Medisana RS 650 User Manual

RS 650
DE GB FR IT ES PT NL FI SE GR
Gebrauchsanweisung Instruction Manual Mode d’emploi Istruzioni per l´uso Instrucciones de manejo Manual de instruções Gebruiksaanwijzing Käyttöohje Bruksanvisning
Οδηγίες χρήσης
Lounge Sessel Lounge Chair Fauteuil Poltrona da salotto Sillón Lounge Poltrona Lounge Loungestoel Lounge-nojatuoli Lounge fåtölj
Πολυθρόνα Lounge
Bitte sorgfältig lesen! Please read carefully! A lire attentivement s.v.p.! Da leggere con attenzione! ¡Por favor lea con cuidado! Por favor, ler cuidadosamente! A.u.b. zorgvuldig lezen! Lue huolellisesti läpi! Läses noga!
Παρακαλούμε διαβάσετε με προσοχή!
max. 100 kg
Art. 88414/88415
RS 650 WEST 04/2019 Ver. 1.0
DE Gebrauchsanweisung
1 Sicherheitshinweise...........................
2 Wissenswertes...................................
3 Anwendung........................................
4 Verschiedenes...................................
5 Garantie.............................................
GB Instruction Manual
1 Safety Information..............................
2 Useful Information.............................
3 Operating...........................................
4 Miscellaneous....................................
5 Warranty.............................................
FR Mode d’emploi
1 Consignes de sécurité........................
2 Informations utiles..............................
3 Utilisation............................................
4 Divers.................................................
5 Garantie.............................................
IT Istruzioni per l’uso
1 Norme die sicurezza..........................
2 Informazioni interessanti....................
3 Modalità d’impiego.............................
4 Varie ..................................................
5 Garanzia ............................................
ES Instrucciones de uso
1 Indicaciones de seguridad..................
2 Informaciones interesantes.................
3 Aplicación............................................
4 Generalidades.....................................
5 Garantía...............................................
PT Manual de instruções
1 Avisos de segurança............................
2 Informações gerais..............................
3 Aplicação ............................................
4 Generalidades ....................................
5 Garantia ..............................................
NL Gebruiksaanwijzing
1 Veiligheidsmaatregelen........................
2 Wetenswaardigheden..........................
3 Het Gebruik..........................................
4 Diversen...............................................
5 Garantie................................................
FI Käyttöohje
1 Turvallisuusohjeita ...............................
2 Tietämisen arvoista ..............................
3 Käyttö ..................................................
4 Sekalaista ............................................
5 Takuu ...................................................
SE Bruksanvisning
1 Säkerhetshänvisningar ........................
2 Värt att veta .........................................
3 Användning ..........................................
4 Övrigt ...................................................
5 Garanti .................................................
GR Οδηγίες χρήσης
1 Οδηγίες για την ασφλεα .......................
2 Χρήσιμες πληροφορίες ........................
3 Εφαρμογή ............................................
4 Διάφορα ...............................................
5 Εγγύηση ..............................................
1
3 3 4 5
incl. in 88415
1 2
Gerät und Bedienelemente
Device and controls
Appareil et éléments de commande
Apparecchio ed elementi per la regolazione
Dispositivo y elementos de control Aparelho e elementos de comando
6 8 8 9
10
11 13 13 14 15
16 18 18 19 20
21 23 23 24 25
26 28 28 29 30
31 33 33 34 35
36 38 38 39 40
41 43 43 44 45
46 48 48 49 50
6
5
FR
PT
SE
Dossier
1
Coussin
2
Coussin de siège
3
Prise pour câble d’alimentation secteur/
4
interrupteur MARCHE/ARRÊT Siége
5
Appareil de commande
6
Encosto para costas
1
Almofada
2
Almofada do assento
3
Saída para cabo de alimentação/
4
botão de LIGAR/DESLIGAR Área de assento
5
Aparelho de comando
6
Ryggstöd
1
Kudde
2
Sittdyna
3
Anslutning för elkabel/
4
PÅ-/AV-knappen Sittyta
5
Fjärrkontroll
6
IT
NL
GR
3
4
Schienale
1
Cuscino
2
Cuscino seduta
3
Connettore di alimentazione/
4
Tasto di accensione/spegnimento Sedile
5
Dispositivo di comando
6
Rugleuning
1
Kussen
2
Zitkussen
3
Aansluiting voor het snoer/
4
aan-/uitschakelaar Zitvlak
5
Bedieningsapparaat
6
Πλάτη
1
Μαξιλάρι
2
Μαξιλάρι καθίσματος
3
Σύνδεση καλωδίου/ διακόπτη On/Off
4
Κάθισμα
5
Μονάδα χειρισμού
6
DE
GB
ES
FI
Rückenlehne
1
Kissen
2
Sitzkissen
3
Anschluss für Netzkabel/
4
EIN-/AUS-Schalter
Sitzäche
5
Steuergerät
6
Backrest
1
Pillow
2
Seat cushion
3
Connection for power cable/ ON/OFF switch
4
Seating area
5
Control unit
6
Respaldo
1
Almohada
2
Cojín
3
