Medisana PSV User Manual [de]

DE Personenwaage mit Sprachfunktion PSV
DE
Personal scale with voice announcement PSV
GB
GB FR Balance à fonction vocale PSV
FR ES Báscula pesa personas con función de voz PSV
ES NL Personenweegschaal met spreekfunctie PSV
NL
Art.-Nr. 40495
Gebrauchsanweisung Manual Mode d’emploi Instrucciones de manejo Gebruiksaanwijzing
Bitte sorgfältig lesen! Please read carefully! A lire attentivement s.v.p.! ¡Por favor lea con cuidado! A.u.b. zorgvuldig lezen!
DE Gebrauchsanweisung
1 Sicherheitshinweise 2 Wissenswertes 3 Betrieb 4 Verschiedenes 5 Garantie
....................................................
.................................................
...............................
.......................................
.......................................
GB Manual
1 Safety Information 2 Useful Information 3 Operation 4 Miscellaneous 5 Warranty
...............................................
.................................................
.................................
.................................
........................................
1 3 4 5 6
7
9 10 11 12
FR Mode d’emploi
1 Consignes de sécurité 2 Informations utiles 3 Utilisation 4 Divers 5 Garantie
...............................................
.....................................................
.................................................
...........................
..................................
ES Instrucciones de manejo
1 Indicaciones de seguridad 2 Informaciones interesantes 3 Funcionamiento 4 Generalidades 5 Garantía
.....................................
.......................................
.................................................
.....................
....................
NL Gebruiksaanwijzing
1 Veiligheidsmaatregelen 2 Wetenswaardigheden 3 Werking 4 Diversen 5 Garantie
..................................................
.................................................
.................................................
..........................
............................
13 15 16 17 18
19 21 22 23 24
25 27 28 29 30
Klappen Sie bitte diese Seite auf und lassen Sie sie zur schnellen Orientierung aufgeklappt.
Please fold out this page and leave it folded out for quick reference.
Veuillez déplier cette page et la laisser dépliée afin de vous orienter plus rapidement.
Por favor, despliegue esta hoja y déjela desplegada para orientarse rápidamente.
Sla deze bladzijde om en laat deze opengeslagen, terwijl u de gebruiksaanwijzing leest.
1
2
3
4
Gerät und Bedienelemente
Device and controls
Appareil et éléments de commande
Dispositivo y elementos de control
Toestel en bedieningselementen
5
6
DE
Einstellrad für die Ausgabelautstärke
1
Umschalttaste zur Einstellung der Sprache (auf der Unterseite)
2
Schiebeschalter zur Einstellung der Gewichtseinheit (auf der Unterseite)
3
Batteriefach (auf der Unterseite)
4
Lautsprecher
5
Display
6
GB
Dial for setting the volume
1
Shift key for setting the language (on underside)
2
Sliding switch for setting the weight unit (on underside)
3
Battery compartment (on underside)
4
Speaker
5
Display
6
FR
Molette pour le réglage du volume sonore
1
Bouton de contrôle pour le réglage de la langue (sur la face inférieure)
2
Interrupteur pour le réglage de l'unité de poids (sur la face inférieure)
3
Compartiment à piles (sur la face inférieure)
4
Haut-parleur
5
Affichage
6
ES
Rueda de ajuste para regular el volumen
1
Tecla de conmutación para ajustar el idioma (en la parte inferior)
2
Botón deslizante para el ajuste de la unidad de peso (en la parte inferior)
3
Compartimento de las pilas (en la parte inferior)
4
Altavoz
5
Visualizador
6
NL
Instelregelaar voor het volume van de audio-weergave
1
Shift-toets voor het instellen van de taal (aan de onderkant)
2
Schuifschakelaar voor het instellen van de gewichtseenheid (a.d.onderkant)
3
Batterijvak (aan de onderkant)
4
Luidspreker
5
Display
6
1 Sicherheitshinweise
DE
WICHTIGE HINWEISE !
UNBEDINGT AUFBEWAHREN!
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung, insbesondere die Sicherheitshinweise, sorgfältig durch, bevor Sie den Artikel benutzen und bewahren Sie die Gebrauchs­anweisung für die weitere Nutzung auf. Wenn Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie unbedingt diese Gebrauchsanweisung mit.
Zeichenerklärung:
Diese Gebrauchsanweisung gehört zu diesem Artikel. Sie enthält wichtige Informationen zum Aufbau und zur Handhabung. Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung vollständig. Die Nichtbeachtung dieser Anweisung kann zu schweren Verletzungen oder Schäden am Artikel führen.
WARNUNG! Diese Warnhinweise müssen eingehalten werden, um
mögliche Verletzungen des Benutzers zu verhindern.
ACHTUNG! Diese Hinweise müssen eingehalten werden, um
mögliche Beschädigungen am Artikel zu verhindern.
HINWEIS Diese Hinweise geben Ihnen nützliche Zusatz-
informationen zur Installation oder zum Betrieb.
LOT-Nummer
Hersteller
1
DE
1 Sicherheitshinweise
Jede Behandlung bzw. Diät bei Über- oder Untergewicht bedarf einer
Sicherheits­hinweise
qualifizierten Beratung durch entsprechendes Fachpersonal (Arzt, Diätassistent). Die mit der Waage ermittelten Werte können dabei unter­stützend sein.
Kippgefahr!
Stellen Sie die Waage niemals auf einen unebenen Untergrund. Steigen Sie niemals nur auf eine Ecke der Waage. Stellen Sie sich beim Wiegen nicht auf eine Seite und nicht auf den Rand der Waage.
Rutschgefahr!
Besteigen Sie die Waage niemals mit nassen Füßen. Besteigen Sie die Waage niemals mit Socken.
Benutzen Sie das Gerät nur entsprechend seiner Bestimmung
laut Gebrauchsanweisung. Bei Zweckentfremdung erlischt der Garantieanspruch.
Die Waage ist für den Hausgebrauch gefertigt. Sie ist nicht für den
gewerblichen Einsatz in Krankenhäusern oder sonstigen medizinischen Einrichtungen bestimmt. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn es nicht einwandfrei funktioniert,
wenn es herunter- oder ins Wasser gefallen ist oder beschädigt wurde. Die Waage hat einen Messbereich bis zu 180 kg (396 lb). Überladen Sie
die Waage nicht.
Stellen Sie die Waage auf einen festen ebenen Untergrund. Weiche,
unebene Flächen sind für die Messung ungeeignet und führen zu falschen Ergebnissen.
Platzieren Sie die Waage an einem Ort, an dem weder extreme Tempera-
turen noch extreme Luftfeuchtigkeit auftreten.
Halten Sie die Waage von Wasser fern.
Gehen Sie vorsichtig mit der Waage um. Vermeiden Sie Schläge
und Erschütterungen der Waage. Lassen Sie sie nicht fallen.
Stellen Sie sich vorsichtig auf die Waage.
Versuchen Sie nicht, das Gerät zu zerlegen, andernfalls erlischt
die Garantie. Außer den Batterien enthält dieses Gerät keine Teile, die vom Benutzer gewartet werden können.
Im Falle von Störungen reparieren Sie das Gerät nicht selbst, da dadurch
jeglicher Garantieanspruch erlischt. Lassen Sie Reparaturen nur von einer autorisierten Servicestelle durchführen.
2
2 Wissenswertes
Herzlichen Dank
2.1 Lieferumfang und Verpackung
2 Wissenswertes
Vielen Dank für Ihr Vertrauen und herzlichen Glückwunsch! Mit der haben Sie ein Qualitätsprodukt von MEDISANA erworben. Dieses Gerät ist zum
Wiegen von Personen bestimmt. Damit Sie den gewünschten Erfolg erzielen und recht lange Freude an Ihrer MEDISANA Personen- waage mit Sprachfunktion PSV haben, empfehlen wir Ihnen, die nachstehenden Hinweise zum Gebrauch und zur Pflege sorgfältig zu lesen. GG
Bitte prüfen Sie zunächst, ob der Lieferumfang vollständig ist und der Artikel keinerlei Beschädigungen aufweist. Im Zweifelsfalle benutzen Sie den Artikel nicht und kontaktieren eine Servicestelle. Zum Lieferumfang gehören: E
1 MEDISANA 4 Batterien (Typ AAA) 1,5V 1 Gebrauchsanweisung 1 Verzeichnis Service-Adressen
Verpackungen sind wiederverwertbar oder können dem Rohstoff­kreislauf zurückgeführt werden. Bitte entsorgen Sie nicht mehr benötigtes Verpackungsmaterial ordnungsgemäß. Sollten Sie beim Auspacken einen Transportschaden bemerken, setzen Sie sich bitte sofort mit Ihrem Händler in Verbindung. G
Personenwaage mit Sprachfunktion PSV
Personenwaage mit Sprachfunktion PSV
WARNUNG
Achten Sie darauf, dass die Verpackungsfolien nicht in die Hände von Kindern gelangen. Es besteht Erstickungsgefahr!
