Medisana PSM User Manual

DE Personenwaage PSM mit Körperanalyse-Funktionen GB Personal scales PSM with body analysis functionality
FR Pèse-personne PSM
avec fonctions d'analyse corporelles
IT Bilancia pesapersone PSM
con funzioni di controllo degli indici corporei
ES Báscula de baño PSM PT Balança PSM
com funções de análise corporal
con funciones de análisis corporal
NL Personenweegschaal PSM FI Henkilövaaka PSM SE Personvåg PSM
GR ∞ÙoÌÈ΋ ˙˘Á·ÚÈ¿ PSM
kehon analyysitoiminnoilla
med kroppsanalysfunktioner
МВ ПВИЩФ˘ЪБ›В˜ ·У¿П˘ЫЛ˜ ЩФ˘ ЫТМ·ЩФ˜
met functies voor lichaamsanalyse
Art. 40446
Gebrauchsanweisung Instruction Manual Mode d’emploi Istruzioni per l’uso Instrucciones de manejo
Bitte sorgfältig lesen! Please read carefully! A lire attentivement s.v.p.! Da leggere con attenzione! ¡Por favor lea con cuidado!
Manual de instruções Gebruiksaanwijzing Käyttöohje Bruksanvisning
√‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘
Por favor ler cuidadosamente! A.u.b. zorgvuldig lezen! Lue huolellisesti läpi! Läses noga!
¶·Ъ·О·ПФ‡МВ ‰И·‚¿ЫЩВ ЪФЫВОЩИО¿
DE Gebrauchsanweisung
1 Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
2 Wissenswertes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
3 B e t r i e b . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
4 V e r s c h i e d e n e s . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 0
5 G a r a n t i e . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 2
PT Manual de instruções
1 Avisos de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
2 I n f o r m a ç õ e s g e r a i s . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 3
3 Funcionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
4 Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
5 G a r a n t i a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .72
GB Instruction Manual
1 Safety Information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
2 Useful Information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
3 Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
4 Miscellaneous . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
5 W a r r a n t y . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 4
FR Mode d’emploi
1 Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
2 Informations utiles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
3 Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
4 D i v e r s . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 4
5 G a r a n t i e . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 6
IT Istruzioni per l’uso
1 N o r m e d i s i c u r e z z a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 7
2 Informazioni interessantianti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
3 Utilizzo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 3
4 V a r i e . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 6
5 G a r a n z i a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 8
ES Instrucciones de manejo
1 Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
2 Informaciones interesantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
3 Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
4 Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
5 G a r a n t í a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 0
NL Gebruiksaanwijzing
1 Veiligheidsmaatregelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
2 Wetenswaardigheden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
3 Werking . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .79
4 D i v e r s e n . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .82
5 G a r a n t i e . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .84
FI Käyttöohje
1 Turvallisuusohjeita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
2 Tietämisen arvoista . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
3 Käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 1
4 Sekalaista . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
5 T a k u u . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 6
SE Bruksanvisning
1 Säkerhetshänvisningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
2 V ä r t a t t v e t a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 9
3 D r i f t . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 0 3
4 Ö v r i g t . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 0 6
5 G a r a n t i . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 0 8
GR √‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘
1 √‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 0 9
2 ГЪ‹ЫИМВ˜ ПЛЪФКФЪ›В˜ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1 1
3 §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1 5
4 ¢È¿ÊÔÚ· . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1 8
5 ∂ÁÁ‡ËÛË . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 2 0
Klappen Sie bitte diese Seite auf und lassen Sie sie zur schnellen Orientierung aufgeklappt. Please fold out this page and leave it folded out for quick reference. Veuillez déplier cette page et la laisser dépliée afin de vous orienter plus rapidement. Aprire questa pagina e lasciarla aperta ai fini di un rapido orientamento. Por favor, despliegue esta hoja y déjela desplegada para orientarse rápidamente.
Por favor, abra esta página e deixe-a aberta para uma orientação rápida. Sla deze bladzijde om en laat deze opengeslagen, terwijl u de gebruiksaanwijzing leest. Kääntäkää tämä sivu auki ja pitäkää se aukikäännettynä nopeaa orientaatiota varten. Vik upp denna sida och låt den vara uppslagen som hjälp till snabb orientering.
¶·Ú·Î·Ïԇ̠·ÓÔ›ÍÙ ÙË ÛÂÏ›‰· ·˘Ù‹ ηÈ
·К‹ЫЩВ ЩЛУ ·УФИ¯Щ‹ БИ· БЪ‹БФЪФ ЪФЫ·У·ЩФПИЫМfi.
Gerät und Bedienelemente Device and controls Appareil et éléments de commande Apparecchio ed elementi per la regolazione Dispositivo y elementos de control Aparelho e elementos de comando Toestel en bedieningselementen Laite ja käyttölaitteet Apparaten och komponenter Συσκευή και στοιχεία χειρισμού


DE
Batteriefach (auf der Unterseite)
Taste zur Einstellung der
Gewichtseinheit (auf der Unterseite) Display
Abwärts -Taste ▼ (DOWN)
Aufwärts -Taste (UP)
SET -Taste
zur Eingabe der Personen-Daten ON/OFF -Taste
zum Ein- und Ausschalten der Waage Elektroden
Wert für Körperfett
Wert für Körpergewicht
Wert für Körperwasser
Speicherplatz P3
(z.B. Benutzerprofil 3, Mann) Wert für Muskelanteil
Wert für Kcal-Bedarf
Wert für Knochengewicht
FR
Compartiment à piles
(sur la face inférieure) Touche de réglage de l’unité de poids
(sur la partie inférieure) Affichage
Touche BAS ▼ (DOWN)
Touche HAUT ▲ (UP)
Touche SET
d’entrée de données personnelles Touche ON/OFF de mise en marche
et à l’arrêt de la balance Électrodes
Taux de masse graisseuse
