Medisana RC 410 operation manual

RC 410
DE GB FR ES NL
Gebrauchsanweisung Instruction Manual Mode d’emploi Instrucciones de manejo Gebruiksaanwijzing
Massagesessel Massage Chair Fauteuil de massage Sillón de masaje Massagestoel
Bitte sorgfältig lesen! Please read carefully! A lire attentivement s.v.p.! ¡Por favor lea con cuidado! A.u.b. zorgvuldig lezen!
max. 150 kg
Art. 88410
DE Gebrauchsanweisung
1 Sicherheitshinweise....................
2 Wissenswertes............................
3 Anwendung.................................
4 Verschiedenes............................
5 Garantie......................................
1
3 3 4 5
1
Appareil et éléments de commande
Dispositivo y elementos de control
Gerät und Bedienelemente
Device and controls
Toestel en bedieningselementen
GB Instruction Manual
1 Safety Information.......................
2 Useful Information.......................
3 Operating....................................
4 Miscellaneous.............................
5 Warranty......................................
FR Mode d’emploi
1 Consignes de sécurité................
2 Informations utiles......................
3 Utilisation....................................
4 Divers.........................................
5 Garantie.....................................
ES Instrucciones de uso
1 Indicaciones de seguridad..........
2 Informaciones interesantes.........
3 Aplicación....................................
4 Generalidades.............................
5 Garantía......................................
NL Gebruiksaanwijzing
1 Veiligheidsmaatregelen...............
2 Wetenswaardigheden.................
3 Het Gebruik.................................
4 Diversen......................................
5 Garantie......................................
10
11 13 13 14 15
16 18 18 19 20
21 23 23 24 25
2
6 8 8 9
3
3
DE
Rückenlehne
1
Auage für Rückenlehne
2
Armlehne
3
Anschlusskabel
4
Steuergerät
5
Tasche für Steuergerät
6
Sitzäche
7
7
4
5
GB
6
NL
Rugleuning
1
Ondersteuning voor rugleuning
2
Armsteun
3
Aansluitingskabel
4
Bedieningsapparaat
5
Tas voor bedieningsapparaat
6
Zitvlak
7
ES
Respaldo
1
Almohadilla para respaldo
2
Reposabrazos
3
Cable de conexión
4
Control
5
Bolsa para el control
6
Asiento
7
FR
Backrest
1
Backrest pad
2
Armrest
3
Cable
4
Control unit
5
Pocket for control unit
6
Seating area
7
Dossier
1
Coussin de dossier
2
Accoudoir
3
Câble de raccordement
4
Appareil de commande
5
Sacoche pour appareil de commande
6
Siége
7
Gerät und Bedienelemente Device and controls Appareil et éléments de commande Dispositivo y elementos de control Toestel en bedieningselementen
u z
t
r
8 9
0 q
w
e
DE
GB
FR
Demo-Taste (stellt alle Massagefunktionen vor)
8
Heat-Taste (schaltet Heizung ein/aus)
9
Lower-Taste mit LED (schaltet Shiatsu-
0
Massage im unteren Rückenbereich ein/aus) Full-Taste mit LED (schaltet Shiatsu-Massage im gesam-
q
ten Rückenbereich ein/aus) SLOW-Taste (langsamere Massage)
w
On/Off-Taste (schaltet Gerät ein/aus)
e
FAST-Taste (schnellere Massage)
r
Upper-Taste (schaltet Shiatsu-Massage im oberen Rü-
t
ckenbereich ein/aus) Punkt-Massage-Taste (schaltet Punktmassage ein/aus)
z
Timer-Taste (Auswahl der Massagelänge: 5, 10, 15 Min.)