DE
2.2 Leistungsmerkmale
2.3 Voraussetzungen für korrekte Messergebnisse
Individuelles Design aus Glas
Hochwertiges Sicherheitsglas (8mm)
4 wählbare Sprachen: Deutsch, Niederländisch, Französisch
und Spanisch Messbereich bis 180 kg oder 396 lb
Teilung 100 g oder 0,2 lb
Umschaltbar zwischen KG und LB
Step-on Funktion
Einfach in der Handhabung
Automatische Abschaltung
Anzeige bei Überladen
Anzeige bei schwacher Batterie
Zuverlässige Messergebnisse sind nur unter bestimmten Voraussetzungen zu erreichen:
Stehen Sie aufrecht.
Messen Sie möglichst jeweils zur gleichen Tageszeit.
Mit den Messergebnissen ist, bei konsequenter Durchführung, eine zuverlässige Kontrolle der Entwicklung des Körpergewichtes möglich.
3
DE
3 Betrieb
3 Betrieb
3.1 Batterien einsetzen/wechseln
3.2 Gewichtseinheit und Sprachwahl ändern
Bevor Sie Ihre digitale Waage in Betrieb nehmen, legen Sie die 4 beigefügten 1,5 V-Batterien (Typ AAA) in das Gerät ein. Öffnen Sie dazu das Batteriefach auf der Unterseite des Gerätes und setzen Sie die Batterien ein. Achten Sie dabei auf die Polarität (Abbildung im Batteriefach). Setzen Sie den Batteriefachdeckel wieder ein und drücken Sie ihn an, so dass er hörbar einrastet. Wechseln Sie die Batterien aus, wenn das Batteriewechsel-Sym­bol "Lo" im Display erscheint oder wenn im Display nichts an­gezeigt wird, nachdem das Gerät betätigt wurde. E
4
6
WARNUNG BATTERIE-SICHERHEITSHINWEISE
• Batterien nicht auseinandernehmen!
• Erschöpfte Batterien umgehend aus dem Gerät entfernen!
• Erhöhte Auslaufgefahr, Kontakt mit Haut, Augen und Schleimhäuten vermeiden! Bei Kontakt mit Batteriesäure die betroffenen Stellen sofort mit reichlich klarem Wasser spülen und umgehend einen Arzt aufsuchen!
• Sollte eine Batterie verschluckt worden sein, ist sofort ein Arzt aufzusuchen!
• Immer alle Batterien gleichzeitig austauschen!
• Nur Batterien des gleichen Typs einsetzen, keine unter­ schiedlichen Typen oder gebrauchte und neue Batterien miteinander verwenden!
• Legen Sie Batterien korrekt ein, beachten Sie die Polarität!
• Batterien bei längerer Nichtverwendung aus dem Gerät entfernen!
• Batterien von Kindern fernhalten!
• Batterien sind nicht wieder aufladbar! Explosionsgefahr!
• Nicht kurzschließen!
• Nicht ins Feuer werfen! Es besteht Explosionsgefahr!
• Werfen Sie verbrauchte Batterien und Akkus nicht in den Hausmüll, sondern in den Sondermüll oder in eine Batterie­ Sammelstation im Fachhandel!
Drücken Sie kurz in die Mitte der Waagenoberfläche. Im Display er­scheint "0.0”. Sie können nun mit dem Schiebeschalter auf der Rückseite der Waage die gewünschte (kg - lb) aus­wählen. Mit der Umschalttaste zur Einstellung der Sprache kann die gewünschte Sprache (Deutsch [DE] - Niederländisch [NL] - Französisch [FR] - Spanisch [ES]) für die Audioausgabe des Ge­wichts eingestellt werden. Mittels des Einstellrades kann jederzeit die Lautstärke der Ansage eingestellt werden. Wenn keine weitere Bedienung vorgenommen wird, schaltet sich die Waage nach ca. 15 Sekunden automatisch ab. Sie ist nun für die “Step-on”-Funktion (Wiegevorgang) bereit.
Gewichtseinheit
3
2
1
G
3.3 Wiegen / "Step-on"­Funktion
4
1. Achten Sie darauf, dass die Waage auf festem und ebenem
Boden steht. Wenn Sie sich wiegen möchten, die Waage aber unmittelbar zuvor bewegt haben, müssen Sie die Waage zu­nächst initialisieren. Drücken Sie hierzu mit dem Fuß kurz die Mitte der Waagenoberfläche. Im Display erscheint "0.0". Wenn sich die Waage abgeschaltet hat, ist sie für die "Step-on"­Funktion bereit. Wurde die Waage vorher nicht bewegt, entfällt dieser Vorgang. G
6
3.4 Fehlermeldungen
4 Verschiedenes
4.1 Reinigung und Pflege
3 Betrieb / 4 Verschiedenes
2.
Steigen Sie auf die Waage und bleiben Sie ruhig stehen. Das Gerät schaltet sich automatisch ein. Ihr Gewicht wird gemessen, auf dem Display der Waage
3.
angezeigt und gleichzeitig akustisch wiedergegeben. Steigen Sie von der Waage. Die Waage schaltet sich nach ca.
4.
15 Sekunden automatisch aus, wenn keine weitere Bedienung vorgenommen wird.
LO Die Batterien sind schwach und müssen ersetzt werden.
ERR Die Waage ist überladen.
Entfernen Sie die Batterien, bevor Sie das Gerät reinigen.
Verwenden Sie nie aggressive Reinigungsmittel oder starke
Bürsten. Reinigen Sie die Standfläche nach dem Gebrauch mit einem
weichen, leicht angefeuchteten Tuch. Verwenden Sie keinesfalls scharfe Reinigungsmittel oder Alkohol. In das Gerät darf kein Wasser eindringen. Tauchen Sie das
Gerät nicht in Wasser. Benutzen Sie das Gerät erst wieder, wenn es völlig trocken ist. Setzen Sie das Gerät nicht der direkten Sonneneinstrahlung aus,
schützen Sie es vor Schmutz und Feuchtigkeit. Nehmen Sie die Batterien aus dem Gerät, wenn Sie es längere
Zeit nicht benutzen möchten. Es besteht sonst die Gefahr, dass die Batterien auslaufen.
G
DE
G
G
G
G
G
G
G
4.2 Hinweis zur Entsorgung
4.3 Technische Daten
Dieses Gerät darf nicht zusammen mit dem Hausmüll entsorgt wer­den. Jeder Verbraucher ist verpflichtet, alle elektrischen oder elek­tronischen Geräte, egal, ob sie Schadstoffe enthalten oder nicht, bei einer Sammelstelle seiner Stadt oder im Handel abzugeben, damit sie einer umweltschonenden Entsorgung zugeführt werden
können. Entnehmen Sie die Batterien, bevor Sie das Gerät entsor­gen. Werfen Sie verbrauchte Batterien nicht in den Hausmüll, son­dern in den Sondermüll oder in eine Batterie-Sammelstation im Fachhandel. Wenden Sie sich hinsichtlich der Entsorgung an Ihre Kommunalbehörde oder Ihren Händler. G
Name und Modell:
Spannungsversorgung:
Anzeigesystem:
Messbereich / Teilung:
Autom. Abschaltung:
Abmessungen (L x B x H):
Gewicht ca.:
Betriebsbedingungen:
Artikel Nr. / EAN Nr.:
Im Zuge ständiger Produktverbesserungen behalten wir uns technische und gestalterische Änderungen vor.
MEDISANA Sprachfunktion PSV
6 V , 4 x 1,5V Batterien AAA LED Display, Sprachausgabe 5 - 180 kg (11 - 396 lb) / 100 g (0,2 lb) nach ca. 15 Sekunden 40 x 33,6 x 3 cm 3,1 kg Temperatur 0 - 40°C / 32 - 104°F relative Luftfeuchtigkeit 30%~90% 40495 /
Personenwaage mit
40 15588 40495 5
5
DE
5 Garantie
Garantie- und Reparatur­bedingungen
Bitte wenden Sie sich im Garantiefall an Ihr Fachgeschäft oder direkt
an die Servicestelle. Sollten Sie das Gerät einschicken müssen, geben
Sie bitte den Defekt an und legen eine Kopie der Kaufquittung bei.
