Medisana SCR User Manual

Höhenverstellbarer Duschstuhl SCR
DE
DE
Height-adjustable shower chair SCR
GB
GB
Chaise de douche réglable en hauteur SCR
FR
FR
Sedia doccia regolabile in altezza SCR
IT
IT
Taburete de altura ajustable para ducha SCR
ES
ES
Cadeira de duche ajustável em altura SCR
PT
PT
In de hoogte verstelbaar douchekrukje SCR
NL
NL
Korkeussäädettävä suihkutuoli SCR
Höjdinställbar duschstol SCR
SE
SE
Καρέκλα ντουζιέρας ρυθμιζόμενου ύψους SCR
GR
GR
Výškově nastavitelná
CZ
CZ
židlička do sprchy SCR Magasságában állítható
HU
HU
tusoló sámli SCR Stołek
PL
PL
regu SCR Yüksekliği ayarlanabilir
TR
TR
prysznicowy z
lacją wysokości
duş sandalyesi SCR Scăunel de duş cu înălţime
RO
RO
reglabilă SCR Регулируемый по высоте
RU
RU
стул для душа
SCR
Art.-Nr. 48220
Gebrauchsanweisung Manual Mode d’emploi Istruzioni per l´uso Instrucciones de manejo Manual de instruções Gebruiksaanwijzing Käyttöohje
Bitte sorgfältig lesen! Please read carefully! A lire attentivement s.v.p.! Da leggere con attenzione! ¡Por favor lea con cuidado! Por favor, ler cuidadosamente! A.u.b. zorgvuldig lezen! Lue huolellisesti läpi!
Bruksanvisning Οδηγίες χρήσης Návod k použití Használati utasítás Instrukcja stosowania Kullanım Kılavuzu Instrucţiuni de utilizare Инструкция по эксплуатации
Läses noga! Παρακαλούμε διαβάσετε με προσοχή! Prosím, čtěte pozorně Kérjük, figyelmesen olvassa el! Prosimy dokładnie przeczytać! Lütfen dikkatlice okuyun! Vă rugăm să citiţi cu atenţie! Пожалуйста, внимательно прочитайте!
!
DE
Gebrauchsanweisung
1. Sicherheitshinweise
2. Anwendung
3. Pflege
4. Technische Daten
5. Entsorgung
6. Garantie
1. Safety information
2. Set-up
3. Care
4. Technical details
5. Disposal
6. Warranty information
1. Consignes de sécurité
2.
3. Entretien
4. Données techniques
5. Collecte
6. Garantie
1.
2.
3. M
4. Dati tecnici
5. Smaltimento
6. Garanzia
1. Instrucciones de seguridad
2.
3. Cuidados
4. Datos técnicos
5. Eliminación
6. Garantía
1.
2.
3.
4.
5.
6.
1. Veiligheidstips
2. Montage
3. Onderhoud
4. Technische gegevens
5. Afvalverwerking
6. Garantie
1.
2.
3.
4.
5.
6.
...................................
...............................
GB
Manual
..................................
.....................................
................................
FR
Mode d’emploi
Montage
................................
...............................
.................................
................................
IT
Istruzioni per l’uso
Indicazioni di sicurezza Montaggio
anutenzione
ES
Montaje
PT
Indicações de segurança Montagem Conservação Dados técnicos Remoção Garantia
NL
FI
Turvaohjeet Asennus Hoito Tekniset tiedot Hävittäminen Takuu
.............................
............................
...............................
Instrucciones de manejo
................................
...............................
............................
................................
Manual de instruções
.............................
...............................
................................
Gebruiksaanwijzing
................................
............................
................................
Käyttöohje
................................
....................................
...................................
................
...........................
...................
...........................
..................
.....................
..............
.............
................
............
........................
..........................
.......................
..........................
.......................
........................
..............
.....................
...........................
.......................
.........................
......
.........
11 15 15 15 16
17 19 23 23 23 24
25 27 31 31 31 32
33 35 39 39 39 40
41 43 47 47 47 48
49 51 55 55 55 56
57 59 63 63 63 64
SE
Bruksanvisning
1.
1 3 7 7 7 8
9
Säkerhetsanvisningar
2.
Montering
3.
Skötsel
4.
Tekniska data
5.
Återvinning
6. Garanti
GR
Οδηγίες ασφαλείας
1. Τοποθέτηση
2. Συντήρηση
3. Τεχνικά στοιχεία
4. Οδηγίες για τη διάθεση
5.
6.
Εγγύηση
CZ
1.
Bezpečnostní pokyny
2.
Montáž
3.
Údržba
4.
Technické údaje
5.
Likvidace odpadu
6.
Záruka
HU
1.
Biztonsági útmutató
2.
Szerelés
3.
Gondozás
4.
Műszaki adatok
5.
Eltávolítás
6.
Garancia
PL
1.
Instrukcje bezpieczeństwa
2.
Montaż
3.
Konserwacja
4.
Dane techniczne
5.
Utylizacja
6.
Gwarancja
TR
1.
Güvenlik hatırlatmaları
2.
Montaj
3.
Bakım
4.
Teknik veriler
5.
Tasfiye edilmesi
6.
Garanti
RO
1.
Instrucţiuni de siguranţă
2.
Montaj
3.
Întreţinere
4.
Specificaţii tehnice
5.
Înlăturare
6.
Garanţie
RU
1.
Указания по безопасности
2.
Монтаж
3.
Уход
4.
Технические данные
5.
Утилизация
6.
Гарантия
..............................
.................................
............................
.................................
Οδηγίες χρήσης
...........................
............................
................................
Návod k použití
..................................
..................................
..................................
Használati utasítás
................................
..............................
.............................
...............................
Instrukcja stosowania
.................................9799
.........................
.............................
............................
Kullanım Kılavuzu
.................................
..................................
................................
Instrucţiuni de utilizare
.................................
...........................
...........................
..............................
Инструкция по эксплуатации
...............................
....................................
..........................
.............................
..............
........................
.................
.....................
............
..............
.....................
...................
...............
......................
.......
....................
...........
........................
....................
........
................
.....
............
65 67 71 71 71 72
73 75 79 79 79 80
81 83 87 87 87 88
89 91 95 95 95 96
103 103 103 104
105 107 111 111 111 112
113 115 119 119 119 120
121 123 127 127 127 128
1. Sicherheitshinweise
WICHTIGE HINWEISE !
UNBEDINGT AUFBEWAHREN!
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung, insbesondere die Sicherheitshinweise, sorgfältig durch, bevor Sie den Artikel benutzen und bewahren Sie die Gebrauchs­anweisung für die weitere Nutzung auf. Wenn Sie den Artikel an Dritte weitergeben, geben Sie unbedingt diese Gebrauchsanweisung mit.
Zeichenerklärung:
Diese Gebrauchsanweisung gehört zu diesem Artikel. Sie enthält wichtige Informationen zum Aufbau und zur Handhabung. Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung vollständig. Die Nichtbeachtung dieser Anweisung kann zu schweren Verletzungen oder Schäden am Artikel führen.
WARNUNG! Diese Warnhinweise müssen eingehalten werden, um
mögliche Verletzungen des Benutzers zu verhindern.
DE
ACHTUNG! Diese Hinweise müssen eingehalten werden, um
mögliche Beschädigungen am Artikel zu verhindern.
HINWEIS Diese Hinweise geben Ihnen nützliche Zusatz-
informationen zur Installation oder zum Betrieb.
LOT-Nummer
Hersteller
Herstelldatum
1
DE
1. Sicherheitshinweise
1.1 Wichtig
Wenn Sie diesen Artikel weitergeben oder von einer anderen Person benutzen lassen, stellen Sie sicher, dass derjenige den Inhalt dieser Gebrauchsanweisung kennt und übergeben Sie diese mit dem Artikel.
Die maximale Tragfähigkeit des Duschstuhls beträgt 100 kg!
Verwenden Sie den Duschstuhl nur bestimmungsgemäß unter Beachtung dieser Gebrauchsanweisung.
Nehmen Sie keine Veränderungen der Konstruktion vor und benutzen Sie den Artikel nicht zusammen mit anderen Möbelstücken oder Einrichtungsgegenständen!
Montieren Sie keine zusätzlichen Teile!
Dieser Artikel ist ausschließlich für den privaten Gebrauch zu Hause konstruiert. Er ist ungeeignet für jegliche Art einer gewerblichen Verwendung (z.B. in Kliniken, Altenheimen usw.)!
Vor jeder Benutzung müssen alle Verschraubungen geprüft und ggf. nachgezogen werden. Bei sichtbaren Beschädigungen darf der Artikel bis zur fachmännischen Instandsetzung bzw. Austausch nicht mehr benutzt werden, es besteht Verletzungsgefahr!
Führen Sie keine eigenmächtigen Reparaturen aus, dadurch erlischt jeglicher Garantieanspruch. Lassen Sie Reparaturen nur von autorisierten Servicestellen durchführen.
Wenn der Artikel von, an oder in der Nähe von Kindern oder in der Nähe von Menschen mit einer für den Gebrauch hinderlichen Einschränkung benutzt wird, sollte dies immer unter Aufsicht (und ggf. Hilfestellung) geschehen. Dieser Artikel ist kein Spielzeug!
Halten Sie Kinder vom Verpackungsmaterial fern. Es besteht Erstickungsgefahr!
Der Duschstuhl ist nicht als Stufen- oder Leiterersatz geeignet. Das Stehen auf dem Artikel ist nicht zulässig.
Prüfen Sie vor jeder Benutzung, ob der Duschstuhl stabil, rutschsicher und eben steht und ob die höhenverstellbaren Beine richtig eingerastet sind!
2
2. Anwendung
DE
Vielen Dank
2.1 Lieferumfang und Verpackung
für Ihr Vertrauen und herzlichen Glückwunsch! Mit dem haben Sie ein Qualitätsprodukt von erworben.
Der und dient dem Komfort und der Sicherheit beim Sitzen in der Dusche bzw. im Badezimmer. Er bietet eine hygienische, ergonomische Sitzfläche, eine
komfortable Rückenlehne
Weiterhin ist er mit und einer
kantenlosen Oberfläche
Damit Sie lange Freude an Ihrem empfehlen wir Ihnen die nachstehenden Hinweise zum Gebrauch und zur Pflege sorgfältig zu lesen.
Bitte prüfen Sie zunächst, ob der Lieferumfang vollständig ist und der Artikel keinerlei Beschädigungen aufweist. Im Zweifelsfalle be­nutzen Sie den Artikel nicht und kontaktieren Sie eine Servicestelle.
Zum Lieferumfang gehören:
Verpackungen sind wiederverwertbar oder können dem Rohstoff­kreislauf zurückgeführt werden. Bitte entsorgen Sie nicht mehr benötigtes Verpackungsmaterial ordnungsgemäß. Sollten Sie beim Auspacken einen Transportschaden bemerken, setzen Sie sich bitte sofort mit Ihrem Händler in Verbindung.
höhenverstellbaren Duschstuhl SCR
höhenverstellbare Duschstuhl SCR
Anti-Rutsch-Fußkappen
1
Sitzfläche (HDPE), ca. 48 x 28,5 cm 1 Rückenlehne (HDPE), ca. 39,5 x 22,5 cm 4 Schrauben M6 x 60 5 Schrauben M6 x 35 5 Unterlegscheibenø6mm 2 Aluminium-Rohre (unterhalb der Sitzfläche) 2 Aluminium-Rohre (für die Rückenlehne) 4 Standbeine inkl. Kunststoff-Endkappen 1 Kombi-Werkzeug (Innensechskant / Schraubendreher) 1 Gebrauchsanweisung
und höhenverstellbare Standbeine.
ausgestattet.
MEDISANA
ist leicht montierbar
MEDISANA
Artikel haben,
WARNUNG Achten Sie darauf, dass die Verpackungsfolien nicht in die
Hände von Kindern gelangen! Es besteht Erstickungsgefahr!
WARNUNG Überprüfen Sie den Artikel vor jeder Benutzung auf
Beschädigungen und den korrekten Sitz der Ver­schraubungen. Benutzen Sie den Artikel im Zweifelsfalle nicht mehr, es besteht Verletzungsgefahr!
3
DE
2. Anwendung
2.2 Aufbau
Entnehmen Sie alle Teile dem Karton und legen Sie diese übersicht­lich nebeneinander. Wir empfehlen, für die Montage einen Karton o.ä. als Unterlage zur Schonung des Bodenbelags unterzulegen. Montieren Sie dann wie auf der Abbildung 1 dargestellt, die Stand­rohre auf der Unterseite der Sitzfläche mit zunächst nur 1 Schraube M6 x 35 und 1 Unterlegscheibe. Achten Sie darauf, dass die Rohre etwa in der Mitte über Kreuz passgerecht in den Mulden zusammengeschraubt werden müssen.
1
Schraube
M6x35
Unterlegscheibe
Anschließend werden die beiden Aluminium-Rohre für die Rückenlehne wie in Abb. 2 abgebildet mit insgesamt 4 Schrauben M6 x 35 und 4 Unterlegscheiben befestigt.
2
Schraube
M6x35
Unterlegscheibe
Schraube
M6x35
Nun müssen die Aluminium-Rohre der Rückenlehne durch die Ösen der Rohre unter dem Sitz geschoben und wie in Abb. 3 dargestellt mit Hilfe von insgesamt 4 Schrauben M6 x 60 fixiert werden.
4
2. Anwendung
3
Schraube
M6x60
Schraube
M6x60
Schraube
Abb. 4 zeigt das Aufschieben der 4 Standbeine. Die Beine sind höhenverstellbar - je nach Ihrem persönlichen Bedarf. Bitte ziehen Sie diese aus, indem Sie den Druckknopf eindrücken und jedes Standbein in die gewünschte Position nach oben oder unten verschieben. Achten Sie darauf, dass alle Standbeine sich in der gleichen Höhe befinden und der Sicherungsknopf wieder vollständig eingerastet ist! Drehen Sie nun den Duschstuhl um und stellen Ihn auf die Standbeine.
Schraube
M6x60
M6x60
DE
4
WARNUNG Überprüfen Sie den Artikel vor jeder Benutzung auf
Beschädigungen und den korrekten Sitz der Ver­schraubungen. Benutzen Sie den Artikel im Zweifelsfalle nicht mehr, es besteht Verletzungsgefahr!
5
DE
2. Anwendung
2.3 Höheneinstellung
Sitzhöhe verstellbar
in 8 Stufen von
ca. 35,5 bis ca. 46 cm
Die Beine können in der Höhe verstellt werden, indem Sie den Druckknopf eindrücken und jedes Standbein in die gewünschte Position nach oben oder unten verschieben. Achten Sie darauf, dass alle Standbeine sich in der gleichen Höhe befinden und die Sicherungsknöpfe wieder vollständig eingerastet sind!
69,5 cm
~87cm
35,5 cm
~46cm
WARNUNG Kontrollieren Sie vor jeder Benutzung, ob die Höhenein-
stellung auf jeder Seite gleich ist und die Standbeine richtig eingerastet sind. Stellen Sie sicher, dass der Duschhocker einen sicheren, ebenen und rutschfesten Stand hat!
6
3. Pflege / 4. Technische Daten / 5. Entsorgung
DE
3. Pflege
4. Technische
Daten
ACHTUNG
Verwenden Sie zur Reinigung keine aggressiven Reinigungs­mittel, sondern beseitigen Sie Verschmutzungen und Staub mit einem weichen evtl. leicht feuchten Tuch, ggf. kann bei hartnäckigen Verschmutzungen ein haushaltsüblicher Neutralreiniger verwendet werden.
Trocknen Sie den Artikel nach einer feuchten Reinigung und nach jeder Benutzung sorgfältig! Im Falle einer infektiösen Verunreinigung sollte der Artikel mit den üblichen alkoholischen Desinfektionsmitteln behandelt werden.
WARNUNG Vor jeder Benutzung müssen alle Verschraubungen geprüft
und ggf. nachgezogen werden. Bei sichtbaren Beschädi­gungen darf der Artikel bis zur fachmännischen Instand­setzung bzw. Austausch nicht mehr benutzt werden.
Name und Modell: MEDISANA
Max. Tragfähigkeit: Abmessungen L xBxHca.: Sitzgröße ca.: Sitzhöhe:
Gewicht ca.: Artikel Nr.: EAN-Nr.:
Höhenverstellbarer Duschstuhl SCR 100 kg
51x48x69,5-87cm 48 x 28,5 cm verstellbar in 8 Stufen von ca. 35,5 bis ca. 46 cm 2,8 kg 48220 40015588 548220
Im Zuge ständiger Produktverbesserungen behalten wir uns technische und gestalterische Änderungen vor.
5. Entsorgung
Dieser Artikel entspricht den Vorgaben der EU-Richtlinie 93/42/EWG. Er erfüllt die Norm EN 12182 „Technische Hilfen für behinderte Menschen“
Bitte beachten Sie die aktuelle Gesetzeslage zur umweltgerechten Entsorgung.
Der Artikel sollte über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb bzw. eine Entsorgungseinrichtung Ihrer Gemeinde entsorgt werden.
7
DE
6. Garantie
6. Garantie
Garantie- und Reparatur­bedingungen
Bitte wenden Sie sich im Garantiefall an Ihr Fachgeschäft oder direkt an eine Servicestelle. Sollten Sie den Artikel einsenden müssen, so geben Sie bitte den Defekt an und legen Sie eine Kopie der Kaufquittung bei.
Es gelten dabei die folgenden Garantiebedingungen:
1. MEDISANAAuf Produkte wird ab Verkaufsdatum eine Garantie für drei
Jahre gewährt. Das Verkaufsdatum ist im Garantiefall durch die Kauf­quittung oder Rechnung nachzuweisen.
2. Mängel infolge von Material- oder Fertigungsfehlern werden innerhalb der
Garantiezeit kostenlos beseitigt.
3. Durch eine Garantieleistung tritt keine Verlängerung der Garantiezeit,
weder für das Gerät noch für ausgewechselte Bauteile, ein.
