Klappen Sie bitte diese Seite auf und lassen Sie
sie zur schnellen Orientierung aufgeklappt.
Please fold out this page and leave it folded out
for quick reference.
Veuillez déplier cette page et la laisser dépliée
afin de vous orienter plus rapidement.
Aprire questa pagina e lasciarla aperta ai fini di
un rapido orientamento.
Por favor, despliegue esta hoja y déjela
desplegada para orientarse rápidamente.
Por favor, abra esta página e deixe-a aberta para
uma orientação rápida.
Sla deze bladzijde om en laat deze opengeslagen,
terwijl u de gebruiksaanwijzing leest.
Kääntäkää tämä sivu auki ja pitäkää se
aukikäännettynä nopeaa orientaatiota varten.
Vik upp denna sida och låt den vara uppslagen
som hjälp till snabb orientering.
¶·Ú·Î·Ïԇ̠·ÓÔ›ÍÙ ÙË ÛÂÏ›‰· ·˘Ù‹ ηÈ
·К‹ЫЩВ ЩЛУ ·УФИ¯Щ‹ БИ· БЪ‹БФЪФ
ЪФЫ·У·ЩФПИЫМfi.
Gerät und BedienelementeDevice and controls
Appareil et éléments de commandeApparecchio ed elementi per la regolazione
Dispositivo y elementos de controlAparelho e elementos de comando
Toestel en bedieningselementen Laite ja käyttölaitteet
Apparaten och komponenterΣυσκευή και στοιχεία χειρισμού
DE
Batteriefach (auf der Unterseite)
Taste zur Einstellung der
Gewichtseinheit (auf der Unterseite)
Display
Abwärts -Taste ▼ (DOWN)
Aufwärts -Taste ▲ (UP)
SET -Taste
zur Eingabe der Personen-Daten
ON/OFF -Taste
zum Ein- und Ausschalten der Waage
Elektroden
Wert für Körperfett
Wert für Körpergewicht
Wert für Körperwasser
Speicherplatz P3
(z.B. Benutzerprofil 3, Mann)
Wert für Muskelanteil
Wert für Kcal-Bedarf
Wert für Knochengewicht
FR
Compartiment à piles
(sur la face inférieure)
Touche de réglage de l’unité de poids
(sur la partie inférieure)
Affichage
Touche BAS ▼ (DOWN)
Touche HAUT ▲ (UP)
Touche SET
d’entrée de données personnelles
Touche ON/OFF de mise en marche
et à l’arrêt de la balance
Électrodes
Taux de masse graisseuse
Poids du corps
Taux de masse hydrique
Emplacement de mémoire P3
(ex. : profil utilisateur 3, homme)
Taux de masse musculaire
Besoin calorique en kcal
Poids de masse osseuse
GB
Battery Compartment (on underside)
Button for setting the weight units
(on the underside)
Display
DOWN button ▼
UP button ▲
SET button
for setting the personal data
ON/OFF button
for switching the scales on and off
Electrodes
Body fat value
Body weight value
Body water value
Preset P3
(e.g. user profile 3, male)
Muscle mass value
Calorific requirement value
Bone mass value
IT
Vano batteria (sul lato inferiore)
Tasto per impostare
l’unità di misura (sul lato inferiore)
Display
Tasto DOWN ▼
Tasto UP ▲
Tasto SET
per immettere i dati personali
Tasto ON/OFF
per accendere e spegnere la bilancia
Elettrodi
Valore del grasso corporeo
Valore del peso corporeo
Valore dell’acqua corporea
Posizione di memoria P3
(ad es. profilo utente 3, uomo)
Valore della massa muscolare
Valore del fabbisogno di kcal
Valore del peso delle ossa
ES
Compartimento de las pilas
(en la parte inferior)
Botón para ajustar la unidad de peso
(en la parte inferior)
Visualizador
Botón de flecha hacia abajo ▼ (DOWN)
Botón de flecha hacia arriba ▲ (UP)
Botón SET
para introducir los datos personales
Botón ON/OFF
para encender y apagar la báscula
Electrodos
Valor de grasa corporal
Valor de peso corporal
Valor de agua corporal
Posición de memoria P3
(p. ej. perfil de usuario 3, varón)
Valor de masa muscular
Valor de Kcal necesarias
Valor de peso óseo
NL
Batterijvak (aan de onderkant)
Toets voor het instellen van de
gewichtseenheid (aan de onderkant)
Display
Omlaag -toets ▼ (DOWN)
Omhoog -toets ▲ (UP)
SET -toets voor het invoeren
van de personengegevens
ON/OFF -toets voor het in- en
uitschakelen van de weegschaal
Elektroden
Waarde voor lichaamsvet
Waarde voor lichaamsgewicht
Waarde voor lichaamswater
Geheugenplaats P3
(bij. gebruikersprofiel 3, man)
Waarde voor spierpercentage
Waarde voor Kcal-behoefte
Waarde voor botgewicht
PT
Compartimento das pilhas
(na parte inferior)
Botão para a regulação da
unidade de peso (na parte inferior)
Display
Botão para baixo ▼ (DOWN)
Botão para cima ▲ (UP)
Botão SET
para a introdução dos dados pessoais
Botão ON/OFF
para ligar e desligar a balança
Eléctrodos
Valor da gordura corporal
Valor do peso corporal
Valor da água corporal
Posição de memória P3
(p.ex., perfil de utilizador 3, homem)
Valor da percentagem da musculatura
Valor da necessidade energética (kcal)
Valor do peso dos ossos
FI
Paristokotelo (pohjassa)
Painike painoyksikön asettamiseen
(alapuolella)
Näyttö
Alas -painike ▼ (DOWN)
Ylös -painike ▲ (UP)
SET -painike
henkilötietojen antamiseen
ON/OFF -painike
vaa´an kytkemiseen päälle ja pois
Elektrodit
Kehon rasva-arvo
Kehon painoarvo
Kehon vesipitoisuus
Muistipaikka P3
(esim. käyttäjäprofiili 3, mies)
Kehon lihasten osuus
Kcal-tarpeen arvo
Luiden painon arvo
SE
GR
Batterifack (på undersidan)
Knapp för isntällning av viktenhet
(på undersidan)
Display
Knapp NEDÅT ▼ (DOWN)
Knapp UPPÅT ▲ (UP)
Knapp SET
för inmatning av persondata
Knapp ON/OFF
för påslagning och avstängning av vågen
Elektroder
Värdet för kroppfett
Värdet för kroppsvikt
Värdet för kroppsvatten
Lagringsplats P3
(t.ex. användarprofil 3, man)
Värdet för muskelmassa
Värdet för kcal-behov
Värdet för skelettvikt
£‹ÎË Ì·Ù·ÚÈÒÓ (ÛÙËÓ Î¿Ùˆ ÏÂ˘Ú¿)
Πλήκτρο για ρύθμιση της μονάδας
βάρους (στην κάτω πλευρά)
√ÙÈ΋ ¤Ó‰ÂÈÍË
¶Ï‹ÎÙÚÔ ÚÔ˜ Ù· οو ▼ (DOWN)
¶Ï‹ÎÙÚÔ ÚÔ˜ Ù· ¿Óˆ ▲ (UP)
¶Ï‹ÎÙÚÔ SET
Για εισαγωγή των προσωπικών
στοιχείων
¶Ï‹ÎÙÚÔ ON/OFF
Για την ενεργοποίηση και
απενεργοποίηση της ζυγαριάς
∏ПВОЩЪfi‰И·
Τιμή για σωματικό λίπος
Τιμή για σωματικό βάρος
Τιμή για σωματικό νερό
Θέση μνήμης P3
(π.χ. προφίλ χρήστη 3, άνδρας)
Τιμή για μυϊκή μάζα
Τιμή για θερμιδικές ανάγκες
Τιμή για οστική μάζα
1 Sicherheitshinweise
WICHTIGE HINWEISE !
UNBEDINGT AUFBEWAHREN!
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung, insbesondere die Sicherheitshinweise, sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät einsetzen und bewahren Sie die Gebrauchsanweisung für die weitere Nutzung auf. Wenn Sie das Gerät an Dritte weitergeben,
geben Sie unbedingt diese Gebrauchsanweisung mit.
Zeichenerklärung
Diese Gebrauchsanweisung gehört zu diesem Gerät.
Sie enthält wichtige Informationen zur Inbetriebnahme und Handhabung. Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung vollständig. Die Nichtbeachtung dieser
Anweisung kann zu schweren Verletzungen oder
Schäden am Gerät führen.
DE
WARNUNG
Diese Warnhinweise müssen eingehalten werden, um
mögliche Verletzungen des Benutzers zu verhindern.
ACHTUNG
Diese Hinweise müssen eingehalten werden, um
mögliche Beschädigungen am Gerät zu verhindern.
HINWEIS
Diese Hinweise geben Ihnen nützliche Zusatz-
informationen zur Installation oder zum Betrieb.
LOT-Nummer
Hersteller
1DE1
DE
Sicherheitshinweise
1 Sicherheitshinweise
• Benutzen Sie das Gerät nur entsprechend seiner Bestimmung laut
Gebrauchsanweisung.
• Bei Zweckentfremdung erlischt der Garantieanspruch.
• Die Waage ist für den Hausgebrauch gefertigt. Sie ist nicht für den
gewerblichen Einsatz in Krankenhäusern oder sonstigen medizinischen
Einrichtungen bestimmt.
• Jede Behandlung bzw. Diät bei Über- oder Untergewicht bedarf einer
qualifizierten Beratung durch entsprechendes Fachpersonal (Arzt, Diätassistent). Die mit der Waage ermittelten Werte können dabei unterstützend sein.
• Dieses Gerät ist für Schwangere nicht geeignet!
• Diese Waage ist nicht geeignet für Menschen mit Herzschrittmachern
oder anderen medizinischen Implantaten. Bei Zuckerkrankheit oder anderen medizinischen/körperlichen Einschränkungen kann die Angabe des
Körperfettes ungenau sein. Gleiches gilt auch für sehr sportlich trainierte
Menschen.
• Dieses Produkt ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich
Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und/oder mangelndem Wissen
benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit
zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie
das Gerät zu benutzen ist.
•
Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit
dem Gerät spielen.
• Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn das Gerät nicht einwandfrei funktioniert, wenn es herunter- oder ins Wasser gefallen ist oder beschädigt
wurde.
• Platzieren Sie die Waage an einem Ort, an dem weder extreme Temperaturen noch extreme Luftfeuchtigkeit auftreten.
• Schützen Sie das Gerät vor Feuchtigkeit. Halten Sie die Waage von Wasser fern.
• Die Oberfläche der Waage ist bei Nässe und Feuchtigkeit glatt. Halten Sie
die Oberfläche trocken.
• Kippgefahr!
Stellen Sie die Waage niemals auf einen unebenen Untergrund.
Steigen Sie niemals nur auf eine Ecke der Waage.
Stellen Sie sich beim Wiegen nicht auf eine Seite und nicht auf den Rand
der Waage.
• Rutschgefahr!
Besteigen Sie die Waage niemals mit nassen Füßen.
Besteigen Sie die Waage niemals mit Socken.
• Stellen Sie die Waage auf einen festen ebenen Untergrund. Weiche,
unebene Flächen sind für die Messung ungeeignet und führen zu falschen
Ergebnissen.
2
1 Sicherheitshinweise / 2 Wissenswertes
• Wiegen Sie sich immer mit der selben Waage am selben Ort und auf dem
selben Untergrund.
• Wiegen Sie sich ohne Bekleidung, Socken und Schuhe, vor den Mahlzeiten und immer zur selben Tageszeit.
• Die Waage hat einen Meßbereich bis zu 180 kg (396 lb / 28 st 4 lb). Überladen Sie die Waage nicht, das könnte zu einem dauerhaften Schaden an
ihr führen.
• Gehen Sie vorsichtig mit der Waage um. Vermeiden Sie Schläge und
Erschütterungen der Waage. Lassen Sie sie nicht fallen und lassen Sie
nichts darauf fallen.
• Versuchen Sie nicht, das Gerät zu zerlegen, andernfalls erlischt die Garantie. Außer der Batterie enthält dieses Gerät keine Teile, die vom Benutzer
gewartet werden können.
• Im Falle von Störungen reparieren Sie das Gerät nicht selbst, da dadurch
jeglicher Garantieanspruch erlischt. Lassen Sie Reparaturen nur von autorisierten Servicestellen durchführen.
• Reinigen Sie die Standfläche und die Elektroden nach dem Gebrauch mit
einem leicht angefeuchteten Tuch. Verwenden Sie keine Scheuermittel
und tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser.
• Lagern Sie die Waage nicht in aufrechter Position, um ein Auslaufen der
Batterien zu vermeiden.
• Wenn Sie beabsichtigen, das Gerät längere Zeit nicht zu benutzen, entfernen Sie die Batterien.
DE
2 Wissenswertes
Herzlichen Dank
2.1
Lieferumfang
und Verpackung
Vielen Dank für Ihr Vertrauen und herzlichen Glückwunsch!
Mit der Personenwaage PSM mit Körperanalyse-Funktionen haben Sie ein
Qualitätsprodukt von MEDISANA erworben.
Dieses Gerät ist zum Wiegen und zur Berechnung des Körperfettanteils,
Wassergehalts und Körpermuskelanteils von Personen bestimmt.
Damit Sie den gewünschten Erfolg erzielen und recht lange Freude an Ihrer
MEDISANA Personenwaage PSM mit Körperanalyse-Funktionen haben,
empfehlen wir Ihnen, die nachstehenden Hinweise zum Gebrauch und zur
Pflege sorgfältig zu lesen.
Bitte prüfen Sie zunächst, ob das Gerät vollständig ist und keinerlei Beschädigung aufweist. Im Zweifelsfalle nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb und
wenden Sie sich an Ihren Händler oder an Ihre Servicestelle.
Zum Lieferumfang gehören:
• 1 MEDISANA Personenwaage PSM mit Körperanalyse-Funktionen
• 3 Batterien (Typ AAA, R03P) 1,5 V
• 1 Gebrauchsanweisung
3
DE
2 Wissenswertes
Verpackungen sind wiederverwendbar oder können dem Rohstoffkreislauf
zurückgeführt werden. Bitte entsorgen Sie nicht mehr benötigtes Verpackungsmaterial ordnungsgemäß. Sollten Sie beim Auspacken einen Transportschaden bemerken, setzen Sie sich bitte sofort mit Ihrem Händler in
Verbindung.
WARNUNG
Achten Sie darauf, dass die Verpackungsfolien nicht in die
Hände von Kindern gelangen. Es besteht Erstickungsgefahr!
2.2
Leistungsmerkmale
2.3
Warum ist es
wichtig, seinen
Körperfettanteil zu
kennen?
• Flaches Design, Höhe 26 mm
• Hochwertiges Sicherheitsglas
• Hochwertige Sensor-Technologie
• Alterseingabe von 6 bis 100 Jahre
• Größeneingabe von 80 bis 220 cm
• Athleten-Modus
• Messbereich bis 180 kg, 396 lb oder 28st 4lb
• Teilung 100 g, 0,2 lb oder 1/4 lb
• Umschaltbar zwischen KG, LB und ST
• Körperfettanalyse 3 - 50 % in 0,1 % Schritten
• Wasseranteilmessung 20 - 75 % in 0,1 % Schritten
• Muskelanteilmessung 20 - 75 % in 0,1 % Schritten
• Knochenanteilmessung 0,5 - 8 kg in 0,1 kg-Schritten
• Kalorienbedarf/Tag-Anzeige in Kcal
• 10 Speicherplätze zum Speichern der Daten von 10 Personen
• Direktmessung des Körpergewichtes
• Übersichtliches LCD-Display mit Beleuchtung
• Einfach in der Handhabung
• Automatische Abschaltung
• Anzeige bei Überladen
• Anzeige bei schwacher Batterie
• Inklusive Batterien 3 x 1,5 V Typ AAA, R03P
Der menschliche Körper besteht unter anderem aus Wasser, Fett und Muskelmasse. Ein zu hoher oder zu geringer Anteil an Fett kann zu einem erhöhten
Gesundheitsrisiko führen. Mit der Überwachung des Körperfettanteils unterstützt die Personenwaage mit Körperanalyse-Funktionen die Motivation, das
optimale Körpergewicht zu erreichen bzw. zu halten.
2.4
Wie arbeitet die
Personenwaage
mit KörperanalyseFunktionen?
4
Die Personenwaage misst durch BIA (Bioelektrische Impedanz Analyse).
Wenn Sie barfuß auf den Metallplatten stehen, werden sehr schwache
elektrische Ströme in ihren Körper geleitet. Die Waage misst die Abweichungen, die diese Signale aufweisen. Die gemessenen Werte werden mit
den persönlichen Daten wie Alter, Geschlecht, Größe und Gewicht zum
Körperfettanteil verrechnet.
2 Wissenswertes
HINWEISE
Exzessives Trinken, Essen, Training, medizinische Behandlung,
der weibliche Menstruationszyklus usw. haben Auswirkungen
auf die Messergebnisse.
Körperfett-, Wassergehalts- und Muskelmessungen sind für
Frauen während der Schwangerschaft nicht korrekt.
DE
2.5
Voraussetzungen
für korrekte
Messergebnisse
2.6
Bereich des
Körperfettanteils
in %
Zuverlässige Messergebnisse sind nur unter
bestimmten Voraussetzungen zu erreichen:
• Messen Sie stets barfuß.
• Die Füße müssen auf der Standfläche fest an den Elektroden anliegen.
• Stehen Sie aufrecht.
• Führen Sie die Messung etwa 15 Minuten nach dem Aufstehen bzw. nach
dem Duschen oder Baden, mit leicht handtuchtrockenen Füßen durch.
• Messen Sie möglichst jeweils zur gleichen Tageszeit.
• Messen Sie nicht nach anstrengender körperlicher Betätigung, sondern
warten Sie mindestens eine Stunde.
• An den Fußsohlen darf kein Schmutz haften. Bei ausgetrockneten oder
stark verhornten Fußsohlen können fehlerhafte Messergebnisse erzielt
werden.
Mit den Messergebnissen ist eine zuverlässige Kontrolle der Entwicklung des
Körperfettanteils, Wassergehaltes und Körpermuskelanteils möglich, wenn
die Messungen konsequent durchgeführt werden.
Bei Messungen unter veränderten Bedingungen können andere Messwerte
erhalten werden.
HINWEISE
Die Daten der nachfolgenden Tabellen sind nur zur
Orientierung. Wenn Sie Fragen zu Ihrem Körperfettanteil und
Ihrer Gesundheit haben, besprechen Sie diese mit Ihrem Arzt.
weiblichAlter gering normal hoch sehr
(gleichehoch
Werte für
Athletinnen)6-15 3.0-16.0 16.1-21.0 21.1-29.6 29.7-50.0
Zur Analyse Ihres Körperwasserwertes vergleichen Sie Ihren Wert mit der
Körperwasser-Tabelle.
Der durchschnittliche Körpermuskelanteil beträgt im Alter von 15 bis 100
Jahren bei Frauen maximal 44 % (bei Sportlerinnen/Athletinnen maximal
46 %) und bei Männern maximal 46 % (bei Sportlern/Athleten maximal
48 %). Zur Analyse Ihres Körpermuskelanteils vergleichen Sie Ihren Wert mit
diesem Standardwert.
weiblichKörpergewicht <45 45-60 >60
(gleiche
Werte fürdurchschnittlicher
Athletinnen)Knochenanteil max 3.0 4.2 max 6.5
männlichKörpergewicht <60 60-75 >75
(gleiche
Werte fürdurchschnittlicher
Athleten)Knochenanteil max 4.5 6.0 max 7.5
6
2 Wissenswertes / 3 Betrieb
DE
2.10
Täglicher
Kalorienbedarf,
gemessen am
Körpergewicht
Bevor Sie Ihre digitale Waage in Betrieb nehmen, legen Sie die drei beigefügten 1,5 V-Batterien (Typ AAA, R03P) in das Gerät ein. Öffnen Sie dazu
das Batteriefach auf der Unterseite des Gerätes und setzen Sie die Batterien ein. Achten Sie dabei auf die Polarität (Abbildung im Batteriefach).
Setzen Sie den Batteriefachdeckel wieder ein und drücken Sie ihn an, so
dass er hörbar einrastet.
Wechseln Sie die Batterien aus, wenn das Batteriewechsel-Symbol "Lo" im
Display erscheint oder wenn im Display nichts angezeigt wird, nachdem
das Gerät betätigt wurde.
7
DE
3 Betrieb
WARNUNG
BATTERIE-SICHERHEITSHINWEISE
• Batterien nicht auseinandernehmen!
• Batterie- und Gerätekontakte vor dem Einlegen bei Bedarf
reinigen!
• Erschöpfte Batterien umgehend aus dem Gerät entfernen!
• Erhöhte Auslaufgefahr, Kontakt mit Haut, Augen und
Schleimhäuten vermeiden! Bei Kontakt mit Batteriesäure
die betroffenen Stellen sofort mit reichlich klarem Wasser
spülen und umgehend einen Arzt aufsuchen!
• Sollte eine Batterie verschluckt worden sein, ist sofort ein
Arzt aufzusuchen!
• Immer alle Batterien gleichzeitig austauschen!
• Nur Batterien des gleichen Typs einsetzen, keine unterschiedlichen Typen oder gebrauchte und neue Batterien
miteinander verwenden!
• Legen Sie Batterien korrekt ein, beachten Sie die Polarität!
• Halten Sie das Batteriefach gut verschlossen!
• Batterien bei längerer Nichtverwendung aus dem Gerät
entfernen!
• Batterien von Kindern fernhalten!
• Batterien nicht wiederaufladen! Es besteht Explosionsgefahr!
• Nicht kurzschließen! Es besteht Explosionsgefahr!
• Nicht ins Feuer werfen! Es besteht Explosionsgefahr!
• Lagern Sie ungebrauchte Batterien in der Verpackung und
nicht in der Nähe von metallischen Gegenständen, um einen
Kurzschluss zu vermeiden!
• Werfen Sie verbrauchte Batterien und Akkus nicht in den
Hausmüll, sondern in den Sondermüll oder in eine BatterieSammelstation im Fachhandel!
3.2
Nur Wiegen /
“Step-on”-Funktion
8
1. Achten Sie darauf, dass die Waage auf festem und ebenem Boden steht.
Wenn Sie sich nur wiegen möchten, die Waage aber unmittelbar zuvor
bewegt haben, müssen Sie die Waage zunächst initialisieren. Drücken Sie
hierzu mit dem Fuß kurz die Mitte der Waagenoberfläche. Im Display
erscheint "0.0 kg". Wenn sich die Waage abgeschaltet hat, ist sie für
die“Step-on”-Funktion bereit.
Wurde die Waage vorher nicht bewegt, entfällt dieser Vorgang.
2. Steigen Sie auf die Waage und bleiben Sie ruhig stehen. Das Gerät
schaltet sich automatisch ein, und im Display
angezeigt.
3. Ihr Gewicht wird gemessen, blinkt zweimal und wird anschließend fest
angezeigt.
4. Steigen Sie von der Waage. Die Anzeige wechselt zu "0.0 kg". Die
Waage schaltet sich nach ca. 8 Sek. automatisch aus, wenn keine
wei-tere Bedienung vorgenommen wird.
wird kurz "0.0 kg"
3 Betrieb
DE
3.3
Gewichtseinheit
ändern
3.4
Persönliche Daten
programmieren
1. Drücken Sie die ON/OFF-Taste , um die Waage einzuschalten. Im Dis-
play erscheint "0.0 kg".