Es gelten dabei die folgenden Garantiebedingungen:
1. Auf MEDISANA Produkte wird ab Verkaufsdatum eine Garantie für
3 Jahre gewährt. Das Verkaufsdatum ist im Garantiefall durch Kauf-
quittung oder Rechnung nachzuweisen.
2. Mängel infolge von Material- oder Fertigungsfehlern werden inner-
halb der Garantiezeit kostenlos beseitigt.
3. Durch eine Garantieleistung tritt keine Verlängerung der Garantie-
zeit, weder für das Gerät noch für ausgewechselte Bauteile, ein.
4. Von der Garantie ausgeschlossen sind:
a. alle Schäden, die durch unsachgemäße Behandlung, z.B. durch
Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung, entstanden sind.
b. Schäden, die auf Instandsetzung oder Eingriffe durch den Käufer
oder unbefugte Dritte zurückzuführen sind.
c. Transportschäden, die auf dem Weg vom Hersteller zum Ver-
braucher oder bei der Einsendung an die Servicestelle entstanden
sind.
d. Zubehörteile, die einer normalen Abnutzung unterliegen (wie Batterien usw.).
5. Eine Haftung für mittelbare oder unmittelbare Folgeschäden, die durch das Gerät verursacht werden, ist auch dann ausgeschlossen, wenn der Schaden an dem Gerät als ein Garantiefall anerkannt wird.
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19 41468 NEUSS Deutschland eMail: info@medisana.de Internet: www.medisana.de
Die Service-Adresse finden Sie auf dem separaten Beilegeblatt.
6
1 Safety Information
IMPORTANT INFORMATION!
RETAIN FOR FUTURE USE!
Read the instruction manual carefully before using this device, especially the safety instructions, and keep the instruction manual for future use. Should you give this device to another person, it is vital that you also pass on these instructions for
use.
Explanation of symbols
This instruction manual belongs to this device.
It contains important information about starting up
and operation. Read the instruction manual thoroughly.
Non-observance of these instructions can result in
serious injury or damage to the device.
WARNING
These warning notes must be observed to prevent
any injury to the user.
GB
CAUTION
These notes must be observed to prevent any
damage to the device.
NOTE
These notes give you useful additional information
on the installation or operation.
LOT number
Manufacturer
7
GB
1 Safety Information
Safety Information
Any treatment or diet for people who are underweight or overweight
requires the qualified advice of a professional (doctor, dietician). The values determined with the scale may be source of useful support.
Risk of tipping over!
Do not place the item on an uneven surface. Never step onto a corner of the scale. When weighing yourself, do not stand on one side or the edge of the scale.
Risk of slipping!
Do not stand on the scale with wet feet. Do not stand on the scale wearing socks.
Use the device only according to its intended purpose as specified in the
instruction manual.
The warranty will be invalidated if the device is used for purposes other
than those for which it is intended.
The scale has been manufactured for domestic use. It is not suitable for
commercial use in hospitals or other medical institutions.
Do not use the device if it is not working correctly, if it has been dropped
or has fallen into water or has been damaged.
The scale has a measuring range up to 180 kg (396 lb). Do not
overload the device.
Place the scale on a firm, level base. Soft, uneven surfaces are unsuitable
for the measuring process and lead to incorrect results.
Do not use the scale in a location where extremely high temperatures or
humidity may occur.
Keep the scale away from water.
Handle the scale with care. The scale must not be subjected to impacts or
vibration. Do not drop the scale.
Stand carefully on the scale.
Do not attempt to dismantle the scale, otherwise the warranty will be
invalidated. This unit contains no user-maintainable or user-replaceable parts, except from the batteries.
Do not attempt to repair the device yourself in the event of a malfunction
since this will invalidate the warranty. Repairs should only be carried out by authorised service centres.
8
2 Useful Information
Thank you
2.1 Items supplied and packaging
Thank you for your confidence in us and congratulations! With the you have acquired a quality product from MEDISANA. This unit is in­tended for weighing people. To ensure that your Personal scale with voice announcement PSV provides successful results for a long time, we recommend that you read carefully through the following notes on their use and care.
Please check first of all that the unit is complete and is not da­maged in any way. If in doubt, do not use the appliance. Send it to a service point. The following parts are included: EE
1 MEDISANA
4 Batteries (Type AAA) 1,5V
1 Instruction manual
1 Service address leaflet
The packaging can be reused or recycled. Please dispose pro-
perly of any packaging material no longer required. If you notice
any transport damage during unpacking, please contact your
dealer without delay. G
2 Useful Information
Personal scale with voice announcement PSV
Personal scale with voice announcement PSV
WARNING
Please ensure that the polythene packing is kept away from the reach of children! Risk of suffocation!
GB
G
G
2.2 Performance features
2.3 Prerequisites for correct measuring results
Individual glass design
Top quality safety glass (8mm)
4 selectable languages: German, Dutch, French, Spanish
Measuring range to 180 kg or 396 lb
Graduation 100 g or 0,2 lb
Switchable between KG and LB
Step-on function
Easy to use
Automatic switch-off
Overload warning
Low battery warning
Reliable measurements can only be achieved under
certain pre-requisites:
Always weigh yourself at the same time of day.
Stand up straight and stand still.
It is possible to obtain a reliable indication of body weight de-
velopment from the results if measurements are carried out
consistently.
9
GB
3 Operation
3 Operation
3.1 Insert/replace batteries
3.2 Select the unit of weight and language
Before you start up your digital scale, insert the four provided 1,5V
batteries (type AAA) into the device. To do this, open the battery
compartment beneath the device and insert the batteries. Make
sure the polarity is correct (as shown in the battery compartment). Put the lid of the battery compartment back on and push it until it clicks into place. Change the batteries when the battery change symbol "Lo" appears inthe display or when nothing is shown in the display after the device is switched on. E
4
6
WARNING BATTERY SAFETY INFORMATION
• Do not disassemble batteries!
• Remove discharged batteries from the device immediately!
• Increased risk of leakage, avoid contact with skin, eyes and mucous membranes! If battery acid comes in contact with any of this parts, rinse the affected area with copious amoun­ ts of fresh water and seek medical attention immediately!
• If a battery has been swallowed seek medical attention immediately!
• Replace all of the batteries simultaneously!
• Only replace with batteries of the same type, never use different types of batteries together or used batteries with new ones!
• Insert the batteries correctly, observing the polarity!
• Remove the batteries from the device if it is not going to be used for an extended period!
• Keep batteries out of children's reach!
• Do not attempt to recharge these batteries! There is a danger of explosion!
• Do not short circuit! There is a danger of explosion!
• Do not throw into a fire! There is a danger of explosion!
• Do not throw used batteries into the household refuse; put them in a hazardous waste container or take them to a battery collection point, at the shop where they were purchased!
Shortly press your foot on the middle of the scale surface. "0.0"
appears in the display. You now may select the weight units (kg -
lb) with the sliding switch for setting the weight unit . With the
shift key for setting the language you may select the desired
language for the audio output (German [DE] - Dutch [NL] -
French [FR] - Spanish [ES]). With the dial you may adjust
the output volume at any time. If you do not do anything else, the
scale switches off after approx. 15 seconds automatically. It is now
ready for the "step-on" function. G
2
3
1
3.3 Weighing / "Step-on" function
10
1.
Make sure the scale is placed on a firm, level surface. If you want to weigh yourself but have moved the scale just before, you must first initialise the scale. To do this, shortly press your foot on the middle of the surface of the scale. "0.0" appears in the display . After the scale switched off automatically, it is ready for the "step-on" function. This procedure is not neces­sary if you have not moved the scale. G
6
3.4 Error messages
4 Miscellaneous
3 Operation / 4 Miscellaneous
2.
Step onto the scale and stand still. The device switches on automatically. Your weight is measured, is then displayed and announced
3.
acoustically at the same time.
4.
Step down from the scale. The scale switches off automatically after approx. 15 seconds if you do not do anything else.
LO The batteries are low and need to be replaced.
ERR The scale is overloaded.
GB
G
G
G
4.1 Care and maintenance
4.2 Disposal
4.3 Technical specifications
Remove the batteries before cleaning the unit.
Never use aggressive cleaning agents or stiff brushes.
Clean the surface after use with a soft, damp cloth. Never use
abrasive cleaning agents or alcohol. Do not allow any water to get into the unit. Do not immerse the
device in water. Do not use the unit again until it is completely dry. Do not expose the unit to direct sunlight; protect it against dirt and
moisture. Remove the batteries from the unit if it will be unused for a longish
period. Otherwise there is a risk that the batteries might leak.