Poids du corps
Taux de masse hydrique
Emplacement de mémoire P3
(ex. : profil utilisateur 3, homme) Taux de masse musculaire
Besoin calorique en kcal
Poids de masse osseuse
GB
Battery Compartment (on underside)
Button for setting the weight units
(on the underside) Display
DOWN button
UP button
SET button
for setting the personal data ON/OFF button
for switching the scales on and off Electrodes
Body fat value
Body weight value
Body water value
Preset P3
(e.g. user profile 3, male) Muscle mass value
Calorific requirement value
Bone mass value
IT
Vano batteria (sul lato inferiore)
Tasto per impostare
l’unità di misura (sul lato inferiore) Display
Tasto DOWN
Tasto UP
Tasto SET
per immettere i dati personali Tasto ON/OFF
per accendere e spegnere la bilancia Elettrodi
Valore del grasso corporeo
Valore del peso corporeo
Valore dell’acqua corporea
Posizione di memoria P3
(ad es. profilo utente 3, uomo) Valore della massa muscolare
Valore del fabbisogno di kcal
Valore del peso delle ossa
ES
Compartimento de las pilas
(en la parte inferior) Botón para ajustar la unidad de peso
(en la parte inferior) Visualizador
Botón de flecha hacia abajo (DOWN)
Botón de flecha hacia arriba (UP)
Botón SET
para introducir los datos personales Botón ON/OFF
para encender y apagar la báscula Electrodos
Valor de grasa corporal
Valor de peso corporal
Valor de agua corporal
Posición de memoria P3
(p. ej. perfil de usuario 3, varón) Valor de masa muscular
Valor de Kcal necesarias
Valor de peso óseo
NL
Batterijvak (aan de onderkant)
Toets voor het instellen van de
gewichtseenheid (aan de onderkant) Display
Omlaag -toets ▼ (DOWN)
Omhoog -toets (UP)
SET -toets voor het invoeren
van de personengegevens ON/OFF -toets voor het in- en
uitschakelen van de weegschaal Elektroden
Waarde voor lichaamsvet
Waarde voor lichaamsgewicht
Waarde voor lichaamswater
Geheugenplaats P3
(bij. gebruikersprofiel 3, man) Waarde voor spierpercentage
Waarde voor Kcal-behoefte
Waarde voor botgewicht
PT
Compartimento das pilhas
(na parte inferior) Botão para a regulação da
unidade de peso (na parte inferior) Display
Botão para baixo (DOWN)
Botão para cima (UP)
Botão SET
para a introdução dos dados pessoais Botão ON/OFF
para ligar e desligar a balança Eléctrodos
Valor da gordura corporal
Valor do peso corporal
Valor da água corporal
Posição de memória P3
(p.ex., perfil de utilizador 3, homem) Valor da percentagem da musculatura
Valor da necessidade energética (kcal)
Valor do peso dos ossos
FI
Paristokotelo (pohjassa)
Painike painoyksikön asettamiseen
(alapuolella) Näyttö
Alas -painike ▼ (DOWN)
Ylös -painike (UP)
SET -painike
henkilötietojen antamiseen ON/OFF -painike
vaa´an kytkemiseen päälle ja pois Elektrodit
Kehon rasva-arvo
Kehon painoarvo
Kehon vesipitoisuus
Muistipaikka P3
(esim. käyttäjäprofiili 3, mies) Kehon lihasten osuus
Kcal-tarpeen arvo
Luiden painon arvo
SE
GR
Batterifack (på undersidan)
Knapp för isntällning av viktenhet
(på undersidan) Display
Knapp NEDÅT ▼ (DOWN)
Knapp UPPÅT (UP)
Knapp SET
för inmatning av persondata Knapp ON/OFF
för påslagning och avstängning av vågen Elektroder
Värdet för kroppfett
Värdet för kroppsvikt
Värdet för kroppsvatten
Lagringsplats P3
(t.ex. användarprofil 3, man) Värdet för muskelmassa
Värdet för kcal-behov
Värdet för skelettvikt
£‹ÎË Ì·Ù·ÚÈÒÓ (ÛÙËÓ Î¿Ùˆ ÏÂ˘Ú¿)
Πλήκτρο για ρύθμιση της μονάδας
βάρους (στην κάτω πλευρά)
√ÙÈ΋ ¤Ó‰ÂÈÍË
¶Ï‹ÎÙÚÔ ÚÔ˜ Ù· οو (DOWN)
¶Ï‹ÎÙÚÔ ÚÔ˜ Ù· ¿Óˆ (UP)
¶Ï‹ÎÙÚÔ SET
Για εισαγωγή των προσωπικών στοιχείων ¶Ï‹ÎÙÚÔ ON/OFF
Για την ενεργοποίηση και απενεργοποίηση της ζυγαριάς
∏ПВОЩЪfi‰И·
Τιμή για σωματικό λίπος
Τιμή για σωματικό βάρος
Τιμή για σωματικό νερό
Θέση μνήμης P3
(π.χ. προφίλ χρήστη 3, άνδρας) Τιμή για μυϊκή μάζα
Τιμή για θερμιδικές ανάγκες
Τιμή για οστική μάζα
1 Sicherheitshinweise
WICHTIGE HINWEISE !
UNBEDINGT AUFBEWAHREN!
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung, insbesondere die Sicherheitshinweise, sorg­fältig durch, bevor Sie das Gerät einsetzen und bewahren Sie die Gebrauchsan­weisung für die weitere Nutzung auf. Wenn Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie unbedingt diese Gebrauchsanweisung mit.
Zeichenerklärung
Diese Gebrauchsanweisung gehört zu diesem Gerät. Sie enthält wichtige Informationen zur Inbetrieb­nahme und Handhabung. Lesen Sie diese Gebrauchs­anweisung vollständig. Die Nichtbeachtung dieser Anweisung kann zu schweren Verletzungen oder Schäden am Gerät führen.
DE
WARNUNG Diese Warnhinweise müssen eingehalten werden, um
mögliche Verletzungen des Benutzers zu verhindern.
ACHTUNG Diese Hinweise müssen eingehalten werden, um
mögliche Beschädigungen am Gerät zu verhindern.
HINWEIS Diese Hinweise geben Ihnen nützliche Zusatz-
informationen zur Installation oder zum Betrieb.
LOT-Nummer
Hersteller
1DE1
DE
Sicherheits­hinweise
1 Sicherheitshinweise
• Benutzen Sie das Gerät nur entsprechend seiner Bestimmung laut Gebrauchsanweisung.
• Bei Zweckentfremdung erlischt der Garantieanspruch.
• Die Waage ist für den Hausgebrauch gefertigt. Sie ist nicht für den gewerblichen Einsatz in Krankenhäusern oder sonstigen medizinischen Einrichtungen bestimmt.
• Jede Behandlung bzw. Diät bei Über- oder Untergewicht bedarf einer qualifizierten Beratung durch entsprechendes Fachpersonal (Arzt, Diät­assistent). Die mit der Waage ermittelten Werte können dabei unterstüt­zend sein.
• Dieses Gerät ist für Schwangere nicht geeignet!
• Diese Waage ist nicht geeignet für Menschen mit Herzschrittmachern oder anderen medizinischen Implantaten. Bei Zuckerkrankheit oder ande­ren medizinischen/körperlichen Einschränkungen kann die Angabe des Körperfettes ungenau sein. Gleiches gilt auch für sehr sportlich trainierte Menschen.
• Dieses Produkt ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und/oder mangelndem Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn das Gerät nicht einwandfrei funk­tioniert, wenn es herunter- oder ins Wasser gefallen ist oder beschädigt wurde.
• Platzieren Sie die Waage an einem Ort, an dem weder extreme Tempera­turen noch extreme Luftfeuchtigkeit auftreten.
• Schützen Sie das Gerät vor Feuchtigkeit. Halten Sie die Waage von Was­ser fern.
• Die Oberfläche der Waage ist bei Nässe und Feuchtigkeit glatt. Halten Sie die Oberfläche trocken.
Kippgefahr! Stellen Sie die Waage niemals auf einen unebenen Untergrund. Steigen Sie niemals nur auf eine Ecke der Waage. Stellen Sie sich beim Wiegen nicht auf eine Seite und nicht auf den Rand der Waage.
Rutschgefahr! Besteigen Sie die Waage niemals mit nassen Füßen. Besteigen Sie die Waage niemals mit Socken.
• Stellen Sie die Waage auf einen festen ebenen Untergrund. Weiche, unebene Flächen sind für die Messung ungeeignet und führen zu falschen Ergebnissen.
