Medisana Sleepace User Manual

Page 1
DE
Sleepace Schlafmonitor
GB
Sleepace Sleep Monitor
FR
Moniteur de sommeil Sleepace
IT
Strumento di monitoraggio del sonno Sleepace
ES
Monitor de sueño Sleepace
NL
Sleepace slaapmonitor
Gebrauchsanweisung Instruction Manual Mode d’emploi
Istruzioni per l´uso Instrucciones de manejo Gebruiksaanwijzing
Art. 79490
Da leggere con attenzione! ¡Por favor lea con cuidado! A.u.b. zorgvuldig lezen!
Page 2
DE Gebrauchsanweisung
Sicherheitshinweise.......................
1
Vor dem ersten Gebrauch.................
2
Anwendung....................................
3
Verschiedenes................................
4
Garantie.........................................
5
5
10 11
IT Istruzioni per l’uso
Norme di sicurezza..........................
1 7 8
Prima del primo utilizzo....................
2
Modalità d’impiego..........................
3
Varie..............................................
4
Garanzia.........................................
5
26
28 29 31 32
GB Instruction Manual
Safety Information...........................
1
Before rst use................................
2
Operating.......................................
3
Miscellaneous................................
4
Warranty........................................
5
FR Mode d’emploi
Consignes de sécurité.....................
1
Avant la première utilisation.............
2
Application....................................
3
Divers..........................................
4
Garantie........................................
5
12 14 15 17 18
19 21 22 24 25
ES Instrucciones de uso
Indicaciones de seguridad...............
1
Antes del primer uso........................
2
Aplicación......................................
3
Generalidades...............................
4
Garantía..........................................
5
NL Gebruiksaanwijzing
Veiligheidsmaatregelen...................
1
Voor het eerste gebruik...................
2
Het Gebruik.....................................
3
Diversen..........................................
4
Garantie........................................
5
33 35 36 38 39
40 42 43 45 46
Klappen Sie bitte diese Seite auf und lassen Sie sie zur schnellen Orientierung aufgeklappt.
Please fold out this page and leave it folded out for quick reference.
Veuillez déplier cette page et la laisser dépliée an de vous orienter plus rapidement.
Aprire questa pagina e lasciarla aperta ai ni di un rapido orientamento.
Por favor, despliegue esta hoja y déjela desplegada para orientarse rápidamente.
2
Sla deze bladzijde om en laat deze opengeslagen, terwijl u de gebruiksaanwijzing leest.
Page 3
1 2
3
4
5
7 6
Apparecchio ed elementi per la regolazione
Gerät und Bedienelemente
Device and controls
Appareil et éléments de commande
Dispositivo y elementos de control
Toestel en bedieningselementen
3
Page 4
DE Gerät und Bedienelemente
Sensor
1
Piezo-Band
2
Flexibler, biegbarer Teil (ca. 60 mm)
3
Gehäuse
4
Indikator-LED
5
USB-Ladekabelanschluss
6
Magnetische Abdeckung
7
IT Apparecchio ed elementi per la regolazione
Sensore
1
Nastro piezoelettrico
2
Elemento essibile, pieghevole (ca. 60 mm)
3
Alloggiamento
4
Indicatore LED
5
Collegamento USB del cavo di caricamento
6
Copertura magnetica
7
GB Device and controls
Sensor
1
Piezo strap
2
Flexible, bendable section (approx. 60mm)
3
Housing
4
Indicator LED
5
USB-connection for charging cable
6
Magnetic cover
7
FR Appareil et éléments de commande
Capteur
1
Bande piézoélectrique
2
Partie exible et pliable (env. 60 mm)
3
Boîtier
4
Témoin LED
5
Port USB pour le câble de charge
6
Couvercle aimanté
7
ES Dispositivo y elementos de control
Sensor
1
Cinta piezo
2
Parte exible, (aprox. 60 mm)
3
Carcasa
4
Indicador LED
5
Puerto USB para cable de carga
6
Cubierta magnética
7
NL Toestel en bedieningselementen
Sensor
1
Piezo-band
2
Flexibel, buigbaar deel (ca. 60 mm)
3
Behuizing
4
Indicator-LED
5
USB-aansluiting laadkabel
6
Magnetische afdekking
7
4
Page 5
1 Sicherheitshinweise
WICHTIGE HINWEISE!
UNBEDINGT AUFBEWAHREN!
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung, insbesondere die Sicherheitshinweise, sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät einsetzen und bewahren Sie die Gebrauchsanweisung für die weitere Nutzung auf. Wenn Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie unbedingt diese Gebrauchsan­weisung mit.
Zeichenerklärung Diese Gebrauchsanweisung gehört zu diesem
Gerät. Sie enthält wichtige Informationen zur In­betriebnahme und Handhabung. Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung vollständig. Die Nichtbeach­tung dieser Anweisung kann zu schweren Ver­letzungen oder Schäden am Gerät führen.
WARNUNG Diese Warnhinweise müssen eingehalten werden, um mögliche Verletzungen des Benutzers zu ver­hindern.
DE
ACHTUNG Diese Hinweise müssen eingehalten werden, um mögliche Beschädigungen am Gerät zu verhin­dern.
HINWEIS Diese Hinweise geben Ihnen nützliche Zusatzinfor­mationen zur Installation oder zum Betrieb.
LOT-Nummer
Hersteller
5
Page 6
1 Sicherheitshinweise
DE
Benutzen Sie das Gerät nur entsprechend seiner Bestim­mung laut Gebrauchsanweisung. Bei Zweckentfremdung erlischt der Garantieanspruch.
Das Gerät ist nur für den Gebrauch in Innenräumen konzi­piert.
Das Gerät ist nur für den Gebrauch auf achen, ebenen
Betten-Oberächen vorgesehen. Benutzen Sie den
Sleepace Schlafmonitor nicht auf mobilen Betten (wie z. B. Luftbetten oder Hängematten), da dies das Gerät be­schädigen könnte.
Dieses Gerät ist kein Medizinprodukt und kann nicht zur Verhinderung eines plötzlichen Herztodes genutzt werden.
Der Gebrauch dieses Gerätes ersetzt nicht die Konsulta­tion eines Arztes.
Menschen mit gesundheitlichen Problemen sollten grund­sätzlich einen Arzt vor der Gerätebenutzung konsultieren.
Das Gerät darf nicht bei Menschen eingesetzt werden, die einen Herzschrittmacher benutzen.
Das Gerät darf nicht exzessiv gebogen werden. Der einge­baute Sensor könnte beschädigt werden.
Während des Ladevorganges darf das Gerät nicht benutzt werden.
Lassen Sie das Gerät nicht in Kontakt mit Flüssigkeiten gelangen. Es ist nicht wasserdicht.
Das Gerät darf nicht in der Nähe von Vibrationsquellen (z. B. Waschmaschinen, laute Musik etc.) benutzt werden, da die Vibrationen die Gerätefunktion beeinträchtigen können.
Benutzen Sie das Gerät nur innerhalb der in den “tech­nischen Daten” angegebenen Umgebungsbedingungen!
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten physischen, sen­sorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn Sie beauf­sichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern
6
ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Page 7
2 Vor dem ersten Gebrauch
Der Sleepace Schlafmonitor dient der Überwachung von Schlaftiefe, Schlafdauer, Herz- und Atemfrequenz und von Bewegungen im Schlaf. Somit kann eine umfassende Analyse der Schlafgewohnheiten erfolgen.
2.1 Lieferumfang und Verpackung
Bitte prüfen Sie zunächst, ob das Gerät vollständig ist und keinerlei Beschädigung auf­weist. Im Zweifelsfalle nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb und wenden Sie sich an Ihren Händler oder an Ihre Servicestelle. Zum Lieferumfang gehören:
• 1 MEDISANA Sleepace Schlafmonitor
• 1 USB-Ladekabel
• 1 Gebrauchsanweisung
Verpackungen sind wiederverwendbar oder können dem Rohstoffkreislauf zurückge­führt werden. Bitte entsorgen Sie nicht mehr benötigtes Verpackungsmaterial ordnungs­gemäß. Sollten Sie beim Auspacken einen Transportschaden bemerken, setzen Sie sich bitte sofort mit Ihrem Händler in Verbindung.
WARNUNG Achten Sie darauf, dass die Verpackungsfolien nicht in die Hände von Kindern gelangen. Es besteht Erstickungsgefahr!
2.2 Laden des Akkus
Um den Akku zu laden, schließen Sie das Gerät mittels des im Lieferumfang enthaltenen USB-Kabels an den USB-Ladekabelanschluss USB-Netzteil an. Der USB-Anschluss Übertragung von Daten. Der Ladezustand des eingebauten Akkus wird am Gerät durch die Indikator-LED
angezeigt:
5
eignet sich nur zum Auaden, jedoch nicht zur
6
und an einen PC oder Laptop oder ein
6
DE
Indikator-LED Indikator-LED Indikator-LED
Akku-Sicherheitshinweise
Akku nicht ausbauen oder auseinandernehmen! Explosionsgefahr!
Von Feuer und Hitzequellen fernhalten! Explosionsgefahr!
Werfen Sie verbrauchte Batterien und Akkus nicht in den Hausmüll,
2.3 Download der App
Aktivieren Sie nun Bluetooth
Laden Sie App herunter und installieren Sie diese auf Ihrem Smartphone. Sie können die App kostenlos im Google Play Store oder im Apple App Store herunterladen. Suchen Sie nach „Sleepace“.
iOS: Version 7 und neuer. Android: Version 4.3 und neuer. Ab Bluetooth® 4.0.
blinkt ca. alle 2 Sekunden rot: Akku leer - bitte sofort auaden!
5
leuchtet konstant rot: Der Akku wird aufgeladen.
5
leuchtet konstant grün: Der Akku ist vollständig aufgeladen.
5
sondern in den Sondermüll oder in eine Batterie-Sammelstation im Fachhandel!
®
auf Ihrem iOS- oder Android-Gerät.