Conexión para el cable de red/
4
botón de encendido/apagado Asiento
5
Control
6
selkänoja
1
Tyyny
2
Istuintyyny
3
Virtajohdon liitäntä/
4
päälle-/pois -painikkeella istuin
5
ohjauslaite
6
Toestel en bedieningselementen
Laite ja käyttölaitteet
Apparaten och komponenter
Συσκευή και στοιχεία χειρισμού
8
9
DE
Betriebskontrollleuchte
8
EIN-/AUS-Taste (schaltet Gerät ein/aus)
9
Upper-Taste (schaltet Massage im oberen Rückenbereich
0
ein/aus) Lower-Taste (schaltet Massage im unteren Rückenbe-
q
reich ein/aus) Full-Taste (schaltet Massage im gesamten Rückenbereich
w
ein/aus) Intensitätseinstellung für Massage
e
Anzeige für gewählte Intensitätsstufe
r
USB-Anschluss (zum Laden von Geräten)
t
IT
Spia luminosa controllo funzionamento
8
Tasto ACCESO/SPENTO (accende/spegne
9
l’apparecchio) Tasto Upper (avvia/disinserisce il massaggio nella
0
parte alta del dorso) Tasto Lower (avvia/disinserisce il massaggio nella
q
parte bassa del dorso) Tasto Full (avvia/disinserisce il massaggio su tutto
w
il dorso) Impostazione dell’intensità di massaggio
e
Indicazione dell’intensità selezionata
r
Attacco USB (per caricare i dispositivi)
t
t
0
q
w
e
r
GB
FR
Power indicator light
8
On/Off button (switches the appliance on/off)
9
Upper button (switches upper back massage on/off)
0
Lower button (switches lower back massage on/off)
q
Full button (switches whole back massage on/off)
w
Massage strength control
e
Strength indicator light
r
USB Port: Recharge your devices
t
Témoin de contrôle de fonctionnement
8
Touche MARCHE / ARRÊT (allume/éteint l’appareil)
9
Touche Upper (active/désactive le massage
0
du haut du dos) Touche Lower (active/désactive le massage
q
du bas du dos) Touche Full (active/désactive le massage
w
dans tout le dos) Réglage de l’intensité pour le massage
e
Afchage du niveau d’intensité sélectionné
r
Port USB (pour charger des appareils)
t
ES
Luz de control operativo
8
Tecla ON/OFF (enciende/apaga el aparato)
9
Tecla Upper (activa/desactiva el masaje en la
0
zona superior de la espalda) Tecla Lower (activa/desactiva el masaje en la
q
zona inferior de la espalda) Tecla Full (activa/desactiva el masaje en toda
w
la zona dorsal) Ajuste de la intensidad del masaje
e
Indicador del nivel de intensidad seleccionado
r
Puerto USB (para cargar aparatos)
t
PT
Indicadores luminosos de operação
8
Botão LIGAR/DESLIGAR (liga/desliga o aparelho)
9
Botão Upper (liga/desliga a função de massagem na área superior das costas)
0
Botão Lower (liga/desliga a função de massagem na área inferior das costas)
q
Botão Full (liga/desliga a função de massagem na área completa das costas)
w
Ajuste de intensidade para massagem
e
Indicação do nível de intensidade selecionado
r
Porta USB (para carregar aparelhos)
t
FI
Käyttötilan merkkivalo
8
PÄÄLLE-/POIS-painike (kytkee laitteen päälle ja pois)
9
Upper-painike (kytkee hieronnan päälle/pois päältä yläselän alueella)
0
Lower-painike (kytkee hieronnan päälle/pois päältä alaselän alueella)
q
Full-painike (kytkee hieronnan päälle/pois päältä koko selän alueella)
w
Hieronnan voimakkuuden säätö
e
Valitun voimakkuusasteen näyttö
r
USB-liitäntä (laitteiden lataukseen)
t
NL
Controlelampjes
8
Aan-/uitknop (zet de massagestoel aan/uit)
9
Upper knop (zet massage in de bovenrug aan/uit)
0
Lower knop (zet massage in de onderrug aan/uit)
q
Full knop (zet massage in de gehele rug aan/uit)
w
Instellen van de intensiteit van de massage
e
Weergave van gekozen intensiteitsniveau
r
USB-aansluiting (voor het opladen van apparaten)
t
SE
GR
Kontrollampa
8
PÅ-/AV-knapp (slår på/av apparaten)
9
Upper-knapp (slår på/av massage i det övre ryggområdet)
0
Lower-knapp (slår på/av massage i undre ryggområdet)
q
Full-knapp (slår på/av massage i hela ryggområdet)
w
Intensitetsinställning för massage
e
Indikering för den valda intensitetsnivån
r
USB-anslutning (för laddning av apparater)
t
Ένδειξη λειτουργίας
8
Πλήκτρο On/Off (ενεργοποιεί/απενεργοποιεί τη συσκευή)
9
Πλήκτρο Upper με LED (για απ-/ενεργοποίηση μασάζ στο άνω μέρος της πλάτης)
0
Πλήκτρο Lower (για απ-/ενεργοποίηση μασάζ στο κάτω μέρος της πλάτης)
q
Πλήκτρο Full (για απ-/ενεργοποίηση μασάζ σε ολόκληρη την πλάτη)
w
Ρύθμιση έντασης μασάζ
e
Ένδειξη επιλεγμένου επιπέδου έντασης
r
Σύνδεση USB (για φόρτιση συσκευών)
t
WICHTIGE HINWEISE!
UNBEDINGT AUFBEWAHREN!
1 Sicherheitshinweise
ACHTUNG Diese Hinweise müssen eingehalten werden, um mögliche Beschädigungen am Gerät zu verhindern.
DE
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung, insbesondere die Sicherheitshinweise, sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät einsetzen und bewahren Sie die Gebrauchsanweisung für die weitere Nutzung auf. Wenn Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie unbedingt diese Gebrauchsan­weisung mit.
Zeichenerklärung
Diese Gebrauchsanweisung gehört zu diesem Gerät. Sie enthält wichtige Informationen zur Inbetrieb­nahme und Handhabung. Lesen Sie diese Ge­brauchsanweisung vollständig. Die Nichtbeachtung dieser Anweisung kann zu schweren Verletzungen oder Schäden am Gerät führen.