4. Von der Garantie ausgeschlossen sind:
a. alle Schäden, die durch unsachgemäße Behandlung, z.B. durch Nicht-
beachtung der Gebrauchsanleitung, entstanden sind.
b. Schäden, die auf Instandsetzung oder Eingriffe durch den Käufer oder
unbefugte Dritte zurückzuführen sind.
c. Transportschäden, die auf dem Weg vom Hersteller zum Verbraucher
oder bei der Einsendung an den Kundendienst entstanden sind.
d. Zubehörteile, die einer normalen Abnutzung unterliegen.
5. Eine Haftung für mittelbare oder unmittelbare Folgeschäden, die durch das
Gerät verursacht werden, ist auch dann ausgeschlossen, wenn der Schaden an dem Gerät als ein Garantiefall anerkannt wird.
Im Servicefall wenden Sie sich bitte an:
MEDISANA AG
Itterpark 7-9 40724 Hilden Deutschland Tel.: 0 21 03 - 20 07-60 Fax: 0 21 03 - 20 07-626 eMail: info@medisana.de Internet: www.medisana.de
MEDISANA Service-Center
Feuerbach KG Corneliusstraße 75 40215 Düsseldorf Tel.: 0211 - 38 10 07 (Mo-Do: 9-13 Uhr/14-17 Uhr,
Fr: 9-13 Uhr) Fax: 0211 - 37 04 97 eMail: medisana@t-online.de Internet: www.medisana-service.de
8
1. Safety information
IMPORTANT INFORMATION !
RETAIN FOR FUTURE USE!
Read the instruction manual carefully before using this device, especially the safety instructions, and keep the instruction manual for future use. Should you give this device to another person, it is vital that you also pass on these instructions for use.
Explanation of symbols:
This instruction manual belongs to this device. It contains important information about starting up and operation. Read the instruction manual thoroughly. Non-observance of these instructions can result in serious injury or damage to the device.
WARNING These warning notes must be observed to prevent any injury to the user.
GB
CAUTION These notes must be observed to prevent any damage to the device.
NOTE These notes give you useful additional information on the installation or operation.
Lot number
Manufacturer
Date of manufacture
9
GB
1. Safety information
1.1 Important
When used by another person, make sure, that this person has read and understood the contents of this manual, too. Hand over this manual to the new user as well.
The maximum capacity of this shower chair is 100 kg!
This item is only suitable for the intended use according to this user manual!
Never change the construction of this chair and do not use the chair together with other furnishings!
Do not install additional parts!
This shower chair is designed exclusively for private use at home. It is not suitable for any kind of a commercial use (e.g. in hospitals, homes for the elderly etc)!
Check before each use for any damages and if all screws are tightened correctly. In case of any doubt please do not use the item anymore – there is danger of injury!
Do not attempt to repair any damages without professional assistance. This will invalidate the warranty.
Supervision should always be granted, if the device is used by, on or near children or people who are handicapped and can only make limited use of the device. This item is not a toy!
10
Keep the packaging material away from children. There is danger of suffocation!
The shower chair is not suitable as ladder or step. Do not stand on the device.
Check before each use, whether the shower chair has a solid and even stand. Also check, whether the height-adjustable legs are engaged correctly.
2. Set-up
GB
Thank you very much
2.1 Scope of delivery and packaging
for your confidence in us and congratulations on your purchase! You have acquired a quality product with your purchase of the
MEDISANA height-adjustable shower chair SCR.
This shower chair is easy to set-up and provides safety and comfort in your bathroom. It is equipped with an hygienic seating area, a and height-adjustable legs. Furthermore it is equipped with and with an .
To ensure the best results and long-term satisfaction with your
MEDISANA
operating and maintenance instructions carefully.
Please check first of all that the unit is complete and is not damaged in any way. If in doubt, do not use the appliance. Send it to a service point.
The following parts are included as standard:
The packaging can be reused or recycled. Please dispose properly of any packaging material no longer required. If you notice any transport damage during unpacking, please contact your dealer without delay.
comfortable backrest
anti-skid rubber feet
edgeless surface
item, we recommend that you read the following
1 Seating area (HDPE) approx. 48 x 28,5 cm (18.9 x 11.2”) 1 Backrest (HDPE) approx. 39,5 x 22,5 cm (15.5 x 8.9”) 4 Screws M6 x 60 5 Screws M6 x 35
Washersø6mm(0.23 inch)
5 2 Aluminium tubings (under seat bottom) 2 Aluminium tubings (for the backrest) 4 Legs including r 1 Allen key / screwdriver tool 1 Instruction manual
ubber protection caps for the legs’ ends
WARNING Please ensure, that polybag packing is kept away
from reach of children! Risk of suffocation!
WARNING Check before each use for any damages and if all screws
are tightened correctly. In case of any doubt please do not use the item anymore – there is danger of injury!
11
GB
2. Set-up
2.2 Set-up
Remove all parts from the carton and put them on the floor. We recommend to use an underlying (e.g. carton) in order to protect the floor, carpet etc. Install the legs on the bottom part of the seating area as shown in figure 1 below with 1 screw M6 x 35 and 1 washer. The legs must be screwed together in the centre crosswise with the hollows aligned to each other.
1
Screw
M6x35
Washer
Now the two aluminium tubes for the backrest need to be fixed with 4 screws M6 x 35 and 4 washers (ref. to figure 2).
12
2
Screws
M6x35
Washers
Screws
M6x35
Afterwards slide the aluminium tubes of the backrest through the eyes of the tubes under the seat as shown in figure 3 on next page. Fix the tubes as illustrated with 4 screws M6 x 60.
2. Set-up
3
Screw
M6x60
Screw
M6x60
Screw
M6x60
Figure 4 is showing the installation of the 4 legs. The legs of the shower chair are height-adjustable according to your individual needs. Please pull out the legs by pressing the safety knob and adjusting the leg position up- or downwards. Pay attention, that all legs are adjusted to equivalent height positions on each side and that all safety knobs engaged correctly in the respective drillings. Now please place the item on the legs.
Screw
M6x60
GB
4
WARNING Check before each use for any damages and if all screws
are tightened correctly. In case of any doubt please do not use the item anymore – there is danger of injury!
13
GB
2. Set-up
2.3 Height­adjustment
Seating height adjustable in
8 steps from approx.
35,5 cm (13.9”) to
approx. 46 cm (18.1”)
The legs of the shower chair are height-adjustable according to your individual needs. Please pull out the legs by pressing the safety knob and adjusting the leg position up- or downwards. Pay attention, that all legs are adjusted to equivalent height positions on each side and that all safety knobs engaged correctly in the respective drillings.
69,5-87cm
27.3” - 34.2”
35,5-46cm
13.9” - 18.1”
WARNING Check before each use, whether the seat has a solid
and even stand and whether the height-adjustable legs are engaged correctly at the same height on each side!
14
3. Care / 4. Technical details / 5. Disposal
GB
3. Care
4. Technical
details
CAUTION
If you want to clean this item, do not use any detergents. We recommend cleaning all parts with a smooth, light wet towel only. In case of persistent contamination a neutral cleaner may be used.
Always dry the item thoroughly after each use and cleaning. In case of an infectious contamination the article can be treated with the usual, alcoholic disinfectants.
WARNING
Before each use all screw connections should be examined and screwed tight if necessary. The chair may not be used any longer, if any damages are visible.
Name and model: MEDISANA
Max. capacity: Size L xWxHapprox.:
Seat size approx.:
Seating height:
Weight approx.: Article no.: EAN no.:
Height-adjustable shower chair SCR
100 kg (220.5 lbs) 51x48x69,5-87cm (20.1 x 18.9 x 27.3 - 34.2”) 48 x 28,5 cm (18.9 x 11.2”) Adjustable in 8 steps from approx. 35,5 cm (13.9”) to approx. 46 cm (18.1”) 2,8 kg (6.1 lbs) 48220 40015588 548220
5. Disposal
This item is in accordance with the EU-directive 93/42/EWG. It meets the requirements of the EU standard “Technical aids for disabled persons” (EN 12182)
In accordance with our policy of continual product improvement, we reserve the right for technical and design changes without notice.
Please check local legal requirements for proper disposal.
This item should be disposed off by a certified disposal company only.
15
GB
6. Warranty information
6. Warranty
Warranty and repair terms
Please contact your dealer or service centre in case of a claim under the warranty. If you have to return the unit, please enclose a copy of your receipt and state what the defect is.
The following warranty terms apply:
1. MEDISANA
The warranty period for products is three years from date of purchase. In case of a warranty claim, the date of purchase has to be proven by means of the sales receipt or invoice.
2.
Defects in material or workmanship will be removed free of charge within the warranty period.
3.
Repairs under warranty do not extend the warranty period either for the unit or for the replacement parts.
4.
The following is excluded under the warranty:
a.
All damage which has arisen due to improper treatment, e.g.
nonobservance of the user instructions.
b.
All damage which is due to repairs or tampering by the customer or
unauthorized third parties.
c.
Damage which has arisen during transport from the manufacturer
to the consumer or during transport to the service centre.
d.
Accessories which are subject to normal wear and tear.
5.
Liability for direct or indirect consequential losses caused by the unit are excluded even if the damage to the unit is accepted as a warranty claim.
16
MEDISANA AG
Itterpark 7-9 40724 Hilden Germany Tel.: +49 (0) 2103 / 2007-60 Fax:
+49 (0) 2103 / 2007-626 eMail: info@medisana.de Internet: www.medisana.de
The service centre address is shown on the last page.
1. Consignes de sécurité
REMARQUE IMPORTANTE !
TOUJOURS CONSERVER !
Lisez attentivement le mode d’emploi, et en particulier les consignes de sécurité, avant d’utiliser l’appareil. Conservez bien ce mode d’emploi. Vous pourriez en avoir besoin par la suite. Lorsque vous remettez l’appareil à un tiers, mettez­lui impérativement ce mode d’emploi à disposition.
Légende
Ce mode d’emploi fait partie du contenu de l’appareil. Elle contient des informations importantes concernant sa mise en service et sa manipulation. Lisez l’intégralité de ce mode d’emploi. Le non respect de cette notice peut provoquer de graves blessures ou des dommages de l’appareil.
AVERTISSEMENT Ces avertissements doivent être respectés afin d’éviter
d’éventuelles blessures de l’utilisateur.
FR
ATTENTION Ces remarques doivent être respectées afin d’éviter
d’éventuels dommages de l’appareil.
REMARQUE Ces remarques vous donnent des informations supplémentaires utiles pour l’installation ou l’utilisation.
N° de lot
Fabricant
Date de fabrication
17
FR
1. Consignes de sécurité
1.1 Important
Lorsque vous cédez cet article ou qu'une autre personne utilise cet article, assurez-vous que la personne connaisse le contenu de cette notice et donnez cette notice avec l'article.
Le poids maximal supporté par le tabouret est de 100 kg!
Utilisez uniquement ce tabouret conformément à cette notice.
Ne procédez à aucune modification de sa structure et n'utilisez pas l'article avec d'autres meubles ou objets d'aménagement!
Ne montez aucune autre pièce additionnelle!
Cet article est destiné uniquement à un usage privé. Il ne convient pas à un usage professionnel de quelque nature qu'il soit (cliniques, maisons de retraite, etc.)!
Contrôlez avant chaque utilisation que l'article ne soit pas endommagé et que les vis qui le maintiennent soient stables. En cas de doute, n'utilisez plus cet article ou vous courrez le risque de vous blesser!
Ne procédez à aucune réparation par vous-même, cela annule la garantie. Confiez cet article uniquement à un service de réparation agréé.
L'utilisation de cet article par des enfants, dans leur proximité ou à proximité de personnes pour lesquelles l'utilisation de cet article est limitée doit se faire uniquement sous la surveillance d'une personne pouvant aider l'utilisateur si besoin est. Cet article n'est pas un jouet!
18
Tenez les enfants éloignés de l'emballage. Ils courent le risque de s'asphyxier.
Le tabouret ne doit pas être utilisé comme escalier ou échelle. Ne pas monter sur le tabouret.
Veuillez contrôler avant chaque utilisation que le tabouret soit installé de façon sûre, à plat et qu'il ne glisse pas et que les pieds réglables soient bien enclenchés !
2. Montage
FR
Merci
2.1 Éléments fournis et emballage
Nous vous remercions de votre confiance et vous félicitons de votre achat! La est un produit de haute qualité.
Il se monte facilement et vous procure confort et sécurité en vous permettant de vous asseoir dans votre salle de bain et/ou dans votre douche. Il possède une surface hygiénique, un
confortable
équipé de et d'une
angles ni arêtes
Pour pouvoir profiter pleinement de votre article , nous vous recommandons de lire attentivement les consignes d'utilisation et d'entretien ci-dessous.
Veuillez vérifier tout d'abord que le contenu de l'emballage soit complet et que l'article ne soit pas endommagé. En cas de doute, n'utilisez pas l'article et contactez notre SAV.
Le volume de livraison comprend :
1 Siège (HDPE), environ 48 x 28,5 cm 1 Dossier (HDPE), environ 39.5 x 22.5 cm 4VisM6x60 5VisM6x35 5 Rondellesø6mm 2 Tubes en alu (en-dessous du siège) 2 Tubes en alu (pour le dossier) 4 Pieds & embouts de fermeture en matière plastique 1 Outil universel (tournevis à six pans creux) 1 Mode d'emploi
Les emballages sont recyclables ou peuvent être utilisés en tant que matières secondaires. Veuillez jeter les emballages dont vous n'avez plus besoin aux endroits prévus à cet effet. Si au déballage, vous remarquez une détérioration du produit du fait de son transport, veuillez contacter immédiatement votre revendeur.
chaise de douche SCR réglable en hauteur
MEDISANA
dossier
et des pieds réglables en hauteur. Par ailleurs, il est
capuchons de pied antiglisse surface sans
.
MEDISANA
AVERTISSEMENT Veillez à tenir les emballages hors de portée des enfants!
Ils courent le risque de s'asphyxier.
AVERTISSEMENT
Contrôlez avant chaque utilisation que l'article ne soit pas endommagé et que les vis qui le maintiennent soient stables. En cas de doute, n'utilisez plus cet article ou vous courrez le risque de vous blesser!
19
FR
2. Montage (suite)
2.2 Montage
Retirez tous les éléments du carton et posez-les de façon ordonnée sur le sol. Avant le montage, nous vous recommandons de placer un carton sur le sol pour éviter toute rayure. Montez ensuite les tubes sous le siège avec 1 vis M6 x 35 et 1 rondelle. Assurez-vous que les tubes soient vissés correctement en forme de croix et qu'ils s'insèrent bien dans les rainures (voir fig.1).
1
Vis
M6x35
Rondelle
Ensuite, fixez les deux tubes en alu du dossier du siège avec 4 Vis M6 x 35 et 4 rondelles (voir fig.2).
20
2
Vis
M6x35
Rondelle
Vis
M6x35
Maintenant, insérez les tubes en aluminium du dossier par les œillets des tubes sous le siège et fixez-les à l'aide de 4 vis M6 x 60 (voir fig.3).
2. Montage (suite)
3
Vis
M6x60
Vis
M6x60
M6x60
Pour le montage des 4 pieds, voir fig.4. La hauteur des pieds peut être réglée en fonction de vos besoins personnels. Pour les déplier, appuyez sur chacun des boutons de réglage séparément et faites glisser le pied afférent vers le haut ou vers le bas dans la position souhaitée. Assurez-vous que tous les pieds se situent à la même hauteur et que les boutons de blocage soient complètement enclenchés ! Retournez ensuite la chaise de douche et installez-la.
Vis
M6x60
Vis
FR
4
AVERTISSEMENT Contrôlez avant chaque utilisation que l'article ne soit pas
endommagé et que les vis qui le maintiennent soient stables. En cas de doute, n'utilisez plus cet article ou vous courrez le risque de vous blesser!
21
FR
2. Montage (suite)
2.3
Réglage de la hauteur
Hauteur réglable,
8 niveaux d’env.
35,5 à env. 46 cm
En appuyant sur les boutons de réglage, vous êtes à même de régler la hauteur des pieds en faisant glisser chaque pied vers le haut ou vers le bas dans la position souhaitée. Assurez-vous que tous les pieds se situent à la même hauteur et que les boutons de blocage se soient complètement enclenchés!
69,5 cm
~87cm
35,5 cm
~46cm
AVERTISSEMENT Contrôlez avant chaque utilisation que le réglage de la
hauteur soit partout le même et que les pieds soient bien enclenchés. Assurez-vous que le tabouret soit installé de façon sûre et à plat et qu'il ne glisse pas !
22
3. Entretien / 4. Données techniques / 5. Collecte
FR
3. Entretien
4. Données
techniques
ATTENTION
N'utilisez pas de produits nettoyants agressifs pour nettoyer la poignée. Enlevez les salissures et la poussière au moyen d'un chiffon doux, éventuellement légèrement humide. En cas de salissure tenace, utilisez un produit nettoyant neutre.
Séchez cet article avec soin après chaque nettoyage avec un chiffon humide et après chaque utilisation ! En cas de salissure infectieuse, nettoyez cet article avec un produit commun désinfectant contenant de l'alcool.
AVERTISSEMENT
Avant chaque utilisation, contrôlez les vis et resserrez-les le cas échéant. En cas de dommages visibles de l'article, celui-ci ne doit plus être utilisé jusqu'à complète réparation par une personne qualifiée ou échange.
Nom et modèle: MEDISANA
Chaise de douche réglable en hauteur SCR
Poids max. supporté: Dimensions env. L xIxH: Assise env.: Hauteur env. de l’assise:
Poids env.: Numéro d’article: Numéro EAN:
100 kg 51x48x69,5-87cm 48 x 28,5 cm Réglable, 8 niveaux d'env. 35,5 à env. 46 cm 2,8 kg 48220 40015588 548220
5. Collecte
Cet article correspond aux dispositions de la directive européenne 93/42/ CEE. Il répond à la norme EN 12182 "Aides techniques pour les personnes handicapées".
Afin d'améliorer constamment notre produit, nous nous réservons toutes modifications techniques et structurelles.