2. Drehen Sie die Waage um und wählen Sie durch Drücken der roten
Taste
Die Waage kann die Daten von 10 Personen: Geschlecht, Alter, Größe
speichern. Die Waage hat voreingestellte Werte. Diese Werte sind: kg,Frau, 25 Jahre, 165 cm.
1. Drücken Sie die ON/OFF-Taste , um die Waage einzuschalten. Im
Display blinkt der Speicherplatz mit der Anzeige für das Geschlecht.
2. Im Anschluss erscheinen nacheinander die Einstellungsplätze für Größe
und Alter, "
3. Durch Drücken der ▲-Taste und/oder der ▼-Taste wählen Sie
den gewünschten Speicherplatz für ihr Benutzerprofil (0 - 9).
4. Drücken Sie die SET-Taste , um die Einstellung zu speichern. Im
Display beginnt das Symbol für das Geschlecht zu blinken.
5. Stellen Sie Ihr Geschlecht ein, indem Sie mit der ▲-Taste
der ▼-Taste
Sie Sportler und zwischen 15 und 50 Jahre alt sind, können Sie bei
dieser Einstellung den Athlet-Mode wählen.
HINWEIS
Da Sportler in der Regel einen sehr geringen Prozentsatz
Körperfett haben, empfiehlt es sich, den Athleten-Modus
einzustellen. Dieser Modus stellt sicher, dass der athletische
Körper wegen des geringen Fettanteils nicht als
untergewichtig angezeigt wird.
die gewünschte Gewichtseinheit (kg - st - lb).
- - - -
" und "0.0 kg" im Display.
= Mann = Frau = Mann/Athlet = Frau/Athletin
und/oder
das entsprechende Symbol im Display auswählen. Wenn
= Athlet = Athletin
6. Drücken Sie die SET-Taste
eingestellte Körpergröße beginnt im Display zu blinken.
7. Stellen Sie mit der ▲-Taste und/oder der ▼-Taste Ihre Körper-
größe ein.
8. Drücken Sie die SET-Taste
eingestellte Alter beginnt im Display zu blinken.
9. Stellen Sie nun mit der ▲-Taste
ein.
10. Drücken Sie die SET-Taste , um die Einstellung zu speichern.
11. Der Einstellungsvorgang ist jetzt abgeschlossen. Im Display wird
"0.0 kg" anzeigt.
Bevor sich das Gerät ausschaltet, können Sie die ▲-Taste
▼-Taste drücken, um weitere Speicherplätze zu programmieren. Ver-
fahren Sie wie vorher beschrieben und wiederholen Sie die Schritte 4. bis
10.. Wenn Sie während des Programmiervorgangs für ca. 10 Sekunden
keine Taste drücken, schaltet sich die Waage automatisch aus.
, um die Einstellung zu speichern. Die vor-
, um die Einstellung zu speichern. Das vor-
und/oder der ▼-Taste Ihr Alter
und/oder der
9
DE
3 Betrieb / 4 Verschiedenes
3.5
Wiegen und
Messen des
Körperfettwertes,
Wassergehaltes und
Körpermuskelanteils
1. Drücken Sie die ON/OFF-Taste , um die Waage einzuschalten. Im Dis-
play blinkt der Speicherplatz.
2. Durch Drücken der ▲-Taste und/oder der ▼-Taste wählen Sie
Ihren persönlichen Speicherplatz (0 - 9).
3. Ihre gespeicherten persönlichen Daten werden angezeigt.
4. Wenn im Display die Anzeige "0.0 kg" erscheint, steigen Sie barfuß auf
die Waage und bleiben Sie ruhig stehen. Platzieren Sie Ihre Füße auf den
Elektroden . Zunächst wird das Gewicht angezeigt. Gleichzeitig
erscheint im Display ein sich bewegendes Smbol ““, das anzeigt,
dass der Körperfettwert, der Wassergehalt und die Muskelmasse gemessen werden.
5. Wenn das Symbol ““ im Display stoppt, stehen die Werte fest.
Im Display werden die gemessenen Werte für Körperfett, Wassergehalt,
Körper-gewicht und anschließend für Muskelanteil, Knochengewicht und
Kcal-Bedarf angezeigt. Die Anzeigenfolge der gemessenen Werte
wiederholt sich noch zweimal. Danach schaltet sich die Waage automatisch ab. Steigen Sie von der Waage.
HINWEISE
• Zuverlässige Messergebnisse sind nur unter bestimmten
Voraussetzungen zu erreichen, wie unter “2.5 Voraus-setzungen für korrekte Messergebnisse”, S. 5 beschrieben.
• Beachten Sie, dass der gemessene Muskelanteil auch einen
gewissen Anteil Wasser enthält, der im Messergebnis
enthalten ist. Die gemessenen Werte Ihres Körpers für
Wassergehalt und Muskelanteil sind deshalb nicht addierbar.
3.6
Fehlermeldungen
4 Verschiedenes
4.1
Reinigung und
Pflege
10
OLDie Waage ist überladen.
LODie Batterie ist schwach und muss ersetzt werden.
ERRFehler beim Messen / Wert außerhalb des Analysebereichs.
----
• Entfernen Sie die Batterien, bevor Sie das Gerät reinigen.
• Verwenden Sie nie aggressive Reinigungsmittel oder starke Bürsten.
• Reinigen Sie die Standfläche und die Elektroden nach dem Gebrauch mit
einem weichen, leicht angefeuchteten Tuch. Verwenden Sie keinesfalls
scharfe Reinigungsmittel oder Alkohol.
• In das Gerät darf kein Wasser eindringen. Tauchen Sie das Gerät nicht in
Wasser. Benutzen Sie das Gerät erst wieder, wenn es völlig trocken ist.
Daten wurden nicht gespeichert.
4 Verschiedenes
• Setzen Sie das Gerät nicht der direkten Sonneneinstrahlung aus, schützen
Sie es vor Schmutz und Feuchtigkeit.
• Lagern Sie die Waage nicht in aufrechter Position, um ein Auslaufen der
Batterien zu vermeiden.
• Nehmen Sie die Batterien aus dem Gerät, wenn Sie es längere Zeit nicht
benutzen möchten. Es besteht sonst die Gefahr, dass die Batterien auslaufen.
DE
4.2
Hinweis zur
Entsorgung
4.3
Technische
Daten
Dieses Gerät darf nicht zusammen mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Jeder Verbraucher ist verpflichtet, alle elektrischen oder elerktronischen
Geräte, egal, ob sie Schadstoffe enthalten oder nicht, bei einer Sammelstelle seiner Stadt oder im Handel abzugeben, damit sie einer umweltschonenden Entsorgung zugeführt werden können.
Entnehmen Sie die Batterie, bevor Sie das Gerät entsorgen. Werfen Sie
verbrauchte Batterien nicht in den Hausmüll, sondern in den Sondermüll
oder in eine Batterie-Sammelstation im Fachhandel.
Wenden Sie sich hinsichtlich der Entsorgung an Ihre Kommunalbehörde
oder Ihren Händler.
Name und Modell: MEDISANA Personenwaage PSM
mit Körperanalyse-Funktionen
Spannungsversorgung: 4,5 V= , 3 x 1,5 V Batterien
Anzeigesystem: Digitale Anzeige
Speicher: für 10 Personen
Messbereich: bis 180 kg, 396 lb oder 28 st 4 lb
Maximale Messabweichung : ± 1 %
Körperfettanteil: 3 - 50 % in 0,1 % Schritten
Körperwasseranteil: 20 - 75 % in 0,1 % Schritten
Muskelmasseanteil: 20 - 75 % in 0,1 % Schritten
Knochenmasseanteil: 0,5 - 8 kg in 0,1 kg-Schritten
Teilung: 100 g, 0,2 lb oder 1/4 lb
Autom. Abschaltung: nach ca. 8 Sek.
Abmessungen (L x B x H): ca. 32 cm x 32 cm x 2,6 cm
Gewicht: ca. 2,45 kg
Betriebsbedingungen : Temperatur 0 - 40 °C / 32 - 104 °F
Im Zuge ständiger Produktverbesserungen behalten wir uns
technische und gestalterische Änderungen vor.
11
DE
5 Garantie
Garantie- und
Reparaturbedingungen
Bitte wenden Sie sich im Garantiefall an Ihr Fachgeschäft oder direkt an die
Servicestelle. Sollten Sie das Gerät einschicken müssen, geben Sie bitte den
Defekt an und legen eine Kopie der Kaufquittung bei.
Es gelten dabei die folgenden Garantiebedingungen:
1. Auf MEDISANA Produkte wird ab Verkaufsdatum eine Garantie für drei
Jahre gewährt. Das Verkaufsdatum ist im Garantiefall durch die Kaufquittung oder Rechnung nachzuweisen.
2. Mängel infolge von Material- oder Fertigungsfehlern werden innerhalb der
Garantiezeit kostenlos beseitigt.
3. Durch eine Garantieleistung tritt keine Verlängerung der Garantiezeit,
weder für das Gerät noch für ausgewechselte Bauteile, ein.
4. Von der Garantie ausgeschlossen sind:
a. alle Schäden, die durch unsachgemäße Behandlung, z.B. durch Nicht-
beachtung der Gebrauchsanleitung, entstanden sind.
b. Schäden, die auf Instandsetzung oder Eingriffe durch den Käufer oder
unbefugte Dritte zurückzuführen sind.
c. Transportschäden, die auf dem Weg vom Hersteller zum Verbraucher
oder bei der Einsendung an den Kundendienst entstanden sind.
d. Zubehörteile, die einer normalen Abnutzung unterliegen, wie Batterien
usw..
5. Eine Haftung für mittelbare oder unmittelbare Folgeschäden, die durch das
Gerät verursacht werden, ist auch dann ausgeschlossen, wenn der Schaden
an dem Gerät als ein Garantiefall anerkannt wird.
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19
41468 NEUSS
DEUTSCHLAND
eMail: info@medisana.de
Internet: www.medisana.de
Die Service-Adresse finden Sie auf dem separaten Beilegeblatt.
12
1 Safety Information
IMPORTANT INFORMATION!
RETAIN FOR FUTURE USE!
Read the instruction manual carefully before using this device, especially the
safety instructions, and keep the instruction manual for future use.
Should you give this device to another person, it is vital that you also pass on
these instructions for use.
Explanation of symbols
This instruction manual belongs to this device.
It contains important information about starting up
and operation. Read the instruction manual thoroughly.
Non-observance of these instructions can result in
serious injury or damage to the device.
WARNING
These warning notes must be observed to prevent
any injury to the user.
GB
CAUTION
These notes must be observed to prevent any
damage to the device.
NOTE
These notes give you useful additional information
on the installation or operation.
Lot number
Manufacturer
13
GB
Safety
Information
1 Safety Information
• Only use the device for its intended use as in the instruction manual.
• If mis-used, all guarantee rights shall become null and void.
• The scale has been manufactured for domestic use. It is not suitable for
commercial use in hospitals or other medical institutions.
• Any treatment or diet for people who are underweight or overweight
requires the qualified advice of a professional (doctor, dietician). The
values determined with the scales may be source of useful support.
• This device is not suitable for pregnant women!
• These scales are not suitable for people with pacemakers or other
medical implants. The body fat information may be inaccurate in people
with diabetes or other medical/physical limitations. The same also applies
to very highly trained athletes.
• This device is not designed to be used by persons (including children) with
limited physical, sensory or mental abilities, or by persons with insufficient
experience and/or knowledge, unless under observation by a person responsible for their safety, or unless they have been instructed in the use of
the device.
• Children must be supervised to ensure that they do not play with the
device.
• Do not use the device if it is not working correctly, if it has been dropped
or has fallen into water or has been damaged.
• Do not use the scale in a location where extremely high temperatures or
humidity may occur.
14
• Protect the unit against moisture. Keep the scale away from water.
• The surface of the scales is slippery when wet. Keep the surface dry.
• Risk of tipping over!
Do not place the scale on an uneven surface.
Do not stand on the corners/edges of the scale.
When weighing yourself, do not stand on one side or the edge of the
scales.
• Risk of slipping!
Do not stand on the scale with wet feet.
Do not stand on the scale wearing socks.
• Place the scales on a firm, level base. Soft, uneven surfaces are unsuitable
for the measuring process and lead to incorrect results.
• Always weigh yourself on the same scales, in the same place and on the
same surface.
• Weight yourself without clothes, socks and shoes, before meals and
always at the same time of day.
1 Safety Information / 2 Useful Information
• The scales have a measuring range up to 180 kg (396 lbs / 28 st 4 lbs). Do
not overload the scales – this can cause irreversible damage.
• Handle the scale with care. The scale must not be subjected to impacts or
vibration. Do not fall or drop anything on the scales.
• Do not attempt to dismantle the scale, otherwise the warranty will be
invalidated. The scale does not contain any parts that need to be maintained by the user, with the exception of the battery.
• Do not attempt to repair the device yourself in the event of a malfunction
since this will invalidate the warranty. Repairs should only be carried out
by authorised service centres.
• Clean the surface and the electrodes after use with a damp cloth. Do not
use scouring agent or immerse the device in water.
• Do not store the scales upright, as this can cause the batteries to leak.
• If the scale is not going to be used for a long period, please remove the
batteries.
2 Useful Information
GB
Thank you
very much
2.1
Items supplied
and packaging
Thank you for your confidence in us and congratulations!
The PSM personal scales with body analysis functionality which you have
purchased are a top quality product from MEDISANA.
This unit is intended for weighing and calculating the proportion of body
fat, water content and muscle mass in people.
In order to achieve the desired effect with your MEDISANA Personal scales
PSM with body analysis functionality in the long term, we recommend that
you read the following information on its use and maintenance carefully.
Please check first of all that the device is complete and is not damaged
in any way. In case of doubt, do not use it and contact your dealer or your
service centre.
The following parts are included:
• 1 MEDISANA PSM Personal scales with body analysis functionality
• 3 Type AAA, R03P 1.5 V batteries
• 1 Instruction manual
The packaging can be reused or recycled. Please dispose properly of any
packaging material no longer required. If you notice any transport damage
during unpacking, please contact your dealer without delay.
15
GB
2 Useful Information
WARNING
Please ensure that polythene packing is kept away from
the reach of children! Risk of suffocation!
2.2
Performance
features
2.3
Why is it important
to know how much
body fat you have?
• Flat design, 26 mm high
• Top quality safety glass
• Top quality sensor technology
• Age entry from 6 to 100 years
• Height entry from 80 to 220 cm
• Athlete mode
• Measuring range to 180 kg, 396 lbs or 28 st 4 lbs
• 100 g, 0.2 lb or 1/4 lb graduation
• Switchable between KG, LB and ST
• Body fat analysis 3 - 50 % in 0.1 % steps
• Water content measurement 20 - 75 % in 0.1 % steps
• Muscle mass measurement 20 - 75 % in 0.1 % steps
• Bone mass measurement 0.5 - 8 kg in 0.1 kg steps
• Calorie intake/day display in Kcal
• 10 presets for saving data for 10 persons
• Direct measurement of body weight
• Clear, illuminated LC display
• Easy to use
• Automatic switch-off
• Overload warning
• Low battery warning
• Includes 3 type AAA, R03P 1.5 V batteries
The human body is made up amongst other things of water, fat and muscle
mass. A fat proportion which is too high or too low may lead to increased
health risks. The personal scales with body analysis functionality provide useful support in motivating someone to reach or maintain the best possible body
weight by monitoring the proportion of body fat.
2.4
How does the scale
with body analysis
functionality work?
16
The scale measures using BIA (Bio-electrical Impedance Analysis). When you
step onto the metal plates barefoot, extremely weak electrical current is
passed into your body. The scale weighs the difference between these
signals. The measurements are used in combination with personal data such
as age, gender, height and weight to calculate the amount of body fat.
2 Useful Information
NOTES
Excessive drinking, eating, training, medical treatment, the
female menstrual cycle etc. affect the measuring results.
The body fat, water content and muscle measurements will
be incorrect for women during pregnancy.
GB
2.5
Prerequisites for
correct measuring
results
2.6
Body fat proportion
range in %
Reliable measurements can only be
achieved under certain prerequisites:
• Always measure barefoot.
• The feet must have a good contact with the electrodes on the standing
area.
• Stand upright.
• Carry out the measurement approximately 15 minutes after getting up,
or after bathing or showering, with towel-dried feet.
• Please measure at the same time of day if possible.
• Do not measure after strenuous physical exercise. Wait at least an hour
before measuring.
• There must not be any dirt stuck to the soles of your feet. Erroneous
measuring results may occur if the soles of your feet are dry or extremely
callused.
The amount of body fat, water content and muscle mass can only be
reliably monitored using the measurements if they are taken consistently.
Measurements that are taken under varying conditions can return different
values.
NOTES
The data in the following tables is for orientation purposes
only. If you have any questions about your proportion of
body fat, please consult your doctor.
FemaleAge low normal high very
(same valueshigh
for female
athletes)6-15 3.0-16.0 16.1-21.0 21.1-29.6 29.7-50.0
FemaleAge low normal high
(same values
for female10-15 < 57 57-67 > 67
athletes)16-30 < 47 47-57 > 57
31-60 < 42 42-52 > 52
61-80 < 37 37-47 > 47
MaleAge low normal high
(same values
for male10-15 < 58 58-72 > 72
athletes)16-30 < 53 53-67 > 67
31-60 < 47 47-61 > 61
61-80 < 42 42-56 > 56
Body water value analysis:
In order to analyse your body water value, please compare your value with
the values in the body water table.
The average proportion of muscle mass for women between 15 and 100
years of age is max. 44 % (for sportswomen/female athletes no more than
46 %) and for men 46 % (for sportsmen/male athletes no more than 48 %).
Compare your value with this standard value to analyse your muscle mass.
FemaleBody weight<45 45-60 >60
(same values
for femaleaverage
athletes)bone massmax 3.0 4.2 max 6.5
18
MaleBody weight<60 60-75 >75
(same values
for maleaverage
athletes)bone massmax 4.5 6.0 max 7.5
2 Useful Information / 3 Operation
GB
2.10
Daily calorific
requirement,
measured according
to body weight
Before you start up your digital scale, insert the three provided 1,5 V batteries (type AAA, R03P) into the device. To do this, open the battery compartment beneath the device and insert the batteries. Make sure the
polarity is correct (as shown in the battery compartment). Put the lid of the
battery compartment back on and push it until it clicks into place.
Change the batteries when the battery change symbol "Lo" appears in
the display or when nothing is shown in the display after the device is
switched on.
19
GB
3 Operation
WARNING
BATTERY SAFETY INFORMATION
•
Do not disassemble batteries!
• Clean the battery and device contacts if necessary before
putting in the batteries!
• Remove discharged batteries from the device immediately!
• Increased risk of leakage, avoid contact with skin, eyes and
mucous membranes! If battery acid comes in contact with
any of this parts, rinse the affected area with copious
amounts of fresh water and seek medical attention
immediately!
• If a battery has been swallowed seek medical attention
immediately!
• Replace all of the batteries simultaneously!
• Only replace with batteries of the same type, never use
different types of batteries together or used batteries with
new ones!
• Insert the batteries correctly, observing the polarity!
• Keep the battery compartment well sealed!
• Remove the batteries from the device if it is not going to
be used for an extended period!
• Keep batteries out of children's reach!
• Do not attempt to recharge these batteries! There is a
danger of explosion!
• Do not short circuit! There is a danger of explosion!
• Do not throw into a fire! There is a danger of explosion!
• Keep unused batteries in their packaging away from metal
objects in order to prevent short circuiting!
• Do not throw used batteries into the household refuse;
put them in a hazardous waste container or take them to
a battery collection point, at the shop where they were
purchased!
3.2
Weight only /
“Step-on”-function
20
1. Make sure the scales are on a firm, level surface. If you only want to
weigh yourself but have moved the scales just before, you must first initialise the scales. To do this, press your foot on the middle of the surface
of the scales. "0.0 kg" appears in the display. When the scales switch
off, they are ready for the “step-on” function.
This procedure is not necessary if you have not moved the scales.
2. Step onto the scales and stand still. The device switches on automatically and the display
3. Your weight is measured, flashes twice and is then finally displayed.
4. Step down from the scales. The display changes to "0.0 kg". The
scales switch off automatically after 8 seconds if you do not do anything
else.
briefly shows "0.0 kg".
3 Operation
GB
3.3
Change the
Unit of Weight
3.4
Programming
personal data
1. Press the ON/OFF button to switch on the scales. "0.0 kg" appears
in the display.
2. Turn the scales over and press the red button to select the weight
units (kg - st - lb).
The scales can store data for up to 10 people: sex, age, height. The scales
have preset values. These are: kg, female, 25 years old, 165 cm.
1. Press the ON/OFF button to switch on the scales. The panel for set-
ting the sex flashes in the display.
2. After that, the panels for setting the height and age, "
"0.0 kg" flash in succession in the display.
3. Press the ▲ button and/or the ▼ button to select the preset for
your user profile (0 - 9).
4. Press the SET button to save the setting. The symbol for the sex starts
flashing in the display.
= male = female ( = male/athlete = female/athlete
5. Set your sex by pressing the ▲ button and/or the ▼ button to
select the appropriate symbol in the display. If you are a fit sportsman or
sportswoman between 15 and 50 years of age, you can select athlete
mode for this setting.
= male athlete = female athlete
NOTE
Because trained sportsmen and sportswomen usually have
a very low percentage of body fat, it is advisable to select
athlete mode. This mode ensures that athletes’ bodies are
not displayed as underweight due to the low percentage of
body fat.
- - - -
"and
6. Press the SET button to save the setting. The preset height starts
flashing in the display.
7. Press the ▲ button and/or the ▼ button to set your height.
8. Press the SET button to save the setting. The preset age starts
flashing in the display.
9. Press the ▲ button and/or the ▼ button to set your age.
10. Press the SET button
11. The settings are now concluded. "0.0 kg" appears in the display.
Before you switch off the device, you can press the ▲ button and/or the
▼ button to program other presets. Proceed as described above and
repeat steps 4. to 10.. If you do not press any button for 10 seconds during
the programming, the scales switch off automatically.
to save the setting.
21
GB
3 Operation / 4 Miscellaneous
3.5
Weighing and
measuring body fat,
water content and
muscle mass
1. Press the ON/OFF button to switch on the scales. The preset flashes in
the display.
2. Press the ▲ button and/or the ▼ button to select your personal
preset (0 - 9).
3. Your personal data is displayed.
4. When "0.0 kg" appears in the display, step barefoot onto the scales and
stand still. Place your feet on the electrodes . First, your weight is displayed. At the same time, the display shows a moving symbol ““,
which indicates that your body fat, water and muscle mass are being
measured.
5. When the ““ symbol in the display stops, the values are fixed.
The display shows the values measured for the body fat, water, body
weight and then the muscle mass, bone weight and calorific requirement. The series of measured values is repeated twice in the display. The
scales then switch off automatically. Step off the scales.
NOTES
• Reliable measurements can only be achieved under certain
circumstances, as described in “2.5 Prerequisites for correct measuring results“, p. 14.
• Note that the measured muscle mass contains a certain
amount of water, which is included in the result.
The values measured for the water and muscle mass in
your body can therefore not be added together.
3.6
Error messages
4 Miscellaneous
4.1
Cleaning and
maintenance
22
OLThe scale is overloaded.
LOThe battery is low and must be replaced.
ERRError during measurement / Value not within analysis range.
----
• Remove the batteries before cleaning the unit.
• Never use aggressive cleaning agents or stiff brushes.
• Clean the surface and the electrodes after use with a soft, damp cloth.