7
Page 8
3 Anwendung
DE
3.1 Aktivieren und Positionieren des Schlafmonitors
Je nach Position der magnetischen Abdeckung aktiv oder inaktiv:
Inaktiv Aktiv
Der Sleepace Schlafmonitor muss korrekt im Bett zwischen Matratze und dem Bett­laken positioniert werden, damit er einwandfrei funktionieren kann:
ist der Sleepace Schlafmonitor
7
1. Entfernen Sie die magnetische Abdeckung
2. Positionieren Sie das Piezo-Band
laken, so dass es etwa in Brusthöhe liegt. Das Gehäuse Bettes am Laken befestigt.
3. Setzen Sie die magnetische Abdeckung
Hierzu den magnetischen Deckel entsprechend um 180° drehen (grüne LED leuchtet kurz auf).
4. Legen Sie sich in Ihr Bett.
8
2
.
7
wie abgebildet zwischen Matratze und Bett-
wird an der Seite des
4
so wieder auf, dass das Gerät aktiv ist.
7
5
Page 9
3 Anwendung
DE
3.2 Verbinden mit der App
Stellen Sie sicher, dass Gerät und Smartphone eingeschaltet sind und Bluetooth
®
auf
Ihrem Smartphone aktiviert ist. Starten Sie die App und stellen Sie die Verbindung zum
Sleepace Schlafmonitor her. Sie müssen beim ersten Mal ein Benutzerkonto anle­gen. Folgen Sie den weiteren Anweisungen der App, um die Aufzeichnung zu starten. Der Schlafmonitor muss vor dem zu Bett gehen lediglich über die App aktiviert werden.
Während des Schlafes ist keine Bluetooth
®
- Verbindung zum Smartphone notwendig. Sie können dann einschlafen. Bei kurzen Unterbrechungen des Schlafes (z. B. Toiletten­gang) läuft die Aufzeichnung weiter. Bei längerer Unterbrechung (> 60 Minuten) stoppt die Aufzeichnung und das Gerät schaltet sich ab. Es muss dann ggf. erneut aktiviert werden. Nach dem Aufwachen können Sie die Aufzeichnung der Daten über die App stoppen und damit den Schlafmonitor abschalten, die Schlafdaten werden automatisch in die App übertragen. Das Gerät schaltet sich bei Nichtbenutzung auch nach 60 Minu­ten selbsttätig ab. Zum Auslesen der Daten verbinden Sie den Schlafmonitor wieder mit der App. Sie können nun die Auswertung der aufgezeichneten Daten innerhalb der App ansehen bzw. historische Daten abrufen. Die App bietet vielfältige Analysemöglichkeiten zur Bewertung Ihrer Schlafqualität, z. B. die Aufzeichnung der Herz- und Atemfrequenz, die Bewegungen im Schlaf und die Schlafdauer etc.
3.3 Fehlerquellen
Hat die Aufzeichnung nicht funktioniert oder kann das Gerät nicht korrekt in Betrieb ge­nommen werden, gibt es dafür verschiedene Ursachen. Können Sie den Fehler mit den im Folgenden aufgeführten Fehlerquellen nicht beheben, wenden Sie sich bitte an den Kundendienst.
Fehler: Keine Verbindung zwischen Schlafmonitor und App. Lösung: Stellen Sie sicher, dass der Akku des Gerätes aufgeladen ist, die Entfernung
zwischen Gerät und Smartphone nicht mehr als 10 m beträgt und Bluetooth
®
sowie der
Schlafmonitor aktiv sind.
Fehler: Die Aufzeichnungen der letzten Nacht sind nicht einsehbar. Lösung: Vermutlich hat keine Bluetooth
®
-Verbindung bestanden oder die Aufzeich-
nung wurde nicht durch Druck auf „Start“ innerhalb der App gestartet.
Fehler: Es werden Daten aufgezeichnet, obwohl niemand im Bett liegt. Lösung: Das Gerät erhält Fremdsignale. Sorgen Sie dafür, dass keine Geräte, die Vi-
brationen aussenden (wie z. B. Waschmaschinen, Ventilatoren etc.) in unmittelbarer Nähe zum Schlafmonitor positioniert sind. Positionieren Sie den Schlafmonitor korrekt (in Brusthöhe zwischen Matratze und Bettlaken und nicht etwa in Schulter- oder Hüft­höhe oder auf dem Bettlaken).
Fehler: Es kann kein Benutzerkonto innerhalb der App erstellt werden. Lösung: Zur Erstellung eines Benutzerkontos benötigt Ihr Smartphone eine funktionie-
rende Internetverbindung.
9
Page 10
3 Anwendung / 4 Verschiedenes
DE
Fehler: Aufzeichnungen sind unklar. Lösung: Den Schlafmonitor so platzieren, dass nur die Signale einer Person aufge-
nommen werden können.
4 Verschiedenes
4.1 Hinweise zur Entsorgung
4.2 Technische Daten
Name und Modell: Spannungsversorgung:
Sendereichweite Bluetooth®: Kompatibilität:
Bandabmessungen: Betriebsbedingungen: Batterielaufzeit: Gewicht: Artikel Nr.: EAN Nr.:
Dieses Gerät darf nicht zusammen mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Jeder Verbraucher ist verpichtet, alle elektrischen oder elektronischen Ge-
räte, egal, ob sie Schadstoffe enthalten oder nicht, bei einer Sammelstelle seiner Stadt oder im Handel abzugeben, damit sie einer umweltschonenden Entsorgung zugeführt werden können. Wenden Sie sich hinsichtlich der Entsorgung an Ihre Kommunalbehörde oder Ihren Händler.
MEDISANA Sleepace Schlafmonitor
Wiederauadbarer Lithium-Ion-Akku 3,7V,
Ladestrom 5.0V 1000mA Max. 10 m
Bluetooth® 4.0 und neuer, iOS 7 und höher,
Android 4.3 und höher Ca. 800 x 65 x 2 mm 0°C - 50°C (32°F - 122°F) Bis zu 4 Wochen Ca. 165 g 79490 40 15588 79490 2
Im Zuge ständiger Produktverbesserungen behalten wir uns
technische und gestalterische Änderungen vor.
Die jeweils aktuelle Fassung dieser Gebrauchsanweisung nden Sie unter www.medisana.com
Hiermit erklären wir, dass der Sleepace Schlafmonitor, Art. 79490 mit den grundle­genden Anforderungen der europäischen Richtlinie R&TTE 1999/5/EG übereinstimmt. Die vollständige EG-Konformitätserklärung können Sie über die Medisana AG, Jagenbergstraße 19, 41468 Neuss, Deutschland anfordern oder von der Medisana Homepage herunterladen.
10
Page 11
5 Garantie
5.1 Garantie- und Reparaturbedingungen
Bitte wenden Sie sich im Garantiefall an Ihr Fachgeschäft oder direkt an die Service­stelle. Sollten Sie das Gerät einschicken müssen, geben Sie bitte den Defekt an und legen eine Kopie der Kaufquittung bei. Es gelten dabei die folgenden Garantiebedingungen:
1. Auf MEDISANA Produkte wird ab Verkaufsdatum eine Garantie für 3 Jahre gewährt. Das Verkaufsdatum ist im Garantiefall durch Kaufquittung oder Rechnung nachzu­ weisen.
2. Mängel infolge von Material- oder Fertigungsfehlern werden innerhalb der Garantiezeit kostenlos beseitigt.
3. Durch eine Garantieleistung tritt keine Verlängerung der Garantiezeit, weder für das Gerät noch für ausgewechselte Bauteile, ein.
4. Von der Garantie ausgeschlossen sind: a. alle Schäden, die durch unsachgemäße Behandlung, z. B. durch Nichtbeachtung
der Gebrauchsanweisung, entstanden sind. b. Schäden, die auf Instandsetzung oder Eingriffe durch den Käufer oder unbefugte Dritte zurückzuführen sind. c. Transportschäden, die auf dem Weg vom Hersteller zum Verbraucher oder bei der Einsendung an die Servicestelle entstanden sind.
d. Zubehörteile, die einer normalen Abnutzung unterliegen, wie Akkus etc.
DE
5. Eine Haftung für mittelbare oder unmittelbare Folgeschäden, die durch das Gerät
verursacht werden, ist auch dann ausgeschlossen, wenn der Schaden an dem Gerät als ein Garantiefall anerkannt wird.
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19 41468 NEUSS DEUTSCHLAND E-Mail: info@medisana.de Internet: www.medisana.de
Die Service-Adresse nden Sie auf dem separaten Beilegeblatt.
11
Page 12
1 Safety Information
GB
IMPORTANT INFORMATION!
RETAIN FOR FUTURE USE!
Read the instruction manual carefully before using this device, especially the safety instructions, and keep the instruction manual for future use. Should you give this device to another person, it is vital that you also pass on these instructions for use.
Explanation of symbols This instruction manual belongs to this device. It
contains important information about starting up and operation. Read the instruction manual thor­oughly. Non-observance of these instructions can result in serious injury or damage to the device.
WARNING These warning notes must be observed to prevent any injury to the user.
12
CAUTION These notes must be observed to prevent any damage to the device.
NOTE These notes give you useful additional information on the installation or operation.
LOT number
Manufacturer
Page 13
1 Safety Information
Only use the unit for the specic purpose described in the
instruction manual. Any misuse will void the warranty.
The unit is only designed for indoor use.
The appliance is only suitable for use on at and even bed
surfaces. Do not use the Sleepace Sleep Monitor on mo-
bile beds (such as inatable beds or hammocks), as this
could damage the appliance.
This device is not a medical device and cannot be used to
prevent sudden death.
The use of this device does not replace the advice of a
physician.
People with health problems should principally consult a
physician before using this device.
This item must not be used on patients with a cardiac pa-
cemaker.
Do not excessively bend this product. The built-in sensor
may be damaged.
Do not use the product during charging process.
Do not let the device come in contact with liquids. It is not
waterproof.
The device must not be used close to any source of vibra-
tion (e.g. washing machines, loud music etc.) as the vibra­tions could affect the functions of the device.
Only use the device within the ambient conditions men-
tioned in the chapter “technical specications”!
