufsdatum eine Garantie für 3 Jahre gewährt.
Das Verkaufsdatum ist im Garantiefall durch Kaufquittung oder Rechnung nachzu weisen.
2. Mängel infolge von Material- oder Fertigungsfehlern werden innerhalb der
Garantiezeit kostenlos beseitigt.
3. Durch eine Garantieleistung tritt keine Verlängerung der Garantiezeit,
weder für das Gerät noch für ausgewechselte Bauteile, ein.
4. Von der Garantie ausgeschlossen sind:
a. alle Schäden, die durch unsachgemäße Behandlung, z. B. durch Nichtbeachtung
der Gebrauchsanweisung, entstanden sind.
b. Schäden, die auf Instandsetzung oder Eingriffe durch den Käufer oder unbefugte
Dritte zurückzuführen sind.
c. Transportschäden, die auf dem Weg vom Hersteller zum Verbraucher oder bei der
Einsendung an die Servicestelle entstanden sind.
d. Zubehörteile, die einer normalen Abnutzung unterliegen, wie Akkus etc.
DE
5. Eine Haftung für mittelbare oder unmittelbare Folgeschäden, die durch das Gerät
verursacht werden, ist auch dann ausgeschlossen, wenn der Schaden an dem Gerät
als ein Garantiefall anerkannt wird.
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19
41468 NEUSS
DEUTSCHLAND
E-Mail: info@medisana.de
Internet: www.medisana.de
Die Service-Adresse nden Sie auf dem separaten Beilegeblatt.
11
Page 12
1 Safety Information
GB
IMPORTANT INFORMATION!
RETAIN FOR FUTURE USE!
Read the instruction manual carefully before using this
device, especially the safety instructions, and keep the
instruction manual for future use.
Should you give this device to another person, it is vital
that you also pass on these instructions for use.
Explanation of symbols
This instruction manual belongs to this device. It
contains important information about starting up
and operation. Read the instruction manual thoroughly.
Non-observance of these instructions can result in
serious injury or damage to the device.
WARNING
These warning notes must be observed to prevent
any injury to the user.
12
CAUTION
These notes must be observed to prevent any
damage to the device.
NOTE
These notes give you useful additional
information on the installation or operation.
LOT number
Manufacturer
Page 13
1 Safety Information
• Only use the unit for the specic purpose described in the
instruction manual. Any misuse will void the warranty.
• The unit is only designed for indoor use.
• The appliance is only suitable for use on at and even bed
surfaces. Do not use the Sleepace Sleep Monitor on mo-
bile beds (such as inatable beds or hammocks), as this
could damage the appliance.
• This device is not a medical device and cannot be used to
prevent sudden death.
• The use of this device does not replace the advice of a
physician.
• People with health problems should principally consult a
physician before using this device.
• This item must not be used on patients with a cardiac pa-
cemaker.
• Do not excessively bend this product. The built-in sensor
may be damaged.
• Do not use the product during charging process.
• Do not let the device come in contact with liquids. It is not
waterproof.
• The device must not be used close to any source of vibra-
tion (e.g. washing machines, loud music etc.) as the vibrations could affect the functions of the device.
• Only use the device within the ambient conditions men-
tioned in the chapter “technical specications”!
• This appliance can be used by children aged from 8 years
and above and persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and knowledge
if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand
the hazards involved.
• Children shall not play with the appliance.
• Cleaning and user maintenance shall not be made by
children without supervision.
GB
13
Page 14
2 Before rst use
GB
With the Sleepace Sleep Monitor you can monitor sleep depth, sleep duration, heartand breathing frequency and movements during sleep. With this you are able to analyse
your sleeping habits thoroughly.
2.1 Items supplied and packaging
Please check rst of all that the device is complete and is not damaged in any way. In
case of doubt, do not use it and contact your dealer or your service centre.
The following parts are included:
• 1 MEDISANA Sleepace Sleep Monitor
• 1 USB charging cable
• 1 Instruction manual
The packaging can be reused or recycled. Please dispose properly of any packaging
material no longer required. If you notice any transport damage during unpacking, please
contact your dealer without delay.
WARNING
Please ensure that polythene packing is kept away from the reach of
children! Risk of suffocation!
2.2 Charging the battery
To charge the battery, connect the device with the included USB cable to the USB-connec-
tion for charging cable
connection
state of the built-in battery will be indicated by the indicator LED
is suitable for charging only and not for the transfer of data.The charging
6
and to a PC or a laptop or an USB power supply. The USB
6
as follows:
5
Indicator LED
Indicator LED
Indicator LED
2.3 Downloading the app
Now activate Bluetooth
Download and install the app on your smartphone. You can download the app free of
charge from Google Play Store or Apple App Store. Search for „Sleepace“.
iOS: Version 7 and newer. Android: Version 4.3 and newer. Bluetooth® 4.0 and up.
14
ashes red each 2 seconds: Battery empty-please charge immediately!
5
lights up in red constantly: Battery charging.
5
lights up in green constantly: Battery fully charged.
5
Battery safety instructions
• Do not disassemble or dismantle the battery! Danger of explosion!
• Keep away from re and hear sources! Danger of explosion!
• Do not dispose used batteries in the household refuse; put them
in a hazardous waste container or take them to a battery collection
point, at the shop where they were purchased!
®
on your iOS- or Android device.
Page 15
3 Operating
3.1 Activating and positioning the sleep monitor
Depending on the position of the magnetic cover
active or inactive mode:
Inactive mode Active mode
The Sleepace Sleep Monitor needs to be positioned correctly between mattress and
sheet in order to function properly:
the Sleepace Sleep Monitor is in
7
GB
1. Remove the magnetic cover
2. Put the piezo strap
height of your chest. The housing
sheet).
3. Replace the magnetic cover
Therefore turn the magnetic cover by 180° accordingly (the green LED
up shortly).
4. Lay down in your bed.
between mattress and sheet as shown approximately at the
2
.
7
will be xed on the side of the bed (on the
4
in that way, that the device is in active mode.
7
will light
5
15
Page 16
GB
3 Operating
3.2 Connecting to the app
Make sure, sleep monitor and your smartphone are switched on and Bluetooth
®
is
activated on your smartphone. Start the app and connect your smartphone with the
Sleepace Sleep Monitor. You need to create an user account upon rst start. Follow
the instructions given by the app to start the sleep recording. The monitor only has to
be activated via the app before you go to bed. It is not necessary to have a Bluetooth
®
connection to your smartphone during your sleep. Then you can fall asleep. During short
interruptions of sleep (e.g. going to the bathroom) the device keeps on recording. If
longer interruptions (more than 60 minutes) occur, the device will stop the recording
process and switch itself off. You may have to re-activate it then.
After awakening, you can stop the recording via the app and therewith switch the device
off. The recorded data will automatically be transferred to the app. The device will also
switch off automatically after 60 minutes of non-usage. Connect the app with the monitor
again to read out the recorded data. You now may check the recorded data in the app or
recall historical data then. The app offers various possibilities for evaluating your sleep
quality, e.g. the recording of your heart and respiratory frequency, movements during
sleep and sleep duration etc.
3.3 Sources of error
If the sleep recording was not successful or the device cannot be used correctly, different reasons may be the source of the error. The following list shows some of these
sources of error - if you cannot solve the problem with this list, please contact the customer service.
Error: No connection between sleep monitor and app.
Solution: Make sure, that the battery is fully charged, that the distance between device
and your smartphone is less than 10 meters and that Bluetooth
®
and sleep monitor are
active.
Error: You cannot check last night‘s recordings.
Solution: Probably no Bluetooth
®
connection was established or the recording was not
started correctly via the app (touch „Start“).
Error: Signals are still being monitored although nobody is lying on the bed.
Solution: The device receives other signals. Make sure, that the surrounding area of
the device is free of devices, which emit vibrations (like e.g. washing machines or fans).
