MEDISANA PS 438, BS 475 User Manual [fr]

BS 475
DE Personenwaage mit Körper-Analyse-Funktion GB Personal scales with body analysis function
FR Pèse-personne avec fonction d'analyse corporelle IT Pesapersone con funzione di analisi corporale ES Báscula con función de análisis corporal PT Balança com função de análise corporal NL Personenweegschaal met lichaamsanalysefunctie FI Henkilövaaka kehoanalyysitoiminnolla SE Personvåg med kroppsanalysfunktion GR Ζυραριά προσώπων με λειτουργία ανάλυσης σώματος CZ Osobní váha s funkcemi rozboru těla HU Személymérleg testelemző funkciókkal PL Waga osobowa z funkcjami analizy stanu organizmu TR Beden analizi fonksiyonlu Baskül RU
Весы бытовые с функцией определения параметров тела
AC
Gebrauchsanweisung Instruction Manual Mode dʼemploi Istruzioni per lʼuso Instrucciones de manejo Manual de instruções Gebruiksaanwijzing Käyttöohje
Art. 40432
Bitte sorgfältig lesen! Please read carefully! A lire attentivement s.v.p.! Da leggere con attenzione! ¡Por favor lea con cuidado! Por favor ler cuidadosamente! A.u.b. zorgvuldig lezen! Lue huolellisesti läpi!
Bruksanvisning
√‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘
Návod k použití Használati utasítás Instrukcja obsługi Kullanım talimatı Инструкция по применению
Läses noga!
¶·Ъ·О·ПФ‡МВ ‰И·‚¿ЫЩВ ЪФЫВОЩИО¿!
Přečtěte si prosím pečlivě! Kérjük, gondosan olvassa el! Przeczytaj uważnie! Lütfen dikkatle okuyunuz! Внимательно ознакомиться!
DEUTSCH
Gerät und Bedienelemente Device and controls Appareil et éléments de commande Apparecchio ed elementi per la regolazione Dispositivo y elementos de control Aparelho e elementos de comando Toestel en bedieningselementen
Laite ja käyttölaitteet Apparaten och komponenter Συσκευή και στοιχεία χειρισμού Přístroj a ovládací prvky A készülék és a kezelőelemek Urządzenie i elementy obsługi Cihaz ve Kullanma Elemanları
Прибор и органы управления
DEUTSCH
ab Seite 1
DE
Batteriefach (auf der Unterseite)
Display
Umschalter (auf der Unterseite) für
Kilogramm (kg) Pfund (lb) Stone (st) Abwärts-Taste
Aufwärts-Taste
OK/SET-Taste
Elektroden
from page 7
GB
Battery Compartment (on underside)
Display
Unit key (on underside) for
kilograms (kg) pounds (lb) stones (st) Down button
Up button
OK/SET button
Electrodes
à partir de la page 13
FR
Compartiment à piles (sur la face inférieure)
Affichage
Commutateur (sur la face inférieure) pour
kilogrammes (kg) livres (lb) stones (st) Touche Bas
Touche Haut
Touche OK/SET
Electrodes
da pagina 19
IT
Vano batteria (sul lato inferiore)
Display
Commutatore (sul lato inferiore) per
Chilogrammi (kg) Libbre (lb) Stone (st) Tasto Down
Tasto Up
Tasto OK/SET
Elettrodi
a partir da página 31
PT
Compartimento da pilhas (na parte inferior)
Display
Comutador (na parte inferior) para
quilograma (kg) libras (lb) stone (st) Botão para baixo
Botão para cima
Tecla OK/SET
Eléctrodos
vanaf pagina 37
NL
Batterijvak (aan de onderkant)
Display
Omschakelaar (aan de onderkant) voor
kilogrammen (kg) ponden (lb) stone (st) Omlaag-toets
Omhoog-toets
OK/SET-toets
Elektroden
alkaen sivulta 43
FI
Paristolokero (pohjassa)
Näyttö
Vaihtokytkin (pohjassa): Kilogramma (kg)
Pauna (lb) Brit. stone-painomitta (st) Alas-painike
Ylös-painike
OK/SET-painike
Elektrodit
från sidan 49
SE
Batterifack (på undersidan)
Display
Omkopplare (på undersidan) för
kilogram (kg) pund (lb) stone (st) Knapp Nedåt
Knapp Uppåt
OK/SET-knapp
Elektroder
a partir de la página 25
ES
Compartimento de las pilas (en la parte inferior)
Visualizador
Conmutador (en la parte inferior) para
kilogramo (kg) libra (lb) stone (st) Botón de flecha hacia abajo
Botón de flecha hacia arriba
Tecla OK/SET
Electrodos
aπό σελίδα 55
GR
Θήκη μπαταρίας (ÛÙËÓ Î¿Ùˆ ÏÂ˘Ú¿)
Οθόνη
Διακόπτη (ÛÙËÓ Î¿Ùˆ ÏÂ˘Ú¿) για
κιλά (kg) λίβρες (lb) stone (st)
¶Ï‹ÎÙÚÔ ÚÔ˜ Ù· οو
¶Ï‹ÎÙÚÔ ÚÔ˜ Ù· ¿Óˆ
Πλήκτρο OK/SET
Ηλεκτρόδια
DEUTSCH
od strany 61
CZ
Přihrádka na baterie (na spodní straně)
Displej
Přepínačem (na spodní straně) na
kilogramy (kg) libry (lb) stone (st) Tlačítko dolů
Tlačítko nahoru
Tlačítko OK/SET
Elektrody
az 67. oldaltól
HU
Elemtartó (a készülék alján)
Kijelző
Kapcsolóval (a készülék alján):
kilogramm (kg) font (lb) stone (st) Le-gomb
Fel-gomb
OK/SET-gomb
Elektródák
od strony 73
PL
Schowek na baterię (na spodniej części)
Wyświetlacz
Przełącznikiem jednostek masy (na spodniej
części) kilogram (kg) funt (lb) stone (st) Przycisk-dół
Przycisk-góra
Przycisk OK/SET
Elektrody
sayfa 79'ten itibaren
TR
Pil yuvası (arka tarafta)
Ekran
Birim dönüştürücü (arka tarafta)
Kilogram (kg) Pound (lb) Stone (st) Aşağı tuşu
Yukarı tuşu
OK/SET tuşu
Elektrotlar
со страницы 85
RU
Отсек для батареек (на нижней стороне
Дисплей
Переключателем (на нижней стороне)
килограмм (kg) фунт (lb) стоун (st) Кнопка уменьшения
Кнопка увеличения
Кнопка OK/SET
Электроды
DEUTSCH
WICHTIGE HINWEISE !
UNBEDINGT AUFBEWAHREN!