This product must not be disposed together with the domestic was-
te. All users are obliged to hand in all electrical or electronic devices,
regardless of whether or not they contain toxic substances, at a municipal or commercial collection point so that they can be dis­posed of in an environmentally acceptable manner. Please remove the battery before disposing of the equipment. Do not dispose of old batteries with your household waste, but dispose of them at a battery collection station at a recycling site or in a shop. Consult your municipal authority or your dealer for information about dis­posal. G
Name and model:
Voltage supply:
Display system:
Measuring range:
Graduation:
Autom. switch-off:
Dimensions (L x W x H):
Weight approx.:
Operating conditions :
Item number / EAN number:
MEDISANA voice announcement PSV
6 V , 4 x 1,5V batteries AAA LED display, voice announcement 5 - 180 kg (11 - 396 lb) 100 g (0,2 lb) after approx. 15 seconds 40 x 33,6 x 3 cm 3,1 kg Temperature 0 - 40 °C / 32 - 104 °F relative humidity 40495 / 40 15588 40495 5
Personal scale with
30%~90%
G G
G
G
G
In accordance with our policy of continual product improve­ment, we reserve the right to make technical and optical changes without notice.
11
GB
5 Warranty
Warranty and repair terms
Please contact your dealer or the service centre in case of a claim
under the warranty. If you have to return the unit, please enclose a
copy of your receipt and state what the defect is.
The following warranty terms apply:
1. The warranty period for MEDISANA products is three years from
date of purchase. In case of a warranty claim, the date of pur-
chase has to be proven by means of the sales receipt or invoice.
2. Defects in material or workmanship will be removed free of charge
within the warranty period.
3. Repairs under warranty do not extend the warranty period either
for the unit or for the replacement parts.
4. The following is excluded under the warranty:
a. All damage which has arisen due to improper treatment, e.g.
non-observance of the user instructions.
b. All damage which is due to repairs or tampering by the customer
or unauthorised third parties.
c. Damage which has arisen during transport from the manufac-
turer to the consumer or during transport to the service centre.
d. Accessories which are subject to normal wear and tear
(batteries etc.).
12
5. Liability for direct or indirect consequential losses caused by the
unit are excluded even if the damage to the unit is accepted as a
warranty claim.
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19 41468 NEUSS Germany eMail: info@medisana.de Internet: www.medisana.de
The service centre address is shown on the attached leaflet.
1 Consignes de sécurite
REMARQUE IMPORTANTE!
TOUJOURS CONSERVER!
Lisez attentivement le mode d’emploi, et en particulier les con­signes de sécurité, avant d’utiliser l’appareil. Conservez bien ce mode d’emploi. Vous pourriez en avoir besoin par la suite. Lorsque vous remettez l’appareil à un tiers, mettez-lui impérativement ce mode d’emploi à disposition.
Légende
Ce mode d’emploi fait partie du contenu de l’appareil.
Elle contient des informations importantes concernant
sa mise en service et sa manipulation. Lisez l’intégralité
de ce mode d’emploi. Le non respect de cette notice
peut provoquer de graves blessures ou des dommages
de l’appareil.
AVERTISSEMENT
Ces avertissements doivent être respectés afin d’éviter
d’éventuelles blessures de l’utilisateur.
FR
ATTENTION
Ces remarques doivent être respectées afin d’éviter
d’éventuels dommages de l’appareil.
REMARQUE
Ces remarques vous donnent des informations
supplémentaires utiles pour l’installation ou l’utilisation.
N° de lot
Fabricant
13
FR
1 Consignes de sécurite
Tout traitement ou régime en cas de surpoids ou de poids trop bas
Consignes de sécurité
nécessite le suivi par des personnes qualifiées (médecin, diététicien). Les valeurs déterminées par le pèse-personne peuvent être utiles dans ce cadre.
Risque de basculement!
Ne placez jamais le pèse-personne sur une surface non plane. Ne montez jamais sur le coin du pèse-personne. Lors de la pesée, ne vous mettez pas d’un côté ni au bord du pèse-personne.
Risque de glissade!
Ne montez jamais sur la balance avec les pieds humides. Ne montez jamais sur la balance avec des chaussettes.
Utilisez l’appareil conformément à sa destination, comme indiqué dans
la notice.
Toute autre utilisation annule les droits à la garantie.
La balance est conçu pour un usage domestique. Elle ne convient pas à
un usage professionnel en hôpital ou autre institution médicale.
N’utilisez pas l’appareil s’il ne fonctionne pas correctement, s’il est tombé
par terre ou dans l’eau ou bien s’il a été endommagé.
La plage de mesure du pèse-personne va jusqu’à 180 kg (396 lb). Ne le
surchargez pas.
14
Placez le pèse-personne sur un sol ferme et plat. Les surfaces non dures
et non planes ne conviennent pas pour les mesures et donnent de faux résultats.
Placez la balance dans un endroit à l’abri d’une chaleur et d’une humidité
de l’air extrêmes.
Tenez la balance à distance de l’eau.
Manipulez la balance avec précaution. Évitez les coups et les secousses.
Ne la laissez pas tomber.
Montez sur le pèse-personne avec précaution.
N’essayez pas de démonter l’appareil car cela entraînerait l’annulation de
la garantie. En dehors des piles, cet appareil ne contient pas de pièces nécessitant un entretien de la part de l’utilisateur. ou remplacée par l’utilisateur.
En cas de dérangements, ne réparez pas l’appareil vous-même, car cela
annulerait tout droit à la garantie. Adressez-vous au service clientèle agréé pour effectuer les réparations.
2 Informations utiles
Merci !
Merci de votre confiance! Avec la balance à fonction vocale PSV, vous bénéficiez d'un produit de qualité MEDISANA. Cet appareil est conçu pour la pesée
des personnes. Afin d'obtenir une entière satisfaction lors de l'utili­sation de votre balance MEDISANA à fonction vocale PSV, nous vous recommandons de lire attentivement les instructions suivantes relatives à l'emploi et à l'entretien de votre appareil.
2 Informations utiles
G
FR
G
2.1 Éléments fournis et emballage
2.2 Caractéristiques
Veuillez vérifier si l'appareil est au complet et ne présente aucun dommage. En cas de doute, ne faites pas fonctionner l'appareil et renvoyez-le à un point de service après-vente. La fourniture comprend: EE
1 MEDISANA B 4 Piles 1,5 V (type AAA) 1 Mode d'emploi 1 Liste des adresses de service après-vente
Les emballages sont réutilisables ou peuvent être recyclés afin de récupérer les matières premières. Respectez les règles de protection de l’environnement lorsque vous jetez les emballages dont vous n’avez plus besoin. Si vous remarquez lors du déballage un dommage survenu durant le transport, contactez immédiate­ment votre revendeur. G
alance à fonction vocale PSV
AVERTISSEMENT
Veillez à garder les films d’emballage hors de portée des enfants. Ils risqueraient de s’étouffer!
Design original en verre
Verre de sécurité de qualité supérieure (8mm)
4 langues au choix : allemand, néerlandais, français et espagnol
Plage de mesure jusqu’à
Graduation de 100 g ou 0,2 lb
Commutation KG et LB
Fonction « step-on »
Manipulation aisée
Arrêt automatique
Affichage de signalement de surcharge
Affichage de signalement de pile déchargée
180 kg ou 396 lb
2.3 Conditions nécessaires pour des résultats corrects
Des résultats fiables ne peuvent être obtenus qu’à certaines conditions:
Tenez-vous droit.
Effectuez les mesures si possible toujours au même moment
de la journée. Si les pesées sont réalisées de manière systématique, les résultats
garantissent un contrôle fiable de l’évolution du poids corporel.
15
FR
3 Utilisation
3 Utilisation
3.1 Insérer/changer les piles
3.2 Modifier l'unité de mesure et la langue
3.3 Pesée / Fonction « step-on »
16
Avant de mettre en service votre pèse-personnes, insérez les 4 piles fournies de 1,5 V (AAA) dans l'appareil. Pour ce faire, ouvrez le compartiment des piles sur la face inférieure de l'appareil et in­sérez les piles. Ce faisant, veillez à la polarité correcte comme indi-
qué dans le compartiment. Replacez le couvercle du compartiment et appuyez dessus pour qu'il s'enclenche de façon audible. Rem­placez les piles lorsque le symbole «Lo» apparaît à l’écran ou bien si celui-ci n’affiche plus rien après actionnement de l’appareil.