Position the sleep monitor correctly in the height of your chest between mattress and
sheet (and not in height of your shoulders or hips or on the sheet).
Error: You cannot create an user account within the app.
Solution: To crearte an user account, your smartphone needs to be connected to the
Internet.
16
Page 17
3 Operating / 4 Miscellaneous
Error: The recorded data are unclear / not logical.
Solution: Place the monitor in that way, that only the signals of one person can be
This product must not be disposed of together with domestic waste.
All users are obliged to hand in all electrical or electronic devices, regardless
of whether or not they contain toxic substances, at a municipal or commercial collection point so that they can be disposed of in an environmentally
acceptable manner.
Consult your municipal authority or your supplier for information about disposal.
Android 4.3 and higher
Approx. 800 x 65 x 2 mm
0°C - 50°C (32°F - 122°F)
Up to 4 weeks
Approx. 165 g
79490
40 15588 79490 2
GB
In accordance with our policy of continual product improvement, we reserve
the right to make technical and optical changes without notice.
The current version of this instruction manual can be found under www.medisana.com
We hereby declare, that the Sleepace Sleep Monitor, Art. 79490 complies with the fundamental requirements of the european R&TTE Directive 1999/5/EC. You can request
the complete EC Conformity Declaration from Medisana AG, Jagenbergstraße 19,
41468 Neuss, Germany, or you can also download it from the Medisana homepage.
17
Page 18
5 Warranty
GB
5.1 Warranty and repair terms
Please contact your dealer or the service centre in case of a claim under the warranty.
If you have to return the unit, please enclose a copy of your receipt and state what the
defect is. The following warranty terms apply:
1. The warranty period for MEDISANA products is three years from
date of purchase. In case of a warranty claim, the date of pur
chase has to be proven by means of the sales receipt or invoice.
2. Defects in material or workmanship will be removed free of
charge within the warranty period.
3. Repairs under warranty do not extend the warranty period either
for the unit or for the replacement parts.
4. The following is excluded under the warranty:
a. All damage which has arisen due to improper treatment, e.g.
non-observance of the user instructions.
b. All damage which is due to repairs or tampering by the
customer or unauthorised third parties.
c. Damage which has arisen during transport from the manufacturer to
the consumer or during transport to the service centre.
d. Accessories which are subject to normal wear and tear (e.g. batteries etc.).
5. Liability for direct or indirect consequential losses caused by the
unit are excluded even if the damage to the unit is accepted as a
warranty claim.
The service centre address is shown on the attached leaet.
18
Page 19
1 Consignes de sécurité
REMARQUE IMPORTANTE!
TOUJOURS CONSERVER!
Lisez attentivement le mode d’emploi, et en particulier les
consignes de sécurité, avant d’utiliser l’appareil. Conservez bien ce mode d’emploi. Vous pourriez en avoir
besoin par la suite. Lorsque vous remettez l’appareil à un
tiers, mettez-lui impérativement ce mode d’emploi à disposition.
Légende
Ce mode d’emploi fait partie du contenu de
l’appareil. Il contient des informations importantes
concernant la mise en service et la manipulation de l‘appareil. Lisez l’intégralité de ce mode
d’emploi. Le non-respect des instructions peut
provoquer de graves blessures ou des dommages
de l’appareil.
FR
AVERTISSEMENT
Ces avertissements doivent être respectés an
d’éviter d’éventuelles blessures de l’utilisateur.
ATTENTION
Ces remarques doivent être respectées an
d’éviter d’éventuels dommages de l’appareil.
REMARQUE
Ces remarques vous donnent des informations
supplémentaires utiles pour l’installation ou
l’utilisation.
N° de lot
Fabricant
19
Page 20
1 Consignes de sécurité
FR
• Utilisez l’appareil conformément à sa destination, comme indiqué dans la notice. Toute autre utilisation annule les droits
à la garantie.
• L’appareil est uniquement conçu pour être utilisé à l’intérieur.
• Il ne doit être utilisé que sur des surfaces de lit plates et
planes. N’utilisez pas le moniteur de sommeil Sleepacesur des lits mobiles (comme des lits gonables ou des hamacs) qui pourraient endommager l’appareil.
• Cet appareil n’est pas un produit médical et ne peut pas être
utilisé pour empêcher une mort subite par arrêt cardiaque.
• L’utilisation de cet appareil ne remplace pas la consultation
d’un médecin.
• Par principe, les personnes sujettes à des problèmes de santé devraient consulter un médecin avant d’utiliser l’appareil.
• L’appareil ne doit pas être utilisé par des personnes portant
un stimulateur cardiaque.
• L’appareil ne doit pas être plié de manière excessive. Cela
pourrait endommager le capteur intégré.
• L’appareil ne doit pas être utilisé pendant qu’il est en cours
de chargement.
• Empêchez tout contact de l’appareil avec des liquides. Il
n’est pas étanche.
• L’appareil ne doit pas être utilisé à portée de sources de
vibrations (p. ex. machines à laver, musique à un volume
sonore élevé, etc.) car les vibrations peuvent nuire au fonctionnement de l’appareil.
• N’utilisez l’appareil que dans les conditions environnemen-
tales spéciées dans les « Caractéristiques techniques » !
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans
et plus ainsi que par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou qui manquent d’expérience et de connaissance, à partir du moment
où elles sont surveillées ou qu’on leur a montré comment
utiliser l’appareil en toute sécurité et qu’elles comprennent
les dangers qui en résultent.
• Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
• Le nettoyage et l’entretien de la part de l’utilisateur ne doivent
pas être effectués par des enfants sans surveillance.
20
Page 21
2 Avant la première utilisation
Le moniteur de sommeil Sleepace sert à surveiller la profondeur du sommeil, la durée
du sommeil, la fréquence cardiaque et respiratoire ainsi que les mouvements pendant
le sommeil. Cela permet d’effectuer une analyse complète des habitudes de sommeil.
2.1 Éléments fournis et emballage
Veuillez vérier si l‘appareil est au complet et ne présente aucun dommage. En cas de
doute, ne faites pas fonctionner l’appareil et adressez-vous à votre revendeur ou à un
point de service après-vente. La fourniture comprend:
• 1 MEDISANA Moniteur de sommeil Sleepace
• 1 Câble de charge USB
• 1 Mode d‘emploi
Les emballages sont réutilisables ou peuvent être recyclés an de récupérer les ma-
tières premières. Respectez les règles de protection de l’environnement lorsque vous
jetez les emballages dont vous n’avez plus besoin. Si vous remarquez lors du déballage
un dommage survenu durant le transport, contactez immédiatement votre revendeur.
AVERTISSEMENT
Veillez à garder les lms d’emballage hors de portée des enfants !
Ils risqueraient de s’étouffer !
2.2 Chargement de la batterie
An de charger la batterie, branchez l’appareil sur un ordinateur de bureau, un ordinateur xe ou un bloc d’alimentation USB avec le câble USB inclus à la livraison qui doit
lui-même être branché sur le port USB pour le câble de charge
destiné qu’à charger l’appareil et pas à transférer des données. Le niveau de charge de
la batterie intégrée est afché sur l’appareil par le biais du témoin LED
Le témoin LED
La batterie est vide - veuillez la recharger immédiatement !
Le témoin LED
La batterie est en cours de chargement.
Le témoin LED
Consignes de sécurité concernant la batterie
• Ne démontez en aucun cas la batterie ! Risque d’explosion !
• Tenez-la à l’écart des ammes ou de toute source de chaleur !
• Ne jetez en aucun cas vos piles et batteries usagées avec vos or-
2.3 Téléchargement de l’application
Maintenant activez la fonction Bluetooth
clignote env. toutes les 2 secondes en rouge:
5
est allumé en rouge sans clignoter:
5
est allumé en vert sans clignoter: La batterie est entièrement rechargée.
5
Risque d’explosion !
dures ménagères, mais dans un conteneur prévu à cet effet, voire
dans l’un des points de collecte mis en place dans les commerces
spécialisés !