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung, insbesondere die Sicherheitshinweise, sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät einsetzen und bewahren Sie die Gebrauchsanweisung für die weitere Nutzung auf. Wenn Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie unbedingt diese Gebrauchsanweisung mit.
1 Sicherheitshinweise !
• Benutzen Sie das Gerät nur entsprechend seiner Bestimmung laut Gebrauchsanweisung.
• Bei Zweckentfremdung erlischt der Garantieanspruch.
• Die Waage ist für den Hausgebrauch gefertigt. Sie ist nicht für den gewerblichen Einsatz in Kran­kenhäusern oder sonstigen medizinischen Einrichtungen bestimmt.
• Jede Behandlung bzw. Diät bei Über- oder Untergewicht bedarf einer qualifizierten Beratung durch entsprechendes Fachpersonal (Arzt, Diätassistent). Die mit der Waage ermittelten Werte können dabei unterstützend sein.
• Dieses Gerät ist für Schwangere nicht geeignet!
• Diese Waage ist nicht geeignet für Menschen mit Herzschrittmachern oder anderen medizinischen Implantaten. Bei Zuckerkrankheit oder anderen medizinischen/körperlichen Einschränkungen kann die Angabe des Körperfettes ungenau sein. Gleiches gilt auch für sehr sportlich trainierte Menschen.
• Dieses Produkt ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
• Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn es nicht einwandfrei funktioniert, wenn es herunter- oder ins Wasser gefallen ist oder beschädigt wurde.
• Platzieren Sie die Waage an einem Ort, an dem weder extreme Temperaturen noch extreme Luft­feuchtigkeit auftreten.
• Schützen Sie das Gerät vor Feuchtigkeit. Halten Sie die Waage von Wasser fern. Die Ober­fläche der Waage ist bei Nässe und Feuchtigkeit glatt. Halten Sie die Oberfläche trocken.
Kippgefahr! Stellen Sie die Waage niemals auf einen unebenen Untergrund. Steigen Sie niemals nur auf eine Ecke der Waage. Stellen Sie sich beim Wiegen nicht auf eine Seite und nicht auf den Rand der Waage.
Rutschgefahr! Besteigen Sie die Waage niemals mit nassen Füßen. Besteigen Sie die Waage niemals mit Socken.
Stellen Sie die Waage auf einen festen ebenen Untergrund. Weiche, unebene Flächen sind für
die Messung ungeeignet und führen zu falschen Ergebnissen.
• Die Waage hat einen Messbereich bis zu 180 kg (396 lb / 28 st 4 lb). Überladen Sie die Waage nicht, das könnte zu einem dauerhaften Schaden an ihr führen.
Gehen Sie vorsichtig mit der Waage um. Vermeiden Sie Schläge und Erschütterungen der
Waage.
Lassen Sie sie nicht fallen und lassen Sie nichts darauf fallen.
• Versuchen Sie nicht, das Gerät zu zerlegen, andernfalls erlischt die Garantie. Außer der Batterie ent­hält dieses Gerät keine Teile, die vom Benutzer gewartet werden können.
• Im Falle von Störungen reparieren Sie das Gerät nicht selbst, da dadurch jeglicher Garantieanspruch erlischt. Lassen Sie Reparaturen nur von autorisierten Servicestellen durchführen.
11
DEUTSCH
Vielen Dank für Ihr Vertrauen und herzlichen Glückwunsch!
Mit der Personenwaage mit Körper-Analyse-Funktion BS 475 haben Sie ein Qualitätsprodukt von MEDISANA erworben. Dieses Gerät ist zum Wiegen und zur Berechnung des Körperfettanteils, Wasser-
gehalts und Körpermuskelanteils von Personen bestimmt. Damit Sie den gewünschten Erfolg erzielen und recht lange Freude an Ihrer MEDISANA Personenwaage mit Körper-Analyse-Funktion BS 475 haben, empfehlen wir Ihnen, die nachstehenden Hinweise zum Gebrauch und zur Pflege sorgfältig zu lesen.
2 Lieferumfang und Verpackung
Bitte prüfen Sie zunächst, ob das Gerät vollständig ist und keinerlei Beschädigung aufweist. Im Zweifelsfalle nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb und wenden Sie sich an Ihren Händler oder an Ihre Servicestelle.
Zum Lieferumfang gehören:
• 1
MEDISANA
• 2 Lithium-Knopfzellen, 3 V / Typ CR2032
• 1 Gebrauchsanweisung Verpackungen sind wiederverwendbar oder können dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden. Bitte
entsorgen Sie nicht mehr benötigtes Verpackungsmaterial ordnungsgemäß. Sollten Sie beim Auspacken einen Transportschaden bemerken, setzen Sie sich bitte sofort mit Ihrem Händler in Verbindung.
Personenwaage mit Körper-Analyse-Funktion
BS 475
WARNUNG
Achten Sie darauf, dass die Verpackungsfolien nicht in die Hände von Kindern gelangen! Es besteht Erstickungsgefahr!
3 Leistungsmerkmale
• Bequeme „step-on“-Einschaltung • Hochwertiges Sicherheitsglas (6 mm) • Sensor-Technologie
• Alterseingabe von 10 bis 80 Jahre • Größeneingabe von 100 bis 240 cm • Messbereich bis 180 kg, 396 lb oder 28st 4lb • Teilung 100 g, 0,2 lb oder 1/4 st • Umschaltbar zwischen kg, lb und st
• Direktmessung des Körpergewichtes • Einfach in der Handhabung • Automatische Abschaltung
• Anzeige bei Überladen • Anzeige bei schwacher Batterie
4 Voraussetzungen für korrekte Messergebnisse
Zuverlässige Messergebnisse sind nur unter bestimmten Voraussetzungen zu erreichen:
• Messen Sie stets barfuß.
• Die Füße müssen auf der Standfläche fest an den Elektroden anliegen.
• Stehen Sie aufrecht.
• Führen Sie die Messung etwa 15 Minuten nach dem Aufstehen bzw. nach dem Duschen oder Baden, mit leicht handtuchtrockenen Füßen durch.
• Messen Sie möglichst jeweils zur gleichen Tageszeit.
• Messen Sie nicht nach anstrengender körperlicher Betätigung, sondern warten Sie mindestens eine Stunde.
• An den Fußsohlen darf kein Schmutz haften. Bei ausgetrockneten oder stark verhornten Fußsohlen können fehlerhafte Messergebnisse erzielt werden.
Mit den Messergebnissen ist eine zuverlässige Kontrolle der Entwicklung des Körperfettanteils, Wassergehaltes und Körpermuskelanteils möglich, wenn die Messungen konsequent durchgeführt werden. Bei Messungen unter veränderten Bedingungen können andere Messwerte erhalten werden.