2
1 Sicherheitshinweise / 2 Wissenswertes
• Wiegen Sie sich immer mit der selben Waage am selben Ort und auf dem selben Untergrund.
• Wiegen Sie sich ohne Bekleidung, Socken und Schuhe, vor den Mahl­zeiten und immer zur selben Tageszeit.
• Die Waage hat einen Meßbereich bis zu 180 kg (396 lb / 28 st 4 lb). Über­laden Sie die Waage nicht, das könnte zu einem dauerhaften Schaden an ihr führen.
• Gehen Sie vorsichtig mit der Waage um. Vermeiden Sie Schläge und Erschütterungen der Waage. Lassen Sie sie nicht fallen und lassen Sie nichts darauf fallen.
• Versuchen Sie nicht, das Gerät zu zerlegen, andernfalls erlischt die Garan­tie. Außer der Batterie enthält dieses Gerät keine Teile, die vom Benutzer gewartet werden können.
• Im Falle von Störungen reparieren Sie das Gerät nicht selbst, da dadurch jeglicher Garantieanspruch erlischt. Lassen Sie Reparaturen nur von auto­risierten Servicestellen durchführen.
• Reinigen Sie die Standfläche und die Elektroden nach dem Gebrauch mit einem leicht angefeuchteten Tuch. Verwenden Sie keine Scheuermittel und tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser.
• Lagern Sie die Waage nicht in aufrechter Position, um ein Auslaufen der Batterien zu vermeiden.
• Wenn Sie beabsichtigen, das Gerät längere Zeit nicht zu benutzen, ent­fernen Sie die Batterien.
DE
2 Wissenswertes
Herzlichen Dank
2.1 Lieferumfang und Verpackung
Vielen Dank für Ihr Vertrauen und herzlichen Glückwunsch! Mit der Personenwaage PSM mit Körperanalyse-Funktionen haben Sie ein Qualitätsprodukt von MEDISANA erworben. Dieses Gerät ist zum Wiegen und zur Berechnung des Körperfettanteils, Wassergehalts und Körpermuskelanteils von Personen bestimmt. Damit Sie den gewünschten Erfolg erzielen und recht lange Freude an Ihrer MEDISANA Personenwaage PSM mit Körperanalyse-Funktionen haben, empfehlen wir Ihnen, die nachstehenden Hinweise zum Gebrauch und zur Pflege sorgfältig zu lesen.
Bitte prüfen Sie zunächst, ob das Gerät vollständig ist und keinerlei Beschä­digung aufweist. Im Zweifelsfalle nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb und wenden Sie sich an Ihren Händler oder an Ihre Servicestelle.
Zum Lieferumfang gehören:
• 1 MEDISANA Personenwaage PSM mit Körperanalyse-Funktionen
• 3 Batterien (Typ AAA, R03P) 1,5 V
• 1 Gebrauchsanweisung
3
DE
2 Wissenswertes
Verpackungen sind wiederverwendbar oder können dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden. Bitte entsorgen Sie nicht mehr benötigtes Verpa­ckungsmaterial ordnungsgemäß. Sollten Sie beim Auspacken einen Trans­portschaden bemerken, setzen Sie sich bitte sofort mit Ihrem Händler in Verbindung.
WARNUNG
Achten Sie darauf, dass die Verpackungsfolien nicht in die Hände von Kindern gelangen. Es besteht Erstickungsgefahr!
2.2 Leistungsmerkmale
2.3 Warum ist es wichtig, seinen Körperfettanteil zu kennen?
• Flaches Design, Höhe 26 mm
• Hochwertiges Sicherheitsglas
• Hochwertige Sensor-Technologie
• Alterseingabe von 6 bis 100 Jahre
• Größeneingabe von 80 bis 220 cm
• Athleten-Modus
• Messbereich bis 180 kg, 396 lb oder 28st 4lb
• Teilung 100 g, 0,2 lb oder 1/4 lb
• Umschaltbar zwischen KG, LB und ST
• Körperfettanalyse 3 - 50 % in 0,1 % Schritten
• Wasseranteilmessung 20 - 75 % in 0,1 % Schritten
• Muskelanteilmessung 20 - 75 % in 0,1 % Schritten
• Knochenanteilmessung 0,5 - 8 kg in 0,1 kg-Schritten
• Kalorienbedarf/Tag-Anzeige in Kcal
• 10 Speicherplätze zum Speichern der Daten von 10 Personen
• Direktmessung des Körpergewichtes
• Übersichtliches LCD-Display mit Beleuchtung
• Einfach in der Handhabung
• Automatische Abschaltung
• Anzeige bei Überladen
• Anzeige bei schwacher Batterie
• Inklusive Batterien 3 x 1,5 V Typ AAA, R03P
Der menschliche Körper besteht unter anderem aus Wasser, Fett und Muskel­masse. Ein zu hoher oder zu geringer Anteil an Fett kann zu einem erhöhten Gesundheitsrisiko führen. Mit der Überwachung des Körperfettanteils unter­stützt die Personenwaage mit Körperanalyse-Funktionen die Motivation, das optimale Körpergewicht zu erreichen bzw. zu halten.
2.4 Wie arbeitet die Personenwaage mit Körperanalyse­Funktionen?
4
Die Personenwaage misst durch BIA (Bioelektrische Impedanz Analyse). Wenn Sie barfuß auf den Metallplatten stehen, werden sehr schwache elektrische Ströme in ihren Körper geleitet. Die Waage misst die Abwei­chungen, die diese Signale aufweisen. Die gemessenen Werte werden mit den persönlichen Daten wie Alter, Geschlecht, Größe und Gewicht zum Körperfettanteil verrechnet.
2 Wissenswertes
HINWEISE
Exzessives Trinken, Essen, Training, medizinische Behandlung, der weibliche Menstruationszyklus usw. haben Auswirkungen auf die Messergebnisse. Körperfett-, Wassergehalts- und Muskelmessungen sind für Frauen während der Schwangerschaft nicht korrekt.
DE
2.5 Voraussetzungen für korrekte Messergebnisse
2.6 Bereich des Körperfettanteils in %
Zuverlässige Messergebnisse sind nur unter bestimmten Voraussetzungen zu erreichen:
• Messen Sie stets barfuß.
• Die Füße müssen auf der Standfläche fest an den Elektroden anliegen.
• Stehen Sie aufrecht.
• Führen Sie die Messung etwa 15 Minuten nach dem Aufstehen bzw. nach dem Duschen oder Baden, mit leicht handtuchtrockenen Füßen durch.
• Messen Sie möglichst jeweils zur gleichen Tageszeit.
• Messen Sie nicht nach anstrengender körperlicher Betätigung, sondern warten Sie mindestens eine Stunde.
• An den Fußsohlen darf kein Schmutz haften. Bei ausgetrockneten oder stark verhornten Fußsohlen können fehlerhafte Messergebnisse erzielt werden.
Mit den Messergebnissen ist eine zuverlässige Kontrolle der Entwicklung des Körperfettanteils, Wassergehaltes und Körpermuskelanteils möglich, wenn die Messungen konsequent durchgeführt werden. Bei Messungen unter veränderten Bedingungen können andere Messwerte erhalten werden.