u
Demo button (performs all massage functions)
8
Heat button (switches the heating on/off)
9
Lower button with LED (switches lower back Shiatsu mas-
0
sage on/off) Full button with LED (switches whole back
q
Shiatsu massage on/off) Slow button (slower massage)
w
On/Off button (switches the appliance on/off)
e
Fast button (faster Massage)
r
Upper button with LED (switches upper back Shiatsu
t
massage on/off) Spot massage button with LEDs (switches spot massage on/off)
z
Timer button (for choosing massage time: 5, 10, 15 minutes)
u
Touche Demo (présente toutes les fonctions de massage)
8
Touche Heat (permet d’allumer/d’éteindre le chauffage)
9
Touche Lower avec LED (active/désactive le massage
0
shiatsu du bas du dos) Touche Full avec LED (active/désactive le massage
q
shiatsu dans tout le dos) Touche SLOW (massage plus lent)
w
Touche On/Off (permet d’allumer/d’éteindre l’appareil)
e
Touche FAST (massage plus rapide)
r
Touche Upper avec LED (active/désactive le massage
t
shiatsu du haut du dos) Touche de massage ponctuel
z
Touche Timer (Vous pouvez sélectionner les durées de
u
5, 10 ou 15 minutes.
NL
ES
Demo-toets met LED (stelt alle massage-
8
functies voor) Heat-toets (schakelt verwarming in/uit)
9
Lower-toets met LED (schakelt Shiatsu
0
massage in het onderste ruggedeelte aan/uit) Full -toets met LED (schakelt Shiatsu mas-
q
sage in het gehele ruggedeelte aan/uit) Slow-toets (langzamere massage)
w
On/Off-toets met LED (schakelt toestel in/uit)
e
Fast-toets (snellere massage)
r
Upper-toets met LED (schakelt Shiatsu mas
t
sage in het bovenste ruggedeelte aan/uit) Puntmassage-toets (schakelt puntmassage
z
in/uit) Timer-toets (Duur is voor 5, 10,10 minuten
u
instelbaar)
Tecla Demo (presenta todas las
8
funciones de masaje) Tecla Heat (para encender y apagar la
9
calefacción) Tecla Lower con LED (conecta/de-
0
sconecta el masaje Shiatsu en la zona inferior de la espalda) Tecla Full con LED (conecta/desconecta
q
el masaje Shiatsu en toda la espalda) Tecla Slow (masaje lento)
w
Tecla de On/Off (para encender y apagar
e
el aparato) Tecla Fast (masaje rápido)
r
Tecla Upper con LED (conecta/des-
t
conecta el masaje Shiatsu en la zona superior de la espalda) Tecla para el masaje con puntos de
z
presión Botón del temporizador (La duración
u
puede ajustarse a 5, 10 o 15 minutos)
-
WICHTIGE HINWEISE!
UNBEDINGT AUFBEWAHREN!
1 Sicherheitshinweise
ACHTUNG Diese Hinweise müssen eingehalten werden, um mögliche Beschädigungen am Gerät zu verhindern.
DE
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung, insbesondere die Sicherheitshinweise, sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät einsetzen und bewahren Sie die Gebrauchsanweisung für die weitere Nutzung auf. Wenn Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie unbedingt diese Gebrauchsan­weisung mit.
Zeichenerklärung
Diese Gebrauchsanweisung gehört zu diesem Gerät. Sie enthält wichtige Informationen zur Inbetrieb­nahme und Handhabung. Lesen Sie diese Ge­brauchsanweisung vollständig. Die Nichtbeachtung dieser Anweisung kann zu schweren Verletzungen oder Schäden am Gerät führen.
WARNUNG Diese Warnhinweise müssen eingehalten werden, um mögliche Verletzungen des Benutzers bzw.
Schäden am Gerät zu verhindern.
LOT-Nummer Hersteller
Vor Feuchtigkeit schützen! Trocken aufbewahren!
Nur für den Gebrauch in Innenräumen!
Schutzklasse II
HINWEIS Diese Hinweise geben Ihnen nützliche Zusatz­informationen zur Installation oder zum Betrieb.
zur Stromversorgung
Bevor Sie das Gerät an Ihre Stromversorgung anschließen, achten Sie darauf, dass die auf dem Typenschild angegebene Netzspannung mit der Ihres Stromnetzes übereinstimmt.
Betreiben Sie das Gerät mit keinem anderen Netzteil als dem Original­netzteil.
Betreiben Sie das Gerät nicht in der Nähe von hochfrequenten elektroma­gnetischen Sendern.
Halten Sie das Netzkabel und das Gerät von Hitze, heißen Oberächen, Feuchtigkeit und Flüssigkeiten fern.