Never use abrasive cleaning agents or alcohol.
• Do not allow any water to get into the unit. Do not immerse the device
in water. Do not use the unit again until it is completely dry.
Data not saved.
4 Miscellaneous
• Do not expose the unit to direct sunlight; protect it against dirt and
moisture.
• Do not store the scales upright, as this can cause the batteries to leak.
• Remove the batteries from the unit if it will be unused for a longish
period. Otherwise there is a risk that the batteries might leak.
GB
4.2
Disposal
4.3
Technical
specifications
This product must not be disposed of together with domestic waste.
All users are obliged to hand in all electrical or electronic devices, regardless
of whether or not they contain toxic substances, at a municipal or commercial collection point so that they can be disposed of in an environmentally
acceptable manner.
Please remove the batteries before disposing of the device / unit. Do not
dispose of old batteries with your household waste, but at a battery collection station at a recycling site or in a shop.
Consult your municipal authority or your dealer for information about disposal.
Name and model:MEDISANA PSM Personal scales
with body analysis functionality
Voltage supply:4.5 V= , 3 x 1.5 V batteries
Display system: Digital display
Memory : for 10 persons
Measuring range : to 180 kg, 396 lbs or 28 st 4 lbs
Maximum measuring
deviation: ± 1 %
Body fat: 3 - 50 % in steps of 0.1 %
Body water: 20 - 75 % in steps of 0.1 %
Muscle mass: 20 - 75 % in steps of 0.1 %
Bone mass: 0,5 - 8 kg in steps of 0.1 kg
Graduation: 100 g, 0.2 lb or 1/4 lb
Autom. switch-off: after approx. 8 sec.
Dimensions (L x W x H):approx. 32 cm x 32 cm x 2.6 cm
Weight:approx. 2.45 kg
Operating conditions : Temperature 0 - 40 °C / 32 - 104 °F
Item number :40446
EAN number :40 15588 40446 7
..
(type AAA, R03P)
85 % relative humidity
In accordance with our policy of continual product improvement,
we reserve the right to make technical and optical changes
without notice.
23
GB
5 Warranty
Warranty and
repair terms
Please contact your dealer or the service centre in case of a claim under the
warranty. If you have to return the unit, please enclose a copy of your receipt and state what the defect is.
The following warranty terms apply:
1. The warranty period for MEDISANA products is three years from date of
purchase. In case of a warranty claim, the date of purchase has to be
proven by means of the sales receipt or invoice.
2. Defects in material or workmanship will be removed free of charge
within the warranty period.
3. Repairs under warranty do not extend the warranty period either for the
unit or for the replacement parts.
4. The following is excluded under the warranty:
a. All damage which has arisen due to improper treatment, e.g. non-
observance of the user instructions.
b. All damage which is due to repairs or tampering by the customer or
unauthorised third parties.
c. Damage which has arisen during transport from the manufacturer to
the consumer or during transport to the service centre.
d. Accessories which are subject to normal wear and tear (batteries etc.).
5. Liability for direct or indirect consequential losses caused by the unit are
excluded even if the damage to the unit is accepted as a warranty claim.
The service centre address is shown on the attached leaflet
.
24
1 Consignes de sécurite
REMARQUE IMPORTANTE!
TOUJOURS CONSERVER!
Lisez attentivement le mode d’emploi, et en particulier les consignes de sécurité,
avant d’utiliser l’appareil. Conservez bien ce mode d’emploi. Vous pourriez en
avoir besoin par la suite. Lorsque vous remettez l’appareil à un tiers, mettez-lui
impérativement ce mode d’emploi à disposition.
Légende
Ce mode d’emploi fait partie du contenu de l’appareil.
Elle contient des informations importantes concernant
sa mise en service et sa manipulation. Lisez l’intégralité
de ce mode d’emploi. Le non respect de cette notice
peut provoquer de graves blessures ou des dommages
de l’appareil.
AVERTISSEMENT
Ces avertissements doivent être respectés afin d’éviter
d’éventuelles blessures de l’utilisateur.
FR
ATTENTION
Ces remarques doivent être respectées afin d’éviter
d’éventuels dommages de l’appareil.
REMARQUE
Ces remarques vous donnent des informations
supplémentaires utiles pour l’installation ou l’utilisation.
N° de lot
Fabricant
25
FR
Consignes
de sécurité
1 Consignes de sécurite
• Uniquement utiliser cet appareil conformément au but d'utilisation décrit
dans ce mode d'emploi.
• Tout emploi non conforme annule les droits de garantie.
• La balance est conçu pour un usage domestique. Elle ne convient pas à
un usage professionnel en hôpital ou autre institution médicale.
• Tout traitement ou régime en cas de surpoids ou de poids trop bas
nécessite le suivi par des personnes qualifiées (médecin, diététicien). Les
valeurs déterminées par le pèse-personne peuvent être utiles dans ce
cadre.
• Cet appareil ne convient pas aux femmes enceintes !
• Ce pèse-personne ne convient pas aux personnes possédant un stimula-
teur cardiaque ou d’autres implants médicaux. En cas de diabète ou
d’autres restrictions médicales/corporelles, l’indication du taux de graisse
peut être inexacte. Il en va de même pour les personnes qui suivent un
entraînement sportif poussé.
• Cet appareil n’est pas destiné aux personnes (y compris les enfants) à
capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou dépourvues
d’expérience et/ou de connaissances, sauf si elles sont surveillées par une
personne responsable de leur sécurité ou ont été instruites de l’utilisation
de l’appareil.
• Les enfants doivent être surveillés en s’assurant qu’ils ne jouent pas avec
l’appareil.
• N’utilisez pas l’appareil s’il ne fonctionne pas correctement, s’il est tombé
par terre ou dans l’eau ou bien s’il a été endommagé.
• Placez la balance dans un endroit à l’abri d’une chaleur et d’une humidité
de l’air extrêmes.
26
• Protégez l'appareil contre l'humidité. Tenez la balance à distance de l’eau.
• La surface de la balance devient glissante si elle est mouillée ou humide ;
veillez à ce qu’elle reste sèche.
• Risque de basculement !
Ne placez jamais la balance sur une surface non plane.
Ne montez jamais sur le coin de la balance.
Lors de la pesée, ne vous mettez pas d’un côté ni au bord de la balance.
• Risque de glissade !
Ne montez jamais sur la balance avec les pieds humides.
Ne montez jamais sur la balance avec des chaussettes.
• Placez le pèse-personne sur un sol ferme et plat. Les surfaces non dures
et non planes ne conviennent pas pour les mesures et donnent de faux
résultats.
• Pesez-vous toujours avec la même balance, au même endroit et sur le
même sol.
1 Consignes de sécurite / 2 Informations utiles
• Pesez-vous sans porter de vêtements, de chaussettes ou de chaussures,
avant les repas et toujours à la même heure.
• La plage de mesure du pèse-personne va jusqu’à 180 kg (396 lb /
28 st 4 lb). Ne surchargez pas la balance car cela pourrait causer des dommages irréparables.
• Manipulez la balance avec précaution. Évitez les coups et les secousses.
Veillez à ce qu’aucun objet ne tombe sur la balance et à ne pas la faire
tomber.
• N’essayez pas de démonter l’appareil car cela entraînerait l’annulation de
la garantie. En dehors des piles, cet appareil ne contient pas de pièces
nécessitant un entretien de la part de l’utilisateur.
• En cas de dérangements, ne réparez pas l’appareil vous-même, car cela
annulerait tout droit à la garantie. Adressez-vous au service clientèle agréé
pour effectuer les réparations.
• Nettoyez la surface de pose et les électrodes après usage avec un chiffon
légèrement humide. N’employez pas de produit abrasif et ne trempez pas
l’appareil dans l’eau.
• Ne stockez pas la balance à la verticale afin d’éviter que les piles ne fuient.
• Si vous avez l’intention de ne pas utiliser l’appareil pendant une période
prolongée, veuillez retirer les piles.
FR
2 Informations utiles
Merci !
2.1
Éléments fournis
et emballage
Merci de votre confiance et félicitations !
Avec le pèse-personne PSM avec fonctions d'analyse corporelles , vous avez
fait l’acquisition d’un produit de qualité MEDISANA.
Cet appareil est destiné à la pesée et au calcul du taux de masse graisseuse,
hydrique et musculaire des personnes.
Afin d’obtenir les résultats escomptés et de profiter longtemps de votre
pèse-personne PSM avec fonctions d'analyse corporelles MEDISANA, nous
vous recommandons de lire attentivement les instructions suivantes concernant l’utilisation et l’entretien.
Veuillez vérifier si l'appareil est au complet et ne présente aucun dommage.
En cas de doute, ne faites pas fonctionner l’appareil et adressez-vous à votre
revendeur ou à un point de service après-vente.
La fourniture comprend:
• 1 MEDISANA Pèse-personne PSM avec fonctions d'analyse corporelles
• 3 Piles 1,5 V type AAA, R03P
• 1 mode d'emploi
27
FR
2 Informations utiles
Les emballages sont réutilisables ou peuvent être recyclés afin de récupérer
les matières premières. Respectez les règles de protection de l’environnement lorsque vous jetez les emballages dont vous n’avez plus besoin. Si vous
remarquez lors du déballage un dommage survenu durant le transport,
contactez immédiatement votre revendeur.
AVERTISSEMENT
Veillez à garder les films d’emballage hors de portée des
enfants. Ils risqueraient de s’étouffer!
2.2
Caractéristiques
2.3
Pourquoi est-il
im-portant de
connaître la
proportion de
graisse de son
corps ?
• Design plat, hauteur de 26 mm
• Verre de sécurité de qualité supérieure
• Technologie de capteurs de haute qualité
• Entrée de l’âge de 6 à 100 ans
• Taille de 80 à 220 cm
• Mode athlète
• Plage de mesure jusqu’à 180 kg, 396 lb ou 28 st 4 lb
• Graduation de 100 g, 0,2 lb ou 1/4 lb
• Commutation KG, LB et ST
• Précision de l’analyse du taux de graisse 3 - 50 % par degrés de 0,1 %
• Précision de l’analyse du taux hydrique 20 - 75 % par degrés de 0,1 %
• Mesure de la proportion de muscles 20 - 75 % par degrés de 0,1 %
• Mesure de la masse osseuse 0,5 - 8 kg par degrés de 0,1 kg
• Affichage dépense calorifique journalière en Kcal
• 10 emplacements de mémorisation des données de 10 personnes
• Mesure directe du poids
• Affichage à cristaux liquides avec éclairage
• Manipulation aisée
• Arrêt automatique
• Affichage de signalement de surcharge
• Affichage de signalement de pile déchargée
• Piles 3 x 1,5 V type AAA, R03P fournies
Le corps humain est composé entre autres d’eau, de graisse et de masse
musculaire. Un taux de graisse trop élevé ou trop bas peut entraîner un risque
accru pour la santé. Grâce au contrôle du taux de masse graisseuse, ce pèsepersonne avec fonctions d’analyse corporelle motive à atteindre et maintenir
son poids idéal.
2.4
Comment fonctionne
la balance avec
fonctions d'analyse
corporelles ?
28
La balance impédancemètre effectue les mesures par le biais de l’analyse de
l’impédance bioélectrique (AIB). Lorsque vous êtes debout et pieds nus sur
les plaques métalliques, de très faibles courants électriques sont envoyés
dans votre corps. La balance mesure les écarts que ses signaux présentent.
Les valeurs mesurées sont calculées en pourcentage corporel à partir des
données personnelles telles que l’âge, le sexe, la taille et le poids.
2 Informations utiles
REMARQUES
Une consommation exagérée de boissons et de nourriture
ainsi qu’une pratique du sport excessive tout comme les
traitements médicaux ou le cycle menstruel des femmes etc.
ont une incidence sur les résultats des mesures.
Les mesures des taux de graisse, d’eau et de muscle ne sont
pas correctes pour les femmes enceintes.
FR
2.5
Conditions
nécessaires pour
des résultats
corrects
Des résultats fiables ne peuvent être
obtenus qu’à certaines conditions.
• Effectuez les mesures pieds nus uniquement.
• Les pieds doivent bien reposer sur les surfaces de contact au niveau des
électrodes.
• Tenez-vous droit.
• Effectuez la mesure environ 15 minutes après le lever ou après la douche
ou le bain en vous essuyant légèrement les pieds préalablement avec une
serviette.
• Effectuez les mesures si possible toujours au même moment de la journée.
• Ne procédez pas à la mesure après une activité physique intense ; attendez dans ce cas au moins une heure.
• Le dessous des pieds doit être exempt de saleté. Si le dessous des pieds
est particulièrement sec ou si l’épaisseur de la corne est importante, les
mesures peuvent être erronées.
Les résultats des mesures permettent un contrôle sûr de l’évolution des taux
de graisse, d’eau et de muscle lorsque les mesures sont effectuées de
manière conséquente. Lorsque les mesures sont effectuées dans d’autres
conditions, les résultats obtenus peuvent différer.
REMARQUES
Les données des tableaux suivants n’ont qu’une valeur
indicative. Si vous avez des questions concernant votre
taux de graisse et votre état de santé, adressez-vous à
votre médecin.
2.6
Répartition du taux
de graisse en %
FemmesÂge faiblenormal élevé très
(même élevé
valeurs pour
les athlètes)6-15 3.0-16.0 16.1-21.0 21.1-29.6 29.7-50.0
HommesÂge faiblenormal élevé très élevé
(même
valeurs pour6-15 3.0-13.0 13.1-17.4 17.5-25.6 25.7-50.0
les athlètes)16-30 3.0-13.6 13.7-18.0 18.1-26.4 26.5-50.0
Analyse des valeurs :
Pour analyser votre taux de graisse, veuillez comparer la valeur obtenue avec
les valeurs du tableau correspondant.
31-60 3.0-14.0 14.1-18.6 18.7-27.0 27.1-50.0
>_
60 3.0-14.4 14.5-19.0 19.1-28.0 28.1-50.0
2.7
Répartition du taux
hydrique en %
2.8
Taux de masse
musculaire moyenne
2.9
Proportion de
masse osseuse
en kg
FemmesÂge faible normal élevé
(même
valeurs pour 10-15 < 57 57-67 > 67
les athlètes)16-30 < 47 47-57 > 57
31-60 < 42 42-52 > 52
61-80 < 37 37-47 > 47
HommesÂge faible normal élevé
(même
valeurs pour 10-15 < 58 58-72 > 72
les athlètes)16-30 < 53 53-67 > 67
31-60 < 47 47-61 > 61
61-80 < 42 42-56 > 56
Analyse des valeurs :
Pour analyser votre taux hydrique, veuillez comparer la valeur obtenue avec
les valeurs du tableau correspondant.
Le taux moyen de masse musculaire est de 44 % au plus chez les femmes
(le taux maximal est de 46 % chez les sportives/athlètes) de 15 à 100 ans et
de 46 % au plus chez les hommes (le taux maximal est de 48 % chez les
sportifs/athlètes). Pour analyser votre taux de masse musculaire, comparezle avec cette valeur de référence.
FemmesPoids du corps<45 45-60 >60
(même
valeurs pour Proportion moyenne
les athlètes)de masse osseusemax 3.0 4.2 max 6.5
30
HommesPoids du corps<60 60-75 >75
(même
valeurs pour Proportion moyenne
les athlètes)de masse osseusemax 4.5 6.0 max 7.5
2 Informations utiles / 3 Application
FR
2.10
Besoin calorique
journalier mesuré
avec le poids du
corps
FemmesÂge Poids du corps (kg) Besoin calorique (Kcal)
SportivesÂge Poids du corps (kg) Besoin calorique (Kcal)
Athlètes
féminines6-17 50 1445
18-29 55 1498
30-49 60 1490
50-69 60 1332
SportifsÂge Poids du corps (kg) Besoin calorique (Kcal)
Athlètes
masculins6-17 60 2030
18-29 65 1810
30-49 70 1761
50-69 70 1605
3 Application
3.1
Insérer/changer
les piles
Avant d’utiliser la balance numérique, veuillez installer les trois piles
1,5 V fournies (type AAA, R03P) dans l’appareil. Ouvrez le compartiment à
piles situé sur le dessous de l’appareil et insérez les piles. Respectez la
polarité (cf. illustration dans le compartiment des piles). Remettez le couvercle du compartiment en place et veillez à ce que l’emboîtement soit
audible.
Remplacez les piles lorsque le symbole « Lo » apparaît à l’écran ou bien
si celui-ci n’affiche plus rien après actionnement de l’appareil.
31
FR
3 Application
AVERTISSEMENT
INSTRUCTIONS DE SECURITE RELATIVES AUX PILES
• Ne désassemblez pas les piles !
• Nettoyez le cas échéant les contacts de l’appareil et des piles
avant de placer celles-ci !
• Retirez immédiatement les piles usagées de l'appareil !
• Danger accru de fuite ! Evitez tout contact avec la peau, les
yeux et les muqueuses ! En cas de contact avec l'électrolyte,
rincez tout de suite les endroits concernés à l'eau claire en
abondance et consultez immédiatement un médecin !
• En cas d'ingestion d'une pile, consultez immédiatement un
médecin !
• Remplacez toujours toutes les piles à la fois !
• N'utilisez que des piles de type identique! N'utilisez pas
simultanément des piles différentes ou des piles ayant déjà
été utilisées et des piles neuves !
• Introduisez correctement les piles en faisant attention à la
polarité !
• Veillez à ce que le compartiment des piles soit parfaitement
fermé !
• Retirez-les de l'appareil lors d'une non-utilisation prolongée !
• Conservez les piles hors de portée des enfants !
• Ne rechargez pas les piles ! Risque d'explosion !
• Ne pas les court-circuiter ! Risque d'explosion !
• Ne pas les jeter au feu ! Risque d'explosion !
• Stockez les piles que vous n’utilisez pas dans leur emballage
et veillez à ce qu’elles restent éloignées d’objets métalliques
afin d’éviter des courts-circuits !
• Ne jetez pas les piles et batteries usées dans les ordures
ménagères ! Jetez-les dans un conteneur prévu à cet effet ou
dans un point de collecte des batteries, dans un commerce
spécialisé !
3.2
Pesée seule /
Fonction “Step-on”
32
1. Veillez à ce que la balance repose sur un sol ferme et plat. Si vous ne
souhaitez que vous peser mais avez auparavant déplacé la balance, vous
devrez d’abord l’initialiser. Appuyez pour cela brièvement avec le pied
au centre de la surface de la balance. L’écran affiche « 0,0 kg ». Si la
balance s’arrête, la fonction « Step-on » est prête pour vous.
Cette procédure est inutile si la balance n’a pas été déplacée.
2. Montez sur la balance et ne bougez plus. L’appareil se met automatiquement en marche et l’écran
3. Votre poids apparaît à l’écran après avoir clignoté deux fois.
4. Descendez du pèse-personne. « 0,0 kg » réapparaît à l’écran. Le pèse-
personne s’éteint automatiquement au bout de 8 sec. si aucun autre
actionnement n’a lieu.
affiche brièvement « 0,0 kg ».
3 Application
FR
3.3
Modification de
l’unité de poids
3.4
Programmer
les données
personnelles
1. Appuyez sur la touche ON/OFF pour mettre la balance en marche.
L’écran affiche « 0,0 kg ».
2. Tournez la balance et appuyez sur la touche rouge pour sélectionner
une unité de poids (kg - st - lb).
La balance peut mémoriser les données (sexe, âge, taille) de 10 personnes.
Valeurs par défaut de la balance : kg, femme, 25 ans, 165 cm.
1. Appuyez sur la touche ON/OFF pour mettre la balance en marche.
L’emplacement de mémoire clignote à l’écran avec l’affichage du sexe.
2. Ensuite apparaissent les emplacements de réglage de taille et d’âge,
«
- - - -
» et « 0,0 kg ».
3. Sélectionnez l’emplacement de mémoire de votre profil d’utilisateur (de
0 à 9) en appuyant sur la (les) touche(s) ▲et/ou ▼.
4. Sauvegardez le réglage en appuyant sur la touche SET . Le symbole
du sexe clignote.
= homme = femme = homme/ = femme/
5. Sélectionnez le symbole du sexe avec la (les) touche(s) ▲et/ou ▼.
Les sportifs entre 15 et 50 ans peuvent sélectionner à cette occasion le
mode athlète.
= athlète masculin = athlète féminine
REMARQUE
Nous recommandons aux athlètes de passer en mode athlète
car leur corps a en règle générale une taux minime de masse
graisseuse. Cela permet d’éviter que le poids de leur corps
athlétique ne soit évalué comme insuffisant.
athlète athlète
6. Sauvegardez le réglage en appuyant sur la touche SET . La taille du
préréglage clignote.
7. Réglez votre taille avec la (les) touche(s) ▲et/ou ▼.
8. Sauvegardez le réglage en appuyant sur la touche SET . L’âge du
préréglage clignote.
9. Réglez votre âge avec la (les) touche(s) ▲et/ou ▼.
10. Sauvegardez le réglage en appuyant sur la touche SET .
11. La procédure de réglage est terminée. L’écran affiche « 0,0 kg ».
Vous pouvez encore programmer d’autres emplacements de mémoire avec
la (les) touche(s) ▲
procédure est la même que celle précédemment exposée ; reprenez les étapes
4 à 10. La balance s’éteint automatiquement si vous n’appuyez sur aucune
touche pendant environ 10 secondes durant la procédure de programmation.
et/ou ▼avant que l’appareil ne s’éteigne. La
33
FR
3 Application / 4 Divers
3.5
Pesée et mesure
des taux de graisse,
d’eau et de muscle
1. Appuyez sur la touche ON/OFF pour mettre la balance en marche.
L’emplacement de mémoire clignote.
2. Sélectionnez votre emplacement de mémoire personnel (de 0 à 9) en
appuyant sur la (les) touche(s) ▲et/ou ▼.
3. Vos données personnelles sauvegardées s’affichent.
4. Si l’écran affiche « 0,0 kg », montez pieds nus sur la balance et ne
bougez plus. Placez vos pieds sur les électrodes . Le poids et le
symbole mobile «» apparaissent, ce qui signifie que les taux de
masse graisseuse et hydrique, ainsi que la masse musculaire sont en cours
de mesure.
5. La mesure des valeurs est effective lorsque le symbole «» s’immo-
bilise sur l’écran . L’écran affiche : taux de masse graisseuse et
hydrique ; poids du corps ; masses musculaire et osseuse ; besoin calorique en kcal. L’affichage successif des valeurs se reproduit deux fois
avant que la balance ne s’éteigne. Descendez de la balance.
REMARQUES
• Des mesures fiables ne peuvent être obtenues qu’à certaines
conditions, comme cela est décrit au point « 2.5 Conditionsnécessaires pour des résultats corrects » , p. 29 .
• Notez que la masse musculaire comprend une certaine
proportion en eau, comprise dans le résultat de la mesure.
Les taux de masse hydrique et musculaire ne peuvent par
conséquent pas s’additionner.
3.6
Messages d’erreur
4 Divers
4.1
Nettoyage
et entretien
34
OLLa balance est surchargée.
LOLes piles sont faibles et doivent être remplacées.
ERRErreur lors de la mesure / Valeur située en dehors de
la plage analysée.
----
• Retirez les piles avant de nettoyer l’appareil.
• N’utilisez jamais de produits de nettoyage agressifs ou de brosses dures.
• Nettoyez la surface de pose et les électrodes après usage avec un chiffon
doux et légèrement humide. N’utilisez en aucun cas de produits de
nettoyage détergents ou d’alcool.