22
DEUTSCH
5 Batterie einsetzen/wechseln
In Ihrer neuen Waage sind bereits zwei Knopf-Batterien (Typ CR2032) eingelegt. Bevor Sie die Waage in Betrieb nehmen können, müssen Sie den Isolationsstreifen aus dem Batteriefach an der Unter­seite des Gerätes ziehen. Wechseln Sie die Batterie aus, wenn das Batteriewechsel-Symbol "LO" im Display erscheint oder wenn im Display nichts angezeigt wird, nachdem Sie das Gerät betreten haben. Öffnen Sie dazu das Batteriefach auf der Unterseite des Gerätes und setzen Sie zwei Knopf­Batterien (Typ CR2032) ein. Achten Sie dabei auf die Polarität (Plus-Pol nach oben; zum Deckel weisend). Schließen Sie das Batteriefach wieder.
WARNUNG
• Batterien nicht auseinandernehmen!
• Batterie- und Gerätekontakte vor dem Einlegen bei Bedarf reinigen!
• Erschöpfte Batterien umgehend aus dem Gerät entfernen!
• Erhöhte Auslaufgefahr, Kontakt mit Haut, Augen und Schleimhäuten vermeiden! Bei Kontakt mit Batteriesäure die betroffenen Stellen sofort mit reichlich klarem Wasser spülen und umgehend einen Arzt aufsuchen!
• Sollte eine Batterie verschluckt worden sein, ist sofort ein Arzt aufzusuchen!
• Legen Sie Batterien korrekt ein, beachten Sie die Polarität!
• Halten Sie das Batteriefach gut verschlossen!
• Batterien bei längerer Nichtverwendung aus dem Gerät entfernen!
• Batterien von Kindern fernhalten!
• Batterien nicht wiederaufladen! Es besteht Explosionsgefahr!
• Nicht kurzschließen! Es besteht Explosionsgefahr!
• Nicht ins Feuer werfen! Es besteht Explosionsgefahr!
• Lagern Sie ungebrauchte Batterien in der Verpackung und nicht in der Nähe von metallischen Gegenständen, um einen Kurzschluss zu vermeiden!
• Werfen Sie verbrauchte Batterien und Akkus nicht in den Hausmüll, sondern in den Sonder­müll oder geben Sie sie in eine Batterie-Sammelstation im Fachhandel!
Batterie-Sicherheitshinweise
6 Gewichtseinheit ändern
Sie können sich Ihr Gewicht in Kilogramm (kg), Pfund (lb) oder Stone (st) anzeigen lassen. Schalten Sie die Waage durch Antippen mit dem Fuß ein und betätigen Sie den Taster , bis die gewünschte Einheit angezeigt wird.
7 Wiegen “step-on”-Funktion
1. Achten Sie darauf, dass die Waage auf festem und ebenem Boden steht. Wenn Sie sich wiegen
möchten, die Waage aber unmittelbar zuvor bewegt haben, müssen Sie die Waage zunächst initia­lisieren. Drücken Sie hierzu mit dem Fuß kurz die Mitte der Waagenoberfläche. Im Display erscheint "0.0 kg". Wenn sich die Waage abgeschaltet hat, ist sie für die“step-on”-Funktion bereit.
Wurde die Waage vorher nicht bewegt, entfällt dieser Vorgang.
2. Steigen Sie auf die Waage und bleiben Sie ruhig stehen. Das Gerät schaltet sich automatisch ein, und im Display wird kurz "0.0 kg" angezeigt.
3. Ihr Gewicht wird gemessen, blinkt dreimal und wird anschließend fest angezeigt.
4. Steigen Sie von der Waage. Die Waage schaltet sich nach ca. 12 Sek. automatisch aus.
3
DEUTSCH
8 Persönliche Daten programmieren
Die Waage kann die Daten von 10 Personen: Geschlecht, Alter, Größe speichern. Die Waage hat vor­eingestellte Werte. Diese Werte sind: kg, Mann, 30 Jahre, 170 cm.
1. Drücken Sie die SET-Taste , um die Waage einzuschalten. Im Display blinkt der Speicherplatz.
2. Nun können Sie durch Drücken der -Tastebzw. -Tasteden gewünschten Speicher-
platz für ihr Benutzerprofil (0 - 9) auswählen.
3. Drücken Sie die SET-Taste , um die Einstellung zu speichern. Im Display beginnt das Symbol für das Geschlecht zu blinken.
= Mann = Frau
4. Stellen Sie Ihr Geschlecht ein, indem Sie mit der ▲-Tastebzw. ▼-Tastedas entsprechen- de Symbol im Display auswählen.
5. Drücken Sie die SET-Taste , um die Einstellung zu speichern. Das voreingestellte Alter beginnt im Display zu blinken.
6. Stellen Sie nun mit der -Tastebzw. -TasteIhr Alter ein.
7. Drücken Sie die SET-Taste , um die Einstellung zu speichern. Die voreingestellte Körpergröße
beginnt im Display zu blinken.
8. Stellen Sie mit der -Tastebzw. -TasteIhre Körpergröße ein.
9. Drücken Sie die SET-Taste , um die Einstellung zu speichern.
10. Der Einstellungsvorgang ist jetzt abgeschlossen. Im Display wird "0.0" anzeigt.
9 Wiegen und Messen des Körperfettwertes, Wassergehaltes
und Körpermuskelanteils
1. Drücken Sie die SET-Taste , um die Waage einzuschalten. Im Display blinkt der Speicherplatz.
2. Durch Drücken der -Taste- bzw. -Tastewählen Sie Ihren persönlichen Speicherplatz
(0 - 9).
3. Ihre gespeicherten persönlichen Daten werden angezeigt.
4. Warten Sie, bis "0.0" im Display erscheint. Steigen Sie barfuß auf die Waage und bleiben Sie ruhig
stehen. Platzieren Sie Ihre Füße auf den Elektroden . Zunächst wird das Gewicht angezeigt.
5. Im Display werden nacheinander die gemessenen Werte für Körperfett , Wassergehalt , Muskelanteil , Knochengewicht , BMI und Kalorienbedarf angezeigt. Die Anzeigenfolge der gemessenen Werte wiederholt sich noch zweimal. Danach schaltet sich die Waage automatisch ab. Steigen Sie von der Waage.
HINWEIS
Die Daten der nachfolgenden Tabellen sind nur zur Orientierung. Wenn Sie Fragen zu Ihrem Körperfettanteil und Ihrer Gesundheit haben, besprechen Sie diese mit Ihrem Arzt.