Veuillez respecter les dispositions légales quant à la collecte et le traitement des déchets respectueux de l'environnement.
Veuillez ne pas jeter cet article avec vos ordures ménagères mais le déposer dans un centre de retraitement agréé.
23
FR
6. Garantie
6. Garantie
Conditions de garantie et de réparation
En cas de recours à la garantie, veuillez vous adresser à votre revendeur spécialiséou contactez directement le service clientèle. S’il est nécessaire d’expédier l’appareil, veuillez indiquer le défaut constaté et joindre une copie du justificatif d’achat. Les conditions de garantie sont les suivantes:
1.
Une garantie de trois ans à compter de la date d’achat est accordée sur les produits . En cas d’intervention de la garantie, la date d’achat doitêtre prouvée en présentant le justificatif d’achat ou la facture.
2.
Durant la période de garantie, les défauts liés à des erreurs de matériel ou defabrication sont éliminés gratuitement.
3.
Les services effectués sous garantie n’entraînent pas de prolongation de la période de garantie, ni pour l’appareil, ni pour les composants remplacés.
4.
Sont exclus de la garantie:
a.
tous les dommages dus à un usage incorrect, par exemple au nonrespect de la notice d’utilisation.
b.
les dommages dus à une remise en état ou des interventions effectuées parl’acheteur ou par de tierces personnes non autorisées.
c.
les dommages survenus durant le transport de l’appareil depuis le site du fabricant jusque chez l’utilisateur ou lors de l’expédition de l’appareil au service clientèle.
d.
les accessoires soumis à une usure normale (brassard, batteries, piles, etc.).
5.
Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages consécutifs causés directement ou indirectement par l’appareil, y compris lorsque le dommage survenu sur l’appareil est couvert par la garantie.
MEDISANA
24
MEDISANA AG
Itterpark 7-9 40724 Hilden Allemagne Tel.: +49 (0) 2103 / 2007-60 Fax:
+49 (0) 2103 / 2007-626 eMail: info@medisana.de Internet: www.medisana.de
Vous trouvez l’adresse du service clientèle sur la dernière page.
1. Indicazioni di sicurezza
IT
INDICAZIONI IMPORTANTI!
CONSERVARE ASSOLUTAMENTE!
Leggere attentamente le istruzioni per l'uso, soprattutto le indicazioni per la sicurezza prima di impiegare questo articolo e conservare le istruzioni per l'uso per un continuo utilizzo. Quando si dona l'articolo a terzi, occorre dare anche assolutamente le istruzioni per l'uso.
Spiegazione dei simboli
Queste istruzioni per l'uso appartengono al presente articolo. Esse contengono importanti informazioni per il montaggio ed il maneggio. Leggere la presente istruzione completamente. La non osservanza di tale istruzione può causare gravi lesioni oppure danni all'articolo stesso.
AVVERTIMENTO Questi avvertimenti devono essere rispettati per evitare
possibili lesioni a chi utilizza l'articolo.
ATTENZIONE Queste indicazioni devono essere rispettate per evitare
eventuali danni all'articolo.
NOTA Queste avvertenze forniscono utili informazioni per
l'installazione ed il funzionamento.
Numero LOT
Produttore
Data di produzione
25
IT
1. Indicazioni di sicurezza
1.1
Importante
Se date questo articolo ad un'altra persona o se esso viene utilizzato da terzi, assicurarsi che vengano lette le istruzioni per l'uso.
La massima portata dello sgabello per doccia è di 100kg!
Utilizzare lo sgabello per doccia soltanto conforme alle disposizioni osservando le presenti istruzioni per l'uso.
Non apportare modifiche alla costruzione e non utilizzare l'articolo insieme ad altri pezzi di mobili od altri oggetti.
Non montare altri pezzi!
Questo articolo è costruito per l'uso privato in casa. Esso non è adatto per impieghi commerciali (ad. es. cliniche, ospizi ecc)!
Controllare l'articolo prima di ogni utilizzo se presenta danni e se è ben saldo, altrimenti sussiste pericolo di lesione!
Non eseguire riparazioni arbitrari, si annulla il diritto di garanzia. Le riparazioni devono essere effettuate da un punto servizio autorizzato.
Se l'articolo viene utilizzato nelle vicinanze di bambini o vicino a persone con limitazioni nell'uso di quest'ultimo, ciò deve accadere sempre sotto sorveglianza (ed event. con aiuto). Questo articolo non è un giocattolo!
Tenere lontano bambini dal materiale di imballaggio. Esiste pericolo di soffocamento.
26
Lo sgabello non è adatto come scala. Stare all'in piedi sullo sgabello è vietato.
Prima di ogni utilizzo bisogna verificare se lo sgabello per doccia sia posizionato in modo stabile, antiscivolo e piano e se i piedini regolabili in altezza sono incastrati bene!
2. Montaggio
IT
Grazie mille
2.1 Fornitura ed imballagio
per la fiducia accordataci e congratulazioni!
sedia doccia regolabile in altezza SCR
Con la avete acquistato un prodotto di alta qualità.
La sedia per doccia è facilmente montabile e serve alla comodità ed alla sicurezza nel bagno. È dotata di sedile igienico ed ergonomico, e gambe regolabili in altezza. Dispone inoltre di e di .
Al fine di poter utilizzare al meglio e a lungo il vostro articolo
MEDISANA
istruzioni per l'utilizzo e la manutenzione.
Verificare per prima cosa se la fornitura è completa e se l'articolo presenta danneggiamenti. Non utilizzare l'articolo in caso di dubbi e contattare un punto di servizio.
La confezione comprende:
1 sedile (HDPE), ca. 48 x 28,5 cm 1 schienale (HDPE), ca. 39,5 x 22,5 cm 4 viti M6 x 60 5 viti M6 x 35 5 rondelleø6mm 2 tubi in alluminio (sotto al sedile) 2 tubi in alluminio (fper lo schienale) 4 gambe con piedini in plastica 1 set di attrezzi (viti a esagono incassato /cacciavite) 1 manuale d'istruzioni
Gli imballaggi sono riutilizzabili e possono essere riportati nel ciclo della materia prima. Si prega di smaltire regolarmente il materiale da imballaggio inutilizzato. Se vi accorgete di qualche danno da trasporto, è necessario mettersi subito in contatto con il vostro commerciante.
comodo schienale
vi raccomandiamo di leggere attentamente le seguenti
MEDISANA
piedini antiscivolo una superficie liscia
AVVERTIMENTO Tenere lontano bambini dal materiale di imballaggio. Esiste
pericolo di soffocamento.
AVVERTIMENTO Controllare l'articolo prima di ogni utilizzo se presenta
danni e se è ben saldo, altrimenti sussiste pericolo di lesione!
27
IT
2. Montaggio (continuato)
2.2 Montaggio
Togliere tutte le parti dalla confezione e disporle visibilmente una accanto all'altra. Prima del montaggio vi consigliamo di posizionare un cartone o un' altra base sul pavimento per proteggerlo. Proseguire poi con il montaggio come rappresentato nella figura 1 iniziando dai tubi di sostegno nella parte inferiore del sedile con 1 sola vite M6 x 35 e 1 rondella. Avvitare i tubi al centro del sedile formando una croce.
1
Vite
M6x35
Rondella
Infine fissare entrambi i tubi di alluminio per lo schienale come rappresentato nella figura 2 con 4 viti M6 x 35 e 4 rondelle.
28
2
Vite
M6x35
Rondella
Vite
M6x35
Ora fissare i tubi di alluminio dello schienale nei fori dei tubi che si trovano al di sotto del sedile come rappresentato nella figura 3 con l'aiuto di 4 viti M6 x 60.
2. Montaggio (continuato)
3
Vite
M6x60
Vite
M6x60
M6x60
La figura 4 mostra l'apertura delle 4 gambe di appoggio. Le gambe sono regolabili in altezza a seconda delle proprie esigenze. Per aprirle premere il pulsante e spostare le gambe verso l'alto o verso il basso a seconda della posizione desiderata. Controllare che le gambe si trovino tutte alla stessa altezza e che il pulsante di sicurezza ritorni con uno scatto nella sua posizione iniziale! Capovolgere ora la sedia doccia e posizionarla sulle gambe d'appoggio.
Vite
M6x60
Vite
IT
4
AVVERTIMENTO Controllare l'articolo prima di ogni utilizzo se presenta
danni e se è ben saldo, altrimenti sussiste pericolo di lesione!
29
IT
2. Montaggio (continuato)
2.3 Regolazione
dell'altezza
Altezza seduta:
regolabile a 8 livelli da
ca. 35,5 fino a 46 cm
Per regolare l'altezza delle gambe premere il pulsante e spostare le gambe verso l'alto o verso il basso a seconda della posizione desiderata. Controllare che le gambe si trovino tutte alla stessa altezza e che i pulsanti di sicurezza ritornino con uno scatto nella loro posizione iniziale!
69,5 cm
~87cm
35,5 cm
~46cm
AVVERTIMENTO Prima di ogni utilizzo occorre controllare se l'altezza è
uguale ad entrambi i lati e se i piedini sono correttamente incastrati. Assicurarsi che lo sgabello per doccia sia in una posizione piana ed antiscivolo!
30
3. Manutenzione
3. M 4. Dati
anutenzione /
tecnici / 5. Smaltimento
ATTENZIONE
Non utilizzare per la pulizia detergenti aggressivi, eliminare la sporcizia e la polvere con un panno morbido ed eventual­mente umido, per lo sporco più resistente può essere utilizzato un detergente neutro.
Asciugare l'articolo dopo una pulizia umida e in seguito ad ogni utilizzo! In caso di una contaminazione infettiva, occorre trattare l'articolo con i soliti disinfettanti alcolici.
AVVERTIMENTO Prima di ogni utilizzo occorre controllare tutti gli
avvitamenti e stringerli event. a fondo. In caso di danni visibili è vietato utilizzare l'articolo affinché non avviene la riparazione, ossia sostituzione.
IT
4. Dati
tecnici
5. Smaltimento
Nome e modello: MEDISANA
Sedia doccia regolabile in altezza SCR
Max. portata.: Dimensioni L xBxHca.: Dimensione scocca ca.: Altezza seduta:
Peso ca.: Nr. articolo: Nr. EAN:
Questo articolo è conforme alle disposizioni della direttiva UE 93/42/CE. Esso soddisfa la norma EN 12182 „Aiuti tecnici per persone con handicap"
In fase dei continui miglioramenti del prodotto ci riserviamo il diritto di modifiche tecniche e nelle forme.
Rispettare l'attuale situazione della legge per uno smaltimento eco-compatibile.
L'articolo dovrebbe essere smaltito mediante un impianto per lo smaltimento dei rifiuti autorizzato dal vostro comune.
100 kg 51x48x69,5-87cm 48 x 28,5 cm Regolabile a 8 livelli da ca. 35,5 fino a 46 cm 2,8 kg 48220 40015588 548220
31
IT
6. Garanzia
6. Garanzia
Condizioni di garanzia e di riparazione
In caso di garanzia, contattare il vostro rivenditore di fiducia o direttamente il centro di assistenza. Se dovesse essere necessario spedire l’apparecchio, specificare il guasto e allegare una copia della ricevuta di acquisto.
Valgono le seguenti condizioni di garanzia:
1. I prodotti MEDISANA hanno una garanzia di tre anni a partire dalla data di
vendita. La data di acquisto deve essere comprovata in caso di garanzia dalla ricevuta di acquisto o dalla fattura.
2. Durante il periodo di garanzia, i guasti dovuti a errori di materiale o di lavora-
zione vengono eliminati immediatamente.
3. Una prestazione di garanzia non dà diritto al prolungamento del periodo di
garanzia, né per l’apparecchio né per i componenti sostituiti.
4. La garanzia non include: a. tutti i danni risultanti da uso improprio, ad esempio dall’inosservanza delle
istruzioni d’uso,
b. i danni riconducibili a manutenzione o a interventi effettuati dall’acquirente
o da terzi non autorizzati,
c. danni di trasporto verificati durante il trasporto dal produttore al consuma-
tore o durante l’invio al servizio clienti,
d. gli accessori soggetti a normale usura (manicotto, batterie ecc.).
5. È altresì esclusa qualsiasi responsabilità per danni secondari diretti o
indiretti causati dall’apparecchio quando il danno all’apparecchio viene riconosciuto come caso di garanzia.
MEDISANA AG
Itterpark 7-9 40724 Hilden Germania Tel.: +49 (0) 2103 / 2007-60 Fax:
+49 (0) 2103 / 2007-626 eMail: info@medisana.de Internet: www.medisana.de
32
L'indirizzo del Centro Servizio è scritto sull'ultima pagina.
1. Indicaciones de seguridad
¡NOTAS IMPORTANTES!
¡CONSERVAR SIN FALTA!
Antes de utilizar el producto, lea cuidadosamente las instrucciones de uso, en especial las instrucciones de seguridad, y consérvelas para utilización posterior. Si cediera el artículo a terceros, también entregue las instrucciones de uso.
Leyenda
Las instrucciones de uso pertenecen a este artículo. Las mismas contienen informaciones importantes sobre el montaje y la manipulación. Lea todo el contenido de estas instrucciones. El incumplimiento de estas instrucciones puede causar lesiones graves o daños al artículo.
ADVERTENCIA Esta advertencia debe cumplirse para evitar posibles
lesiones al usuario.
ES
ATENCIÓN Esta indicación debe cumplirse para evitar posibles
daños al artículo.
NOTA Estas indicaciones suministran informaciones adicionales útiles para la instalación o para la operación.
Número de LOTE
Fabricante
Fecha de fabricación
33
ES
1. Indicaciones de seguridad
1.1
Importante
En el caso de que ceda este artículo a terceras personas, o de que otra persona lo utilice, asegúrese de que la misma haya leído el contenido de las instrucciones de uso. Éstas deben también entregarse con el artículo.
La máxima carga del taburete para ducha es de 100 kg.
Utilice el taburete para baño sólo de acuerdo con la finalidad prevista, y cumpliendo con las instrucciones de uso.
No realice ninguna modificación constructiva y no utilice el artículo junto con otros muebles u objetos decorativos.
No instale ninguna pieza adicional.
Este artículo está construido exclusivamente para uso domiciliario. No es adecuado para ningún tipo de utilización profesional (p.ej. en clínicas, hogares de ancianos, etc.).
Antes de cada uso, compruebe que el artículo no tenga daños y que las uniones atornilladas estén bien apretadas. En caso de dudas no utilice el artículo, existe peligro de lesiones.
No realice ninguna modificación por cuenta propia. Si lo hiciera, la garantía se cancelará. Las reparaciones deben ser realizadas por centros de servicio autorizados.
En el caso de que el artículo se utilice con niños o en lugar próximo a ellos, o en lugar próximo a personas con discapacidades, siempre deberá hacérselo bajo vigilancia (y eventualmente ayudándolos). Este artículo no es un juguete.
34
Mantenga a los niños fuera del alcance del material de embalaje. Existe peligro de asfixia.
El taburete para ducha no es apropiado para uso como escalón o escalera. No está permitido pararse sobre el taburete.
Antes de cada uso, verifique que el taburete esté firme, no pueda deslizarse, no esté inclinado y que las patas de altura regulable estén bien encajadas.
2. Montaje
ES
¡Muchas gracias!
2.1 Alcance del suministro y embalaje
por su confianza y felicitaciones por la compra.
El taburete para ducha SCR de altura regulable
es un producto de alta calidad producido por .
Este taburete para ducha es fácilmente montable y aumenta el confort y la seguridad en la ducho o en el cuarto de baño. El asiento posee una superficie higiénica y ergonómica, un
cómodo apoyos antideslizantes superficie sin bordes
Para que pueda disfrutar de su artículo durante mucho tiempo, le recomendamos leer cuidadosamente las indicaciones siguientes sobre utilización y cuidados del mismo.
En primer lugar verifique que el suministro esté completo y que el artículo no tenga ningún daño. En caso de dudas no utilice el artículo y póngase en contacto con un centro de servicios.
El suministro incluye:
y patas de apoyo de altura regulable. Además, cuenta con
y con una agudos.
MEDISANA
1 asiento (HDPE) de aprox. 48 x 28,5 cm 1 respaldo (HDPE) de aprox. 39,5 x 22,5 cm 4 tornillos M6 x 60 5 tornillos M6 x 35 5 arandelasø6mm 2 tubos de aluminio (debajo de la superficie del asiento) 2 tubos de aluminio (para el respaldo) 4 patas de apoyo inclusive punteras de plástico 1 herramienta combinada (llave Allen / destornillador) 1 manual de instrucciones de uso
que ha comprado
MEDISANA
respaldo
Los embalajes son reciclables y pueden encaminarse al circuito de reciclado. Elimine el material de embalaje desnecesario de forma adecuada. En el caso de que durante el desembalaje notara algún daño causado por el transporte, póngase inmediatamente en contacto con su distribuidor.
ADVERTENCIA No permita que las láminas del embalaje queden a
disposición de los niños. Existe peligro de asfixia.
ADVERTENCIA
Antes de cada uso, compruebe que el artículo no tenga daños y que las uniones atornilladas estén bien apretadas. En caso de dudas no utilice el artículo, existe peligro de lesiones.
35
ES
2. Montaje (continuado)
2.2 Montaje
Retire todas las piezas de la caja y colóquelas una junto a la otra. Para proteger el revestimiento del suelo durante el montaje, recomendamos utilizar un cartón o similar como base de apoyo. A continuación monte las patas de apoyo en el lado inferior del asiento como se muestra en la figura 1, empleando un tornillo M6 x 35 y una arandela. Observe que los tubos se atornillen en forma de cruz aproximadamente en el medio, para lo cual deben estar adecuadamente encajados en las cavidades.
1
Tornillo
M6x35
Arandela
Después fije los dos tubos de aluminio para el respaldo como se muestra en la figura 2, empleando 4 tornillos M6 x 35 y 4 arandelas.
