Klappen Sie bitte diese Seite auf und lassen Sie
sie zur schnellen Orientierung aufgeklappt.
Please fold out this page and leave it folded out
for quick reference.
Veuillez déplier cette page et la laisser dépliée
afin de vous orienter plus rapidement.
Aprire questa pagina e lasciarla aperta ai fini di
un rapido orientamento.
Por favor, despliegue esta hoja y déjela
desplegada para orientarse rápidamente.
Por favor, abra esta página e deixe-a aberta para
uma orientação rápida.
Sla deze bladzijde om en laat deze opengeslagen,
terwijl u de gebruiksaanwijzing leest.
Kääntäkää tämä sivu auki ja pitäkää se
aukikäännettynä nopeaa orientaatiota varten.
Vik upp denna sida och låt den vara uppslagen
som hjälp till snabb orientering.
Παρακαλούμε ανοίξτε τη σελίδα αυτή και
αφήστε την ανοιχτή για γρήγορο προσανατολισμό.
Gerät und Bedienelemente
Appareil et éléments de commande
Dispositivo y elementos de control
Toestel en bedieningselementen
Apparaten och komponenterΣυσκευή και στοιχεία χειρισµού
Device and controls
Apparecchio ed elementi per la regolazione
Aparelho e elementos de comando
Laite ja käyttölaitteet
12
3
4
DE
Solarzelle
1
Druckknopf
2
für die
Kilogramm
Pfund (lb)
Display
3
Standfläche
4
(auf der Unterseite)
Umschaltung zwischen:
GB
Solar cell
1
Changeover switch (on
2
underside) for:
kilograms
pounds (lb)
Display
3
Standing area
4
FR
Cellule solaire
1
2
commuter entre:
Affichage
3
Plateau de pesée
4
(en bas)Boutonpour
kilogrammes
livres (lb)
NL
Zonnecel
1
Drukknop
2
voor de omschakeling tussen:
kilogram
ponden (lb)
Display
3
Stavlak
4
(aan de onderzijde)
IT
Cellula solare
1
Pulsanteper
2
cambiare da:
kilogrammi a
libbre (lb)
Display
3
Pedana
4
ES
Celda solar
1
Pulsador
2
para cambiar entre:
kilos
libras (lb)
Pantalla
3
Huella
4
PT
Célula solar
1
Botão de pressão (na parte de
2
baixo) para comutar entre:
quilo
libras (lb)
Visor
3
Área de apoio
4
(sul lato inferiore)
(en la parte inferior)
FI
Aurinkokenno
1
Painonappi (alapuolella) jolla
2
mittayksikkö vaihdetaan
kilogrammojen ja
pauna (lb)
Näyttö
3
Astinlevy
4
SE
Solcell
1
Tryckknapp (på undersidan) för
2
omkopplingen mellan:
kilogram
pund (lb)
Display
3
Ståyta
4
GR
Ηλιακό κύτταρο
1
Διακόπτης (στο κάτω μέρος) για
2
την αλλαγή μεταξύ
κιλών
λιβρών
Οθόνη
3
Επιφάνεια ζύγισης
4
(lb)
:
1 Sicherheitshinweise
DE
WICHTIGE HINWEISE !
UNBEDINGT AUFBEWAHREN!
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung, insbesondere die
Sicherheitshinweise, sorgfältig durch, bevor Sie den
Artikel benutzen und bewahren Sie die Gebrauchsanweisung für die weitere Nutzung auf.
Wenn Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie
unbedingt diese Gebrauchsanweisung mit.
Zeichenerklärung:
Diese Gebrauchsanweisung gehört zu diesem Artikel.
Sie enthält wichtige Informationen zum Aufbau und
zur Handhabung.
Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung vollständig.
Die Nichtbeachtung dieser Anweisung kann zu
schweren Verletzungen oder Schäden am Artikel führen.
WARNUNG!
Diese Warnhinweise müssen eingehalten werden, um
mögliche Verletzungen des Benutzers zu verhindern.
ACHTUNG!
Diese Hinweise müssen eingehalten werden, um
mögliche Beschädigungen am Artikel zu verhindern.
HINWEIS
Diese Hinweise geben Ihnen nützliche Zusatz-
informationen zur Installation oder zum Betrieb.
