Medisana PSC User Manual [de]

Pèse-personne PSC
avec fonctions d'analyse corporelles
Bilancia pesapersone PSC
con funzioni di controllo degli indici corporei
Báscula de baño PSC
con funciones de análisis corporal
Balança PSC
com funções de análise corporal
met functies voor lichaamsanalyse
Henkilövaaka PSC
kehon analyysitoiminnoilla
Personvåg PSC
med kroppsanalysfunktioner
∞ÙoÌÈ΋ ˙˘Á·ÚÈ¿ PSC
МВ ПВИЩФ˘ЪБ›В˜ ·У¿П˘ЫЛ˜ ЩФ˘ ЫТМ·ЩФ˜
Personenwaage PSC mit Körperanalyse-Funktionen Personal scales PSC with body analysis functionality
Art. 40430
Por favor ler cuidadosamente! A.u.b. zorgvuldig lezen! Lue huolellisesti läpi! Läses noga!
¶·Ъ·О·ПФ‡МВ ‰И·‚¿ЫЩВ ЪФЫВОЩИО¿
Bitte sorgfältig lesen! Please read carefully! A lire attentivement s.v.p.! Da leggere con attenzione! ¡Por favor lea con cuidado!
Gebrauchsanweisung Manual Mode d’emploi Istruzioni per l’uso Instrucciones de manejo
Manual de instruções Gebruiksaanwijzing Käyttöohje Bruksanvisning
√‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘
D Gebrauchsanweisung
1 Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
2 Wissenswertes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
3 B e t r i e b . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
4 V e r s c h i e d e n e s . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
5 G a r a n t i e . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
GB Manual
1 Safety Information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
2 Useful Information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
3 Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
4 Miscellaneous . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
5 W a r r a n t y . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 8
F Mode d’emploi
1 Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
2 Informations utiles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
3 Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
4 D i v e r s . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 5
5 G a r a n t i e . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 7
I Istruzioni per l’uso
1 N o r m e d i s i c u r e z z a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 8
2 Informazioni interessanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
3 Utilizzo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 2
4 V a r i e . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 4
5 G a r a n z i a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 6
E Instrucciones de manejo
1 Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
2 Informaciones interesantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
3 Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
4 Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
5 G a r a n t í a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 5
Klappen Sie bitte diese Seite auf und lassen Sie sie zur schnellen Orientierung aufgeklappt.
Please fold out this page and leave it folded out for quick reference.
Veuillez déplier cette page et la laisser dépliée afin de vous orienter plus rapidement.
Aprire questa pagina e lasciarla aperta ai fini di un rapido orientamento.
Por favor, despliegue esta hoja y déjela desplegada para orientarse rápidamente.
P Manual de instruções
1 Avisos de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
2 I n f o r m a ç õ e s g e r a i s . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 7
3 Funcionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
4 Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
5 G a r a n t i a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 4
NL Gebruiksaanwijzing
1 Veiligheidsmaatregelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
2 Wetenswaardigheden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
3 Werking . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
4 D i v e r s e n . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 1
5 G a r a n t i e . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 3
FIN
Käyttöohje
1 Turvallisuusohjeita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
2 Tietämisen arvoista . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
3 Käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 8
4 Sekalaista . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
5 T a k u u . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 2
S Bruksanvisning
1 Säkerhetshänvisningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
2 V ä r t a t t v e t a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 4
3 D r i f t . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 7
4 Ö v r i g t . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 9
5 G a r a n t i . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
GR
√‰ËÁ›Â˜ ÃÚ‹Û˘
1
√‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 2
2
ГЪ‹ЫИМВ˜ ПЛЪФКФЪ›В˜ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 4
3 §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 6
4
¢È¿ÊÔÚ· . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 9
5
∂ÁÁ‡ËÛË . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 0
Por favor, abra esta página e deixe-a aberta para uma orientação rápida.
Sla deze bladzijde om en laat deze openge­slagen, terwijl u de gebruiksaanwijzing leest.
Käännä tämä sivu auki ja pidä se aukikäännettynä nopeaa orientaatiota varten.
Vik upp denna sida och låt den vara uppslagen som hjälp till snabb orientering.
¶·Ъ·О·ПФ‡МВ ·УФ›НЩВ ЩЛ ЫВП›‰· ·˘Щ‹ О·И ·К‹ЫЩВ ЩЛУ ·УФИ¯Щ‹ БИ· БЪ‹БФЪФ ЪФЫ·У·ЩФПИЫМfi.

Display
Batteriefach (auf der Unterseite)
EIN-Taste zur Dateneingabe
Aufwärts (+) -Taste
Abwärts (–) -Taste
OK-Taste
Start-Taste
Elektroden
D
Display
Battery Compartment (on underside)
ON button for entering information
UP (+) button
DOWN (–) button
OK button
Start button
Electrodes
GB
Affichage
Compartiment à piles (sur la face inférieure)
Touche MARCHE pour la saisie de données
Touche HAUT (+)
Touche BAS (–)
Touche OK
Bouton Start
Électrodes
Display
Vano batteria (sul lato inferiore)
Tasto ON per inserimento dati
Tasto Up (+)
Tasto Down (–)
Tasto OK
Tasto START
Elettrodi
Visualizador
Compartimento de las pilas (en la parte inferior)
Botón de ENCENDIDO para la introducción de datos
Botón de flecha hacia arriba (+)
Botón de flecha hacia abajo (–)
Botón de OK
Tecla de inicio
Electrodos
Display
Compartimento das pilhas (na parte inferior)
Botão LIGAR para introdução de dados
Botão para cima (+)
Botão para baixo (–)
Botão OK
Botão Start
Eléctrodos
F
I
E
P
Display
Batterijvak (aan de onderkant)
AAN-toets voor de invoer van gegevens
Omhoog (+) -toets
Omlaag (–) -toets
OK-toets
Startknop
Elektroden
Näyttö
Paristokotelo (pohjassa)
Virtapainike tietosyöttöön
Ylös (+) -painike
Alas (–) -painike
OK-painike
Start-painike
Elektrodit
Display
Batterifack (på undersidan)
Knapp TILL för data inmatning
Knapp UPPÅT (+)
Knapp NEDÅT (–)
Knapp OK
Startknapp
Elektroder
√ÙÈ΋ ¤Ó‰ÂÈÍË
£‹ÎË Ì·Ù·ÚÈÒÓ (ÛÙËÓ Î¿Ùˆ ÏÂ˘Ú¿)
¶Ï‹ÎÙÚÔ ∂¡Δ√™
για εισαγωγή δεδομένων
¶Ï‹ÎÙÚÔ ÚÔ˜ Ù· ¿Óˆ (+)
¶Ï‹ÎÙÚÔ ÚÔ˜ Ù· οو (–)
¶Ï‹ÎÙÚÔ OK
Πλήκτρο έναρξης
∏ПВОЩЪfi‰И·
NL
FIN
S
GR
1
D
1 Sicherheitshinweise
1.1 Herzlichen Dank
1.2 Wichtig
Vielen Dank für Ihr Vertrauen und herzlichen Glückwunsch! Mit der Personenwaage PSC mit Körperanalyse-Funktionen haben Sie ein Qualitätsprodukt von MEDISANA erworben.
Dieses Gerät ist zum Wiegen und zur Berechnung des Körperfettanteils, Wassergehalts und Körpermuskelanteils von Personen bestimmt.