HINWEISE Die Daten der nachfolgenden Tabellen sind nur zur
Orientierung. Wenn Sie Fragen zu Ihrem Körperfettanteil und Ihrer Gesundheit haben, besprechen Sie diese mit Ihrem Arzt.
weiblich Alter gering normal hoch sehr (gleiche hoch Werte für Athletinnen) 6-15 3.0-16.0 16.1-21.0 21.1-29.6 29.7-50.0
16-30 3.0-16.4 16.5-22.0 22.1-30.4 30.5-50.0 31-60 3.0-17.0 17.1-22.4 22.5-31.4 31.5-50.0
>_
60 3.0-17.6 17.7-23.0 23.1-32.0 32.1-50.0
5
DE
2 Wissenswertes
männlich Alter gering normal hoch sehr hoch (gleiche Werte für 6-15 3.0-13.0 13.1-17.4 17.5-25.6 25.7-50.0 Athleten) 16-30 3.0-13.6 13.7-18.0 18.1-26.4 26.5-50.0
Analyse des Körperfettwertes:
Zur Analyse Ihres Körperfettwertes vergleichen Sie Ihren Wert mit der Körperfett-Tabelle.
31-60 3.0-14.0 14.1-18.6 18.7-27.0 27.1-50.0
>_
60 3.0-14.4 14.5-19.0 19.1-28.0 28.1-50.0
2.7 Bereich des Körperwasseranteils in %
2.8 Durchschnttlicher Körpermuskelanteil
2.9 Anteil der Knochen am Körpergewicht in kg
weiblich Alter niedrig normal hoch (gleiche Werte für 10-15 < 57 57-67 > 67 Athletinnen) 16-30 < 47 47-57 > 57
31-60 < 42 42-52 > 52 61-80 < 37 37-47 > 47
männlich Alter niedrig normal hoch (gleiche Werte für 10-15 < 58 58-72 > 72 Athleten) 16-30 < 53 53-67 > 67
31-60 < 47 47-61 > 61 61-80 < 42 42-56 > 56
Analyse des Körperwasserwertes:
Zur Analyse Ihres Körperwasserwertes vergleichen Sie Ihren Wert mit der Körperwasser-Tabelle.
Der durchschnittliche Körpermuskelanteil beträgt im Alter von 15 bis 100 Jahren bei Frauen maximal 44 % (bei Sportlerinnen/Athletinnen maximal 46 %) und bei Männern maximal 46 % (bei Sportlern/Athleten maximal 48 %). Zur Analyse Ihres Körpermuskelanteils vergleichen Sie Ihren Wert mit diesem Standardwert.
weiblich Körpergewicht <45 45-60 >60 (gleiche Werte für durchschnittlicher Athletinnen) Knochenanteil max 3.0 4.2 max 6.5
männlich Körpergewicht <60 60-75 >75 (gleiche Werte für durchschnittlicher Athleten) Knochenanteil max 4.5 6.0 max 7.5
6
2 Wissenswertes / 3 Betrieb
DE
2.10 Täglicher Kalorienbedarf, gemessen am Körpergewicht
weiblich Alter Körpergewicht (kg) Kalorienbedarf (Kcal)
6-17 50 1265 18-29 55 1298 30-49 60 1302 50-69 60 1242
männlich Alter Körpergewicht (kg) Kalorienbedarf (Kcal)
6-17 60 1620 18-29 65 1560 30-49 70 1561 50-69 70 1505
Sportlerinnen Alter Körpergewicht (kg) Kalorienbedarf (Kcal) Athletinnen
6-17 50 1445 18-29 55 1498 30-49 60 1490 50-69 60 1332
Sportler Alter Körpergewicht (kg) Kalorienbedarf (Kcal) Athleten
6-17 60 2030 18-29 65 1810 30-49 70 1761 50-69 70 1605
3 Betrieb
3.1 Batterien einsetzen/wechseln
Bevor Sie Ihre digitale Waage in Betrieb nehmen, legen Sie die drei beige­fügten 1,5 V-Batterien (Typ AAA, R03P) in das Gerät ein. Öffnen Sie dazu das Batteriefach auf der Unterseite des Gerätes und setzen Sie die Bat­terien ein. Achten Sie dabei auf die Polarität (Abbildung im Batteriefach). Setzen Sie den Batteriefachdeckel wieder ein und drücken Sie ihn an, so dass er hörbar einrastet. Wechseln Sie die Batterien aus, wenn das Batteriewechsel-Symbol "Lo" im Display erscheint oder wenn im Display nichts angezeigt wird, nachdem das Gerät betätigt wurde.
7
DE
3 Betrieb
WARNUNG BATTERIE-SICHERHEITSHINWEISE
• Batterien nicht auseinandernehmen!
• Batterie- und Gerätekontakte vor dem Einlegen bei Bedarf reinigen!
• Erschöpfte Batterien umgehend aus dem Gerät entfernen!
• Erhöhte Auslaufgefahr, Kontakt mit Haut, Augen und Schleimhäuten vermeiden! Bei Kontakt mit Batteriesäure die betroffenen Stellen sofort mit reichlich klarem Wasser spülen und umgehend einen Arzt aufsuchen!
• Sollte eine Batterie verschluckt worden sein, ist sofort ein Arzt aufzusuchen!
• Immer alle Batterien gleichzeitig austauschen!
• Nur Batterien des gleichen Typs einsetzen, keine unter­schiedlichen Typen oder gebrauchte und neue Batterien miteinander verwenden!
• Legen Sie Batterien korrekt ein, beachten Sie die Polarität!
• Halten Sie das Batteriefach gut verschlossen!
• Batterien bei längerer Nichtverwendung aus dem Gerät entfernen!
• Batterien von Kindern fernhalten!
• Batterien nicht wiederaufladen! Es besteht Explosionsgefahr!
• Nicht kurzschließen! Es besteht Explosionsgefahr!
• Nicht ins Feuer werfen! Es besteht Explosionsgefahr!
• Lagern Sie ungebrauchte Batterien in der Verpackung und nicht in der Nähe von metallischen Gegenständen, um einen Kurzschluss zu vermeiden!
• Werfen Sie verbrauchte Batterien und Akkus nicht in den Hausmüll, sondern in den Sondermüll oder in eine Batterie­Sammelstation im Fachhandel!
3.2 Nur Wiegen / “Step-on”-Funktion
8
1. Achten Sie darauf, dass die Waage auf festem und ebenem Boden steht.
Wenn Sie sich nur wiegen möchten, die Waage aber unmittelbar zuvor bewegt haben, müssen Sie die Waage zunächst initialisieren. Drücken Sie hierzu mit dem Fuß kurz die Mitte der Waagenoberfläche. Im Display erscheint "0.0 kg". Wenn sich die Waage abgeschaltet hat, ist sie für die“Step-on”-Funktion bereit. Wurde die Waage vorher nicht bewegt, entfällt dieser Vorgang.
2. Steigen Sie auf die Waage und bleiben Sie ruhig stehen. Das Gerät schaltet sich automatisch ein, und im Display angezeigt.