Bereich des Körperfettanteils in %
weiblich
Alter gering normal hoch sehr hoch
Underfat Health Overfat Obese
12-20 <18 18-28 28-33 >33 21-42 <20 20-30 30-35 >35 43-65 <21 21-31 31-36 >36 66-100 <22 22-32 32-37 >37
4
DEUTSCH
DEUTSCH
männlich
Alter gering normal hoch sehr hoch
Underfat Health Overfat Obese
12-20 <15 15-21 21-26 >26 21-42 <17 17-23 23-28 >28 43-65 <18 18-24 24-29 >29 66-100 <19 19-25 25-30 >30
Der Body Mass Index (BMI)
gleich für weiblich und männlich
Alter niedrig normal hoch <24 <19 19-24 >24
25-34 <20 20-25 >25 35-44 <21 21-26 >26 45-54 <22 22-27 >27 55-64 <23 23-28 >28 >64 <24 24-29 >29
10 Fehlermeldungen
Folgende Fehlermeldungen können im Display angezeigt werden:
Die Waage ist überladen.
Die Batterie ist schwach und muss ersetzt werden.
Es können keine Körperanalysewerte ermittelt werden. Siehe Punkt 4 (Voraussetzungen für korrekte Messungen).
Sollte Ihre Personenwaage nicht wunschgemäß funktionieren, prüfen Sie Folgendes, bevor Sie sich mit der Servicestelle in Verbindung setzen:
• Prüfen Sie, ob Sie die Batterie korrekt eingelegt haben.
• Prüfen Sie, ob Sie die richtige Gewichtseinheit ausgewählt haben.
• Prüfen Sie, ob die Waage frei auf einem festen und ebenen Untergrund steht. Sie darf nicht an eine Wand oder sonstigen Gegenstand anstoßen.
• Wiederholen Sie das Wiegen.
11 Reinigung und Pflege
Entfernen Sie die Batterien, bevor Sie das Gerät reinigen. Verwenden Sie nie aggressive Reinigungsmit­tel oder starke Bürsten. Reinigen Sie die Personenwaage nur mit einem weichen, leicht angefeuchteten Tuch. Verwenden Sie keinesfalls scharfe Reinigungsmittel oder Alkohol. In das Gerät darf kein Wasser eindringen. Benutzen Sie das Gerät erst wieder, wenn es völlig trocken ist. Setzen Sie das Gerät nicht der direkten Sonneneinstrahlung aus, schützen Sie es vor Schmutz und Feuchtigkeit Bewahren Sie die Waage nicht in senkrechter Position auf, und nehmen Sie die Batterie aus dem Gerät, wenn Sie es längere Zeit nicht benutzen möchten. Es besteht sonst die Gefahr, dass die Batterie ausläuft.
12 Hinweis zur Entsorgung
Dieses Gerät darf nicht zusammen mit dem Hausmüll entsorgt werden. Jeder Verbraucher ist verpflichtet, alle elektrischen oder elektronischen Geräte, egal, ob sie Schadstoffe enthalten oder nicht, bei einer Sammelstelle seiner Stadt oder im Handel abzugeben, damit sie einer umweltschonenden Entsorgung zugeführt werden können. Entnehmen Sie die Batterie, bevor Sie das Gerät entsorgen. Werfen Sie verbrauchte Batterien nicht in den Hausmüll, sondern geben Sie sie in den Sondermüll oder in eine Batterie-Sammelstation im Fachhandel. Wenden Sie sich hinsichtlich der Entsorgung an Ihre Kommunalbehörde oder Ihren Händler.
5
DEUTSCH
13 Technische Daten
Name und Modell : MEDISANA Personenwaage mit Körper-Analyse-Funktion BS 475 Spannungsversorgung : 6 V = , 2 x 3 V Batterie Lithium-Knopfzelle Typ CR2032 Anzeigesystem : Digitale Anzeige Speicher : für 10 Personen Messbereich : bis zu 180 kg, 396 lb oder 28 st 4 st Messabweichung :max. ± 1 % Körperfettanteil : 5 - 50 % in 0,1 % Schritten Körperwasseranteil : 20 - 70 % in 0,1 % Schritten Muskelmasseanteil : 20 - 70 % in 0,1 % Schritten Knochenmasseanteil :0,5 - 8,0 kg in 0,1 kg Schritten Teilung : 100 g, 0.2 lb oder 1/4 lb Autom. Abschaltung : nach ca. 12 Sek. Abmessungen (LxB x H) : ca. 30 x 30 x 2,4 cm Gewicht : ca. 1,7 kg Artikel Nr. : 40432 EAN-Nummer : 40 15588 40432 0
Im Zuge ständiger Produktverbesserungen behalten wir uns
14 Garantie- und Reperaturbedingungen
Bitte wenden Sie sich im Garantiefall an Ihr Fachgeschäft oder direkt an die Servicestelle. Sollten Sie das Gerät einschicken müssen, geben Sie bitte den Defekt an und legen eine Kopie der Kaufquittung bei. Es gelten dabei die folgenden Garantiebedingungen:
1. Auf MEDISANA Produkte wird ab Verkaufsdatum eine Garantie für drei Jahre gewährt. Das Ver­kaufsdatum ist im Garantiefall durch die Kaufquittung oder Rechnung nachzuweisen.
2. Mängel infolge von Material- oder Fertigungsfehlern werden innerhalb der Garantiezeit kostenlos beseitigt.
3. Durch eine Garantieleistung tritt keine Verlängerung der Garantiezeit, weder für das Gerät noch für ausgewechselte Bauteile, ein.
4. Von der Garantie ausgeschlossen sind: a. alle Schäden, die durch unsachgemäße Behandlung, z.B. durch Nichtbeachtung der Gebrauchs-
anleitung, entstanden sind.
b. Schäden, die auf Instandsetzung oder Eingriffe durch den Käufer oder unbefugte Dritte zurück-
zuführen sind.
c. Transportschäden, die auf dem Weg vom Hersteller zum Verbraucher oder bei der Einsendung an
den Kundendienst entstanden sind.
d. Zubehörteile, die einer normalen Abnutzung unterliegen (z.B. Batterien).
5. Eine Haftung für mittelbare oder unmittelbare Folgeschäden, die durch das Gerät verursacht werden,
ist auch dann ausgeschlossen, wenn der Schaden an dem Gerät als ein Garantiefall anerkannt wird.
....
technische und gestalterische Änderungen vor.
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19 41468 NEUSS DEUTSCHLAND
E-Mail: info@medisana.de Internet: www.medisana.de
Die Service-Adresse finden Sie auf dem separaten Beilegeblatt.
6
ENGLISH
IMPORTANT INFORMATION!
RETAIN FOR FUTURE USE!
Read the instruction manual carefully before using this device, especially the safety instructions, and keep the instruction manual for future use. Should you give this device to another person, it is vital that you also pass on these instructions for use.
1 Safety Information !
• Use the device only according to its intended purpose as specified in the instruction manual.
• The warranty will be invalidated if the device is used for purposes other than those for which it is intended.
• The scale has been manufactured for domestic use. It is not suitable for commercial use in hospitals or other medical institutions.