WARNUNG Diese Warnhinweise müssen eingehalten werden, um mögliche Verletzungen des Benutzers bzw.
Schäden am Gerät zu verhindern.
LOT-Nummer Hersteller
Vor Feuchtigkeit schützen! Trocken aufbewahren!
Nur für den Gebrauch in Innenräumen!
Schutzklasse I
HINWEIS Diese Hinweise geben Ihnen nützliche Zusatz­informationen zur Installation oder zum Betrieb.
zur Stromversorgung
Bevor Sie das Gerät an Ihre Stromversorgung anschließen, achten Sie darauf, dass die auf dem Typenschild angegebene Netzspannung mit der Ihres Stromnetzes übereinstimmt.
Betreiben Sie das Gerät mit keinem anderen Netzteil als dem Original­netzteil.
Betreiben Sie das Gerät nicht in der Nähe von hochfrequenten elektroma­gnetischen Sendern.
Halten Sie das Netzkabel und das Gerät von Hitze, heißen Oberächen, Feuchtigkeit und Flüssigkeiten fern.
Fassen Sie den Netzstecker oder den Netzschalter niemals mit nassen bzw. feuchten Händen an oder wenn Sie im Wasser stehen.
Elektrische Spannung führende Teile des Gerätes dürfen nicht mit Flüs­sigkeit in Berührung kommen.
Greifen Sie nicht nach einem Gerät, das ins Wasser gefallen ist. Ziehen Sie sofort den Netzstecker.
Das Gerät muss so angeschlossen werden, dass der Netzstecker frei zugänglich ist.
Ziehen Sie immer sofort nach der Benutzung den Netzstecker aus der Steckdose.
Um das Gerät vom Stromnetz zu trennen, ziehen Sie niemals am Netzka­bel, sondern immer am Netzstecker!
Tragen, ziehen oder drehen Sie das Gerät nicht am Netzkabel.
vor dem Betrieb des Gerätes
Überprüfen Sie Kabel und Gerät vor jeder Anwendung sorgfältig auf Schäden. Ein defektes Gerät darf nicht in Betrieb genommen werden.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Beschädigungen an Gerät oder Ka­belteilen sichtbar sind, wenn es nicht einwandfrei funktioniert, wenn Ka­bel oder Gerät feucht geworden sind.
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, darf es nur durch MEDISANA, einen autorisierten Fachhändler oder durch eine entsprechend qualizierte Per­son ersetzt werden.
1
1 Sicherheitshinweise
DE
für den Betrieb des Gerätes
Benutzen Sie das Gerät nur entsprechend seiner Bestimmung laut Gebrauchsanweisung. Bei Zweckentfremdung erlischt der Garantie­anspruch.
Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt, wenn es ans Stromnetz angeschlossen ist.
Vermeiden Sie den Kontakt des Gerätes mit spitzen oder scharfen Gegenständen.
Legen und/oder benutzen Sie das Gerät nie direkt neben einem elek­trischen Heizofen oder anderen Hitzequellen.
Stellen Sie sich nicht auf das Gerät.
Benutzen Sie das Gerät nur an Orten mit ausreichendem Freiraum und wo eine gute Belüftung gewährleistet ist.
Wenden Sie die Massagefunktion nicht länger als 15 Minuten an. Eine zu lange Massagedauer kann zur Überstimulation von Muskeln und zu Nervenreizungen führen.
Sitzbefestigungen und Schraubverbindungen sind vor jeder Nutzung auf Ihren korrekten Sitz zu überprüfen.
ACHTUNG Bewegen Sie den Stuhl nicht, wenn das Netzkabel eingesteckt ist. Das Kabel kann abreißen.
Das Gerät ist nur für den Gebrauch im Haushalt und nicht für gewerbliche Zwecke oder den medizi­nischen Bereich bestimmt. Sollten Sie gesundheit­liche Bedenken haben, sprechen Sie vor dem Ge­brauch des Stuhls mit Ihrem Arzt.
Benutzen Sie den Massagesessel nicht in Feuchträu­men (z.B. beim Baden oder Duschen).
Setzen Sie das Gerät nicht der direkten Sonneneinstrahlung aus.
Um die Gefahr eines Stromschlags zu vermeiden, ziehen Sie sofort den Netzstecker aus der Steckdose:
- bei Störungen während der Benutzung
- nach jedem Gebrauch
- vor jeder Reinigung und Pege.
für Wartung und Reinigung
Das Gerät ist wartungsfrei.
Im Falle von Störungen reparieren Sie das Gerät nicht selbst. Es erlischt dann nicht nur jeglicher Garantieanspruch, sondern es kön­nen ernsthafte Gefahren entstehen (Feuer, elektrischer Schlag, Ver­letzung). Lassen Sie Reparaturen nur von autorisierten Servicestellen durchführen.
Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Be­aufsichtigung durchgeführt werden.
für besondere Personen
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kin­der unter 14 Jahren) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten, mangelnder Erfahrung und/oder mangelndem Wis­sen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicher­heit zuständige Person beaufsichtigt und erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Benutzen Sie dieses Gerät nicht zur Unterstützung oder als Ersatz für me­dizinische Anwendungen. Chronische Leiden und Symptome könnten sich noch verschlechtern.
Behandeln Sie keine Körperpartien, die Schwellungen, Verbrennungen, Ent-
zündungen, Hautausschläge, Wunden oder empndliche Stellen aufweisen.