• L’eau ne doit pas pénétrer dans l’appareil. N’immergez pas l’appareil dans
l’eau. Attendez que l’appareil soit complètement sec pour le réutiliser.
Les données n’ont pas été mises en mémoire.
4 Divers
• N’exposez pas l’appareil aux rayons directs du soleil, protégez-le des
saletés et de l’humidité.
• Ne stockez pas la balance à la verticale afin d’éviter que les piles ne fuient.
• Retirez les piles de l’appareil lorsque vous ne vous en servez pas durant
une période prolongée. Les piles risqueraient de couler.
FR
4.2
Élimination
de l’appareil
4.3
Caractéristiques
techniques
Cet appareil ne doit pas être placé avec les ordures ménagères.
Chaque consommateur doit ramener les appareils électriques ou électroniques, qu’ils contiennent des substances nocives ou non, à un point de
collecte de sa commune ou dans le commerce afin de permettre leur
élimination écologique.
Retirez les piles avant de jeter l’appareil. Ne mettez pas les piles usagées à la
poubelle, placez-les avec les déchets spéciaux ou déposez-les dans un point
de collecte des piles usagées dans les commerces spécialisés.
Pour plus de renseignements sur l’élimination des déchets, veuillez vous
adresser aux services de votre commune ou bien à votre revendeur.
Nom et modèle: MEDISANA Pèse-personne PSM
avec fonctions d'analyse corporelles
Alimentation électrique: 4,5 V= , 3 x 1,5 V piles
Système d’affichage: Affichage numérique
Mémoire: pour 10 personnes
Plage de mesure: jusqu’à 180 kg, 396 lb ou 28 st 4 lb
Ecart de mesure maximum: ± 1 %
Taux de masse graisseuse: de 3 à 50 %, en incréments de 0,1 %
Taux de masse hydrique: de 20 à 75 %, en incréments de 0,1 %
Taux de masse musculaire: de 20 à 75 %, en incréments de 0,1 %
Taux de masse osseuse: de 0,5 à 8 kg, en incréments de 0,1 kg
Graduation: 100 g, 0,2 lb ou 1/4 lb
Arrêt automatique: au bout de 8 sec. environ
Dimensions (L x i x h): environ 32 cm x 32 cm x 2,6 cm
Poids: environ 2,45 kg
Conditions d'utilisation: Température 0 - 40 °C / 32 - 104 °F
Dans le cadre du travail continu d’amélioration des produits,
nous nous réservons le droit de procéder à des modifications
techniques et de design.
35
FR
5 Garantie
Conditions
de garantie et
de réparation
En cas de recours à la garantie, veuillez vous adresser à votre revendeur
spécialisé ou contactez directement le service clientèle. S’il est nécessaire
d’expédier l’appareil, veuillez indiquer le défaut constaté et joindre une
copie du justificatif d’achat.
Les conditions de garantie sont les suivantes:
1. Une garantie de trois ans à compter de la date d’achat est accordée
sur les produits MEDISANA. En cas d’intervention de la garantie, la
date d’achat doit être prouvée en présentant le justificatif d’achat ou la
facture.
2. Durant la période de garantie, les défauts liés à des erreurs de matériel ou
de fabrication sont éliminés gratuitement.
3. Les services effectués sous garantie n’entraînent pas de prolongation
de la période de garantie, ni pour l’appareil, ni pour les composants remplacés.
4. Sont exclus de la garantie:
a. tous les dommages dus à un usage incorrect, par exemple au non-
respect de la notice d’utilisation.
b. les dommages dus à une remise en état ou des interventions effectuées
par l’acheteur ou par de tierces personnes non autorisées.
c. les dommages survenus durant le transport de l’appareil depuis le site
du fabricant jusque chez l’utilisateur ou lors de l’expédition de l’appareil au service clientèle.
d. les accessoires soumis à une usure normale (batteries, piles, etc.).
5. Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages consécutifs
causés directement ou indirectement par l’appareil, y compris lorsque le
dommage survenu sur l’appareil est couvert par la garantie.
Vous trouverez l'adresse du SAV sur la fiche jointe séparément.
36
1 Norme di sicurezza
NOTE IMPORTANTI !
CONSERVARE IN MANIERA
SCRUPOLOSA!
Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere attentamente leistruzioni per l’uso,
soprattutto le indicazioni di sicurezza, e conservare le istruzioni per l’uso per gli
impieghi successivi. Se l’apparecchio viene ceduto a terzi, allegare sempre anche
queste istruzioni per l’uso.
Spiegazione dei simboli
Queste istruzioni per l’uso si riferiscono a questo
apparecchio. Contengono informazioni importanti per
la messa in funzione e l’uso.
Leggere interamente queste istruzioni per l’uso.
L’inosservanza delle presenti istruzioni può causare
ferite gravi o danni all’apparecchio.
IT
AVVERTENZA
Attenersi a queste indicazioni di avvertimento per
evitare che l’utente si ferisca.
ATTENZIONE
Attenersi a queste indicazioni per evitare danni
all’apparecchio.
NOTA
Queste note forniscono ulteriori informazioni utili
relative all’istallazione o al funzionamento.
Numero LOT
Produttore
37
IT
Norme di
sicurezza
1 Norme di sicurezza
• Utilizzare l’apparecchio esclusivamente secondo le modalità riportate nelle
istruzioni per l’uso.
• In caso di uso diverso, si estingue qualsiasi diritto di garanzia.
• La bilancia è destinata all'uso domestico. Essa non è adatta all'utilizzo
industriale negli ospedali o in altre strutture mediche.
• Ogni terapia e/o dieta effettuata in caso di sovrappeso o sottopeso richiede la consulenza qualificata di personale specializzato (medico, dietista).
I valori rilevati dalla bilancia possono essere di supporto.
• L'apparecchio non è adatto alle donne in stato interessante!
• Questa bilancia non è adatta a persone con pacemaker o portatrici di altre
protesi mediche. Nelle persone affette da diabete o da alter limitazioni
cliniche/fisiche, l'indicazione del grasso corporeo può risultare imprecisa.
Lo stesso vale per i soggetti che praticano un'intensa attività sportiva.
• Questo apparecchio non deve essere mai maneggiato da bambini, né
utilizzato da persone con discapacità fisiche, sensoriali o intellettive o con
esperienza insufficiente e/o carenza di competenze sempre che, per la
loro incolumità, non vengano assistiti da una persona competente o non
vengano adeguatamente istruiti su come impiegare l’apparecchio.
• Assicurarsi e controllare che i bambini non giochino con l’apparecchio.
• Non utilizzare l'apparecchio quando non funziona correttamente o
quando è caduto a terra o in acqua o se è danneggiato.
• Posizionare la bilancia in un luogo non esposto a temperature estreme né
a umidità eccessiva.
38
• Proteggere l’apparecchio dall’umidità. Tenere la bilancia lontana
dall'acqua.
• La superficie della bilancia diventa scivolosa se umida o bagnata. Mantenere la superficie asciutta.
• Pericolo di ribaltamento!
Posizionare sempre la bilancia su una superficie piana.
Non salire mai solo su un angolo della bilancia.
Mentre ci si pesa, non posizionarsi su un lato né sul bordo della bilancia.
• Pericolo di scivolamento!
Non salire mai sulla bilancia con i piedi bagnati.
Non salire mai sulla bilancia con i calzini.
• Posizionare la bilancia su una base solida e piana. Le superfici morbide e
non piane non sono adatte per le misurazioni e possono dare risultati
inesatti.
• Pesarsi sempre con la stessa bilancia, nello stesso posto e sulla stessa
superficie di appoggio.
1 Norme di sicurezza / 2 Informazoni interessanti
• Pesarsi senza vestiti, calzini e scarpe, prima dei pasti e sempre alla stessa
ora del giorno.
• La bilancia ha un campo di misura massimo di 180 kg (396 lb /
28 st 4 lb). Non sovraccaricare la bilancia, ciò potrebbe provocare danni
permanenti all’apparecchio.
• Utilizzare la bilancia con cautela. Evitare di sottoporre la bilancia a colpi e
vibrazioni. Non farla cadere e non farvi cadere nulla sopra.
• Non cercare di smontare l'apparecchio, pena l'estinzione della garanzia.
Questo apparecchio non contiene parti di cui l'utente può effettuare la
manutenzione, ad eccezione della batteria.
• In caso di guasti, non riparare l'apparecchio personalmente, pena l'estinzione di qualsiasi diritto a garanzia. Far eseguire le riparazioni esclusivamente a cura del centro di assistenza autorizzato.
• Dopo ogni utilizzo pulire la pedana e gli elettrodi con un panno leggermente inumidito. Non utilizzare sostanze abrasive e non immergere l’apparecchio in acqua.
• In modo da evitare che fuoriescano liquidi dalle batterie, non posizionare
la bilancia verticalmente.
• Se si prevede di non utilizzare l'apparecchio per un periodo prolungato,
rimuovere le batterie.
IT
2 Informazoni interessanti
Grazie!
2.1
Materiale in
dotazione e
imballaggio
La ringraziamo per la fiducia dimostrata e ci congratuliamo con Lei!
Con la bilancia pesapersone PSM con funzioni di controllo degli indici
corporei lei ha acquistato un prodotto di qualità di MEDISANA.
Questo apparecchio consente di pesare e calcolare la percentuale di grasso
corporeo, il tenore di acqua e la percentuale di muscolatura delle persone.
Per raggiungere i risultati auspicati e per utilizzare al meglio la bilancia
pesapersone PSM con funzioni di controllo degli indici corporei
MEDISANA, raccomandiamo di leggere attentamente le seguenti indicazioni
per l’uso e per la manutenzione.
Verificare in primo luogo che l’apparecchio sia completo e che non vi siano
segni di danni.
gersi al proprio rivenditore o al proprio centro di assistenza.
Il materiale consegnato consta di:
• 1 Bilancia pesapersone PSM con funzioni di controllo degli indici
corporei MEDISANA
• 3 Batterie 1,5 V tipo AAA, R03P
• 1 Manuale d’uso
In caso di dubbi non mettere in funzione l’apparecchio e rivol-
39
IT
2 Informazoni interessanti
Le confezioni sono riutilizzabili o possono essere riciclate. Smaltire il materiale d’imballaggio non più necessario in conformità alle disposizioni vigenti. In caso di danneggiamenti dovuti al trasporto, mettersi immediatamente
in contatto con il proprio rivenditore.
AVVERTENZA
Assicurarsi che i sacchetti d’imballaggio non siano alla portata
dei bambini. Pericolo di soffocamento!
2.2
Caratteristiche
2.3
Perché è importante
conoscere la
percentuale del
proprio grasso
corporeo?
• Design piatto, altezza 26 mm
• Vetro di sicurezza di elevata qualità
• Tecnologia di sensori di alta qualità
• Indicazione dell'età da 6 a 100 anni
• Indicazione della statura da 80 a 220 cm
• Modalità atleti
• Campo di misura a 180 kg, 396 lb o 28 st 4 lb
• Divisione 100 g, 0,2 lb o 1/4 lb
• Convertibile fra KG, LB e ST
• Analisi della massa grassa 3 - 50 % in percentuali dello 0,1 %
• Misurazione del tenore di acqua 20 - 75 % in percentuali dello 0,1%
• Misurazione della percentuale della muscolatura 20 - 75 %
in percentuali da 0,1 %
• Misurazione della proporzione ossea 0,5 - 8 kg in passi da 0,1 kg
• Indicazione del fabbisogno calorico/giornaliero in Kcal
• 10 posizioni di memoria per memorizzare i dati fino a un massimo
di 10 persone
• Misurazione diretta del peso corporeo
• Display LCD intuitivo con illuminazione
• Facilità di utilizzo
• Spegnimento automatico
• Indicazione in caso di sovraccarico
• Indicazione in caso di batteria poco carica
• Batterie incluse 3 x 1,5 V tipo AAA, R03P
Il corpo umano si compone anche di acqua, grasso e massa muscolare. Una
percentuale eccessiva o insufficiente di grasso può comportare un elevato
rischio per la salute. Controllando la percentuale di grasso corporeo, la bilancia pesapersone con funzioni di controllo degli indici corporei stimola a
raggiungere e/o mantenere il peso corporeo ottimale.
2.4
Come funziona la
bilancia pesapersone
con funzioni di
controllo degli
indici corporei?
40
La bilancia misura attraverso la BIA (Analisi dell'impedenza bioelettrica).
Stando a piedi nudi sulle piastre di metallo, al corpo vengono trasmessi
debolissimi impulsi elettrici. La bilancia misura le differenze di questi segnali. I valori misurati vengono calcolati insieme ai dati personali, come età,
sesso, statura e peso, per ottenere la percentuale di grasso nel corpo.
2 Informazoni interessanti
NOTE
L'eccesso nel bere e nel mangiare, l'attività fisica, terapie
mediche, ciclo mestruale, ecc., influiscono sui risultati di
misurazione.
Durante la gravidanza, le misurazioni del tenore di grasso
corporeo, di acqua e le misurazioni della muscolatura nelle
donne non forniscono risultati corretti.
IT
2.5
Presupposti
per risultati di
misurazione
corretti
2.6
Range di grasso
corporeo in %
Risultati di misurazione affidabili si ottengono solo in certe
condizioni:
• Misurare sempre a piedi nudi.
• I piedi devono aderire agli elettrodi sopra la base di appoggio.
• Stare dritti.
• Eseguire la misurazione circa 15 minuti dopo essersi svegliati o dopo la
doccia o il bagno con i piedi leggermente asciugati con un asciugamano.
• Se possibile, misurare alla stessa ora del giorno.
• Dopo una faticosa attività fisica, non effettuare subito la misurazione, ma
attendere almeno un'ora.
• La pianta del piede non deve essere sporca. Se le piante dei piedi sono
secche o presentano callosità, i risultati della misurazione possono risultare errati.
I risultati della misurazione consentono un controllo affidabile dello sviluppo
della percentuale di grasso corporeo, del tenore di acqua e della percentuale di muscolatura.
In caso di misurazioni in condizioni alterate si possono ottenere valori di
misurazione diversi.
NOTE
I dati delle seguenti tabelle sono solo indicativi.
Per qualsiasi domanda sulla propria percentuale di grasso
corporeo e sulla propria salute, rivolgersi al medico.
FemminaEtà bassonormale alto molto
(stessi valorialto
per atlete)
Per analizzare il valore dell'acqua presente nel corpo, confrontare il proprio
valore con la tabella relativa all'acqua nel corpo.
La percentuale media di muscolatura corporea nei soggetti con età compresa fra 15 e 100 anni è del 44 % max. nelle donne (per sportive/atlete
massimo 46 %) e del 46 % max. negli uomini (per sportivi/atleti massimo 48
%). Per analizzare la propria percentuale di muscolatura, confrontare il proprio valore con questo valore standard.
FemminaPeso corporeo<45 45-60 >60
(stessi valori
per atlete)peso medio
delle ossamax 3.0 4.2 max 6.5
42
MaschioPeso corporeo<60 60-75 >75
(stessi valori
per atleti)peso medio
delle ossamax 4.5 6.0 max 7.5
2 Informazoni interessanti / 3 Modalità d’impiego
IT
2.10
Fabbisogno calorico
giornaliero, misurato
rispetto al peso del
corpo
Prima di mettere in funzione la bilancia digitale, inserire le tre batterie in
dotazione (1,5 V, tipo AAA, R03P) nell'apparecchio. A tal fine, aprire il vano
batteria sulla parte inferiore dell'apparecchio e inserire le batterie. Rispettare la polarità (illustrazione nel vano batteria). Riapplicare il coperchio del
vano batteria premendolo fino a quando non si innesta in modo udibile.
Sostituire le batterie quando sul display compare il simbolo di sostituzione
batteria "Lo" o quando sul display non viene visualizzato niente dopo che si
è tentato di accendere l’apparecchio.
AVVERTENZA
INDICAZIONI DI SICUREZZA PER LA BATTERIA
• Non smontare le batterie!
•
Se necessario, pulire i contatti delle batterie e
dell’apparecchio prima di inserire le batterie!
• Rimuovere immediatamente le batterie esaurite dal
dispositivo!
• Elevato rischio di fuoriuscita di liquidi, evitare il contatto
con la pelle, gli occhi e le mucose! In caso di contatto con
gli acidi delle batterie risciacquare subito i punti interessati
con abbondante acqua pulita e consultare subito un medico!
• In caso di ingerimento di una batteria chiamare
immediatamente un medico!
• Sostituire sempre tutte le batterie contemporaneamente!
• Impiegare unicamente batterie dello stesso tipo, non
utilizzare tipologie diverse oppure batterie usate e nuove
insieme!
• Inserire correttamente le batterie, prestare attenzione alla
polarità!
•
Il vano batteria deve essere ben chiuso!
• In caso di lungo periodo di inutilizzo, rimuovere le batterie
dal dispositivo!
• Tenere le batterie lontano dalla portata dei bambini!
• Non ricaricare le batterie! Pericolo di esplosione!
• Non cortocircuitare! Pericolo di esplosione!
• Non gettare nel fuoco! Pericolo di esplosione!
•
Tenere le batterie non utilizzate nella confezione e lontano
da oggetti metallici, in modo da evitare cortocircuiti!
• Non gettare le batterie usate insieme ai rifiuti domestici,
smaltirle separatamente oppure consegnarle a un punto
di raccolta batterie presso il rivenditore!
3.2
Solo pesatura /
Funzione “Step-on”
44
1. Assicurarsi che la bilancia si trovi su una superficie solida e piana. Se si
desidera solo pesarsi, ma la bilancia è stata mossa appena prima, è necessario inizializzarla nuovamente. A tale scopo, premere con il piede
brevemente il centro della superficie della bilancia. Sul display appare
"0.0 kg". Quando la bilancia si è spenta nuovamente è pronta per la
funzione “Step-on”.
Se la bilancia non è stata mossa, questa operazione non è necessaria.
2. Salire sulla bilancia e rimanere fermi. L’apparecchio si accende automaticamente e sul display
3. Il peso viene misurato, lampeggia due volte e infine resta visualizzato.
4. Scendere dalla bilancia. Sul display compare "0.0 kg". Se non viene dato
un altro comando, la bilancia si spegne automaticamente dopo ca. 8 sec.
compare brevemente "0.0 kg".
3 Modalità d’impiego
IT
3.3
Modifica dell'unità
di peso
3.4
Programmazione
dei dati personali
1. Premere il tasto ON/OFF per accendere la bilancia. Sul display appare
"0.0 kg".
2. Ruotare la bilancia e selezionare, premendo il tasto rosso , l’unità di
misura selezionata (kg - st - lb).
La bilancia può memorizzate i dati fino a un massimo di 10 persone: sesso,
età, altezza. La bilancia ha dei valori preimpostati, ovvero: kg, donna, 25anni, 165 cm.
1. Premere il tasto ON/OFF per accendere la bilancia. Sul display lam-
peggia la posizione di memoria con l’indicazione per il sesso.
2. Infine sul display compaiono una dopo l’altra le posizioni per altezza ed
età, "
- - - -
"e "0.0 kg".
3. Premendo il tasto ▲e/o il tasto ▼scegliere la posizione di me-
moria desiderata per il proprio profilo utente (0 - 9).
4. Premere il tasto SET per memorizzare l’impostazione. Sul display
inizia a lampeggiare il simbolo per il sesso.
= uomo = donna = uomo/atleta = donna/atleta
5. Inserire i dati relativi al proprio sesso, selezionando sul display il relativo
simbolo con il tasto ▲e/o il tasto ▼. Se siete sportivi tra i 15 e i
50 anni, potete selezionare la modalità atleta.
= atleta uomo = atleta donna
NOTA
Poiché gli sportivi in genere hanno una percentuale ridotta di
grasso corporeo, si consiglia di impostare la modalità atleti.
Questa modalità assicura che un corpo atletico non venga
riconosciuto come sottopeso a causa della percentuale di
grasso ridotta.
6. Premere il tasto SET per memorizzare l’impostazione. La statura
preimpostata inizia a lampeggiare sul display.
7. Impostare con i tasti ▲ e/o ▼la propria statura.
8. Premere il tasto SET per memorizzare l’impostazione. L’età preim-
postata inizia a lampeggiare sul display.
9. Impostare con i tasti ▲e/o ▼la propria età.
10. Premere il tasto SET
11. Le operazioni di impostazione sono ora terminate. Sul display viene
visualizzato "0.0 kg".
Prima che l’apparecchio si spenga è possibile premere i tasti ▲
per programmare ulteriori posizioni di memoria. Procedere come descritto
precedentemente e ripetere i passi da 4 a 10. Se durante la procedura di
programmazione non viene premuto nessun tasto per ca. 10 secondi, la
bilancia si spegne automaticamente.
per memorizzare l’impostazione.
e/o ▼
45
IT
3 Modalità d’impiego / 4 Varie
3.5
Pesatura e
misurazione del
tenore di grasso,
acqua corporei
e muscolatura
1. Premere il tasto ON/OFF per accendere la bilancia. Sul display lam-
peggia la posizione di memoria.
2. Premendo il tasto ▲e/o il tasto ▼scegliere la propria posizione
di memoria (0 - 9).
3. Vengono visualizzati i dati personali memorizzati.
4. Quando sul display appare "0.0 kg", salire scalzi sulla bilancia e rimane-
re fermi. Posizionare i piedi sugli elettrodi . Per primo viene visualizzato il peso. Contemporaneamente sul display lampeggia il simbolo
““, che avvisa che stanno per essere calcolati il valore del grasso
corporeo, il tenore di acqua e la massa muscolare.
5. Quando il simbolo ““ sul display si arresta, i valori sono stabi-
liti. Sul display vengono visualizzati i valori misurati per grasso corporeo,
tenore di acqua, peso corporeo e infine per la massa muscolare, peso
delle ossa e fabbisogno di kcal. La sequenza dei valori misurati si ripete
ancora due volte. In seguito la bilancia si disattiva automaticamente.
Scendere dalla bilancia.
NOTA
• Risultati di misurazione affidabili si ottengono solo in certe
condizioni, come descritto in "2.5 Presupposti per risultati di misurazione corretti", pag. 41.
• Osservare che la massa muscolare misurata contiene anche
una quantità di acqua, inclusa nel risultato della misurazione.
I valori misurati per tenore di acqua e massa muscolare non
sono quindi sommabili.
3.6
Messaggi di errore
4 Varie
4.1
Pulizia e
Manutenzione
46
OLLa bilancia è sovraccarica.
LOLa batteria è scarica e deve essere sostituita.
ERRErrore durante la misurazione / Valore al di fuori del
campo di analisi.
----
• Togliere le batterie prima di pulire l’apparecchio.
• Non impiegare mai detergenti aggressivi o spazzole dure.
• Pulire la pedana e gli elettrodi dopo ogni utilizzo con un panno morbido
inumidito leggermente. Non utilizzare in alcun caso detergenti aggressivi
o alcool.
• Accertarsi che non penetri acqua nell’apparecchio. Non immergere l’apparecchio in acqua. Utilizzare nuovamente l'apparecchio solo se è completamente asciutto.
I dati non sono stati salvati.
4 Varie
• Non esporre l’apparecchio alla luce diretta del sole, proteggerlo dallo
sporco e dall’umidità.
• In modo da evitare che fuoriescano liquidi dalle batterie, non posizionare
la bilancia verticalmente.
• Rimuovere le batterie dall’apparecchio se non lo si usa per lungo tempo.
Altrimenti sussiste il pericolo che le batterie si scarichino.
IT
4.2
Smaltimento
4.3
Dati Tecnici
L'apparecchio non può essere smaltito insieme ai rifiuti domestici.