Damit Sie den gewünschten Erfolg erzielen und recht lange Freude an Ihrer MEDISANA Personenwaage PSC mit Körperanalyse-Funktionen haben, empfehlen wir Ihnen, die nachstehenden Hinweise zum Gebrauch und zur Pflege sorgfältig zu lesen.
Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweise sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät einsetzen und bewahren Sie die Gebrauchsanweisung für die weitere Nutzung auf.
• Jede Behandlung bzw. Diät bei Über- oder Untergewicht bedarf einer qualifizierten Beratung durch entsprechendes Fachpersonal (Arzt, Diät­assistent). Die mit der Waage ermittelten Werte können dabei unterstüt­zend sein.
• Dieses Gerät ist für Schwangere nicht geeignet!
• Diese Waage ist nicht geeignet für Menschen mit Herzschrittmachern oder anderen medizinischen Implantaten. Bei Zuckerkrankheit oder ande­ren medizinischen/körperlichen Einschränkungen kann die Angabe des Körperfettes ungenau sein. Gleiches gilt auch für sehr sportlich trainierte Menschen.
Kippgefahr! Stellen Sie die Waage niemals auf einen unebenen Untergrund. Steigen Sie niemals nur auf eine Ecke der Waage. Stellen Sie sich beim Wiegen nicht auf eine Seite und nicht auf den Rand der Waage.
Rutschgefahr! Besteigen Sie die Waage niemals mit nassen Füßen. Besteigen Sie die Waage niemals mit Socken.
• Benutzen Sie das Gerät nur entsprechend seiner Bestimmung laut Gebrauchsanweisung.
• Bei Zweck ent fremdung erlischt der Garantie anspruch.
• Die Waage ist für den Hausgebrauch gefertigt. Sie ist nicht für den gewerblichen Einsatz in Krankenhäusern oder sonstigen medizinischen Einrichtungen bestimmt.
• Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn das Gerät nicht einwandfrei funk­tioniert, wenn es herunter- oder ins Wasser gefallen ist oder beschädigt wurde.
• Die Waage hat einen Meßbereich bis zu 180 kg, 400 lb. Überladen Sie die Waage nicht.
• Stellen Sie die Waage auf einen festen ebenen Untergrund. Weiche, unebene Flächen sind für die Messung ungeeignet und führen zu falschen Ergebnissen.
2
1 Sicherheitshinweise / 2 Wissenswertes
D
1.3 Lieferumfang und Verpackung
• Platzieren Sie die Waage an einem Ort, an dem weder extreme Tempera­turen noch extreme Luftfeuchtigkeit auftreten.
• Halten Sie die Waage von Wasser fern.
• Gehen Sie vorsichtig mit der Waage um. Vermeiden Sie Schläge und Erschütterungen der Waage. Lassen Sie sie nicht fallen.
• Versuchen Sie nicht, das Gerät zu zerlegen, andernfalls erlischt die Garan­tie. Außer der Batterie enthält dieses Gerät keine Teile, die vom Benutzer gewartet werden können.
• Im Falle von Störungen reparieren Sie das Gerät nicht selbst, da dadurch je glicher Garantie an spruch erlischt. Lassen Sie Repa ra turen nur von der autorisierten Service stelle durch führen.
• Wenn Sie beabsichtigen, das Gerät längere Zeit nicht zu benutzen, ent­fernen Sie die Batterien.
Bitte prüfen Sie zunächst, ob das Gerät vollständig ist.
Zum Lieferumfang gehören:
• 1 MEDISANA Personenwaage PSC mit Körperanalyse-Funktionen
• 2 Batterien Lithium-Knopfzelle 3 V Typ CR2032
• 1 Gebrauchsanweisung
Verpackungen sind wiederverwendbar oder können dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden. Bitte entsorgen Sie nicht mehr benötigtes Ver­packungsmaterial ordnungsgemäß. Sollten Sie beim Auspacken einen Transportschaden bemerken, setzen Sie sich bitte sofort mit Ihrem Händler in Verbindung.
WARNUNG
Achten Sie darauf, dass die Verpackungsfolien nicht in die Hände von Kindern gelangen. Es besteht Erstickungsgefahr!
• Extrem flaches Design, Höhe nur 20 mm
• Hochwertiges Sicherheitsglas
• Hochwertige Sensor-Technologie
• Alterseingabe von 10 - 99 Jahre
• Größeneingabe von 75 bis 215 cm
• Messbereich 2 kg bis 180 kg oder 4.4 lb bis 400 lb
• Teilung 0,1 kg oder 0.2 lb
• Umschaltbar zwischen KG, LB und ST
• Körperfettanalyse in 0,1 % Schritten
• Wassergehaltsmessung in 0,1 % Schritten
• Muskelanteilmessung in 0,1 % Schritten
• 12 Speicherplätze
• Direktmessung des Körpergewichtes
• Einfach in der Handhabung
• Übersichtliches LCD-Display
• Inklusive Batterien 2 x 3 V Typ CR2032
2.1 Leistungsmerkmale
1.2 Wichtig
D
2 Wissenswertes
3
Der menschliche Körper besteht unter anderem aus Wasser, Fett und Muskel­masse. Ein zu hoher oder zu geringer Anteil an Fett kann zu einem erhöhten Gesundheitsrisiko führen. Mit der Überwachung des Körperfettanteils unter­stützt die Personenwaage mit Körperanalyse-Funktionen die Motivation, das optimale Körpergewicht zu erreichen bzw. zu halten.
Die Personenwaage misst durch BIA (Bioelektrische Impedanz Analyse). Wenn Sie barfuß auf den Metallplatten stehen, werden sehr schwache elektrische Ströme in ihren Körper geleitet. Die Waage misst die Abwei­chungen, die diese Signale aufweisen. Die gemessenen Werte werden mit den persönlichen Daten wie Alter, Geschlecht, Größe und Gewicht zum Körperfettanteil verrechnet.
HINWEISE
Exzessives Trinken, Essen, Training, medizinische Behandlung, der weibliche Menstruationszyklus usw. haben Auswirkungen auf die Messergebnisse. Körperfett-, Wassergehalts- und Muskelmessungen sind für Frauen während der Schwangerschaft nicht korrekt.
Zuverlässige Messergebnisse sind nur unter bestimmten Vorausset­zungen zu erreichen:
• Messen Sie stets barfuß.
• Die Füße müssen auf der Standfläche fest an den Elektroden anliegen.
• Stehen Sie aufrecht.
• Führen Sie die Messung etwa 15 Minuten nach dem Aufstehen bzw. nach dem Duschen oder Baden, mit leicht handtuchtrockenen Füßen durch.
• Messen Sie möglichst jeweils zur gleichen Tageszeit.
• Messen Sie nicht nach anstrengender körperlicher Betätigung, sondern warten Sie mindestens eine Stunde.
• An den Fußsohlen darf kein Schmutz haften. Bei ausgetrockneten oder stark verhornten Fußsohlen können fehlerhafte Messergebnisse erzielt werden.
Mit den Messergebnissen ist eine zuverlässige Kontrolle der Entwicklung des Körperfettanteils, Wassergehaltes und Körpermuskelanteils möglich, wenn die Messungen konsequent durchgeführt werden. Bei Messungen unter veränderten Bedingungen können andere Messwerte erhalten werden.