36
2
Tornillo
M6x35
Arandela
Tornillo
M6x35
Ahora haga pasar los tubos de aluminio del respaldo a través de los orificios de los tubos debajo del asiento y fíjelos con ayuda de 4 tornillos M6 x 60 como se muestra en la figura 3.
2. Montaje (continuado)
3
Tornillo
M6x60
Tornillo
M6x60
Tornillo
M6x60
La figura 4 muestra la forma de introducir las cuatro patas de apoyo. La altura de las patas se puede regular según sus necesidades personales. Para hacerlo, presione el botón hacia dentro y desplace cada pata de apoyo hacia arriba o hacia abajo hasta alcanzar la posición deseada. Preste atención de que todas las patas de apoyo estén en la misma altura y que el botón de seguridad esté nuevamente encajado por completo. Dé vuelta el taburete para ducha y colóquelo sobre las patas de apoyo.
Tornillo
M6x60
ES
4
ADVERTENCIA
Antes de cada uso, compruebe que el artículo no tenga daños y que las uniones atornilladas estén bien apretadas. En caso de dudas no utilice el artículo, existe peligro de lesiones.
37
ES
2. Montaje (continuado)
2.3 Ajuste de la altura
Altura del asiento:
Ajustable en
8 niveles desde aprox.
35,5 hasta aprox. 46 cm
La altura de las patas puede ajustarse. Para ello, presione el botón hacia dentro y desplace cada pata de apoyo hacia arriba o hacia abajo hasta alcanzar la posición deseada. Preste atención de que todas las patas de apoyo estén en la misma altura y que los botones de seguridad estén nuevamente encajados por completo.
69,5 cm
~87cm
35,5 cm
~46cm
ADVERTENCIA Antes de cada uso, controle que el ajuste de la altura de
ambos costados sea igual y que las patas de apoyo estén correctamente encajadas. Asegúrese de que el taburete para ducha se apoye de forma segura, plana y no pueda deslizarse.
38
Cuidados
/3. 4. Datos
técnicos / 5. Eliminación
ES
3. Cuidados
4. Datos
técnicos
ATENCIÓN No utilice ningún producto agresivo para la limpieza.
Elimine la suciedad y el polvo con un paño suave ligeramente húmedo. Para las suciedades tenaces utilice un limpiador neutro de uso domiciliario.
Después de cada uso y de una limpieza húmeda, seque el artículo cuidadosamente. En el caso de que hubiera una suciedad infecciosa, limpie el artículo con un desinfectante común a base de alcohol.
ADVERTENCIA
Antes de cada uso, compruebe las uniones atornilladas y eventualmente reapriételas. En el caso de que hubiera daños visibles, no utilice el taburete hasta su reparación profesional o su sustitución.
N:ombre y modelo MEDISANA
Taburete de altura ajustable para
ducha SCR Máx. capacidad de carga, aprox.: Medidas largo x ancho x altura: Tamaño aprox. del asiento: Altura aprox. del asiento:
Peso aprox.: Art. N°: N° EAN:
100 kg
Aprox. 51 x 48 x 69,5 - 87 cm
48 x 28,5 cm
Ajustable en 8 niveles desde
aprox. 35,5 hasta aprox. 46 cm.
2,8 kg
48220
40015588 548220
5. Eliminación
Este artículo cumple con los requisitos de la Directiva CE 93/42/CEE. También cumple con la norma EN 12182 “Ayudas técnicas para personas discapacitadas.
Sujeto a modificaciones técnicas y de diseño.
Observe las disposiciones legales para una eliminación no contaminante del medio ambiente.
Elimine el artículo a través de una empresa habilitada para esa finalidad o de la oficina de su comunidad para eliminación de objetos.
39
ES
6. Garantía
6. Garantía
Condiciones de garantía y de reparación
Le rogamos consulte con su distribuidor especializado o directamente con el centro de servicio técnico en caso de una reclamación. Si tuviera que remitirnos el dispositivo, le rogamos indique el defecto y adjunte una copia del recibo de compra.
En este caso, se aplicarán las siguientes condiciones de garantía:
1. Con relación a los productos de MEDISANA, se ofrece una garantía por un
período de tres años a partir de la fecha de compra. En caso de una recla­mación, la fecha de compra debe probarse mediante el recibo de compra o la factura.
2. Los defectos de material o de fabricación se eliminarán de forma gratuita
dentro del período de garantía.
3. La aplicación de la garantía no conlleva una extensión del período de garantía,
ni con respecto al dispositivo ni con respecto a los componentes sustituidos.
4. Esta garantía no cubre: a. todos los daños causados por abuso, por ej. por incumplimiento del manual
de uso;
b. los daños debidos a reparaciones o intervenciones por parte del comprador
o terceros no autorizados;
c. los daños de transporte causados durante el transporte del domicilio del
fabricante al consumidor o durante el envío al servicio técnico;
d. accesorios sometidos a un desgaste normal (manguito, pilas, etc.).
5. Se excluye cualquier responsabilidad por los daños directos o indirectos causa-
dos por el dispositivo, aunque el daño en el dispositivo haya sido considerado como una reclamación justificada.
40
MEDISANA AG
Itterpark 7-9 40724 Hilden Alemania Tel.: +49 (0) 2103 / 2007-60 Fax: eMail: info@medisana.de Internet: www.medisana.de
Para la dirección del servicio técnico, consulte la última página.
+49 (0) 2103 / 2007-626
1. Indicações de segurança
INDICAÇÕES IMPORTANTES!
GUARDAR EM TODO O CASO!
Leia cuidadosamente o manual de instruções, nomeadamente as indicações de segurança, antes de utilizar o artigo e guarde o manual de instruções para o utilizar no futuro. Se entregar o artigo a terceiros, entregue também sempre este manual de instruções.
Encontrará de novo os seguintes símbolos no manual de instruções:
Este manual de instruções faz parte deste artigo. Contém informações importantes sobre a estrutura e o manuseamento. Leia estas instruções por completo. A não observância destas instruções pode causar ferimentos graves ou danos no artigo.
AVISO Estas indicações de advertência devem ser respeitadas
para se evitarem possíveis ferimentos no utilizador.
PT
ATENÇÃO Estas indicações devem ser respeitadas para se
evitarem possíveis danos do artigo.
NOTA Estas notas dão-lhe informações adicionais úteis sobre
a instalação ou sobre o funcionamento.
Número de lote
Fabricante
Data de fabrico
41
PT
1. Indicações de segurança
1.1 Importante
Se entregar este artigo a outra pessoa ou deixar que outra pessoa o utilize, assegure-se de que essa pessoa conhece o conteúdo deste manual de instruções e entregue-o juntamente com o artigo.
A capacidade máxima de carga do banco do duche é de 100 kg!
Utilize o banco do duche apenas de acordo com as disposições, observando estas instruções de utilização.
Não efectue alterações na construção e não utilize o artigo juntamente com outras peças de móveis ou de decoração!
Não monte peças adicionais!
Este artigo foi construído apenas para uso privado em casa. Não é adequado para qualquer tipo de utilização comercial (p. ex., em clínicas, lares de idosos, etc.)!
Antes de cada utilização, verifique o artigo quanto a danos e a fixação correcta dos aparafusamentos. Em caso de dúvida, não utilize mais o artigo, existe perigo de ferimentos!
Não efectue reparações por si próprio; caso contrário, extingue-se o direito à garantia. Mande efectuar as reparações apenas por pontos de assistência autorizados.
Se o artigo for utilizado por, em ou nas proximidades de crianças ou junto de pessoas com uma limitação não adequada a esta utilização, tal deve suceder-se sempre sob vigilância (e eventualmente ajuda). Este artigo não é um brinquedo!
42
Mantenha as crianças afastadas do material da embalagem. Existe perigo de asfixia!
O banco do duche não é adequado como substituto de degraus ou escadas. Não é permitido colocar-se em cima do artigo, de pé.
Antes de cada utilização, verifique se o banco de duche está estável, não escorrega e está plano e se as pernas reguláveis em altura estão correctamente engatadas
2. Montagem
PT
Muito obrigado
2.1 Âmbito de
fornecimento e embalagem
pela sua confiança e parabéns!
cadeira para duche SCR de altura ajustável
Com a , adquiriu um produto de qualidade da .
Este cadeira de duche pode ser facilmente montado e serve para proporcionar conforto e segurança ao tomar duche e na casa de banho. Ela possui um assento higiénico e ergonómico, um
confortável
Além disso ela está está equipada com para os pés e uma arredondados.
Para que possa tirar um longo proveito do seu artigo , recomendamos que as instruções abaixo sejam lidas atentamente para a utilização e para o tratamento.
Verifique primeiro se o âmbito de fornecimento está completo e o artigo não tem quaisquer defeitos. No caso de dúvidas, não utilize o artigo e contacte um ponto de assistência.
Volume de fornecimento:
1 assento (HDPE), aprox. 48 x 28,5 cm 1 encosto (HDPE), aprox. 39,5 x 22,5 cm 4 parafusos M6 x 60 5 parafusos M6 x 35 5 arruelas planasø6mm 2 tubos de alumínio (abaixo da superfície do assento) 2 tubos de alumínio (para o encosto) 4 pés, incl. de capas de plástico para as extremidades 1 ferramenta combinada (sextavado interior / chave de fenda) 1 instrução de serviço
As embalagens são recicláveis ou podem ser conduzidas para o circuito de matérias-primas. P.f. remova correctamente para a reciclagem o material da embalagem que já não necessita. Se detectar um dano de transporte ao desembalar, contacte imediatamente o seu comerciante.
e pés de altura ajustável.
MEDISANA
encosto
capas anti-derrapantes
superfície com cantos
MEDISANA
AVI SO Mantenha as crianças afastadas do material da embalagem.
Existe perigo de asfixia!
AVI SO
Antes de cada utilização, verifique o artigo quanto a danos e a fixação correcta dos aparafusamentos. Em caso de dúvida, não utilize mais o artigo, existe perigo de ferimentos!
43
PT
2. Montagem (continuado)
2.2 Montagem
Retirar todas as peças da caixa de papelão e colocá-las, uma ao lado da outra. Recomendamos que, para a montagem, seja colocado um papelão, ou algo semelhante, por baixo, para poupar o soalho. Em seguida deverá montar como apresentado na figura 1, os tubos de pé sobre o lado de baixo do assento; primeiramente com apenas 1 parafuso M6 x 35 e 1 arruela plana. Observe que os tubos sejam aparafusados aproximadamente no centro, de forma cruzada, de modo que caibam nas cavidades.
1
Parafuso
M6x35
Arruela plana
Em seguida, os dois tubos de alumínio, para o encosto, devem ser fixos com 4 parafusos M6 x 35 e 4 arruelas planas, como indicado na fig. 2.
44
2
Parafuso
M6x35
Arruela plana
Parafuso
M6x35
Agora é necessário empurrar os tubos de alumínio do encosto pelos olhais dos tubos sob o assento e fixar com 4 parafusos M6 x 60, como indicado na fig. 3.
2. Montagem (continuado)
3
Parafuso
M6x60
Parafuso
M6x60
Parafuso
A fig. 4 mostra como empurrar os 4 pés. Os pés podem ser ajustados em sua altura – de acordo com a sua necessidades pessoais. Os pés podem ser estendidos, premindo o botão e puxando cada pé para cima ou para baixo, até alcançar a posição desejada. Observe que todos os pés tenham o mesmo comprimento e que o botão de segurança esteja completamente engatado de novo! Agora virar a cadeira de duche e colocá-la sobre os pés.
Parafuso
M6x60
M6x60
PT
4
AVI SO
Antes de cada utilização, verifique o artigo quanto a danos e a fixação correcta dos aparafusamentos. Em caso de dúvida, não utilize mais o artigo, existe perigo de ferimentos!
45
PT
2. Montagem (continuado)
2.3 Ajuste de altura
Altura do assento:
Regulável em 8 níveis de
aprox. 35,5 até
aprox. 46 cm
A altura dos pés pode ser ajustada, premindo o botão e puxando cada pé para cima ou para baixo, até alcançar a posição desejada. Observe que todos os pés tenham o mesmo comprimento e que os botões de segurança estejam completamente engatados de novo!
69,5 cm
~87cm
35,5 cm
~46cm
AVI SO Antes de cada utilização, verifique se a regulação em altura
é igual em cada lado e as pernas de apoio estão correcta­mente engatadas. Assegure-se de que o banco de duche está numa posição segura, plana e que não escorrega!
46
3. / 4. Dados
Conservação
técnicos
/5.
Remoção
PT
3. Conservação
4. Dados
técnicos
ATENÇÃO
Para a limpeza não utilize produtos de limpeza agressivos, mas elimine as sujidadeseopócomumpano macio e, eventualmente, ligeiramente húmido; se necessário, pode utilizar-se um produto de limpeza neutro, habitual para uso doméstico, se as sujidades forem difíceis de retirar.
Seque cuidadosamente o artigo após a limpeza com um pano húmido e após cada utilização! No caso de uma sujidade infecciosa, o artigo deve ser tratado com os produtos de desinfecção habituais alcoólicos.
AVI SO
Antes de cada utilização, verifique o artigo quanto a danos e a fixação correcta dos aparafusamentos. Em caso de dúvida, não utilize mais o artigo, existe perigo de ferimentos!
Nome e modelo: MEDISANA
Cadeira de duche ajustável em altura
SCR Capacidade de carga máx.: DimensõesCxLxAaprox. Tamanho do assento aprox.: Altura do assento:
Peso aprox.: N.º de artigo: N.º EAN:
100 kg
:
51x48x69,5-87cm 48 x 28,5 cm Regulável em 8 níveis de aprox. 35,5 até aprox. 46 cm 2,8 kg 48220 40015588 548220
5. Remoção
Este artigo corresponde às indicações da Directiva EU 93/42/CEE. Satisfaz a norma EN 12182 „Ajudas técnicas para deficientes“
Devido a melhoramentos permanentes nos produtos, reservamo-nos o direito a alterações técnicas e de configuração.
P.f. observe a legislação actual sobre a remoção ecológica para a reciclagem.
O artigo deve ser removido para a reciclagem através de uma empresa de remoção autorizada ou instalações de remoção da sua junta.
47
PT
6. Garantia
6. Garantia
Condições da garantia e de
reparação
Por favor, em caso de garantia, contacte o seu revendedor especializado ou direc­tamente o centro de assistência. Se for necessário enviar o aparelho, por favor, envie o aparelho indicando a avaria e acompanhado de uma cópia do recibo de compra.
Em caso de garantia aplicam-se as seguintes condições:
1. Aos produtos MEDISANA concedemos uma garantia de três anos a partir da
data de compra. Em caso de garantia, a data de compra tem de ser compro­vada através do recibo de compra ou factura.
2. As deficiências devido a erros de material ou de fabricação são eliminadas
gratuitamente dentro do prazo de garantia.
3. Após um serviço de garantia, o prazo da garantia não é prolongado, nem para
o aparelho nem para as peças substituídas.
4. A garantia exclui: a. todos os danos resultantes de manuseamento inadequado como, p.ex., de-
vido ao não cumprimento do manual de instruções.
b. danos resultantes de reparações ou intervenções pelo comprador ou por
terceiros não autorizados.
c. danos de transporte resultantes do percurso entre o fabricanteeoconsumi-
dor ou durante o envio para o serviço de assistência a clientes.
d. componentes exteriores sujeitos a um desgaste normal (braçadeira, pilhas
etc.).
5. Não nos responsabilizamos por danos consequentes directos ou indirectos que são causados pelo aparelho mesmo quando o dano no aparelho é reconhecido como um caso de garantia.
48
MEDISANA AG
Itterpark 7-9 40724 Hilden
Alemanha Tel.: +49 (0) 2103 / 2007-60 Fax: eMail: info@medisana.de Internet: www.medisana.de
Encontrará o endereço do centro de serviços na última página.
+49 (0) 2103 / 2007-626
1. Veiligheidstips
NL
BELANGRIJKE AANWIJZINGEN!
ABSOLUUT BEWAREN!
Lees de gebruiksaanwijzing, en dan vooral de veiligheids­tips zorgvuldig door alvorens het artikel te gebruiken en bewaar de gebruiksaanwijzing voor later gebruik. Wanneer u het artikel aan derden doorgeeft, moet u absoluut ook deze gebruiksaanwijzing doorgeven.
Verklaring van de symbolen
Deze gebruiksaanwijzing hoort bij dit artikel. Ze bevat belangrijke informatie over de opbouw en het instandhouden van dit artikel. Lees de gebruiks­aanwijzing helemaal door. Het niet-naleven van de gebruiksaanwijzing kan leiden tot ernstige verwondingen of schade aan het artikel.
WAARSCHUWING
Deze waarschuwingen moeten in acht genomen worden om mogelijk letsel van de gebruiker te verhinderen.
OPGELET
Deze aanwijzingen moeten in acht genomen worden om mogelijke schade aan het toestel te verhinderen.
TIPS
Deze tips geven u nuttige bijkomende informatie over de installatie of het gebruik.
LOT-nummer
Producent
Fabricagedatum
49
NL
1. Veiligheidstips
1.1
Belangrijk
Wanneer u dit artikel doorgeeft, of het door een andere persoon laten gebruiken, moet u zich ervan vergewissen dat die persoon de inhoud van deze gebruiksaanwijzing kent en overhandigt u de gebruiks­aanwijzing samen met het artikel.
De maximum belastbaarheid van het douchekrukje bedraagt 100kg!
Gebruik het douchekrukje enkel daarvoor waarvoor het bedacht werd en neem deze gebruiksaanwijzing in acht.
Verander de constructie niet en gebruik het artikel niet met andere meubelen en inrichtingsvoorwerpen!
Monteer geen bijkomende onderdelen!
Dit artikel is uitsluitend bedoeld voor privé gebruik thuis. Het is ongeschikt voor welk industrieel gebruik dan ook (bijv. in ziekenhuizen, rusthuizen enz)!
Controleer het artikel voor elk gebruik op beschadigingen en ga na of de schroeven nog stevig vastzitten. Twijfelt u, gebruik het artikel dan niet meer, er bestaat gevaar voor verwondingen!