®
sur votre appareil iOS ou Android.
. Le port USB 6 n’est
6
.
5
FR
Téléchargez l’application et installez-la sur votre smartphone. Vous pouvez téléchargez
cette application gratuitement dans le Google Play Store ou l’Apple App Store.
Recherchez « Sleepace ».
iOS : version 7 et plus récente. Android : version 4.3 et plus récente. À partir du Bluetooth® 4.0.
21
Page 22
3 Application
FR
3.1 Activation et positionnement du moniteur de sommeil
En fonction de la position du couvercle aimanté
est respectivement actif ou inactif :
Inactif Actif
Le moniteur de sommeil Sleepace doit correctement être positionné dans le lit entre
le matelas et le drap-housse an de fonctionner sans problème :
, le moniteur de sommeil Sleepace
7
1. Retirez le couvercle aimanté
2. Positionnez la bande piézoélectrique
cela est illustré, et ce, à hauteur de poitrine. Le boîtier
sur le drap-housse.
3. Replacez le couvercle aimanté
cela, tournez le couvercle aimanté de 180° (la LED verte
4. Allongez-vous dans votre lit.
22
.
7
entre le matelas et le drap-housse comme
2
de telle manière que l’appareil soit actif. Pour
7
est xé sur le côté du lit,
4
s’allume brièvement).
5
Page 23
3 Application
FR
3.2 Connexion à l’application
Assurez-vous que l’appareil et le smartphone soit allumés et que le Bluetooth
®
soit ac-
tivé sur votre smartphone. Démarrez l’application et connectez-la au moniteur de som-meil Sleepace. Lors de la première utilisation, vous devez créer un compte utilisateur.
Suivez ensuite les instructions de l’application an de commencer l’enregistrement. Le
moniteur de sommeil doit simplement être activé via l’application avant de se coucher. Il
n’a pas besoin d’être connecté au smartphone par Bluetooth
®
pendant votre sommeil.
Vous pouvez alors vous endormir. L’enregistrement ne s’arrête pas durant les courtes
interruptions du sommeil (p. ex. si vous allez aux toilettes). Lors d’une interruption plus
longue (> 60 minutes), l’enregistrement s’arrête et l’appareil s’éteint. Le cas échéant, il
faut le réactiver. Après votre réveil, vous pouvez arrêter l’enregistrement des données
sur l’application et ainsi éteindre le moniteur de sommeil, les données relatives au sommeil sont automatiquement transmises à l’application. L’appareil s’éteint aussi tout seul
après 60 minutes d’inutilisation. Pour lire les données, reconnectez le moniteur de sommeil avec l’application. Vous pouvez maintenant consulter l’analyse des données enregistrées sur l’application ou bien vos données historiques.
L’application présente de nombreuses possibilités d’analyse pour évaluer la qualité de
votre sommeil comme l’enregistrement de la fréquence cardiaque et respiratoire, les
mouvements durant le sommeil et la durée de sommeil, etc.
3.3 Sources d’erreur
Si l’enregistrement ne fonctionne pas ou bien si l’appareil ne peut pas être mis en
marche correctement, cela peut être dû à différentes causes. Si les problèmes ne peuvent pas être résolus grâce au sources d’erreur ci-dessous, veuillez contacter notre
service clients.
Problème : Pas de connexion entre le moniteur de sommeil et l’application.
Solution : Assurez-vous que la batterie de l’appareil soit chargée, que la distance sépa-
rant l’appareil du smartphone soit inférieure à 10 m et que le Bluetooth
®
ainsi que le
moniteur de sommeil soient activés.
Problème : Les enregistrements de la dernière nuit ne peuvent pas être consultés.
Solution : La connexion Bluetooth
®
ne s’est sans doute pas faite ou bien l’enregistre-
ment n’a pas été lancé en appuyant sur « Start » dans l’application.
Problème : Des données sont enregistrées alors qu’il n’y a personne dans le lit.
Solution : L’appareil reçoit des signaux étrangers. Assurez-vous qu’il n’y a pas d’ap-
pareil émettant des vibrations (p. ex. machines à laver, ventilateurs, etc.) à proximité
immédiate du moniteur de sommeil. Positionnez correctement le moniteur de sommeil
(à hauteur de poitrine entre le matelas et le drap-housse et non à hauteur d’épaules, de
hanches ou sur le drap-housse).
Problème : Il n’est pas possible de créer un compte utilisateur dans l’application.
Solution : Pour créer un compte utilisateur, votre smartphone doit posséder une con-
nexion Internet en état de marche.
23
Page 24
3 Application / 4 Divers
FR
Problème : Les enregistrements ne sont pas clairs.
Solution : Placez le moniteur de sommeil de telle façon que seuls les signaux d’une
personne puissent être enregistrés.
4 Divers
4.1 Élimination de l’appareil
4.2 Caractéristiques techniques
Nom et modèle :
Alimentation électrique :
Portée d’émission Bluetooth®:
Compatibilité :
Dimensions de la bande :
Conditions d’utilisation :
Autonomie des piles :
Poids :
Numéro d’article :
Numéro EAN :
Cet appareil ne doit pas être placé avec les ordures ménagères. Chaque
consommateur doit ramener les appareils électriques ou électroniques,
qu’ils contiennent des substances nocives ou non, à un point de collecte
de sa commune ou dans le commerce an de permettre leur élimination
écologique.
Pour plus de renseignements sur l’élimination des déchets, veuillez vous
adresser aux services de votre commune ou bien à votre revendeur.
MEDISANA Moniteur de sommeil Sleepace
Batterie rechargeable lithium-ion 3,7 V,
courant de charge 5.0 V 1000 mA
max. 10 m
Bluetooth® 4.0 et plus récent, iOS 7 et plus récent,
Android 4.3 et plus récent
env. 800 x 65 x 2 mm
0°C - 50°C (32°F - 122°F)
jusqu’à 4 semaines
env. 165 g
79490
40 15588 79490 2
Dans le cadre du travail continu d’amélioration des produits, nous nous
réservons le droit de procéder à des modications techniques et de design.
La dernière version de ce mode d’emploi est disponible sur le site www.medisana.com
Par la présente, nous déclarons que le moniteur de sommeil Sleepace, art. 79490,
respecte les exigences fondamentales de la directive européenne R&TTE 1999/5/
CE. Vous pouvez demander la déclaration de conformité CE complète à Medisana
AG, Jagenbergstraße 19, 41468 Neuss, Allemagne ou la télécharger sur le site de
Medisana.
24
Page 25
5 Garantie
5.1 Conditions de garantie et de réparation
En cas de recours à la garantie, veuillez vous adresser à votre revendeur spécialisé
ou contactez directement le service clientèle. S’il est nécessaire d’expédier l’appareil,
veuillez indiquer le défaut constaté et joindre une copie du justicatif d’achat.
Les conditions de garantie sont les suivantes:
1. Une garantie de trois ans à compter de la date d’achat est accordée sur les produits
MEDISANA. En cas d’intervention de la garantie, la date d’achat doit être prouvée
en présentant le justicatif d’achat ou la facture.
2. Durant la période de garantie, les défauts liés à des erreurs de matériel ou de
fabrication sont éliminés gratuitement.
3. Les services effectués sous garantie n’entraînent pas de prolongation de la période
de garantie, ni pour l’appareil, ni pour les composants remplacés.
4. Sont exclus de la garantie:
a. tous les dommages dus à un usage incorrect, par exemple au nonrespect
de la notice d’utilisation.
b. les dommages dus à une remise en état ou des interventions
effectuées par l’acheteur ou par de tierces personnes non autorisées.
c. les dommages survenus durant le transport de l’appareil depuis le
site du fabricant jusque chez l’utilisateur ou lors de l’expédition de
l’appareil au service clientèle.
d. les accessoires soumis à une usure normale.
FR
5. Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages consécutifs causés
directement ou indirectement par l’appareil, y compris lorsque le dommage survenu
sur l’appareil est couvert par la garantie.