2.2 Warum ist es wichtig, seinen Körperfettanteil zu kennen?
2.3 Wie arbeitet die Personenwaage mit Körperanalyse­Funktionen?
2.4 Voraussetzungen für korrekte Messergebnisse
4
2 Wissenswertes
D
2.6 Bereich des Körperwasseranteils in %
HINWEISE
Die Daten der Tabellen sind nur zur Orientierung. Wenn Sie Fragen zu Ihrem Körperfettanteil und Ihrer Gesundheit haben, besprechen Sie diese mit Ihrem Arzt.
weiblich Alter unter- normal über- fett
gewichtig gewichtig
15-39 <20,0 20,0-32,4 32,5-38,0 >38,0 40-55 <23,0 23,0-35,4 35,5-41,0 >41,0
>56 <24,0 24,0-36,4 36,5-42,0 >42,0
männlich Alter unter- normal über- fett
gewichtig gewichtig
15-39 <12,0 12,0-20,4 20,5-25,0 >25,0 40-55 <13,0 13,0-21,4 21,5-26,0 >26,0
>56 <14,0 14,0-22,4 22,5-27,0 >27,0
Analyse des Körperfettwertes:
Zur Analyse Ihres Körperfettwertes vergleichen Sie Ihren Wert mit der Körperfett-Tabelle.
weiblich Alter niedrig normal hoch
10-15 < 57 57-67 > 67 16-30 < 47 47-57 > 57 31-60 < 42 42-52 > 52 61-80 < 37 37-47 > 47
männlich Alter niedrig normal hoch
10-15 < 58 58-72 > 72 16-30 < 53 53-67 > 67 31-60 < 47 47-61 > 61 61-80 < 42 42-56 > 56
Analyse des Körperwasserwertes:
Zur Analyse Ihres Körperwasserwertes vergleichen Sie Ihren Wert mit der Körperwasser-Tabelle.
Der durchschnittliche Körpermuskelanteil beträgt im Alter von 15 bis 70 Jahren bei Frauen maximal 34 % und bei Männern maximal 40 %. Zur Analyse Ihres Körpermuskelanteils vergleichen Sie Ihren Wert mit dem Standardwert.
2.5 Bereich des Körperfettanteils in %
2.7 Durchschnttlicher Körpermuskelanteil
5
D
2 Wissenswertes / 3 Betrieb
Bevor Sie Ihre digitale Waage in Betrieb nehmen, legen Sie die zwei beige­fügten Knopf-Batterien (Typ CR2032) in das Gerät ein. Öffnen Sie dazu das Batteriefach auf der Unterseite des Gerätes und setzen Sie die Batterien ein. Achten Sie dabei auf die Polarität (Plus-Pol nach oben; zum Deckel weisend). Schließen Sie das Batteriefach wieder. Wenn die Batterien bereits eingesetzt sind, ziehen Sie einfach den Isolierstreifen heraus. Wechseln Sie die Batterien aus, wenn das Batteriewechsel-Symbol "Lo" im Display erscheint oder wenn im Display nichts angezeigt wird, nachdem das Gerät eingeschaltet wurde.
BATTERIE-SICHERHEITSHINWEISE
• Von Kindern fernhalten!
• Nicht kurzschließen!
• Nicht wiederaufladbar!
• Nicht ins Feuer werfen!
• Werfen Sie verbrauchte Batterien und Akkus nicht in den Hausmüll, sondern in den Sondermüll oder in eine Batterie-Sammelstation im Fachhandel!
1. Stellen Sie die Waage auf einen stabilen und festen Untergrund. Alle vier
Füße müssen Bodenkontakt haben.
2. Tippen Sie auf die Start-Taste , um die Waage einzuschalten.
3. Wenn im Display "0.0 kg" erscheint, steigen Sie auf die Waage
und bleiben ruhig stehen.
4. Ihr Gewicht wird gemessen und angezeigt.
5. Steigen Sie von der Waage. Die Waage schaltet sich nach ca. 20 Sek.
automatisch aus, wenn keine weitere Bedienung vorgenommen wird.
Wenn die Waage ausgeschaltet ist, können Sie mit dem Schalter an der Unterseite der Waage die gewünschte Gewichtseinheit (KG - LB - ST) ein­stellen.
Um die Genauigkeit der gemessenen Körperwerte zu erhöhen, müssen vor der Messung die persönlichen Daten eingegeben werden. Die Waage kann die Daten von 12 Personen speichern: Geschlecht, Größe und Alter. Die Eingaben bleiben bis zu einer neuen Programmierung erhalten.
1. Stellen Sie die Waage auf einen stabilen und festen Untergrund. Alle vier Füße müssen Bodenkontakt haben.
2. Drücken Sie die EIN-Taste zur Dateneingabe. Im Display erscheint die Speichernummer "01". Mit der Aufwärts (+) -Taste
und/oder der
Abwärts (–) -Taste
wählen Sie die gewünschte Speichernummer aus. Mit der OK-Taste bestätigen Sie Ihre Auswahl. Das Display wechselt zur Einstellung des Geschlechts.
3.1 Batterien einsetzen/wechseln
3.2 Nur Wiegen
3.3 Gewichtseinheit ändern
3.4 Persönliche Daten programmieren
6
3 Betrieb
D
3. Stellen Sie Ihr Geschlecht ein, indem Sie mit der Aufwärts (+) -Taste
und/oder der Abwärts (–) -Taste das entsprechende Symbol im Display auswählen. Mit der OK-Taste bestätigen Sie Ihre Auswahl. Das Display wechselt zur Einstellung der Körpergröße.
4. Stellen Sie mit der Aufwärts (+) -Taste und/oder der Abwärts (–) ­Taste Ihre Körpergröße ein. Sie können in 1 cm-Schritten eine Körpergröße von 75 - 215 cm programmieren. Mit der OK-Taste
bestätigen Sie Ihre Auswahl. Das Display wechselt zur Einstellung des Alters.
5. Stellen Sie mit der Aufwärts (+) -Taste und/oder der Abwärts (–) -Taste Ihr Alter ein. Sie können ein Alter von 10 - 99 Jahren programmieren. Mit der OK-Taste bestätigen Sie Ihre Auswahl. Im Display erscheint noch einmal die ausgewählte Speichernummer.
6. Der Einstellungsvorgang ist jetzt abgeschlossen. Die Waage schaltet sich nach ca. 3 Sek. automatisch aus.
HINWEIS
Zuverlässige Messergebnisse sind nur unter bestimmten Voraussetzungen zu erreichen, wie unter “2.4 Voraussetzungen für korrekte Messergebnisse”, S. 3 beschrieben.
1. Stellen Sie die Waage auf einen stabilen und festen Untergrund. Alle vier
Füße müssen Bodenkontakt haben.
2. Tippen Sie auf die Start-Taste und halten Sie diese gedrückt, bis
Ihre persönliche Speichernummer im Display erscheint. Ihre zuletzt ge­speicherten Messwerte werden angezeigt: Gewicht, Körperfettwert, Wassergehalt und Muskelmasse. Vor der ersten Messung zeigt das Display "888". Nach ca. 2 Sekunden zeigt das Display "0.0".