Hersteller
1
DE
Sicherheitshinweise
1 Sicherheitshinweise
Jede Behandlung bzw. Diät bei Über- oder Untergewicht bedarf einer
•
qualifizierten Beratung durch entsprechendes Fachpersonal (Arzt,
Diätassistent). Die mit der Waage ermittelten Werte können dabei unterstützend sein.
Kippgefahr!
•
Stellen Sie die Waage niemals auf einen unebenen Untergrund.
Steigen Sie niemals nur auf eine Ecke der Waage.
Stellen Sie sich beim Wiegen nicht auf eine Seite und nicht auf den Rand
der Waage.
Rutschgefahr!
•
Besteigen Sie die Waage niemals mit nassen Füßen.
Besteigen Sie die Waage niemals mit Socken.
Benutzen Sie das Gerät nur entsprechend seiner Bestimmung
•
laut Gebrauchsanweisung.
Bei Zweckentfremdung erlischt der Garantieanspruch.
•
Die Waage ist für den Hausgebrauch gefertigt. Sie ist nicht für den
•
gewerblichen Einsatz in Krankenhäusern oder sonstigen medizinischen
Einrichtungen bestimmt.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn es nicht einwandfrei funktioniert,
•
wenn es herunter- oder ins Wasser gefallen ist oder beschädigt wurde.
Die Waage hat einen Messbereich bis zu 180 kg (396 lb). Überladen Sie
•
die Waage nicht.
Stellen Sie die Waage auf einen festen ebenen Untergrund. Weiche,
•
unebene Flächen sind für die Messung ungeeignet und führen zu falschen
Ergebnissen.
Platzieren Sie die Waage an einem Ort, an dem weder extreme Tempera-
•
turen noch extreme Luftfeuchtigkeit auftreten.
Halten Sie die Waage von Wasser fern.
•
Gehen Sie vorsichtig mit der Waage um. Vermeiden Sie Schläge
•
und Erschütterungen der Waage. Lassen Sie sie nicht fallen.
Stellen Sie sich vorsichtig auf die Waage.
•
Versuchen Sie nicht, das Gerät zu zerlegen, andernfalls erlischt die
•
Garantie. Dieses Gerät enthält keine Teile, die vom Benutzer gewartet
bzw. gewechselt werden können.
Im Falle von Störungen reparieren Sie das Gerät nicht selbst, da dadurch
•
jeglicher Garantieanspruch erlischt. Lassen Sie Reparaturen nur von einer
autorisierten Servicestelle durchführen.
2
2 Wissenswertes / 3 Betrieb
DE
Herzlichen Dank
2.1
Lieferumfang
und Verpackung
2.2
Voraussetzungen
für korrekte
Messergebnisse
Vielen Dank für Ihr Vertrauen und herzlichen Glückwunsch!
Mit der Solar-Personenwaage PSS haben Sie ein Qualitätsprodukt vonMEDISANA erworben. Dieses Gerät ist zum Wiegen von Personen bestimmt.
Damit Sie den gewünschten Erfolg erzielen und recht lange Freude an Ihrer
Solar-Personenwaage PSS haben, empfehlen wir Ihnen, die nachstehenden Hinweise zum Gebrauch und zur Pflege sorgfältig zu lesen.
Bitte prüfen Sie zunächst, ob das Gerät vollständig ist und keinerlei Beschädigung aufweist. Im Zweifelsfalle benutzen Sie das Gerät nicht.
Zum Lieferumfang gehören:
1Solar-PersonenwaageMEDISANAPSS
•
1 Gebrauchsanweisung
•
Verpackungen sind wiederverwendbar oder können in den Rohstoffkreislauf
zurückgeführt werden. Bitte entsorgen Sie nicht mehr benötigtes Verpackungsmaterial ordnungsgemäß. Sollten Sie beim Auspacken einen Transportschaden bemerken, setzen Sie sich bitte sofort mit Ihrem Händler in
Verbindung.
WARNUNG
Achten Sie darauf, dass die Verpackungsfolien nicht in die
Hände von Kindern gelangen. Es besteht Erstickungsgefahr!
Zuverlässige Messergebnisse sind nur unter bestimmten Voraussetzungen zu erreichen:
Wiegen Sie sich stets unter den gleichen Bedingungen.