Ogni utilizzatore ha l'obbligo di gettare tutte le apparecchiature elettroniche
o elettriche, contenenti o prive di sostanze nocive, presso un punto di
raccolta della propria città o di un rivenditore specializzato, in modo che
vengano smaltite nel rispetto dell'ambiente.
Togliere le pile prima di smaltire lo strumento. Non gettare le pile esaurite
nei rifiuti domestici, ma nei rifiuti speciali o in una stazione di raccolta pile
presso i rivenditori specializzati.
Per lo smaltimento rivolgersi alle autorità comunali o al proprio rivenditore.
Nome e modello: Bilancia pesapersone PSM
con funzioni di controllo degli indici
corporei MEDISANA
Alimentazione di tensione: 4,5 V= , 3 Batterie da 1,5 V
Sistema di visualizzazione: display digitale
Memoria: per 10 persone
Campo di misura: a 180 kg, 396 lb o 28 st 4 lb
Margine di errore massimo
di misurazione: ± 1 %
Percentuale di grasso corporeo : 3 - 50 % in passi da 0,1 %
Percentuale di acqua corporea: 20 - 75 % in passi da 0,1 %
Percentuale di massa muscolare : 20 - 75 % in passi da 0,1 %
Percentuale di massa delle ossa : 0,5 - 8 kg in passi da 0,1 kg
Divisione: 100 g, 0,2 lb o 1/4 lb
Spegnimento automatico: dopo circa 8 sec.
Dimensioni (L x L x H): circa 32 cm x 32 cm x 2,6 cm
Peso: circa 2,45 kg
Condizioni di funzionamento: temperatura 0 - 40 °C / 32 - 104 °F
Numero articolo : 40446
Codice EAN: 40 15588 40446 7
..
(tipo AAA, R03P)
85 % umidità relativa
Alla luce dei costanti miglioramenti dei prodotti, ci riserviamo
la facoltà di apportare qualsiasi modifica tecnica e strutturale.
47
IT
5 Garanzia
Condizioni
di garanzia e
di riparazione
In caso di garanzia, contattare il vostro rivenditore di fiducia o direttamente
il centro di assistenza. Se dovesse essere necessario spedire l’apparecchio,
specificare il guasto e allegare una copia della ricevuta di acquisto.
Valgono le seguenti condizioni di garanzia:
1. I prodotti MEDISANA hanno una garanzia di tre anni a partire dalla
data di vendita. La data di acquisto deve essere comprovata in caso di
garanzia dalla ricevuta di acquisto o dalla fattura.
2. Durante il periodo di garanzia, i guasti dovuti a difetti di materiale o di
lavorazione vengono eliminati gratuitamente.
3. Una prestazione di garanzia non da diritto al prolungamento del periodo
di garanzia, né per l’apparecchio né per i componenti sostituiti.
4. La garanzia non include:
a. tutti i danni risultanti da uso improprio, ad esempio dall’inosservanza
delle istruzioni d’uso,
b. i danni riconducibili a manutenzione o ad interventi effettuati dall’ac-
quirente o da terzi non autorizzati,
c. danni di trasporto verificati durante il trasporto dal produttore al
consumatore o durante l’invio al servizio clienti,
d. gli accessori soggetti a normale usura (batterie ecc.).
5. È altresì esclusa qualsiasi responsabilità per danni secondari diretti o
indiretti causati dall’apparecchio anche se il danno all’apparecchio viene
riconosciuto come caso di garanzia.
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19
41468 NEUSS
GERMANIA
eMail: info@medisana.de
Internet: www.medisana.de
L'indirizzo del servizio di assistenza è riportato nel foglio allegato separato.
48
1 Indicaciones de seguridad
¡NOTAS IMPORTANTES!
¡CONSERVAR SIN FALTA!
Antes de utilizar el aparato, lea detenidamente las instrucciones de manejo,
especialmente las indicaciones de seguridad; guarde estas instrucciones para su
consulta posterior. Si cede el aparato a terceras personas, entregue también
estas instrucciones de manejo.
Leyenda
Estas instrucciones forman parte de este aparato.
Contienen información importante relativa a la puesta
en funcionamiento y manejo. Lea estas instrucciones
en su totalidad. Si no se respetan estas instrucciones
se pueden producir graves lesiones o daños en el
aparato.
ADVERTENCIA
Las indicaciones de advertencia se deben respetar para
evitar la posibilidad de que el usuario sufra lesiones.
ES
ATENCIÓN
Estas indicaciones se deben respetar para evitar
posibles daños en el aparato.
NOTA
Estas indicaciones le ofrecen información adicional
que le resultará útil para la instalación y para el
funcionamiento.
Número de LOTE
Fabricante
49
ES
Indicaciones
de seguridad
1 Indicaciones de seguridad
• Utilice el aparato exclusivamente según su uso previsto descrito en las
instrucciones de manejo.
• En caso de utilizarlo para fines distintos, ya no será aplicable la garantía.
• La balanza está diseñada para uso doméstico. No está indicada para uso
industrial en hospitales u otros establecimientos médicos.
• Cualquier tratamiento o dieta en caso de sobrepeso o peso insuficiente
debe realizarse sólo previa consulta con los especialistas correspondientes
(médico, dietista). Los valores determinados por la balanza pueden ser
una ayuda al respecto.
• ¡Este aparato no está indicado para mujeres embarazadas!
• Esta balanza no está indicada para personas con marcapasos u otros
implantes médicos. La medición de la grasa corporal puede resultar
inexacta en personas que sufren de diabetes u otras afecciones médicas/corporales. Lo mismo vale para personas que practican una actividad
deportiva intensa.
• Este aparato no está concebido para ser utilizado por personas (niños in-
cluidos) con capacidad física, sensorial o psíquica disminuida o que no
tengan la experiencia ni los conocimientos necesarios para usarlo, a no ser
que sean vigilados por una persona responsable de su seguridad que les
dé instrucciones de cómo manejarlo.
• Los niños deben estar vigilados para asegurarse de que no utilicen el apa-
rato como juguete.
• No utilice el aparato si no funciona perfectamente, se ha caído al suelo o
al agua o se ha dañado.
• Coloque la balanza en un lugar que no esté expuesto a una temperatura
ni a una humedad del aire extremas.
50
• Proteja el aparato contra la humedad. Mantenga la balanza alejada del
agua.
• La superficie de la báscula es resbaladiza si está mojada o húmeda. Man-
tenga seca la superficie.
• ¡Peligro de vuelco!
No ponga nunca la balanza sobre una superficie irregular.
No se suba nunca a una esquina de la báscula.
Cuando se pese, no se coloque en un lado ni en el borde de la báscula.
• ¡Peligro de deslizamiento!
No suba nunca a la balanza con los pies mojados.
No suba nunca a la balanza con calcetines.
• Coloque la báscula sobre una base firme y llana. Un suelo blando e
irregular no es adecuado para una medición y puede provocar resultados
erróneos.
• Pésese siempre con la misma báscula situada en el mismo lugar y sobre la
misma superficie.
1 Indicaciones de seguridad / 2 Informaciones interesantes
• Pésese desnudo y descalzo, antes de las comidas y a la misma hora del día.
• La balanza tiene una gama de medición hasta 180 Kg. (396 lb /
28 st 4 lb). No sobrecargue la báscula porque esto podría provocar daños
permanentes en el aparato.
• Maneje la balanza con cuidado. Evite golpes y sacudidas de la balanza. No
deje que la báscula se caiga ni que ningún objeto caiga con fuerza sobre
ella.
• No trate de desmantelar el aparato; de lo contrario, ya no será aplicable
la garantía. Aparte de la pila, este aparato no contiene ninguna pieza que
pueda ser revisada por el usuario.
• En caso de fallos, no intente reparar el dispositivo, puesto que en este
caso ya no será aplicable la garantía. Hágalo reparar únicamente por el
servicio técnico autorizado.
• Limpie la superficie y los electrodos después del uso con un paño ligeramente húmedo. No utilice productos abrasivos ni sumerja el aparato en
agua.
• No guarde la báscula en posición vertical para evitar un derrame de las
pilas.
• Si tiene la intención de no usar el aparato durante mucho tiempo, extraiga las pilas.
ES
2 Informaciones interesantes
¡
Muchas gracias!
2.1
Volumen
de suministros
y embalaje
¡Muchas gracias por su confianza y felicitaciones!
Con la báscula de baño PSM con funciones de análisis corporal ha adquirido un producto de calidad de MEDISANA.
Este aparato se ha diseñado para pesarse y calcular el porcentaje de grasa
corporal, el porcentaje del agua corporal total y el porcentaje de masa
muscular.
Con el fin de poder alcanzar los resultados deseados y de disfrutar por
mucho tiempo de sua báscula de baño PSM con funciones de análisis
corporal de MEDISANA, le recomendamos observar detenidamente las
siguientes indicaciones en relación con el uso y el mantenimiento del mismo.
Compruebe primero si el aparato está completo y si no presenta daño alguno.
En caso de dudas, no ponga el aparato en funcionamiento y diríjase a su
proveedor o punto de atención al cliente.
El volumen de entrega comprende:
• 1 MEDISANA Báscula de baño PSM con funciones de análisis corporal
• 3 Pilas, 1,5 V, tipo AAA, R03P
• 1 Instrucciones de manejo
51
ES
2 Informaciones interesantes
El embalaje es reutilizable o puede reciclarse. Deshágase del material de
em-balaje que no se necesite, siguiendo las normas pertinentes. Si al desembalar observara algún daño causado durante el transporte, póngase inmediatamente en contacto con el comerciante.
ADVERTENCIA
¡Asegúrese de que los plásticos de embalaje no caigan en
manos de niños! ¡Existe el peligro de asfixia!
2.2
Características
2.3
¿Por qué es
importante que
conozca su
porcentaje de
grasa corporal?
• Diseño plano, altura de 26 mm
• Vidrio de seguridad de alta calidad
• Tecnología sensor de alta calidad
• Entrada de la edad de 6 a 100 años
• Indicación de la altura de 80 a 220 cm
• Modo atleta
• Rango de medida a 180 kg, 396 lb o 28 st 4 lb
• Graduaciones de 100 g, 0,2 lb o 1/4 lb
• Conmutable entre KG, LB y ST
• Análisis de la grasa corporal 3 - 50 % en graduaciones del 0,1 %
• Medición del agua corporal total 20 - 75 en graduaciones del 0,1 %
• Medición del porcentaje de músculos 20 - 75 en graduaciones del 0,1 %
• Índice de masa ósea 0,5 - 8 kg en graduaciones del 0,1 kg
• Indicación de la cantidad de calorías requeridas/día en Kcal
• 10 posiciones de memoria para guardar datos de 10 personas
• Medición directa del peso del cuerpo
• Pantalla LCD al alcance de la vista con iluminación
• Fácil de manejar
• Desconexión auto.
• Indicación en caso de sobrecarga
• Indicación de poca carga
• Incluye 3 pilas de 1,5 V, tipo AAA, R03P
El cuerpo humano se compone entre otras cosas de agua, grasa y masa
muscular. Un porcentaje elevado o insuficiente de grasa puede resultar en
mayores riesgos para la salud. Vigilando el porcentaje de grasa corporal, la
balanza personal proporciona mediante sus funciones de análisis corporal la
motivación para alcanzar el peso ideal y/o mantenerlo.
2.4
¿Cómo funciona la
balanza personal
con funciónes de
análisis corporal?
52
La balanza funciona basándose en el análisis de la impedancia bioeléctrica
(AIB). Si se pone sobre las placas metálicas con los pies descalzos, una corriente eléctrica extremadamente débil pasa a través de su cuerpo. La
balanza mide las desviaciones que presentan estas señales. El porcentaje de
grasa corporal se calcula con una fórmula que incluye los valores medidos
y sus datos personales, tales como la edad, el sexo, la altura y el peso.
2 Informaciones interesantes
NOTAS
El beber o comer en exceso, el entrenamiento, los
tratamientos médicos, el ciclo de menstruación femenina,
etc. repercuten en los resultados de las mediciones.
Las mediciones de la masa grasa, del agua corporal total y
de la masa muscular no serán correctas para las mujeres
embarazadas.
ES
2.5
Requisitos para
obtener resultados
correctos
Sólo pueden obtenerse resultados
fiables si se cumplen ciertos requisitos:
• Efectúe la medición siempre con los pies descalzos.
• Los pies deben apoyarse firmemente en la plataforma encima de los
electrodos.
• Póngase derecho.
• Efectúe la medición aprox. 15 minutos después de levantarse y/o ducharse o bañarse, con los pies ligeramente secados con una toalla.
• A ser posible, realice la medición siempre a la misma hora del día.
• No efectúe ninguna medición inmediatamente después de hacer una
actividad física intensa; espere por lo menos una hora.
• Las plantas de los pies no deben estar sucias. Si las plantas de los pies
están secas o muy callosas, los resultados de las mediciones pueden ser
incorrectos.
Los resultados de las mediciones permiten un control fiable del desarrollo
del porcentaje de la grasa corporal, del agua corporal total y de la masa
muscular, si las mediciones se efectúan de manera consecuente.
Si las mediciones se efectúan modificando las condiciones, los valores
medidos pueden variar.
NOTAS
Los datos indicados en las tablas siguientes son sólo
orientativos. Si tiene dudas con respecto a su porcentaje de
grasa corporal y su salud, consulte a su médico.
2.6
Porcentaje de
grasa corporal
MujeresEdad bajonormal alto muy
(valoresalto
similares
para mujeres 6-15 3.0-16.0 16.1-21.0 21.1-29.6 29.7-50.0
atletas)16-30 3.0-16.4 16.5-22.0 22.1-30.4 30.5-50.0
Para analizar su valor de masa grasa, compárelo con los datos de la tabla de
porcentajes de grasa corporal.
>_
60 3.0-14.4 14.5-19.0 19.1-28.0 28.1-50.0
2.7
Porcentaje de agua
corporal total
2.8
Masa muscular
en promedio
2.9
Proporción ósea
del peso corporal
en kg
MujeresEdad bajo normal alto
(valores
similares10-15 < 57 57-67 > 67
para mujeres 16-30 < 47 47-57 > 57
atletas)31-60 < 42 42-52 > 52
61-80 < 37 37-47 > 47
VaronesEdad bajo normal alto
(valores
similares10-15 < 58 58-72 > 72
para varones 16-30 < 53 53-67 > 67
atletas)31-60 < 47 47-61 > 61
61-80 < 42 42-56 > 56
Análisis del valor del agua corporal total:
Para analizar su valor del agua corporal total, compárelo con los datos de la
tabla de porcentajes de agua corporal total.
La masa muscular se sitúa en promedio en un máximo del 44 % para las
mujeres (en caso de mujeres deportistas/atletas un máximo del 46%) y en
un máximo del 46 % para los varones (en caso de varones deportistas/
atletas un máximo del 48%) de 15 a 100 años. Para analizar su porcentaje
de masa muscular, compare su valor con este valor estándar.
MujeresPeso corporal<45 45-60 >60
(valores
similaresProporción
para mujeresósea mediamax 3.0 4.2 max 6.5
atletas)
54
VaronesPeso corporal<60 60-75 >75
(valores
similaresProporción
para varonesósea mediamax 4.5 6.0 max 7.5
atletas)
2 Informaciones interesantes / 3 Aplicación
ES
2.10
Necesidad de
calorías diaria,
medida en el
peso corporal
MujeresEdad Peso corporal (kg)Necesidad de calorías
Antes de utilizar su balanza digital, coloque las tres pilas suministradas
(1,5 V, tipo AAA, R03P) en el aparato. Para ello, abra el compartimiento de
pilas del lado inferior del aparato y coloque las pilas. Al hacerlo, tenga en
cuenta la polaridad (figura en el compartimento de las pilas). Vuelva a colocar la tapa del compartimento de las pilas y presiónela hasta que encaje de
forma audible.
Cambie las pilas cuando en la pantalla aparece el símbolo de cambio de
pilas "Lo", o cuando no se indica nada en la pantalla, después de accionar
el aparato.
55
ES
3 Aplicación
ADVERTENCIA
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD SOBRE LAS PILAS
•
¡No desmonte las baterías!
•
¡Limpie los contactos de las pilas y del dispositivo antes de
colocar las pilas!
• ¡Retire inmediatamente las baterías descargadas!
• ¡Peligro elevado de fuga del líquido; evite el contacto con
la piel, los ojos y las mucosas! ¡En caso de contacto con el
ácido de las baterías, lave inmediatamente las zonas
afectadas con agua
limpia y abundante y vaya de inmediato al médico!
• ¡En el caso de que alguien se tragara una batería, habría
que ir inmediatamente al médico!
• ¡Cambie siempre todas las baterías al mismo tiempo!
• ¡Utilice solo baterías del mismo tipo, no use tipos diferentes
o mezcle baterías viejas y nuevas!
• ¡Coloque las baterías de forma correcta teniendo en cuenta
la polaridad!
• ¡Mantenga bien cerrado el compartimento de las pilas!
• ¡Retire las baterías del aparato, si no lo va a utilizar durante
un tiempo!
• ¡Mantenga las baterías fuera del alcance de los niños!
• ¡No vuelva a cargar las baterías! ¡Peligro de explosión!
• ¡No las ponga en cortocircuito! ¡Peligro de explosión!
• ¡No las tire al fuego! ¡Peligro de explosión!
• ¡Guarde las pilas sin usar en el envase y no en la cercanía
de objetos metálicos, para así evitar un cortocircuito!
• ¡No tire las baterías usadas ni los acus en la basura
doméstica sino en la basura especial o en el recogedor de
baterías de los comercios especializados!
3.2
Sólo peso /
Función “Step-on”
56
1. Asegúrese de que la báscula esté en una superficie fija y lisa. Si sólo desea
pesarse, pero ha movido la báscula justo antes, tendrá que inicializarla.
Para ello, presione brevemente con el pie el centro de la superficie de la
báscula. En la pantalla aparece “0.0 kg“. Si ha apagado la báscula,
estará lista para la función “Step-on”.
Si anteriormente no ha desplazado la báscula, no se requiere este procedimiento.
2. Súbase a la báscula y permanezca quieto. El aparato se enciende automáticamente y en la pantalla
3. Se está midiendo el peso, parpadea dos veces y, seguidamente, se
mostrará de forma fija el resultado.
4. Bájese de la balanza. La indicación cambia a “0.0 kg”. La báscula se
desconecta automáticamente tras unos 8 seg. si no se realiza ninguna
operación más.
aparece brevemente “0.0 kg“.
3 Aplicación
ES
3.3
Cambiar la unidad
de peso
3.4
Programación de los
datos personales
1. Pulse el botón ON/OFF para encender la báscula. En la pantalla apa-
rece “0.0 kg“.
2. Déle la vuelta a la báscula y seleccione la unidad de peso que desee
(kg - st - lb) pulsando el botón rojo .
La báscula puede almacenar los datos de 10 personas: sexo, edad y altura. La
báscula cuenta con valores preajustados. Estos valores son: kg, mujer, 25años, 165 cm.
1. Pulse el botón ON/OFF para encender la báscula. En la pantalla par-
padea la posición de memoria con la indicación del sexo.
2. A continuación aparecen una a una las posiciones de ajuste de la altura
y la edad, “
3. Pulsando el botón ▲y/o el botón ▼seleccione la posición de
memoria que desee para su perfil de usuario (0 - 9).
4. Pulse el botón SET para guardar la configuración. En la pantalla
comienza a parpadear el símbolo del sexo.
5. Introduzca el sexo seleccionando el símbolo correspondiente con el
botón ▲5y/o ▼. Si es deportista y tiene entre 15 y 50 años, puede
seleccionar en este ajuste el modo atlético.
NOTA
Puesto que, por regla general, los deportistas tienen una
proporción de grasa corporal muy baja, recomendamos
configurar el modo atleta. Este modo garantiza que el
cuerpo atlético no se considere por debajo del peso ideal
debido a la escasa proporción de grasa.
- - - -
“ y “0.0 kg“ en la pantalla.
= varón = mujer = varón/atleta = mujer/atleta
= varón atleta = mujer atleta
6. Pulse el botón SET para guardar la configuración. La altura preajus-
tada empieza a parpadear en la pantalla.
7. Introduzca con el botón ▲y/o ▼su altura.
8. Pulse el botón SET para guardar la configuración. La edad preajusta-
da empieza a parpadear en la pantalla.
9. Introduzca con el botón ▲y/o ▼su edad.
10. Pulse el botón SET
11. Ya ha concluido el proceso de ajuste. En la pantalla aparece “0.0 kg“.
Antes de que se apague el aparato, puede pulsar el botón ▲y/o ▼
para programar otras posiciones de memoria. Proceda de la forma descrita
anteriormente y repita los pasos 4 a 10. Si, durante el proceso de
programación, no pulsa ningún botón en un periodo de 10 segundos, la
báscula se apaga automáticamente.
para guardar la configuración.
57
ES
3 Aplicación / 4 Generalidades
3.5
Medición del peso,
de la masa grasa,
del agua corporal
total y de la masa
muscular
1. Pulse el botón ON/OFF para encender la báscula. En la pantalla par-
padea la posición de memoria.
2. Pulsando el botón ▲y/o el botón ▼selecciona la posición de
memoria para su perfil de usuario (0 - 9).
3. Se muestran los datos personales guardados.
4. Si en la pantalla aparece la indicación “0.0 kg“, súbase descalzo a la
báscula y permanezca quieto. Coloque sus pies sobre los electrodos .
Primero se muestra el peso. Simultáneamente aparece en la pantalla un
símbolo en movimiento ““, que indica que se están midiendo el
valor de masa grasa, el agua corporal y la masa muscular.
5. Si el símbolo ““ se detiene en la pantalla , los valores serán el
resultado. En la pantalla se muestran los valores medidos de grasa
corporal, agua corporal, peso corporal, masa muscular, peso óseo y
Kcal necesarias. La secuencia de valores medidos se repite dos veces
más. A continuación, se apaga automáticamente la báscula. Bájese de la
báscula.
NOTAS
• Sólo pueden obtenerse resultados fiables si se cumplen
ciertos requisitos, tal como se describe en el punto
“2.5 Requisitos para obtener resultados correctos”, p. 53.
• Tenga en cuenta que la masa muscular medida también
contiene una proporción de agua incluida en el resultado de
la medición. Por lo tanto, los valores medidos respecto al
agua corporal y a la masa muscular no pueden añadirse.
3.6
Mensajes de error
4 Generalidades
4.1
Limpieza y
Cuidado
58
OLLa balanza está sobrecargada.
LOLa pila está agotada y debe ser reemplazada.
ERRError en la medición / Valor fuera del ámbito de análisis.
----
• Retire las pilas antes de limpiar el aparato.
• No utilice nunca productos de limpieza agresivos o cepillos bastos.
• Limpie la superficie y los electrodos después del uso con un paño suave
humedecido ligeramente. No utilice en ningún caso productos de limpieza agresivos o alcohol.
• No debe penetrar agua en el aparato. No sumerja el aparato en agua.
Vuelva a utilizar el aparato una vez esté completamente seco.
Los datos no se han almacenado.
4 Generalidades
• Extraiga las pilas del aparato cuando no lo utilice durante un período de
tiempo prolongado. De lo contrario existe el peligro que se gasten las
pilas.
• No exponga el aparato a la radiación directa del sol y protéjalo de la
suciedad y la humedad.
• No guarde la báscula en posición vertical para evitar un derrame de las
pilas.