This appliance can be used by children aged from 8 years
and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction con­cerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
Children shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be made by
children without supervision.
GB
13
Page 14
2 Before rst use
GB
With the Sleepace Sleep Monitor you can monitor sleep depth, sleep duration, heart­and breathing frequency and movements during sleep. With this you are able to analyse your sleeping habits thoroughly.
2.1 Items supplied and packaging
Please check rst of all that the device is complete and is not damaged in any way. In
case of doubt, do not use it and contact your dealer or your service centre. The following parts are included:
• 1 MEDISANA Sleepace Sleep Monitor
• 1 USB charging cable
• 1 Instruction manual
The packaging can be reused or recycled. Please dispose properly of any packaging material no longer required. If you notice any transport damage during unpacking, please contact your dealer without delay.
WARNING Please ensure that polythene packing is kept away from the reach of children! Risk of suffocation!
2.2 Charging the battery
To charge the battery, connect the device with the included USB cable to the USB-connec-
tion for charging cable connection state of the built-in battery will be indicated by the indicator LED
is suitable for charging only and not for the transfer of data.The charging
6
and to a PC or a laptop or an USB power supply. The USB
6
as follows:
5
Indicator LED Indicator LED Indicator LED
2.3 Downloading the app
Now activate Bluetooth
Download and install the app on your smartphone. You can download the app free of charge from Google Play Store or Apple App Store. Search for „Sleepace“.
iOS: Version 7 and newer. Android: Version 4.3 and newer. Bluetooth® 4.0 and up.
14
ashes red each 2 seconds: Battery empty-please charge immediately!
5
lights up in red constantly: Battery charging.
5
lights up in green constantly: Battery fully charged.
5
Battery safety instructions
Do not disassemble or dismantle the battery! Danger of explosion!
Keep away from re and hear sources! Danger of explosion!
Do not dispose used batteries in the household refuse; put them in a hazardous waste container or take them to a battery collection point, at the shop where they were purchased!
®
on your iOS- or Android device.
Page 15
3 Operating
3.1 Activating and positioning the sleep monitor
Depending on the position of the magnetic cover active or inactive mode:
Inactive mode Active mode
The Sleepace Sleep Monitor needs to be positioned correctly between mattress and
sheet in order to function properly:
the Sleepace Sleep Monitor is in
7
GB
1. Remove the magnetic cover
2. Put the piezo strap
height of your chest. The housing sheet).
3. Replace the magnetic cover
Therefore turn the magnetic cover by 180° accordingly (the green LED up shortly).
4. Lay down in your bed.
between mattress and sheet as shown approximately at the
2
.
7
will be xed on the side of the bed (on the
4
in that way, that the device is in active mode.
7
will light
5
15
Page 16
GB
3 Operating
3.2 Connecting to the app
Make sure, sleep monitor and your smartphone are switched on and Bluetooth
®
is
activated on your smartphone. Start the app and connect your smartphone with the
Sleepace Sleep Monitor. You need to create an user account upon rst start. Follow
the instructions given by the app to start the sleep recording. The monitor only has to be activated via the app before you go to bed. It is not necessary to have a Bluetooth
®
connection to your smartphone during your sleep. Then you can fall asleep. During short interruptions of sleep (e.g. going to the bathroom) the device keeps on recording. If longer interruptions (more than 60 minutes) occur, the device will stop the recording process and switch itself off. You may have to re-activate it then. After awakening, you can stop the recording via the app and therewith switch the device off. The recorded data will automatically be transferred to the app. The device will also switch off automatically after 60 minutes of non-usage. Connect the app with the monitor again to read out the recorded data. You now may check the recorded data in the app or recall historical data then. The app offers various possibilities for evaluating your sleep quality, e.g. the recording of your heart and respiratory frequency, movements during sleep and sleep duration etc.
3.3 Sources of error
If the sleep recording was not successful or the device cannot be used correctly, dif­ferent reasons may be the source of the error. The following list shows some of these sources of error - if you cannot solve the problem with this list, please contact the custo­mer service.
Error: No connection between sleep monitor and app. Solution: Make sure, that the battery is fully charged, that the distance between device
and your smartphone is less than 10 meters and that Bluetooth
®
and sleep monitor are
active.
Error: You cannot check last night‘s recordings. Solution: Probably no Bluetooth
®
connection was established or the recording was not
started correctly via the app (touch „Start“).
Error: Signals are still being monitored although nobody is lying on the bed. Solution: The device receives other signals. Make sure, that the surrounding area of
the device is free of devices, which emit vibrations (like e.g. washing machines or fans). Position the sleep monitor correctly in the height of your chest between mattress and sheet (and not in height of your shoulders or hips or on the sheet).
Error: You cannot create an user account within the app. Solution: To crearte an user account, your smartphone needs to be connected to the
Internet.
16
Page 17
3 Operating / 4 Miscellaneous
Error: The recorded data are unclear / not logical. Solution: Place the monitor in that way, that only the signals of one person can be
recorded.
4 Miscellaneous
4.1 Disposal
4.2 Technical specications
Name and model: Power supply:
Bluetooth® transmitting range:
Compatibility:
Strap size: Operating conditions: Battery runtime: Weight: Article No.: EAN Code:
This product must not be disposed of together with domestic waste. All users are obliged to hand in all electrical or electronic devices, regardless of whether or not they contain toxic substances, at a municipal or commer­cial collection point so that they can be disposed of in an environmentally acceptable manner. Consult your municipal authority or your supplier for information about dis­posal.
MEDISANA Sleepace Sleep Monitor Re-chargeable lithium-ion-battery 3,7V, Charging current 5.0V 1000mA max. 10 meters
Bluetooth® 4.0 and newer, iOS 7 and higher,
Android 4.3 and higher Approx. 800 x 65 x 2 mm 0°C - 50°C (32°F - 122°F) Up to 4 weeks Approx. 165 g 79490 40 15588 79490 2
GB
In accordance with our policy of continual product improvement, we reserve
the right to make technical and optical changes without notice.
The current version of this instruction manual can be found under www.medisana.com
We hereby declare, that the Sleepace Sleep Monitor, Art. 79490 complies with the fun­damental requirements of the european R&TTE Directive 1999/5/EC. You can request the complete EC Conformity Declaration from Medisana AG, Jagenbergstraße 19, 41468 Neuss, Germany, or you can also download it from the Medisana homepage.
17
Page 18
5 Warranty
GB
5.1 Warranty and repair terms
Please contact your dealer or the service centre in case of a claim under the warranty. If you have to return the unit, please enclose a copy of your receipt and state what the defect is. The following warranty terms apply:
1. The warranty period for MEDISANA products is three years from date of purchase. In case of a warranty claim, the date of pur chase has to be proven by means of the sales receipt or invoice.
2. Defects in material or workmanship will be removed free of charge within the warranty period.
3. Repairs under warranty do not extend the warranty period either for the unit or for the replacement parts.
4. The following is excluded under the warranty: a. All damage which has arisen due to improper treatment, e.g.
non-observance of the user instructions. b. All damage which is due to repairs or tampering by the customer or unauthorised third parties. c. Damage which has arisen during transport from the manufacturer to the consumer or during transport to the service centre.
d. Accessories which are subject to normal wear and tear (e.g. batteries etc.).
5. Liability for direct or indirect consequential losses caused by the
unit are excluded even if the damage to the unit is accepted as a warranty claim.
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19 41468 NEUSS GERMANY E-Mail: info@medisana.de Internet: www.medisana.com
The service centre address is shown on the attached leaet.
18
Page 19
1 Consignes de sécurité
REMARQUE IMPORTANTE!
TOUJOURS CONSERVER!
Lisez attentivement le mode d’emploi, et en particulier les consignes de sécurité, avant d’utiliser l’appareil. Con­servez bien ce mode d’emploi. Vous pourriez en avoir besoin par la suite. Lorsque vous remettez l’appareil à un tiers, mettez-lui impérativement ce mode d’emploi à dispo­sition.
Légende Ce mode d’emploi fait partie du contenu de
l’appareil. Il contient des informations importantes concernant la mise en service et la manipula­tion de l‘appareil. Lisez l’intégralité de ce mode d’emploi. Le non-respect des instructions peut provoquer de graves blessures ou des dommages de l’appareil.
FR
AVERTISSEMENT
Ces avertissements doivent être respectés an
d’éviter d’éventuelles blessures de l’utilisateur.
ATTENTION
Ces remarques doivent être respectées an
d’éviter d’éventuels dommages de l’appareil.
REMARQUE Ces remarques vous donnent des informations supplémentaires utiles pour l’installation ou l’utilisation.
N° de lot
Fabricant
19
Page 20
1 Consignes de sécurité
FR
Utilisez l’appareil conformément à sa destination, comme in­diqué dans la notice. Toute autre utilisation annule les droits à la garantie.
L’appareil est uniquement conçu pour être utilisé à l’intérieur.
Il ne doit être utilisé que sur des surfaces de lit plates et planes. N’utilisez pas le moniteur de sommeil Sleepace sur des lits mobiles (comme des lits gonables ou des ha­macs) qui pourraient endommager l’appareil.
Cet appareil n’est pas un produit médical et ne peut pas être utilisé pour empêcher une mort subite par arrêt cardiaque.
L’utilisation de cet appareil ne remplace pas la consultation d’un médecin.
Par principe, les personnes sujettes à des problèmes de san­té devraient consulter un médecin avant d’utiliser l’appareil.
L’appareil ne doit pas être utilisé par des personnes portant un stimulateur cardiaque.
L’appareil ne doit pas être plié de manière excessive. Cela pourrait endommager le capteur intégré.
L’appareil ne doit pas être utilisé pendant qu’il est en cours de chargement.
Empêchez tout contact de l’appareil avec des liquides. Il n’est pas étanche.
L’appareil ne doit pas être utilisé à portée de sources de vibrations (p. ex. machines à laver, musique à un volume sonore élevé, etc.) car les vibrations peuvent nuire au fonc­tionnement de l’appareil.