4
6
AVERTISSEMENT
INSTRUCTIONS DE SECURITE RELATIVES AUX PILES
• Ne désassemblez pas les piles!
• Retirez immédiatement les piles usagées de l'appareil!
• Danger accru de fuite! Evitez tout contact avec la peau, les
yeux et les muqueuses! En cas de contact avec l'électrolyte,
rincez tout de suite les endroits concernés à l'eau claire en
abondance et consultez immédiatement un médecin!
• En cas d'ingestion d'une pile, consultez immédiatement un
médecin!
• Remplacez toujours toutes les piles à la fois!
• N'utilisez que des piles de type identique! N'utilisez pas
simultanément des piles différentes ou des piles ayant déjà
été utilisées et des piles neuves!
• Introduisez correctement les piles en faisant attention à la
polarité!
• Retirez-les de l'appareil lors d'une non-utilisation prolongée!
• Conservez les piles hors de portée des enfants!
• Ne rechargez pas les piles! Risque d'explosion!
• Ne pas les court-circuiter! Risque d'explosion!
• Ne pas les jeter au feu! Risque d'explosion!
• Ne jetez pas les piles et batteries usées dans les ordures
ménagères! Jetez-les dans un conteneur prévu à cet effet ou
dans un point de collecte des batteries, dans un commerce
spécialisé !
Exercez une brève pression au centre de la surface de la balance. L'écran affiche « 0.0 ». Vous pouvez alors sélectionner l'unité de mesure souhaitée (kg - lb) à l'aide de l'interrupteur à coulisse situé à l'arrière de la balance. À l'aide du bouton de contrôle des­tiné au réglage de la langue , vous pouvez sélectionner la langue souhaitée (allemand [DE] – néerlandais [NL] – français [FR] – espagnol [ES]) pour l'indication vocale du poids. Au moyen de la molette de réglage , vous pouvez à tout moment ajuster le volume sonore de l'annonce vocale. Si la balance n'est pas sollicitée pour une nouvelle utilisation, elle s'éteint automatique­ment après environ 15 secondes. Elle est désormais prête à être utilisée en mode « step-on » (processus de pesée).
Veillez à placer la balance sur un sol dur et plat. Lorsque vous sou-
1.
haitez vous peser mais que vous venez juste de déplacer la balan­ce, vous devez tout d'abord la réinitialiser. Pour ce faire, exercez une brève pression du pied au centre de la surface de la balance. L'écran affiche « 0.0 ». Lorsque la balance s'éteint, elle est prête à être utilisée en mode « step-on ». Si la balance n'a pas été déplacée au préalable, ce processus n'est pas nécessaire. G
6
2
1
G
3
G
3.4 Messages d’erreur
4 Divers
4.1 Nettoyage et entretien
3 Utilisation / 4 Divers
2.
Placez-vous sur la balance et restez immobile. L'appareil s'allume automatiquement. Votre poids est mesuré : il est alors indiqué simultanément sur
3.
l'écran de la balance et par le biais d'une annonce vocale. Descendez de la balance. Celle-ci s'éteint automatiquement
4.
après environ 15 secondes si elle n'est pas sollicitée pour une nouvelle utilisation.
G
G
G
LO Les piles sont faibles et doivent être changées.
ERR La balance est surchargée.
Retirez les piles avant de nettoyer l’appareil.
N’utilisez jamais de produits de nettoyage agressifs ou de brosses
dures. Nettoyez la surface de pose après usage avec un chiffon doux et
légèrement humide. N’utilisez en aucun cas de produits de netto­yage détergents ou d’alcool. L’eau ne doit pas pénétrer dans l’appareil. N’immergez pas l’appa-
reil dans l’eau. Attendez que l’appareil soit complètement sec pour le réutiliser. N’exposez pas l’appareil aux rayons directs du soleil, protégez-le
des saletés et de l’humidité. Retirez les piles de l’appareil lorsque vous ne vous en servez pas
durant une période prolongée. Les piles risqueraient de couler.
G
G
G
G
G
FR
4.2 Élimination de l’appareil
4.3 Caractéristiques techniques
Cet appareil ne doit pas être placé avec les ordures ménagères. Chaque consommateur doit ramener les appareils électriques ou électroniques, qu’ils contiennent des substances nocives ou non, à
un point de collecte de sa commune ou dans le commerce afin de permettre leur élimination écologique. Retirez la pile avant de jeter l’appareil. Ne mettez pas les piles usagées à la poubelle, placez-les avec les déchets spéciaux ou déposez-les dans un point de collecte des piles usagées dans les commerces spécialisés. Pour plus de r enseignements sur l’élimination des déchets, veuillez vous adresser aux services de votre commune ou bien à votre revendeur. G
Nom et modèle:
Alimentation électrique: Système d’affichage: Plage de mesure: Graduation: Arrêt automatique: Dimensions (L x i x h): Poids env.: Conditions d'utilisation:
Numéro d’article / EAN:
Dans le cadre du travail continu d’amélioration des produits, nous nous réservons le droit de procéder à des modifi­cations techniques et de design.
MEDISANA vocale PSV
6 V , 4 x 1,5V piles AAA Écran LED, annonce vocale 5 - 180 kg (11 - 396 lb) 100 g (0,2 lb) au bout de 15 sec. environ 40 x 33,6 x 3 cm 3,1 kg Température 0 - 40 °C / 32 - 104 °F Humidité de l'air relative 40495 / 40 15588 40495 5
Balance à fonction
30%~90%
17
FR
5 Garantie
Conditions de garantie et de réparation
En cas de recours à la garantie, veuillez vous adresser à votre revendeur spécialisé ou contactez directement le service clientèle. S’il est nécessaire d’expédier l’appareil, veuillez indiquer le défaut constaté et joindre une copie du justificatif d’achat.
Les conditions de garantie sont les suivantes:
1. Une garantie de trois ans à compter de la date d’achat est accordée sur les produits MEDISANA. En cas d’intervention de la garantie, la date d’achat doit être prouvée en présentant le justi­ ficatif d’achat ou la facture.
2. Durant la période de garantie, les défauts liés à des erreurs de matériel ou de fabrication sont éliminés gratuitement.
3. Les services effectués sous garantie n’entraînent pas de prolon­ gation de la période de garantie, ni pour l’appareil, ni pour les composants remplacés.
4. Sont exclus de la garantie:
a. tous les dommages dus à un usage incorrect, par exemple au non-respect de la notice d’utilisation. b. les dommages dus à une remise en état ou des interventions effectuées par l’acheteur ou par de tierces personnes non autorisées. c. les dommages survenus durant le transport de l’appareil depuis le site du fabricant jusque chez l’utilisateur ou lors de l’expédition de l’appareil au service clientèle. d. les accessoires soumis à une usure normale (piles etc.).
18
5. Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages consé-
cutifs causés directement ou indirectement par l’appareil, y compris lorsque le dommage survenu sur l’appareil est couvert par la garantie.
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19 41468 NEUSS Allemagne eMail: info@medisana.de Internet: www.medisana.de
Vous trouverez l’adresse du SAV sur la fiche jointe séparément.
1 Indicaciones de seguridad
¡NOTAS IMPORTANTES!
¡CONSERVAR SIN FALTA!
Antes de utilizar el aparato, lea detenidamente las instrucciones de manejo, especialmente las indicaciones de seguridad; guarde estas instrucciones para su consulta posterior. Si cede el aparato a terceras personas, entregue también estas instrucciones de manejo.
Leyenda
Estas instrucciones forman parte de este aparato. Contienen información importante relativa a la puesta en funcionamiento y manejo. Lea estas instrucciones en su totalidad. Si no se respetan estas instrucciones se pueden producir graves lesiones o daños en el aparato.
ES
ADVERTENCIA Las indicaciones de advertencia se deben respetar para
evitar la posibilidad de que el usuario sufra lesiones.
ATENCIÓN Estas indicaciones se deben respetar para evitar
posibles daños en el aparato.
NOTA Estas indicaciones le ofrecen información adicional
que le resultará útil para la instalación y para el funcionamiento.
Numero LOT
Fabricante
19
ES
1 Indicaciones de seguridad
Cualquier tratamiento o dieta en caso de sobrepeso o peso insuficiente
Indicaciones de seguridad
debe realizarse sólo previa consulta con los especialistas correspondientes (médico, dietista). Los valores determinados por la balanza pueden ser una ayuda al respecto.
¡Peligro de vuelco!