Vous trouverez l’adresse du SAV sur la che jointe séparément.
25
Page 26
1 Norme di sicurezza
IT
NOTE IMPORTANTI ! CONSERVARE IN
MANIERA SCRUPOLOSA!
Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere attentamente
leistruzioni per l’uso, soprattutto le indicazioni di sicurezza, e conservare le istruzioni per l’uso per gli impieghi
successivi. Se l’apparecchio viene ceduto a terzi,
allegare sempre anche queste istruzioni per l’uso.
Spiegazione dei simboli
Queste istruzioni per l’uso si riferiscono a questo
apparecchio. Contengono informazioni importanti
per la messa in funzione e l’uso. Leggere interamente queste istruzioni per l’uso. L’inosservanza
delle presenti istruzioni può causare ferite gravi
o danni all’apparecchio.
AVVERTENZA
Attenersi a queste indicazioni di avvertimento per
evitare che l’utente si ferisca.
26
ATTENZIONE
Attenersi a queste indicazioni per evitare danni
all’apparecchio.
NOTA
Queste note forniscono ulteriori informazioni utili
relative all’istallazione o al funzionamento.
Numero LOT
Produttore
Page 27
1 Norme di sicurezza
• Utilizzare il prodotto esclusivamente per l’impiego previsto
come da istruzioni. In caso di uso diverso, si estingue qualsiasi diritto di garanzia.
• L’apparecchio è stato concepito esclusivamente per
l’utilizzo in ambienti interni.
• L’apparecchio deve essere utilizzato esclusivamente su
superci del letto piane. Non utilizzare lo strumento di
monitoraggio del sonno Sleepace su letti mobili (come
ad es. letti ad aria o amache) altrimenti l’apparecchio si
potrebbe danneggiare.
• Questo apparecchio è un prodotto medicale e non può es-
sere utilizzato per prevenire una morte cardiaca improvvisa.
• L’utilizzo di questo apparecchio non sostituisce la consul-
tazione del medico.
• Le persone con problemi di salute devono consultare un
medico prima di utilizzare l’apparecchio.
• L’apparecchio non può essere utilizzato dalle persone con
un pacemaker.
• L’apparecchio non deve essere piegato eccessivamente. Il
sensore integrato potrebbe danneggiarsi.
• L’apparecchio non deve essere utilizzato durante il carica-
mento.
• Non lasciare che l’apparecchio entri in contatto con liquidi.
Non è impermeabile.
• L’apparecchio non deve stare nelle vicinanze di fonti di vi-
brazione (ad es. lavatrici, musica ad alto volume, ecc.) perché ciò potrebbe pregiudicare il suo funzionamento.
• Utilizzare l’apparecchio solo nel rispetto delle condizioni
ambientali indicate nei “dati tecnici”!
• Questo dispositivo può essere utilizzato da bambini a par-
tire dagli 8 anni di età e da persone con capacità siche,
sensoriali o mentali ridotte oppure con mancanza di esperienza o conoscenze, purché siano sorvegliati o informati a
• proposito dell’uso sicuro del dispositivo e comprendano i
pericoli derivanti.
• I bambini non possono giocare con il dispositivo.
• I bambini non possono effettuare la pulizia e la manutenzi-
one utente se non sono sorvegliati.
IT
27
Page 28
2 Prima del primo utilizzo
IT
Lo strumento di monitoraggio del sonno Sleepace serve per controllare la profondità
e la durata del sonno, il battito cardiaco, la frequenza respiratoria e i movimenti durante
il sonno. In questo modo è possibile ottenere un’analisi completa delle proprie abitudini
quando si dorme.
2.1 Materiale in dotazione e imballaggio
Vericare in primo luogo che l’apparecchio sia completo e che non vi siano segni di
danni. In caso di dubbi non mettere in funzione l’apparecchio e rivolgersi al proprio rivenditore o al proprio centro di assistenza. Il materiale consegnato consta di:
• 1 MEDISANA Strumento di monitoraggio del sonno Sleepace
• 1 cavo di caricamento USB
• 1 Istruzioni per l‘uso
Le confezioni sono riutilizzabili o possono essere riciclate. Smaltire il materiale d’imballaggio non più necessario in conformità alle disposizioni vigenti. In caso di danneggiamenti dovuti al trasporto, mettersi immediatamente in contatto con il proprio rivenditore.
AVVERTENZA
Assicurarsi che i sacchetti d’imballaggio non siano alla portata dei
bambini. Pericolo di soffocamento!
2.2 Caricamento della batteria
Per caricare la batteria, collegare l’apparecchio con il cavo USB fornito
portatile o un alimentatore USB. Il collegamento USB
per la trasmissione dei dati. Lo stato di carica della batteria integrata viene mostrato
tramite l’indicatore LED
dell’apparecchio:
5
serve per il caricamento e non
6
a un PC, un
6
L’indicatore LED
L’indicatore-LED
L’indicatore LED
caricata.
Indicazioni di sicurezza relative alla batteria
• Non smontare o disassemblare la batteria! Sussiste il pericolo di
• Tenere a distanza dal fuoco e da fonti di calore! Sussiste il pericolo
• Non gettare pile e batterie usate nei normali riuti domestici, ma tra
2.3 Download dell’app
Attiva il Bluetooth
Caricare l’app e installarla sullo smartphone. L’app può essere scaricata gratuitamente
dal Google Play Store e dall’Apple App Store. Cercare „Sleepace“.
iOS: versione 7 e superiore. Android: versione 4.3 e superiore. A partire da Bluetooth® 4.0
28
si illumina ca. ogni 2 secondi in rosso: Batteria scarica, ricaricare subito!
5
si illumina in modo in sso in rosso: La batteria si sta ricaricando.
5
si illumina in modo sso in verde: La batteria è completamente
5
esplosione.
di esplosione!
i riuti speciali o in un punto di raccolta delle batterie nei commerci
specializzati!
®
sul tuo apparecchio iOS o Android.
Page 29
3 Modalità d’impiego
3.1 Attivazione e posizionamento dello strumento di monitoraggio del sonno
A seconda della posizione della copertura magnetica
gio del sonno Sleepace è attivo o inattivo:
Inattivo Attivo
Lo strumento di monitoraggio del sonno Sleepace deve essere posizionato corret-
tamente tra il materasso e il lenzuolo per poter funzionare in modo impeccabile:
lo strumento di monitorag-
7
IT
1. Rimuovere la copertura magnetica
2. Posizionare il nastro piezoelettrico
in modo che si trovi all’altezza del petto. L’alloggiamento
zuolo al lato del letto.
3. Posizionare la copertura magnetica
fare ciò ruotare la copertura magnetica di 180° (il LED verde
vemente).
4. Mettersi a letto.
.
7
come illustrato tra il materasso e il lenzuolo
2
in modo che l’apparecchio sia attivo. Per
7
viene ssato al len-
4
si illumina bre-
5
29
Page 30
3 Modalità d’impiego
IT
3.2 Collegamento con l’app
Assicurarsi che l’apparecchio e lo smartphone siano accesi e che Bluetooth
®
sia at-
tivato sullo smartphone. Avviare l’app ed effettuare il collegamento allo strumento di monitoraggio del sonno Sleepace. La prima volta si deve creare un account utente.
Seguire le indicazioni dell’app per avviare la registrazione. Lo strumento di monitoraggio
del sonno deve essere attivato solo tramite l’app prima di andare a letto. Mentre si sta
dormendo non è necessario alcun collegamento Bluetooth
®
con lo smartphone.