Fassen Sie den Netzstecker oder den Netzschalter niemals mit nassen bzw. feuchten Händen an oder wenn Sie im Wasser stehen.
Elektrische Spannung führende Teile des Gerätes dürfen nicht mit Flüs­sigkeit in Berührung kommen.
Greifen Sie nicht nach einem Gerät, das ins Wasser gefallen ist. Ziehen Sie sofort den Netzstecker.
Das Gerät muss so angeschlossen werden, dass der Netzstecker frei zugänglich ist.
Ziehen Sie immer sofort nach der Benutzung den Netzstecker aus der Steckdose.
Um das Gerät vom Stromnetz zu trennen, ziehen Sie niemals am Netzkabel, son­dern immer am Netzstecker!
Tragen, ziehen oder drehen Sie das Gerät nicht am Netzkabel.
vor dem Betrieb des Gerätes
Überprüfen Sie Kabel und Gerät vor jeder Anwendung sorgfältig auf Schäden. Ein defektes Gerät darf nicht in Betrieb genommen werden.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Beschädigungen an Gerät oder Kabeltei­len sichtbar sind, wenn es nicht einwandfrei funktioniert, wenn Kabel oder Gerät feucht geworden sind.
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, darf es nur durch MEDISANA, einen autori-
sierten Fachhändler oder durch eine entsprechend qualizierte Per
werden.
son ersetzt
1
1 Sicherheitshinweise
DE
für den Betrieb des Gerätes
Benutzen Sie das Gerät nur entsprechend seiner Bestimmung laut Gebrauchsanweisung. Bei Zweckentfremdung erlischt der Garantie­anspruch.
Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt, wenn es ans Stromnetz angeschlossen ist.
Vermeiden Sie den Kontakt des Gerätes mit spitzen oder scharfen Gegenständen.
Legen und/oder benutzen Sie das Gerät nie direkt neben einem elek­trischen Heizofen oder anderen Hitzequellen.
Stellen Sie sich nicht auf das Gerät.
Benutzen Sie das Gerät nur an Orten mit ausreichendem Freiraum und wo eine gute Belüftung gewährleistet ist.
Wenden Sie die Massagefunktion nicht länger als 15 Minuten an. Eine zu lange Massagedauer kann zur Überstimulation von Muskeln und zu Nervenreizungen führen.
Sitzbefestigungen und Schraubverbindungen sind vor jeder Nutzung auf Ihren korrekten Sitz zu überprüfen.
ACHTUNG Bewegen Sie den Stuhl nicht, wenn das Netzkabel eingesteckt ist. Das Kabel kann abreißen.
Das Gerät ist nur für den Gebrauch im Haushalt und nicht für gewerbliche Zwecke oder den medizi­nischen Bereich bestimmt. Sollten Sie gesundheit­liche Bedenken haben, sprechen Sie vor dem Ge­brauch des Stuhls mit Ihrem Arzt.
Benutzen Sie den Massagesessel nicht in Feuchträu­men (z.B. beim Baden oder Duschen).
Setzen Sie das Gerät nicht der direkten Sonneneinstrahlung aus.
Um die Gefahr eines Stromschlags zu vermeiden, ziehen Sie sofort den Netzstecker aus der Steckdose:
- bei Störungen während der Benutzung
- nach jedem Gebrauch
- vor jeder Reinigung und Pege.
für Wartung und Reinigung
Das Gerät ist wartungsfrei.
Im Falle von Störungen reparieren Sie das Gerät nicht selbst. Es erlischt dann nicht nur jeglicher Garantieanspruch, sondern es kön­nen ernsthafte Gefahren entstehen (Feuer, elektrischer Schlag, Ver­letzung). Lassen Sie Reparaturen nur von autorisierten Servicestellen durchführen.
Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Be­aufsichtigung durchgeführt werden.
für besondere Personen
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kin­der unter 14 Jahren) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten, mangelnder Erfahrung und/oder mangelndem Wis­sen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicher­heit zuständige Person beaufsichtigt und erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Benutzen Sie dieses Gerät nicht zur Unterstützung oder als Ersatz für me­dizinische Anwendungen. Chronische Leiden und Symptome könnten sich noch verschlechtern.
Behandeln Sie keine Körperpartien, die Schwellungen, Verbrennungen, Ent-
zündungen, Hautausschläge, Wunden oder empndliche Stellen aufweisen.