• Any treatment or diet for people who are underweight or overweight requires the qualified advice of a professional (doctor, dietician). The values determined with the scales may be source of useful support.
• This device is not suitable for pregnant women!
• These scales are not suitable for people with pacemakers or other medical implants. The body fat information may be inaccurate in people with diabetes or other medical/physical limitations. The same also applies to very highly trained athletes.
• This device is not designed to be used by persons (including children) with limited physical, sensory or mental abilities, or by persons with insufficient experience and/or knowledge, unless under observation by a person responsible for their safety, or unless they have been instructed in the use of the device.
• Do not use the device if it is not working correctly, if it has been dropped or has fallen into water or has been damaged.
• Do not use the scale in a location where extremely high temperatures or humidity may occur.
• Protect the unit against moisture. Keep the scale away from water. The surface of the scales is slippery when wet. Keep the surface dry.
Risk of tipping over! Do not place the scale on an uneven surface. Do not stand on the corners/edges of the scale. When weighing yourself, do not stand on one side or the edge of the scales.
Risk of slipping! Do not stand on the scale with wet feet. Do not stand on the scale wearing socks.
Place the scales on a firm, level base. Soft, uneven surfaces are unsuitable for the measuring
• process and lead to incorrect results.
• The scales have a measuring range up to 180 kg (396 lbs / 28 st 4 lbs). Do not overload the scales – this can cause irreversible damage.
• Handle the scale with care. The scale must not be subjected to impacts or vibration. Do not fall or drop anything on the scales.
• Do not attempt to dismantle the scale, otherwise the warranty will be invalidated. The scale does not contain any parts that need to be maintained by the user, with the exception of the battery.
• Do not attempt to repair the device yourself in the event of a malfunction since this will invalidate the warranty. Repairs should only be carried out by authorised service centres.
7
ENGLISH
Thank you for your confidence in us and congratulations!
With the Personal scales with body analysis function BS 475 you have acquired a quality product from MEDISANA. This unit is intended for weighing and calculating the proportion of bodyfat, water content
and muscle mass in people. To ensure that your Personal scales with body analysis function BS 475 provides successful results for a long time, we recommend that you read carefully through the following notes on their use and care.
2 Items supplied and packaging
Please check first of all that the device is complete and is not damaged in any way. In case of doubt, do not use the appliance and contact your supplier or your service centre.
The following parts are included:
• 1
MEDISANA Personal scales with body analysis function BS 475
• 2 Lithium coin cell batteries, 3 V / type CR2032
• 1 Instruction manual
The packaging can be reused or recycled. Please dispose properly of any packaging material no longer required. If you notice any transport damage during unpacking, please contact your supplier without delay.
WARNING
Please ensure that the polythene packing is kept away from the reach of children! Risk of suffocation!
3 Performance features
• Convenient „step-on“ switch • Top quality safety glass (6 mm) • Sensor technology • Age entry from 10 to 80 years • Height entry from 100 to 240 cm • Measuring range to 180 kg, 396 lb or 28st 4lb • Graduation 100 g, 0,2 lb or 1/4 lb • Switchable between KG, LB and ST • Direct measurement of body weight • Easy to use • Automatic switch-off • Overload warning • Low battery warning
4 Prerequisites for correct measuring results
Reliable measurements can only be achieved under certain prerequisites:
• Always measure barefoot.
• The feet must have a good contact with the electrodes on the standing area.
• Stand upright.
• Carry out the measurement approximately 15 minutes after getting up, or after bathing or showering, with towel-dried feet.
• Please measure at the same time of day if possible.
• Do not measure after strenuous physical exercise. Wait at least an hour before measuring.
• There must not be any dirt stuck to the soles of your feet. Erroneous measuring results may occur if the soles of your feet are dry or extremely callused.
The amount of body fat, water content and muscle mass can only be reliably monitored using the measurements if they are taken consistently. Measurements that are taken under varying conditions can return different values.
8
ENGLISH
5 Insert/replace batteries
Two button cell batteries (type CR2032) are already inserted in your new scale. The insulating strip must be pulled out of the battery compartmenton the underside of the unit before the scale can be operated. Replace the batterie if the battery change symbol "LO" appears in the display or if nothing appears in the display after you have stepped on the device. To do this, open the battery compartment beneath the device and insert two cell batteries (type CR2032). Please note polarity (positive pole upwards; facing towards the lid). Close the battery compartment again.
WARNING
• Do not disassemble batteries!
• Clean the battery and device contacts if necessary before putting in the batteries!
• Remove discharged batteries from the device immediately!
• Increased risk of leakage, avoid contact with skin, eyes and mucous membranes! If battery acid comes in contact with any of this parts, rinse the affected area with copious amounts of fresh water and seek medical attention immediately!
• If a battery has been swallowed seek medical attention immediately!
• Insert the batteries correctly, observing the polarity!
• Keep the battery compartment well sealed!
• Remove the batteries from the device if it is not going to be used for an extended period!
• Keep batteries out of children's reach!
• Do not attempt to recharge these batteries! There is a danger of explosion!
• Do not short circuit! There is a danger of explosion!
• Do not throw into a fire! There is a danger of explosion!
• Keep unused batteries in their packaging away from metal objects in order to prevent short circuiting!
• Do not throw used batteries into the household refuse; put them in a hazardous waste container or take them to a battery collection point, at the shop where they were purchased!
Battery safety information
6 Change the unit of weight
You may have your weight displayed in kilograms (kg), pounds (lb) or stones (st). Switch the scales on by touching with the foot and press the button until the desired units are displayed.
7 Weighing “Step-on”-function
1. Make sure the scales are on a firm, level surface. If you only want to weigh yourself but have moved
the scales just before, you must first initialise the scales. To do this, press your foot on the middle of the surface of the scales. "0.0 kg" appears in the display. When the scales switch off, they are
ready for the “step-on” function. This procedure is not necessary if you have not moved the scales.
2. Step onto the scales and stand still. The device switches on automatically and the display briefly
shows "0.0 kg".
3. Your weight is measured, flashes three times and is then finally displayed.
4. Step down from the scales. The scales switch off automatically after 12 seconds.
9
ENGLISH
8 Programming personal data
The scales can store data for up to 10 people: sex, age, height. The scales have preset values. These are: kg, male, 30 years old, 170 cm.
1. Press the SET button to switch on the scales. The memory location is flashing in the display.
2. Now press - or -button to select the desired memory location (0 - 9) for the user
profile.