3. Steigen Sie barfuß auf die Waage, und bleiben Sie ruhig stehen. Platzie-
ren Sie Ihre Füße auf den Elektroden . Zunächst wird das Gewicht angezeigt. Anschließend erscheint im Display ein sich bewegendes ““, was anzeigt, dass jetzt automatisch Körperfettwert, Wassergehalt und Muskelmasse gemessen werden. Wenn das ““ vom Display ver­schwindet, werden der Körperfettwert (TBF) und die Ergebnisse für die Werte von Wassergehalt (TBW) und Muskelmasse (TBM) angezeigt.
Anzeigen im Display
TBF (Total Body Fat) = gemessener Körperfettanteil
fat = stark übergewichtig overweight = übergewichtig normal = normal slim = schlank
TBW (Total Body Water) = gemessener Körperwasseranteil
TBM (Total Body Muscle) = gemessener Körpermuskelanteil
3.5 Wiegen und Messen des Körperfettwertes, Wassergehaltes und Körpermuskelanteils
7
D
3 Betrieb / 4 Verschiedenes
4. Die Messung ist abgeschlossen. Steigen Sie von der Waage.
5. Im Display werden noch viermal nacheinander die gemessenen Werte
für Körperfett, Wassergehalt und Muskelanteil angezeigt. Danach schaltet sich die Waage automatisch ab.
Die Waage ist überladen.
Die Batterie ist schwach und muss ersetzt werden.
Fehler beim Messen.
• Entfernen Sie die Batterien, bevor Sie das Gerät reinigen.
• Verwenden Sie nie aggressive Reinigungsmittel oder starke Bürsten.
• Reinigen Sie die Personenwaage nur mit einem weichen, leicht ange­feuchteten Tuch. Verwenden Sie keinesfalls scharfe Reinigungsmittel oder Alkohol.
• In das Gerät darf kein Wasser eindringen. Benutzen Sie das Gerät erst wieder, wenn es völlig trocken ist.
• Nehmen Sie die Batterien aus dem Gerät, wenn Sie es längere Zeit nicht benutzen möchten. Es besteht sonst die Gefahr, dass die Batterien aus­laufen.
• Setzen Sie das Gerät nicht der direkten Sonneneinstrahlung aus, schützen Sie es vor Schmutz und Feuchtigkeit.
3.6 Fehlermeldungen
4.1 Reinigung und Pflege
8
4 Verschiedenes
D
Dieses Gerät darf nicht zusammen mit dem Hausmüll entsorgt werden. Jeder Verbraucher ist verpflichtet, alle elektrischen oder elektronischen Geräte, egal, ob sie Schadstoffe enthalten oder nicht, bei einer Sammelstelle seiner Stadt oder im Handel abzugeben, damit sie einer umweltschonenden Entsorgung zugeführt werden können. Entnehmen Sie die Batterien, bevor Sie das Gerät entsorgen. Werfen Sie verbrauchte Batterien nicht in den Hausmüll, sondern in den Sondermüll oder in eine Batterie-Sammelstation im Fachhandel. Wenden Sie sich hinsichtlich der Entsorgung an Ihre Kom­munalbehörde oder Ihren Händler.
Name und Modell : MEDISANA Personenwaage PSC
mit Körperanalyse-Funktionen Abmessungen (L x B x H) : ca. 30 cm x 31 cm x 2 cm Gewicht : ca. 2,1 kg Spannungsversorgung : 6 V= , 2 x 3 V Batterien
Lithium-Knopfzelle Typ CR2032 Anzeigesystem : Digitale Anzeige Speicher : für 12 Personen Messbereich : 2 kg bis 180 kg oder 4.4 lb bis 400 lb Maximale Messabweichung : ± 1 % Körperfettanteil (TBF) : in 0,1 % Schritten Körperwasser (TBW) : in 0,1 % Schritten Muskelmasse (TBM) : in 0,1 % Schritten Teilung : 0,1 kg oder 0.2 lb Autom. Abschaltung : nach ca. 3 Sek. Artikel-Nummer : 40430 EAN-Nummer : 4015588 40430 6
Im Zuge ständiger Produktverbesserungen behalten wir uns technische und gestalterische Änderungen vor.
4.2 Hinweis zur Entsorgung
4.3 Technische Daten
9
D
5 Garantie
Bitte wenden Sie sich im Garantiefall an Ihr Fachgeschäft oder direkt an die Servicestelle. Sollten Sie das Gerät einschicken müssen, geben Sie bitte den Defekt an und legen eine Kopie der Kaufquittung bei.
Es gelten dabei die folgenden Garantiebedingungen:
1. Auf MEDISANA Produkte wird ab Verkaufsdatum eine Garantie für drei Jahre gewährt. Das Verkaufsdatum ist im Garantiefall durch die Kauf­quittung oder Rechnung nachzuweisen.
2. Mängel infolge von Material- oder Fertigungsfehlern werden innerhalb der Garantiezeit kostenlos beseitigt.
3. Durch eine Garantieleistung tritt keine Verlängerung der Garantiezeit, weder für das Gerät noch für ausgewechselte Bauteile, ein.
4. Von der Garantie ausgeschlossen sind:
a. alle Schäden, die durch unsachgemäße Behandlung, z.B. durch Nicht-
beachtung der Gebrauchsanleitung, entstanden sind.
b. Schäden, die auf Instandsetzung oder Eingriffe durch den Käufer oder
unbefugte Dritte zurückzuführen sind.
c. Transportschäden, die auf dem Weg vom Hersteller zum Verbraucher
oder bei der Einsendung an den Kundendienst entstanden sind.
d. Zubehörteile, die einer normalen Abnutzung unterliegen.
5. Eine Haftung für mittelbare oder unmittelbare Folgeschäden, die durch das
Gerät verursacht werden, ist auch dann ausgeschlossen, wenn der Schaden an dem Gerät als ein Garantiefall anerkannt wird.
MEDISANA AG
Itterpark 7-9 40724 Hilden
Tel.: +49 (0) 2103 / 2007-60 Fax: +49 (0) 2103 / 2007-626 eMail: info@medisana.de Internet: www.medisana.de
Im Servicefall wenden Sie sich bitte an:
MEDISANA Servicecenter
Feuerbach KG Corneliusstraße 75 40215 Düsseldorf Tel.: 0211 - 38 10 07 (Mo-Do: 9-13 Uhr/14-17 Uhr, Fr: 9-13 Uhr) Fax: 0211 - 37 04 97 eMail: medisana@t-online.de
5.1 Garantie- und Reparatur ­bedingungen
10
1 Safety Instructions
GB
1.1 Thank you very much
1.2 Important
Thank you for your confidence in us and congratulations! The PSC personal scales with body analysis functionality which you have purchased are a top quality product from MEDISANA.
This unit is intended for weighing and calculating the proportion of body fat, water content and muscle mass in people.
In order to achieve the desired effect with your MEDISANA Personal scales PSC with body analysis functionality in the long term, we recommend that you read the following information on its use and maintenance carefully.
Please read the following safety information carefully before using the device and keep these instructions in a safe place for later use.
• Any treatment or diet for people who are underweight or overweight requires the qualified advice of a professional (doctor, dietician). The values determined with the scales may be source of useful support.
• This device is not suitable for pregnant women!
• These scales are not suitable for people with pacemakers or other medical implants. The body fat information may be inaccurate in people with diabetes or other medical/physical limitations. The same also applies to very highly trained athletes.