Ora ci si può addormentare. In caso di brevi interruzioni del sonno (ad es. per andare
al bagno) la registrazione continua. In caso di interruzioni prolungate (>60 minuti) la
registrazione si blocca e l’apparecchio si spegne. È quindi eventualmente necessario
procedere alla riattivazione. Quando ci si è svegliati è possibile bloccare la registrazione dei dati tramite l’app e spegnere lo strumento di monitoraggio del sonno. I dati
registrati durante il sonno verranno trasmessi automaticamente nell’app. L’apparecchio
si spegne automaticamente dopo 60 minuti di inutilizzo. Per la lettura dei dati collegare
nuovamente lo strumento di monitoraggio del sonno all’app. Ora è possibile visionare i
dati registrati nell’app o richiamare dati storici.
L’app offre diverse possibilità di analisi per la valutazione della qualità del sonno, ad es.
la registrazione del battito cardiaco, della frequenza respiratoria, dei movimenti, della
durata del sonno, ecc.
3.3 Fonti di errore
Il mancato funzionamento della registrazione e l’utilizzo incorretto dell’apparecchio possono essere dovuti a diverse cause. Se non si riesce a risolvere il problema con le fonti
di errore riportate in seguito, rivolgersi al servizio di assistenza ai clienti.
Errore: nessun collegamento tra lo strumento di monitoraggio del sonno e l’app.
Soluzione: assicurarsi che la batteria dell’apparecchio sia carica, la distanza tra l’appa-
recchio e lo smartphone non sia superiore a 10 m e che Bluetooth
®
e lo strumento di
monitoraggio del sonno siano attivi.
Errore: le registrazioni dell’ultima notte non possono essere lette.
Soluzione: probabilmente non c’era nessun collegamento Bluetooth
®
o la registrazione
non è stata avviata nell’app premendo “Start”.
Errore: i dati sono stati registrati anche se non c’era nessuno a letto.
Soluzione: l’apparecchio riceve dei segnali esterni. Fare attenzione che nessun dispo-
sitivo emetta vibrazioni (come ad es. lavatrici, ventilatori, ecc.) nelle immediate vicinanze
dello strumento di monitoraggio del sonno. Posizionare correttamente lo strumento di
monitoraggio del sonno (all’altezza del petto tra il materasso e il lenzuolo e non all’altezza delle spalle o delle anche oppure sul lenzuolo).
Errore: non è stato possibile creare un account utente nell’app.
Soluzione: per la creazione di un account utente è necessario uno smartphone con
connessione a internet.
30
Page 31
3 Modalità d’impiego / 4 Varie
Errore: le registrazioni non sono chiare.
Soluzione: lo strumento di monitoraggio del sonno deve essere posizionato in modo
che possa ricevere solo i segnali di una persona.
4 Varie
4.1 Smaltimento
4.2 Dati tecnici
Nome e modello:
Alimentazione:
Portata di Bluetooth®:
Compatibilità:
Dimensioni del nastro:
Condizioni di funzionamento:
Durata della batteria:
Peso:
Codice articolo:
Codice EAN:
L’apparecchio non può essere smaltito insieme ai riuti domestici. Ogni
utilizzatore ha l’obbligo di gettare tutte le apparecchiature elettroniche o
elettriche, contenenti o prive di sostanze nocive, presso un punto di raccolta
della propria città o di un rivenditore specializzato, in modo che vengano
smaltite nel rispetto dell’ambiente. Per lo smaltimento rivolgersi alle autorità
comunali o al proprio rivenditore.
MEDISANA Strumento di monitoraggio del sonno
Sleepace
batteria ricaricabile agli ioni di litio 3,7V,
corrente di carica 5.0V 1000mA
max. 10 m
Bluetooth® 4.0 e versioni superiori, iOS 7 e versioni
superiori, Android 4.3 e versioni superiori
Circa 800 x 65 x 2 mm
0°C - 50°C (32°F - 122°F)
no a 4 settimane
Circa 165 g
79490
40 15588 79490 2
IT
Alla luce dei costanti miglioramenti dei prodotti, ci riserviamo la
facoltà di apportare qualsiasi modica tecnica e strutturale.
La versione attuale di queste istruzioni per l’uso si trova all’indirizzo: www.medisana.com
Con la presente dichiariamo che lo strumento di monitoraggio del sonno Sleepace art.
79490 è conforme ai requisiti della direttiva europea R&TTE 1999/5/CE. La completa
dichiarazione di conformità CE può essere richiesta a Medisana AG, Jagenbergstrasse
19, 41468 Neuss, Germania, o scaricata dal sito web di Medisana.
31
Page 32
5 Garanzia
IT
5.1 Condizioni di garanzia e di riparazione
In caso di garanzia, contattare il vostro rivenditore di ducia o direttamente il centro di
assistenza. Se dovesse essere necessario spedire l’apparecchio, specicare il guasto e
allegare una copia della ricevuta di acquisto.
Valgono le seguenti condizioni di garanzia:
1. I prodotti MEDISANA hanno una garanzia di tre anni a partire dalla data di vendita.
La data di acquisto deve essere comprovata in caso di garanzia dalla ricevuta di
acquisto o dalla fattura.
2. Durante il periodo di garanzia, i guasti dovuti a difetti di materiale o di lavorazione
vengono eliminati gratuitamente.
3. Una prestazione di garanzia non da diritto al prolungamento del periodo di garanzia,
né per l’apparecchio né per i componenti sostituiti.
4. La garanzia non include:
a. tutti i danni risultanti da uso improprio, ad esempio dall’inosservanza delle
istruzioni d’uso,
b. i danni riconducibili a manutenzione o ad interventi effettuati dall’acquirente o da
terzi non autorizzati,
c. danni di trasporto vericati durante il trasporto dal produttore al consumatore o
durante l’invio al servizio clienti,
d. gli accessori soggetti a normale usura.
5. È altresì esclusa qualsiasi responsabilità per danni secondari diretti o indiretti causati
dall’apparecchio anche se il danno all’apparecchio viene riconosciuto come caso di
garanzia.
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19
41468 NEUSS
GERMANIA
E-Mail: info@medisana.de
Internet: www.medisana.com
L’indirizzo del servizio di assistenza è riportato nel foglio allegato separato.
32
Page 33
1 Indicaciones de seguridad
¡NOTAS IMPORTANTES!
¡CONSERVAR SIN FALTA!
Antes de utilizar el aparato, lea detenidamente las
instrucciones de manejo, especialmente las indicaciones
de seguridad; guarde estas instrucciones para su
consulta posterior. Si cede el aparato a terceras personas,
entregue también estas instrucciones de manejo.
Leyenda
Estas instrucciones forman parte de este aparato.
Contienen información importante relativa a la
puesta en funcionamiento y manejo. Lea estas
instrucciones en su totalidad. Si no se respetan
estas instrucciones se pueden producir graves
lesiones o daños en el aparato.
ADVERTENCIA
Las indicaciones de advertencia se deben respetar
para evitar la posibilidad de que el usuario
sufra lesiones.
ES
ATENCIÓN
Estas indicaciones se deben respetar para evitar
posibles daños en el aparato.
NOTA
Estas indicaciones le ofrecen información
adicional que le resultará útil para la instalación y
para el funcionamiento.
Número de LOTE
Fabricante
33
Page 34
1 Indicaciones de seguridad
ES
• Utilice el aparato sólo según su uso previsto descrito en
las instrucciones de manejo. Si utiliza el aparato para otro
n que no sea su uso previsto perdería el derecho de garantía.
• El aparato ha sido diseñado exclusivamente para su uso
en interiores.
• El aparato está previsto exclusivamente para el uso en su-
percies llanas y lisas de la cama. No utilice el monitor de
sueño Sleepace en camas móviles (p. ej. camas hincha-
bles o hamacas), ya que podrían dañar el aparato.
• Este aparato no es un producto sanitario y no puede utilizarse para prevenir una muerte cardíaca repentina.
• El uso de este aparato no sustituye a la consulta en persona con un profesional de la salud.
• Las personas con problemas de salud deberían consultar
siempre a un médico antes de utilizar el aparato.
• Las personas con marcapasos no deben utilizar el aparato.
• El aparato no debe doblarse en exceso. El sensor incorporado podría resultar dañado.