No ponga nunca la báscula sobre una superficie irregular. No se suba nunca a una esquina de la báscula. Cuando se pese, no se coloque en un lado ni en el borde de la báscula.
¡Peligro de deslizamiento!
No suba nunca a la báscula con los pies mojados. No suba nunca a la báscula con calcetines.
Utilice el aparato únicamente conforme al fin previsto por las instruc-
ciones de uso. En caso de utilizarlo para fines distintos, ya no será aplicable la garantía.
La báscula está diseñada para uso doméstico. No está indicada para uso
industrial en hospitales u otros establecimientos médicos. No utilice el aparato si no funciona perfectamente, se ha caído al suelo o
al agua o se ha dañado. La báscula tiene una gama de medición hasta 180 kg (396 lb).
No sobrecargue la báscula.
20
Coloque la báscula sobre una base firme y llana. Un suelo blando e
irregular no es adecuado para una medición y puede provocar resultados erróneos.
Coloque la báscula en un lugar que no esté expuesto a una temperatura
ni a una humedad del aire extremas.
Mantenga la báscula alejada del agua.
Maneje la báscula con cuidado. Evite golpes y sacudidas de la báscula. No
déjela caer. Párese cuidadosamente sobre la báscula.
No trate de desmantelar el aparato; de lo contrario, ya no será aplicable
la garantía. Aparte de la pila, este aparato no contiene ninguna pieza que pueda ser revisada por el usuario.
En caso de fallos, no intente reparar el dispositivo, puesto que en este
caso ya no será aplicable la garantía. Hágalo reparar únicamente por el servicio técnico autorizado.
2 Informaciones interesantes
¡Muchas gracias!
2.1 Volumen de suministros y embalaje
Muchas gracias por su confianza y felicitaciones.
báscula pesa personas con función de voz PSV
Con la ha adqui­rido un producto de calidad de MEDISANA. Este dispositivo está diseñado para determinar el peso de las personas. Para obtener los
resultados deseados y disfrutar durante mucho tiempo de su báscula pesa personas de MEDISANA con función de voz PSV le re­comendamos que lea detenidamente las siguientes indicaciones sobre el empleo y su cuidado
Compruebe primero si el aparato está completo y si no presenta daño alguno. En caso de dudas, no ponga el aparato en funciona­miento y envíelo a un punto de atención al cliente. El volumen de entrega comprende: 1 MEDISANA 4 Pilas 1,5 V (tipo AAA) 1 Instrucciones de manejo 1 Índice de direcciones de servicio
El embalaje es reutilizable o puede reciclarse. Deshágase del ma­terial de embalaje que no se necesite, siguiendo las normas perti­nentes. Si al desembalar observara algún daño causado durante el transporte, póngase inmediatamente en contacto con el comer­ciante. G
ADVERTENCIA
¡Asegúrese de que los plásticos de embalaje no caigan en manos de niños! ¡Existe el peligro de asfixia!
2 Informaciones interesantes
báscula pesa personas con función de voz PSV
ES
G
G
R E
2.2 Características
2.3 Requisitos para obtener resultados correctos
Diseño individualizado de cristal
Vidrio de seguridad de alta calidad (8mm)
4 idiomas disponibles: Alemán, holandés, francés y español
Rango de medida a 180 kg o 396 lb
Graduaciones de 100 g o 0,2 lb
Conmutable entre KG y LB
Función “Step-on”
Fácil de manejar
Desconexión auto.
Indicación en caso de sobrecarga
Indicación de poca carga
Sólo pueden obtenerse resultados fiables si se cumplen ciertos requisitos:
Póngase derecho.
A ser posible, realice la medición siempre a la misma hora del día.
Con los resultados obtenidos mediante un pesaje correcto es posible un control fiable de la evolución del peso.
21
ES
3 Funcionamiento
3 Funcionamiento
3.1 Sustitución/
cambio de las baterías
3.2 Cambio de la unidad de peso y selección de idioma
3.3 Pesar / Función “Step-on”
22
Antes de utilizar su balanza digital, coloque las 4 pilas suministradas (1,5 V, tipo AAA) en el aparato. Para ello, abra el compartimiento de
pilas del lado inferior del aparato y coloque las pilas. Al hacerlo,
4
tenga en cuenta la polaridad (figura en el compartimento de las pilas). Vuelva a colocar la tapa del compartimento de las pilas y presiónela hasta que encaje de forma audible. Cambie las pilas cuando en la pantalla aparece el símbolo de cambio depilas "Lo", o cuando no se indica nada en la pantalla, después de accionarel aparato. G
6
ADVERTENCIA ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD SOBRE LAS PILAS
• ¡No desmonte las baterías!
• ¡Retire inmediatamente las baterías descargadas!
• ¡Peligro elevado de fuga del líquido; evite el contacto con la
piel, los ojos y las mucosas! ¡En caso de contacto con el ácido
de las baterías, lave inmediatamente las zonas afectadas con
agua limpia y abundante y vaya de inmediato al médico!
• ¡En el caso de que alguien se tragara una batería, habría que
ir inmediatamente al médico!
• ¡Cambie siempre todas las baterías al mismo tiempo!
• ¡Utilice solo baterías del mismo tipo, no use tipos diferentes
o mezcle baterías viejas y nuevas!
• ¡Coloque las baterías de forma correcta teniendo en cuenta la
polaridad!
• ¡Mantenga bien cerrado el compartimento de las pilas!
• ¡Retire las baterías del aparato, si no lo va a utilizar durante
un tiempo!
• ¡Mantenga las baterías fuera del alcance de los niños!
• ¡No vuelva a cargar las baterías! ¡Peligro de explosión!
• ¡No las ponga en cortocircuito! ¡Peligro de explosión!
• ¡No las tire al fuego! ¡Peligro de explosión!
• ¡Guarde las pilas sin usar en el envase y no en la cercanía de
objetos metálicos, para así evitar un cortocircuito!
• ¡No tire las baterías usadas ni los acus en la basura doméstica
sino en la basura especial o en el recogedor de baterías de los
comercios especializados!
Presione brevemente en el centro de la superficie de la báscula. En la pantalla aparecerá "0.0”. Podrá seleccionar con el botón deslizante en la parte posterior de la báscula la unidad de peso deseada (kg - lb). Con la tecla de conmutación para el ajuste del idioma se puede seleccionar el idioma deseado (alemán [DE] - holandés [NL] - francés [FR] - español [ES]) para la indicación del peso por voz. Con la rueda de ajuste se puede ajustar en cualquier momento el volumen de la voz. Si no se realiza ninguna operación, la báscula se desconecta automáticamente tras aprox. 15 segundos. Estará ahora lista para la función “Step-on” (proceso de pesado). G
1.
Asegúrese de que la báscula se encuentre sobre un suelo pla­no. Si desea pesarse pero acaba de mover la báscula previa­mente, deberá iniciarla. Para hacerlo, pulse con el pie el centro de la superficie de la báscula. En la pantalla aparecerá "0.0". Cuando la báscula se haya desconectado, estará lista para la función "Step-on". Si la báscula no se ha movido previamente, no es necesario este proceso. G
3
2
1
6
3.4 Mensajes de error
4 Generalidades
4.1 Limpieza y Cuidado
4.2 Indicaciones para la eliminación
4.3 Datos Tècnicos
3 Funcionamiento / 4 Generalidades
2.
Súbase a la báscula y permanezca de pie. El dispositivo se conectará automáticamente. Se calculará su peso y se mostrará en la pantalla, al tiempo
3.
que se indicará por voz. Baje de la báscula. La báscula se desconectará tras aprox. 15
4.
segundos si no realiza ninguna operación.
G
G
G
LO Las pilas se están agotando y deben sustituirse.
ERR La balanza está sobrecargada.
Retire las pilas antes de limpiar el aparato.
No utilice nunca productos de limpieza agresivos o cepillos bastos.
Limpie la superficie y los electrodos después del uso con un paño
suave humedecido ligeramente.No utilice en ningún caso produc­tos de limpieza agresivos o alcohol. No debe penetrar agua en el aparato. No sumerja el aparato en a-
gua. Vuelva a utilizar el aparato una vez esté completamente seco. Extraiga las pilas del aparato cuando no lo utilice durante un perío-
do de tiempo prolongado. De lo contrario existe el peligro que se gasten las pilas. No exponga el aparato a la radiación directa del sol y protéjalo de
la suciedad y la humedad.