3. Press the SET-button to confirm the selection. Now the symbol for the sex is flashing in the display.
= Man = Woman
4. Set your sex by pressing the - or -button to select the appropriate symbol in the display.
5. Press the SET button to save the setting. The preset age starts flashing in the display.
6. Select your age using the - and -buttons.
7. Press the SET button to save the setting. The preset height starts flashing in the display.
8. Select your height using the - and -buttons.
9. Press the SET button to save the setting.
10. The settings are now concluded. In the display "0.0" is shown.
9 Weighing and measuring body fat, water content and
muscle mass
1. Press the SET button to switch on the scales. The memory location flashes in the display.
2. By pressing the DOWN- and UP - buttons you may choose the memory location (0 - 9).
3. Your personal data is displayed.
4. Wait until "0.0" appears on the display. Step barefoot onto the scales and stand still. Place your feet
on the electrodes . First, your weight is displayed.
5. The values measured for body fat , body water , muscle mass , bones mass value , BMI and calorific requirement are shown one after another in the display. The series of measured values is repeated twice in the display. The scales then switch off automatically. Step off the scales.
NOTE
The data in the following tables is for orientation purposes only. If you have any questions about your proportion of body fat, please consult your doctor.
Body fat proportion range in %
female
Age low normal high very high
Underfat Health Overfat Obese
12-20 <18 18-28 28-33 >33 21-42 <20 20-30 30-35 >35 43-65 <21 21-31 31-36 >36 66-100 <22 22-32 32-37 >37
10
ENGLISH
male
Age low normal high very high
Underfat Health Overfat Obese
12-20 <15 15-21 21-26 >26 21-42 <17 17-23 23-28 >28 43-65 <18 18-24 24-29 >29 66-100 <19 19-25 25-30 >30
The Body-Mass-Index (BMI)
same for female and male
Age low normal high <24 <19 19-24 >24
25-34 <20 20-25 >25 35-44 <21 21-26 >26 45-54 <22 22-27 >27 55-64 <23 23-28 >28 >64 <24 24-29 >29
10 Error messages
The following error messages may appear in the display:
The scale is overloaded.
The battery is low and must be replaced.
Body analysis values cannot be calculated. See point 4 (Prerequisites for correct measuring results).
If your personal scales do not function to your satisfaction, check the following before contacting a service centre.
• Check whether the batteries have been inserted correctly.
• Check whether the correct unit of weight has been selected.
• Check whether the scales are freestanding on a solid and even surface. They must not be touching a wall or any other object.
• Weigh yourself again.
11 Care and maintenance
Remove the battery before cleaning the unit. Never use aggressive cleaning agents or stiff brushes. Clean the scale using a soft and lightly moistened cloth. Never use abrasive cleaning agents or alcohol. Do not allow any water to get into the unit. Do not use the unit again until it is completely dry. Do not expose the unit to direct sunlight; protect it against dirt and moisture. Do not store the scale in a vertical position, and remove the batterie from the unit if it will be unused for a longish period. Other­wise there is a risk that the battery might leak.
12 Disposal
This product must not be disposed of together with domestic waste. All users are obliged to hand in all electrical or electronic devices, regardless of whether or not they contain toxic substances, at a municipal or commercial collection point so that they can be disposed of in an disposing of the device battery collection station at a recycling Consult your municipal authority or your supplier for information about disposal.
environmentally acceptable manner. Please remove the battery before
/unit.
Do not dispose of old batteries with your household waste, but at a
site or in a shop.
11
ENGLISH
13 Technical specifications
Name and model : MEDISANA Personal scales with body analysis function BS 475 Voltage supply : 6 V = , 2 x 3 V Lithium coin cell batteries/ type CR2032 Display system : Digital display Memory : for 10 persons Measuring range : up to 180 kg, 396 lb or 28 st 4 lb Maximum measuring deviation : ± 1 % Body fat : 5 - 50 % in steps of 0.1 % Body water : 20 - 70 % in steps of 0.1 % Muscle mass : 20 - 70 % in steps of 0.1 % Bone mass : 0,5 - 8 kg in steps of 0.1 kg Graduation : 100 g, 0,2 lb or 1/4 lb Autom. switch-off : after approx. 12 seconds Dimensions (L x W x H) : 30 x 30 x 2,4 cm Weight approx. : 1,7 kg Item number : 40432 EAN number : 40 15588 40432 0
In accordance with our policy of continual product improvement, we reserve
the right to make technical and visual changes without notice.
14 Warranty and repair terms
Please contact your dealer or the service centre in case of a claim under the warranty. If you have to return the unit, please enclose a copy of your receipt and state what the defect is. The following warranty terms apply:
1. The warranty period for MEDISANA products is three years from date of purchase. In case of a warranty claim, the date of purchase has to be proven by means of the sales receipt or invoice.
2. Defects in material or workmanship will be corrected free of charge within the warranty period.
3. Repairs under warranty do not extend the warranty period either for the unit or for the replacement
parts.
4. The following is excluded under the warranty: a. All damage which has arisen due to improper treatment, e.g. nonobservance of the user instructions. b. All damage which is due to repairs or tampering by the customer or unauthorised third parties. c. Damage which has arisen during transport from the manufacturer to the consumer or during transport
to the service centre.
d. Accessories which are subject to normal wear and tear (batteries etc.).
5. Liability for direct or indirect consequential losses caused by the unit are excluded even if the damage
to the unit is accepted as a warranty claim.
....
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19 41468 NEUSS GERMANY
E-Mail: info@medisana.de Internet: www.medisana.de
The service centre address is shown on the attached leaflet.
12
FRANÇAIS
REMARQUE IMPORTANTE!
TOUJOURS CONSERVER!
Lisez attentivement le mode d’emploi, et en particulier les consignes de sécurité, avant d’utiliser l’appareil. Conservez bien ce mode d’emploi. Vous pourriez en avoir besoin par la suite. Lorsque vous remettez l’appareil à un tiers, mettez-lui impérativement ce mode d’emploi à disposition.
1 Consignes de sécurite !
• Uniquement utiliser cet appareil conformément au but d'utilisation décrit dans ce mode d'emploi.
• Tout emploi non conforme annule les droits de garantie.
• La balance est conçu pour un usage domestique. Elle ne convient pas à un usage professionnel en hôpital ou autre institution médicale.
• Tout traitement ou régime en cas de surpoids ou de poids trop bas nécessite le suivi par des per­sonnes qualifiées (médecin, diététicien). Les valeurs déterminées par le pèse-personne peuvent être utiles dans ce cadre.
• Cet appareil ne convient pas aux femmes enceintes !
• Ce pèse-personne ne convient pas aux personnes possédant un stimulateur cardiaque ou d’autres implants médicaux. En cas de diabète ou d’autres restrictions médicales/corporelles, l’indication du taux de graisse peut être inexacte. Il en va de même pour les personnes qui suivent un entraînement sportif poussé.
• Cet appareil n’est pas destiné aux personnes (y compris les enfants) à capacités physiques, senso­rielles ou mentales réduites ou dépourvues d’expérience et/ou de connaissances, sauf si elles sont surveillées par une personne responsable de leur sécurité ou ont été instruites de l’utilisation de l’appareil.