• Sie sollten auf eine Anwendung verzichten bzw. zunächst Rück­sprache mit Ihrem Arzt halten, wenn: - eine Schwangerschaft vorliegt, - Sie einen Herzschrittmacher, künstliche Gelenke oder
elektronische Implantate haben, - Sie an einer oder mehreren der folgenden Krankheiten oder Beschwerden leiden: Durchblu­tungsstörungen, Krampfadern, offene Wunden, Prellungen, Hautris­se, Venenentzündungen.
Das Gerät hat eine heiße Oberäche. Personen, die gegen Hitze
unempndlich sind, müssen beim Gebrauch vorsichtig sein.
• Sollten Sie Schmerzen verspüren oder die Massage als unan­genehm empnden, brechen Sie die Anwendung ab und spre­chen Sie mit
Ihrem Arzt.
WARNUNG Kippgefahr – Die Armlehnen und die Rückenlehne dürfen nicht einseitig belastet werden. Lassen Sie
Kinder am oder auf dem Sessel nicht unbeaufsichtigt!
2
2 Wissenswertes / 3 Anwendung
DE
Herzlichen Dank
2.1 Lieferum­fang und Verpa­ckung
Vielen Dank für Ihr Vertrauen und herzlichen Glück­wunsch! Mit dem Massagesessel RS 650 haben Sie ein Qualitätsprodukt von MEDISANA erworben. Damit Sie den gewünschten Erfolg erzielen und recht lange Freu­de an Ihrem MEDISANA RS 650 haben, empfehlen wir Ihnen, die nachstehenden Hinweise zum Gebrauch und
zur Pege sorgfältig zu lesen.
Bitte prüfen Sie zunächst, ob das Gerät vollständig ist und keinerlei Beschädigung aufweist. Im Zweifelsfalle nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb und wenden Sie sich an Ihren Händler oder an Ihre Servicestelle. Zum Lieferumfang gehören:
1 MEDISANA Massagesessel RS 650
1 Netzkabel
1 Gebrauchsanweisung
Verpackungen sind wiederverwendbar oder kön­nen dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden. Bitte entsorgen Sie nicht mehr benötigtes Ver­packungsmaterial ordnungsgemäß. Sollten Sie beim Auspacken einen Transportschaden bemerken, setzen Sie sich bitte sofort mit Ihrem Händler in Verbindung.
3 Anwendung
Der Massagesessel hat automatisch gesteuerte Programme für drei Rü­ckenbereiche mit wählbarer Intensität. Wenden Sie das Gerät in Dauer nicht länger als 15 Minuten an. Nach ca. 15 Minuten schaltet das Gerät automatisch aus. Lassen Sie das Gerät stets erst völlig abkühlen, bevor Sie es wieder verwenden.
1. Verbinden Sie das Netzkabel mit dem Massagesessel 4 und stecken Sie den Netzstecker in die Netzsteckdose. Achten Sie darauf, dass diese gut zugänglich bleibt. Schalten Sie das Gerät mit dem EIN-/AUS-Schal-
ter ein 4.
2. Setzen Sie sich nun auf die Sitzäche 5 und machen Sie sich mit den Funktionen des Gerätes vertraut.
3. Drücken Sie die On/Off-Taste 8 und wählen Sie eine der Massagefunk­tionen (Tasten
0qw
) aus.
Ausschalten des Gerätes
Drücken Sie die On/Off-Taste 8. Die Massageköpfe werden in ihre Park­position nach unten gefahren.
Wenn während der Massage die Stromverbindung unter­brochen wird fahren die Massageköpfe nach Wiederan­schluss an die Stromversorgung sofort zurück in die Park­position.
WARNUNG Achten Sie darauf, dass die Verpackungsfolien nicht in die Hände von Kindern gelangen. Es be­steht Erstickungsgefahr!
3
3 Anwendung / 4 Verschiedenes
DE
3.1 Funktionen
Massage
Kneten, Klopfen, Shiatsu, Rollmassage, Klatschmassage und schwedische Massage)
Lower-Taste (Unterer Rücken) Die Shiatsu-Massageköpfe bewegen sich in der unteren Rückenhälfte
kreisend auf und ab. In den jeweiligen Endpositionen ndet der Wechsel der
Richtung statt. Upper-Taste (Oberer Rücken)
Die Shiatsu-Massageköpfe bewegen sich in der oberen Rückenhälfte
kreisend auf und ab. In den jeweiligen Endpositionen ndet der Wechsel der
Richtung statt. Full-Taste (Gesamter Rücken)
Die Shiatsu-Massageköpfe fahren aus der Parkposition bis in den unteren Rückenbereich, wobei Sie den Rücken kreisend massieren. Ist die unter­ste Position erreicht, schaltet die Richtung der Massageköpfe um. Danach wandern sie ganz nach oben. Dort wird wieder der Wechsel der Richtung vorgenommen, die Massageköpfe fahren erneut nach unten usw..
Durch erneutes Drücken der Tasten schalten Sie die Massagefunktion aus.
0qw
(automatische Programme mit folgenden Massagetypen:
0
q
w
4.1 Reinigung und Pege
Bevor Sie das Gerät reinigen, vergewissern Sie sich, dass das Ge­rät ausgeschaltet und der Netzstecker aus der Steckdose gezogen ist. Reinigen Sie das abgekühlte Gerät nur mit einem feuchten und weichen Tuch.
Verwenden Sie keinesfalls aggressive Reinigungsmittel, starke Bürsten, Lösungsmittel oder Alkohol. Das könnte die Oberäche an- greifen.
Tauchen Sie das Gerät zum Reinigen niemals in Wasser und achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Gerät eindringt.
Benutzen Sie das Gerät erst wieder, wenn es völlig getrocknet ist.
Entwinden Sie das Kabel, falls es verdreht ist.