Voer geen reparaties op eigen houtje uit, doet u dat wel dan vervallen alle garantieaanspraken. Laat reparaties uitsluitend door erkende hersteldiensten uitvoeren.
Wanneer het artikel door, voor of in de buurt van kinderen of mensen met een voor het gebruik beperkende handicap wordt gebruikt, moet dit altijd onder toezicht (en eventueel met hulp) gebeuren. Dit artikel is geen speelgoed!
50
Hou het verpakkingsmateriaal buiten het bereik van kinderen. Er bestaat verstikkingsgevaar!
Het douchekrukje is niet geschikt als trapje of ladder. Het is verboden op het douchekrukje te staan.
Gelieve voor elk gebruik te controleren of het douchekrukje stabiel en op een effen ondergrond staat, of het slipbestendig is en of de in de hoogte verstelbare poten goed op hun plaats geklikt zijn!
2. Montage
NL
Hartelijk dank
2.1 Levering en verpakking
Voor uw vertrouwen en van harte gefeliciteerd! Met het heeft u een kwaliteitsproduct van gekocht.
Dit douchekrukje is makkelijk te monteren en is erg comfortabel en veilig bij het douchen, resp. in de badkamer. Dit douchekrukje heeft een hygiënisch, ergonomisch zitoppervlak; een
comfortabele rugleuning
Is bovendien uitgerust met en een
zonder zijkanten
Opdat u lang plezier zou beleven aan uw product, raden wij u aan de hiernavolgende gebruiks- en onderhoudsaanwijzingen zorgvuldig door te lezen.
Controleer eerst of de levering volledig is en het artikel niet beschadigd werd. Twijfelt u, neemt u dan contact op met een hersteldienst.
Levering bevat:
Verpakkingen zijn herbruikbaar en kunnen worden gerecycleerd. Verpakkingsmateriaal dat u niet meer nodig heeft, op de voorgeschreven wijze verwerken. Wanneer u bij het uitpakken transportschade bemerkt, moet u dit onverwijld aan uw handelaar melden.
in de hoogte verstelbare douchekrukje SCR
MEDISANA
en in de hoogte verstelbare standpoten.
antislipvoetjes oppervlak
.
MEDISANA
1 zitoppervlak (HDPE), ca. 48 x 28,5 cm 1 rugleuning (HDPE), ca. 39,5 x 22,5 cm 4 schroeven M6 x 60 5 schroeven M6 x 35 5 onderlegschijvenø6mm 2 aluminium buizen (onder zitoppervlak) 2 aluminium buizen (voor de rugleuning) 4 standpoten incl. kunststoffen voetjes 1 combiwerktuig (binnenzeskant/schroevendraaier) 1 gebruiksaanwijzing
WAARSCHUWING Hou het verpakkingsmateriaal buiten het bereik van
kinderen. Er bestaat verstikkingsgevaar!
WAARSCHUWING Controleer het artikel voor elk gebruik op beschadigingen
en ga na of de schroeven nog stevig vastzitten. Twijfelt u, gebruik het artikel dan niet meer, er bestaat gevaar voor verwondingen!
51
NL
2. Montage
2.2 Montage
Haal alle onderdelen uit het karton en leg ze overzichtelijk naast elkaar. Wij raden u aan bij de montage een karton op de grond te leggen om de vloerbekleding te beschermen. Monteer zoals afgebeeld op afbeelding 1, de standbuizen op de onderkant van het zitoppervlak met voorlopig 1 schroef M6 x 35 en 1 onderlegschijf. Let erop dat de buizen ongeveer in het midden nauwkeurig in de pan moeten worden vastgeschroefd.
1
Schroef
M6x35
Onderlegschijf
Vervolgens worden de beide aluminium buizen voor de rugleuning bevestigd met in totaal 4 schroeven M6 x 35 en 4 onderlegschijven, zoals getoond op afbeelding 2.
52
2
Schroef
M6x35
Onderlegschijf
Schroef
M6x35
Nu moeten de aluminum buizen van de rugleuning door het oog van de buizen onder het zitoppervlak geschoven worden en, zoals getoond in afbeelding 3, met behulp van in totaal 4 schroeven M6 x 60 gefixeerd worden.
2. Montage
3
Schroef
M6x60
Schroef
M6x60
Schroef
Afbeelding 4 toont hoe de standpoten uitgeschoven worden. De poten zijn volgens uw persoonlijke behoeften, in de hoogte verstelbaar Trek ze uit door op de drukknop te duwen en elke standpoot in de gewenste positie naar boven of naar beneden te schuiven. Let erop dat alle poten zich op gelijke hoogte moeten bevinden en dat de veiligheidsknop weer helemaal op zijn plaats geklikt werd! Draai nu de douchestoel om en plaats hem op de standpoten.
Schroef
M6x60
M6x60
NL
4
WAARSCHUWING
Controleer het artikel voor elk gebruik op beschadigingen en ga na of de schroeven nog stevig vastzitten. Twijfelt u, gebruik het artikel dan niet meer, er bestaat gevaar voor verwondingen!
53
NL
2. Montage
2.3 Hoogte-
instelling
Zithoogete: verstelbaar
in 8 trappen van
ca. 35,5 tot ca. 46 cm
De poten kunnen in de hoogte worden versteld, door op de drukknop te duwen en elke standpoot in de gewenste positie naar boven of naar beneden te schuiven. Let erop dat alle poten zich op gelijke hoogte moeten bevinden en dat de veiligheidsknoppen weer helemaal op hun plaats geklikt werden.
69,5 cm
~87cm
35,5 cm
~46cm
WAARSCHUWING Controleer voor elk gebruik of de hoogte-instelling aan elke
kant dezelfde is en of de poten correct op hun plaats geklikt werden. Vergewis u ervan, dat het douchekrukje veilig op een effen ondergrond staat en niet kan wegschuiven!
54
3. Onderhoud / 4. Technische
gegevens / 5. Afvalverwerking
NL
3. Onderhoud
4. Technische
gegevens
OPGELET
Gebruik geen agressieve schoonmaakmiddelen, maar verwijder vuil en stof met een zacht, eventueel vochtig doekje. Bij eventueel hardnekkig vuil een gewone neutrale allesreiniger gebruiken.
Droog het artikel na elk gebruik en na het schoonmaken met een vochtig doekje zorgvuldig af! Bij een infectieuze vervuiling moet het artikel behandeld worden met een gewoon, alcoholhoudend desinfecteermiddel.
WAARSCHUWING
Voor elk gebruik moet u nagaan of alle schroeven goed vastzitten en ze eventueel vaster aantrekken. Bij zichtbare schade, mag het douchekrukje niet meer gebruikt worden tot het door een vakman werd gerepareerd of tot het werd vervangen.
Naam en model: MEDISANA
M:
ax. draagvermogen Afmetingen L xBxHca. Zitafmetingen ca. Zithoogte
Gewicht ca. Artikel-Nr.: EAN-Nr.:
:
:
:
In de hoogte verstelbaar douchekrukje SCR
100 kg
:
51x48x69,5-87cm 48 x 28,5 cm verstelbaar in 8 trappen van ca. 35,5 tot ca. 46 cm 2,8 kg 48220 40015588 548220
5. Afval­verwerking
Dit artikel voldoet aan de eisen van de EU-Norm 93/42/EWG En aan de norm EN12182 'Technisch hulpmiddel voor gehandicapten'
Wij behouden ons, in het kader van voordurende product­verbetering, het recht voor technische wijzigingen en wijzigingen op gebied van vormgeving door te voeren.
Gelieve de wetgeving in verband met milieuvriendelijke afvalverwerking te respecteren.
Het artikel moet via een erkend afvalverwerkingsbedrijf of via een recyclagebedrijf in uw gemeente verwerkt worden.
55
NL
6. Garantie
6. Garantie
Garantie- en
reparatievoor­waarden
Wendt u zich voor garantiegevallen altijd tot uw leverancier of tot onze klanten­dienst. Moet u het apparaat opsturen, stuur het dan samen met de klacht en een kopie van de aankoopbon naar onze klantendienst.
Voor garantie gelden de volgende voorwaarden:
1. Voor de producten van MEDISANA geldt een garantietermijn van drie jaar
vanaf de datum van aankoop. Deze kan door middel van de verkoopbon of factuur worden aangetoond.
2. Alle klachten, die het gevolg zijn van materiaal of fabricagefouten worden
binnen de garantietermijn gratis verholpen.
3. Een geval van garantie leidt niet tot automatische verlenging van de garantie-
termijn, noch voor het apparaat zelf noch voor de vervangen onderdelen.
4. Uitgesloten van garantie zijn: a. Alle schaden die ontstaan zijn door ondeskundige behandeling, b.v. het niet
op de juiste wijze volgen van de gebruiksaanwijzing.
b.Beschadigingen, die zijn ontstaan door reparaties door de koper of een ander
onbevoegd persoon.
c. Transportschade, die is ontstaan op weg van de verkoper naar de verbruiker
of tijdens het opsturen naar de klantendienst.
d. Toebehoren, die onderhevig zijn aan slijtage (manchet, batterijen enz.).
5. De fabrikant neemt geen verantwoording voor directe of indirecte vervolg-
schade die door het apparaat veroorzaakt wordt. Ook niet als de schade aan het apparaat als garantiegeval erkend is.
MEDISANA AG
Itterpark 7-9 40724 Hilden Duitsland Tel.: +49 (0) 2103 / 2007-60 Fax:
+49 (0) 2103 / 2007-626 eMail: info@medisana.de Internet: www.medisana.de
56
Het adres van de klantendienst vindt u op de laatste pagina.
1. Turvaohjeet
TÄRKEITÄ TIETOJA!
SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET!
Lue tämä käyttöohje, etenkin turvaohjeet, huolellisesti läpi ennen tuotteen käyttöönottoa, ja säilytä ohjeet myöhempää käyttöä varten. Jos luovutat tuotteen jollekulle muulle, anna myös käyttöohje tuotteen mukana.
Kuvan selitys
Käyttöohje on osa tätä tuotetta. Se sisältää tärkeitä tietoja tuotteen käytöstä ja käsittelystä. Lue käyttöohje kokonaan. Ohjeiden seuraamatta jättäminen voi johtaa henkilövahinkoihin tai tuotteen vaurioitumiseen.
VAROITUS Tämä merkki varoittaa mahdollisista vahingoista
tuotteen käyttäjälle.
FI
HUOMIO Tämä merkki varoittaa mahdollisista vaurioista
tuotteelle.
VIHJE Vihjeistä saa hyödyllistä tietoa laitteen asennusta tai
käyttöä varten.
LOT-numero
Laatija
Valmistuspäivämäärä
57
FI
1. Turvaohjeet
1.1
Tärkeää
Jos annat tämän tuotteen eteenpäin tai jos annat jonkun muun käyttää tätä tuotetta, varmista, että hän tietään turvaohjeiden sisällön, ja anna ohje tuotteen mukana.
Suihkujakkaran suurin kuormituskyky on 100 kg!
Käytä jakkaraa määräysten mukaiseen tarkoitukseen ja noudata näitä käyttöohjeita.
Älä tee muutoksia rakenteeseen, äläkä käytä tuotetta muiden huonekalujen tai kalusteiden kanssa!
Älä asenna kahvaan mitään lisäosia!
Tuote on tehty vain yksityiseen kotikäyttöön. Se ei sovellu minkäänlaiseen kaupalliseen tarkoitukseen (esim. sairaaloissa, vanhainkodeissa ym.)!
Tarkasta tuote ennen jokaista käyttöä vaurioiden varalta ja korjaa tarvittaessa ruuvien asentoa. Jos epäilet, ettei laite ole kunnossa, älä käytä sitä, koska saatat loukkaantua vakavasti!
Älä korjaa laitetta itse, koska silloin takuu raukeaa. Jätä korjaukset aina ammattilaisen tehtäväksi.
Jos laite on lasten ulottuvilla tai se on liikuntarajoitteisen henkilön käytössä, laitteen käyttöä on aina valvottava (ja siihen on tarjottava apua). Laite ei ole leikkikalu!
58
Pitäkää pakkausmateriaali pois lasten ulottuvilta. Tukehtumisvaara!
Suihkujakkaraa ei saa käyttää portaina tai tikkaina. Tuotteen päällä ei saa seisoa.
Varmista, että suihkujakkara on asetettu vakaaseen, liukumattomaan ja tasaiseen asentoon, ja että pituussäädettävät jalat on napsautettu oikein paikalleen ennen käyttöä!
2. Asennus
FI
Suurkiitos
2.1 Toimitus ja pakkaus
luottamuksestanne ja onneksi olkoon! Korkeussäädettävä on n laatutuote.
Tämä suihkujakkara on helppo koota ja se tarjoaa miellyttävää turvallisuutta suihkussa ja muuallakin kylpyhuoneessa. Tuolissa on hygieeninen, ergonominen istuin, ja korkeussäädettävät jalat. Lisäksi jalat on ja istuimen reunat on pyöristetty.
Suosittelemme, että luet alla olevat käyttö- ja huolto-ohjeet huolellisesti, jotta voit nauttia -tuotteestasi mahdollisimman pitkään.
Tarkista seuraavaksi, onko toimituspakkaus ehjä, ja ettei tuote ole vahingoittunut kuljetuksen aikana. Jos epäilet tuotteen olevan viallinen, ota yhteys tuotteenmyyjään.
Pakkaus sisältää:
1 istuimen (HDPE), n. 48 x 28,5 cm 1 selkänojan (HDPE), n. 39,5 x 22,5 cm 4 ruuvia M6 x 60 5 ruuvia M6 x 35 5 aluslevyäø6mm 2 alumiiniputkea (istuimen alle) 2 alumiiniputkea (selkänojaan) 4 jalkaa, joissa on liukuestetulpat 1 Kombi-työkalu (kuusioavain /ruuvitaltta) 1 käyttöohjeen
Pakkaus on kierrätettävä. Huolehdi tarpeettoman pakkaus­materiaalin hävittämisestä asianmukaisesti. Jos huomaat purkamisen aikana laitteessa kuljetusvaurioita, ota välittömästi yhteys laitteen myyjään.
suihkutuoli SCR MEDISANA
mukava selkänoja
varustettu liukuesteillä
MEDISANA
VAROITUS Pitäkää pakkausmateriaali pois lasten ulottuvilta.
Tukehtumisvaara!
VAROITUS
Tarkasta tuote ennen jokaista käyttöä vaurioiden varalta ja korjaa tarvittaessa ruuvien asentoa. Jos epäilet, ettei laite ole kunnossa, älä käytä sitä, koska saatat loukkaantua vakavasti!
59
FI
2. Asennus
2.2 Asennus
Pura kaikki osat pakkauksesta ja levitä ne eteesi. Suosittelemme, että käytät pahvilaatikkoa tai vastaavaa asennusalustana lattian suojana. Asenna kuvan 1 mukaisesti jalat istuimen alle yhdellä M6 x 35-ruuvilla ja yhdellä aluslevyllä. Varmista, että keskellä kohtisuoraan ristiin kulkevat putket osuvat uriin, kun ruuvaat ne yhteen.
1
Ruuvi
M6x35
Aluslevy
Kiinnitä alumiiniputket selkänojaan kuvan 2 mukaisesti 4 M6 x 35 ruuvilla ja 4 aluslevyllä.
60
2
Ruuvi
M6x35
Aluslevy
Ruuvi
M6x35
Pujota selkänojan alumiiniputket istuimen alla olevien reikien läpi kuvan 3 mukaisesti ja kiinnitä ne 4 M6 x 60 ruuvilla.
2. Asennus
3
Ruuvi
M6x60
Ruuvi
M6x60
Ruuvi
M6x60
Kuva 4 näyttää, miten 4 jalkaa säädetään. Jalkojen korkeutta voidaan säätää – henkilökohtaisten tarpeidesi mukaan. Paina painonappi alas ja vedä jalkaa ulospäin tai työnnä sisäänpäin, kunnes toivottu korkeus on saavutettu. Varmista, että kaikki jalat ovat yhtä pitkät, ja että painonappi on työntynyt täysin ulos! Käännä suihkutuoli ympäri ja aseta se jalkojensa varaan.
Ruuvi
M6x60
FI
4
VAROITUS
Tarkasta tuote ennen jokaista käyttöä vaurioiden varalta ja korjaa tarvittaessa ruuvien asentoa. Jos epäilet, ettei laite ole kunnossa, älä käytä sitä, koska saatat loukkaantua vakavasti!
61
FI
2. Asennus
2.3
Korkeuden säätäminen
Istuinkorkeus:
säädettävä 5 tasossa
n.35,5-n.46cm
Jalkojen korkeutta voidaan säätää painamalla painonappi alas ja vetämällä tai työntämällä jalka toivottuun korkeuteen. Varmista, että kaikki jalat ovat yhtä pitkät ja kaikki painonapit ovat työntyneet täysin ulos!
69,5 cm
~87cm
35,5 cm
~46cm
VAROITUS Ennen jokaista käyttökertaa, tarkasta, että pituussäätö on
samanlainen joka puolelta, ja että jalat on napsautettu oikein sisään. Varmista, että suihkujakkara on turvallisessa, tasaisessa ja liukumattomassa asennossa!
62
3. 4.
Hoito / Tekniset
tiedot / Hävittäminen
5.
FI
3. Hoito
4. Tekniset
tiedot
HUOMIO
Älä käytä kahvan puhdistamisen voimakkaita puhdistusaineita, vaan puhdista tahrat kostealla rievulla, Jos tahra on tiukassa, voit käyttää tavallista kodin puhdistusainetta.
Kuivaa tuote huolellisesti puhdistamisen ja käytön jälkeen! Jos tuotteeseen on jäänyt tarttuvia epäpuhtauksia, se pitää puhdistaa tavallisella alkoholipitoisella desinfiointiaineella.
VAROITUS Ennen jokaista käyttöä kaikki ruuvit on tarkistettava ja
tarvittaessa tiukattava. Jos tuotteessa on näkyviä vaurioita, älä käytä sitä, ennen kuin ammattilainen on kunnostanut sen, tai olet vaihtanut uuden tilalle.