Risk of tipping over! Do not place the scale on an uneven surface. Do not stand on the corners/edges of the scale. When weighing yourself, do not stand on one side or the edge of the scales.
Risk of slipping! Do not stand on the scale with wet feet. Do not stand on the scale wearing socks.
• Use the device only according to its intended purpose as specified in the instruction manual.
• The warranty will be invalidated if the device is used for purposes other than those for which it is intended.
• The scale has been manufactured for domestic use. It is not suitable for commercial use in hospitals or other medical institutions.
• Do not use the device if it is not working correctly, if it has been dropped or has fallen into water or has been damaged.
• The scales have a measuring range up to 180 kg, 400 lbs. Do not over­load the scales.
• Place the scales on a firm, level base. Soft, uneven surfaces are unsuitable for the measuring process and lead to incorrect results.
• Do not use the scale in a location where extremely high temperatures or humidity may occur.
• Keep the scale away from water.
11
GB
1 Safety Instructions / 2
Useful Information
1.3 Scope of supply and packaging
• Handle the scale with care. The scale must not be subjected to impacts or vibration. Do not drop the scale.
• Do not attempt to dismantle the scale, otherwise the warranty will be invalidated. The scale does not contain any parts that need to be main­tained by the user, with the exception of the battery.
• Do not attempt to repair the device yourself in the event of a malfunction since this will invalidate the warranty. Repairs should only be carried out by authorised service centres.
• If the scale is not going to be used for a long period, please remove the batteries.
Please check first of all that the unit is complete.
The following parts are included as standard:
• 1 MEDISANA PSC Personal scales with body analysis functionality
• 2 Type CR2032 3V lithium coin cell batteries
• 1 Instructions for use
The packaging can be reused or recycled. Please dispose properly of any packaging material no longer required. If you notice any transport damage during unpacking, please contact your dealer without delay.
WARNING
To avoid risk of suffocation, keep packaging film away from children!
• Extremely flat design, only 20 mm high
• Top quality safety glass
• Top quality sensor technology
• Age entry from 10 – 99 years
• Height entry from 75 to 215 cm
• Measuring range 2 kg to 180 kg or 4.4 lbs to 400 lbs
• 0.1 kg or 0.2 lb graduation
• Switchable between KG, LB and ST
• Body fat analysis in 0.1 % steps
• Water content measurement in 0.1 % steps
• Muscle mass measurement in 0.1 % steps
• 12 memory locations
• Direct measurement of body weight
• Easy to use
• Clear LCD display
• Includes 2 type CR2032 3V batteries
1.2 Important
2.1 Performance features
12
2
Useful Information
GB
The human body is made up amongst other things of water, fat and muscle mass. A fat proportion which is too high or too low may lead to increased health risks. The personal scales with body analysis functionality provide use­ful support in motivating someone to reach or maintain the best possible body weight by monitoring the proportion of body fat.
The scale measures using BIA (Bio-electrical Impedance Analysis). When you step onto the metal plates barefoot, extremely weak electrical current is passed into your body. The scale weighs the difference between these signals. The measurements are used in combination with personal data such as age, gender, height and weight to calculate the amount of body fat.
NOTES
Excessive drinking, eating, training, medical treatment, the female menstrual cycle etc. affect the measuring results. The body fat, water content and muscle measurements will be incorrect for women during pregnancy.
Reliable measurements can only be achieved under certain prerequisites:
• Always measure barefoot.
• The feet must have a good contact with the electrodes on the standing area.
• Stand upright.
• Carry out the measurement approximately 15 minutes after getting up, or after bathing or showering, with towel-dried feet.
• Please measure at the same time of day if possible.
• Do not measure after strenuous physical exercise. Wait at least an hour before measuring.
• There must not be any dirt stuck to the soles of your feet. Erroneous measuring results may occur if the soles of your feet are dry or extremely callused.
The amount of body fat, water content and muscle mass can only be reliably monitored using the measurements if they are taken consistently. Measurements that are taken under varying conditions can return different values.
2.2 Why is it important to know how much body fat you have?
2.3 How does the scale with body analysis functionality work?
2.4 Prerequisites for correct measuring results
13
GB
2
Useful Information
NOTES
The information in the tables is for orientation purposes only. If you have any questions about your proportion of body fat, please consult your doctor.
Female Age under- normal over- fat
weight weight
15-39 <20,0 20,0-32,4 32,5-38,0 >38,0 40-55 <23,0 23,0-35,4 35,5-41,0 >41,0
>56 <24,0 24,0-36,4 36,5-42,0 >42,0
Male Age under- normal over- fat
weight weight
15-39 <12,0 12,0-20,4 20,5-25,0 >25,0 40-55 <13,0 13,0-21,4 21,5-26,0 >26,0
>56 <14,0 14,0-22,4 22,5-27,0 >27,0
Body fat value analysis:
In order to analyse your body fat proportion, please compare your value to the values in the body fat table.
Female Age low normal high
10-15 < 57 57-67 > 67 16-30 < 47 47-57 > 57 31-60 < 42 42-52 > 52 61-80 < 37 37-47 > 47
Male Age low normal high
10-15 < 58 58-72 > 72 16-30 < 53 53-67 > 67 31-60 < 47 47-61 > 61 61-80 < 42 42-56 > 56
Body water value analysis:
In order to analyse your body water value, please compare your value with the values in the body water table.
The average proportion of muscle mass for women between 15 and 70 years of age is max. 34% and for men 40%. Compare your value with the standard value to analyse your muscle mass.
2.5 Body fat proportion range in %
2.6 Body water proportion range in %
2.7 Average Muscle Mass
14
3 Operation
GB
3.2 Weight only
3.3 Change the Unit of Weight
3.4 Programming personal data
Before you start up your digital scale, insert the two provided cell batteries (type CR2032) into the device. To do this, open the battery compartment
beneath the device and insert the batteries. Please note polarity (positive pole upwards; facing towards the lid). Close the battery compartment again. If the batteries are already inserted, just pull out the insulating strip. Replace the batteries if the battery change symbol "Lo" appears in the display or if nothing appears in the display when the device is switched on.
BATTERY SAFETY INFORMATION
• Keep away from children.
• Do not short-circuit.
• Do not recharge.
• Do not throw into fire.
• Do not dispose of old batteries with your household waste, but dispose of them at a battery collection station at a recycling site or in a shop.
1. Place the scale on a stable, firm surface. All four feet must be touching
the floor.
2. Touch the Start button to switch on the scales.
3. When “0.0 kg“ appears in the display , step on the scales and stand
still.
4. Your weight is measured and displayed
5. Step down from the scales. The scales switch off automatically after
20 seconds if you do not do anything else.
When the scales are switched off, you can use the switch underneath to set the units of weight (KG - LB - ST).
For more accurate readings, you must enter your personal information befo­re weighing yourself. The scales can store personal information for up to 12 people: sex, height and age. The information is retained until new data is entered.
1. Place the scale on a stable, firm surface. All four feet must be touching the floor.
2. Press the ON button to enter the information. The preset number01“ appears in the display. Press the Up (+) button or the DOWN (–) button
to select the preset number. Press the OK button to
confirm your selection. The display switches to the sex setting.
3.1 Insert/replace batteries
15
GB
3 Operation
3. Enter your sex by pressing the Up (+) button or the DOWN (–)
button to select the appropriate symbol in the display. Press the OK button to confirm your selection. The display switches to the height setting.