4.2 Hinweis zur Entsorgung
Dieses Gerät darf nicht zusammen mit dem Hausmüll entsorgt
werden. Jeder Verbraucher ist verpichtet, alle elektrischen
oder elektronischen Geräte, egal, ob sie Schadstoffe enthalten oder nicht, bei einer Sammelstelle seiner Stadt oder im Handel abzugeben, damit sie einer umweltschonenden Entsorgung zugeführt werden können. Wenden Sie sich hinsichtlich der Entsorgung an Ihre Kommunalbehörde oder Ihren Händler.
4.3 Technische Daten
Intensitätseinstellung für Massage
Mit dieser Taste wählen Sie die Intensität der Massage. Mit jeden Tastendruck wird die Intensität erhöht (Stufen 1 bis 3). Nach der höchsten Stufe springt die Einstellung zurück auf die niedrigste Stufe. Die gewählte Stufe wird auf der An-
zeige r (1 bis 3 Leuchten) ausgegeben.
Schwenken des Sessels
Der Sessel ist nach links und rechts jeweils um 45 Grad drehbar.
e
45°
45°
Name und Modell Stromversorgung Leistungsaufnahme Abmessungen Gewicht Artikel Nr. EAN Nummer
Belastbar bis 100 kg
Im Zuge ständiger Produktverbesserungen behalten wir uns
technische und gestalterische Änderungen vor.
Die jeweils aktuelle Fassung dieser Gebrauchsanweisung nden Sie unter www.medisana.com
:
MEDISANA Lounge Sessel RS 650
:
220-240 V, 50/60 Hz
:
100 W
:
ca. 92 x 61 x 105 cm
:
ca. 28 kg
:
88414/88415
:
40 15588 88414 6/ 4015588 88415 3
4
Garantie- und Reparaturbedingungen
Bitte wenden Sie sich im Garantiefall an Ihr Fachgeschäft oder direkt an die Servicestelle. Sollten Sie das Gerät einschicken müssen, geben Sie bitte den Defekt an und legen eine Kopie der Kaufquittung bei. Es gelten dabei die folgenden Garantiebedingungen:
1. Auf MEDISANA Produkte wird ab Verkaufsdatum eine Garantie für drei Jahre gewährt. Das Verkaufsdatum ist im Garantiefall durch Kaufquittung oder Rechnung nachzuweisen.
2. Mängel infolge von Material- oder Fertigungsfehlern werden innerhalb der Garantiezeit kostenlos beseitigt.
3. Durch eine Garantieleistung tritt keine Verlängerung der Garantiezeit, weder für das Gerät noch für ausgewechselte Bauteile, ein.
4. Von der Garantie ausgeschlossen sind: a. alle Schäden, die durch unsachgemäße Behandlung, z. B. durch Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung, entstanden sind. b. Schäden, die auf Instandsetzung oder Eingriffe durch den Käufer oder unbefugte Dritte zurückzuführen sind. c. Transportschäden, die auf dem Weg vom Hersteller zum Verbraucher oder bei der Einsendung an die Servicestelle entstanden sind. d. Ersatzteile, die einer normalen Abnutzung unterliegen.
5. Eine Haftung für mittelbare oder unmittelbare Folgeschäden, die durch das Gerät verursacht werden, ist auch dann ausgeschlossen, wenn der Schaden an dem Gerät als ein Garantiefall anerkannt wird.
5 Garantie
DE
MEDISANA GmbH
Jagenbergstraße 19 41468 NEUSS DEUTSCHLAND
Die Service-Adresse nden Sie auf dem separaten Beilegeblatt.
5
IMPORTANT INFORMATION!
RETAIN FOR FUTURE USE!
1 Safety Information
CAUTION These notes must be observed to prevent any damage to the device.
GB
Read the instruction manual carefully before using this de­vice, especially the safety instructions, and keep the instruc­tion manual for future use. Should you give this device to another person, it is vital that you also pass on these instructions for use.
Explanation of symbols
This instruction manual belongs to this device. It contains important information about starting up and operation. Read the instruction manual thoroughly. Non-observance of these instructions can result in serious injury or damage to the device.
WARNING These warning notes must be observed to prevent any injury to the user.
LOT number Manufacturer
Protect from humidity! Keep dry!
NOTE These notes give you useful additional information on the installation or operation.
about the power supply
Before connecting the device to your power supply, please ensure that the supply voltage stated on the rating plate is compatible with your mains supply.
Never operate the device with any power supply other than the original one.
Do not operate in the vicinity of high-frequency electromagnetic transmit­ters.
Keep the power cable and the unit away from heat, hot surfaces, moisture and liquids.
Never touch the power plug or On/Off button with wet or damp hands or while standing in water.
Unit components carrying voltage may not come into contact with liquid.
Do not reach for the unit if it falls into water. Unplug the power cable im­mediately.
Connect the unit so that the power plug is freely accessible.
Always unplug the power plug from the power outlet immediately after use.
Disconnect the unit from the mains by pulling on the plug. Never pull on the cable!
Do not carry, pull or turn the unit by the power cable.
Only to be used in enclosed spaces!
Protection category I
before using the unit
Check the cable and the unit carefully before every use for damage. Do not put a defective unit into operation.
Do not use the unit if damage to the unit or the cable is visible, if it does not function properly, if the cable or the unit have become wet.
If the mains cable is damaged, it may only be replaced by MEDISANA, an
authorized dealer or suitably qualied service personnel.
6
1 Safety Information
GB
for using the unit
Use the unit only for its intended purpose as according to the instruc­tion manual. In case of misuse the warranty is no longer valid.
for care and maintenance
The chair is maintenance-free.