N’utilisez l’appareil que dans les conditions environnemen-
tales spéciées dans les « Caractéristiques techniques » !
Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans et plus ainsi que par des personnes dont les capacités phy­siques, sensorielles ou mentales sont réduites ou qui man­quent d’expérience et de connaissance, à partir du moment où elles sont surveillées ou qu’on leur a montré comment utiliser l’appareil en toute sécurité et qu’elles comprennent les dangers qui en résultent.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
Le nettoyage et l’entretien de la part de l’utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance.
20
Page 21
2 Avant la première utilisation
Le moniteur de sommeil Sleepace sert à surveiller la profondeur du sommeil, la durée du sommeil, la fréquence cardiaque et respiratoire ainsi que les mouvements pendant le sommeil. Cela permet d’effectuer une analyse complète des habitudes de sommeil.
2.1 Éléments fournis et emballage
Veuillez vérier si l‘appareil est au complet et ne présente aucun dommage. En cas de
doute, ne faites pas fonctionner l’appareil et adressez-vous à votre revendeur ou à un point de service après-vente. La fourniture comprend:
• 1 MEDISANA Moniteur de sommeil Sleepace
• 1 Câble de charge USB
• 1 Mode d‘emploi
Les emballages sont réutilisables ou peuvent être recyclés an de récupérer les ma- tières premières. Respectez les règles de protection de l’environnement lorsque vous jetez les emballages dont vous n’avez plus besoin. Si vous remarquez lors du déballage un dommage survenu durant le transport, contactez immédiatement votre revendeur.
AVERTISSEMENT
Veillez à garder les lms d’emballage hors de portée des enfants !
Ils risqueraient de s’étouffer !
2.2 Chargement de la batterie
An de charger la batterie, branchez l’appareil sur un ordinateur de bureau, un ordina­teur xe ou un bloc d’alimentation USB avec le câble USB inclus à la livraison qui doit
lui-même être branché sur le port USB pour le câble de charge destiné qu’à charger l’appareil et pas à transférer des données. Le niveau de charge de
la batterie intégrée est afché sur l’appareil par le biais du témoin LED
Le témoin LED
La batterie est vide - veuillez la recharger immédiatement !
Le témoin LED
La batterie est en cours de chargement.
Le témoin LED
Consignes de sécurité concernant la batterie
Ne démontez en aucun cas la batterie ! Risque d’explosion !
Tenez-la à l’écart des ammes ou de toute source de chaleur !
Ne jetez en aucun cas vos piles et batteries usagées avec vos or-
2.3 Téléchargement de l’application
Maintenant activez la fonction Bluetooth
clignote env. toutes les 2 secondes en rouge:
5
est allumé en rouge sans clignoter:
5
est allumé en vert sans clignoter: La batterie est entièrement rechargée.
5
Risque d’explosion !
dures ménagères, mais dans un conteneur prévu à cet effet, voire dans l’un des points de collecte mis en place dans les commerces spécialisés !
®
sur votre appareil iOS ou Android.
. Le port USB 6 n’est
6
.
5
FR
Téléchargez l’application et installez-la sur votre smartphone. Vous pouvez téléchargez cette application gratuitement dans le Google Play Store ou l’Apple App Store.
Recherchez « Sleepace ».
iOS : version 7 et plus récente. Android : version 4.3 et plus récente. À partir du Bluetooth® 4.0.
21
Page 22
3 Application
FR
3.1 Activation et positionnement du moniteur de sommeil
En fonction de la position du couvercle aimanté est respectivement actif ou inactif :
Inactif Actif Le moniteur de sommeil Sleepace doit correctement être positionné dans le lit entre
le matelas et le drap-housse an de fonctionner sans problème :
, le moniteur de sommeil Sleepace
7
1. Retirez le couvercle aimanté
2. Positionnez la bande piézoélectrique
cela est illustré, et ce, à hauteur de poitrine. Le boîtier sur le drap-housse.
3. Replacez le couvercle aimanté
cela, tournez le couvercle aimanté de 180° (la LED verte
4. Allongez-vous dans votre lit.
22
.
7
entre le matelas et le drap-housse comme
2
de telle manière que l’appareil soit actif. Pour
7
est xé sur le côté du lit,
4
s’allume brièvement).
5
Page 23
3 Application
FR
3.2 Connexion à l’application
Assurez-vous que l’appareil et le smartphone soit allumés et que le Bluetooth
®
soit ac-
tivé sur votre smartphone. Démarrez l’application et connectez-la au moniteur de som- meil Sleepace. Lors de la première utilisation, vous devez créer un compte utilisateur.
Suivez ensuite les instructions de l’application an de commencer l’enregistrement. Le
moniteur de sommeil doit simplement être activé via l’application avant de se coucher. Il n’a pas besoin d’être connecté au smartphone par Bluetooth
®
pendant votre sommeil. Vous pouvez alors vous endormir. L’enregistrement ne s’arrête pas durant les courtes interruptions du sommeil (p. ex. si vous allez aux toilettes). Lors d’une interruption plus longue (> 60 minutes), l’enregistrement s’arrête et l’appareil s’éteint. Le cas échéant, il faut le réactiver. Après votre réveil, vous pouvez arrêter l’enregistrement des données sur l’application et ainsi éteindre le moniteur de sommeil, les données relatives au som­meil sont automatiquement transmises à l’application. L’appareil s’éteint aussi tout seul après 60 minutes d’inutilisation. Pour lire les données, reconnectez le moniteur de som­meil avec l’application. Vous pouvez maintenant consulter l’analyse des données enre­gistrées sur l’application ou bien vos données historiques. L’application présente de nombreuses possibilités d’analyse pour évaluer la qualité de votre sommeil comme l’enregistrement de la fréquence cardiaque et respiratoire, les mouvements durant le sommeil et la durée de sommeil, etc.
3.3 Sources d’erreur
Si l’enregistrement ne fonctionne pas ou bien si l’appareil ne peut pas être mis en marche correctement, cela peut être dû à différentes causes. Si les problèmes ne peu­vent pas être résolus grâce au sources d’erreur ci-dessous, veuillez contacter notre service clients.
Problème : Pas de connexion entre le moniteur de sommeil et l’application. Solution : Assurez-vous que la batterie de l’appareil soit chargée, que la distance sépa-
rant l’appareil du smartphone soit inférieure à 10 m et que le Bluetooth
®
ainsi que le
moniteur de sommeil soient activés.
Problème : Les enregistrements de la dernière nuit ne peuvent pas être consultés. Solution : La connexion Bluetooth
®
ne s’est sans doute pas faite ou bien l’enregistre-
ment n’a pas été lancé en appuyant sur « Start » dans l’application.
Problème : Des données sont enregistrées alors qu’il n’y a personne dans le lit. Solution : L’appareil reçoit des signaux étrangers. Assurez-vous qu’il n’y a pas d’ap-
pareil émettant des vibrations (p. ex. machines à laver, ventilateurs, etc.) à proximité immédiate du moniteur de sommeil. Positionnez correctement le moniteur de sommeil (à hauteur de poitrine entre le matelas et le drap-housse et non à hauteur d’épaules, de hanches ou sur le drap-housse).
Problème : Il n’est pas possible de créer un compte utilisateur dans l’application. Solution : Pour créer un compte utilisateur, votre smartphone doit posséder une con-
nexion Internet en état de marche.
23
Page 24
3 Application / 4 Divers
FR
Problème : Les enregistrements ne sont pas clairs. Solution : Placez le moniteur de sommeil de telle façon que seuls les signaux d’une
personne puissent être enregistrés.
4 Divers
4.1 Élimination de l’appareil
4.2 Caractéristiques techniques
Nom et modèle : Alimentation électrique :
Portée d’émission Bluetooth®:
Compatibilité :
Dimensions de la bande : Conditions d’utilisation : Autonomie des piles : Poids : Numéro d’article : Numéro EAN :
Cet appareil ne doit pas être placé avec les ordures ménagères. Chaque consommateur doit ramener les appareils électriques ou électroniques, qu’ils contiennent des substances nocives ou non, à un point de collecte
de sa commune ou dans le commerce an de permettre leur élimination
écologique. Pour plus de renseignements sur l’élimination des déchets, veuillez vous adresser aux services de votre commune ou bien à votre revendeur.
MEDISANA Moniteur de sommeil Sleepace Batterie rechargeable lithium-ion 3,7 V, courant de charge 5.0 V 1000 mA max. 10 m
Bluetooth® 4.0 et plus récent, iOS 7 et plus récent,
Android 4.3 et plus récent env. 800 x 65 x 2 mm 0°C - 50°C (32°F - 122°F) jusqu’à 4 semaines env. 165 g 79490 40 15588 79490 2
Dans le cadre du travail continu d’amélioration des produits, nous nous
réservons le droit de procéder à des modications techniques et de design.
La dernière version de ce mode d’emploi est disponible sur le site www.medisana.com
Par la présente, nous déclarons que le moniteur de sommeil Sleepace, art. 79490, respecte les exigences fondamentales de la directive européenne R&TTE 1999/5/ CE. Vous pouvez demander la déclaration de conformité CE complète à Medisana AG, Jagenbergstraße 19, 41468 Neuss, Allemagne ou la télécharger sur le site de Medisana.
24
Page 25
5 Garantie
5.1 Conditions de garantie et de réparation
En cas de recours à la garantie, veuillez vous adresser à votre revendeur spécialisé ou contactez directement le service clientèle. S’il est nécessaire d’expédier l’appareil,
veuillez indiquer le défaut constaté et joindre une copie du justicatif d’achat.
Les conditions de garantie sont les suivantes:
1. Une garantie de trois ans à compter de la date d’achat est accordée sur les produits MEDISANA. En cas d’intervention de la garantie, la date d’achat doit être prouvée
en présentant le justicatif d’achat ou la facture.
2. Durant la période de garantie, les défauts liés à des erreurs de matériel ou de fabrication sont éliminés gratuitement.
3. Les services effectués sous garantie n’entraînent pas de prolongation de la période de garantie, ni pour l’appareil, ni pour les composants remplacés.