•
Messen Sie jeweils zur gleichen Tageszeit.
•
Stehen Sie aufrecht und ruhig.
•
Führen Sie die Messung am besten morgens, nach dem Duschen oder
•
Baden, mit trockenen Füßen durch.
Mit den Messergebnissen ist, bei konsequenter Durchführung, eine zuverlässige Kontrolle der Entwicklung des Körpergewichtes möglich.
3.1
Solarbetrieb
Diese Waage ist solarbetrieben und benötigt zur korrekten Funktion
ausreichende Helligkeit.
Platzieren Sie die Waage auf ebenem, festen
Untergrund so, dass sie direkt einer Lichtquelle
ausgesetzt ist (siehe Abb.).
Vor der ersten Benutzung müssen sich die
Solarzellen mindestens 10 Minuten aufladen.
Ist die Spannungsversorgung durch die Solarzellen
ungenügend, erscheint “” auf dem Display.
In diesem Fall stellen Sie die Waage bitte an einen
helleren Ort. Ist der Aufstellort nicht hell genug,
kann es sein, dass nicht einmal “” oder “”
angezeigt wird.
Eine konstante Betriebsbereitschaft ist an Orten
mit mind. ca. 100 LUX gegeben, dies entspricht
etwa einer normalen Zimmerbeleuchtung.
LO
LO0.0
3
DE
3 Betrieb / 4 Verschiedenes
3.2
Wiegen
3.3
Gewichtseinheit
ändern
3.4
Fehlermeldungen
1. Stellen Sie die Waage auf einen stabilen und festen Untergrund. Alle vier
Füße müssen Bodenkontakt haben. Unebener und weicher Boden beeinträchtigt die Messgenauigkeit.
2. Wiegen Sie sich immer auf der selben Waage, am selben Ort und zur
gleichen Zeit. Wiegen Sie sich ohne Bekleidung, vor Mahlzeiten, am
Besten morgens vor dem Frühstück.
3. Stellen Sie sich mit beiden Füßen auf die Waage, es erscheint “”.0.0 kg
Während Ihr Gewicht ermittelt wird, verändern sich die Werte. Wenn sich
das Gewicht stabilisiert hat, blinkt die Anzeige 2 mal und zeigt anschließend das Messergebnis an. Solange Sie auf der Waage stehen,
wird Ihr Körpergewicht angezeigt. Steigen Sie von der Waage. Nach ca.
8 Sekunden erlischt die Anzeige.
HINWEIS
Falls die Waage transportiert oder bewegt wurde, müssen Sie die
Waage zunächst initialisieren. Drücken Sie hierzu mit dem Fuß
kurz auf die Mitte der Standfläche. Im Display erscheint “0.0 kg”
(oder “0.0 lb”). Warten Sie, bis sich die Waage abschaltet.
Die Waage ist nun bereit.
Wurde die Waage nicht bewegt, entfällt dieser Vorgang.
Sie können die Gewichtseinheit derSolar-Personenwaage
umschalten. Drehen Sie die Waage um und wählen Sie mittels des schwarzen
Druckknopfesdie gewünschte Gewichtseinheit KG oder LB.
“LO”
2
Die Solarzellen liefern nicht genug Energie. Stellen Sie die Waage
bitte an einen helleren Ort und warten Sie mindestens 10 Minuten,
bevor Sie die Waage erneut in Betrieb nehmen, damit die Solarzellen aufladen können.
MEDISANAPSS
4.1
Reinigung und
Pflege
4.2
Hinweis zur
Entsorgung
4
“ERR”
•
•
•
•
Dieses Gerät darf nicht zusammen mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Entsorgen Sie ein nicht mehr benötigtes Gerät bei einer Sammelstelle
Ihrer Stadt, damit es einer umweltschonenden Entsorgung zugeführt
werden kann.
Wenden Sie sich hinsichtlich der Entsorgung an Ihre Kommunalbehörde
oder Ihren Händler.
Die Waage ist überladen.
Verwenden Sie nie aggressive Reinigungsmittel oder starke Bürsten.
Setzen Sie einen milden Haushaltsreiniger ein und wischen Sie die
Oberflächen lediglich feucht ab.