• Sie sollten auf eine Anwendung verzichten bzw. zunächst Rück­sprache mit Ihrem Arzt halten, wenn: - eine Schwangerschaft vorliegt, - Sie einen Herzschrittmacher, künstliche Gelenke oder
elektronische Implantate haben, - Sie an einer oder mehreren der folgenden Krankheiten oder Beschwerden leiden: Durchblu­tungsstörungen, Krampfadern, offene Wunden, Prellungen, Hautris­se, Venenentzündungen.
Das Gerät hat eine heiße Oberäche. Personen, die gegen Hitze
unempndlich sind, müssen beim Gebrauch vorsichtig sein.
• Sollten Sie Schmerzen verspüren oder die Massage als unan­genehm empnden, brechen Sie die Anwendung ab und spre­chen Sie mit
Ihrem Arzt.
WARNUNG Kippgefahr – Die Armlehnen und die Rückenlehne dürfen nicht einseitig belastet werden. Lassen Sie
Kinder am oder auf dem Sessel nicht unbeaufsichtigt!
2
2 Wissenswertes / 3 Anwendung
DE
Herzlichen Dank
2.1 Lieferum­fang und Verpa­ckung
Vielen Dank für Ihr Vertrauen und herzlichen Glück­wunsch! Mit dem Massagesessel RC 410 haben Sie ein Qualitätsprodukt von MEDISANA erworben. Damit Sie den gewünschten Erfolg erzielen und recht lange Freu­de an Ihrem MEDISANA RC 410 haben, empfehlen wir Ihnen, die nachstehenden Hinweise zum Gebrauch und
zur Pege sorgfältig zu lesen.
Bitte prüfen Sie zunächst, ob das Gerät vollständig ist und keinerlei Beschädigung aufweist. Im Zweifelsfalle nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb und wenden Sie sich an Ihren Händler oder an Ihre Servicestelle. Zum Lieferumfang gehören:
1 MEDISANA Massagesessel RC 410
1 Netzteil
1 Aufbauanleitung
1 Gebrauchsanweisung
Verpackungen sind wiederverwendbar oder kön­nen dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden. Bitte entsorgen Sie nicht mehr benötigtes Ver­packungsmaterial ordnungsgemäß. Sollten Sie beim Auspacken einen Transportschaden bemerken, setzen Sie sich bitte sofort mit Ihrem Händler in Verbindung.
WARNUNG Achten Sie darauf, dass die Verpackungsfolien nicht in die Hände von Kindern gelangen. Es be­steht Erstickungsgefahr!
3 Anwendung
Der Massagesessel hat zwei Funktionen: Fingerdruckmassage (Shiatsu-Massage) und Wärme. Die Wärmefunktion kann nur zusammen mit der Shiatsu-Massage im Rückenbereich genutzt werden. Wenden Sie das Gerät in Dauer nicht länger als 15 Minuten an. Nach ca. 15 Minuten schaltet das Gerät automatisch aus. Lassen Sie das Gerät stets erst völlig abkühlen, bevor Sie es wieder verwenden.
1. Verbinden Sie das Kabel des Massageschwingsessels mit dem Netzteil und stecken Sie den Netzstecker in die Netzsteckdose. Achten Sie dar­auf, dass diese gut zugänglich bleibt.
2. Setzen Sie sich nun auf die Sitzäche 7 und machen Sie sich mit den Funktionen des Gerätes vertraut.
3. Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie die On/Off-Taste e drücken.
Ausschalten des Gerätes
Drücken Sie die On/Off-Taste e. Die Betriebskontroll-LED beginnt zu blinken und die Massageköpfe werden in ihre Parkposition nach oben
gefahren. Wenn diese erreicht ist, erlischt die LED.
Wenn während der Massage die Stromverbindung unter­brochen wird fahren die Massageköpfe nach Wiederan­schluss an die Stromversorgung sofort zurück in die Park­position.
3.1 Funktionen
Demo-Taste
Durch Drücken der DEMO-Taste beginnt das Gerät automatisch mit der Vorstellung der Funktionen und ihrer Kombinationen. Die LEDs zeigen die jeweils aktivierten Massagebereiche und Funktionen an. Das Gerät hält an, sobald alle Funktionen durchlaufen wurden (3 Minuten).