4. Sont exclus de la garantie: a. tous les dommages dus à un usage incorrect, par exemple au nonrespect de la notice d’utilisation. b. les dommages dus à une remise en état ou des interventions effectuées par l’acheteur ou par de tierces personnes non autorisées. c. les dommages survenus durant le transport de l’appareil depuis le site du fabricant jusque chez l’utilisateur ou lors de l’expédition de l’appareil au service clientèle. d. les accessoires soumis à une usure normale.
FR
5. Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages consécutifs causés
directement ou indirectement par l’appareil, y compris lorsque le dommage survenu sur l’appareil est couvert par la garantie.
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19 41468 NEUSS ALLEMAGNE E-Mail: info@medisana.de Internet: www.medisana.com
Vous trouverez l’adresse du SAV sur la che jointe séparément.
25
Page 26
1 Norme di sicurezza
IT
NOTE IMPORTANTI ! CONSERVARE IN
MANIERA SCRUPOLOSA!
Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere attentamente leistruzioni per l’uso, soprattutto le indicazioni di sicu­rezza, e conservare le istruzioni per l’uso per gli impieghi successivi. Se l’apparecchio viene ceduto a terzi, allegare sempre anche queste istruzioni per l’uso.
Spiegazione dei simboli Queste istruzioni per l’uso si riferiscono a questo
apparecchio. Contengono informazioni importanti per la messa in funzione e l’uso. Leggere intera­mente queste istruzioni per l’uso. L’inosservanza delle presenti istruzioni può causare ferite gravi o danni all’apparecchio.
AVVERTENZA Attenersi a queste indicazioni di avvertimento per evitare che l’utente si ferisca.
26
ATTENZIONE Attenersi a queste indicazioni per evitare danni all’apparecchio.
NOTA Queste note forniscono ulteriori informazioni utili relative all’istallazione o al funzionamento.
Numero LOT
Produttore
Page 27
1 Norme di sicurezza
Utilizzare il prodotto esclusivamente per l’impiego previsto
come da istruzioni. In caso di uso diverso, si estingue qual­siasi diritto di garanzia.
L’apparecchio è stato concepito esclusivamente per
l’utilizzo in ambienti interni.
L’apparecchio deve essere utilizzato esclusivamente su
superci del letto piane. Non utilizzare lo strumento di monitoraggio del sonno Sleepace su letti mobili (come
ad es. letti ad aria o amache) altrimenti l’apparecchio si potrebbe danneggiare.
Questo apparecchio è un prodotto medicale e non può es-
sere utilizzato per prevenire una morte cardiaca improv­visa.
L’utilizzo di questo apparecchio non sostituisce la consul-
tazione del medico.
Le persone con problemi di salute devono consultare un
medico prima di utilizzare l’apparecchio.
L’apparecchio non può essere utilizzato dalle persone con
un pacemaker.
L’apparecchio non deve essere piegato eccessivamente. Il
sensore integrato potrebbe danneggiarsi.
L’apparecchio non deve essere utilizzato durante il carica-
mento.
Non lasciare che l’apparecchio entri in contatto con liquidi.
Non è impermeabile.
L’apparecchio non deve stare nelle vicinanze di fonti di vi-
brazione (ad es. lavatrici, musica ad alto volume, ecc.) per­ché ciò potrebbe pregiudicare il suo funzionamento.
Utilizzare l’apparecchio solo nel rispetto delle condizioni
ambientali indicate nei “dati tecnici”!
Questo dispositivo può essere utilizzato da bambini a par-
tire dagli 8 anni di età e da persone con capacità siche,
sensoriali o mentali ridotte oppure con mancanza di espe­rienza o conoscenze, purché siano sorvegliati o informati a
proposito dell’uso sicuro del dispositivo e comprendano i
pericoli derivanti.
I bambini non possono giocare con il dispositivo.
I bambini non possono effettuare la pulizia e la manutenzi-
one utente se non sono sorvegliati.
IT
27
Page 28
2 Prima del primo utilizzo
IT
Lo strumento di monitoraggio del sonno Sleepace serve per controllare la profondità e la durata del sonno, il battito cardiaco, la frequenza respiratoria e i movimenti durante il sonno. In questo modo è possibile ottenere un’analisi completa delle proprie abitudini quando si dorme.
2.1 Materiale in dotazione e imballaggio
Vericare in primo luogo che l’apparecchio sia completo e che non vi siano segni di
danni. In caso di dubbi non mettere in funzione l’apparecchio e rivolgersi al proprio riven­ditore o al proprio centro di assistenza. Il materiale consegnato consta di:
• 1 MEDISANA Strumento di monitoraggio del sonno Sleepace
• 1 cavo di caricamento USB
• 1 Istruzioni per l‘uso
Le confezioni sono riutilizzabili o possono essere riciclate. Smaltire il materiale d’imbal­laggio non più necessario in conformità alle disposizioni vigenti. In caso di danneggia­menti dovuti al trasporto, mettersi immediatamente in contatto con il proprio rivenditore.
AVVERTENZA Assicurarsi che i sacchetti d’imballaggio non siano alla portata dei bambini. Pericolo di soffocamento!
2.2 Caricamento della batteria
Per caricare la batteria, collegare l’apparecchio con il cavo USB fornito portatile o un alimentatore USB. Il collegamento USB per la trasmissione dei dati. Lo stato di carica della batteria integrata viene mostrato tramite l’indicatore LED
dell’apparecchio:
5
serve per il caricamento e non
6
a un PC, un
6
L’indicatore LED L’indicatore-LED L’indicatore LED
caricata.
Indicazioni di sicurezza relative alla batteria
Non smontare o disassemblare la batteria! Sussiste il pericolo di
Tenere a distanza dal fuoco e da fonti di calore! Sussiste il pericolo
Non gettare pile e batterie usate nei normali riuti domestici, ma tra
2.3 Download dell’app
Attiva il Bluetooth
Caricare l’app e installarla sullo smartphone. L’app può essere scaricata gratuitamente dal Google Play Store e dall’Apple App Store. Cercare „Sleepace“.
iOS: versione 7 e superiore. Android: versione 4.3 e superiore. A partire da Bluetooth® 4.0
28
si illumina ca. ogni 2 secondi in rosso: Batteria scarica, ricaricare subito!
5
si illumina in modo in sso in rosso: La batteria si sta ricaricando.
5
si illumina in modo sso in verde: La batteria è completamente
5
esplosione.
di esplosione!
i riuti speciali o in un punto di raccolta delle batterie nei commerci
specializzati!
®
sul tuo apparecchio iOS o Android.
Page 29
3 Modalità d’impiego
3.1 Attivazione e posizionamento dello strumento di monitoraggio del sonno
A seconda della posizione della copertura magnetica gio del sonno Sleepace è attivo o inattivo:
Inattivo Attivo Lo strumento di monitoraggio del sonno Sleepace deve essere posizionato corret-
tamente tra il materasso e il lenzuolo per poter funzionare in modo impeccabile:
lo strumento di monitorag-
7
IT
1. Rimuovere la copertura magnetica
2. Posizionare il nastro piezoelettrico
in modo che si trovi all’altezza del petto. L’alloggiamento zuolo al lato del letto.
3. Posizionare la copertura magnetica
fare ciò ruotare la copertura magnetica di 180° (il LED verde vemente).
4. Mettersi a letto.
.
7
come illustrato tra il materasso e il lenzuolo
2
in modo che l’apparecchio sia attivo. Per
7
viene ssato al len-
4
si illumina bre-
5
29
Page 30
3 Modalità d’impiego
IT
3.2 Collegamento con l’app
Assicurarsi che l’apparecchio e lo smartphone siano accesi e che Bluetooth
®
sia at-
tivato sullo smartphone. Avviare l’app ed effettuare il collegamento allo strumento di monitoraggio del sonno Sleepace. La prima volta si deve creare un account utente. Seguire le indicazioni dell’app per avviare la registrazione. Lo strumento di monitoraggio del sonno deve essere attivato solo tramite l’app prima di andare a letto. Mentre si sta
dormendo non è necessario alcun collegamento Bluetooth
®
con lo smartphone. Ora ci si può addormentare. In caso di brevi interruzioni del sonno (ad es. per andare al bagno) la registrazione continua. In caso di interruzioni prolungate (>60 minuti) la registrazione si blocca e l’apparecchio si spegne. È quindi eventualmente necessario procedere alla riattivazione. Quando ci si è svegliati è possibile bloccare la registra­zione dei dati tramite l’app e spegnere lo strumento di monitoraggio del sonno. I dati registrati durante il sonno verranno trasmessi automaticamente nell’app. L’apparecchio si spegne automaticamente dopo 60 minuti di inutilizzo. Per la lettura dei dati collegare nuovamente lo strumento di monitoraggio del sonno all’app. Ora è possibile visionare i dati registrati nell’app o richiamare dati storici. L’app offre diverse possibilità di analisi per la valutazione della qualità del sonno, ad es. la registrazione del battito cardiaco, della frequenza respiratoria, dei movimenti, della durata del sonno, ecc.
3.3 Fonti di errore
Il mancato funzionamento della registrazione e l’utilizzo incorretto dell’apparecchio pos­sono essere dovuti a diverse cause. Se non si riesce a risolvere il problema con le fonti di errore riportate in seguito, rivolgersi al servizio di assistenza ai clienti.
Errore: nessun collegamento tra lo strumento di monitoraggio del sonno e l’app. Soluzione: assicurarsi che la batteria dell’apparecchio sia carica, la distanza tra l’appa-
recchio e lo smartphone non sia superiore a 10 m e che Bluetooth
®
e lo strumento di
monitoraggio del sonno siano attivi.
Errore: le registrazioni dell’ultima notte non possono essere lette. Soluzione: probabilmente non c’era nessun collegamento Bluetooth
®
o la registrazione
non è stata avviata nell’app premendo “Start”.