Nimi ja malli: MEDISANA
Korkeussäädettävä suihkutuoli SCR
Suurin kuormituskyky Mitat P x L x K n. Istuimen koko n. Istuinkorkeus
Paino n. Tuotenumero EAN-Nr.
:
:
:
:
:
:
:
100 kg 51x48x69,5-87cm 48 x 28,5 cm säädettävä 8 tasossa n.35,5-n.46cm 2,8 kg 48220 40015588 548220
5. Hävittäminen
Tämä tuote vastaa EU-direktiiviä 93/42/ETY. Se täyttää normin EN 12182 "Vammaisten apuvälineet” vaatimukset
Pidämme oikeuden tuotteen teknisiin muutoksiin.
Noudata paikallisia lakeja ja asetuksia hävittäessäsi tuotetta.
Tuote on toimitettava hävitettäväksi kunnalliseen jätteidenhuoltolaitokseen.
63
FI
6. Takuu
6. Takuu
Takuu- ja korjausehdot
Käänny takuutapauksessa alan liikkeen tai suoraan asiakaspalveluhuollon puoleen. Jos laite tulee lähettää huoltoon, ilmoita vika ja lähetä laitteen mukana kopio ostokuitista.
Tällöin ovat voimassa seuraavat takuuehdot:
1. MEDISANA-tuotteille myönnetään kolmen vuoden takuu myyntipäiväyksestä.
Myyntipäiväys tulee todistaa takuutapauksessa ostokuitilla tai laskulla.
2. Materiaali- tai valmistusvioista johtuvat puutteet korjataan takuuaikana
maksutta.
3. Takuukorjaus ei pidennä takuuaikaa, ei laitteelle eikä vaihdetulle rakenneosalle.
4. Takuun ulkopuolelle jäävät: a. kaikki vahingot, jotka syntyvät asiattomasta käsittelystä, esim. käyttöohjeen
noudattamatta jättämisestä.
b. Vahingot, joiden syyksi voidaan jäjittää ostajan tai asiattoman kolmannen
osapuolen suorittama kunnossapito tai toimet.
c. Kuljetusvauriot, jotka ovat syntyneet matkalla valmistajalta kuluttajalle tai
asiakaspalveluun lähetettäessä.
d. Lisäosat, jotka ovat alttiina normaalille kulutukselle (mansetti, paristot jne.).
5. Vastuu laitteen aiheuttamista välittömistä tai välillisistä seurausvahingoista
on myös poissuljettu, jos laitteelle aiheutunut vahinko hyväksytään takuu­tapaukseksi.
MEDISANA AG
Itterpark 7-9 40724 Hilden Saksa Tel.: +49 (0) 2103 / 2007-60 Fax: eMail: info@medisana.de Internet: www.medisana.de
+49 (0) 2103 / 2007-626
64
Huoltopalvelun yhteystiedot löytyvät viimeiseltä sivulta.
1. Säkerhetsanvisningar
VIKTIGT PÅPEKANDE!
SKA OVILLKORLIGEN SPARAS!
Läs noga igenom bruksanvisningen, särskilt säkerhetsan­visningarna, innan du använder produkten och spara bruksanvisningen för senare bruk. Se till att lämna med denna bruksanvisning, om du lämnar produkten vidare till tredje person.
Teckenförklaring
Denna bruksanvisning hör till denna produkt. Den innehåller: viktig information för montering och hantering. Läs denna anvisning i sin helhet. Att inte beakta denna anvisning kan leda till svåra olyckor eller skador på produkten.
VARNING Dessa varningspåpekanden måste följas för att
förhindra att användaren eventuellt skadas.
SE
OBSERVERA Dessa varningspåpekanden måste följas för att
förhindra att produkten eventuellt skadas.
ANVISNING Dessa påpekanden ger dig användbar information för
installation eller för användning.
LOT-nummer
Tillverkare
Tillverkningsdatum
65
SE
1. Säkerhetsanvisningar
1.1
Viktigt
Om du lämnar denna produkt vidare eller låter en annan person använda den, se då till att denne känner till innehållet i denna bruksanvisning och överlämna den tillsammans med produkten.
Duschpallens maximala belastbarhet uppgår till 100 kg!
Använd endast duschpallen såsom avsetts under beaktande av denna bruksanvisning.
Gör inga ändringar av konstruktionen och använd inte artikeln tillsammans med annat möblemang eller inredningsföremål!
Montera inga ytterligare delar!
Denna produkt är konstruerad uteslutande för privat bruk hemma. Den är olämplig för varje yrkesmässig användning (t.ex. på sjukhus, servicehus osv.)!
Kontrollera före varje användning om produkten har skador och att skruvanslutningarna sitter korrekt. Använd inte produkten mer om du är tveksam då det annars kan finnas risk för olycksfall!
Genomför inte några reparationer på egen hand, då i sådana fall garantin inte gäller. Låt endast reparationer genomföras på auktoriserade serviceställen.
Om produkten används av, för eller i närheten av barn eller i närheten av människor med begränsning för användningen, bör detta alltid ske under uppsikt (och, i förekommande fall, assistans). Denna produkt är ingen leksak!
66
Håll barn borta från förpackningsmaterial. Det finns risk för kvävning!
Duschpallen är inte lämplig att kliva upp på eller som stege. Att stå på artikeln är inte tillåtet.
Vänligen kontrollera före varje användning att duschpallen är stabil och halksäker samt att den står plant så att de höjdinställningsbara benen är rätt inställda!
2. Montering
SE
Tack
2.1 Leveransomfång och förpackning
för visat förtroende och gratulationer! Du valde en kvalitetsprodukt från när du bestämde dig för .
duschstolen SCR med ställbar höjd
Denna duschpall är lätt att montera och gagnar komforten och säkerheten i duschen resp. i badrummet. Den har en hygienisk, ergonomisk sittyta, ett och ställbara ben. Den är dessutom utrustad med halkskydd och en .
kantlös yta
Vi rekommenderar att du läser anvisningarna nedan beträffande användning och skötsel noga så att du får glädje av din
MEDISANA
Var god kontrollera först, att alla delar finns i förpackningen och att produkten inte uppvisar några som helst skador. Använd i tveksamma fall inte artikeln och kontakta ett serviceställe.
I leveransen ingår:
1 sits (HDPE), ca 48 x 28,5 cm 1 ryggstöd (HDPE), ca 39,5 x 22,5 cm 4 skruvar M6 x 60 5 skruvar M6 x 35 5 brickorø6mm 2 aluminiumrör (under sitsen) 2 aluminiumrör (för ryggstödet) 4 ben inkl. täckhattar i plast 1 kombi-verktyg (insex/skruvmejsel) 1 bruksanvisning
Förpackningarna kan återanvändas eller lämnas till återvinning. Var god ta hand om förpackningsmaterial, som inte längre behövs, på föreskrivet sätt. Om du vid uppackningen upptäcker en transportskada, var god sätt dig omgående i förbindelse med en försäljare.
artikel under lång tid.
MEDISANA
bekvämt ryggstöd
VARNING
Håll barn borta från förpackningsmaterial. Det finns risk för kvävning!
VARNING Kontrollera före varje användning om produkten har skador
och att skruvanslutningarna sitter korrekt. Använd inte produkten mer om du är tveksam då det annars kan finnas risk för olycksfall!
67
SE
2. Montering
2.2 Montering
Ta ut alla delar ur kartongen och lägg dem översiktligt bredvid varandra. Vi rekommenderar att man använder en kartong eller liknande som underlägg vid monteringen så att inte golvbeläggningen skadas. Montera sedan rören på undersidan av sitsen, så som visas i bild 1, först med bara en skruv M6 x 35 och en bricka. Tänk på att rören måste skruvas ihop korsvis ungefär i mitten och passa exakt i uttagen.
1
Skruv
M6x35
Bricka
Därefter monteras de båda aluminiumrören till ryggstödet med totalt fyra skruvar M6 x 35 och fyra brickor, se bild 2.
68
2
Skruv
M6x35
Bricka
Skruv
M6x35
Nu måste aluminiumrören till ryggstödet skjutas genom öglorna på rören under sitsen och fixeras med hjälp av totalt fyra skruvar M6 x 60, se bild 3.
2. Montering
3
Skruv
M6x60
Skruv
M6x60
Skruv
M6x60
Bild 4 visar hur man skjuter på de fyra benen. Benens höjd kan ställas in – så som man själv vill ha det. Tryck in knappen för att dra ut dem och skjut varje ben uppåt eller neråt till önskat läge. Var noga med att alla benen har samma höjd och att spärrknappen har hakat fast ordentligt igen! Vänd sedan på duschstolen och ställ den på benen.
Skruv
M6x60
SE
4
VARNING
Kontrollera före varje användning om produkten har skador och att skruvanslutningarna sitter korrekt. Använd inte produkten mer om du är tveksam då det annars kan finnas risk för olycksfall!
69
SE
2. Montering
2.3
Höjdinställning
Sitshöjd: inställningsbar
i 8 steg från
cirka 35,5 till cirka 46 cm
Du kan ändra benens höjd genom att trycka in knappen och skjuta varje ben uppåt eller neråt till önskat läge. Var noga med att alla benen har samma höjd och att spärrknapparna har hakat fast ordentligt igen!
69,5 cm
~87cm
35,5 cm
~46cm
VARNING Kontrollera innan varje användning att höjdinställningen är
densamma på alla sidor och att stödbenen hakat i på rätt sätt. Fastställ att duschpallen står säkert, plant och halksäkert!
70
3. 4.
Skötsel / Tekniska
data / Återvinning
5.
SE
3. Skötsel
4. Tekniska
data
OBSERVERA
Använd inga aggressiva rengöringsmedel till rengöring, utan avlägsna smuts och damm med en mjuk, ev. lätt fuktig trasa, vid behov kan ett i handeln förekommande neutralt rengöringsmedel användas vid svårare nedsmutsning.
Torka artikeln noggrant efter fuktig rengöring och efter varje användning! I händelse av infektiös förorening bör artikeln behandlas med vanliga, alkoholhaltiga desinfektionsmedel.
VARNING Före varje användning bör alla skruvförbindningar
kontrolleras och vid behov dras åt. Vid synliga skador får artikeln fram till fackmannamässig reparation resp. utbyte inte längre användas.
Namn och modell: MEDISANA
Max. belastning Mått L xBxHca Sitsstorlek ca Sitthöjd
:
Vikt ca
: Artikelnr: EAN-nr:
:
:
:
Höjdinställbar duschstol SCR
100 kg 51x48x69,5-87cm 48 x 28,5 cm inställningsbar i 8 steg från cirka 35,5 till cirka 46 cm 2,8 kg 48220 40015588 548220
5. Återvinning
Denna artikel motsvarar bestämmelserna i EU-riktlinjen 93/42/EWG. Den uppfyller normen EN 12182 ”Tekniska hjälpmedel för rörelsehindrade“
I samband med produktförbättringar förbehåller vi oss tekniska och konstruktiva ändringar.
Var god följ aktuella bestämmelser för miljövänlig avfallshantering.
Utrangerad artikel bör tas om hand av ett godkänt återvinningsföretag resp. din kommunala återvinningscentral.
71
SE
6. Garanti
6. Garanti
Garanti- och reparationsvillkor
Kontakta inköpsstället vid garantifrågor, eller tag kontakt med kundtjänst direkt. Måste produkten skickas in så bifoga uppgifter om defekten samt en kopia av inköpskvittot.
Följande garantiförutsättningar gäller:
1. MEDISANA produkter lämnas tre års garanti, från inköpsdatum.
Inköpsdatum ska vid garantiförehavanden förevisas med inköpskvitto eller faktura.
2. Felaktigheter på grund av material- eller tillverkningsfel åtgärdas kost
nadsfritt under garantiperioden.
3. Utförande av garantiåtagande leder inte till förlängning av garantiperioden;
detta gäller för produkten själv så väl som för utbytta komponenter.
4. Garantin gäller inte för: a. Alla skador som uppkommer på grund av felaktig hantering, ex. vid
icke beaktande av bruksanvisningen.
b. Skador som kan härledas till iordningsställande eller ingrepp utförda
av köparen eller annan, ej auktoriserad, person.
c. Transportskador som uppkommit under transport från tillverkaren till använ-
daren eller vid insändning till kundtjänst.
d. Tillbehör som utsätts för normalt slitage (manschett, batterier o.s.v.).
5. Ansvar för direkta eller indirekta följdskador som förorsakas av produkten
är uteslutet, även om skadan på produkten godkänns som garantiåtagande.
MEDISANA AG
Itterpark 7-9 40724 Hilden Tyskland Tel.: +49 (0) 2103 / 2007-60 Fax:
+49 (0) 2103 / 2007-626 eMail: info@medisana.de Internet: www.medisana.de
72
Adressen till servicecentret finner du på sista sidan.
1. Οδηγίες ασφαλείας
GR
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ!
ΦΥΛΑΞΤΕ ΟΠΩΣΔΗΠΟΤΕ!
Διαβάστε με προσοχή τις οδηγίες χρήσης, ιδίως τις οδηγίες ασφαλείας πριν τη χρήση του προϊόντος και φυλάξτε τις οδηγίες χρήσης για αργότερη χρήση. Εάν παραχωρήσετε το προϊόν σε τρίτο πρόσωπο παραδώστε οπωσδήποτε και τις οδηγίες χρήσης.
Τα ακόλουθα σύμβολα επεξηγούνται στις οδηγίες χρήσης:
Οι οδηγίες χρήσης ανήκουν σε αυτό το προϊόν. Περιέχουν σημαντικές πληροφορίες για τη συναρμολόγηση και το χειρισμό. Διαβάστε όλες τις οδηγίες. Η μη τήρηση των εν λόγω οδηγιών μπορεί να οδηγήσει σε βαριούς τραυματισμούς ή βλάβες του προϊόντος.
Προειδοποίηση Αυτές οι οδηγίες ασφαλείας θα πρέπει να τηρηθούν
ώστε να αποφευχθούν πιθανοί τραυματισμοί του χρήστη.
Προσοχή Αυτές οι οδηγίες θα πρέπει να τηρηθούν ώστε να
αποφευχθούν ζημιές του προϊόντος.
Πληροφορία Αυτές οι υποδείξεις σας παρέχουν επιπρόσθετα
χρήσιμες πληροφορίες για την εγκατάσταση ή τη λειτουργία.
Αριθμός παρτίδας (LOT)
Κατασκευαστής
Ημερομηνία κατασκευής
73
GR
1. Οδηγίες ασφαλείας
1.1
Σημαντικό
Εάν παραχωρήσετε το προϊόν σε κάποιον άλλον ή επιτρέψετε τη χρήση σε τρίτο πρόσωπο εξασφαλίστε ότι γνωρίζει τις οδηγίες χρήσης και παραδώστε τις μαζί με το προϊόν.
Η μέγιστη εφαρμοζόμενη δύναμη του σκαμπό ντους είναι 100 kg!
Χρησιμοποιήστε το σκαμπό ντους όπως προβλέπεται, τηρώντας αυτές τις οδηγίες χρήσης.
Μην προβαίνετε σε τροποποιήσεις της κατασκευής και μην χρησιμοποιείτε το προϊόν σε συνδυασμό με άλλα έπιπλα ή αντικείμενα εξοπλισμού!
Mην τοποθετείτε πρόσθετα μέρη!
Το προϊόν αυτό κατασκευάστηκε αποκλειστικά για την ιδιωτική χρήση στο σπίτι. Δεν ενδείκνυται για κάθε είδος επαγγελματικής χρήσης (π.χ. σε νοσοκομεία, οί κους ευγηρίας κτλ.)
Πριν από κάθε χρήση ελέγξτε το προϊόν για ζημιές και τη σωστή θέση των βιδω τών συνδέσεων. Σε περίπτωση αμφιβολιών να μην χρησιμοποιείται πλέον το προ ϊόν, διότι υπάρχει κίνδυνος τραυματισμού!
Η εγγύηση παύει να ισχύει σε περίπτωση αυθαίρετων επισκευών. Οι επισκευές να εκτελούνται μόνο από εξουσιοδοτημένα κέντρα εξυπηρέτησης.
Η χρήση του προϊόντος εν παρουσία παιδιών ή από παιδιά ή άτομα που διαθέτουν περιορισμένη ικανότητα χρήσης του προϊόντος να εκτελείται πάντα υπό επίβλεψη (και εφόσον απαιτείται να παρέχεται υποβοήθηση). Αυτό το προϊόν δεν είναι παιχνίδι!
-
-
-
74
Κρατήστε το υλικό συσκευασίας μακριά από παιδιά. Υπάρχει κίνδυνος ασφυξίας!
Το σκαμπό ντους δεν ενδείκνυται ως υποκατάστατο σκάλας. Απαγορεύεται η όρθια στάση πάνω στο σκαμπό.
Παρακαλούμε να ελέγχετε πριν από κάθε χρήση αν το σκαμπό είναι σταθερό και τοποθετημένο σε αντιολισθητικό και επίπεδο έδαφος καθώς και αν τα πόδια που ρυθμίζονται σε ύψους έχουν εφάψει καλά!
2. Τοποθέτηση
GR
Σας ευχαριστούμε
2.1 Σύνολο
αποστολής και συσκευασία
για την εμπιστοσύνη σας και συγχαρητήρια! Με την επιλογή της καρέκλας ντουζιέρας με ρυθμιζόμενο ύψος αγοράσατε ένα προϊόν άριστης ποιότητας της .EDISANA
Αυτό το σκαμπό ντουζιέρας τοποθετείται εύκολα και παρέχει άνεση και ασφάλεια στο ντους ή στο μπάνιο. Διαθέτει υγιεινή, εργονομική καθιστική επιφάνεια, ένα άνετο ερεισίνωτο και πόδια ρυθμιζόμενα σε ύψος. Επιπλέον είναι εξοπλισμένη με αντιολισθητικές καλύπτρες ποδιών και επιφάνεια χωρίς γωνίες.