• El aparato no debe utilizarse durante el proceso de carga.
• Evite que el aparato entre en contacto con líquidos. No es
resistente al agua.
• El aparato no debe utilizarse cerca de fuentes de vibración
(p. ej. lavadoras, música alta, etc.), ya que las vibraciones
podrían alterar su funcionamiento.
• El aparato debe utilizarse siempre en las condiciones am-
bientales indicadas en los «datos técnicos».
• Este equipo lo pueden emplear niños a partir de 8 años,
personas con minusvalías físicas, sensoriales o metales
o personas sin experiencia ni conocimientos, siempre
que estén bajo supervisión o se les haya mostrado el funcionamiento del dispositivo y se les hayan indicado claramente los posibles riesgos.
• Los niños no podrán jugar con el dispositivo.
• Los niños no podrán limpiar ni poner a punto el dispositivo
sin supervisión.
34
Page 35
2 Antes del primer uso
El monitor de sueño Sleepace permite supervisar la profundidad del sueño, su duración, la frecuencia cardíaca y respiratoria y los movimientos durante el sueño. De esta
forma se puede obtener un análisis completo de los hábitos de sueño.
2.1 Volumen de suministros y embalaje
Compruebe primero si el aparato está completo y si no presenta daño alguno. En caso
de dudas, no ponga el aparato en funcionamiento y diríjase a su proveedor o punto de
atención al cliente.
El volumen de entrega comprende:
• 1 MEDISANA Monitor de sueño Sleepace
• 1 cable de carga USB
• 1 manual de instrucciones
El embalaje es reutilizable o puede reciclarse. Deshágase del material de embalaje que
no se necesite, siguiendo las normas pertinentes. Si al desembalar observara algún
daño causado durante el transporte, póngase inmediatamente en contacto con el comerciante.
ADVERTENCIA
¡Asegúrese de que los plásticos de embalaje no caigan en manos de
niños! ¡Existe el peligro de asxia!
2.2 Carga de la batería
Para cargar la batería, utilice el cable USB suministrado y conecte el aparato al puerto
USB para cable de carga
El puerto USB
indicador LED
sirve únicamente para cargar la batería, no para transferir datos. El
6
en el aparato indica el estado de carga de la batería integrada:
5
y a un PC o portátil o a una fuente de alimentación USB.
6
ES
El indicador LED
¡recargar inmediatamente!
El indicador LED
El indicador LED
cargada.
Instrucciones de seguridad relativas a la batería
• ¡La batería no se debe sacar ni desmontar! ¡Peligro de explosión!
• ¡Mantener lejos de llamas y fuentes de calor! ¡Peligro de explosión!
• No tire las pilas gastadas ni las baterías a la basura doméstica,
2.3 Descarga de la aplicación
Active el Bluetooth
Descargue la aplicación e instálela en su teléfono inteligente. Puede descargar gratu-
itamente la aplicación de Google Play Store o Apple App Store. Busque «Sleepace».
iOS: versión 7 o más reciente. Android: versión 4.3 o más reciente. A partir de Bluetooth® 4.0.
parpadea en rojo aprox. cada 2 segundos: batería descargada,
5
permanece iluminado en rojo: la batería se está cargando.
5
permanece iluminado en verde: la batería está completamente
5
sino a contenedores de basura especiales o llévelas a un punto de
recogida de pilas en su comercio especializado.
®
en su dispositivo iOS o Android.
35
Page 36
3 Aplicación
ES
3.1 Activación y posicionamiento del monitor de sueño
Según la posición de la cubierta magnética
activo o inactivo:
Inactivo Activo
El monitor de sueño Sleepace debe colocarse correctamente en la cama, entre el
colchón y la sábana, para que funcione correctamente:
, el monitor de sueño Sleepace estará
7
1. Retire la cubierta magnética
2. Coloque la cinta piezo
bana, de forma que quede aproximadamente a la altura del pecho. La carcasa
se ja a la sábana en el lateral de la cama.
3. Vuelva a colocar la cubierta magnética
Para ello, gire la tapa magnética 180° (el LED verde
4. Túmbese en la cama.
36
2
.
7
como se muestra en la gura, entre el colchón y la sá-
de forma que el aparato esté activo.
7
se ilumina brevemente).
5
4
Page 37
3 Aplicación
ES
3.2 Conexión con la aplicación
Compruebe que el aparato y el teléfono inteligente están conectados y el Bluetooth
®
de su teléfono está activado. Inicie la aplicación y establezca la conexión con el monitor de sueño Sleepace. La primera vez tendrá que crear una cuenta de usuario. Siga
las instrucciones de la aplicación para iniciar el registro. El monitor de sueño se activa
únicamente a través de la aplicación antes de irse a la cama. Durante el sueño no se
necesita la conexión Bluetooth
®
con el teléfono inteligente.
Ahora ya puede dormirse. Durante las breves interrupciones del sueño (p. ej. para ir al
baño), el registro sigue funcionando. Si la interrupción es más larga (> 60 minutos), el
registro se detiene y el aparato se desconecta. En ese caso puede ser necesario volver
a activarlo. Cuando se despierte, puede detener el registro de los datos a través de la
aplicación y desconectar así el monitor de sueño; los datos registrados se transferirán
automáticamente a la aplicación. Si el aparato no se utiliza durante 60 minutos, se desconecta automáticamente. Para leer los datos, vuelva a conectar el monitor de sueño a
la aplicación. Ahora ya puede ver en la aplicación la evaluación de los datos registrados
o editar el historial de datos.
La aplicación ofrece numerosas opciones de análisis para evaluar la calidad de su sueño, p. ej. el registro de la frecuencia cardíaca y respiratoria, los movimientos durante el
sueño, la duración de su sueño, etc.
3.3 Fuentes de error
Puede haber distintas causas para que no se realice ningún registro de datos o para que
el aparato no funcione correctamente. Si las fuentes de error expuestas a continuación
no le permiten subsanar el error, póngase en contacto con el servicio de atención al
cliente.
Error: no se ha establecido ninguna conexión entre el monitor de sueño y la aplicación.
Solución: compruebe que la batería está cargada, que la distancia entre el aparato y
el teléfono inteligente no supera los 10 m y que tanto el Bluetooth
®
como el monitor de
sueño están activos.
Error: no se pueden ver los registros de la última noche.
Solución: probablemente no se ha establecido la conexión Bluetooth
®
o no se ha ini-
ciado el registro pulsando «Start» en la aplicación.
Error: se han registrado datos a pesar de que no hay nadie en la cama.
Solución: el aparato recibe señales externas. Compruebe que no hay ningún aparato
que envíe vibraciones (como p. ej. lavadoras, ventiladores, etc.) en las proximidades
inmediatas al monitor de sueño. Coloque el monitor de sueño correctamente (a la altura
del pecho entre el colchón y la sábana, no a la altura de los hombros o de las caderas
ni sobre la sábana).
Error: no se puede crear ninguna cuenta de usuario en la aplicación.
Solución: para crear una cuenta de usuario, su teléfono inteligente tiene que estar
conectado a Internet.
37
Page 38
3 Aplicación / 4 Generalidades
ES
Error: los registros no son claros.
Solución: colocar el monitor de sueño de forma que solo pueda registrar las señales
de una persona.
4 Generalidades
4.1 Indicaciones para la eliminación
4.2 Datos técnicos
Nombre y modelo:
Suministro de tensión:
Rango de cobertura Bluetooth®:
Compatibilidad:
Dimensiones de la cinta:
Condiciones de uso:
Duración de la batería:
Peso:
N°. Art.:
Numeración EAN:
Este aparato no se debe eliminar por medio de la recogida de basuras doméstica. Todos los usuarios están obligados a entregar todos los aparatos
eléctricos o electrónicos, independientemente de si contienen substancias
dañinas o no, en un punto de recogida de su ciudad o en el comercio especializado, para que puedan ser eliminados sin dañar el medio ambiente.