Este aparato no se debe eliminar por medio de la recogida de basu­ras doméstica. Todos los usuarios están obligados a entregar todos los aparatos eléctricos o electrónicos, independientemente de si contienen substancias dañinas o no, en un punto de recogida de su
ciudad o en el comercio especializado, para que puedan ser elimi­nados sin dañar el medio ambiente. Retire las pilas antes de des­hacerse del aparato. No arroje las pilas usadas a la basura sino al contenedor de residuos especiales, o deposítelas en los recolectores de pilas de los comercios especializados. Para más información sobre cómo deshacerse de su aparato, diríjase a su ayuntamiento o a su establecimiento especializado. G
Nombre y modelo:
Suministro de tensión: Sistema de indicación: Rango de medida: Graduación: Desconexión auto.: Dimensiones (L x A x A): Peso aprox.: Condiciones de servicio:
Número de artículo / EAN:
MEDISANA nas con función de voz PSV
6 V , 4 x 1,5V pilas AAA Pantalla LED, reproducción de voz 5- 180 kg (11 - 396 lb) 100 g (0,2 lb) tras aprox. 15 seg. 40 x 33,6 x 3 cm 3,1 kg Temperatura 0 - 40 °C / 32 - 104 °F 30%~90% 40495 /
Báscula pesa perso-
humedad relativa del aire
40 15588 40495 5
G
G
G
G
ES
Con vistas a mejoras de la calidad del producto, nos reser­vamos el derecho de introducir modificaciones técnicas y de diseño.
23
ES
5 Garantía
Condiciones de garantía y reparación
Le rogamos consulte con su distribuidor especializado o directa­mente con el centro de servicio técnico en caso de una reclamación. Si tuviera que remitirnos el dispositivo, le rogamos indique el defecto y adjunte una copia del recibo de compra.
En este caso, se aplicarán las siguientes condiciones de garantía:
1. Con relación a los productos de MEDISANA, se ofrece una garan­ tía por un período de 3 años a partir de la fecha de compra. En caso de una reclamación, la fecha de compra debe probarse mediante el recibo de compra o la factura.
2. Los defectos de material o de fabricación se eliminarán de forma gratuita dentro del período de garantía.
3. La aplicación de la garantía no conlleva una extensión del período de garantía, ni con respecto al dispositivo ni con respecto a los componentes sustituidos.
4. Esta garantía no cubre: a. todos los daños causados por abuso, por ej. por incumplimiento del manual de uso; b. los daños debidos a reparaciones o intervenciones por parte del comprador o terceros no autorizados; c. los daños de transporte causados durante el transporte del domicilio del fabricante al consumidor o durante el envío al servicio técnico; d. accesorios sometidos a un desgaste normal (pilas etc.).
5. Se excluye cualquier responsabilidad por los daños directos o indirectos causados por el dispositivo, aunque el daño en el dispositivo haya sido considerado como una reclamación justifi­ cada.
24
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19 41468 NEUSS Alemania eMail: info@medisana.de Internet: www.medisana.de
Encontrará la dirección de nuestra asistencia técnica en la hoja anexa.
1 Veiligheidsmaatregelen
NL
BELANGRIJKE AANWIJZINGEN!
ABSOLUUT BEWAREN!
Lees de gebruiksaanwijzing, in het bijzonder de veiligheids­instructies, zorvuldig door vooraleer u het apparaat gebruikt en bewaar de gebruiksaanwijzing voor verder gebruik. Als u het toestel aan derden doorgeeft, geef dan deze gebruiksaanwijzing absoluut mee.
Verklaring van de symbolen
Deze gebruiksaanwijzing behoort bij dit toestel. Ze bevat belangrijke informatie over de ingebruik­neming en het gebruik. Lees deze gebruiks­aanwijzing helemaal. Het niet naleven van deze instructie kan zware verwondingen of schade aan het toestel veroorzaken.
WAARSCHUWING Deze waarschuwingen moeten in acht genomen
worden om mogelijk letsel van de gebruiker te verhinderen.
OPGELET Deze aanwijzingen moeten in acht genomen worden
om mogelijke schade aan het toestel te verhinderen.
AANWIJZING Deze aanwijzingen geven u nuttige bijkomende
informatie bij de installatie of het gebruik.
LOT-nummer
Producent
25
NL
1 Veiligheidsmaatregelen
Voor elke behandeling resp. dieet bij over- of ondergewicht is een des-
Veiligheids­maatregelen
kundig advies nodig van ter zake kundige mensen ( arts, diëtiste). De met de weegschaal vastgestelde waarden kunnen daarbij als ondersteuning dienen.
Gevaar voor omkippen!
Zet de weegschaal nooit op een oneffen ondergrond. Stap nooit alleen op een hoek van de weegschaal. Gaat u bij het wegen niet op één kant en niet op de rand van de weeg­schaal staan.
Slipgevaar!
Stap nooit op de weegschaal met natte voeten. Stap nooit op de weegschaal met sokken.
Gebruik het apparaat alleen volgens zijn bestemming volgens de
gebruiksaanwijzing.
Bij oneigenlijk gebruik vervalt de garantieclaim.
De weegschaal is vervaardigd voor huishoudelijk gebruik. Hij is niet
geschikt voor bedrijfsmatig gebruik in ziekenhuizen of andere medische instellingen.
Gebruik het apparaat niet, als het niet storingvrij functioneert, als het op
de grond of in het water gevallen is of beschadigd is.
De weegschaal heeft een meetbereik tot 180 kg (396 lb). Belast de
weegschaal niet te zwaar.
26
Zet de weegschaal op een stevige effen ondergrond. Zachte, oneffen
oppervlakken zijn voor de meting ongeschikt en leiden tot verkeerde uitkomsten.
Plaatst u de weegschaal op een plek, waar zich geen extreme tempera-
turen of extreme luchtvochtigheid voordoen.
Houd de weegschaal uit de buurt van water.
Gaat u voorzichtig met de weegschaal om. Vermijdt u klappen tegen en
schokken van de weegschaal. Laat u hem niet vallen.
Ga voorzichtig op de weegschaal staan.
Probeert u niet om het apparaat uit elkaar te halen, anders vervalt die
garantie. Behalve de batterijen bevat dit apparaat geen onderdelen, die doorde gebruiker kunnen worden onderhouden.
In geval van storingen repareert u het apparaat niet zelf, omdat daar-
door iedere aanspraak op garantie vervalt. Laat u reparaties alleen door de erkende servicedienst uitvoeren.
2 Wetenswaardigheden
Hartelijk dank
2.1 Levering en verpakking
Bedankt voor uw vertrouwen en van harte gelukgewenst! Met de hebt u een kwaliteitsproduct van MEDISANA aangekocht. Dit toestel is bedoeld voor het wegen van personen. Opdat het gebruik steeds succesvol verloopt en u lang plezier hebt aan uw MEDISANA personenweeg- schaal met spreekfunctie PSV, raden wij u aan om de volgende gebruiksaanwijzingen en onderhoudstips zorgvuldig door te lezen.
Gelieve eerst te controleren of het instrument volledig is en volledig vrij van beschadigingen is. In geval van twijfel neemt u het appa­raat niet in gebruik en zendt u het naar een servicepunt. Bij de levering horen: E
1 MEDISANA 4 Batterijen 1,5 V (type AAA) 1 Gebruiksaanwijzing 1 Adresgids service-adressen
Het verpakkingsmateriaal kan opnieuw worden gebruikt of gere­cycled. Zorg ervoor dat het gebruikte verpakkingsmateriaal bij de daarvoor bestemde afvalverwerking terechtkomt. Indien u tijdens het uitpakken transportschade constateert, neem dan direct con­tact op met uw leverancier. G
Let er op dat het verpakkingsmateriaal niet in handen komt van kinderen. Zij kunnen er in stikken!
2 Wetenswaardigheden
personenweegschaal met spreekfunctie PSV
Personenweegschaal met spreekfunctie PSV
WAARSCHUWING
NL
G
2.2 Productkenmerken
2.3 Voorwaarden voor correcte meetresultaten
Individueel design uit glas
Veiligheidsglas van hoge kwaliteit (8mm)
4 selcteerbare talen: Duits, Nederlands, Frans en Spaans
Meetbereik tot 180 kg of 396 lb
Schaalverdeling 100 g of 0,2 lb
Omschakelbaar tussen KG en LB
"Step-on" functie
Eenvoudig in gebruik
Autom. uitschakeling
Indicatie bij overladen
Indicatie bij zwakke batterij
Betrouwbare meetresultaten zijn slechts onder bepaalde voorwaarden te bereiken:
Meet u altijd op hetzelfde moment van de dag
Staat u rechtop en rustig
Met de meetresultaten is, bij consequent doorvoeren, een betrouwbare controle van de ontwikkeling van het lichaams­gewicht mogelijk.