4. Press the Up (+) button or the DOWN () button to enter your height. You can enter a height from 75 to 215 cm in 1 cm increments. Press the OK button to confirm your selection. The display switches to the age setting.
5. Press the Up (+) button or the DOWN () button to enter your age. You can enter an age from 10 - 99 years. Press the OK button to confirm your selection. The preset number “01” appears again in the display.
6. The setting procedure is now complete. The scales switch off automati­cally after 3 seconds.
NOTE
Reliable measurements can only be achieved under certain circumstances, as described in “2.4 Prerequisites for correct measuring results“, p. 12.
1. Place the scales on a firm, hard surface. All four feet must be in contact
with the floor.
2. Touch the Start button and keep it pressed down until your preset
number appears in the display. The readings last stored for you appear: weight, body fat, body water and body muscle. Before the first measure­ment, “888“ appears in the display. After 2 seconds, “0.0“ appears in the display.
3. Step onto the scales with bare feet and stand still. Place your feet on the
electrodes . First, your weight is displayed. A moving ““ then appears in the display, indicating that your body fat, water and muscle are now being automatically measured. When the ““ disappears from the display, your total body fat (TBF), body water (TBW) and body muscle (TBM) are displayed.
Displays
TBF (Total Body Fat) = measured body fat
fat overweight normal slim
TBW (Total Body Water) = measured body water
TBM (Total Body Muscle) = measured body muscle
3.5 Weighing and measuring body fat, water content and muscle mass
16
3 Operation / 4 Miscellaneous
GB
4. The measurement is complete. Step down from the scales.
5. The display once again shows – in succession – the measured body
fat, body water and body muscle. Then the scales switch off automa­tically.
The scale is overloaded.
The battery is low and must be replaced.
Error during measurement.
• Remove the batteries before cleaning the unit.
• Never use aggressive cleaning agents or stiff brushes.
• Clean the scale using a soft cloth lightly moistened with a mild soapy solution. Never use abrasive cleaning agents or alcohol.
• Do not allow any water to get into the unit. Do not use the unit again until it is completely dry.
• Remove the batteries from the unit if it will be unused for a longish period. Otherwise there is a risk that the batteries might leak.
• Do not expose the unit to direct sunlight; protect it against dirt and moisture.
3.6 Error messages
4.1 Cleaning and maintenance
17
GB
4 Miscellaneous
This product must not be disposed together with the domestic waste. All users are obliged to hand in all electrical or electronic devices, regardless of whether or not they contain toxic substances, at a municipal or commer­cial collection point so that they can be disposed of in an environmentally acceptable manner. Please remove the batteries before disposing of the equipment. Do not dis­pose of old batteries with your household waste, but dispose of them at a battery collection station at a recycling site or in a shop. Consult your municipal authority or your dealer for information about dis­posal.
Name and model : MEDISANA PSC Personal scales
with body analysis functionality Dimensions (L x W x H) : approx. 30 cm x 31 cm x 2 cm Weight : approx. 2.1 kg Voltage supply : 6 V= , 2 x 3 V lithium coin cell
batteries type CR2032 Display system : Digital display Memory : for 12 persons Measuring range : 2 kg to 180 kg or 4.4 lbs to 400 lbs Maximum measuring deviation
: ± 1 % Body fat analysis (TBF) : in steps of 0.1 % Body water (TBW) : in steps of 0.1 % Muscle mass (TBM) : in steps of 0.1 % Graduation : 100 g or 0.2 lb Autom. switch-off : after approx. 3 sec. Item number : 40430 EAN number : 4015588 40430 6
In accordance with our policy of continual product improvement, we reserve the right to technical and design changes without notice.
4.2 Disposal
4.3
Specifications
18
5 Warranty
GB
Please contact your dealer or the service centre in case of a claim under the warranty. If you have to send in the unit, please enclose a copy of your receipt and state what the defect is.
The following warranty terms apply:
1. The warranty period for MEDISANA products is three years from date of purchase. In case of a warranty claim, the date of purchase has to be proven by means of the sales receipt or invoice.
2. Defects in material or workmanship will be removed free of charge within the warranty period.
3. Repairs under warranty do not extend the warranty period either for the unit or for the replacement parts.
4. The following is excluded under the warranty: a. All damage which has arisen due to improper treatment, e.g. non-
observance of the user instructions.
b. All damage which is due to repairs or tampering by the customer or
unauthorised third parties.
c. Damage which has arisen during transport from the manufacturer to
the consumer or during transport to the service centre.
d. Accessories which are subject to normal wear and tear.
5. Liability for direct or indirect consequential losses caused by the unit are
excluded even if the damage to the unit is accepted as a warranty claim.
MEDISANA AG
Itterpark 7-9 D40724 Hilden
Tel.: +49 (0) 2103 / 2007-60 Fax: +49 (0) 2103 / 2007-626 eMail: info@medisana.de Internet: www.medisana.de
The service centre address is shown on the last page.
5.1 Warranty and repair terms
19
F
1 Consignes de sécurité
1.1 Merci !
1.2 Important
Merci de votre confiance et félicitations ! Avec le pèse-personne PSC avec fonctions d'analyse corporelles , vous avez fait l’acquisition d’un produit de qualité MEDISANA.
Cet appareil est destiné à la pesée et au calcul du taux de masse graisseuse, hydrique et musculaire des personnes.
Afin d’obtenir les résultats escomptés et de profiter longtemps de votre pèse-personne PSC avec fonctions d'analyse corporelles MEDISANA, nous vous recommandons de lire attentivement les instructions suivantes con­cernant l’utilisation et l’entretien.
Veuillez lire attentivement les consignes de sécurité suivantes avant d'utiliser l’appareil et conservez le mode d'emploi pour toute utilisation ultérieure.
• Tout traitement ou régime en cas de surpoids ou de poids trop bas nécessite le suivi par des personnes qualifiées (médecin, diététicien). Les valeurs déterminées par le pèse-personne peuvent être utiles dans ce cadre.
• Cet appareil ne convient pas aux femmes enceintes !
• Ce pèse-personne ne convient pas aux personnes possédant un stimula­teur cardiaque ou d’autres implants médicaux. En cas de diabète ou d’autres restrictions médicales/corporelles, l’indication du taux de graisse peut être inexacte. Il en va de même pour les personnes qui suivent un entraînement sportif poussé.
Risque de basculement ! Ne placez jamais la balance sur une surface non plane. Ne montez jamais sur le coin de la balance. Lors de la pesée, ne vous mettez pas d’un côté ni au bord de la balance.
Risque de glissade ! Ne montez jamais sur la balance avec les pieds humides. Ne montez jamais sur la balance avec des chaussettes.
• Utilisez l’appareil conformément à sa destination, comme indiqué dans la notice.
• Toute autre utilisation annule les droits à la garantie.
• La balance est conçu pour un usage domestique. Elle ne convient pas à un usage professionnel en hôpital ou autre institution médicale.
• N’utilisez pas l’appareil s’il ne fonctionne pas correctement, s’il est tombé par terre ou dans l’eau ou bien s’il a été endommagé.
• La plage de mesure du pèse-personne va jusqu’à 180 kg, 400 lb. Ne le surchargez pas.
• Placez le pèse-personne sur un sol ferme et plat. Les surfaces non dures et non planes ne conviennent pas pour les mesures et donnent de faux résultats.