Para más información sobre cómo deshacerse de su aparato, diríjase a su
ayuntamiento o a su establecimiento especializado.
MEDISANA Monitor de sueño Sleepace
batería de iones de litio recargable 3,7V, corriente
de carga 5.0V 1000mA
máx. 10 m
Bluetooth® 4.0 o más reciente, iOS 7 o superior,
Android 4.3 o superior
aprox. 800 x 65 x 2 mm
0°C - 50°C (32°F - 122°F)
hasta 4 semanas
aprox. 165 g
79490
40 15588 79490 2
Con vistas a mejoras de la calidad del producto, nos reservamos
el derecho de introducir modicaciones técnicas y de diseño.
En www.medisana.com encontrará la versión más actual de estas instrucciones de uso
Por la presente declaramos que el monitor de sueño Sleepace, art. 79490, cumple
los requisitos básicos de la Directiva europea R&TTE 1999/5/CE. Pueden solicitar la
declaración CE de conformidad íntegra a Medisana AG, Jagenbergstrasse 19, 41468
Neuss, Alemania o descargarla de la página web de Medisana.
38
Page 39
5 Garantía
5.1 Condiciones de garantía y reparación
Le rogamos consulte con su distribuidor especializado o directamente con el centro de
servicio técnico en caso de una reclamación. Si tuviera que remitirnos el dispositivo, le
rogamos indique el defecto y adjunte una copia del recibo de compra.
En este caso, se aplicarán las siguientes condiciones de garantía:
1. Con relación a los productos de MEDISANA, se ofrece una garantía por un período
de 3 años a partir de la fecha de compra. En caso de una reclamación, la fecha de
compra debe probarse mediante el recibo de compra o la factura.
2. Los defectos de material o de fabricación se eliminarán de forma gratuita dentro del
período de garantía.
3. La aplicación de la garantía no conlleva una extensión del período de garantía, ni
con respecto al dispositivo ni con respecto a los componentes sustituidos.
4. Esta garantía no cubre:
a. todos los daños causados por abuso, por ej. por incumplimiento del manual de
uso;
b. los daños debidos a reparaciones o intervenciones por parte del comprador o
terceros no autorizados;
c. los daños de transporte causados durante el transporte del domicilio del
fabricante al consumidor o durante el envío al servicio técnico;
d. accesorios sometidos a un desgaste normal.
ES
5. Se excluye cualquier responsabilidad por los daños directos o indirectos causados
por el dispositivo, aunque el daño en el dispositivo haya sido considerado como una
reclamación justicada.
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19
41468 NEUSS
ALEMANIA
E-Mail: info@medisana.de
Internet: www.medisana.com
Encontrará la dirección de nuestra asistencia técnica en la hoja anexa.
39
Page 40
1 Veiligheidsmaatregelen
NL
BELANGRIJKEAANWIJZINGEN!
ABSOLUUT BEWAREN!
Lees de gebruiksaanwijzing, in het bijzonder de veiligheidsinstructies, zorvuldig door vooraleer u het apparaat
gebruikt en bewaar de gebruiksaanwijzing voor
verder gebruik. Als u het toestel aan derden doorgeeft,
geef dan deze gebruiksaanwijzing absoluut mee.
Verklaring van de symbolen
Deze gebruiksaanwijzing behoort bij dit toestel.
Ze bevat belangrijke informatie over de ingebruikneming en het gebruik. Lees deze gebruiksaanwijzing helemaal. Het niet naleven van
deze instructie kan zware verwondingen of schade
aan het toestel veroorzaken.
WAARSCHUWING
Deze waarschuwingen moeten in acht genomen
worden om mogelijk letsel van de gebruiker te
verhinderen.
40
OPGELET
Deze aanwijzingen moeten in acht genomen
worden om mogelijke schade aan het toestel te
verhinderen.
AANWIJZING
Deze aanwijzingen geven u nuttige bijkomende
informatie bij de installatie of het gebruik.
LOT-nummer
Producent
Page 41
1 Veiligheidsmaatregelen
• Gebruik het instrument alleen voor de in deze gebruiksaan-
wijzing beschreven toepassing. Anders vervalt de garantieclaim.
• Het apparaat is alleen voor het gebruik in binnenruimtes
ontworpen.
• Het apparaat is alleen voor het gebruik op vlakke, effen op-
pervlakken voorzien. Gebruik de Sleepace slaapmonitor
niet op mobiele bedden (zoals bv. op luchtbedden of hangmatten) omdat deze het apparaat kunnen beschadigen.
• Dit apparaat is geen medisch product en kan niet ter voor-
koming van een plotselinge hartstilstand worden gebruikt.
• Het gebruik van dit apparaat is geen vervanging voor de
consultatie door een arts.
• Mensen met problemen met de gezondheid moeten in prin-
cipe een arts raadplegen voor het gebruik van het apparaat.
• Het apparaat mag niet bij mensen worden gebruikt die een
pacemaker hebben.
• Het apparaat mag niet te veel gebogen worden, De inge-
bouwde sensor kan worden beschadigd.
• Tijdens het laadproces mag het apparaat niet gebruikt
worden.
• Laat het apparaat niet in contact komen met vloeistoffen. Het
is niet waterdicht.
• Het apparaat mag niet dichtbij trillingsbronnen (bv. was-
machines, harde muziek etc.) worden gebruikt omdat de
trillingen de functie van het apparaat kunnen beïnvloeden.
• Gebruik het apparaat alleen binnen de omgevingsvoor-
waarden die in de „technische specicaties“ staan aangegeven!
• Dit toestel kan worden gebruikt door kinderen vanaf de
leeftijd van 8 jaar, alsook door mensen met een fysieke,
sensorische of mentale beperking, of mensen met gebrek
aan kennis of ervaring, op voorwaarde dat zij onder supervisie staan of dat zij behoorlijk werden geïnformeerd
over het veilige gebruik van het toestel en zij de daaruit
voorvloeiende mogelijke gevaren begrijpen.
• Dit toestel is géén speelgoed.
• Kinderen mogen het toestel niet schoonmaken of onder-
houden, wanneer ze niet onder supervisie staan.
NL
41
Page 42
2 Voor het eerste gebruik
NL
De Sleepace slaapmonitor dient voor de controle van de slaapdiepte, slaapduur,
hart- en ademfrequentie en van slaapbewegingen. Hiermee kan een uitgebreide analyse van de slaapgewoontes plaatsvinden.
2.1 Omvang van de levering en verpakking
Gelieve eerst te controleren of het instrument volledig is en volledig vrij van beschadigingen is. In geval van twijfel neemt u het toestel niet in bedrijf en neemt u contact op met
uw handelaar of uw servicepunt. Bij de levering horen:
• 1 MEDISANA Sleepace slaapmonitor
• 1 USB-laadkabel
• 1 Gebruiksaanwijzing
Het verpakkingsmateriaal kan opnieuw worden gebruikt of gerecycled. Zorg ervoor dat
het gebruikte verpakkingsmateriaal bij de daarvoor bestemde afvalverwerking terechtkomt. Indien u tijdens het uitpakken transportschade constateert, neem dan direct contact op met uw leverancier.
WAARSCHUWING
Let er op dat het verpakkingsmateriaal niet in handen komt van
kinderen! Zij kunnen er in stikken!
2.2 Laden van de accu
Om de accu te laden moet u het apparaat d.m.v. de USB-kabel die in het leveringspakket
zit aan de USB-aansluiting van de laadkabel
net onderdeel aansluiten. De USB-aansluiting
niet voor gegevensoverdracht. De laadtoestand van de ingebouwde accu wordt op het
apparaat d.m.v. de indicator -LED
weergegeven:
5
en aan een PC of laptop of een USB-
6
is alleen geschikt voor het opladen,
6
Indicator-LED
Indicator-LED
Indicator-LED
2.3 Download de app
Activeer nu Bluetooth
Download de app en installeer deze op uw smartphone. U kunt de app gratis in de
Google play store of in de Apple app store downloaden. Zoek naar „Sleepace“.
iOS: Versie 7 en hoger. Android: Versie 4.3 en hoger. Vanaf Bluetooth® 4.0.