Heat-Taste 9 Durch Drücken der HEAT-Taste schalten Sie die Funktion ein, die LED am Steuergerät und die Massageköpfe leuchten rot. Die Wärme wird über die Massageköpfe abgestrahlt. Durch erneutes Drücken der Taste schalten Sie die Wärmefunktion aus; die LED und die rote Beleuchtung der Massageköpfe erlöschen.
8
3
3 Anwendung / 4 Verschiedenes
DE
3.1 Funktionen
Shiatsu-Massage
Lower-Taste (Unterer Rücken) Die Shiatsu-Massageköpfe bewegen sich in der unteren Rückenhälfte
kreisend auf und ab. In den jeweiligen Endpositionen ndet der Wechsel der
Richtung statt. Upper-Taste (Oberer Rücken) Die Shiatsu-Massageköpfe bewegen sich in der oberen Rückenhälfte
kreisend auf und ab. In den jeweiligen Endpositionen ndet der Wechsel der
Richtung statt. Full-Taste (Gesamter Rücken) Die Shiatsu-Massageköpfe fahren aus der Parkposition bis in den unteren Rückenbereich, wobei Sie den Rücken kreisend massieren. Ist die unter­ste Position erreicht, schaltet die Richtung der Massageköpfe um. Danach wandern sie ganz nach oben. Dort wird wieder der Wechsel der Richtung vorgenommen, die Massageköpfe fahren erneut nach unten usw..
Durch erneutes Drücken der Tasten schalten Sie die Massagefunktion aus.
Punkt-Massage-Taste
Von der Shiatsu-Massage kann jederzeit in die Spot-Massage gewechselt werden. Die Massageköpfe rotieren an einer Stelle. Durch erneutes Drücken der Taste schalten Sie die Punkt-Massagefunktion aus und kehren in den Shiat­su-Status zurück.
FAST /SLOW-Taste Mit diesen beiden Tasten wechseln Sie zwischen zwei Stufen für die gesamte Massage: schnell (+) und langsam (-).
Timer-Taste
Mit der Timer-Taste bestimmen Sie die Dauer der Behandlungen. Drücken Sie die Taste u, leuchtet die Taste und schaltet den Timer auf 5 Minuten (die LED 5
leuchtet). Nochmaliges Drücken der Taste schaltet den Timer auf 10 Minuten (die LED 10 leuchtet). Weiteres Drücken schaltet den Timer auf 15 Minuten (die LED 15 leuchtet).
u
0qt
z
rw
4.1 Reinigung und Pege
Bevor Sie das Gerät reinigen, vergewissern Sie sich, dass das Ge-
Verwenden Sie keinesfalls aggressive Reinigungsmittel, starke
Tauchen Sie das Gerät zum Reinigen niemals in Wasser und achten
Benutzen Sie das Gerät erst wieder, wenn es völlig getrocknet ist.
Entwinden Sie das Kabel, falls es verdreht ist.
4.2 Hinweis zur Entsorgung
4.3 Technische Daten
Name und Modell Stromversorgung
Leistungsaufnahme Abmessungen Gewicht Artikel Nr. EAN Nummer
Belastbar bis 150 kg
rät ausgeschaltet und der Netzstecker aus der Steckdose gezogen ist. Reinigen Sie das abgekühlte Gerät nur mit einem feuchten und weichen Tuch.
Bürsten, Lösungsmittel oder Alkohol. Das könnte die Oberäche an- greifen.
Sie darauf, dass kein Wasser in das Gerät eindringt.
Dieses Gerät darf nicht zusammen mit dem Hausmüll entsorgt
werden. Jeder Verbraucher ist verpichtet, alle elektrischen
oder elektronischen Geräte, egal, ob sie Schadstoffe enthalten oder nicht, bei einer Sammelstelle seiner Stadt oder im Handel abzugeben, damit sie einer umweltschonenden Entsorgung zugeführt werden können. Wenden Sie sich hinsichtlich der Entsorgung an Ihre Kommunalbehörde oder Ihren Händler.