Για να απολαύσετε για πολύ καιρό το προϊόν της που έχετε επιλέξει, σας συνιστούμε να διαβάσετε προσεκτικά τις πληροφορίες που ακολουθούν περί χρήσης και φροντίδας.
Παρακαλούμε ελέγξτε την πληρότητα του συνόλου αποστολής και σιγουρευτείτε ότι το προϊόν δε φέρει ελαττώματα. Σε περίπτωση αμφιβολιών μην χρησιμοποιείτε το προϊόν και επικοινωνήστε με το κέντρο εξυπηρέτησης.
Το σύνολο αποστολής περιέχει:
1 καθιστική επιφάνεια (HDPE), περ. 48 x 28,5 cm 1 ερεισίνωτο (HDPE), περ. 39,5 x 22,5 cm 4 βίδες M6 x 60 5 βίδες M6 x 35 5 Ροδέλες 2 σωλήνες αλουμινίου (κάτω από την καθιστική επιφάνεια) 2 σωλήνες αλουμινίου (για το ερεισίνωτο) 4 πόδια συμπ. πλαστικών καλυπτρών 1 Εργαλείο Kombi (εσωτερικό εξάγωνο / κατσαβίδι) 1 Οδηγίες χρήσης
ø6mm
SCR
M
MEDISANA
Οι συσκευασίες είναι επαναχρησιμοποιήσιμες ή μπορούν να ανακυκλωθούν στον κύκλο πρώτων υλών. Σας παρακαλούμε να αποσύρετε το υλικό συσκευασίας που δεν χρησιμοποιείται πλέον σύμφωνα με τους κανονισμούς. Σε περίπτωση που κατά την αφαίρεση της συσκευής από τη συσκευασία διαπιστώσετε κάποια βλάβη οφειλόμενη στη μεταφορά, παρακαλούμε να απευθυνθείτε αμέσως στον έμπορο σας.
Προειδοποίηση
Κρατήστε το υλικό συσκευασίας μακριά από παιδιά. Υπάρχει κίνδυνος ασφυξίας!
Προειδοποίηση
Πριν από κάθε χρήση ελέγξτε το προϊόν για ζημιές και τη σωστή θέση των βιδω τών συνδέσεων. Σε περίπτωση αμφιβολιών να μην χρησιμοποιείται πλέον το προ ϊόν, διότι υπάρχει κίνδυνος τραυματισμού!
-
-
75
GR
2. Τοποθέτηση
2.2 Τοποθέτηση
Βγάλτε όλα τα μέρη από το χαρτόνι και τοποθετήστε τα δίπλα δίπλα. Για τη συναρμολόγηση προτείνουμε ένα χαρτόνι ως βάση, ώστε να μη φθαρεί το υπέδαφος. Συναρμολογείστε στη συνέχεια τους σωλήνες στήριξης, όπως περιγράφεται στην εικόνα 1, στο κάτω μέρος της καθιστικής επιφάνειας με αρχικά 1 βίδα M6 x 35 και 1 ροδέλα. Προσέξτε οι σωλήνες να βιδωθούν σταυρωτά περίπου στη μέση στις κοιλότητες, ώστε να ταιριάζουν απόλυτα.
1
Βίδα
M6x35
Ροδέλα
Στη συνέχεια στερεώνονται οι δύο σωλήνες αλουμινίου για το ερεισίνωτο, όπως περιγράφεται στην εικόνα 2 με συνολικά 4 βίδες M6 x 35 και 4 ροδέλες.
76
2
Βίδα
M6x35
Ροδέλα
Βίδα
M6x35
Τώρα οι σωλήνες αλουμινίου του ερεισίνωτου θα πρέπει να περαστούν μέσα από τις θηλιές των σωλήνων κάτω από το κάθισμα και, όπως περιγράφεται στην εικόνα 3, να στερεωθούν με συνολικά 4 βίδες M6 x 60.
2. Τοποθέτηση
3
Βίδα
M6x60
Βίδα
M6x60
Βίδα
M6x60
Η εικόνα 4 δείχνει την ανάσυρση των τεσσάρων ποδιών. Τα πόδια ρυθμίζονται σε ύψος - σύμφωνα με τις προσωπικές σας ανάγκες. Παρακαλούμε να τραβήξετε τα πόδια προς τα έξω, πιέζοντας το κουμπί προς τα μέσα και σπρώχνοντας το κάθε πόδι στην επιθυμητή θέση προς τα πάνω ή κάτω. Δώστε προσοχή τα πόδια να βρίσκονται στο ίδιο ύψος και το κουμπί ασφαλείας να έχει εφάψει καλά. Τώρα γυρίστε την καρέκλα ντουζιέρας ανάποδα και τοποθετήστε την πάνω στα πόδια.
Βίδα
M6x60
GR
4
Προειδοποίηση
Πριν από κάθε χρήση ελέγξτε το προϊόν για ζημιές και τη σωστή θέση των βιδω τών συνδέσεων. Σε περίπτωση αμφιβολιών να μην χρησιμοποιείται πλέον το προ ϊόν, διότι υπάρχει κίνδυνος τραυματισμού!
-
-
77
GR
2. Τοποθέτηση
2.3
Ρύθμιση ύψους
Ρυθμιζόμενο ύψος
καθίσματος: από περ.
3 ,5 μέχρι περ. 4 cm56
Τα πόδια μπορούν να ρυθμιστούν στο ύψος, πιέζοντας το κουμπί προς τα μέσα και σπρώχνοντας το κάθε πόδι στην επιθυμητή θέση προς τα πάνω ή κάτω. Προσέχετε όλα τα πόδια να βρίσκονται στο ίδιο ύψος και τα κουμπιά ασφαλείας να βρίσκονται στη σωστή θέση.
Προειδοποίηση
Ελέγξτε πριν από κάθε χρήση το ύψος σε κάθε πλευρά να είναι ίδιο και αν τα πόδια είναι στη σωστή θέση. Βεβαιωθείτε ότι τα κάτω άκρα του σκαμπό εφάπτουν σταθερά στο πάτωμα!
69,5 cm
~87cm
35,5 cm
~46cm
78
3. / 4. /
Συντήρηση Τεχνικά στοιχεία
5.
Οδηγίες για τη διάθεση
GR
3. Συντήρηση
4.
Τεχνικά στοιχεία
Προσοχή
Μην χρησιμοποιείτε ισχυρά καθαριστικά μέσα, άλλα αφαιρέστε βρομιές και σκόνη με ένα μαλακό πανί, ενδεχομένως ένα ελαφρώς νωπό πανί. Κατά περίσταση μπορεί να γίνει χρήση και ενός ουδέτερου καθαριστικού οικιακής χρήσης για δύσκολους λεκέδες.
Στεγνώνετε προσεκτικά το προϊόν μετά από υγρό καθαρισμό και μετά από κάθε χρήση! Σε περίπτωση λοιμωδών ακαθαρσιών η συσκευή να καθαρίζεται με ένα συνηθισμένο αλκοολούχο απολυμαντικό.
Προειδοποίηση
Πριν από κάθε χρήση να ελέγχονται όλες οι βιδωτές συνδέσεις και εφόσον απαιτείται να συσφίγγονται. Όταν το προϊόν φέρει ορατές ζημιές να μη χρησιμοποιείται πλέον έως ότου επισκευαστεί από τον ειδικό ή αντικατασταθεί.
Όνομα και μοντέλο: MEDISANA
Καρέκλα ντουζιέρας ρυθμιζόμενου
ύψους SCR μέγ. εφαρμοζόμενη δύναμη Διαστάσεις (Μ x Π x Υ) περ. Μέγεθος καθίσματος περ. Ύψος καθίσματος
Βάρος περ. Κωδικός προϊόντος: Αριθμός EAN:
:
:
:
100 kg
:
51x48x69,5-87cm
:
48 x 28,5 cm Ρυθμιζόμενο ύψος καθίσματος: από περ. 3 ,5 μέχρι περ. 4 cm56 2,8 kg 48220 40015588 548220
5.
Οδηγίες για τη διάθεση
Το προϊόν αυτό ανταποκρίνεται στις προδιαγραφές της ευρωπαϊκής οδηγίας 93/42/ΕΟΚ. Πληροί το ευρωπαϊκό πρότυπο EN 12182 «Τεχνικά βοηθήματα για άτομα με ειδικές ανάγκες».
Στο πλαίσιο συνεχών βελτιώσεων των προϊόντων διατηρούμε το δικαίωμα τεχνικών ή σχηματικών τρο ποποιήσεων.-
Παρακαλούμε να προσέχετε την ισχύουσα νομοθεσία περί περιβαλλοντικά ορθής διάθεσης.
Το προϊόν να διατίθεται για απόρριψη σε νόμιμη εταιρία συλλογής ή σε ειδικό κέντρο του δήμου σας.
79
GR
6. Εγγύηση
6. Εγγύηση
Εγγύηση και όροι επισκευών
80
MEDISANA AG
Itterpark 7-9 40724 Hilden Γερμανία Τηλ.: Fax.: eMail: info@medisana.de Διαδίκτυο: www.medisana.de
Τη διεύθυνση του τμήματος εξυπηρέτησης θα τη βρείτε στην τελευταία σελίδα.
+49 (0) 2103 / 2007-60 +49 (0) 2103 / 2007-626
1. Bezpečnostní pokyny
DŮLEŽITÉ POKYNY!
PE LIV VEJTE!Č Ě USCHO
Před použitím zakoupeného zboží si pozorně přečtěte návod k použití, především bezpečnostní pokyny. Návod uschovejte pro pozdější upotřebení. Pokud předáte produkt třetí osobě, předejte společně s ním i návod k použití.
V předloženém návodu k použití se vyskytují následující symboly:
CZ
Předložený návod k použití je určen Obsahuje informace jeho manipulaci. Přečtěte si celý návod k použití. Nerespektování pokynů v návodu může vést k vážným úrazům nebo p
VAROVÁNÍ Tato výstražná upozornění je nutné dodržovat, aby
nedošlo k případnému zranění uživatele.
POZOR Tento pokyn je nutné dodržovat, aby nedošlo k
p.řípadnému poškození výrobku
UPOZORN NÍĔ Tyto pokyny vám poskytnou užitečné dodatečné
informace týkající se instalace nebo použití.
Číslo LOT
důležité pro sestavení a
uvedených
oškození výrobku.
pro tento výrobek.
Výrobce
Datum výroby
81
CZ
1. Bezpečnostní pokyny
1.1
Důležité
Pokud tento výrobek předáte dále, nebo ete k užívání jiné osobě, ujistěte se, že dotyčná osoba zná obsah tohoto návodu k použití a předejte jej společně s výrobkem.
Maximální nosnost stoli
Používejte stoličku v souladu s účelem je ho použití a respektujte při tom tento návod
Neprovádějte žádné změny konstrukce a nepoužívejte výrobek společně s jinými kusy nábytku nebo jinými částmi zařízení!
epřipevňujte žádné dodatečné části
N!
Tento výrobek je zkonstruován pouze pro soukromé užívání v domácnosti.
např domovech důchodců atd.
( . v nemocnicích, )!
Před použitím zkontrolujte, zda není poškozen, a proveďte kontrolu správného upevnění sešroubovaných částí. V případě pochybností výrobek nepoužívejte, hrozí nebezpečí úrazu
Svévolně neprovádějte žádné opravy, v takovém případě by zanikl nárok na uplatnění záruky. Za účelem provedení opr autorizované
Je-li výrobek používán dětmi, nebo v blízkosti dětí či osob, jimž v užívání brání nějaké omezení, pak by měla být v dosahu dozorující osoba (a popř. pomocná síla). Tento výrobek není hračka
Není vhodný pro jakýkoli způsob komerčního použití
servisní pracoviště.
čky činí 100 kg!
.
jej poskytn
výrobek
!
avy kontaktujte
!
82
Obalový udušení!
Není vhodné používat s u nebo .
Před každým použitím, prosím, zkontrolujte, zda je stolička zabezpečena proti skluzu, zda rovně a zda výškově nastavitelné noh správně
materiál nenechávejte v blízkosti dětí. Hrozí nebezpečí
toličk do sprchového koutu jako schůdky
žebřík. Není dovoleno na této stoličce stát
je postavena
y v nastavené poloze zapadly!
2. Montáž
CZ
Děkujeme Vám
2.1 Obsah dodávky a obal
za Vaši důvěru a srdečně Vám blahopřejeme!
výškově nastavitelné židličky do sprchy SCR
Koupí jste získali kvalitní výrobek značky .
Instalace této sprchové stoličky je velmi snadná a zajišťuje pohodlí a bezpečnost při sprchování resp. v koupelně. ergonomickou dosedací plochu, pohodlnou opěrku nastavitelné nožičky. Kromě toho je opatřená
násadci na nožičkách
Abyste se ze svého výrobku značky mohli těšit dlouho, níže uvedené pokyny
Nejdříve, prosím, zkontrolujte, zda je obsah dodávky kompletní a zda je dodané zboží bez závad. V případě pochybností výrobek nepoužívejte a kontaktujte oviště
Součástí balení jsou:
Obaly jsou znovu použitelné, nebo je lze recyklovat. Nepoužívané obalové materiály řádně zlikvidujte. Pokud při rozbalování výrobku zjistíte závadu způsobenou při transportu, ihned kontaktujte svého prodejce.
doporučujeme Vám pozorně si přečíst k použití a ošetření.
1 dosedací plocha (HDPE), cca 48 x 28,5 cm 1 opěrka zad (HDPE), cca 39,5 x 22,5 cm 4 šrouby M6 x 60 5 šroubů M6 x 35 5 podložekø6mm 2 hliníkové trubky (pod dosedací plochu) 2 hliníkové trubky (pro opěrku zad) 4 nožičky včetně plastových koncových násadců 1 kombinované nářadí (vnitřní šestihran / šroubovák) 1 návod k použití
a povrchem bez hran.
servisní prac .
MEDISANA
Má hygienickou,
zad a výškově
protiskluzovými
MEDISANA
VAROVÁNÍ Obalový materiál nenechávejte v blízkosti dětí. Hrozí
nebezpečí udušení!
VAROVÁNÍ Před použitím zkontrolujte, zda není poškozen, a
proveďte kontrolu správného upevnění sešroubovaných částí. V případě pochybností výrobek nepoužívejte, hrozí nebezpečí úrazu
!
výrobek
83
CZ
2. Montáž
2.2 Montáž
Vyjměte součásti krabice a přehledně je rozložte vedle sebe. Doporučujeme Vám, abyste pro účely montáže jako podložku krytinu. Poté namontujte s dosedací plochy pomocí 1 šroubu M6 x 35 a 1 podložky, jak je znázorněno . Mějte přitom na paměti, trubka musí být přibližně uprostřed kříž přesně do prohlubní.
všechny z
použili karton, který ochrání Vaši podlahovou
tabilizační trubku na spodní stranu
nejprve jen
na obrázku 1
že sešroubovaná
em
1
Šroub
M6x35
Podložka
Poté připevněte obě hliníkové trubky pro opěrku zad celkem 4 šrouby M6 x 35 a 4 podložkami, jak je znázorněno na obr. 2.
84
2
Šroub
M6x35
Podložka
Šroub
M6x35
Následně opěrk pomocí y pod dosedací plochou na obrázku 3, připevnit celkem 4 šrouby M6 x 60.
musíte hliníkové trubky pro u zad zasunout
oček trubk a, jak je znázorněno
2. Montáž
3
Šroub
M6x60
Šroub
M6x60
Obr. 4 znázorňuje nasunutí 4 nožiček. Nožičky jsou výškově nastavitelné – podle Vaší osobní potřeby. Nastavte je prosím tím způ
a každou nožičku posunete do požadované polohy
knoflík směrem nahoru nebo dolů. Dávejte pozor na to, aby všechny nožičky byly ve stejné výšce a aby bezpečnostní opět kompletně zapadl! Poté židličku otočte a postavte ji na
nožičky.
Šroub
M6x60
Šroub
M6x60
sobem, že stisknete
knoflík
CZ
4
VAROVÁNÍ Před použitím zkontrolujte, zda není poškozen, a
proveďte kontrolu správného upevnění sešroubovaných částí. V případě pochybností výrobek nepoužívejte, hrozí nebezpečí úrazu
!
výrobek
85
CZ
2. Montáž
2.3
Nastavení výšky
Výška sedadla:
nastavitelná
v 8 polohách od
cca 35,5 do cca 46 cm
Výšku nožiček lze nastavit tím způsobem, že stisknete
a každou nožičku posunete do požadované polohy
knoflík směrem nahoru nebo dolů. Dávejte přitom pozor na to, aby všechny nožičky byly ve stejné výšce a aby bezpečnostní
opět kompletně zapadl!
knoflík
69,5 cm
~87cm
35,5 cm
~46cm
VAROVÁNÍ Před každým použitím zkontrolujte, zda je výška na každé
straně stoličky nastavena stejně a zda nohy zapadly do správné polohy. Ujistěte se, zda je stolička umístěna bezpečně, v rovné poloze a zda je zajištěna proti skluzu!
86
3. 4.
Údržba / Technické údaje
5.
Likvidace odpadu
CZ
3. ÚDRŽBA
4.
Technické
údaje
POZOR K čištění madla nepoužívejte agresivní čistící prostředky,
nečistoty a prach odstraňujte měkkým popř. lehce navlhčeným hadříkem. V případě výskytu silného znečištění použijte běžný neutrální čistící prostředek.
Po očištění vlhkým hadříkem a po každém použití madlo důkladně osušte! V případě výskytu infekcí by mělo být madlo ošetřeno běžně dostupným desinfekčním prostředkem s obsahem alkoholu.
VAROVÁNÍ Před každým použitím byste měli zkontrolovat všechny
sešroubované části a popřípadě V případě viditelných závad nesmíte výrobek používat, dokud nebude odborně opraven popř. vyměněn.
Název modelu: MEDISANA
Výškově nastavitelná židlička do
sprchy SCR Max. nosnost
Rozměry Velikost sedací plochy cca Výška sedáku
Hmotnost cca Č. výrobku
EAN:
Č.