In das Gerät darf kein Wasser eindringen. Tauchen Sie das Gerät nicht in
Wasser. Benutzen Sie das Gerät erst wieder, wenn es völlig trocken ist.
Setzen Sie das Gerät nicht der direkten Sonneneinstrahlung aus,
schützen Sie es vor Schmutz und Feuchtigkeit.
4 Verschiedenes / 5 Garantie
DE
4.3
Technische
Daten
5.1
Garantie- und
Reparaturbedingungen
Name und Modell
Messbereich
Teilung
Leistungsmerkmale
Abmessungen (L xBxH)
Gewicht
Betriebsbedingungen
Lagerbedingungen
Artikel Nr.
EAN-Nummer
Im Zuge ständiger Produktverbesserungen behalten wir uns
technische und gestalterische Änderungen vor.
Bitte wenden Sie sich im Garantiefall an Ihr Fachgeschäft oder direkt an die
Servicestelle. Sollten Sie das Gerät einschicken müssen, geben Sie bitte den
Defekt an und legen eine Kopie der Kaufquittung bei.
Es gelten dabei die folgenden Garantiebedingungen:
1.MEDISANAAufProdukte wird ab Verkaufsdatum eine Garantie für drei
Jahre gewährt. Das Verkaufsdatum ist im Garantiefall durch die Kaufquittung oder Rechnung nachzuweisen.
2. Mängel infolge von Material- oder Fertigungsfehlern werden innerhalb der
Garantiezeit kostenlos beseitigt.
3. Durch eine Garantieleistung tritt keine Verlängerung der Garantiezeit,
weder für das Gerät noch für ausgewechselte Bauteile, ein.
4. Von der Garantie ausgeschlossen sind:
a. alle Schäden, die durch unsachgemäße Behandlung, z.B. durch Nicht-
beachtung der Gebrauchsanleitung, entstanden sind.
b. Schäden, die auf Instandsetzung oder Eingriffe durch den Käufer oder
unbefugte Dritte zurückzuführen sind.
c. Transportschäden, die auf dem Weg vom Hersteller zum Verbraucher
oder bei der Einsendung an den Kundendienst entstanden sind.
d. Zubehörteile, die einer normalen Abnutzung unterliegen, wie Batterien usw.
: MEDISANA Solar-Personenwaage PSS
: bis zu 180 kg (396 lb)
: 100 g (0,2 lb)
:
Personenwaage mit digitaler Anzeige und
Stromversorgung über Solarzellen.
: ca. 31,9 x 31,9 x 2,3 cm
: ca. 1,85 kg
: Temperatur5-35°C/41-95°F
relative Luftfeuchtigkeit < 80 %
: Temperatur -10 - 50 °C / 14 - 122 °F
: 40470
: 4015588 40470 2
5. Eine Haftung für mittelbare oder unmittelbare Folgeschäden, die durch das
Gerät verursacht werden, ist auch dann ausgeschlossen, wenn der Schaden
an dem Gerät als ein Garantiefall anerkannt wird.
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19
41468 NEUSS
Deutschland
eMail:info@medisana.de
Internet: www.medisana.de
Die Service-Adresse finden Sie auf dem separaten Beilegeblatt.
5
GB
1 Safety Information
IMPORTANT INFORMATION!
RETAIN FOR FUTURE USE!
Read the instruction manual carefully before using this device,
especially the safety instructions, and keep the instruction
manual for future use. Should you give this device to another
person, it is vital that you also pass on these instructions for
use.
Explanation of symbols
This instruction manual belongs to this device.
It contains important information about starting up
and operation. Read the instruction manual thoroughly.
Non-observance of these instructions can result in
serious injury or damage to the device.
WARNING
These warning notes must be observed to prevent
any injury to the user.
CAUTION
These notes must be observed to prevent any
damage to the device.
NOTE
These notes give you useful additional information
on the installation or operation.
Manufacturer
6
Safety
Information
1 Safety Information
Any treatment or diet for people who are underweight or overweight
•
requires the qualified advice of a professional (doctor, dietician). The
values determined with the scale may be source of useful support.
Risk of tipping over!
•
Do not place the item on an uneven surface.
Never step onto a corner of the scale.
When weighing yourself, do not stand on one side or the edge of the
scale.
Risk of slipping!