Errore: i dati sono stati registrati anche se non c’era nessuno a letto. Soluzione: l’apparecchio riceve dei segnali esterni. Fare attenzione che nessun dispo-
sitivo emetta vibrazioni (come ad es. lavatrici, ventilatori, ecc.) nelle immediate vicinanze dello strumento di monitoraggio del sonno. Posizionare correttamente lo strumento di monitoraggio del sonno (all’altezza del petto tra il materasso e il lenzuolo e non all’altez­za delle spalle o delle anche oppure sul lenzuolo).
Errore: non è stato possibile creare un account utente nell’app. Soluzione: per la creazione di un account utente è necessario uno smartphone con
connessione a internet.
30
Page 31
3 Modalità d’impiego / 4 Varie
Errore: le registrazioni non sono chiare. Soluzione: lo strumento di monitoraggio del sonno deve essere posizionato in modo
che possa ricevere solo i segnali di una persona.
4 Varie
4.1 Smaltimento
4.2 Dati tecnici
Nome e modello:
Alimentazione:
Portata di Bluetooth®:
Compatibilità:
Dimensioni del nastro: Condizioni di funzionamento: Durata della batteria: Peso: Codice articolo: Codice EAN:
L’apparecchio non può essere smaltito insieme ai riuti domestici. Ogni
utilizzatore ha l’obbligo di gettare tutte le apparecchiature elettroniche o elettriche, contenenti o prive di sostanze nocive, presso un punto di raccolta della propria città o di un rivenditore specializzato, in modo che vengano smaltite nel rispetto dell’ambiente. Per lo smaltimento rivolgersi alle autorità comunali o al proprio rivenditore.
MEDISANA Strumento di monitoraggio del sonno Sleepace
batteria ricaricabile agli ioni di litio 3,7V, corrente di carica 5.0V 1000mA max. 10 m
Bluetooth® 4.0 e versioni superiori, iOS 7 e versioni
superiori, Android 4.3 e versioni superiori Circa 800 x 65 x 2 mm 0°C - 50°C (32°F - 122°F)
no a 4 settimane
Circa 165 g 79490 40 15588 79490 2
IT
Alla luce dei costanti miglioramenti dei prodotti, ci riserviamo la
facoltà di apportare qualsiasi modica tecnica e strutturale.
La versione attuale di queste istruzioni per l’uso si trova all’indirizzo: www.medisana.com
Con la presente dichiariamo che lo strumento di monitoraggio del sonno Sleepace art. 79490 è conforme ai requisiti della direttiva europea R&TTE 1999/5/CE. La completa dichiarazione di conformità CE può essere richiesta a Medisana AG, Jagenbergstrasse 19, 41468 Neuss, Germania, o scaricata dal sito web di Medisana.
31
Page 32
5 Garanzia
IT
5.1 Condizioni di garanzia e di riparazione
In caso di garanzia, contattare il vostro rivenditore di ducia o direttamente il centro di assistenza. Se dovesse essere necessario spedire l’apparecchio, specicare il guasto e
allegare una copia della ricevuta di acquisto. Valgono le seguenti condizioni di garanzia:
1. I prodotti MEDISANA hanno una garanzia di tre anni a partire dalla data di vendita. La data di acquisto deve essere comprovata in caso di garanzia dalla ricevuta di acquisto o dalla fattura.
2. Durante il periodo di garanzia, i guasti dovuti a difetti di materiale o di lavorazione vengono eliminati gratuitamente.
3. Una prestazione di garanzia non da diritto al prolungamento del periodo di garanzia, né per l’apparecchio né per i componenti sostituiti.
4. La garanzia non include: a. tutti i danni risultanti da uso improprio, ad esempio dall’inosservanza delle istruzioni d’uso, b. i danni riconducibili a manutenzione o ad interventi effettuati dall’acquirente o da terzi non autorizzati, c. danni di trasporto vericati durante il trasporto dal produttore al consumatore o durante l’invio al servizio clienti, d. gli accessori soggetti a normale usura.
5. È altresì esclusa qualsiasi responsabilità per danni secondari diretti o indiretti causati dall’apparecchio anche se il danno all’apparecchio viene riconosciuto come caso di garanzia.
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19 41468 NEUSS GERMANIA E-Mail: info@medisana.de Internet: www.medisana.com
L’indirizzo del servizio di assistenza è riportato nel foglio allegato separato.
32
Page 33
1 Indicaciones de seguridad
¡NOTAS IMPORTANTES!
¡CONSERVAR SIN FALTA!
Antes de utilizar el aparato, lea detenidamente las instrucciones de manejo, especialmente las indicaciones de seguridad; guarde estas instrucciones para su consulta posterior. Si cede el aparato a terceras personas, entregue también estas instrucciones de manejo.
Leyenda
Estas instrucciones forman parte de este aparato. Contienen información importante relativa a la puesta en funcionamiento y manejo. Lea estas instrucciones en su totalidad. Si no se respetan estas instrucciones se pueden producir graves lesiones o daños en el aparato.
ADVERTENCIA Las indicaciones de advertencia se deben respetar para evitar la posibilidad de que el usuario sufra lesiones.
ES
ATENCIÓN Estas indicaciones se deben respetar para evitar posibles daños en el aparato.
NOTA Estas indicaciones le ofrecen información adicional que le resultará útil para la instalación y para el funcionamiento.
Número de LOTE
Fabricante
33
Page 34
1 Indicaciones de seguridad
ES
Utilice el aparato sólo según su uso previsto descrito en las instrucciones de manejo. Si utiliza el aparato para otro n que no sea su uso previsto perdería el derecho de ga­rantía.
El aparato ha sido diseñado exclusivamente para su uso en interiores.
El aparato está previsto exclusivamente para el uso en su-
percies llanas y lisas de la cama. No utilice el monitor de sueño Sleepace en camas móviles (p. ej. camas hincha-
bles o hamacas), ya que podrían dañar el aparato.
Este aparato no es un producto sanitario y no puede uti­lizarse para prevenir una muerte cardíaca repentina.
El uso de este aparato no sustituye a la consulta en per­sona con un profesional de la salud.
Las personas con problemas de salud deberían consultar siempre a un médico antes de utilizar el aparato.
Las personas con marcapasos no deben utilizar el aparato.
El aparato no debe doblarse en exceso. El sensor incorpo­rado podría resultar dañado.
El aparato no debe utilizarse durante el proceso de carga.
Evite que el aparato entre en contacto con líquidos. No es resistente al agua.
El aparato no debe utilizarse cerca de fuentes de vibración (p. ej. lavadoras, música alta, etc.), ya que las vibraciones podrían alterar su funcionamiento.
El aparato debe utilizarse siempre en las condiciones am-
bientales indicadas en los «datos técnicos».
Este equipo lo pueden emplear niños a partir de 8 años, personas con minusvalías físicas, sensoriales o metales o personas sin experiencia ni conocimientos, siempre que estén bajo supervisión o se les haya mostrado el fun­cionamiento del dispositivo y se les hayan indicado clara­mente los posibles riesgos.
Los niños no podrán jugar con el dispositivo.
Los niños no podrán limpiar ni poner a punto el dispositivo sin supervisión.
34
Page 35
2 Antes del primer uso
El monitor de sueño Sleepace permite supervisar la profundidad del sueño, su dura­ción, la frecuencia cardíaca y respiratoria y los movimientos durante el sueño. De esta forma se puede obtener un análisis completo de los hábitos de sueño.
2.1 Volumen de suministros y embalaje
Compruebe primero si el aparato está completo y si no presenta daño alguno. En caso de dudas, no ponga el aparato en funcionamiento y diríjase a su proveedor o punto de atención al cliente. El volumen de entrega comprende:
• 1 MEDISANA Monitor de sueño Sleepace
• 1 cable de carga USB
• 1 manual de instrucciones
El embalaje es reutilizable o puede reciclarse. Deshágase del material de embalaje que no se necesite, siguiendo las normas pertinentes. Si al desembalar observara algún daño causado durante el transporte, póngase inmediatamente en contacto con el co­merciante.
ADVERTENCIA ¡Asegúrese de que los plásticos de embalaje no caigan en manos de
niños! ¡Existe el peligro de asxia!
2.2 Carga de la batería
Para cargar la batería, utilice el cable USB suministrado y conecte el aparato al puerto USB para cable de carga El puerto USB indicador LED
sirve únicamente para cargar la batería, no para transferir datos. El
6
en el aparato indica el estado de carga de la batería integrada:
5
y a un PC o portátil o a una fuente de alimentación USB.
6
ES
El indicador LED
¡recargar inmediatamente! El indicador LED El indicador LED cargada.
Instrucciones de seguridad relativas a la batería
¡La batería no se debe sacar ni desmontar! ¡Peligro de explosión!
¡Mantener lejos de llamas y fuentes de calor! ¡Peligro de explosión!
No tire las pilas gastadas ni las baterías a la basura doméstica,
2.3 Descarga de la aplicación
Active el Bluetooth
Descargue la aplicación e instálela en su teléfono inteligente. Puede descargar gratu-
itamente la aplicación de Google Play Store o Apple App Store. Busque «Sleepace».
iOS: versión 7 o más reciente. Android: versión 4.3 o más reciente. A partir de Bluetooth® 4.0.
parpadea en rojo aprox. cada 2 segundos: batería descargada,
5
permanece iluminado en rojo: la batería se está cargando.
5
permanece iluminado en verde: la batería está completamente
5
sino a contenedores de basura especiales o llévelas a un punto de recogida de pilas en su comercio especializado.
®
en su dispositivo iOS o Android.
35
Page 36
3 Aplicación
ES
3.1 Activación y posicionamiento del monitor de sueño
Según la posición de la cubierta magnética activo o inactivo:
Inactivo Activo
El monitor de sueño Sleepace debe colocarse correctamente en la cama, entre el colchón y la sábana, para que funcione correctamente:
, el monitor de sueño Sleepace estará
7
1. Retire la cubierta magnética
2. Coloque la cinta piezo
bana, de forma que quede aproximadamente a la altura del pecho. La carcasa
se ja a la sábana en el lateral de la cama.
3. Vuelva a colocar la cubierta magnética
Para ello, gire la tapa magnética 180° (el LED verde
4. Túmbese en la cama.
36
2
.