:
dxšxvcca
:
:
.:
100 kg
:
51x48x69,5-87cm
:
48 x 28,5 cm nastavitelná v 8 polohách od
cca 35,5 do cca 46 cm 2,8 kg 48220 40015588 548220
je dotáhnout.
5. Likvidace odpadu
Tento výrobek odpovídá podmínkám normy EUsměrnice 93/42/EHS. Splňuje normu EN 12182 „Technická pomoc pro postižené osoby“
V souvislosti s neustálým zdokonalováním výroků si vyhrazujeme právo na provedení technických a uzpůsobujících změn.
Respektujte, prosím, aktuální která je šetrná k životnímu prostředí
Výrobek musí být zlikvidován určeného k likvidaci odpadu, které se nachází ve vaší obci.
znění zákonů o likvidaci odpadu,
.
prostřednictvím speciálního místa
87
CZ
6. Záruka
6. Záruka
Záruční podmínky a podmínky pro provedení oprav
Obra te se prosím v p ípad záruky na sv j specializovaný obchod neboťřěů p ímo na servisní místo. Pokud byste museli p ístroj zaslat, uve te prosímřřď závadu a p iložteř kopii stvrzenky o koupi.
Platí p itom následující záru ní podmínky:řč
1. Na výrobky MEDISANA se poskytuje záruka t i roky od data prodeje.ř
Datum prodeje je nutno v p ípad záruky prokázat stvrzenkou o koupiřě nebo fakturou.
2. Závady v d sledku materiálových nebo výrobních vad se odstra ujíůň
b hem záru ní lh ty zdarma.ěůč
3. Opravou v záruce nedochází k prodloužení záru ní lh ty ani pročů
p ístroj ani pro vym n né komponenty.řěě
4. Ze záruky jsou vylou ené:č
a. veš keré závady, které vznikly neodborným používáním, nap .ř
nedodržováním návodu k použití.
b. závady, které plynou z oprav nebo zásah kupujícím nebo neopráv-ů
n nou t etí osobou.ěř
c. závady vzniklé p i p eprav na cest od výrobce ke spot ebiteliřř ě ě ř
nebo p i zaslání do servisu.ř
d. sou ásti p íslušenství, které podléhají b žnému opot ebení.čř ě ř
5. Ru ení za nep ímé nebo p ímé následné škody, které jsou zp sobenéčř ř ů
p ístrojem, je vylou eno i tehdy, pokud je škoda na p ístroji uznánařřč jako p ípad záruky.ř
88
MEDISANA AG
Itterpark 7-9 40724 Hilden N
ěmecko Tel.: +49 (0) 2103 / 2007-60 Fax:
+49 (0) 2103 / 2007-626 eMail: info@medisana.de Internet: www.medisana.de
Adresy servisních míst najdete na poslední straně.
1. Biztonsági útmutató
FONTOS UTASÍTÁSOK!
FELTÉTLENÜL ŐRIZZE MEG!
Figyelmesen olvassa el a használati útmutatót, különösképpen a biztonsági utasításokat mielőtt használatba veszi a terméket és őrizze meg a útmutatót későbbi alkalmazások céljából. Amennyiben harmadik személynek továbbadja a terméket, feltétlenül adja oda vele a használati útmutatót is.
Jelmagyarázat
A használati útmutató a termék tartozéka. Fontos információkat tartalmaz a felépítéssel és kezeléssel kapcsolatosan. Olvassa el Az útmutató figyelmen kívül hagyása sérülésekhez vagy a termék károsodásához vezethet.
FIGYELMEZTETÉS Ezeket a figyelmeztető utasításokat be kell tartani, hogy
a lehetséges személyi sérüléseket megakadályozzuk.
az útmutatót elejétől a végéig.
használati
súlyos
HU
FIGYELEM Ezeket az utasításokat be kell tartani, hogy a lehetséges terméksérüléseket megakadályozzuk.
MEGJEGYZÉS Ezek a megjegyzések hasznos információkat nyújtanak a szereléshez vagy az üzemeltetéshez.
LOT-szám
Gyártó
Gyártási dátum
89
HU
1. Biztonsági útmutató
1.1 Fontos
Ha a terméket továbbadja vagy átadja más személynek használatra, akkor bizonyosodjon meg arról, hogy az a személy ismeri a használati útmutatót és a terméket az útmutatóval együtt adja át.
A tusoló sámli
A tusoló sámlit utasítás
Ne hajtson végre változtatásokat a konstrukción és ne használja a terméket más bútordarabokkal vagy berendezési tárgyakkal együtt!
Ne szereljen rá további alkatrészeket!
A terméket kizárólag privát, otthoni használatra tervezték. Alkalmatlan bármiféle üzleti alkalmazásra(pl. otthonában, stb.)!
Ellenőrizze a terméket minden használatba vétel előtt sérülések és a csavarkötések megfelelősége szempontjából. Kétséges esetben ne használja
Ne végezzen önhatalmú javításokat, ugyanis akkor megszűnik a garanciára szervizzel végeztessen javításokat a terméken.
Amennyiben a terméket gyermekek vagy gyermekek közelében használják, vagy olyan személyek, amelyeknél használati korlátozás áll fenn, akkor minden esetben g felügyeletről (és adott esetben a segítségről). A termék játékszer!
maximális terhelhetősége 100 kg!
kizárólag rendeltetésszerűen használja a használati
figyelembe vétele mellett.
klinikákban, idősek
a készüléket, sérülés veszélye áll fenn!
vonatkozó igényjogosultság. Kizárólag felhatalmazott
ondoskodni kell a
nem
90
A gyermekeket tartsa távol a csomagolóanyagoktól. Fulladásveszély!
A tusoló sámli helyettesítésére. Ráállás a termékre nem megengedett.
Kérjük, minden használat előtt ellenőrizze, hogy a tusoló sámli stabilan, csúszásmentesen és egyenesen áll, valamint hogy a magasságállítós lábak a helyükre kattantak-e!
nem alkalmas lépcső- vagy létra
2. Szerelés
HU
Köszönjük
2.1 Szállítási
terjedelem és csomagolás
a bizalmát és sok örömet kívánunk! A tusoló székkel
magasságában állítható SCR
a által gyártott minőségi terméket vásárolt.MEDISANA
A tusoló sámli biztonságot szolgálja tusolás ülőfelülett kényelmes háttámlával rendelkezik magasságában állítható álló lábai vannak. Továbbá csúszásmentes lábvégekkel és él nélküli felülettel került kialakításra.
Annak érdekében, hogy öröme legyen a termékben, ajánljuk, hogy gondosan olvassa el az alábbi használati és ápolási utasítást.
Kérjük, ellenőrizze, hogy a szállítási terjedelem teljes-e és terméken semmiféle sérülések nem találhatóak. Kétséges esetben ne használja a terméket és vegye fel a kapcsolatot egy szervizzel.
A szállítási terjedelemhez tartozik:
1 ülőfelület (HDPE), kb. 48 x 28,5 cm 1 háttámla (HDPE), kb. 39,5 x 22,5 cm 4 csavar M6 x 60 5 csavar M6 x 35 5 alátétø6mm 2 alumínium c 2 alumínium cső (a háttámlához) 4 álló láb a hozzá tartozó műanyag végekkel 1 kombi-szerszám (imbusz / csavarhúzó) 1 használati útmutató
A csomagolás újrahasznosítható vagy visszavezethető a nyersanyag csomagolóanyagokat szakszerűen távolítsa el. Amennyiben a kicsomagolás során szállítási sérüléseket tapasztal, azonnal vegye
könnyen szerelhető és a fürdőszobai kényelmet és
közben. Higiénikus, ergonomikus
el, ,
MEDISANA
hogy a
ső (az ülőfelület alá)
körforgásába. Kérjük, a már nem használatos
fel a kapcsolatot a kereskedőjével.
FIGYELMEZTETÉS A gyermekeket tartsa távol a csomagolóanyagoktól.
Fulladásveszély!
FIGYELMEZTETÉS
E
llenőrizze a terméket minden használatba vétel előtt sérülések és a csavarkötések megfelelősége szempontjából. Kétséges esetben ne használja
a készüléket, sérülés veszélye áll fenn!
91
HU
2. Szerelés
2.2 Szerelés
Vegye ki az összes alkatrészt a kartonpapírból és helyezze őket
kinthetően egymás mellé. Ajánlatos a
átte szereléshez egy alátét kartonlapot vagy hasonlót használni a padlóbevonat védelmére. Ezután szerelje az 1. ábra szerint a csöveket az ülőfelület alsó oldalára, 1 db csavar - M6 x 35 - és 1 db alátét alkalmazásával. Ügyeljen arra, hogy a csövek kb. középen keresztben, a bemélyedésbe illeszkedve kerüljenek összecsavarozásra.
1
Csavar
M6x35
Alátét
Végül rögzítse mindkét alumínium csövet
2. ábrának megfelelően, összese és 4 db alátéttel.
n 4 db csavarral - M6 x 35 -
a hátoldalhoz a
92
2
Csavar
M6x35
Alátét
Csavar
M6x35
Ekkor a háttámla alumínium csöveit a csövek fülein keresztül tolja az ülés alá, és a 3. ábrának rögzítse az összesen 4 db csavar - M6 x 60 - segítségével.
megfelelően
2. Szerelés
3
Csavar
M6x60
Csavar
M6x60
Csavar
M6x60
A 4. ábra az álló lábak feltolását mutatja. A lábak magasságukban állíthatóak - teljesen az Ön személyes igényei szerint. Húzza ki azokat úgy, hogy a nyomógombot benyomja és mindegyik lábat ekkor felfelé vagy lefelé tudja tolni a kívánt pozícióba. Ügyeljen arra, hogy minden láb ugyanarra a magasságra legyen beállítva és a biztosító gomb újra teljesen visszapattanjon a helyére! Fordítson a tusoló széken és állítsa fel azt a lábaira.
Csavar
M6x60
HU
4
FIGYELMEZTETÉS
E
llenőrizze a terméket minden használatba vétel előtt sérülések és a csavarkötések megfelelősége szempontjából. Kétséges esetben ne használja
a készüléket, sérülés veszélye áll fenn!
93
HU
2. Szerelés
2.3
Magasság beállítás
Ülésmagasság:
8 fokozatban állítható
be 5
kb. 3 ,5 cm-től kb.
6
4 cm-ig
A lábakat úgy lehet magasságukban állítani, hogy benyomja a nyomógombot és minden lábat beállítja a a kívánt pozícióba, felfelé vagy lefelé tolással. Ügyeljen arra, hogy minden láb ugyanabban a magasságban legyen és a biztosító gombok ismét teljes mértékben visszapattanjanak a helyükre!
69,5 cm
~87cm
35,5 cm
~46cm
FIGYELMEZTETÉS Minden has
beállítás minden oldalon egyforma legyen, és a lábak a helyükre kattantak. Biztosítsa, hogy a tusoló sámli biztonságos, sík és csúszásmentes helyzetben legyen!
ználat előtt ellenőrizze, hogy a magassági
94
3. / 4. Müszak
Ápolás
adatok / 5.
Eltávolítás
HU
3. ÁPOLÁS
4.
Műszaki
adatok
FIGYELEM
A tisztításhoz ne használjon agresszív tisztítószereket, a szennyeződéseket és a port egy puha, esetleg enyhén nedves ruhával távolítsa el, adott esetben a makacs szennyeződéseket eltávolíthatja egy a háztartásban is használatos semleges tisztítószerrel.
A nedves tisztítás után, valamint minden használat után gondosan szárítsa meg a terméket! Fertőző szennyeződések esetén kezelje a terméket a szokványos, alkoholtartalmú fertőtlenítőszerekkel.
FIGYELMEZTETÉS
Minden használat előtt ellenőrizni kell a csavarkötéseket, és adott esetben utána kell húzni. Látható sérülések esetén a terméket nem szabad használni, amíg szakember újból üzembe nem helyezi, vagy ki nem cserélik.
Név és modell: MEDISANA
Magasságában állítható tusoló sámli
SCR Max. teherbírás kb.: Méretekhxsxmkb.: Ülésnagyság kb.: Ülésmagasság:
Súly kb.: Cikkszám.: EAN-szám:
A termék megfelel a következő EU-irányelv előírásainak: 93/42/EWG. Teljesíti a következő szabványt: EN 12182 „Műszaki segítség akadályoztatott emberek számára“
100 kg 51x48x69,5-87cm 48 x 28,5 cm 8
fokozatban állítható be
56kb. 3 ,5 cm-től kb. 4 cm-ig 2,8 kg 48220 40015588 548220
5. Eltávolítás
A folyamatos termékfejlesztések miatt fenntartjuk a műszaki és a kivitelezési változtatások jogát.
Kérjük, vegyék figyelembe a környezetbarát eltávolításhoz az aktuális törvényi előírásokat.
A terméket egy város által üzemeltetett eltávolítani.
jóváhagyott hulladékgyűjtő helyen keresztül, ill. a
hulladék feldolgozó berendezésbe kell
95
HU
6. Garancia
6. Garancia
Garancia­és javítási
feltételek
Garanciaigény esetén forduljon a szaküzlethez vagy közvetlenül a szervizhez! Ha be kell küldenie a készüléket, tüntesse fel a hibát, és mellékelje a vásárlási bizonylat másolatát!
Az alábbi garanciális feltételek vannak érvényben:
1. A MEDISANA termékekre a vásárlás napjától számítva három év
garanciát adunk. A vásárlás dátumát garanciaigény esetén pénztárblok­kal vagy számlával kell igazolni.
2. Az anyag- vagy gyártási hiba miatt bekövetkez hibákat a garancia-ő
id alatt ingyen kijavítjuk.ő
3. A garancia keretében nyújtott szolgáltatás nem hosszabbítja meg a
garanciaid tő , sem a készülék, sem a kicserélt alkatrész, stb. tekintetében.
4. Ki vannak zárva a garanciából:
a. azok a károk, amelyek szakszer tlenű kezelés, pl. a használati utasítás
figyelmen kívül hagyása miatt következnek be.
b. azok a károk, amelyek a vásárló vagy illetéktelen harmadik személy
által végzett felújításra vagy beavatkozásokra vezethet kő vissza.
c. szállítási károk, amelyek a gyártó és a felhasználó közötti úton vagy
a szervizbe beküldésnél keletkeznek.
d. a normál kopásnak kitett tartozékok.
5. A készülék által okozott közvetlen vagy közvetett következményes
károkért akkor sem vállalunk felel sségető , ha a készülék károsodását garanciális eseménynek ismerjük el.
96
MEDISANA AG
Itterpark 7-9 40724 Hilden Németország Tel.: +49 (0) 2103 / 2007-60 Fax:
+49 (0) 2103 / 2007-626 eMail: info@medisana.de Internet: www.medisana.de
A szervizközpont címét megtalálja az utolsó oldalon.
1. Instrukcje bezpieczeństwa
WAŻNE WSKAZÓWKI!
NALEŻY BEZWZGLĘDNIE
PRZESTRZEGAĆ!
Przed zastosowaniem artykułu prosimy przeczytać dokładnie niniejszą instrukcję stosowania i zachować ją do dalszego użytku. Przy przekazywaniu artykułu osobom trzecim, bezwzględnie należy dołączyć niniejszą instrukcję stosowania.
Obja nienie symboliś
Należy ona do tego artykułu. Zawiera ważne informacje na temat montażu i użytkowania artykułu. Należy przeczytać całą instrukcję. Nieprzestrzeganie zaleceń instrukcji może prowadzić do poważnych obrażeń ciała lub uszkodzenia artykułu.
Ostrzeżenie! Należy przestrzegać tych uwag ostrzegawczych, aby
zapobiec ewentualnym obrażeniom użytkownika.
PL
Uwaga! Należy przestrzegać tych wskazówek, aby zapobiec
ewentualnym uszkodzeniom artykułu.
Wskazówka Wskazówki te zawierają dodatkowe informacje na temat
montażu i użytkowania.
Numer LOT
Producent
Data produkcji
97
PL
1. Instrukcje bezpieczeństwa
1.1
Ważne
Jeśli artykuł ten jest przekazywany dalej lub udostępniany do użytkowania innym osobom, należy zapewnić im możliwość zaznajomienia się z treścią niniejszej instrukcji stosowania i przekazać im ją wraz z artykułem.
Maksymalna obciążalność taboretu wynosi 100 kg!
Taboret należy stosować wyłącznie zgodnie z przeznaczeniem i przestrzegając niniejszej instrukcji obsługi.
Nie należy dokonywać żadnych zmian w konstrukcji i nie należy używac taboretu razem z innymi meblami lub elementami wyposażenia!
Nie montować żadnych dodatkowych części!
Artykuł jest zaprojektowany wyłącznie do prywatnego użytku w domu. Nie nadaje się w żaden sposób do stosowania w obiektach użyteczności publicznej (np. lecznice, domy spokojnej starości, itp.)!
Przed każdym użyciem należy sprawdzić artykuł pod kątem uszkodzeń i prawidłowego osadzenia łączników śrubowych. W razie wątpliwości co do jego stanu nie wolno już z niego korzystać, stanowi niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń ciała!
Nie wolno na własną rękę przeprowadzać żadnych napraw, ponieważ wygasa wtedy jakakolwiek odpowiedzialność z tytułu gwarancji. Naprawy należy przeprowadzać tylko w autoryzowa punktach serwisowych.
nych
98
Jeśli artykuł ma być używany przez dzieci lub osoby o ograniczonej sprawności przeszkadzającej w użytkowaniu artykułu, wtedy musi się to odbywać pod nadzorem (i z ewentualną pomocą). Ten artykuł nie jest do zabawy!
należy trzymać z dala od materiałów pakowych. Istnieje
Dzieci niebezpieczeństwo uduszenia!
Taboret zastępuje drabiny ani stopnia. Stanie na taborecie jest niedopuszczalne.
Przed każdym użyciem należy sprawdzić, czy taboret stoi stabilnie i równo, nie grozi mu poślizg oraz czy nóżki z regulacją wysokości są poprawnie zablokowane zatrzaskami!
Loading...