• N’utilisez pas l’appareil s’il ne fonctionne pas correctement, s’il est tombé par terre ou dans l’eau ou bien s’il a été endommagé.
• Placez la balance dans un endroit à l’abri d’une chaleur et d’une humidité de l’air extrêmes.
• Protégez l'appareil contre l'humidité. Tenez la balance à distance de l’eau. La surface de la balance devient glissante si elle est mouillée ou humide; veillez à ce qu’elle reste sèche.
Risque de basculement ! Ne placez jamais la balance sur une surface non plane. Ne montez jamais sur le coin de la balance. Lors de la pesée, ne vous mettez pas d’un côté ni au bord de la balance.
Risque de glissade ! Ne montez jamais sur la balance avec les pieds humides. Ne montez jamais sur la balance avec des chaussettes.
Placez le pèse-personne sur un sol ferme et plat. Les surfaces non dures et non planes ne con-
• viennent pas pour les mesures et donnent de faux résultats.
• La plage de mesure du pèse-personne va jusqu’à 180 kg (396 lb / 28 st 4 lb). Ne surchargez pas la balance car cela pourrait causer des dommages irréparables.
Manipulez la balance avec précaution. Évitez les coups et les secousses. Veillez à ce qu’aucun
• objet ne tombe sur la balance et à ne pas la faire tomber.
• N’essayez pas de démonter l’appareil car cela entraînerait l’annulation de la garantie. En dehors des piles, cet appareil ne contient pas de pièces nécessitant un entretien de la part de l’utilisateur.
• En cas de dérangements, ne réparez pas l’appareil vous-même, car cela annulerait tout droit à la garantie. Adressez-vous au service clientèle agréé pour effectuer les réparations.
13
FRANÇAIS
Merci de votre confiance et félicitations !
Nous vous félicitons de l'achat du Pèse-personne avec fonction d'analyse corporelle BS 475. Vous avez acquis un produit de qualité MEDISANA. Cet appareil est destiné au pesage et au calcul du taux graisse corporelle, de la teneur en eau et du taux de la masse musculaire du corps. Afin d'obtenir l'effet désiré et de pouvoir profiter longtemps de votre Pèse-personne avec fonction d'analyse corporelle BS 475, nous vous recommandons de lire soigneusement les instructions suivantes pour l'utilisation et l'entretien.
2 Éléments fournis et emballage
Veuillez vérifier si l'appareil est au complet et ne présente aucun dommage. En cas de doute, ne faites pas fonctionner l’appareil et adressez-vous à votre revendeur ou à un point de service après-vente.
La fourniture comprend:
• 1
MEDISANA Pèse-personne avec fonction d'analyse corporelle BS 475
• 2 piles bouton lithium, 3 V / type CR2032
• 1 mode d'emploi Les emballages sont réutilisables ou peuvent être recyclés afin de récupérer les matières premières.
Respectez les règles de protection de l’environnementlorsque vous jetez les emballages dont vous n’avez plus besoin. Si vous remarquez lors du déballage un dommage survenu durant le transport, contactez immédiatement votre revendeur.
AVERTISSEMENT Veillez à garder les films d’emballage hors de portée
des enfants. Ils risqueraient de s’étouffer!
3 Caractéristiques
• Mise en marche confortable „step-on“ • Verre de sécurité de qualité supérieure (6 mm) • Techno­logie de capteurs • Entrée de l’âge de 10 à 80 ans • Taille de 100 à 240 cm • Plage de mesure jusqu’à 180 kg, 396 lb ou 28st 4lb • Graduation de 100 g, 0,2 lb ou 1/4 lb • Commutation KG, LB et ST • Mesure directe du poids • Manipulation aisée • Arrêt automatique • Affichage de signalement de surcharge • Affichage de signalement de pile déchargée
4 Conditions nécessaires pour des résultats corrects
Des résultats fiables ne peuvent être obtenus qu’à certaines conditions :
• Effectuez les mesures pieds nus uniquement.
• Les pieds doivent bien reposer sur les surfaces de contact au niveau des électrodes.
• Tenez-vous droit.
• Effectuez la mesure environ 15 minutes après le lever ou après la douche ou le bain en vous essuyant légèrement les pieds préalablement avec une serviette.
• Effectuez les mesures si possible toujours au même moment de la journée.
• Ne procédez pas à la mesure après une activité physique intense; attendez dans ce cas au moins une heure.
• Le dessous des pieds doit être exempt de saleté. Si le dessous des pieds est particulièrement sec ou si l’épaisseur de la corne est importante, les mesures peuvent être erronées.
Les résultats des mesures permettent un contrôle sûr de l’évolution des taux de graisse, d’eau et de muscle lorsque les mesures sont effectuées de manière conséquente. Lorsque les mesures sont effec­tuées dans d’autres conditions, les résultats obtenus peuvent différer.
14
FRANÇAIS
5 Insérer/changer les piles
Votre nouvelle balance est déjà équipée de deux piles bouton (de type CR2032). Avant de pouvoir mettre en marche la balance, vous devez retirer la bande isolante qui se trouve dans le compartiment à piles sur la face inférieure de l’appareil. Remplacez la pile lorsque le symbole "LO" apparaît à l’écran ou lorsque rien ne s’affiche une fois que vous êtes monté sur l‘appareil. Ouvrez le compartiment à pilessitué sur le dessous de l’appareil et insérez deux piles bouton (type CR2032). Veuillez tenir compte de l a polarité des piles (pôle positif vers le haut ; tourné vers le couvercle). Refermez le compartiment à piles.
AVERTISSEMENT Instructions de securite relatives aux piles
• Ne désassemblez pas les piles !
• Nettoyez le cas échéant les contacts de l’appareil et des piles avant de placer celles-ci !
• Retirez immédiatement les piles usagées de l'appareil !
• Danger accru de fuite ! Evitez tout contact avec la peau, les yeux et les muqueuses ! En cas de contact avec l'électrolyte, rincez tout de suite les endroits concernés à l'eau claire en abondance et consultez immédiatement un médecin !
• En cas d'ingestion d'une pile, consultez immédiatement un médecin !
• Introduisez correctement les piles en faisant attention à la polarité !
• Veillez à ce que le compartiment des piles soit parfaitement fermé !
• Retirez-les de l'appareil lors d'une non-utilisation prolongée !
• Conservez les piles hors de portée des enfants !
• Ne rechargez pas les piles ! Risque d'explosion !
• Ne pas les court-circuiter ! Risque d'explosion !
• Ne pas les jeter au feu ! Risque d'explosion !
• Stockez les piles que vous n’utilisez pas dans leur emballage et veillez à ce qu’elles restent éloignées d’objets métalliques afin d’éviter des courts-circuits !