:
MEDISANA Massagesessel RC 410
:
Betrieb mit Netzadapter Typ: YJS042D-1203000G Eingang: 100- 240 V~ 50/60 Hz, 1200 mA Ausgang: 12V 3A
:
36 W
:
ca. 70 x 67 x 103 cm
:
ca. 25 kg
:
88410
:
40 15588 88410 8
Im Zuge ständiger Produktverbesserungen behalten wir uns
technische und gestalterische Änderungen vor.
Die jeweils aktuelle Fassung dieser Gebrauchsanweisung nden Sie unter www.medisana.com
4
Garantie- und Reparaturbedingungen
Bitte wenden Sie sich im Garantiefall an Ihr Fachgeschäft oder direkt an die Servicestelle. Sollten Sie das Gerät einschicken müssen, geben Sie bitte den Defekt an und legen eine Kopie der Kaufquittung bei. Es gelten dabei die folgenden Garantiebedingungen:
1. Auf MEDISANA Produkte wird ab Verkaufsdatum eine Garantie für drei Jahre gewährt. Das Verkaufsdatum ist im Garantiefall durch Kaufquittung oder Rechnung nachzuweisen.
2. Mängel infolge von Material- oder Fertigungsfehlern werden innerhalb der Garantiezeit kostenlos beseitigt.
3. Durch eine Garantieleistung tritt keine Verlängerung der Garantiezeit, weder für das Gerät noch für ausgewechselte Bauteile, ein.
4. Von der Garantie ausgeschlossen sind: a. alle Schäden, die durch unsachgemäße Behandlung, z. B. durch Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung, entstanden sind. b. Schäden, die auf Instandsetzung oder Eingriffe durch den Käufer oder unbefugte Dritte zurückzuführen sind. c. Transportschäden, die auf dem Weg vom Hersteller zum Verbraucher oder bei der Einsendung an die Servicestelle entstanden sind. d. Zubehörteile, die einer normalen Abnutzung unterliegen.
5. Eine Haftung für mittelbare oder unmittelbare Folgeschäden, die durch das Gerät verursacht werden, ist auch dann ausgeschlossen, wenn der Schaden an dem Gerät als ein Garantiefall anerkannt wird.
5 Garantie
DE
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19 41468 NEUSS DEUTSCHLAND
Die Service-Adresse nden Sie auf dem separaten Beilegeblatt.
5
IMPORTANT INFORMATION!
RETAIN FOR FUTURE USE!
1 Safety Information
CAUTION These notes must be observed to prevent any damage to the device.
GB
Read the instruction manual carefully before using this de­vice, especially the safety instructions, and keep the instruc­tion manual for future use. Should you give this device to another person, it is vital that you also pass on these instructions for use.
Explanation of symbols
This instruction manual belongs to this device. It contains important information about starting up and operation. Read the instruction manual thoroughly. Non-observance of these instructions can result in serious injury or damage to the device.
WARNING These warning notes must be observed to prevent any injury to the user.
LOT number Manufacturer
Protect from humidity! Keep dry!
NOTE These notes give you useful additional information on the installation or operation.
about the power supply
Before connecting the device to your power supply, please ensure that the supply voltage stated on the rating plate is compatible with your mains supply.
Never operate the device with any power supply other than the original one.
Do not operate in the vicinity of high-frequency electromagnetic transmit­ters.
Keep the power cable and the unit away from heat, hot surfaces, moisture and liquids.
Never touch the power plug or On/Off button with wet or damp hands or while standing in water.
Unit components carrying voltage may not come into contact with liquid.
Do not reach for the unit if it falls into water. Unplug the power cable im­mediately.
Connect the unit so that the power plug is freely accessible.
Always unplug the power plug from the power outlet immediately after use.
Disconnect the unit from the mains by pulling on the plug. Never pull on the cable!
Do not carry, pull or turn the unit by the power cable.
Only to be used in enclosed spaces!
Protection category II
before using the unit
Check the cable and the unit carefully before every use for damage. Do not put a defective unit into operation.
Do not use the unit if damage to the unit or the cable is visible, if it does not function properly, if the cable or the unit have become wet.
If the mains cable is damaged, it may only be replaced by MEDISANA, an
authorized dealer or suitably qualied service personnel.
6
Loading...
+ 19 hidden pages