In case of malfunction do not repair the unit yourself. This does not
Do not leave the unit unattended while it is connected to the mains.
Avoid letting the unit come into contact with pointed or sharp objects.
Never place the unit directly next to electric ovens or other heat
Cleaning and user maintenance shall not be made by children without
sources.
Do not stand on the unit.
Only use this device in areas with sufcient space and where a good
for special persons
This unit is not intended for use by persons (including children below
ventilation is guaranteed.
Do not use the massage function for longer than 15 minutes. A too long massage can lead to overstimulation of muscles and to nerve irritations.
Verify that seat supports and screw connections are in their correct
Children must be supervised to ensure that they do not play with the
place before each use.
ATTENTION Do not move on the chair when the power cable is plugged in. This may damage the cable.
The unit is not intended for household or commerci­al purposes or for the medical sector. Consult your physician before using the chair if you have health concerns.
Do not use the massage chair in damp spaces (e.g. while bathing or showering).
Do not use this unit as an aid to or a replacement for medical applica-
Do not treat any areas of the body, which show swellings, burns, in-
You should refrain from using the device or consult your physician
- you are pregnant,
- you have a pacemaker, articial joints or electronic implants,
- you suffer from one or more of the following illnesses or medical conditions: circulatory disorder, varicose veins, open wounds, contusions, skin cracks, phlebitis.
The unit has a hot surface. Persons insensitive to heat must be careful
Do not expose the appliance to direct sunlight.
Discontinue use and consult your physician if you feel pain or if the
To avoid the risk of electric shock, immediately pull out the plug from the power source:
- if a malfunction occurs during operation
- after each use
- before each cleaning or maintenance.
only annul the warranty, but can also cause serious danger (re, elec­tric shock, injury). Only let authorized service points carry out repairs.
supervision.
the age of 14) with restricted physical, sensory or mental abilities, lack of experience and/or lack of knowledge, unless they are supervised by someone responsible for their safety and have received instructions on how to use the unit.
device.
tions. This may exacerbate chronic illness and symptoms.
ammations, rashes, wounds or sensitive areas.
prior to use if:
when using the unit.
massage feels uncomfortable.
WARNING Danger of tipping – Do not load the armrests or the back rest one-sided. Never let children use the de­vice without close supervision!
7
2 Useful Information / 3 Operating
GB
Thank you
2.1 Items supplied and packa­ging
Thank you for your condence and congratulations!
In purchasing the Massage Chair RS 650 you have acquired a quality product of MEDISANA. In order to achieve desired success and long-lasting pleasure with your MEDISANA Massage Chair RS 650 we recom­mend that you carefully read the following tips for use and maintenance.
Please check rst of all that the device is complete and
is not damaged in any way. In case of doubt, do not use it and contact your supplier or your service centre.
The following parts are included:
1 MEDISANA Massage Chair RS 650
1 Power cable
• 1 Instruction manual
The packaging can be reused or recycled. Please dis­pose properly of any packaging material no longer re­quired. If you notice any transport damage during unpa­cking, please contact your supplier without delay.
3 Operating
The Massage Chair features automatic programs for three back areas with adjustable intensity. Do not use the unit for more than 15 minutes at a time. After approx. 15 minutes, the unit will switch off automatically. Always allow the unit to cool down fully before you use it again.
1. Connect the power supply cable to the massage chair plug into the mains socket. Ensure that the power supply is easily acces­sible. Switch the unit on with the ON/OFF switch
2. Take a seat on the shiatsu massage seating area self with the functions.
3. Press the On/Off button (buttons
0qw
).
and choose one of the massage functions
8
.
4
and familiarise your-
5
and insert the
4
Switching off the device
Press the On/Off button 8. The massage heads travel back down to the park position.
If the devide is disconnected from power during operation, the massage heads will diretly move to park position after reconnecting power.
WARNING Please ensure that the polythene packing is kept away from he reach of children! Risk of suffocation!
8
3 Operating / 4 Miscellaneous
GB
3.1 Functions
Massage
Kneading-, knocking-, Shiatsu, rolling-, clapping and Swedish massage)
Lower button (lower back) The Shiatsu massage heads travel up and down the lower half of the back in a circular motion. The reversal of the direction takes place when the respec­tive end positions are reached.
Upper button (upper back) The Shiatsu massage heads travel up and down the upper half of the back in a circular motion. The reversal of the direction takes place when the respec­tive end positions are reached.
Full button (full back) The Shiatsu massage heads move from the “Park” position to the lower back, massaging the back in a circular motion whilst doing so. Once the un­dermost position has been reached, the direction of the massaging heads is reversed and the heads then travel up to the top of the backrest. Once the heads reach this point, the direction of rotation is reversed again and then travel down the back again.
Press the button again to deactivate the Shiatsu massage function.
0qw
(automatic programs featuring 6 massage types:
0
q
w
4.1 Cleaning and maintenance
Before cleaning the device, make sure that it is turned off and the mains plug is removed from the socket. Allow the unit to cool down. Only clean the Shiatsu massage seat cover with a soft cloth slightly dampened with a mild detergent (e.g. soap suds).
Under no circumstances should you use aggressive detergents, strong brushes, solvents, petrol, thinners or alcohol. These could damage the surface.
When cleaning, never immerse the unit in water and make sure that no water gets into the unit.
Wait until the device is completely dry before using it again.
Undo any kinks in the cable.
4.2 Disposal
This product must not be disposed of together with domestic waste. All users are obliged to hand in all electrical or electro­nic devices, regardless of whether or not they contain toxic substances, at a municipal or commercial collection point so that they can be disposed of in an environmentally acceptable manner. Consult your local authority or your supplier for infor­mation about disposal.