•
Do not stand on the scale with wet feet.
Do not stand on the scale wearing socks.
Use the device only according to its intended purpose as specified in the
•
instruction manual.
The warranty will be invalidated if the device is used for purposes other
•
than those for which it is intended.
The scale has been manufactured for domestic use. It is not suitable for
•
commercial use in hospitals or other medical institutions.
Do not use the device if it is not working correctly, if it has been dropped
•
or has fallen into water or has been damaged.
The scale has a measuring range up to 180 kg (396 lb). Do not
•
overload the device.
GB
Place the scale on a firm, level base. Soft, uneven surfaces are unsuitable
•
for the measuring process and lead to incorrect results.
Do not use the scale in a location where extremely high temperatures or
•
humidity may occur.
Keep the scale away from water.
•
Handle the scale with care. The scale must not be subjected to impacts or
•
vibration. Do not drop the scale.
Stand carefully on the scale.
•
Do not attempt to dismantle the scale, otherwise the warranty will be
•
invalidated. This unit contains no user-maintainable or user-replaceable
parts.
Do not attempt to repair the device yourself in the event of a malfunction
•
since this will invalidate the warranty. Repairs should only be carried out
by authorised service centres.
7
GB
2 Useful Information / 3 Operation
Thank you
very much
2.1
Items supplied
and packaging
2.2
Prerequisites for
correct measuring
results
Thank you for your confidence in us and congratulations!
By purchasing the, you have acquired a quality productSolar scale PSS
from MEDISANA.
This unit is intended for weighing people.
To ensure that yourprovides successful results forSolar scale PSS
a long time, we recommend that you read carefully through the following
notes on their use and care.
Please check first of all that the unit is complete and is not damaged in any
way. If in doubt, do not use the appliance.
The following parts are included as standard:
1Solar scaleMEDISANAPSS
•
1 Instruction manual
•
The packaging can be reused or recycled. Please dispose properly of any
packaging material no longer required. If you notice any transport damage
during unpacking, please contact your dealer without delay.
WARNING
Please ensure that polybag packing is kept away from reach of
children! Risk of suffocation!
Reliable measurements can only be achieved under certain prerequisites:
Always weigh yourself under the same conditions.
•
Always weigh yourself at the same time of day.
•
Stand up straight and stand still.
•
Weigh yourself preferably in the morning, after showering or bathing,
•
and with dry feet.
It is possible to obtain a reliable indication of body weight development
from the results if measurements are carried out consistently.
3.1
Solar operation
8
This scale is solar-powered and needs an adequate level of light for
correct functionality.
Place the solar scale on a stable, firm surface while
being exposed directly to natural or room light
(see figure).
Before first use, the solar cells need to be initially
charged for at least 10 minutes.
If the solar power is not enough, the display will
show “”. In this case, please move the scale
LO
to a brighter place.
If the place is not bright enough, then there is a
possibility that the scale may not even show “”
or “”.
0.0
A constant serviceability is guaranteed in places
with min. approx. 100 LUX brightness, which is
equivalent to a normal room lighting.
LO
3 Operation / 4 Miscellaneous
GB
3.2
Weighing
3.3
Change the
Unit of Weight
3.4
Error messages
1. Place the scale on a stable, firm surface. All four feet must be touching
the floor. Uneven and soft flooring affects measuring accuracy.
2. Always weigh yourself on the same scale, at the same place and at the
same time. Weigh yourself without clothing, before meals, preferably in
the morning before breakfast.
3. If you stand with both feet on the scale, “” appears.0.0 kg
The values change while your weight is beeing determined. When the
measurement has stabilised, the display flashes twice and then finally
your weight is displayed. As long as you stay on the scale your measured
weight is displayed. Step down from the scale. The scale switches off
automatically after 8 seconds.
NOTE
If the scale has been transported or moved, you need to initialize it
before use. Therefore tap on the surface lightly with your foot.
The display shows “0.0 kg” (or “0.0 lb”). Wait, until the scale will
switch off. The scale is now ready. If the scale has not been moved,
this procedure is not required.
You may change the unit of weight of theSolar scale.
Turn the scale over and select the unit of weight (KG or LB) by pressing
the black changeover switch.