3. Ihr Gewicht wird gemessen, blinkt zweimal und wird anschließend fest angezeigt.
4. Steigen Sie von der Waage. Die Anzeige wechselt zu "0.0 kg". Die Waage schaltet sich nach ca. 8 Sek. automatisch aus, wenn keine wei-tere Bedienung vorgenommen wird.
wird kurz "0.0 kg"
3 Betrieb
DE
3.3 Gewichtseinheit ändern
3.4 Persönliche Daten programmieren
1. Drücken Sie die ON/OFF-Taste , um die Waage einzuschalten. Im Dis-
play erscheint "0.0 kg".
2. Drehen Sie die Waage um und wählen Sie durch Drücken der roten Taste
Die Waage kann die Daten von 10 Personen: Geschlecht, Alter, Größe speichern. Die Waage hat voreingestellte Werte. Diese Werte sind: kg, Frau, 25 Jahre, 165 cm.
1. Drücken Sie die ON/OFF-Taste , um die Waage einzuschalten. Im Display blinkt der Speicherplatz mit der Anzeige für das Geschlecht.
2. Im Anschluss erscheinen nacheinander die Einstellungsplätze für Größe und Alter, "
3. Durch Drücken der -Taste und/oder der -Taste wählen Sie den gewünschten Speicherplatz für ihr Benutzerprofil (0 - 9).
4. Drücken Sie die SET-Taste , um die Einstellung zu speichern. Im Display beginnt das Symbol für das Geschlecht zu blinken.
5. Stellen Sie Ihr Geschlecht ein, indem Sie mit der -Taste der -Taste Sie Sportler und zwischen 15 und 50 Jahre alt sind, können Sie bei dieser Einstellung den Athlet-Mode wählen.
HINWEIS
Da Sportler in der Regel einen sehr geringen Prozentsatz Körperfett haben, empfiehlt es sich, den Athleten-Modus einzustellen. Dieser Modus stellt sicher, dass der athletische Körper wegen des geringen Fettanteils nicht als untergewichtig angezeigt wird.
die gewünschte Gewichtseinheit (kg - st - lb).
- - - -
" und "0.0 kg" im Display.
= Mann = Frau = Mann/Athlet = Frau/Athletin
und/oder
das entsprechende Symbol im Display auswählen. Wenn
= Athlet = Athletin
6. Drücken Sie die SET-Taste eingestellte Körpergröße beginnt im Display zu blinken.
7. Stellen Sie mit der -Taste und/oder der -Taste Ihre Körper- größe ein.
8. Drücken Sie die SET-Taste eingestellte Alter beginnt im Display zu blinken.
9. Stellen Sie nun mit der -Taste ein.
10. Drücken Sie die SET-Taste , um die Einstellung zu speichern.
11. Der Einstellungsvorgang ist jetzt abgeschlossen. Im Display wird
"0.0 kg" anzeigt.
Bevor sich das Gerät ausschaltet, können Sie die -Taste -Taste drücken, um weitere Speicherplätze zu programmieren. Ver- fahren Sie wie vorher beschrieben und wiederholen Sie die Schritte 4. bis
10.. Wenn Sie während des Programmiervorgangs für ca. 10 Sekunden
keine Taste drücken, schaltet sich die Waage automatisch aus.
, um die Einstellung zu speichern. Die vor-
, um die Einstellung zu speichern. Das vor-
und/oder der -Taste Ihr Alter
und/oder der
9
DE
3 Betrieb / 4 Verschiedenes
3.5 Wiegen und Messen des Körperfettwertes, Wassergehaltes und Körpermuskelanteils
1. Drücken Sie die ON/OFF-Taste , um die Waage einzuschalten. Im Dis-
play blinkt der Speicherplatz.
2. Durch Drücken der -Taste und/oder der -Taste wählen Sie Ihren persönlichen Speicherplatz (0 - 9).
3. Ihre gespeicherten persönlichen Daten werden angezeigt.
4. Wenn im Display die Anzeige "0.0 kg" erscheint, steigen Sie barfuß auf
die Waage und bleiben Sie ruhig stehen. Platzieren Sie Ihre Füße auf den Elektroden . Zunächst wird das Gewicht angezeigt. Gleichzeitig erscheint im Display ein sich bewegendes Smbol “ “, das anzeigt, dass der Körperfettwert, der Wassergehalt und die Muskelmasse ge­messen werden.
5. Wenn das Symbol “ “ im Display stoppt, stehen die Werte fest. Im Display werden die gemessenen Werte für Körperfett, Wassergehalt, Körper-gewicht und anschließend für Muskelanteil, Knochengewicht und Kcal-Bedarf angezeigt. Die Anzeigenfolge der gemessenen Werte wiederholt sich noch zweimal. Danach schaltet sich die Waage auto­matisch ab. Steigen Sie von der Waage.
HINWEISE
• Zuverlässige Messergebnisse sind nur unter bestimmten
Voraussetzungen zu erreichen, wie unter “2.5 Voraus- setzungen für korrekte Messergebnisse”, S. 5 beschrieben.
• Beachten Sie, dass der gemessene Muskelanteil auch einen
gewissen Anteil Wasser enthält, der im Messergebnis enthalten ist. Die gemessenen Werte Ihres Körpers für Wassergehalt und Muskelanteil sind deshalb nicht addierbar.
3.6 Fehlermeldungen
4 Verschiedenes
4.1 Reinigung und Pflege
10
OL Die Waage ist überladen. LO Die Batterie ist schwach und muss ersetzt werden.
ERR Fehler beim Messen / Wert außerhalb des Analysebereichs.
----
• Entfernen Sie die Batterien, bevor Sie das Gerät reinigen.
• Verwenden Sie nie aggressive Reinigungsmittel oder starke Bürsten.
• Reinigen Sie die Standfläche und die Elektroden nach dem Gebrauch mit
einem weichen, leicht angefeuchteten Tuch. Verwenden Sie keinesfalls scharfe Reinigungsmittel oder Alkohol.
• In das Gerät darf kein Wasser eindringen. Tauchen Sie das Gerät nicht in
Wasser. Benutzen Sie das Gerät erst wieder, wenn es völlig trocken ist.
Daten wurden nicht gespeichert.
4 Verschiedenes
• Setzen Sie das Gerät nicht der direkten Sonneneinstrahlung aus, schützen Sie es vor Schmutz und Feuchtigkeit.
• Lagern Sie die Waage nicht in aufrechter Position, um ein Auslaufen der Batterien zu vermeiden.
• Nehmen Sie die Batterien aus dem Gerät, wenn Sie es längere Zeit nicht benutzen möchten. Es besteht sonst die Gefahr, dass die Batterien aus­laufen.
DE
4.2 Hinweis zur Entsorgung
4.3 Technische Daten
Dieses Gerät darf nicht zusammen mit dem Hausmüll entsorgt werden. Jeder Verbraucher ist verpflichtet, alle elektrischen oder elerktronischen Geräte, egal, ob sie Schadstoffe enthalten oder nicht, bei einer Sammel­stelle seiner Stadt oder im Handel abzugeben, damit sie einer umwelt­schonenden Entsorgung zugeführt werden können. Entnehmen Sie die Batterie, bevor Sie das Gerät entsorgen. Werfen Sie verbrauchte Batterien nicht in den Hausmüll, sondern in den Sondermüll oder in eine Batterie-Sammelstation im Fachhandel. Wenden Sie sich hinsichtlich der Entsorgung an Ihre Kommunalbehörde oder Ihren Händler.