ES
4.2
Indicaciones para
la eliminación
4.3
Datos Tècnicos
Este aparato no se debe eliminar por medio de la recogida de basuras
doméstica. Todos los usuarios están obligados a entregar todos los aparatos
eléctricos o electrónicos, independientemente de si contienen substancias
dañinas o no, en un punto de recogida de su ciudad o en el comercio especializado, para que puedan ser eliminados sin dañar el medio ambiente.
Retire las pilas antes de deshacerse del aparato. No arroje las pilas usadas a
la basura sino al contenedor de residuos especiales, o deposítelas en los
recolectores de pilas de los comercios especializados.
Para más información sobre cómo deshacerse de su aparato, diríjase a su
ayuntamiento o a su establecimiento especializado.
Nombre y modelo: MEDISANA Báscula de baño PSM
con funciones de análisis corporal
Suministro de tensión: 4,5 V= , 3 x 1,5 V pilas (tipo AAA, R03P)
Sistema de indicación: indicación digital
Memoria: para 10 personas
Rango de medida: a 180 kg, 396 lb o 28 st 4 lb
Desviación máxima de
la medición: ± 1 %
Porcentaje de grasa corporal : 3 - 50 % en graduaciones del 0,1 %
Porcentaje de agua corporal : 20 - 75 % en graduaciones del 0,1 %
Porcentaje de masa muscular : 20 - 75 % en graduaciones del 0,1 %
Porcentaje de masa ósea: 0,5 - 8 kg en graduaciones del 0,1 kg
Graduación: 100 g, 0,2 lb o 1/4 lb
Desconexión auto.: tras aprox. 8 seg.
Dimensiones (L x A x A): aprox. 32 cm x 32 cm x 2,6 cm
Peso: aprox. 2,45 kg
Condiciones de servicio: temperatura 0 - 40 °C / 32 - 104 °F
Número de artículo : 40446
Número EAN : 40 15588 40446 7
..
85 % humedad relativa del aire
Con vistas a mejoras de la calidad del producto, nos reservamos
el derecho de introducir modificaciones técnicas y de diseño.
59
ES
5 Garantía
Condiciones
de garantía
y reparación
Le rogamos consulte con su distribuidor especializado o directamente con el
centro de servicio técnico en caso de una reclamación. Si tuviera que remitirnos el dispositivo, le rogamos indique el defecto y adjunte una copia del
recibo de compra.
En este caso, se aplicarán las siguientes condiciones de garantía:
1. Con relación a los productos de MEDISANA, se ofrece una garantía por
un período de tres años a partir de la fecha de compra. En caso de una
reclamación, la fecha de compra debe probarse mediante el recibo de
compra o la factura.
2. Los defectos de material o de fabricación se eliminarán de forma
gratuita dentro del período de garantía.
3. La aplicación de la garantía no conlleva una extensión del período de
garantía, ni con respecto al dispositivo ni con respecto a los componentes sustituidos.
4. Esta garantía no cubre:
a. todos los daños causados por abuso, por ej. por incumplimiento del
manual de uso;
b. los daños debidos a reparaciones o intervenciones por parte del
comprador o terceros no autorizados;
c. los daños de transporte causados durante el transporte del domicilio
del fabricante al consumidor o durante el envío al servicio técnico;
d. accesorios sometidos a un desgaste normal (pilas, etc.).
5. Se excluye cualquier responsabilidad por los daños directos o indirectos
causados por el dispositivo, aunque el daño en el dispositivo haya sido
considerado como una reclamación justificada.
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19
41468 NEUSS
ALEMANIA
eMail: info@medisana.de
Internet: www.medisana.de
Encontrará la dirección de nuestra asistencia técnica en la hoja anexa.
60
1 Avisos de segurança
NOTAS IMPORTANTES!
GUARDAR SEM FALTA!
Antes de utilizar o aparelho, leia atentamente o manual de instruções, em
especial as indicações de segurança e guarde-o para uma utilização posterior.
Se entregar o aparelho a terceiros, faculte também este manual de instruções.
Descrição dos símbolos
Este manual de instruções pertence a este aparelho.
Ele contém informações importantes para a colocação
em funcionamento e a operação. Leia completamente
este manual de instruções. O incumprimento destas
instruções pode causar lesões graves ou danos no
aparelho.
AVISO
Estas indicações de aviso têm de ser cumpridas para
evitar possíveis lesões do utilizador.
PT
ATENÇÃO
Estas indicações têm de ser cumpridas para evitar
possíveis danos no aparelho.
NOTA
Estas notas fornecem informações adicionais úteis
para a instalação ou a operação.
Número de lote
Fabricante
61
PT
Avisos de
segurança
1 Avisos de segurança
• Utilize o aparelho apenas de acordo com as prescrições das instruções de
utilização.
• Em caso de utilização não adequada, o direito à garantia perde a sua
validade.
• A balança está concebida para o uso doméstico. Ela não é adequada para
o uso comercial em hospitais ou outras instalações médicas.
• Cada tratamento ou dieta nas pessoas com excesso ou falta de peso
necessita de um acompanhamento qualificado pelo respectivo técnico
(médico, assistente de dieta). Os valores determinados pela balança
podem ajudar.
• Este aparelho não é adequado para grávidas!
• Esta balança não é adequada para pessoas com pacemaker ou outros
implantes medicinais. Em caso de diabetes ou outras limitações médicas/
corporais, a indicação da gordura corporal pode ser imprecisa. O mesmo
aplica-se a pessoas que praticam muito desporto.
• Este aparelho não é adequado para ser utilizado por pessoas (incluindo
crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou psíquicas limitadas ou
falta de experiência e/ou conhecimentos, a não ser que sejam vigiadas por
uma pessoa responsável pela sua segurança ou que tenham recebido
instruções como utilizar a máquina.
• As crianças devem ser vigiadas para garantir que não brincam com o
aparelho.
• Não utilize o aparelho se este apresentar defeitos de funcionamento,
se tiver caído à água, entrado em contacto com água ou tiver sido
danificado de outra forma.
• Posicione a balança num local onde não ocorram temperaturas excessivas
ou uma elevada humidade do ar.
62
• Proteja o aparelho da humidade. Mantenha a balança afastada da água.
• A superfície da balança torna-se escorregadia em caso de água e humi-
dade. Mantenha a superfície seca.
• Perigo de tombar!
Nunca coloque a balança sobre uma superfície irregular.
Nunca suba para cima de apenas um canto da balança.
Durante a pesagem, não se coloque sobre um lado nem sobre a margem
da balança.
• Perigo de escorregar!
Nunca suba para cima da balança com pés molhados.
Nunca suba para cima da balança com peúgas calçadas.
• Coloque a balança sobre uma superfície plana e firme. Superfícies irregu-
lares e moles não são adequadas para a pesagem e produzem resultados
errados.
1 Avisos de segurança / 2 Informações gerais
• Pese-se sempre com a mesma balança no mesmo sítio e sobre a mesma
superfície.
• Pese-se sempre sem vestuário, meias e sapatos, antes das refeições e
sempre na mesma altura do dia.
• A balança possui um âmbito de medição de até 180 kg (396 lb /
28 st 4 lb). Não coloque peso excessivo sobre a balança, pois poderia
causar danos permanentes na mesma.
• Manuseie a balança com cuidado. Evite que a balança sofra impactos e
vibrações. Não deixe a balança cair e não coloque objectos sobre a
mesma.
• Não tente desmontar o aparelho, caso contrário, a garantia perda a sua
validade. Para além das pilhas, este aparelho não possui peças que possam ser conservadas pelo utilizador.
• Em caso de avaria, não repare o aparelho por iniciativa própria, o que
implica a anulação da respectiva garantia. As reparações apenas devem
ser efectuadas pelo centro de assistência autorizado.
• Após a utilização, limpe a superfície e os eléctrodos com um pano
ligeiramente humedecido. Não utilize agentes abrasivos e não mergulhe
o aparelho na água.
• Não guarde a balança numa posição vertical para evitar que as pilhas se
babem.
• Se o aparelho não for utilizado durante um período de tempo prolongado, remova as pilhas.
PT
2 Informações gerais
Muito obrigada
2.1
Material fornecido
e embalagem
Muito obrigado pela sua confiança e muitos parabéns!
Com a balança PSM com funções de análise corporal, adquiriu um produto
de qualidade da MEDISANA.
Este aparelho destina-se à pesagem e cálculo da percentagem de gordura
no corpo, percentagem de água e percentagem muscular do corpo das
pessoas.
Para que possa obter o resultado pretendido e desfrutar durante muito
tempo da sua balança PSM com funções de análise corporal da
MEDISANA, recomendamos que leia cuidadosamente as indicações seguintes para a utilização e a conservação do aparelho.
Por favor, em primeiro lugar, verifique se o aparelho está completo e não
apresenta qualquer dano.
funcionamento e consulte o seu revendedor ou o seu centro de assistência.
Do volume de fornecimento fazem parte:
• 1 MEDISANA Balança PSM com funções de análise corporal
• 3 pilhas 1,5 V tipo AAA, R03P
• 1 Manual de utilização
Em caso de dúvida, não coloque o aparelho em
63
PT
2 Informações gerais
As embalagens podem ser reutilizadas ou podem ser eliminadas através da
reciclagem. Por favor, elimine adequadamente o material da embalagem
não necessário. Se, durante o desembalamento, verificar danos devido ao
transporte, por favor, entre imediatamente em contacto com o seu revendedor.
AVISO
Tenha atenção para que as películas da embalagem não se
tornem brincadeiras para crianças. Existe perigo de asfixia!
2.2
Características
2.3
Porque é que se
deve conhecer a
percentagem de
gordura corporal?
• Design plano, altura 26 mm
• Vidro de segurança de elevada qualidade
• Tecnologia de sensores de elevada qualidade
• Introdução da idade de 6 - 100 anos
• Introdução da altura de 80 até 220 cm
• Modo atletas
• Âmbito de medição até 180 kg, 396 lbs ou 28 st 4 lb
• Graduação 100 g, 0,2 lb ou 1/4 lb
• Comutável entre KG, LB e ST
• Análise da gordura corporal 3 - 50 % em passos de 0,1 %
• Medição da percentagem de água 20 - 75 % em passos de 0,1 %
• Medição da percentagem muscular 20 - 75 % em passos de 0,1 %
• Medição da percentagem de ossos 0,5 - 8 kg em passos de 0,1 kg
• Indicação da necessidade de calorias/dia em Kcal
• 10 posições de memória para memorizar os dados de 10 pessoas
• Medição directa do peso corporal
• Display LCD de fácil leitura com iluminação
• Fácil de utilizar
• Desactivação auto.
• Indicação em caso de sobrecarga
• Indicação em caso de pilha fraca
• Inclui 3 pilhas 1,5 V tipo AAA, R03P
O corpo humano é composto, entre outros, de água, gordura e massa
muscular. Um nível de gordura demasiado elevado ou demasiado baixo pode
constituir um risco para a saúde. Com a supervisão da percentagem de
gordura corporal e as funções de análise corporal, a balança apoia a motivação de alcançar ou de manter o peso corporal ideal.
2.4
Como é que
funciona a balança
com as funções de
análise corporal?
64
A balança faz a medição através da análise de impedância bioeléctrica. Se
estiver descalço sobre as placas metálicas, são conduzidas correntes
eléctricas muito fracas para dentro do seu corpo. A balança mede as
alterações que estes sinais apresentam. Os valores medidos são calculados
com os dados pessoais como a idade, sexo, tamanho e o peso para obter a
percentagem de gordura corporal.
2 Informações gerais
NOTAS
Os resultados da medição podem ser influenciados pela
ingestão excessiva de comida, bebida, exercício físico
intensivo, tratamento médicos, ciclo de menstruação, etc.
As medições da gordura corporal, da percentagem de água
e massa muscular não são correctas nas mulheres durante
a gravidez.
PT
2.5
Condições para
resultados correctos
2.6
Âmbito da
percentagem de
gordura corporal
em %
Resultados de medição fiáveis só podem ser alcançados sob determinadas condições:
• A medição tem de ser sempre realizada descalça.
• Os pés têm de estar sobre a superfície dos eléctrodos.
• Mantenha-se na vertical.
• Realize a medição aprox. 15 minutos depois de se levantar ou após o
duche ou o banho com os pés ligeiramente secos com uma toalha.
• Se possível, realize a medição sempre à mesma hora.
• Não realize a medição após exercício físico intenso, mas aguarde, pelo
menos, uma hora.
• As plantas dos pés não podem estar sujas. No caso de plantas dos
pés muito secas ou com calos, pode-se obter medições com resultados
errados.
Se as medições forem realizadas de modo coerente, os resultados podem
ser utilizados para um controlo fiável da evolução da percentagem de gordura corporal, percentagem de água e massa muscular.
No caso de medições sob condições diferentes, existe a possibilidade de
obter outros valores de medição.
NOTAS
Os dados nas seguintes tabelas servem apenas de
referência. Se tiver dúvidas sobre a sua percentagem de
gordura corporal e a sua saúde, consulte o seu médico.
femininoidade baixanormal alta muito
(mesmos alta
valores
para atletas6-15 3.0-16.0 16.1-21.0 21.1-29.6 29.7-50.0
femininas)16-30 3.0-16.4 16.5-22.0 22.1-30.4 30.5-50.0
31-60 3.0-17.0 17.1-22.4 22.5-31.4 31.5-50.0
>_
60 3.0-17.6 17.7-23.0 23.1-32.0 32.1-50.0
65
PT
2 Informações gerais
masculinoidade baixanormal alta muito alta
(mesmos
valores6-15 3.0-13.0 13.1-17.4 17.5-25.6 25.7-50.0
para atletas16-30 3.0-13.6 13.7-18.0 18.1-26.4 26.5-50.0
masculinos)31-60 3.0-14.0 14.1-18.6 18.7-27.0 27.1-50.0
Análise do valor da gordura corporal:
Para a análise do seu valor de gordura corporal, compare o seu valor com
a tabela da gordura corporal.
>_
60 3.0-14.4 14.5-19.0 19.1-28.0 28.1-50.0
2.7
Âmbito da
percentagem de
água corporal
em %
2.8
Percentagem média
da musculatura
corporal
2.9
Percentagem de
ossos no peso
corporal em kg
femininoidade baixa normal alta
(mesmos
valores10-15 < 57 57-67 > 67
para atletas16-30 < 47 47-57 > 57
femininas)31-60 < 42 42-52 > 52
61-80 < 37 37-47 > 47
masculinoidade baixa normal alta
(mesmos
valores10-15 < 58 58-72 > 72
para atletas16-30 < 53 53-67 > 67
masculinos)31-60 < 47 47-61 > 61
61-80 < 42 42-56 > 56
Análise do valor da água corporal:
Para a análise do seu valor de água corporal, compare o seu valor com a
tabela da água corporal.
A percentagem média da musculatura corporal dos 15 aos 100 anos é de
44 % nas mulheres (em caso de desportistas/atletas femininas 46 %) e de
46 % nos homens (em caso de desportistas/atletas masculinos 48 %). Para
a análise da percentagem da musculatura corporal, compare o seu valor
com este valor padrão.
femininopeso corporal<45 45-60 >60
(mesmos
valorespercentagem
para atletasde ossos médiamax 3.0 4.2 max 6.5
femininas)
66
masculinopeso corporal<60 60-75 >75
(mesmos
valorespercentagem
para atletasde ossos médiamax 4.5 6.0 max 7.5
masculinos)
2 Informações gerais / 3 Utilização
PT
2.10
Necessidade
energética diária,
medida em relação
ao peso corporal
Antes de colocar a balança digital em funcionamento, insira as três
pilhas (1,5 V, tipo AAA, R03P) fornecidas no aparelho. Para isso, abra o compartimento das pilhas localizado na parte inferior do aparelho e coloque
as pilhas. Tenha atenção aos pólos (figura no compartimento das pilhas).
Volte a aplicar a tampa do compartimento das pilhas e pressione-a de forma
a encaixar audivelmente.
Substitua as pilhas quando o símbolo de substituição das pilhas "Lo"for
exibido no display ou quando o display não exibir nada depois de accionar
o aparelho.
67
PT
3 Utilização
AVISO
INDICAÇÕES DE SEGURANÇA SOBRE AS PILHAS
• Não abra as pilhas!
•
Eventualmente, limpar os contactos da bateria e do aparelho
antes da inserção!
• Remova imediatamente as pilhas gastas do aparelho!
• Elevado perigo de pilhas babadas, evite o contacto com a
pele, olhos e mucosas! No caso de contacto com ácido das
pilhas, lave o local com água potável abundante e consulte
imediatamente um médico!
• Se a pilha foi engolida, consulte imediatamente um médico!
• Troque todas as pilhas em conjunto!
• Utilize pilhas do mesmo tipo, não utilize pilhas de diferentes
tipos ou pilhas novas e gastas umas com as outras!
• Coloque correctamente as pilhas, atenção à polaridade!
•
Mantenha o compartimento das pilhas bem fechado!
• No caso de não utilização prolongada, remova as pilhas do
aparelho!
• Mantenha as pilhas afastadas das crianças!
• Não volte a carregar as pilhas! Existe perigo de explosão!
• Não conecte as pilhas em curto-circuito! Existe perigo de
explosão!
• Não coloque as pilhas no fogo! Existe perigo de explosão!
•
Guarde as pilhas não utilizadas na embalagem e não na
proximidade de objectos metálicos para evitar um
curto-circuito!
• Não elimine as pilhas ou as pilhas recarregáveis vazias
através do lixo doméstico, mas entregue-as nos postos de
recolha especiais para pilhas ou coloque-as no pilhão!
3.2
Só pesar /
função “Step-on”
68
1. Tenha atenção para que a balança se encontre sobre um solo resistente
e plano. Se pretender apenas pesar-se, mas se a balança foi deslocada
anteriormente, terá de inicializar a balança em primeiro lugar. Para tal,
toque no centro da superfície da balança por breves instantes com o pé.
O display exibe "0.0 kg". Quando a balança se desligar, ela está ope-
racional para a função “Step-on”.
Se a balança não foi deslocada anteriormente, este procedimento não se
aplica.
2. Suba para cima da balança e mantenha-se quieta(o). O aparelho liga-se
automaticamente e o display
3. O seu peso é medido, pisca duas vezes e depois é indicado de modo
permanente.
4. Desça da balança. A indicação comuta para "0.0 kg". A balança desliga-
se automaticamente após aprox. 8 segundos quando não efectuar mais
nenhuma operação.
exibe "0.0 kg" por breves instantes.
3 Utilização
PT
3.3
Alterar a unidade
de peso
3.4
Programar os
dados pessoais
1. Prima o botão ON/OFF para ligar a balança. O display exibe "0.0 kg".
2. Vire a balança ao contrário e seleccione a unidade de peso pretendida
(kg - st - lb), premindo o botão vermelho .
A balança memoriza os dados de 10 pessoas: sexo, idade, altura. A balança
tem valores pré-regulados. Estes valores são: kg, mulher, 25 anos, 165 cm.
1. Prima o botão ON/OFF para ligar a balança. O display exibe a posição
de memória com a indicação do sexo a piscar.
2. Por fim, são exibidas sequencialmente as posições de regulação para a
altura e idade, “
3. Ao premir o botão UP ▲e/ou o botão DOWN ▼, a posição de
memória pretendida para o seu perfil de utilizador (0 - 9) é seleccionada.
4. Prima o botão SET para memorizar a regulação. O display exibe o
símbolo correspondente ao sexo.
= homem = mulher = homem/ = mulher/
5. Regule o seu sexo, seleccionando o respectivo símbolo no display com o
botão UP ▲e/ou botão DOWN ▼. Se for um desportista e se
tiver entre 15 e 50 anos, poderá seleccionar o modo atleta com esta
regulação.
= atleta masculino = atleta feminina
NOTA
Geralmente, os desportistas têm uma percentagem de
gordura corporal menor e, por isso, recomendamos a
comutação para o modo atleta. Este modo garante que o
corpo atlético não é apresentado como baixo peso devido
à baixa percentagem de gordura corporal.
- - - -
“ e "0.0 kg" no display.
atleta atleta
6. Prima o botão SET para memorizar a regulação. A altura pré-regu-
lada começa a piscar no display.
7. Regule a sua altura com o botão UP ▲e/ou botão DOWN ▼.
8. Prima o botão SET para memorizar a regulação. A idade pré-regu-
lada começa a piscar no display.
9. Agora, regule a sua idade com o botão UP ▲e/ou botão DOWN ▼
.
10. Prima o botão SET
11. Agora, o processo de regulação está concluído. O display exibe
"0.0 kg".
Antes do aparelho desligar, poderá programar outras posições de memória,
premindo o botão UP ▲e/ou o botão DOWN ▼. Proceda como
descrito anteriormente e repita os passos 4 até 10. Se, durante o processo de
programação não premir um botão durante aprox. 10 segundos, a balança
desliga-se automaticamente.
para memorizar a regulação.
69
PT
3 Utilização / 4 Generalidades
3.5
Pesar e medir o
valor da gordura
corporal,
percentagem de
água e percentagem
da musculatura
corporal
1. Prima o botão ON/OFF para ligar a balança. No display pisca a posi-
ção de memória.
2. Ao premir o botão UP ▲e/ou o botão DOWN ▼, a sua posição
de memória pessoal (0 - 9) é seleccionada.
3. Os seus dados pessoais memorizados são exibidos.
4. Quando o display exibe a indicação "0.0 kg", suba descalço para cima
da balança e mantenha-se quieta(o). Posicione os seus pés sobre os eléctrodos . Em primeiro lugar, o display exibe o peso. Em simultâneo é
exibido um símbolo ““ em movimento que indica que o valor da
gordura corporal, a percentagem de água e a massa muscular estão a ser
medidos.
5. Quando o símbolo ““ parar no display , os valores estão de-
terminados. O display exibe os valores medidos da gordura corporal, da
percentagem de água, do peso corporal e, em seguida, da percentagem
de massa muscular, o peso dos ossos e a necessidade energética. A
sequência dos valores medidos volta a ser repetida duas vezes. Depois, a
balança desliga-se automaticamente. Desça da balança.
NOTA
• Resultados de medição fiáveis só podem ser alcançados sob
determinadas condições, como descrito em “2.5 Condições para resultados correctos”, página 65.
• Lembre-se de que a percentagem da musculatura corporal
também contém uma determinada quantidade de água
que está contida no resultado de medição. Por isso, os
valores medidos do seu corpo relativos à quantidade de
água e à percentagem da musculatura corporal não podem
ser somados.
3.6
Mensagens de erro
4 Generalidades
4.1
Limpeza e
manutençao
70
OLA balança tem peso a mais.
LOAs pilhas estão com pouca carga e têm de ser substituídas.
ERRErro durante a medição / Valor fora do âmbito de análise.
----
• Antes de limpar o aparelho, remova as pilhas.
• Nunca utilize agentes de limpeza agressivos ou escovas fortes.
• Após a utilização, limpe a superfície e os eléctrodos com um pano macio
ligeiramente humedecido. Nunca utilize agentes de limpeza agressivos ou
álcool.
• A água não pode penetrar no aparelho. Nunca mergulhe o aparelho em
água. Volte a utilizar o aparelho apenas quando este estiver completamente seco.
Os dados não foram memorizados.
4 Generalidades
• Não exponha o aparelho aos raios solares directos e proteja-o da
sujidade e da humidade.
• Não guarde a balança numa posição vertical para evitar que as pilhas se
babem.
• Remova as pilhas do aparelho quando ele não for utilizado durante um
período de tempo prolongado. Caso contrário, existe perigo das pilhas
babarem-se.
PT
4.2
Indicações sobre
a eliminação
4.3
Dados Técnicos
Este aparelho não pode ser eliminado em conjunto com o lixo doméstico.