“LO”
“ERR”
The solar cells are not providing enough energy. Move the scale
to a brighter place and wait at least 10 minutes, before you use
the scale again, so that the solar cells can become charged.
The scale is overloaded.
2
MEDISANAPSS
4.1
Care and
maintenance
4.2
Disposal
Never use aggressive cleaning agents or stiff brushes.
•
Use a mild household detergent and clean the surfaces only with a lightly
•
moistened cloth.
Do not allow any water to get into the unit. Do not immerse the device
•
in water. Do not use the unit again until it is completely dry.
Do not expose the unit to direct sunlight; protect it against dirt and
•
moisture.
This product must not be disposed together with the domestic waste.
Hand in a no longer required unit at a municipal or commercial collection
point so that it can be disposed of in an environmentally acceptable
manner.
Consult your municipal authority or your dealer for information about
disposal.
9
GB
4 Miscellaneous / 5 Warranty
4.3
Specifications
5.1
Warranty and
repair terms
Name and model
Measuring range
Graduation
Performance features
Dimensions (L x W x H)
Weight
Operating conditions
Storage conditions
Item number
EAN number
In accordance with our policy of continual product improvement, we
reserve the right for technical and design changes without notice.
Please contact your dealer or the service centre in case of a claim under the
warranty. If you have to return the unit, please enclose a copy of your
receipt and state what the defect is.
The following warranty terms apply:
1. The warranty period for MEDISANA products is three years from date of
purchase. In case of a warranty claim, the date of purchase has to be
proven by means of the sales receipt or invoice.
2. Defects in material or workmanship will be removed free of charge
within the warranty period.
3. Repairs under warranty do not extend the warranty period either for the
unit or for the replacement parts.
4. The following is excluded under the warranty:
a. All damage which has arisen due to improper treatment, e.g. non-
observance of the user instructions.
b. All damage which is due to repairs or tampering by the customer or
unauthorised third parties.
c. Damage which has arisen during transport from the manufacturer to
the consumer or during transport to the service centre.
d. Accessories which are subject to normal wear and tear (batteries etc.).
5. Liability for direct or indirect consequential losses caused by the unit are
excluded even if the damage to the unit is accepted as a warranty claim.
: MEDISANA Solar scale PSS
: up to 180 kg (396 lb)
: 100 g (0,2 lb)
:
Personal scale with digital display and
solar power supply
: approx. 31,9 x 31,9 x 2,3 cm
: approx. 1,85 kg
: Temperature5-35°C/41-95°F
relative humidity < 80 %
: Temperature -10 - 50 °C / 14 - 122 °F
The service centre address is shown on the attached leaflet.
1 Consignes de sécurite
REMARQUE IMPORTANTE!
TOUJOURS CONSERVER!
Lisez attentivement le mode d’emploi, et en particulier les consignes de sécurité, avant d’utiliser l’appareil. Conservez bien ce
mode d’emploi. Vous pourriez en avoir besoin par la suite.
Lorsque vous remettez l’appareil à un tiers, mettez-lui
impérativement ce mode d’emploi à disposition.
Légende
Ce mode d’emploi fait partie du contenu de l’appareil.
Elle contient des informations importantes concernant
sa mise en service et sa manipulation. Lisez l’intégralité
de ce mode d’emploi. Le non respect de cette notice
peut provoquer de graves blessures ou des dommages
de l’appareil.
AVERTISSEMENT
Ces avertissements doivent être respectés afin d’éviter
d’éventuelles blessures de l’utilisateur.
FR
ATTENTION
Ces remarques doivent être respectées afin d’éviter
d’éventuels dommages de l’appareil.
REMARQUE
Ces remarques vous donnent des informations
supplémentaires utiles pour l’installation ou l’utilisation.
Fabricant
11
FR
1 Consignes de sécurite
Tout traitement ou régime en cas de surpoids ou de poids trop bas
Consignes
de sécurité
•
nécessite le suivi par des personnes qualifiées (médecin, diététicien). Les
valeurs déterminées par le pèse-personne peuvent être utiles dans ce
cadre.
Risque de basculement!
•
Ne placez jamais le pèse-personne sur une surface non plane.
Ne montez jamais sur le coin du pèse-personne.
Lors de la pesée, ne vous mettez pas d’un côté ni au bord du pèse-personne.