Intensity adjustment for massage
Use this button to select the intensity of the massage. Each time you press the button, the intensity is increased (levels 1 to 3). After the highest level, the set­ting jumps back to the lowest level. The selected level is shown on the display
(1 to 3 lights).
r
Swinging the armchair
The armchair is left and right each rotatable by 45 degrees.
e
45°
45°
4.3 Technical specications
Name und Modell Stromversorgung Power consumption Dimensions Weight Item number EAN number
Loadable up to 100 kg
In accordance with our policy of continual product improvement,
we reserve the right to make technical and visual changes without notice.
The current version of this instruction manual can be found under www.medisana.com
:
MEDISANA Massage Chair RS 650
:
220-240 V, 50/60 Hz
:
100 W
:
approx. 92 x 61 x 105 cm
:
approx. 28 kg
:
88414/88415
:
40 15588 88414 6/ 4015588 88415 3
9
Warranty and repair terms
Please contact your supplier or the service centre in case of a claim under the warranty. If you have to return the unit, please enclose a copy of your receipt and state what the defect is. The following warranty terms apply:
1. The warranty period for MEDISANA products is 3 years from date of purchase. In case of a warranty claim, the date of purchase has to be proven by means of the sales receipt or invoice.
2. Defects in material or workmanship will be corrected free of charge within the warranty period.
3. Repairs under warranty do not extend the warranty period either for the unit or for the replacement parts.
4. The following is excluded under the warranty: a. All damage which has arisen due to improper treatment, e.g. non-observance of the user instructions. b. All damage which is due to repairs or tampering by the customer or unauthorised third parties. c. Damage which has arisen during transport from the manufacturer to the consumer or during transport to the service centre. d. Accessories which are subject to normal wear and tear.
5 Warranty
GB
5. Liability for direct or indirect consequential losses caused by the unit
are excluded even if the damage to the unit is accepted as a warranty claim.
MEDISANA GmbH
Jagenbergstraße 19 41468 NEUSS GERMANY
The service centre address is shown on the attached leaet.
10
INDICATIONS IMPORTANTES !
CONSERVEZ-LES PRÉCIEUSEMENT !
1 Consignes de sécurité
ATTENTION
Ces instructions doivent être respectées an d’éviter d’éventuels dommages à l’appareil.
FR
Lisez attentivement le mode d’emploi, en particulier les con­signes de sécurité avant d’utiliser l’appareil et conservez le mode d'emploi pour une utilisation ultérieure.
Si vous conez l'appareil à un tiers, veuillez impérativement
joindre ce mode d'emploi.
Légende des symboles
Ce mode d’emploi appartient à cet appareil. Il con­tient d’importantes indications pour la mise en ser­vice et le maniement. Lisez ce mode d’emploi dans son intégralité. Le non-respect de ces instructions peut entraîner des blessures graves ou risque d’en­dommager l’appareil.
AVERTISSEMENT Ces avertissements doivent être respectés, pour éviter de blesser l'utilisateur ou d'endommager
l'appareil.
Numéro de LOT Fabricant
À protéger de l’humidité ! Conserver au sec!
Uniquement pour utilisation à l’intérieur!
Classe de protection I
REMARQUE Ces instructions vous procurent des informations supplé­mentaires utiles sur l'installation ou le fonctionnement.
au sujet de l’alimentation électrique
Avant de branchez l’appareil à votre alimentation secteur, veuillez vous assurer que la tension d’alimentation indiquée sur la plaque signalétique correspond à celle de votre secteur.
Ne faites fonctionner l’appareil avec aucun autre boîtier d’alimentation que celui d’origine.
N’utilisez pas l’appareil près d’émetteurs électromagnétiques à haute fré­quence.
Tenez le cordon d'alimentation et le produit à l'écart de la chaleur, des surfaces chaudes, de l'humidité et des liquides.
Ne touchez jamais la che secteur ou l'interrupteur avec les mains mouil- lées ou humides ou lorsque vous êtes debout dans l'eau.
Les parties électriques sous tension de l'appareil ne doivent pas entrer en contact avec le liquide.
Ne saisissez jamais un appareil qui est tombé dans l’eau. Débranchez immédiatement la prise du secteur.
L'appareil doit être raccordé de manière à ce que la che secteur soit librement ac­cessible.
Débranchez toujours la che secteur de la prise de courant immédiatement après l'utilisation.
Pour débrancher l'appareil du secteur, ne tirez jamais sur le câble- secteur, mais
tirez toujours en saisissant la che secteur !
Ne portez pas, ne tirez pas ou ne tournez pas l'appareil par le cordon d'alimentation.
avant d’utiliser l’appareil
Vériez soigneusement l'état des câbles et de l'appareil avant chaque utilisation. Un appareil défectueux ne doit pas être mis en service.
N'utilisez pas l'appareil si des dommages sont visibles sur l'appareil ou sur des parties du câble, s'il ne fonctionne pas correctement, si le câble ou l'appareil est humide.
Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit uniquement être remplacé par MEDISANA, un revendeur agréé ou une
qualications appropriées.
personne possédant les
11
1 Consignes de sécurité
FR
pour le fonctionnement de l’appareil
Utiliser l’appareil uniquement conformément aux instructions d’utilisa­tion. Toute garantie est exclue en cas d’utilisation non conforme.
Ne laissez pas l'appareil sans surveillance lorsqu'il est branché au secteur.
Évitez tout contact de l’appareil avec des objets pointus ou tranchants.
Ne placez jamais et/ou n'utilisez jamais l'appareil directement à côté d'un radiateur électrique ou d'une autre source de chaleur.