• Placez la balance dans un endroit à l’abri d’une chaleur et d’une humidité de l’air extrêmes.
20
1 Consignes de sécurité / 2 Informations utiles
F
1.3 Éléments fournis et emballage
• Tenez la balance à distance de l’eau.
• Manipulez la balance avec précaution. Évitez les coups et les secousses. Ne la laissez pas tomber.
• N’essayez pas de démonter l’appareil car cela entraînerait l’annulation de la garantie. En dehors des piles, cet appareil ne contient pas de pièces nécessitant un entretien de la part de l’utilisateur.
• En cas de dérangements, ne réparez pas l’appareil vous-même, car cela annulerait tout droit à la garantie. Adressez-vous au service clientèle agréé pour effectuer les réparations.
• Si vous avez l’intention de ne pas utiliser l’appareil pendant une période prolongée, veuillez retirer les piles.
Veuillez vérifier tout d’abord qu’il ne vous manque rien.
Sont fournis :
• 1 MEDISANA Pèse-personne PSC avec fonctions d'analyse corporelles
• 2 Piles bouton lithium 3 V type CR2032
• 1 Notice d’utilisation
Les emballages sont réutilisables ou peuvent être recyclés afin de récupérer les matières premières. Respectez les règles de protection de l’environne­ment lorsque vous jetez les emballages dont vous n’avez plus besoin. Si vous remarquez lors du déballage un dommage survenu durant le transport, contactez immédiatement votre revendeur.
AVERTISSEMENT
Veillez à garder les films d’emballage hors de portée des enfants. Ils risqueraient de s’étouffer !
• Design extra-plat, hauteur de 20 mm seulement
• Verre de sécurité de qualité supérieure
• Technologie de capteurs de haute qualité
• Entrée de l’âge de 10 à 99 ans
• Taille de 75 à 215 cm
• Plage de mesure de 2 kg à 180 kg ou de 4.4 lbs à 400 lb
• Graduation de 0,1 kg ou 0,2 lb
• Commutation KG, LB et ST
• Précision de l’analyse du taux de graisse 0,1 %
• Précision de l’analyse du taux hydrique 0,1 %
• Mesure de la proportion de muscles par degrés de 0,1 %
• 12 emplacements de mémoire
• Mesure directe du poids
• Manipulation aisée
• Écran à cristaux liquides clair
• Piles 2 x 3 V type CR2032 fournies
1.2 Important
2.1 Caractéristiques
21
F
2 Informations utiles
Le corps humain est composé entre autres d’eau, de graisse et de masse musculaire. Un taux de graisse trop élevé ou trop bas peut entraîner un risque accru pour la santé. Grâce au contrôle du taux de masse graisseuse, ce pèse­personne avec fonctions d’analyse corporelle motive à atteindre et maintenir son poids idéal.
La balance impédancemètre effectue les mesures par le biais de l’analyse de l’impédance bioélectrique (AIB). Lorsque vous êtes debout et pieds nus sur les plaques métalliques, de très faibles courants électriques sont envoyés dans votre corps. La balance mesure les écarts que ses signaux présentent. Les valeurs mesurées sont calculées en pourcentage corporel à partir des données personnelles telles que l’âge, le sexe, la taille et le poids.
REMARQUES
Une consommation exagérée de boissons et de nourriture ainsi qu’une pratique du sport excessive tout comme les traitements médicaux ou le cycle menstruel des femmes etc. ont une incidence sur les résultats des mesures. Les mesures des taux de graisse, d’eau et de muscle ne sont pas correctes pour les femmes enceintes.
Des résultats fiables ne peuvent être obtenus qu’à certaines con­ditions.
• Effectuez les mesures pieds nus uniquement.
• Les pieds doivent bien reposer sur les surfaces de contact au niveau des électrodes.
• Tenez-vous droit.
• Effectuez la mesure environ 15 minutes après le lever ou après la douche ou le bain en vous essuyant légèrement les pieds préalablement avec une serviette.
• Effectuez les mesures si possible toujours au même moment de la journée.
• Ne procédez pas à la mesure après une activité physique intense ; atten­dez dans ce cas au moins une heure.
• Le dessous des pieds doit être exempt de saleté. Si le dessous des pieds est particulièrement sec ou si l’épaisseur de la corne est importante, les mesures peuvent être erronées.
Les résultats des mesures permettent un contrôle sûr de l’évolution des taux de graisse, d’eau et de muscle lorsque les mesures sont effectuées de manière conséquente. Lorsque les mesures sont effectuées dans d’autres conditions, les résultats obtenus peuvent différer.
2.2 Pourquoi est-il important de connaître la proportion de graisse de son corps ?
2.3 Comment fonctionne la balance avec fonctions d'analyse corporelles ?
2.4 Conditions nécessaires pour des résultats corrects
22
2 Informations utiles
F
REMARQUES
Les données figurant dans le tableau sont fournies à titre indicatif. Si vous avez des questions concernant votre taux de graisse et votre état de santé, adressez-vous à votre médecin.
Femmes Âge Poids Normal Surpoids Obèse
insuffisant
15-39 <20,0 20,0-32,4 32,5-38,0 >38,0 40-55 <23,0 23,0-35,4 35,5-41,0 >41,0
>56 <24,0 24,0-36,4 36,5-42,0 >42,0
Hommes Âge Poids Normal Surpoids Obèse
insuffisant
15-39 <12,0 12,0-20,4 20,5-25,0 >25,0 40-55 <13,0 13,0-21,4 21,5-26,0 >26,0
>56 <14,0 14,0-22,4 22,5-27,0 >27,0
Analyse des valeurs :
Pour analyser votre taux de graisse, veuillez comparer la valeur obtenue avec les valeurs du tableau correspondant.
Femmes Âge faible Normal élevé
10-15 < 57 57-67 > 67 16-30 < 47 47-57 > 57 31-60 < 42 42-52 > 52 61-80 < 37 37-47 > 47
Hommes Âge faible Normal élevé
10-15 < 58 58-72 > 72 16-30 < 53 53-67 > 67 31-60 < 47 47-61 > 61 61-80 < 42 42-56 > 56
Analyse des valeurs :
Pour analyser votre taux hydrique, veuillez comparer la valeur obtenue avec les valeurs du tableau correspondant.
Le taux moyen de masse musculaire est de 34 % au plus chez les femmes de 15 à 70 ans et de 40 % au plus chez les hommes. Pour analyser votre taux de masse musculaire, comparez-le avec la valeur de référence.
2.5 Répartition du taux de graisse en %
2.6 Répartition du taux hydrique en %
2.7 Taux de masse musculaire moyenne
23
F
3 Utilisation
Avant d’utiliser la balance numérique, veuillez installer les deux piles boutons fournies (type CR2032) dans l’appareil. Ouvrez le compartiment à piles situé sur le dessous de l’appareil et insérez les piles. Veuillez tenir compte de la polarité des piles (pôle positif vers le haut ; tourné vers le couvercle). Refermez le compartiment à piles. Si les piles sont déjà insérées, veuillez retirer la bande d’isolation. Remplacez les piles lorsque le symbole « Lo » apparaît à l’écran ou lorsque rien ne s’affiche après que l’appareil ait été mis en marche.