27
NL
3 Werking
3 Werking
3.1 Batterijen
inzetten / wisselen
3.2 Gewichtseenheid en taalselectie wijzigen
Voor u uw digitale weegschaal in bedrijf neemt, zet u de 4 bijgevoegde batterijen (1,5 V, tipo AAA) in het apparaat. Open daartoe het batterijen­vak aan de onderkant van het apparaat en zet de batterijen erin. Let
4
hierbij op de polariteit (afbeelding in het batterijvak). Plaats het batterij-
vakdeksel er opnieuw in en druk het aan zodat het hoorbaar vastklikt. Vervang de batterijen als het batterijvervangingssymbool “Lo” op het display verschijnt of als op het display niets weergegeven wordt nadat het toestel bediend werd. G
6
WAARSCHUWING VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN T.A.V. DE BATTERIJ
• Batterien niet uit elkaar halen!
• Lege batterijen onmiddellijk uit het toestel verwijderen!
• Verhoogd uitloopgevaar, contact met huid, ogen en slijmhuid
vermijden! Bij contact met accuzuur de betreffende plaatsen
onmiddellijk met overvloedig helder water spoelen en on-
middellijk een arts opzoeken!
• Mocht er een batterij ingeslikt zijn, dan moet onmiddellijk
een arts opgezocht worden!
• Altijd alle batterijen tegelijk vervangen!
• Alleen batterijen van hetzelfde type gebruiken, geen ver-
schillende types of gebruikte en nieuwe batterijen door
elkaar gebruiken!
• Plaats de batterijen correct, neem de polariteit in acht!
• Houd het batterijvak goed gesloten!
• Batterijen bij langer niet-gebruik uit het toestel verwijderen!
• Batterijen uit de buurt van kinderen houden!
• Batterijen niet heropladen! Er bestaat explosiegevaar!
• Niet kortsluiten! Er bestaat explosiegevaar!
• Niet in het vuur werpen! Er bestaat explosiegevaar!
• Bewaar onverbruikte batterijen in de verpakking en niet in de
buurt van metalen voorwerpen om een kortsluiting te vermij-
den!
• Geef verbruikte batterijen en accu's niet met het gewone
huisvuil mee, maar met het speciale afval of in een batterij-
verzamelstation in de vakhandel!
Druk kort in het midden van het weegschaaloppervlak. Op het dis­play verschijnt "0.0". Nu kunt u via de schuifschakelaar op de achterkant van de schaal, de gewenste eenheid voor het gewicht (kg - lb) selecteren. Met de Shifttoets om de taal in te stellen kan de gewenste taal ingesteld worden: (Duits [DE] - Nederlands [NL]
- Frans [FR] - Spaans [ES]) voor de audio-weergave van het gewicht. Via de instelregelaar kan het volume van de audio­weergave steeds worden ingesteld. Als er geen verdere bediening plaatsvindt, schakelt de weegschaal na ca. 15 seconden automa­tisch uit. Nu is ze klaar voor de “Step-on”-functie (weegproces).
1
3
2
3.3 Wegen / “Step-on”-functie
28
Zorg ervoor dat de weegschaal op een stevige, vlakke ondergrond
1.
staat. Als u zich wilt wegen, maar de weegschaal abrupt naar voren hebt verplaatst, moet u de weegschaal eerst initialiseren. Om dit te doen drukt u met uw voet kort op het midden van het weegschaal­oppervlak. Op de display verschijnt "0.0". Als de weegschaal zich heeft uitgeschakeld, is ze klaar voor de "Step-on"- functie. Werd de weegschaal niet bewogen, dan wordt het proces stopgezet. G
6
3.4 Foutmeldingen
4 Diversen
4.1 Reiniging en onderhoud
3 Werking / 4 Diversen
2.
Stap op de weegschaal en blijf kalm staan. Het toestel wordt automatisch ingeschakeld. Uw gewicht wordt gemeten op de display van de weegschaal
3.
en wordt op hetzelfde moment in audio weergegeven. Stap van de weegschaal af. De weegschaal schakelt na on-
4.
geveer 15 seconden automatisch uit als er geen verdere bewerking wordt uitgevoerd.
LO De batterijen zijn zwak en moeten worden vervangen.
ERR De weegschaal is overbelast.
Verwijder de batterijen voordat u het instrument reinigt.
Gebruik nooit agressieve schoonmaakmiddelen of harde borstels.
Reinig het standvlak na het gebruik met zachte, licht bevochtigde
doek.Gebruik in geen geval bijtende reinigingsmiddelen of alcohol. Er mag geen water binnendringen in het instrument. Dompel het
toestel nooit in water.Gebruik het toestel pas opnieuw als het helemaal droog is. Stel het instrument niet bloot aan de felle zon en bescherm het
tegen vuil en vocht. Verwijder de batterijen uit het instrument als u het een tijdje niet
wilt gebruiken. Anders loopt u het risico dat de batterijen uitlopen.
NL
G
G
G
G
G
G
4.2 Afvalbeheer
4.3 Technische specificaties
Dit apparaat mag niet samen met het huishoudelijk afval worden aan­geboden. Iedere consument is verplicht, alle elektrische of elektronische apparaten, ongeacht of die schadelijke stoffen bevatten of niet, bij een milieudepot in zijn stad of bij de handelaar af te geven, zodat ze op een
milieuvriendelijke manier kunnen worden verwijderd. Haal de batterijen uit het apparaat voordat u het apparaat verwijdert. Gooi gebruikte batterijen niet bij het huisvuil, maar breng deze naar de daarvoor be­stemde afvalverwerking of lever deze in bij een speciaal daarvoor bestemd inzamelstation bij de supermarkt of elektrawinkelier. Wendt u zich betreffende het afvalbeheer tot uw gemeente of handelaar. G
Benaming en model:
Voeding: Weergavesysteem: Meetbereik: Schaalverdeling: Autom. uitschakeling: Afmetingen (L x B x H): Gewicht ca.: Bedrijfsvoorwaarden:
Artikel-nummer: EAN-nummer:
In het kader van onze voortdurende inspanningen naar ver­beteringen, behouden wij ons het recht voor om qua vorm­geving en op technisch gebied veranderingen aan ons product door te voeren.
MEDISANA spreekfunctie PSV
6 V , 4 x 1,5V batterijen AAA LED display, taalweergave 5 - 180 kg (11 - 396 lb) 100 g (0,2 lb) na ca. 15 sec. 40 x 33,6 x 3 cm 3,1 kg Temperatuur 0 - 40 °C / 32 - 104 °F 30%~90% 40495 40 15588 40495 5
Personenweegschaal met
luchtvochtigheid
29
NL
5 Garantie
Garantie en reparatie­voorwaarden
Wendt u zich voor garantiegevallen altijd tot uw leverancier of tot onze klantendienst. Moet u het apparaat opsturen, stuur het dan samen met de klacht en een kopie van de aankoopbon naar onze klantendienst.
Voor garantie gelden de volgende voorwaarden:
1. Voor de producten van MEDISANA geldt een garantietermijn van drie jaar vanaf de datum van aankoop. Deze kan door middel van de verkoopbon of factuur worden aangetoond.
2. Alle klachten, die het gevolg zijn van materiaal of fabricagefouten worden binnen de garantietermijn gratis verholpen.
3. Een geval van garantie leidt niet tot automatische verlenging van de garantietermijn, noch voor het apparaat zelf noch voor de vervangen onderdelen.
4. Uitgesloten van garantie zijn: a. Alle schade die ontstaan is door ondeskundige behandeling, b.v. het niet op de juiste wijze volgen van de gebruiksaanwijzing b. Beschadigingen, die zijn ontstaan door reparaties door de koper of een ander onbevoegd persoon. c. Transportschade, die is ontstaan op weg van de verkoper naar de verbruiker of tijdens het opsturen naar de klantendienst. d. Toebehoren, die onderhevig zijn aan slijtage (batterijen enz.).
5. De fabrikant neemt geen verantwoording voor directe of indirecte vervolgschade die door het apparaat veroorzaakt wordt. Ook niet als de schade aan het apparaat als garantiegeval erkend is.
30
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19 41468 NEUSS Duitsland eMail: info@medisana.de Internet: www.medisana.de
Het serviceadres vindt u op het afzonderlijk bijgevoegde blad.
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19 41468 NEUSS Deutschland eMail: info@medisana.de Internet: www.medisana.de
40495 11/2011
Loading...