Name und Modell : MEDISANA Personenwaage PSM
mit Körperanalyse-Funktionen
Spannungsversorgung : 4,5 V= , 3 x 1,5 V Batterien
Anzeigesystem : Digitale Anzeige Speicher : für 10 Personen Messbereich : bis 180 kg, 396 lb oder 28 st 4 lb Maximale Messabweichung : ± 1 % Körperfettanteil : 3 - 50 % in 0,1 % Schritten Körperwasseranteil : 20 - 75 % in 0,1 % Schritten Muskelmasseanteil : 20 - 75 % in 0,1 % Schritten Knochenmasseanteil : 0,5 - 8 kg in 0,1 kg-Schritten Teilung : 100 g, 0,2 lb oder 1/4 lb Autom. Abschaltung : nach ca. 8 Sek. Abmessungen (L x B x H) : ca. 32 cm x 32 cm x 2,6 cm Gewicht : ca. 2,45 kg Betriebsbedingungen : Temperatur 0 - 40 °C / 32 - 104 °F
Artikel-Nummer : 40446 EAN-Nummer : 40 15588 40446 7
..
(Typ AAA, R03P)
relative Luftfeuchtigkeit 85 %
Im Zuge ständiger Produktverbesserungen behalten wir uns technische und gestalterische Änderungen vor.
11
DE
5 Garantie
Garantie- und Reparatur­bedingungen
Bitte wenden Sie sich im Garantiefall an Ihr Fachgeschäft oder direkt an die Servicestelle. Sollten Sie das Gerät einschicken müssen, geben Sie bitte den Defekt an und legen eine Kopie der Kaufquittung bei.
Es gelten dabei die folgenden Garantiebedingungen:
1. Auf MEDISANA Produkte wird ab Verkaufsdatum eine Garantie für drei Jahre gewährt. Das Verkaufsdatum ist im Garantiefall durch die Kauf­quittung oder Rechnung nachzuweisen.
2. Mängel infolge von Material- oder Fertigungsfehlern werden innerhalb der Garantiezeit kostenlos beseitigt.
3. Durch eine Garantieleistung tritt keine Verlängerung der Garantiezeit, weder für das Gerät noch für ausgewechselte Bauteile, ein.
4. Von der Garantie ausgeschlossen sind:
a. alle Schäden, die durch unsachgemäße Behandlung, z.B. durch Nicht-
beachtung der Gebrauchsanleitung, entstanden sind.
b. Schäden, die auf Instandsetzung oder Eingriffe durch den Käufer oder
unbefugte Dritte zurückzuführen sind.
c. Transportschäden, die auf dem Weg vom Hersteller zum Verbraucher
oder bei der Einsendung an den Kundendienst entstanden sind.
d. Zubehörteile, die einer normalen Abnutzung unterliegen, wie Batterien
usw..
5. Eine Haftung für mittelbare oder unmittelbare Folgeschäden, die durch das Gerät verursacht werden, ist auch dann ausgeschlossen, wenn der Schaden an dem Gerät als ein Garantiefall anerkannt wird.
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19 41468 NEUSS DEUTSCHLAND eMail: info@medisana.de Internet: www.medisana.de
Die Service-Adresse finden Sie auf dem separaten Beilegeblatt.
12
1 Safety Information
IMPORTANT INFORMATION!
RETAIN FOR FUTURE USE!
Read the instruction manual carefully before using this device, especially the safety instructions, and keep the instruction manual for future use. Should you give this device to another person, it is vital that you also pass on these instructions for use.
Explanation of symbols
This instruction manual belongs to this device. It contains important information about starting up and operation. Read the instruction manual thoroughly. Non-observance of these instructions can result in serious injury or damage to the device.
WARNING These warning notes must be observed to prevent
any injury to the user.
GB
CAUTION These notes must be observed to prevent any
damage to the device.
NOTE These notes give you useful additional information
on the installation or operation.
Lot number
Manufacturer
13
GB
Safety Information
1 Safety Information
• Only use the device for its intended use as in the instruction manual.
• If mis-used, all guarantee rights shall become null and void.
• The scale has been manufactured for domestic use. It is not suitable for
commercial use in hospitals or other medical institutions.
• Any treatment or diet for people who are underweight or overweight
requires the qualified advice of a professional (doctor, dietician). The values determined with the scales may be source of useful support.
• This device is not suitable for pregnant women!
• These scales are not suitable for people with pacemakers or other
medical implants. The body fat information may be inaccurate in people with diabetes or other medical/physical limitations. The same also applies to very highly trained athletes.
• This device is not designed to be used by persons (including children) with
limited physical, sensory or mental abilities, or by persons with insufficient experience and/or knowledge, unless under observation by a person res­ponsible for their safety, or unless they have been instructed in the use of the device.
• Children must be supervised to ensure that they do not play with the
device.
• Do not use the device if it is not working correctly, if it has been dropped
or has fallen into water or has been damaged.
• Do not use the scale in a location where extremely high temperatures or
humidity may occur.
14
• Protect the unit against moisture. Keep the scale away from water.
• The surface of the scales is slippery when wet. Keep the surface dry.
Risk of tipping over!
Do not place the scale on an uneven surface. Do not stand on the corners/edges of the scale. When weighing yourself, do not stand on one side or the edge of the scales.
Risk of slipping!
Do not stand on the scale with wet feet. Do not stand on the scale wearing socks.
• Place the scales on a firm, level base. Soft, uneven surfaces are unsuitable
for the measuring process and lead to incorrect results.
• Always weigh yourself on the same scales, in the same place and on the
same surface.
• Weight yourself without clothes, socks and shoes, before meals and
always at the same time of day.
1 Safety Information / 2 Useful Information
• The scales have a measuring range up to 180 kg (396 lbs / 28 st 4 lbs). Do not overload the scales – this can cause irreversible damage.
• Handle the scale with care. The scale must not be subjected to impacts or vibration. Do not fall or drop anything on the scales.
• Do not attempt to dismantle the scale, otherwise the warranty will be invalidated. The scale does not contain any parts that need to be main­tained by the user, with the exception of the battery.
• Do not attempt to repair the device yourself in the event of a malfunction since this will invalidate the warranty. Repairs should only be carried out by authorised service centres.
• Clean the surface and the electrodes after use with a damp cloth. Do not use scouring agent or immerse the device in water.
• Do not store the scales upright, as this can cause the batteries to leak.
• If the scale is not going to be used for a long period, please remove the batteries.
2 Useful Information
GB
Thank you very much
2.1 Items supplied and packaging
Thank you for your confidence in us and congratulations! The PSM personal scales with body analysis functionality which you have purchased are a top quality product from MEDISANA. This unit is intended for weighing and calculating the proportion of body fat, water content and muscle mass in people. In order to achieve the desired effect with your MEDISANA Personal scales PSM with body analysis functionality in the long term, we recommend that you read the following information on its use and maintenance carefully.
Please check first of all that the device is complete and is not damaged in any way. In case of doubt, do not use it and contact your dealer or your service centre.