42
knippert elke 2 seconden rood: Accu leeg - graag direct opladen!
5
brandt voortdurend rood : De accu wordt opgeladen.
5
brandt voortdurend groen: De accu is volledig opgeladen.
5
Veiligheidsaanwijzingen ACCU
• Demonteer de accu niet of haal deze niet uit elkaar! Explosiegevaar!
• Uit de buurt van vuur en warmtebronnen houden! Explosiegevaar!
• Gooi lege batterijen en accu‘s niet bij het huishoudelijk afval, maar
doe dit bij het speciale afval of in een verzamelplaats voor batterijen Vakhandel!
®
op uw iOS- of Androidtoestel.
Page 43
3 Het Gebruik
3.1 De slaapmonitor activeren en plaatsen
Afhankelijk van de positie van de magnetische afdekking
monitor actief of inactief:
Inactief Actief
De Sleepace slaapmonitor moet correct in het bed tussen matras en bed laken worden geplaatst zodat deze perfect kan werken:
is de Sleepace slaap-
7
NL
1. Verwijder de magnetische afdekking
2. Plaats de Piezo-band
ongeveer op borsthoogte ligt. De behuizing
aan het laken bevestigd.
3. Zet de magnetische afdekking
Draai hiervoor het magnetische deksel overeenkomstig 180° (groene LED
gint kort te branden).
4. Ga in uw bed liggen.
zoals afgebeeld tussen matras en bedlaken zodat het
2
7
.
7
wordt aan de zijkant van het bed
4
er weer zodanig op dat het apparaat actief is.
5
be-
43
Page 44
3 Het Gebruik
NL
3.2 Verbinden met de app
Let erop dat het apparaat en de smartphone zijn ingeschakeld en Bluetooth
®
op uw
smartphone is geactiveerd. Start de app en maak de verbinding naar de Sleepace slaapmonitor. Bij de eerste keer moet u een gebruikersrekening maken. Volg de verdere instructies van de app om de registratie te starten. De slaapmonitor moet vóór
het naar bed gaan alleen via de app worden geactiveerd. Tijdens de slaap is geen
Bluetooth
®
-verbinding naar de smartphone nodig. U kunt dan inslapen. Bij korte onderbrekingen van de slaap (bv. naar het toilet gaan) loopt de registratie verder. Bij langere
onderbreking (> 60 minuten) stopt de registratie en het apparaat schakelt uit. Het moet
dan evt. opnieuw geactiveerd worden. Na het wakker worden kunt u de registratie van
de gegevens met de app stoppen en dan de slaapmonitor uitschakelen, de slaapgegevens worden automatisch naar de app overgebracht. Het apparaat schakelt zichzelf
ook uit wanneer het 60 minuten niet gebruikt wordt. Voor het uitlezen van de gegevens
moet u de slaapmonitor weer met de app verbinden. U kunt nu de beoordeling van de
geregistreerde gegevens binnen de app bekijken resp. historische gegevens oproepen.
De app biedt veelzijdige analysemogelijkheden voor de beoordeling van uw slaapkwaliteit, bv. de registratie van de hart- en ademfrequentie, bv. de bewegingen in de slaap
en de slaapduur etc.
3.3 Foutbronnen
Heeft de registratie niet gewerkt of kan het apparaat niet op de juiste wijze in gebruik
worden genomen, dan zijn hiervoor verschillende oorzaken. Kunt u de fout met de onderstaand vermelde foutbronnen niet oplossen, dan moet u contact opnemen met de
klantenservice.
Fout: Geen verbinding tussen de slaapmonitor en de app.
Oplossing: Let erop dat de accu van het apparaat opgeladen is, de afstand tussen
apparaat en smartphone niet meer dan 10 m is en Bluetooth
®
alsook slaapmonitor
actief zijn.
Fout: De registraties van de laatste nacht kunnen niet worden ingezien.
Oplossing: Vermoedelijk was er geen Bluetooth
®
-verbinding of de registratie werd niet
d.m.v. een druk op „Start“ binnen de app gestart.
Fout: Er worden gegevens geregistreerd hoewel er niemand in bed ligt.
Oplossing: Het apparaat bevat vreemde signalen. Zorg ervoor dat er geen apparaten
die trillingen uitzenden (zoals bv. wasmachines, ventilators etc.) vlakbij de slaapmonitor
zijn geplaatst. Plaats de slaapmonitor correct (op borsthoogte tussen matras en bed
laken en niet op schouder- of heuphoogte of op het bed laken).
Fout: Binnen de app kan een gebruikersrekening worden gemaakt.
Oplossing: Voor het maken van een gebruikersrekening heeft uw smartphone een wer-
kende internetverbinding nodig.
44
Page 45
3 Het Gebruik / 4 Diversen
Fout: Registraties zijn onduidelijk.
Oplossing: Plaats de slaapmonitor zodanig dat alleen de signalen van een persoon
Dit apparaat mag niet samen met het huishoudelijk afval worden aangeboden. Iedere consument is verplicht, alle elektrische of elektronische
apparaten, ongeacht of die schadelijke stoffen bevatten of niet, bij een
milieudepot in zijn stad of bij de handelaar af te geven, zodat ze op een milieuvriendelijke manier kunnen worden verwijderd. Wendt u zich betreffende
het afvalbeheer tot uw gemeente of handelaar.
Android 4.3 en hoger
Ca. 800 x 65 x 2 mm
0°C - 50°C (32°F - 122°F)
Tot 4 weken
Ca. 165 g
79490
40 15588 79490 2
NL
In het kader van onze voortdurende inspanningen naar verbeteringen,
behouden wij ons het recht voor om qua vormgeving en op technisch
gebied veranderingen aan ons product door te voeren.
De actuele versie van deze gebruiksaanwijzing vindt u op www.medisana.com
Wij verklaren hiermee dat de Sleepace slaapmonitor, type 79490 met de basiseisen van de Europese Richtlijn R&TTE 1999/5/EG overeen komt. De volledige
EG-conformiteitsverklaring kunt opvragen bij Medisana AG, Jagenbergstrasse 19,
41468 Neuss, Duitsland, of downloaden vanaf de homepage van Medisana.
45
Page 46
5 Garantie
NL
5.1 Garantie en reparatievoorwaarden
Wendt u zich voor garantiegevallen altijd tot uw leverancier of tot onze klantendienst.
Moet u het apparaat opsturen, stuur het dan samen met de klacht en een kopie van de
aankoopbon naar onze klantendienst.
Voor garantie gelden de volgende voorwaarden:
1. Voor de producten van MEDISANA geldt een garantietermijn van drie jaar vanaf de
datum van aankoop. Deze kan door middel van de verkoopbon of factuur worden
aangetoond.
2. Alle klachten, die het gevolg zijn van materiaal of fabricagefouten worden binnen de
garantietermijn gratis verholpen.
3. Een geval van garantie leidt niet tot automatische verlenging van de garantietermijn,
noch voor het apparaat zelf noch voor de vervangen onderdelen.
4. Uitgesloten van garantie zijn:
a. Alle schade die ontstaan is door ondeskundige behandeling, b.v. het niet op de
juiste wijze volgen van de gebruiksaanwijzing
b. Beschadigingen, die zijn ontstaan door reparaties door de koper of een ander
onbevoegd persoon.
c. Transportschade, die is ontstaan op weg van de verkoper naar de verbruiker
of tijdens het opsturen naar de klantendienst.
d. Toebehoren, die onderhevig zijn aan slijtage.
5. De fabrikant neemt geen verantwoording voor directe of indirecte vervolgschade die
door het apparaat veroorzaakt wordt. Ook niet als de schade aan het apparaat als
garantiegeval erkend is.