Risque de glissade!
•
Ne montez jamais sur la balance avec les pieds humides.
Ne montez jamais sur la balance avec des chaussettes.
Utilisez l’appareil conformément à sa destination, comme indiqué dans
•
la notice.
Toute autre utilisation annule les droits à la garantie.
•
La balance est conçu pour un usage domestique. Elle ne convient pas à
•
un usage professionnel en hôpital ou autre institution médicale.
N’utilisez pas l’appareil s’il ne fonctionne pas correctement, s’il est tombé
•
par terre ou dans l’eau ou bien s’il a été endommagé.
La plage de mesure du pèse-personne va jusqu’à 180 kg (396 lb). Ne le
•
surchargez pas.
12
Placez le pèse-personne sur un sol ferme et plat. Les surfaces non dures
•
et non planes ne conviennent pas pour les mesures et donnent de faux
résultats.
Placez la balance dans un endroit à l’abri d’une chaleur et d’une humidité
•
de l’air extrêmes.
Tenez la balance à distance de l’eau.
•
Manipulez la balance avec précaution. Évitez les coups et les secousses.
•
Ne la laissez pas tomber.
Montez sur le pèse-personne avec précaution.
•
N’essayez pas de démonter l’appareil car cela entraînerait l’annulation de
•
la garantie. L’appareil ne contient aucune pièce qui puisse être entretenue
ou remplacée par l’utilisateur.
En cas de dérangements, ne réparez pas l’appareil vous-même, car cela
•
annulerait tout droit à la garantie. Adressez-vous au service clientèle agréé
pour effectuer les réparations.
2 Informations utiles / 3 Utilisation
FR
Merci !
2.1
Éléments fournis
et emballage
2.2
Conditions
nécessaires pour
des résultats
corrects
Merci de votre confiance!
Nous vous félicitons de l'achat du. Vous avez
acquis un produit de qualité.
de personnes.
longtemps de votre, nous vous recommandons
de lire soigneusement les instructions suivantes concernant l'utilisation
et l'entretien.
Veuillez vérifier si l'appareil est au complet et ne présente aucun dommage. En
cas de doute, ne faites pas fonctionner l'appareil.
La fourniture comprend:
1Pèse-personneMEDISANA
•
1 Mode d’emploi
•
Les emballages sont réutilisables ou peuvent être recyclés afin de récupérer
les matières premières. Respectez les règles de protection de l’environnement lorsque vous jetez les emballages dont vous n’avez plus besoin. Si vous
remarquez lors du déballage un dommage survenu durant le transport,
contactez immédiatement votre revendeur.
AVERTISSEMENT
Veillez à garder les films d’emballage hors de portée des enfants.
Ils risqueraient de s’étouffer!
Des résultats fiables ne peuvent être obtenus qu’à certaines conditions.
Pesez-vous toujours dans les mêmes conditions.
•
Pesez-vous toujours au même moment dans la journée.
•
Tenez-vous debout sans bouger.
•
Procédez à la mesure de préférence le matin, après la douche ou le bain,
•
après vous être séché les pieds.
Si les pesées sont réalisées de manière systématique, les résultats
garantissent un contrôle fiable de l’évolution du poids corporel.
Afin d'obtenir l'effet désiré et de pouvoir profiter encore
pèse-personne solaire PSS
pèse-personne solaire PSS
MEDISANA
solaire PSS
Cet appareil est destiné à la pesée
3.1
Fonctionne à
l'énergie solaire
Ce pèse-personne fonctionne grâce à l'énergie solaire et nécessite
une luminosité suffisante.
Placez le pèse-personne sur une surface plane et
ferme directement exposé à une source de lumière
(voir l'illustration).
Avant la première utilisation, les cellules solaires
doivent être chargées au moins 10 minutes.
Si l'alimentation des cellules solaires est insuffisante,
«» s'affiche sur l'écran. Dans ce cas, placez le
LO
pèse-personne à un emplacement plus éclairé. Si
l'emplacement est trop sombre, il se peut que même
«» oune s'affiche pas.
LO
Un fonctionnement constant peut être garanti
uniquement dans des emplacements à au moins
100 lux, ce qui correspond à l'éclairage normale
d'une pièce.
«»0.0
13
Loading...
+ 39 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.