The following parts are included:
• 1 MEDISANA PSM Personal scales with body analysis functionality
• 3 Type AAA, R03P 1.5 V batteries
• 1 Instruction manual
The packaging can be reused or recycled. Please dispose properly of any packaging material no longer required. If you notice any transport damage during unpacking, please contact your dealer without delay.
15
GB
2 Useful Information
WARNING
Please ensure that polythene packing is kept away from the reach of children! Risk of suffocation!
2.2 Performance features
2.3 Why is it important to know how much body fat you have?
• Flat design, 26 mm high
• Top quality safety glass
• Top quality sensor technology
• Age entry from 6 to 100 years
• Height entry from 80 to 220 cm
• Athlete mode
• Measuring range to 180 kg, 396 lbs or 28 st 4 lbs
• 100 g, 0.2 lb or 1/4 lb graduation
• Switchable between KG, LB and ST
• Body fat analysis 3 - 50 % in 0.1 % steps
• Water content measurement 20 - 75 % in 0.1 % steps
• Muscle mass measurement 20 - 75 % in 0.1 % steps
• Bone mass measurement 0.5 - 8 kg in 0.1 kg steps
• Calorie intake/day display in Kcal
• 10 presets for saving data for 10 persons
• Direct measurement of body weight
• Clear, illuminated LC display
• Easy to use
• Automatic switch-off
• Overload warning
• Low battery warning
• Includes 3 type AAA, R03P 1.5 V batteries
The human body is made up amongst other things of water, fat and muscle mass. A fat proportion which is too high or too low may lead to increased health risks. The personal scales with body analysis functionality provide use­ful support in motivating someone to reach or maintain the best possible body weight by monitoring the proportion of body fat.
2.4 How does the scale with body analysis functionality work?
16
The scale measures using BIA (Bio-electrical Impedance Analysis). When you step onto the metal plates barefoot, extremely weak electrical current is passed into your body. The scale weighs the difference between these signals. The measurements are used in combination with personal data such as age, gender, height and weight to calculate the amount of body fat.
2 Useful Information
NOTES
Excessive drinking, eating, training, medical treatment, the female menstrual cycle etc. affect the measuring results. The body fat, water content and muscle measurements will be incorrect for women during pregnancy.
GB
2.5 Prerequisites for correct measuring results
2.6 Body fat proportion range in %
Reliable measurements can only be achieved under certain prerequisites:
• Always measure barefoot.
• The feet must have a good contact with the electrodes on the standing area.
• Stand upright.
• Carry out the measurement approximately 15 minutes after getting up, or after bathing or showering, with towel-dried feet.
• Please measure at the same time of day if possible.
• Do not measure after strenuous physical exercise. Wait at least an hour before measuring.
• There must not be any dirt stuck to the soles of your feet. Erroneous measuring results may occur if the soles of your feet are dry or extremely callused.
The amount of body fat, water content and muscle mass can only be reliably monitored using the measurements if they are taken consistently. Measurements that are taken under varying conditions can return different values.
NOTES The data in the following tables is for orientation purposes
only. If you have any questions about your proportion of body fat, please consult your doctor.
Female Age low normal high very (same values high for female athletes) 6-15 3.0-16.0 16.1-21.0 21.1-29.6 29.7-50.0
16-30 3.0-16.4 16.5-22.0 22.1-30.4 30.5-50.0 31-60 3.0-17.0 17.1-22.4 22.5-31.4 31.5-50.0
>_
60 3.0-17.6 17.7-23.0 23.1-32.0 32.1-50.0
17
GB
2 Useful Information
Male Age low normal high very (same values high for male athletes) 6-15 3.0-13.0 13.1-17.4 17.5-25.6 25.7-50.0
Body fat value analysis:
In order to analyse your body fat proportion, please compare your value to the values in the body fat table.
16-30 3.0-13.6 13.7-18.0 18.1-26.4 26.5-50.0 31-60 3.0-14.0 14.1-18.6 18.7-27.0 27.1-50.0
>_
60 3.0-14.4 14.5-19.0 19.1-28.0 28.1-50.0
2.7 Body water proportion range in %
2.8 Average Muscle Mass
2.9 Proportion of bone in body weight in kg
Female Age low normal high (same values for female 10-15 < 57 57-67 > 67 athletes) 16-30 < 47 47-57 > 57
31-60 < 42 42-52 > 52 61-80 < 37 37-47 > 47
Male Age low normal high (same values for male 10-15 < 58 58-72 > 72 athletes) 16-30 < 53 53-67 > 67
31-60 < 47 47-61 > 61 61-80 < 42 42-56 > 56
Body water value analysis:
In order to analyse your body water value, please compare your value with the values in the body water table.
The average proportion of muscle mass for women between 15 and 100 years of age is max. 44 % (for sportswomen/female athletes no more than 46 %) and for men 46 % (for sportsmen/male athletes no more than 48 %). Compare your value with this standard value to analyse your muscle mass.
Female Body weight <45 45-60 >60 (same values for female average athletes) bone mass max 3.0 4.2 max 6.5
18
Male Body weight <60 60-75 >75 (same values for male average athletes) bone mass max 4.5 6.0 max 7.5
2 Useful Information / 3 Operation
GB
2.10 Daily calorific requirement, measured according to body weight
Female Age Body weight (kg) Calorific requirement
(Kcal)
6-17 50 1265 18-29 55 1298 30-49 60 1302 50-69 60 1242
Male Age Body weight (kg) Calorific requirement
(Kcal)
6-17 60 1620 18-29 65 1560 30-49 70 1561 50-69 70 1505
Sportswomen Age Body weight (kg) Calorific requirement Female (Kcal) athletes
6-17 50 1445 18-29 55 1498 30-49 60 1490 50-69 60 1332
Sportsmen Age Body weight (kg) Calorific requirement Male (Kcal) athletes
6-17 60 2030 18-29 65 1810 30-49 70 1761 50-69 70 1605
3 Operation
3.1 Insert/replace batteries
Before you start up your digital scale, insert the three provided 1,5 V batte­ries (type AAA, R03P) into the device. To do this, open the battery com­partment beneath the device and insert the batteries. Make sure the polarity is correct (as shown in the battery compartment). Put the lid of the battery compartment back on and push it until it clicks into place. Change the batteries when the battery change symbol "Lo" appears in the display or when nothing is shown in the display after the device is switched on.
19
GB
3 Operation
WARNING BATTERY SAFETY INFORMATION
Do not disassemble batteries!
• Clean the battery and device contacts if necessary before putting in the batteries!
• Remove discharged batteries from the device immediately!
• Increased risk of leakage, avoid contact with skin, eyes and mucous membranes! If battery acid comes in contact with any of this parts, rinse the affected area with copious amounts of fresh water and seek medical attention immediately!
• If a battery has been swallowed seek medical attention immediately!
• Replace all of the batteries simultaneously!
• Only replace with batteries of the same type, never use different types of batteries together or used batteries with new ones!
• Insert the batteries correctly, observing the polarity!
• Keep the battery compartment well sealed!
• Remove the batteries from the device if it is not going to be used for an extended period!
• Keep batteries out of children's reach!
• Do not attempt to recharge these batteries! There is a danger of explosion!
• Do not short circuit! There is a danger of explosion!
• Do not throw into a fire! There is a danger of explosion!
• Keep unused batteries in their packaging away from metal objects in order to prevent short circuiting!