Cada consumidor tem o dever de entregar qualquer aparelho eléctrico ou
electrónico com ou sem substâncias nocivas nos postos de recolha públicos
da sua cidade ou no seu revendedor especializado, para que possam ser
eliminados ecologicamente.
Antes de eliminar o aparelho, remova as pilhas. Não elimine as pilhas vazias
através do lixo doméstico, mas entregue-as nos postos de recolha especiais
para pilhas ou coloque-as no pilhão.
Para mais informações sobre as formas de descarte, contacte as autoridades
locais ou o seu revendedor.
Nome e modelo: MEDISANA Balança PSM
com funções de análise corporal
Alimentação de tensão: 4,5 V= , 3 pilhas 1,5 V
Sistema de indicação: indicação digital
Memória: para 10 pessoas
Âmbito de medição: até 180 kg, 396 lbs ou 28 st 4 lb
Desvio máximo da medição: ± 1 %
Percentagem da gordura corporal : 3 - 50 % em passos de 0,1 %
Percentagem da água corporal: 20 - 75 % em passos de 0,1 %
Percentagem da musculatura
corporal: 20 - 75 % em passos de 0,1 %
Percentagem da massa óssea: 0,5 - 8 kg em passos de 0,1 kg
Graduação: 100 g, 0,2 lb ou 1/4 lb
Desactivação auto.: após aprox. 8 segundos
Dimensões (C x L x A): aprox. 32 cm x 32 cm x 2,6 cm
Peso: aprox. 2,45 kg
Ambiente de funcionamento: temperatura 0 - 40 °C / 32 - 104 °F
N.º de artigo : 40446
Número EAN : 40 15588 40446 7
..
(tipo AAA, R03P)
85 % humidade relativa
Devido aos constantes melhoramentos do produto, reservamos
o direito a proceder a alterações técnicas e estéticas.
71
PT
5 Garantia
Garantia e
condições
de reparação
Por favor, em caso de garantia, contacte o seu revendedor especializado ou
directamente o centro de assistência. Se for necessário enviar o aparelho,
por favor, envie o aparelho indicando a avaria e acompanhado de uma cópia
do recibo de compra.
Em caso de garantia aplicam-se as seguintes condições:
1. Aos produtos MEDISANA concedemos uma garantia de três anos a
partir da data de compra. Em caso de garantia, a data de compra tem de
ser comprovada através do recibo de compra ou factura.
2. As deficiências devido a erros de material ou de fabricação são eliminadas gratuitamente dentro do prazo de garantia.
3. Após um serviço de garantia, o prazo da garantia não é prolongado, nem
para o aparelho nem para as peças substituídas.
4. A garantia exclui:
a. todos os danos resultantes de manuseamento inadequado como,
p.ex., devido ao não cumprimento do manual de instruções.
b. danos resultantes de reparações ou intervenções pelo comprador ou
por terceiros não autorizados.
c. danos de transporte resultantes do percurso entre o fabricante e
o consumidor ou durante o envio para o serviço de assistência a
clientes.
d. componentes exteriores sujeitos a um desgaste normal (pilhas etc.).
5. Não nos responsabilizamos por danos consequentes directos ou indi-
rectos que são causados pelo aparelho mesmo quando o dano no
aparelho é reconhecido como um caso de garantia.
Encontra o endereço da assistência técnica na folha em anexo.
72
1 Veiligheidsmaatregelen
BELANGRIJKE AANWIJZINGEN!
ABSOLUUT BEWAREN!
Lees de gebruiksaanwijzing, in het bijzonder de veiligheidsinstructies, zorvuldig
door vooraleer u het apparaat gebruikt en bewaar de gebruiksaanwijzing
voor verder gebruik. Als u het toestel aan derden doorgeeft, geef dan deze
gebruiksaanwijzing absoluut mee.
Verklaring van de symbolen
Deze gebruiksaanwijzing behoort bij dit toestel.
Ze bevat belangrijke informatie over de ingebruikneming en het gebruik. Lees deze gebruiksaanwijzing helemaal. Het niet naleven van deze
instructie kan zware verwondingen of schade aan
het toestel veroorzaken.
WAARSCHUWING
Deze waarschuwingen moeten in acht genomen
worden om mogelijk letsel van de gebruiker te
verhinderen.
NL
OPGELET
Deze aanwijzingen moeten in acht genomen worden
om mogelijke schade aan het toestel te verhinderen.
AANWIJZING
Deze aanwijzingen geven u nuttige bijkomende
informatie bij de installatie of het gebruik.
LOT-nummer
Producent
73
NL
Veiligheidsmaatregelen
1 Veiligheidsmaatregelen
• Gebruik het apparaat alleen voor doeleinden zoals gesteld in de gebruiks-
aanwijzing.
• In alle andere gevallen vervalt de garantie.
• De weegschaal is vervaardigd voor huishoudelijk gebruik. Hij is niet
geschikt voor bedrijfsmatig gebruik in ziekenhuizen of andere medische
instellingen.
• Voor elke behandeling resp. dieet bij over- of ondergewicht is een des-
kundig advies nodig van ter zake kundige mensen ( arts, diëtiste). De met
de weegschaal vastgestelde waarden kunnen daarbij als ondersteuning
dienen.
• Dit apparaat is niet geschikt voor zwangeren!
• Deze weegschaal is niet geschikt voor mensen met pacemakers of ande-
re medische implantaten. Bij suikerziekte of andere medische/lichamelijke
beperkingen kan de weergave van het lichaamsvet onnauwkeurig zijn.
Hetzelfde geldt ook voor mensen die zeer veel aan sport doen.
• Dit toestel is niet bestemd om door personen (inclusief kinderen) met be-
perkte fysieke, sensorische of geestelijke capaciteiten of een gebrek aan
er-varing en/of kennis gebruikt te worden, tenzij ze door een voor hun
veiligheid bevoegde persoon gecontroleerd worden of tenzij ze van deze
persoon instructies kregen hoe het toestel gebruikt moet worden.
• Kinderen moeten in het oog gehouden worden om er zeker van te zijn
dat ze niet met het toestel spelen.
• Gebruik het apparaat niet, als het niet storingvrij functioneert, als het op
de grond of in het water gevallen is of beschadigd is.
• Plaatst u de weegschaal op een plek, waar zich geen extreme tempera-
turen of extreme luchtvochtigheid voordoen.
74
• Stel het instrument niet bloot aan vocht. Houd de weegschaal uit de buurt
van water.
• Het oppervlak van de weegschaal is bij natheid en vochtigheid glad. Houd
het oppervlak droog.
• Gevaar voor omkippen!
Zet de weegschaal nooit op een oneffen ondergrond.
Stap nooit alleen op een hoek van de weegschaal.
Gaat u bij het wegen niet op één kant en niet op de rand van de weegschaal staan.
• Slipgevaar!
Stap nooit op de weegschaal met natte voeten.
Stap nooit op de weegschaal met sokken.
• Zet de weegschaal op een stevige effen ondergrond. Zachte, oneffen
oppervlakken zijn voor de meting ongeschikt en leiden tot verkeerde
uitkomsten.
• Weeg u altijd met dezelfde weegschaal op dezelfde plaats op dezelfde
ondergrond.
1 Veiligheidsmaatregelen / 2 Wetenswaardigheden
• Weeg u zonder kleding, sokken of schoenen, voor de maaltijden en altijd
op het zelfde tijdstip van de dag.
• De weegschaal heeft een meetbereik tot 180 kg (396 lb / 28 st 4 lb). Overlaad de weegschaal niet, dat zou tot permanente schade aan de weegschaal kunnen leiden.
• Gaat u voorzichtig met de weegschaal om. Vermijdt u klappen tegen en
schokken van de weegschaal. Laat het toestel niet vallen en laat er niets
op vallen.
• Probeert u niet om het apparaat uit elkaar te halen, anders vervalt die
garantie. Behalve de batterij bevat dit apparaat geen onderdelen, die door
de gebruiker kunnen worden onderhouden.
• In geval van storingen repareert u het apparaat niet zelf, omdat daardoor iedere aanspraak op garantie vervalt. Laat u reparaties alleen door
de erkende servicedienst uitvoeren.
• Reinig het standvlak en de elektroden na het gebruik met een licht
bevochtigde doek. Gebruik geen schuurmiddelen en dompel het toestel
niet in water.
• Bewaar de weegschaal niet in rechtopstaande positie om het uitlopen van
de batterijen te vermijden.
• Als u van plan bent het apparaat langere tijd niet te gebruiken, dient u de
batterijen te verwijderen.
NL
2 Wetenswaardigheden
Hartelijk dank
2.1
Levering en
verpakking
Bedankt voor uw vertrouwen en van harte gelukgewenst!
Met de personenweegschaal PSM met functies voor lichaamsanalyse heeft
u een kwaliteitsproduct van MEDISANA verworven.
Dit apparaat is bedoeld voor het wegen en voor het berekenen van de
lichaamsvetwaarde, het vochtgehalte en de spiermassa van personen.
Voor een succesvol gebruik en een lange gebruiksduur van uw MEDISANA
personenweegschaal PSM met functies voor lichaamsanalyse bevelen wij
aan de hieronder beschreven aanwijzingen voor het gebruik en voor het
onderhoud zorgvuldig door te lezen.
Gelieve eerst te controleren of het instrument volledig is en volledig vrij van
beschadigingen is.
neemt u contact op met uw handelaar of uw servicepunt.
Bij de levering horen:
• 1 MEDISANA Personenweegschaal PSM
met functies voor lichaamsanalyse
• 3 Batterijen 1,5 V type AAA, R03P
• 1 Gebruiksaanwijzing
In geval van twijfel neemt u het toestel niet in bedrijf en
75
NL
2 Wetenswaardigheden
Het verpakkingsmateriaal kan opnieuw worden gebruikt of gerecycled. Zorg
ervoor dat het gebruikte verpakkingsmateriaal bij de daarvoor bestemde afvalverwerking terechtkomt. Indien u tijdens het uitpakken transportschade
constateert, neem dan direct contact op met uw leverancier.
WAARSCHUWING
Let er op dat het verpakkingsmateriaal niet in handen komt
van kinderen. Zij kunnen er in stikken!
2.2
Productkenmerken
2.3
Waarom is het
belangrijk om zijn
lichaamsvetgehalte
te kennen?
• Plat design, hoogte 26 mm
• Veiligheidsglas van hoge kwaliteit
• Hoge-kwaliteits sensortechnologie
• Invoer van de leeftijd van 6 – 100 jaar
• Lengte-invoer van 80 tot 220 cm
• Atleetmodus
• Meetbereik tot 180 kg, 396 lbs of 28 st 4 lb
• Schaalverdeling 100 g, 0,2 lb of 1/4 lb
• Omschakelbaar tussen KG, LB en ST
• Lichaamsvetanalyse 3 - 50 % in 0,1 % stappen
• Meting watergehalte 20 - 75 % in 0,1 % stappen
• Spiermassameting 20 - 75 % in stappen van 0,1 %
• Botpercentagemeting 0,5 - 8 kg in stappen van 0,1 kg
• Caloriebehoefte/dag-aanduiding in Kcal
• 10 geheugenplaatsen voor het opslaan van de gegevens van 10 personen
• Directe meting van het lichaamsgewicht
• Overzichtelijk LCD-display met verlichting
• Eenvoudig in gebruik
• Autom. uitschakeling
• Indicatie bij overladen
• Indicatie bij zwakke batterij
• Inclusief batterijen 3 x 1,5 V type AAA, R03P
Het menselijke lichaam bestaat onder andere uit vocht, vet en spiermassa.
Een te hoge of te lage hoeveelheid vet kan tot een verhoogd gezondheidsrisico leiden. Met de controle van de lichaamsvetwaarde ondersteunt de
personenweegschaal met lichaamsanalysefuncties de motivatie, het optimale
lichaamsgewicht te bereiken resp. te behouden.
2.4
Hoe werkt de
personenweegschaal
met functies voor
lichaamsanalyse?
76
De personenweegschaal met bodycheckfunctie meet door BIA (bio-elektrische impedantie analyse). Als u blootsvoets op de metalen plaat staat,
worden er zeer zwakke elektrische stroompjes door uw lichaam gevoerd.
De weegschaal meet de afwijkingen, die deze signalen laten zien. De gemeten waarden worden met de persoonlijke gegevens als leeftijd, geslacht,
lengte en gewicht tot lichaamsvetgehalte verrekend.
2 Wetenswaardigheden
AANWIJZINGEN
Onmatig drinken, eten, training, medische behandeling, de
vrouwelijke menstruatiecyclus etc. hebben effecten op de
meetresultaten.
Lichaamsvet-, watergehalte- en spiermetingen zijn voor
vrouwen tijdens de zwangerschap niet juist.
NL
2.5
Voorwaarden
voor correcte
meetresultaten
2.6
Bereik van het
lichaamsvetgehalte
in %
Betrouwbare meetresultaten zijn slechts
onder bepaalde voorwaarden te bereiken:
• Meet altijd met blote voeten.
• De voeten moeten op het staoppervlak goed tegen de elektroden komen.
• Sta rechtop.
• Verricht de meting ongeveer 15 minuten na het opstaan resp. na het
douchen of baden, waarbij de voeten na het afdrogen met de handdoek
nog een beetje vochtig zijn.
• Meet indien mogelijk altijd op dezelfde tijd van de dag.
• Meet niet na ingespannen lichamelijke activiteit, maar wacht tenminste
een uur.
• Op de voetzolen mag geen vuil kleven. Bij uitgedroogde of sterk vereelte
voetzolen kunnen er foutieve meetresultaten worden verkregen.
Met de meetresultaten is een betrouwbare controle van de ontwikkeling van
het lichaamsvet-, watergehalte en spiermassa mogelijk, als die metingen
consequent werden verricht.
Bij metingen onder gewijzigde omstandigheden kunnen andere meetwaarden worden verkregen.
AANWIJZINGEN
De gegevens van de volgende tabellen zijn alleen ter
oriëntering. Als u vragen hebt over uw lichaamsvetpercentage
en uw gezondheid, spreek er dan over met uw arts.
vrouwelijkleeftijd gering normaal hoog erg
(gelijkehoog
waarden voor
vrouwelijke6-15 3.0-16.0 16.1-21.0 21.1-29.6 29.7-50.0
atleten)16-30 3.0-16.4 16.5-22.0 22.1-30.4 30.5-50.0
Voor analyse van uw lichaamsvochtwaarde kunt u uw waarde vergelijken
met de lichaamsvocht-tabel.
De gemiddelde spiermassa bedraagt in de leeftijd van 15 tot 100 jaar bij
vrouwen maximaal 44 % (bij sportvrouwen/vrouwelijke atleten maximaal
46 %) en bij mannen maximaal 46 % (bij sportmannen/mannelijke atleten
maximaal 48 %). Voor de analyse van uw spierpercentage vergelijkt u uw
waarde met deze standaardwaarde.
vrouwelijkLichaamsgewicht <45 45-60 >60
(gelijke
waarden voorgemiddelde
vrouwelijkebotpercentagemax 3.0 4.2 max 6.5
atleten)
78
mannelijkLichaamsgewicht <60 60-75 >75
(gelijke
waarden voorgemiddelde
mannelijkebotpercentagemax 4.5 6.0 max 7.5
atleten)
2 Wetenswaardigheden / 3 Het Gebruik
NL
2.10
Dagelijkse
calorieënbehoefte,
gemeten aan het
lichaamsgewicht
Voor u uw digitale weegschaal in bedrijf neemt, zet u de drie bijgevoegde
1,5 V batterijen (type AAA, R03P) in het apparaat. Open daartoe het batterijenvak aan de onderkant van het apparaat en zet de batterijen erin.
Let hierbij op de polariteit (afbeelding in het batterijvak). Plaats het batterijvakdeksel er opnieuw in en druk het aan zodat het hoorbaar vastklikt.
Vervang de batterijen als het batterijvervangingssymbool “Lo” op het display
verschijnt of als op het display niets weergegeven wordt nadat het toestel
bediend werd.
79
NL
3 Het Gebruik
WAARSCHUWING
VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN T.A.V. DE BATTERIJ
•
Batterien niet uit elkaar halen!
•
Batterij- en toestelcontacten voor het plaatsen van de
batterijen indien nodig reinigen!
• Lege batterijen onmiddellijk uit het toestel verwijderen!
• Verhoogd uitloopgevaar, contact met huid, ogen en
slijmhuid vermijden! Bij contact met accuzuur de betreffende
plaatsen onmiddellijk met overvloedig helder water spoelen
en onmiddellijk een arts opzoeken!
• Mocht er een batterij ingeslikt zijn, dan moet onmiddellijk
een arts opgezocht worden!
• Altijd alle batterijen tegelijk vervangen!
• Alleen batterijen van hetzelfde type gebruiken, geen
verschillende types of gebruikte en nieuwe batterijen door
elkaar gebruiken!
• Plaats de batterijen correct, neem de polariteit in acht!
•
Houd het batterijvak goed gesloten!
• Batterijen bij langer niet-gebruik uit het toestel verwijderen!
• Batterijen uit de buurt van kinderen houden!
• Batterijen niet heropladen! Er bestaat explosiegevaar!
• Niet kortsluiten! Er bestaat explosiegevaar!
• Niet in het vuur werpen! Er bestaat explosiegevaar!
•
Bewaar onverbruikte batterijen in de verpakking en niet in
de buurt van metalen voorwerpen om een kortsluiting te
vermijden!
• Geef verbruikte batterijen en accu's niet met het gewone
huisvuil mee, maar met het speciale afval of in een
batterijverzamelstation in de vakhandel!
3.2
Alleen wegen /
“Step-on”-functie
80
1. Zorg ervoor dat de weegschaal op een vaste en effen ondergrond staat.
Als u zich alleen wilt wegen, maar de weegschaal onmiddellijk daarvoor
bewogen hebt, moet u de weegschaal eerst initialiseren. Druk hiervoor
met de voet kort op het midden van het weegschaaloppervlak. Op het
display verschijnt “0.0 kg“. Als de weegschaal uitgeschakeld is, is hij
klaar voor de “stop-on”-functie.
Werd de weegschaal voordien niet bewogen, valt deze procedure weg.
2. Ga op de weegschaal staan en blijf rustig staan. Het toestel schakelt
automatisch in en op het display
3. Uw gewicht wordt gemeten, knippert twee keer en wordt daarna continu weergegeven.
4. Stap van de weegschaal. De weergave wisselt naar “0.0 kg”. De weeg-
schaal schakelt zich na ca. 8 sec. automatisch uit als er geen andere
bedieningsfuncties uitgevoerd worden.
wordt kort “0.0 kg“ weergegeven.
3 Het Gebruik
NL
3.3
Gewichtseenheid
wijzigen
3.4
Persoonlijke
gegevens
programmeren
1. Druk op de ON/OFF-toets om de weegschaal in te schakelen. Op het
display verschijnt “0.0 kg“.
2. Draai de weegschaal om en kies door het indrukken van de rode toets
de gewenste gewichtseenheid (kg - st - lb).
De weegschaal kan de gegevens van 10 personen: geslacht, leeftijd, lengte
opslaan. De weegschaal heeft vooringestelde waarden. Deze waarden zijn:
kg, vrouw, 25 jaar, 165 cm.
1. Druk op de ON/OFF-toets om de weegschaal in te schakelen. Op het
display knippert de geheugenplaats met de weergave voor het geslacht.
2. Daarna verschijnen na elkaar de instellingsplaatsen voor lengte en leef-
tijd, “
- - - -
“ en “0.0 kg“ op het display.
3. Door het indrukken van de ▲toets en/of de ▼-toets kiest u de
gewenste geheugenplaats voor uw gebruikersprofiel (0 - 9).
4. Druk op de SET-toets om de instelling op te slaan. Op het display
begint het symbool voor het geslacht te knipperen.
= man = vrouw = man/atleet = vrouw/atleet
5. Stel uw gewicht in door met de ▲-toets en/of de ▼-toets het
betreffende symbool in het display te selecteren. Als u sportbeoefenaar
en tussen 15 en 50 jaar out bent, kunt u bij deze instelling de atleetmodus kiezen.
= mannelijke atleet = vrouwelijke atleet
AANWIJZING
Omdat sportbeoefenaars in de regel een heel klein percentage
lichaamsvet hebben, is het aan te raden om de atleetmodus in
te stellen. Deze modus zorgt ervoor dat het atletische lichaam
door het geringe vetpercentage niet met ondergewicht
weergegeven wordt.
6. Druk op de SET-toets om de instelling op te slaan. De vooringestelde
lengte begint op het display te knipperen.
7. Stel met de ▲-toets en/of de ▼-toets uw lengte in.
8. Druk op de SET-toets om de instelling op te slaan. De vooringestelde
leeftijd begint op het display te knipperen.
9. Stel nu met de ▲-toets
10. Druk op de SET-toets om de instelling op te slaan.
11. De instelling is nu afgesloten. Op het display wordt “0.0 kg“ weerge-
geven.
Voor het toestel uitschakelt, kunt u de ▲-toets en/of de ▼-toets
indrukken om bijkomende geheugenplaatsen te programmeren. Ga zoals
hiervoor beschreven te werk en herhaal de stappen 4. tot 10.. Als u tijdens
het programmeren gedurende ca. 10 seconden op geen enkele toets drukt,
schakelt de weegschaal automatisch uit.
en/of de ▼-toets uw leeftijd in.
81
NL
3 Het Gebruik / 4 Diversen
3.5
Wegen en
meten van het
lichaamsvet-,
vochtgehalte
en spiermassa
1. Druk op de ON/OFF-toets om de weegschaal in te schakelen. Op het
display knippert de geheugenplaats.
2. Door het indrukken van de ▲-toets en/of de ▼-toets kiest u uw
persoonlijke geheugenplaats (0 - 9).
3. Uw opgeslagen persoonlijke gegevens worden weergegeven.
4. Als op het display “0.0 kg“ verschijnt, gaat u blootsvoets op de weeg-
schaal staan en blijft u rustig staan. Plaats uw voeten op de elektroden
. Eerst wordt het gewicht weergegeven. Tegelijk vershcijnt op het
display een bewegend symbool ““, dat aangeeft dat de lichaamsvetwaarde, het watergehalte en de spiermassa gemeten worden.
5. Als het symbool ““ op het display stopt, staan de waarden
vast. Op het display worden de gemeten waarden voor lichaamsvet,
watergehalte, lichaamsgewicht en daarna spierpercentage, beendergewicht en Kcal-behoefte weergegeven. De gemeten waarden wordt
slechts twee keer herhaald. Daarna schakelt de weegschaal automatisch
uit. Ga van de weegschaal.
AANWIJZINGEN
• Betrouwbare meetresultaten zijn alleen onder bepaalde
voorwaarden te bereiken, zoals onder “2.5 Voorwaarden voor juiste meetresultaten” beschreven, pag. 77.
• Houd er rekening mee dat het gemeten spierpercentage
ook een bepaald percentage water bevat, dat in het
meetresultaat inbegrepen is. De gemeten waarden van
uw lichaam voor watergehalte en spierpercentage kunnen
daarom niet opgeteld worden.
3.6
Foutmeldingen
4 Diversen
4.1
Reiniging en
onderhoud
82
OLDe weegschaal is overbelast.
LODe batterij is bijna leeg en moet worden vervangen.
ERRFout bij het meten / Waarde buiten het analysebereik.
----
• Verwijder de batterijen voordat u het instrument reinigt.
• Gebruik nooit agressieve schoonmaakmiddelen of harde borstels.