7
como se muestra en la gura, entre el colchón y la sá-
de forma que el aparato esté activo.
7
se ilumina brevemente).
5
4
Page 37
3 Aplicación
ES
3.2 Conexión con la aplicación
Compruebe que el aparato y el teléfono inteligente están conectados y el Bluetooth
®
de su teléfono está activado. Inicie la aplicación y establezca la conexión con el moni­tor de sueño Sleepace. La primera vez tendrá que crear una cuenta de usuario. Siga
las instrucciones de la aplicación para iniciar el registro. El monitor de sueño se activa únicamente a través de la aplicación antes de irse a la cama. Durante el sueño no se
necesita la conexión Bluetooth
®
con el teléfono inteligente. Ahora ya puede dormirse. Durante las breves interrupciones del sueño (p. ej. para ir al baño), el registro sigue funcionando. Si la interrupción es más larga (> 60 minutos), el registro se detiene y el aparato se desconecta. En ese caso puede ser necesario volver a activarlo. Cuando se despierte, puede detener el registro de los datos a través de la aplicación y desconectar así el monitor de sueño; los datos registrados se transferirán automáticamente a la aplicación. Si el aparato no se utiliza durante 60 minutos, se des­conecta automáticamente. Para leer los datos, vuelva a conectar el monitor de sueño a la aplicación. Ahora ya puede ver en la aplicación la evaluación de los datos registrados o editar el historial de datos. La aplicación ofrece numerosas opciones de análisis para evaluar la calidad de su su­eño, p. ej. el registro de la frecuencia cardíaca y respiratoria, los movimientos durante el sueño, la duración de su sueño, etc.
3.3 Fuentes de error
Puede haber distintas causas para que no se realice ningún registro de datos o para que el aparato no funcione correctamente. Si las fuentes de error expuestas a continuación no le permiten subsanar el error, póngase en contacto con el servicio de atención al cliente.
Error: no se ha establecido ninguna conexión entre el monitor de sueño y la aplicación. Solución: compruebe que la batería está cargada, que la distancia entre el aparato y
el teléfono inteligente no supera los 10 m y que tanto el Bluetooth
®
como el monitor de
sueño están activos.
Error: no se pueden ver los registros de la última noche. Solución: probablemente no se ha establecido la conexión Bluetooth
®
o no se ha ini-
ciado el registro pulsando «Start» en la aplicación.
Error: se han registrado datos a pesar de que no hay nadie en la cama. Solución: el aparato recibe señales externas. Compruebe que no hay ningún aparato
que envíe vibraciones (como p. ej. lavadoras, ventiladores, etc.) en las proximidades inmediatas al monitor de sueño. Coloque el monitor de sueño correctamente (a la altura del pecho entre el colchón y la sábana, no a la altura de los hombros o de las caderas ni sobre la sábana).
Error: no se puede crear ninguna cuenta de usuario en la aplicación. Solución: para crear una cuenta de usuario, su teléfono inteligente tiene que estar
conectado a Internet.
37
Page 38
3 Aplicación / 4 Generalidades
ES
Error: los registros no son claros. Solución: colocar el monitor de sueño de forma que solo pueda registrar las señales
de una persona.
4 Generalidades
4.1 Indicaciones para la eliminación
4.2 Datos técnicos
Nombre y modelo: Suministro de tensión:
Rango de cobertura Bluetooth®: Compatibilidad:
Dimensiones de la cinta: Condiciones de uso: Duración de la batería: Peso: N°. Art.: Numeración EAN:
Este aparato no se debe eliminar por medio de la recogida de basuras do­méstica. Todos los usuarios están obligados a entregar todos los aparatos eléctricos o electrónicos, independientemente de si contienen substancias dañinas o no, en un punto de recogida de su ciudad o en el comercio es­pecializado, para que puedan ser eliminados sin dañar el medio ambiente. Para más información sobre cómo deshacerse de su aparato, diríjase a su ayuntamiento o a su establecimiento especializado.
MEDISANA Monitor de sueño Sleepace batería de iones de litio recargable 3,7V, corriente de carga 5.0V 1000mA máx. 10 m
Bluetooth® 4.0 o más reciente, iOS 7 o superior,
Android 4.3 o superior aprox. 800 x 65 x 2 mm 0°C - 50°C (32°F - 122°F) hasta 4 semanas aprox. 165 g 79490 40 15588 79490 2
Con vistas a mejoras de la calidad del producto, nos reservamos
el derecho de introducir modicaciones técnicas y de diseño.
En www.medisana.com encontrará la versión más actual de estas instrucciones de uso
Por la presente declaramos que el monitor de sueño Sleepace, art. 79490, cumple los requisitos básicos de la Directiva europea R&TTE 1999/5/CE. Pueden solicitar la declaración CE de conformidad íntegra a Medisana AG, Jagenbergstrasse 19, 41468 Neuss, Alemania o descargarla de la página web de Medisana.
38
Page 39
5 Garantía
5.1 Condiciones de garantía y reparación
Le rogamos consulte con su distribuidor especializado o directamente con el centro de servicio técnico en caso de una reclamación. Si tuviera que remitirnos el dispositivo, le rogamos indique el defecto y adjunte una copia del recibo de compra. En este caso, se aplicarán las siguientes condiciones de garantía:
1. Con relación a los productos de MEDISANA, se ofrece una garantía por un período de 3 años a partir de la fecha de compra. En caso de una reclamación, la fecha de compra debe probarse mediante el recibo de compra o la factura.
2. Los defectos de material o de fabricación se eliminarán de forma gratuita dentro del período de garantía.
3. La aplicación de la garantía no conlleva una extensión del período de garantía, ni con respecto al dispositivo ni con respecto a los componentes sustituidos.
4. Esta garantía no cubre: a. todos los daños causados por abuso, por ej. por incumplimiento del manual de uso; b. los daños debidos a reparaciones o intervenciones por parte del comprador o terceros no autorizados; c. los daños de transporte causados durante el transporte del domicilio del fabricante al consumidor o durante el envío al servicio técnico; d. accesorios sometidos a un desgaste normal.
ES
5. Se excluye cualquier responsabilidad por los daños directos o indirectos causados
por el dispositivo, aunque el daño en el dispositivo haya sido considerado como una
reclamación justicada.
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19 41468 NEUSS ALEMANIA E-Mail: info@medisana.de Internet: www.medisana.com
Encontrará la dirección de nuestra asistencia técnica en la hoja anexa.
39
Page 40
1 Veiligheidsmaatregelen
NL
BELANGRIJKEAANWIJZINGEN!
ABSOLUUT BEWAREN!
Lees de gebruiksaanwijzing, in het bijzonder de veilig­heidsinstructies, zorvuldig door vooraleer u het apparaat gebruikt en bewaar de gebruiksaanwijzing voor verder gebruik. Als u het toestel aan derden doorgeeft, geef dan deze gebruiksaanwijzing absoluut mee.
Verklaring van de symbolen Deze gebruiksaanwijzing behoort bij dit toestel.
Ze bevat belangrijke informatie over de inge­bruikneming en het gebruik. Lees deze ge­bruiksaanwijzing helemaal. Het niet naleven van deze instructie kan zware verwondingen of schade aan het toestel veroorzaken.
WAARSCHUWING Deze waarschuwingen moeten in acht genomen worden om mogelijk letsel van de gebruiker te verhinderen.
40
OPGELET Deze aanwijzingen moeten in acht genomen worden om mogelijke schade aan het toestel te verhinderen.
AANWIJZING Deze aanwijzingen geven u nuttige bijkomende informatie bij de installatie of het gebruik.
LOT-nummer
Producent
Page 41
1 Veiligheidsmaatregelen
Gebruik het instrument alleen voor de in deze gebruiksaan-
wijzing beschreven toepassing. Anders vervalt de garantie­claim.
Het apparaat is alleen voor het gebruik in binnenruimtes
ontworpen.
Het apparaat is alleen voor het gebruik op vlakke, effen op-
pervlakken voorzien. Gebruik de Sleepace slaapmonitor niet op mobiele bedden (zoals bv. op luchtbedden of hang­matten) omdat deze het apparaat kunnen beschadigen.
Dit apparaat is geen medisch product en kan niet ter voor-
koming van een plotselinge hartstilstand worden gebruikt.
Het gebruik van dit apparaat is geen vervanging voor de
consultatie door een arts.
Mensen met problemen met de gezondheid moeten in prin-
cipe een arts raadplegen voor het gebruik van het apparaat.
Het apparaat mag niet bij mensen worden gebruikt die een
pacemaker hebben.
Het apparaat mag niet te veel gebogen worden, De inge-
bouwde sensor kan worden beschadigd.
Tijdens het laadproces mag het apparaat niet gebruikt
worden.
Laat het apparaat niet in contact komen met vloeistoffen. Het
is niet waterdicht.
Het apparaat mag niet dichtbij trillingsbronnen (bv. was-
machines, harde muziek etc.) worden gebruikt omdat de trillingen de functie van het apparaat kunnen beïnvloeden.
Gebruik het apparaat alleen binnen de omgevingsvoor-
waarden die in de „technische specicaties“ staan aange­geven!
Dit toestel kan worden gebruikt door kinderen vanaf de
leeftijd van 8 jaar, alsook door mensen met een fysieke, sensorische of mentale beperking, of mensen met gebrek aan kennis of ervaring, op voorwaarde dat zij onder su­pervisie staan of dat zij behoorlijk werden geïnformeerd over het veilige gebruik van het toestel en zij de daaruit voorvloeiende mogelijke gevaren begrijpen.
Dit toestel is géén speelgoed.
Kinderen mogen het toestel niet schoonmaken of onder-
houden, wanneer ze niet onder supervisie staan.
NL
41
Page 42
2 Voor het eerste gebruik
NL
De Sleepace slaapmonitor dient voor de controle van de slaapdiepte, slaapduur, hart- en ademfrequentie en van slaapbewegingen. Hiermee kan een uitgebreide analy­se van de slaapgewoontes plaatsvinden.