• Do not throw used batteries into the household refuse; put them in a hazardous waste container or take them to a battery collection point, at the shop where they were purchased!
3.2 Weight only / “Step-on”-function
20
1. Make sure the scales are on a firm, level surface. If you only want to
weigh yourself but have moved the scales just before, you must first ini­tialise the scales. To do this, press your foot on the middle of the surface of the scales. "0.0 kg" appears in the display. When the scales switch off, they are ready for the “step-on” function. This procedure is not necessary if you have not moved the scales.
2. Step onto the scales and stand still. The device switches on automatical­ly and the display
3. Your weight is measured, flashes twice and is then finally displayed.
4. Step down from the scales. The display changes to "0.0 kg". The
scales switch off automatically after 8 seconds if you do not do anything else.
briefly shows "0.0 kg".
3 Operation
GB
3.3 Change the Unit of Weight
3.4 Programming personal data
1. Press the ON/OFF button to switch on the scales. "0.0 kg" appears
in the display.
2. Turn the scales over and press the red button to select the weight units (kg - st - lb).
The scales can store data for up to 10 people: sex, age, height. The scales have preset values. These are: kg, female, 25 years old, 165 cm.
1. Press the ON/OFF button to switch on the scales. The panel for set- ting the sex flashes in the display.
2. After that, the panels for setting the height and age, " "0.0 kg" flash in succession in the display.
3. Press the button and/or the button to select the preset for your user profile (0 - 9).
4. Press the SET button to save the setting. The symbol for the sex starts flashing in the display.
= male = female ( = male/athlete = female/athlete
5. Set your sex by pressing the button and/or the button to select the appropriate symbol in the display. If you are a fit sportsman or sportswoman between 15 and 50 years of age, you can select athlete mode for this setting.
= male athlete = female athlete
NOTE
Because trained sportsmen and sportswomen usually have a very low percentage of body fat, it is advisable to select athlete mode. This mode ensures that athletes’ bodies are not displayed as underweight due to the low percentage of body fat.
- - - -
"and
6. Press the SET button to save the setting. The preset height starts flashing in the display.
7. Press the button and/or the button to set your height.
8. Press the SET button to save the setting. The preset age starts
flashing in the display.
9. Press the button and/or the button to set your age.
10. Press the SET button
11. The settings are now concluded. "0.0 kg" appears in the display.
Before you switch off the device, you can press the button and/or thebutton to program other presets. Proceed as described above and
repeat steps 4. to 10.. If you do not press any button for 10 seconds during the programming, the scales switch off automatically.
to save the setting.
21
GB
3 Operation / 4 Miscellaneous
3.5 Weighing and measuring body fat, water content and muscle mass
1. Press the ON/OFF button to switch on the scales. The preset flashes in
the display.
2. Press the button and/or the button to select your personal preset (0 - 9).
3. Your personal data is displayed.
4. When "0.0 kg" appears in the display, step barefoot onto the scales and
stand still. Place your feet on the electrodes . First, your weight is dis­played. At the same time, the display shows a moving symbol “ “, which indicates that your body fat, water and muscle mass are being measured.
5. When the “ “ symbol in the display stops, the values are fixed. The display shows the values measured for the body fat, water, body weight and then the muscle mass, bone weight and calorific require­ment. The series of measured values is repeated twice in the display. The scales then switch off automatically. Step off the scales.
NOTES
• Reliable measurements can only be achieved under certain
circumstances, as described in “2.5 Prerequisites for correct measuring results“, p. 14.
• Note that the measured muscle mass contains a certain
amount of water, which is included in the result. The values measured for the water and muscle mass in your body can therefore not be added together.
3.6 Error messages
4 Miscellaneous
4.1
Cleaning and maintenance
22
OL The scale is overloaded. LO The battery is low and must be replaced.
ERR Error during measurement / Value not within analysis range.
----
• Remove the batteries before cleaning the unit.
• Never use aggressive cleaning agents or stiff brushes.
• Clean the surface and the electrodes after use with a soft, damp cloth.
Never use abrasive cleaning agents or alcohol.
• Do not allow any water to get into the unit. Do not immerse the device
in water. Do not use the unit again until it is completely dry.
Data not saved.
4 Miscellaneous
• Do not expose the unit to direct sunlight; protect it against dirt and moisture.
• Do not store the scales upright, as this can cause the batteries to leak.
• Remove the batteries from the unit if it will be unused for a longish period. Otherwise there is a risk that the batteries might leak.
GB
4.2 Disposal
4.3 Technical specifications
This product must not be disposed of together with domestic waste. All users are obliged to hand in all electrical or electronic devices, regardless of whether or not they contain toxic substances, at a municipal or commer­cial collection point so that they can be disposed of in an environmentally acceptable manner. Please remove the batteries before disposing of the device / unit. Do not dispose of old batteries with your household waste, but at a battery collec­tion station at a recycling site or in a shop. Consult your municipal authority or your dealer for information about dis­posal.
Name and model : MEDISANA PSM Personal scales
with body analysis functionality
Voltage supply : 4.5 V= , 3 x 1.5 V batteries
Display system : Digital display Memory : for 10 persons Measuring range : to 180 kg, 396 lbs or 28 st 4 lbs Maximum measuring deviation : ± 1 % Body fat : 3 - 50 % in steps of 0.1 % Body water : 20 - 75 % in steps of 0.1 % Muscle mass : 20 - 75 % in steps of 0.1 % Bone mass : 0,5 - 8 kg in steps of 0.1 kg Graduation : 100 g, 0.2 lb or 1/4 lb Autom. switch-off : after approx. 8 sec. Dimensions (L x W x H) : approx. 32 cm x 32 cm x 2.6 cm Weight : approx. 2.45 kg Operating conditions : Temperature 0 - 40 °C / 32 - 104 °F
Item number : 40446 EAN number : 40 15588 40446 7
..
(type AAA, R03P)
85 % relative humidity
In accordance with our policy of continual product improvement, we reserve the right to make technical and optical changes without notice.
23
GB
5 Warranty
Warranty and repair terms
Please contact your dealer or the service centre in case of a claim under the warranty. If you have to return the unit, please enclose a copy of your recei­pt and state what the defect is.
The following warranty terms apply:
1. The warranty period for MEDISANA products is three years from date of purchase. In case of a warranty claim, the date of purchase has to be proven by means of the sales receipt or invoice.
2. Defects in material or workmanship will be removed free of charge within the warranty period.
3. Repairs under warranty do not extend the warranty period either for the unit or for the replacement parts.
4. The following is excluded under the warranty: a. All damage which has arisen due to improper treatment, e.g. non-
observance of the user instructions.
b. All damage which is due to repairs or tampering by the customer or
unauthorised third parties.
c. Damage which has arisen during transport from the manufacturer to
the consumer or during transport to the service centre.
d. Accessories which are subject to normal wear and tear (batteries etc.).
5. Liability for direct or indirect consequential losses caused by the unit are
excluded even if the damage to the unit is accepted as a warranty claim.
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19 41468 NEUSS GERMANY eMail: info@medisana.de Internet: www.medisana.de
The service centre address is shown on the attached leaflet
.
24
Loading...
+ 100 hidden pages