• Reinig het standvlak en de elektroden na het gebruik met zachte, licht
bevochtigde doek. Gebruik in geen geval bijtende reinigingsmiddelen of
alcohol.
• Er mag geen water binnendringen in het instrument. Dompel het toestel
nooit in water. Gebruik het toestel pas opnieuw als het helemaal droog
is.
Gegevens werden niet opgeslagen.
4 Diversen
• Stel het instrument niet bloot aan de felle zon en bescherm het tegen vuil
en vocht.
• Bewaar de weegschaal niet in rechtopstaande positie om het uitlopen van
de batterijen te vermijden.
• Verwijder de batterijen uit het instrument als u het een tijdje niet wilt
gebruiken. Anders loopt u het risico dat de batterijen uitlopen.
NL
4.2
Afvalbeheer
4.3
Technische
specificaties
Dit apparaat mag niet samen met het huishoudelijk afval worden aangeboden. Iedere consument is verplicht, alle elektrische of elektronische
apparaten, ongeacht of die schadelijke stoffen bevatten of niet, bij een
milieudepot in zijn stad of bij de handelaar af te geven, zodat ze op een
milieuvriendelijke manier kunnen worden verwijderd.
Haal de batterijen uit het apparaat voordat u het apparaat verwijdert. Gooi
gebruikte batterijen niet bij het huisvuil, maar breng deze naar de daarvoor
bestemde afvalverwerking of lever deze in bij een speciaal daarvoor bestemd
inzamelstation bij de supermarkt of elektrawinkelier.
Wendt u zich betreffende het afvalbeheer tot uw gemeente of handelaar.
Benaming en model:MEDISANA Personenweegschaal PSM
met functies voor lichaamsanalyse
Voeding:4,5 V= , 3 x 1,5 V batterijen
Weergavesysteem: digitale weergave
Geheugen: voor 10 personen
Meetbereik: tot 180 kg, 396 lbs of 28 st 4 lb
Maximale meetafwijking: ± 1 %
Percentage lichaamsvet: 3 - 50 % in 0,1 % stappen
Percentage lichaamswater : 20 - 75 % in 0,1 % stappen
Spiermassapercentage: 20 - 75 % in 0,1 % stappen
Beendermassapercentage : 0,5 - 8 kg in 0,1 kg stappen
Schaalverdeling: 100 g, 0,2 lb of 1/4 lb
Autom. uitschakeling: na ca. 8 sec.
Afmetingen (L x B x H):ca. 32 cm x 32 cm x 2,6 cm
Gewicht:ca. 2,45 kg
Bedrijfsvoorwaarden: temperatuur 0 - 40 °C / 32 - 104 °F
In het kader van onze voortdurende inspanningen naar
verbeteringen, behouden wij ons het recht voor om qua
vormgeving en op technisch gebied veranderingen aan ons
product door te voeren.
83
NL
5 Garantie
Garantie en
reparatievoorwaarden
Wendt u zich voor garantiegevallen altijd tot uw leverancier of tot onze
klantendienst. Moet u het apparaat opsturen, stuur het dan samen met de
klacht en een kopie van de aankoopbon naar onze klantendienst.
Voor garantie gelden de volgende voorwaarden:
1. Voor de producten van MEDISANA geldt een garantietermijn van drie
jaar vanaf de datum van aankoop. Deze kan door middel van de verkoopbon of factuur worden aangetoond.
2. Alle klachten, die het gevolg zijn van materiaal- en/ of fabricagefouten
worden binnen de garantietermijn kosteloos verholpen.
3. Een geval van garantie leidt niet tot automatische verlenging van de
garantietermijn, noch voor het apparaat zelf noch voor de vervangbare
onderdelen.
4. Uitgesloten van garantie zijn:
a. Alle schade die ontstaan is door ondeskundige behandeling, b.v. het
niet op de juiste wijze volgen van de gebruiksaanwijzing
b. Beschadigingen, die zijn ontstaan door reparaties door de koper of
een ander onbevoegd persoon.
c. Transportschade, die is ontstaan op weg van de verkoper naar de
verbruiker of tijdens het opsturen naar de klantendienst.
d. Toebehoren, die onderhevig zijn aan slijtage (batterijen enz.).
5. De fabrikant neemt geen verantwoording voor directe of indirecte ver-
volgschade die door het apparaat veroorzaakt wordt. Ook niet als de
schade aan het apparaat als garantiegeval erkend is.
Het serviceadres vindt u op het afzonderlijk bijgevoegde blad.
84
1 Turvallisuusohjeita
TÄRKEITÄ TIETOJA!
SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET!
Lue seuraavat käyttöohjeet huolellisesti kokonaan, erityisesti turvallisuusohjeet,
ennen kuin käytät laitetta ja säilytä ohjeet mahdollista myöhempää käyttöä
varten. Jos annat laitteen eteenpäin, anna myös aina tämä käyttäohje mukana.
Kuvan selitys
Tämä käyttöohje kuuluu tähän laitteeseen.
Siinä on tärkeitä tietoja käyttöönottoa ja käsittelyä
koskien. Lue tämä käyttöohje kokonaan.
Näiden ohjeiden noudattamatta jättäminen voi
aiheuttaa loukkaantumisen tai laitteen vaurioitumisen.
VAROITUS
Noudata näitä varoitusohjeita niin voit estää käyttäjän
mahdollisen loukkaantumisen.
FI
HUOMIO
Noudata näitä ohjeita niin voit estää laitteen
mahdollisen vaurioitumisen.
OHJE
Näistä ohjeista saat hyödyllistä tietoa asennusta ja
käyttöä koskien.
LOT-numero
Laatija
85
FI
1 Turvallisuusohjeita
Turvallisuusohjeita
• Käytä laitetta ainoastaan käyttöohjeessa ilmoitettuun tarkoitukseen.
• Tarkoituksenvastaisessa käytössä oikeus takuuseen raukeaa.
• Vaaka on valmistettu kotitalouskäyttöön. Sitä ei ole tarkoitettu ammat-
timaiseen käyttöön sairaaloissa tai muissa lääkinnällisissä laitoksissa.
• Jokainen yli- tai alipainon hoito ja ruokavalio vaatii vastaavan ammat-
tihenkilön (lääkäri, ruokavalioneuvoja) antamia päteviä neuvoja. Vaa’alla
mitatut arvot voivat tukea näitä neuvoja.
• Tämä laite ei sovellu raskaana oleville naisille!
• Tämä vaaka ei sovellu henkilöille, jotka käyttävät sydämentahdistimia tai
muita lääketieteellisiä implantteja. Sokeritautia sairastavilla tai muista
lääketieteellisistä/ruumiillisista rajoituksista kärsivillä henkilöillä kehon
rasvaprosenttiarvot saattavat olla epätarkkoja. Samoin erittäin urheilullisilla, treenatuilla henkilöillä.
• Tätä laitetta ei ole tarkoitus antaa sellaisten henkilöiden käyttöön
(mukaan lukien lapset), joilla on fyysisiä, hermollisia tai psyykkisiä ongelmia tai joiden kokemus ja/tai tieto ei riitä laitteen käyttöön, ellei heitä
valvo heidän turval-lisuudestaan vastaava henkilö tai tämä henkilö kertoo
heille laitteen käytöstä.
• Lapsia tulisi pitää silmällä sen varmistamiseksi, että nämä eivät leiki
laitteella.
• Älä käytä laitetta, jos laite ei toimi moitteettomasti, jos laite on pudonnut
lattialle tai veteen tai on vaurioitunut.
• Sijoita vaaka paikkaan, jossa ei esiinny äärimmäisiä lämpötiloja eikä äärim-
mäistä ilman kosteutta.
86
• Suojaa laite kosteudelta. Pidä vaaka poissa veden lähettyviltä.
• Vaa´an pinta on märkänä ja kosteana liukas. Pidä pinta puhtaana.
• Kaatumisvaara!
Älä koskaan aseta vaakaa epätasaiselle pinnalle.
Älä koskaan nouse ainoastaan yhdelle vaa’an kulmalle.
Älä seiso punnitessasi ainoastaan yhdellä puolella äläkä vaa’an reunalla.
• Liukastumisvaara!
Älä koskaan nouse vaa’alle märillä jaloilla.
Älä koskaan nouse vaa’alle sukat jalassa.
• Aseta vaaka kiinteälle ja tasaiselle alustalle. Pehmeät, epätasaiset pinnat
eivät sovellu mittaukseen ja johtavat vääriin tuloksiin.
• Punnitse itsesi aina samalla vaa´alla samassa paikassa ja samalla pohjalla.
1 Turvallisuusohjeita / 2 Tietämisen arvoista
• Punnitse itsesi ilman vaatteita, sukkia ja kenkiä, ennen ruoka-aikaa ja aina
samaan aikaan vuorokaudesta.
• Vaa’an mittausalueen yläraja on 180 kiloa (396 paunaa (lbs) / 28 st 4 lb).
Vaakaa ei saa ylikuormittaa, se voi rikkoutua peruuttamattomasti.
• Käsittele vaakaa varovasti. Vältä iskuja ja vaa’an ravistelua. Älä anna sen
pudota äläkä anna mtään pudota sen päälle.
• Älä yritä purkaa laitetta osiin, muutoin takuu raukeaa. Pariston lisäksi
tässä laitteessa ei ole mitään käyttäjän huollettavissa olevia osia.
• Häiriön sattuessa älä korjaa laitetta itse, se aiheuttaa kaiken takuun
raukeamisen. Anna korjaukset ainoastaan valtuutetun huoltopisteen
suoritettavaksi.
• Puhdista pinta ja elektrodit aina käytön jälkeen kostealla liinalla. Älä käytä
hankaavia aineita. Laitetta ei saa upottaa veteen.
• Säilytä vaakaa vaakasuorassa, etteivät paristot vuoda.
• Jos laite on pidempään käyttämättä, poista paristot.
2 Tietämisen arvoista
FI
Sydämellinen
kiitos
2.1
Toimituksen
laajuus ja pakkaus
Kiitoksia luottamuksesta ja sydämelliset onnentoivotukset!
Ostamalla kehon analyysitoiminnoilla varustetun henkilövaaka PSM:n olet
hankkinut MEDISANA-laatutuotteen.
Tämä laite on tarkoitettu henkilöiden punnitsemiseen ja kehon rasvaosuuden, nesteprosentin ja lihasosuuden laskemiseen.
Jotta saavuttaisit halutun tuloksen ja sinulla olisi pitkään iloa MEDISANAPSM henkilövaa’astasi kehon analyysitoiminnoilla, suosittelemme, että luet
seuraavat käyttöja huolto-ohjeet huolellisesti läpi.
Tarkasta ensin, että laite on täydellinen eikä siinä ole mitään vaurioita.
Jos sinulla on kysymyksiä, älä ota laitetta käyttöön, vaan käänny kauppiaasi
tai huoltoliikkeen puoleen.
Pakkauksesta pitää löytyä:
• 1 MEDISANA Henkilövaaka PSM kehon analyysitoiminnoilla
• 3 paristoa: 1,5 V, tyyppi AAA, R03P
• 1 käyttöohje
87
FI
2 Tietämisen arvoista
Pakkauksia voidaan käyttää uudelleen tai ne voidaan kierrättää takaisin
raakaainekiertoon. Hävitä tarpeeton pakkausmateriaali asianmukaisella
tavalla. Mikäli pakkausta avatessasi havaitset kuljetusvaurion, ota heti
yhteyttä tuotteen myyneeseen liikkeeseen.
VAROITUS
Huolehdi siitä, etteivät pakkausmuovit joudu lasten käsiin.
On olemassa tukehtumisvaara!
2.2
Ominaisuudet
2.3
Miksi kehon
rasvaprosentin
tunteminen on
tärkeää?
• Ohut muotoilu, korkeus 26 mm
• Laadukasta turvalasia
• Laadukas anturitekniikka
• Ikäsyöttö 6 ... 100 vuotta
• Pituussyöttö 80 ... 220 cm
• Urheilija-toiminto
• Mittausalue ... 180 kg, 400 lbs tai 28 st 4 lb
• Väli 100 g, 0,2 lb tai 1/4 lb
• Vaihdettavissa KG, LB tai ST
• Kehon rasvapitoisuuden mittaus 3-50 %, 0,1 % tarkkuudella
• Kehon vesipitoisuuden mittaus 20-75 %, 0,1 % tarkkuudella
• Luiden osuuden mittaus 0,5-8 kg, 0,1 kg tarkkuudella
• Kaloritarve/päivänäyttö kcal
• 10 muistipaikkaa 10 henkilön tietojen tallennukseen
• Painon suoramittaus
• Selkeä LCD-näyttö valaistuksella
• Yksinkertainen käyttää
• Autom. sammutus
• Ylikuormituksen näyttö
• Heikon pariston näyttö
• Mukana paristot 3 x 1,5 V, tyyppi AAA, R03P
Ihmiskeho koostuu muun muassa nesteestä, rasvasta ja lihasmassasta. Rasvan
liian suuri tai liian pieni osuus voi kasvattaa terveysriskiä. Kehon rasvaprosenttia mittaamalla henkilövaaka tukee kehon analyysitoimintojen avulla motivaatiota ihanteellisen painon saavuttamiseksi tai säilyttämiseksi.
2.4
Kuinka
henkilövaaka kehon
analyysitoiminnoilla
toimii?
88
Henkilövaaka suorittaa mittaukset BIA:n (biosähköisen impedanssianalyysin)
avulla. Kun seisot paljain jaloin metallileyllä, kehoosi johdetaan erittäin
heikkoja sähköisiä virtauksia. Vaaka mittaa näiden signaalien esittämät
poikkeamat. Mitatut arvot lasketaan henkilökohtaisten tietojen, kuten iän,
sukupuolen, pituuden ja painon avulla kehon rasvaprosentiksi.
2 Tietämisen arvoista
OHJEITA
Äärimmäinen juominen, syöminen, harjoittelu, lääkinnällinen
hoito, naisten kuukautiskierto jne. vaikuttavat mittaustuloksiin.
Rasvaprosentti-, nesteprosentti- ja lihasmittaukset eivät pidä
naisilla paikkaansa raskauden aikana.
FI
2.5
Oikeiden
mittaustulosten
edellytykset
2.6
Kehon
rasvaosuuden
alue, %
Luotettavat mittaustulokset saavutetaan
ainoastaan tietyillä edellytyksillä:
• Suorita mittaus aina paljain jaloin.
• Jalkojen tulee sijaita seisontapinnalla tiiviisti elektrodeilla.
• Seiso suorassa.
• Suorita mittaus noin 15 minuuttia ylösnousun jälkeen tai suihkun tai
kylvyn jälkeen kevyesti pyyhekuivatuin jaloin.
• Suorita mittaus mahdollisuuksien mukaan aina samaan aikaan päivästä.
• Älä mittaa rasittavan ruumiillisen toiminnan jälkeen, vaan odota sen
jälkeen vähintään tunti.
• Jalkapohjat eivät saa olla likaiset. Jos jalkapohjat ovat kuivat tai erittäin
kovettuneet, saatetaan saada virheellisiä mittaustuloksia.
Mittaustulosten avulla on rasvaprosentin, nesteprosentin ja lihasmassaosuuden kehityksen luotettava valvonta mahdollista, kun mittaukset suoritetaan
johdonmukaisesti. Jos mittausolosuhteet vaihtelevat, voidaan saada erilaisia
mittaustuloksia.
OHJEITA
Seuraavien taulukkojen tiedot ovat vain suuntaa-antavia.
Jos sinulla on kysyttävää kehosi rasvapitoisuudesta ja
terveydestäsi, keskustele näistä lääkärisi kanssa.
nainenikä matalanormaali korkea hyvin
(samat korkea
arvot naisurheilijoilla)6-15 3.0-16.0 16.1-21.0 21.1-29.6 29.7-50.0
Kehon keskimääräinen lihasmassaprosentti on 15 – 100 vuoden iässä
naisilla korkeintaan 44 % (naisurheilijoilla korkeintaan 46 %) ja miehillä
korkeintaan 46 % (miesurheilijoilla korkeintaan 48 %). Kehon lihasten mittaamisessa voit verrata omaa arvoasi tähän vakioarvoon.
nainenKehon paino<45 45-60 >60
(samat
arvot nais-luiden
urheilijoilla)keskimääräinen max 3.0 4.2 max 6.5
osuus
90
miesKehon paino<60 60-75 >75
(samat
arvot mies-luiden
urheilijoilla)keskimääräinen max 4.5 6.0 max 7.5
osuus
2 Tietämisen arvoista / 3 Käyttö
FI
2.10
Päivittäinen
kaloritarve, mitattu
kehon painon
mukaan
Ennen digitaalisen vaa´an käyttöönottoa, aseta kolme oheista 1,5 V-paristoa
(tyyppi AAA, R03P) laitteeseen. Avaa sitä varten laitteen alapinnalla
sijaitseva paristokotelo ja aseta paristot paikoilleen. Huomioi samalla
napaisuus (merkitty paristolokeroon). Aseta paristolokeron kansi taas paikalleen ja paina sitä, kunnes kuulet sen loksahtavan.
Vaihda paristot, kun paristosymboli "Lo" tulee näytölle tai jos näytölle
ei ilmesty mitään laitteen käytön aloittamisen jälkeen.
91
FI
3 Käyttö
VAROITUS
PARISTO-TURVAOHJEITA
•
Akkuja ja paristoja ei saa purkaa!
• Puhdista pariston ja laitteen kontaktipisteet tarvittaessa
ennen paristojen asetusta!
• Poista tyhjät akut ja paristot välittömästi laitteesta!
• Kohonnut vuotovaara, vältä kontaktia ihon, silmien ja
limakal-vojen kanssa! Jos joudut akkuhapon kanssa
kosketuksiin, huuhtele vastaavat kohdat välittömästi
runsaalla vedellä ja
hakeudu lääkärin hoitoon!
• Jos paristo tai akku nielaistaan, hakeudu välittömästi
lääkärin hoitoon!
• Vaihda kaikki akut ja paristot samaan aikaan!
• Käytä ainoastaan saman tyypin paristoja, eri tyyppien
paristoja tai uusia ja käytettyjä samaan aikaan ei saa
käyttää samassa laitteessa!
• Aseta paristot oikein paikalleen, huomioi napaisuus!
• Pidä paristolokero aina suljettuna!
• Poista paristot ja akut laitteesta jos et käytä sitä pitkään
aikaan!
• Pidä paristot poissa lasten ulottuvilta!
• Akkuja ja paristoja ei saa ladata! Räjähdysvaara!
• Liitä oikein! Räjähdysvaara!
• Älä heitä tuleen! Räjähdysvaara!
• Säilytä käyttämättömät paristot pakkauksessa. Älä säilytä
niitä metalliesineiden lähellä, ettei synny oikosulkua!
• Älä heitä käytettyjä paristoja ja akkuja talousjätteen sekaan,
vaan ongelmajätteisiin tai paristojen keräyspisteisiin!
3.2
Pelkkä
punnitseminen /
“Step-on”-toiminto
92
1. Katso, että vaaka on kiinteällä ja tasaisella alustalla. Jos haluat ainoastaan
punnita, mutta olet juuri jo liikuttanut vaakaa, tulee vaaka ensin alustaa.
Paina jalalla vaa´an pinnalle. Näytölle tulee "0.0 kg". Kun vaaka on
sammunut, on “Step-on”-toiminto valmis.
Jos vaakaa ei liikutettu aiemmin, ei tätä tarvitse tehdä.
2. Astu vaa´alle ja pysy siinä liikkumatta. Laite kytketyy automaattisesti
päälle ja näytölle tulee hetkeksi "0.0 kg".
3. Painosi punnitaan, se vilkkuu ensin kaksi kertaa ja jää sitten näkyviin.
4. Astu pois vaa’alta. Näytölle vaihtuu "0.0 kg". Jos vaakaa ei käytetä, se
kytkeytyy automaattisesti pois päältä n. 8 sekunnin kuluttua.
3 Käyttö
FI
3.3
Painoyksikön
muuttaminen
3.4
Henkilökohtaisten
tietojen ohjelmointi
1. Paina ON/OFF-painiketta käynnistääksesi vaa´an. Näytölle tulee
"0.0 kg".
2. Käännä vaakaa ja valitse haluamasi painoyksikkö painamalla punaista
painiketta (kg - st - lb).
Vaakaan voidaan tallentaa 10 henkilön tiedot: sukupuoli, ikä, pituus. Vaa´assa
on esiasetetut arvot. Nämä arvot ovat: kg, nainen, 25 vuotta, 165 cm.
5. Aseta sukupuoli valitsemalla ▲-painikkeella ja/tai ▼-painikkeella
vastaava symboli näytöllä. Jos olet urheilija ja 15-50-vuotias, voit valita
tässä asetuksessa urheilija-toiminnon.
= miesurheilja = naisurheilija
OHJE
Urheilijoilla on yleensä alhaisempi rasvaprosentti, jonka
vuoksi on hyvä asettta urheilijatoiminto. Tämä toiminto
varmistaa sen, ettei urheilijan kehoa pidetä alipainoisena
vähäisen rasvaprosentin vuoksi.
- - - -
6. Tallenna asetus painamalla SET-painiketta . Esiasetettu pituus alkaa
vilkkua näytöllä.
3. Tallennetut henkilökohtaiset tietosi tulevat näkyviin.
4. Jos näytölle tulee "0.0 kg", astu vaa´alle paljain jaloin ja seiso paikallasi.
Aseta jalkasi elektrodeille . Ensiksi näytetään paino. Samaan aikaan
näytölle tulee liikkuva symboli ““, joka ilmaisee rasvapitoisuuden,
vesipitoisuuden ja lihasmassan mittausta.
5. Kun symboli ““ näytöllä pysähtyy, arvot jäävät näkyviin.
Näytölle tulee mitatut arvot rasvapitoisuudelle, painolle, ja lopuksi
lihasmassalle, luiden osuudelle ja Kcal-tarpeelle. MItattujen arvojen näyttöjärjestys toistuu vielä kaksi kertaa. Sen jälkeen vaaka kytketyy automaattisesti pois päältä. Astu pois vaa´alta.
OHJE
• Luotettavat mittaustulokset saavutetaan ainoastaan tietyillä
edellytyksillä, kuten kohdassa "2.5 Oikeiden mittaustulosten edellytykset”, s. 89.
• Huomaa, että mitatussa lihasmassassa on myös tietty osuus
vettä, joka kuuluu mittaustulokseen. Kehosi mitattuja vesipitoisuuden ja lihasmassan arvoja ei siten voi yhdistää.
OLVaaka on ylikuormitettu.
LOAkku on heikko ja se tulee vaihtaa.
4 Sekalaista
4.1
Puhdistus ja hoito
94
ERRMittausvirhe / Arvo analyysialueen ulkopuolella.
----
• Poista paristot ennen laitteen puhdistamista.
• Älä koskaan käytä voimakkaita puhdistusaineita tai kovia harjoja.
• Puhdista pinta ja elektrodit aina käytön jälkeen kostealla liinalla. Älä
missään tapauksessa käytä voimakkaita puhdistusaineita tai alkoholia.
• Laitteeseen ei saa päästä vettä. Laitetta ei saa upottaa veteen. Käytä
laitetta jälleen vasta sitten, kun se on täysin kuiva.
• Älä altista laitetta suoralle auringonsäteilylle, suojaa laitetta lialta ja
kosteudelta.
• Säilytä vaakaa vaakasuorassa, etteivät paristot vuoda.
• Poista paristo laitteesta, jos et halua käyttää laitetta pidempään aikaan.
Muutoin paristot saattavat vuotaa.
Tietoja ei tallennettu.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.