Ne vous tenez pas debout sur l'appareil.
Utilisez l'appareil uniquement dans des endroits sufsamment spa­cieux et où une bonne ventilation est assurée.
N'utilisez pas la fonction massage pendant plus de 15 minutes. Un massage trop long peut entraîner une hyperstimulation des muscles et des stimulations nerveuses.
Les xations des sièges et les raccords vissés doivent être vériés avant chaque utilisation pour s'assurer de leur bon serrage.
ATTENTION Ne déplacez pas le fauteuil lorsque le cordon d'ali­mentation est branché. Le câble peut se rompre.
L'appareil est uniquement destiné à un usage do­mestique et non à un usage commercial ou médi-
cal. Si vous avez des préoccupations en matière de
santé, parlez-en à votre médecin avant d'utiliser le
fauteuil.
N'utilisez pas le fauteuil de massage dans des pièces humides (p. ex. en se baignant ou en prenant une douche).
N'exposez pas l'appareil à la lumière directe du soleil.
Pour éviter tout risque d'électrocution, retirez immédiatement la che de la prise de courant :
- en cas de dysfonctionnement pendant l'utilisation
- après chaque utilisation
- avant chaque nettoyage et entretien.
pour l’entretien et le nettoyage
L'appareil ne nécessite pas de maintenance.
En cas de dysfonctionnement, ne réparez pas vous-même l’appareil. Non seulement cela annule tout droit à la garantie, mais des risques graves peuvent également survenir (incendie, électrocution, bles­sures). Toute réparation sur l’appareil devra être effectuée qu’auprès d’un service après-vente agréé.
Le nettoyage et l’entretien utilisateur ne doivent pas être réalisés par des enfants sans surveillance.
pour les cas particuliers
Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris les enfants de moins de 14 ans) ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales, une expérience et/ou des connaissances limitées, sauf si elles sont sous la surveillance d'une personne responsable pour leur sécurité qui les instruit sur la manière d'utiliser appareil.
Les enfants doivent être surveillés pour garantir qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
N’utilisez pas cet appareil comme soutien ou comme remplacement d’ap­plications médicales. Les douleurs et symptômes chroniques pourraient en­core s’aggraver.
N’utilisez pas l’appareil sur des parties du corps présentant des gone-
ments, brûlures, inammations, éruptions cutanées, plaies ou sur d’autres
endroits sensibles.
• Vous devez vous abstenir de l'utiliser ou consultez d'abord votre médecin si : - vous êtes enceinte, - vous avez un stimula­teur cardiaque, des articulations articielles ou des implants élec­troniques, - vous souffrez d'une ou de plusieurs des maladies ou affections suivantes : troubles circulatoires, varices, plaies ou­vertes, ecchymoses, lésions cutanées, phlébites.
• La surface de l’appareil est chaude. Les personnes insensibles à la chaleur doivent être prudentes lors de l'utilisation.
• Si vous ressentez des douleurs ou une impression désagréable lors du massage, interrompez l’utilisation et parlez-en à
votre
médecin.
AVERTISSEMENT Risque de basculement - Les accoudoirs et le dossier ne doivent pas être chargés d'un seul côté. Ne lais­sez pas les enfants sans surveillance sur ou près du
fauteuil !
12
2 Informations utiles / 3 Application
FR
Merci beau­coup !
2.1 Contenu de la li­vraison et emballage
Merci beaucoup pour votre conance et félicitations !
Avec le fauteuil de massage RS 650 vous avez acquis un produit de qualité de MEDISANA. Pour vous per-
mettre d’atteindre le succès escompté et de bénécier
encore longtemps de votre MEDISANA RS 650 nous vous recommandons de lire attentivement les conseils d'utilisation et d'entretien ci-après.
Veuillez d’abord vérier si l’appareil est complet et ne
présente aucun dommage. En cas de doute, ne mettez pas en service l’appareil et contactez votre revendeur ou votre centre de service. L’étendue de la livraison comprend :
1 MEDISANA Fauteuil de massage RS 650
1 câble d’alimentation secteur
1 mode d’emploi
Les emballages sont réutilisables ou peuvent être re­cyclés Veuillez éliminer les matériaux d'emballage qui ne sont plus utilisés de manière appropriée. Si vous re­marquez des dommages de transport lors du déballage, veuillez contacter immédiatement votre revendeur.
3 Application
Le fauteuil de massage dispose de programmes à commande automatique pour trois zones dorsales avec une intensité sélectionnable. N'utilisez pas l'appareil pendant plus de 15 minutes. L'appareil s'éteint auto­matiquement après environ 15 minutes. Laissez toujours refroidir complète­ment l'appareil avant de le réutiliser.
1. Branchez le câble d'alimentation au fauteuil de massage 4 et branchez
la che d'alimentation dans la prise de courant. Veillez à ce qu'elle reste
facilement accessible. Allumer l'appareil avec l'interrupteur MARCHE/ ARRÊT 4.
2. Asseyez-vous maintenant sur le fauteuil 5 et familiarisez-vous avec les fonctions de l'appareil.
3. Appuyez sur la touche Marche/Arrêt 8 et sélectionnez une des fonctions de massage (touches
0qw
).
Mise hors tension de l'appareil
Appuyez sur la touche Marche/Arrêt 8. Les têtes de massage sont rame­nées en position stationnaire.
Si l'alimentation électrique est interrompue pendant le mas­sage, les têtes de massage retournent en position de sta­tionnement immédiatement après la remise sous tension.
AVERTISSEMENT
Veillez à ce que les lms d’emballage ne tombent
pas entre les mains des enfants. Risque d’étouf­fement !
13
Loading...
+ 37 hidden pages