INSTRUCTIONS DE SECURITE RELATIVES AUX PILES
• Tenir à l’écart des enfants !
• Ne pas court-circuiter !
• Piles non rechargeables !
• Ne pas jeter au feu !
• Ne mettez pas les piles et les accus usagés à la poubelle, placez-les avec les déchets spéciaux ou déposez-les dans un point de collecte des piles usagées dans les commerces spécialisés .
1. Placez la balance sur une surface stable et ferme. Les quatre pieds
doivent être en contact avec le sol.
2. Appuyez sur le bouton Start pour mettre en marche le pèse- personne.
3. Lorsque “0.0 kg“ s’affiche, montez sur le pèse-personne et restez calmement debout.
4. Votre poids est mesuré et affiché.
5. Descendez du pèse-personne. Le pèse-personne s’éteint automatique-
ment au bout de 20 sec. si aucun autre actionnement n’a lieu.
Quand le pèse-personne est éteint, vous pouvez régler l’unité de poids souhaitée à l’aide du commutateur situé au-dessous de la balance (KG - LB - ST).
Pour augmenter la précision des valeurs corporelles mesurées, les données personnelles doivent avoir été entrées avant la mesure. Le pèse-personne peut sauvegarder les données de 12 personnes : sexe, taille et âge. Les données sont conservées jusqu’à la programmation suivante.
1. Placez la balance sur une surface stable et ferme. Les quatre pieds doivent être en contact avec le sol.
2. Appuyez sur la touche MARCHE
pour entrer les données. Le numéro
de sauvegarde s’affiche “01“. Avec le bouton vers le haut (+)
et/ou le bouton Vers le bas (–) , sélectionnez le numéro de sauvegarde souhaité. Confirmez votre sélection avec la touche OK
. L’affichage
bascule vers le réglage du sexe.
3.1 Insérer/changer les piles
3.2 Pesée seule
3.3 Modification de l’unité de poids
3.4 Programmer les données personnelles
24
3 Utilisation
F
3. Entrez votre sexe en sélectionnant le symbole correspondant sur l’affich-
age à l’aide de la touche vers le haut (+) et/ou de la touche Vers le bas (–) . Confirmez votre sélection avec la touche OK . L’affichage bascule vers le réglage de la taille.
4. Entrez votre taille avec la touche vers le haut (+) et/ou la touche vers le Bas (–) . Vous pouvez programmer un taille de 75 à 215 cm par incréments de 1cm. Confirmez votre sélection avec la touche OK . L’affichage bascule vers le réglage de l’âge.
5. Entrez votre âge avec la touche vers le haut (+) et/ou la touche VERS LE bas (–) . Vous pouvez régler un âge de 10 à 99 ans. Confirmez votre sélection avec la touche OK . Le numéro de sauvegarde s’af­fiche à nouveau.
6. La procédure de réglage est maintenant terminée. Le pèse-personne s’éteint automatiquement au bout de 3 sec. .
REMARQUE
Des mesures fiables ne peuvent être obtenues qu’à certaines conditions, comme cela est décrit au point « 2.4 Conditions nécessaires pour des résultats corrects » , p. 21 .
1. Placez le pèse-personne sur un sol ferme et plat. Les quatre pieds doivent
être en contact avec le sol.
2. Appuyez sur le bouton Start et maintenez-le enfoncé, jusqu’à ce que
votre numéro de sauvegarde personnel s’affiche. Les dernières données que vous avez enregistrées s’affichent : poids, masse graisseuse du corps, proportion d’eau et masse musculaire. L’affichage indique “888“ avant la première mesure. L’affichage indique “0.0“ au bout de 2 secondes.
3. Montez sur le pèse-personne pieds nus et restez immobile. Placez vos
pieds sur les électrodes . Le poids s’affiche d’abord. Un ““ mobile s’affiche ensuite, ce qui indique que la masse graisseuse, la proportion d’eau et la masse musculaire sont automatiquement mesurés. Quand le ““ disparaît de l’affichage, la masse graisseuse (TBF) et les résultats des valeurs de proportion d’eau (TBW) et de masse musculaire (TBM) s’affichent.
Affichages
TBF (Total Body Fat) = proportion de graisse dans le corps mesurée
fat = fort excès pondéral overweight = excès pondéral normal = normal slim = mince
TBW (Total Body Water) = proportion d’eau dans le corps mesurée
TBM (Total Body Muscle) = proportion de muscles dans le corps mesurée
3.5 Pesée et mesure des taux de graisse, d’eau et de muscle
25
F
3 Utilisation / 4 Divers
4. La mesure est terminée. Descendez du pèse-personne.
5. L’affichage présente encore quatre fois consécutives les valeurs
mesurées pour la masse graisseuse, la proportion d’eau et la masse mus­culaire. Puis le pèse-personne s’éteint automatiquement.
La balance est surchargée.
Les piles sont faibles et doivent être remplacées.
Erreur lors de la mesure.
• Retirez les piles avant de nettoyer l’appareil.
• N’utilisez jamais de produits de nettoyage agressifs ou de brosses dures.
• Nettoyez la balance avec un chiffon doux humidifié avec une eau légère­ment savonneuse. N’utilisez en aucun cas de produits de nettoyage détergents ou d’alcool.
• L’eau ne doit pas pénétrer dans l’appareil. Attendez que l’appareil soit complètement sec pour le réutiliser.
• Retirez les piles de l’appareil lorsque vous ne vous en servez pas durant une période prolongée. Les piles risqueraient de couler.
• N’exposez pas l’appareil aux rayons directs du soleil, protégez-le des saletés et de l’humidité.
3.6 Messages d’erreur
4.1 Nettoyage et entretien
26
4 Divers
F
Cet appareil ne doit pas être placé avec les ordures ménagères. Chaque consommateur doit ramener les appareils électriques ou électroni­ques, qu’ils contiennent des substances nocives ou non, à un point de collecte de sa commune ou dans le commerce afin de permettre leur élimination écologique. Retirez les piles avant de jeter l’appareil. Ne mettez pas les piles usagées à la poubelle, placez-les avec les déchets spéciaux ou déposez-les dans un point de collecte des piles usagées dans les commerces spécialisés. Pour plus de renseignements sur l’élimination des déchets, veuillez vous adresser aux services de votre commune ou bien à votre revendeur.
Nom et modèle : MEDISANA Pèse-personne PSC
avec fonctions d'analyse corporelles Dimensions (L x i x h) : environ 30 cm x 31 cm x 2 cm Poids : environ 2,1 kg Alimentation électrique : 6 V= , 2 x 3 V Piles bouton
lithium type CR2032 Système d’affichage : Affichage numérique Mémoire : pour 12 personnes Plage de mesure : de 2 kg à 180 kg ou de 4,4 lbs à 400 lbs Ecart de mesure maximum :± 1 % Analyse de la graisse corporelle (TBF)
: précision de 0,1 % Masse hydrique (TBW) : précision de 0,1 % Masse musculaire (TBM) : précision de 0,1 % Graduation : 100 g ou 0,2 lb Arrêt automatique : au bout de 3 sec. Numéro d’article : 40430 Numéro EAN : 4015588 40430 6
Dans le cadre du travail continu d’amélioration des produits, nous nous réservons le droit de procéder à des modifications techniques et de design.
4.2 Élimination
4.3 Caractéristiques techniques
Loading...
+ 68 hidden pages