2.1 Omvang van de levering en verpakking
Gelieve eerst te controleren of het instrument volledig is en volledig vrij van beschadigin­gen is. In geval van twijfel neemt u het toestel niet in bedrijf en neemt u contact op met uw handelaar of uw servicepunt. Bij de levering horen:
• 1 MEDISANA Sleepace slaapmonitor
• 1 USB-laadkabel
• 1 Gebruiksaanwijzing
Het verpakkingsmateriaal kan opnieuw worden gebruikt of gerecycled. Zorg ervoor dat het gebruikte verpakkingsmateriaal bij de daarvoor bestemde afvalverwerking terecht­komt. Indien u tijdens het uitpakken transportschade constateert, neem dan direct cont­act op met uw leverancier.
WAARSCHUWING Let er op dat het verpakkingsmateriaal niet in handen komt van kinderen! Zij kunnen er in stikken!
2.2 Laden van de accu
Om de accu te laden moet u het apparaat d.m.v. de USB-kabel die in het leveringspakket zit aan de USB-aansluiting van de laadkabel net onderdeel aansluiten. De USB-aansluiting niet voor gegevensoverdracht. De laadtoestand van de ingebouwde accu wordt op het apparaat d.m.v. de indicator -LED
weergegeven:
5
en aan een PC of laptop of een USB-
6
is alleen geschikt voor het opladen,
6
Indicator-LED Indicator-LED Indicator-LED
2.3 Download de app
Activeer nu Bluetooth
Download de app en installeer deze op uw smartphone. U kunt de app gratis in de Google play store of in de Apple app store downloaden. Zoek naar „Sleepace“.
iOS: Versie 7 en hoger. Android: Versie 4.3 en hoger. Vanaf Bluetooth® 4.0.
42
knippert elke 2 seconden rood: Accu leeg - graag direct opladen!
5
brandt voortdurend rood : De accu wordt opgeladen.
5
brandt voortdurend groen: De accu is volledig opgeladen.
5
Veiligheidsaanwijzingen ACCU
Demonteer de accu niet of haal deze niet uit elkaar! Explosiegevaar!
Uit de buurt van vuur en warmtebronnen houden! Explosiegevaar!
Gooi lege batterijen en accu‘s niet bij het huishoudelijk afval, maar doe dit bij het speciale afval of in een verzamelplaats voor batteri­jen Vakhandel!
®
op uw iOS- of Androidtoestel.
Page 43
3 Het Gebruik
3.1 De slaapmonitor activeren en plaatsen
Afhankelijk van de positie van de magnetische afdekking monitor actief of inactief:
Inactief Actief
De Sleepace slaapmonitor moet correct in het bed tussen matras en bed laken wor­den geplaatst zodat deze perfect kan werken:
is de Sleepace slaap-
7
NL
1. Verwijder de magnetische afdekking
2. Plaats de Piezo-band
ongeveer op borsthoogte ligt. De behuizing aan het laken bevestigd.
3. Zet de magnetische afdekking
Draai hiervoor het magnetische deksel overeenkomstig 180° (groene LED gint kort te branden).
4. Ga in uw bed liggen.
zoals afgebeeld tussen matras en bedlaken zodat het
2
7
.
7
wordt aan de zijkant van het bed
4
er weer zodanig op dat het apparaat actief is.
5
be-
43
Page 44
3 Het Gebruik
NL
3.2 Verbinden met de app
Let erop dat het apparaat en de smartphone zijn ingeschakeld en Bluetooth
®
op uw
smartphone is geactiveerd. Start de app en maak de verbinding naar de Sleepace slaapmonitor. Bij de eerste keer moet u een gebruikersrekening maken. Volg de ver­dere instructies van de app om de registratie te starten. De slaapmonitor moet vóór het naar bed gaan alleen via de app worden geactiveerd. Tijdens de slaap is geen
Bluetooth
®
-verbinding naar de smartphone nodig. U kunt dan inslapen. Bij korte onder­brekingen van de slaap (bv. naar het toilet gaan) loopt de registratie verder. Bij langere onderbreking (> 60 minuten) stopt de registratie en het apparaat schakelt uit. Het moet dan evt. opnieuw geactiveerd worden. Na het wakker worden kunt u de registratie van de gegevens met de app stoppen en dan de slaapmonitor uitschakelen, de slaapge­gevens worden automatisch naar de app overgebracht. Het apparaat schakelt zichzelf ook uit wanneer het 60 minuten niet gebruikt wordt. Voor het uitlezen van de gegevens moet u de slaapmonitor weer met de app verbinden. U kunt nu de beoordeling van de geregistreerde gegevens binnen de app bekijken resp. historische gegevens oproepen. De app biedt veelzijdige analysemogelijkheden voor de beoordeling van uw slaapkwa­liteit, bv. de registratie van de hart- en ademfrequentie, bv. de bewegingen in de slaap en de slaapduur etc.
3.3 Foutbronnen
Heeft de registratie niet gewerkt of kan het apparaat niet op de juiste wijze in gebruik worden genomen, dan zijn hiervoor verschillende oorzaken. Kunt u de fout met de on­derstaand vermelde foutbronnen niet oplossen, dan moet u contact opnemen met de klantenservice.
Fout: Geen verbinding tussen de slaapmonitor en de app. Oplossing: Let erop dat de accu van het apparaat opgeladen is, de afstand tussen
apparaat en smartphone niet meer dan 10 m is en Bluetooth
®
alsook slaapmonitor
actief zijn.
Fout: De registraties van de laatste nacht kunnen niet worden ingezien. Oplossing: Vermoedelijk was er geen Bluetooth
®
-verbinding of de registratie werd niet
d.m.v. een druk op „Start“ binnen de app gestart.
Fout: Er worden gegevens geregistreerd hoewel er niemand in bed ligt. Oplossing: Het apparaat bevat vreemde signalen. Zorg ervoor dat er geen apparaten
die trillingen uitzenden (zoals bv. wasmachines, ventilators etc.) vlakbij de slaapmonitor zijn geplaatst. Plaats de slaapmonitor correct (op borsthoogte tussen matras en bed laken en niet op schouder- of heuphoogte of op het bed laken).
Fout: Binnen de app kan een gebruikersrekening worden gemaakt. Oplossing: Voor het maken van een gebruikersrekening heeft uw smartphone een wer-
kende internetverbinding nodig.
44
Page 45
3 Het Gebruik / 4 Diversen
Fout: Registraties zijn onduidelijk. Oplossing: Plaats de slaapmonitor zodanig dat alleen de signalen van een persoon
kunnen worden opgenomen.
4 Diversen
4.1 Afvalbeheer
4.2 Technische Specicaties
Naam en model: Spanningstoevoer:
Zendbereik Bluetooth®:
Compatibiliteit:
Bandafmetingen: Gebruiksomstandigheden: Looptijd accu: Gewicht: Artikelnummer: EAN-nummer:
Dit apparaat mag niet samen met het huishoudelijk afval worden aange­boden. Iedere consument is verplicht, alle elektrische of elektronische apparaten, ongeacht of die schadelijke stoffen bevatten of niet, bij een milieudepot in zijn stad of bij de handelaar af te geven, zodat ze op een mi­lieuvriendelijke manier kunnen worden verwijderd. Wendt u zich betreffende het afvalbeheer tot uw gemeente of handelaar.
MEDISANA Sleepace slaapmonitor Her-oplaadbare lithium-ionen-accu 3,7V, laadstroom 5.0V 1000mA Max. 10 m
Bluetooth® 4.0 en nieuwe, iOS 7 en hoger,
Android 4.3 en hoger Ca. 800 x 65 x 2 mm 0°C - 50°C (32°F - 122°F) Tot 4 weken Ca. 165 g 79490 40 15588 79490 2
NL
In het kader van onze voortdurende inspanningen naar verbeteringen,
behouden wij ons het recht voor om qua vormgeving en op technisch
gebied veranderingen aan ons product door te voeren.
De actuele versie van deze gebruiksaanwijzing vindt u op www.medisana.com
Wij verklaren hiermee dat de Sleepace slaapmonitor, type 79490 met de basi­seisen van de Europese Richtlijn R&TTE 1999/5/EG overeen komt. De volledige EG-conformiteitsverklaring kunt opvragen bij Medisana AG, Jagenbergstrasse 19, 41468 Neuss, Duitsland, of downloaden vanaf de homepage van Medisana.
45
Page 46
5 Garantie
NL
5.1 Garantie en reparatievoorwaarden
Wendt u zich voor garantiegevallen altijd tot uw leverancier of tot onze klantendienst. Moet u het apparaat opsturen, stuur het dan samen met de klacht en een kopie van de aankoopbon naar onze klantendienst. Voor garantie gelden de volgende voorwaarden:
1. Voor de producten van MEDISANA geldt een garantietermijn van drie jaar vanaf de datum van aankoop. Deze kan door middel van de verkoopbon of factuur worden aangetoond.
2. Alle klachten, die het gevolg zijn van materiaal of fabricagefouten worden binnen de garantietermijn gratis verholpen.
3. Een geval van garantie leidt niet tot automatische verlenging van de garantietermijn, noch voor het apparaat zelf noch voor de vervangen onderdelen.
4. Uitgesloten van garantie zijn: a. Alle schade die ontstaan is door ondeskundige behandeling, b.v. het niet op de juiste wijze volgen van de gebruiksaanwijzing b. Beschadigingen, die zijn ontstaan door reparaties door de koper of een ander onbevoegd persoon. c. Transportschade, die is ontstaan op weg van de verkoper naar de verbruiker of tijdens het opsturen naar de klantendienst. d. Toebehoren, die onderhevig zijn aan slijtage.
5. De fabrikant neemt geen verantwoording voor directe of indirecte vervolgschade die door het apparaat veroorzaakt wordt. Ook niet als de schade aan het apparaat als garantiegeval erkend is.
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19 41468 NEUSS DUITSLAND eMail: info@medisana.de Internet: www.medisana.com
Het serviceadres vindt u op het afzonderlijk bijgevoegde blad.
79490 6lgs Ver. 1.2 12/2015
Loading...