• Ne jetez pas les piles et batteries usées dans les ordures ménagères ! Jetez-les dans un conteneur prévu à cet effet ou dans un point de collecte des batteries, dans un commerce spécialisé !!
6 Modification de l’unité de poids
Vous pouvez afficher votre poids en kilogrammes (kg), livres (lb) ou stones (st). Mettez la balance en marche en l'effleurant du pied puis actionnez la touche , jusqu'à ce que l'écran affiche l'unité souhaitée.
7 Pesée / Fonction “step-on”
1. Veillez à ce que la balance repose sur un sol ferme et plat. Si vous ne souhaitez que vous peser mais
avez auparavant déplacé la balance, vous devrez d’abord l’initialiser. Appuyez pour cela brièvement avec le pied au centre de la surface de la balance. L’écran affiche « 0.0 kg ». Si la balance s’arrête, la fonction « Step-on » est prête pour vous. Cette procédure est inutile si la balance n’a pas été déplacée.
2. Montez sur la balance et ne bougez plus. L’appareil se met automatiquement en marche et l’écran affiche brièvement « 0.0 kg ».
3. Votre poids apparaît à l'écran après avoir clignoté trois fois.
4. Descendez du pèse-personne. Le pèsepersonne s’éteint automatiquement au bout de 12 sec.
15
FRANÇAIS
8 Programmer les données personnelles
Le pèse-personnes peut enregistrer les données de 10 personnes: sexe, âge et taille. Le pèse-personnes a des valeurs prédéfinies. Ce sont : kg, Homme, 30 ans, 170 cm.
1. Appuyez sur la touche SET pour allumer le pèse-personnes. Le numéro de la case mémoire afférente clignote sur l'écran.
2. Maintenant vous pouvez sélectionner la case de mémoire souhaitée pour votre profil d'utilisa­teur (0 - 9) en appuyant sur la touche et la touche .
3. Appuyez sur la touche SET pour enregistrer vos paramètres. L'écran affiche le symbole pour le sexe en clignotant.
= homme = femme
4. Sélectionnez votre sexe en choisissant le symbole sur l'écran en appuyant sur la touche et la touche .
5. Appuyez sur la touche SET pour enregistrer vos paramètres. L'âge préréglé commence à clignoter sur l'écran.
6. Sélectionnez votre âge avec la touche et la touche .
7. Appuyez sur la touche SET pour enregistrer vos paramètres. La taille préréglée commence à
clignoter sur l'écran.
8. Sélectionnez votre taille avec la touche et la touche .
9. Appuyez sur la touche SET pour enregistrer vos paramètres.
10. Le procédé de sélection est maintenant terminé. L'écran affiche "0.0".
9 Pesée et mesure des taux de graisse, d’eau et de muscle
1. Appuyez sur la touche SET pour allumer le pèse-personnes. La case mémoire clignote sur l'écran.
2. Vous pouvez choisir votre case mémoire personnelle (0 à 9) avec la touche et la touche .
3. Vos données personnelles seront affichées.
4. Attendez que l'écran affiche « 0.0 ». Mettez-vous à pieds nus sur le pèsepersonnes et restez im-
mobile. Placez vos pieds sur les électrodes . Tout d'abord s'affiche le poids.
5. L'écran affiche tour à tour les valeurs mesurées de masse graisseuse , hydrique , muscu- laire , osseuse , l'IMC et le besoin calorique. La séquence d'affichage des valeurs mesurées est répétée deux fois. Ensuite, le pèse-personne s'arrête automatiquement. Descendez du pèsepersonne.
REMARQUES
Les données des tableaux suivants n’ont qu’une valeur indicative. Si vous avez des questions concernant votre taux de graisse et votre état de santé, adressez-vous à votre médecin.
Répartition du taux de graisse en %
Femmes
Âge faible normal élevé très élevé
Underfat Health Overfat Obese
12-20 <18 18-28 28-33 >33 21-42 <20 20-30 30-35 >35 43-65 <21 21-31 31-36 >36 66-100 <22 22-32 32-37 >37
16
FRANÇAIS
Hommes
Âge faible normal élevé très élevé
Underfat Health Overfat Obese
12-20 <15 15-21 21-26 >26 21-42 <17 17-23 23-28 >28 43-65 <18 18-24 24-29 >29 66-100 <19 19-25 25-30 >30
Le Body-Mass-Index (BMI)
Pour les femmes comme pour les hommes
Âge faible normal élevé <24 <19 19-24 >24
25-34 <20 20-25 >25 35-44 <21 21-26 >26 45-54 <22 22-27 >27 55-64 <23 23-28 >28 >64 <24 24-29 >29
10 Messages d’erreur
Les messages d’erreur suivants peuvent s’afficher :
La balance est surchargée.
La pile est faible et doit être remplacées.
Pas de détection de valeurs d'analyse corporelle possible. Cf. point 4 (Conditions nécessaires pour des résultats corrects).
Si votre pèse-personne ne fonctionnait pas correctement, vérifiez les points suivants avant de contacter le service après-vente.
• Vérifiez que la pile est correctement positionnée.
• Vérifiez que vous avez sélectionné la bonne unité de poids.
• Vérifiez que la balance est placée sur un sol fixe et plat. Elle ne doit pas toucher un mur ou un autre objet.
• Répétez la pesée.
11 Nettoyage et entretien
Retirez la pile avant de nettoyer l’appareil. N’utilisez jamais de produits de nettoyage agressifs ou de brosses dures. Nettoyez la balance avec un chiffon doux et humidifié légèrement. N’utilisez en aucun cas de produits de nettoyage détergents ou d’alcool. L’eau ne doit pas pénétrer dans l’appareil. Attendez que l’appareil soit complètement sec pour le réutiliser. N’exposez pas l’appareil aux rayons directs du soleil, protégez-le des saletés et de l’humidité. Ne conservez pas la balance à la verticale et retirez la pile de l’appareil lorsque vous ne vous en servez pas durant une période prolongée. La pile risquera de couler.
12 Élimination de l’appareil
Cet appareil ne doit pas être placé avec les ordures ménagères. Chaque consommateur doit ramener les appareils électriques ou électroniques, qu’ils contiennent des substances nocives ou non, à un point de collecte de sa commune ou dans le commerce afin de permettre leur élimination écologique. Retirez la pile avant de jeter l’appareil. Ne mettez pas les piles usagées à la poubelle, place les avec les déchets spéciaux ou déposez-les dans un point de collecte des piles usagées dans les commerces spécialisés. Pour plus de renseignements sur l’élimination des déchets, veuillez vous adresser aux services de votre commune ou bien à votre revendeur.
17
FRANÇAIS
13 Caractéristiques techniques
Nom et modèle: : MEDISANA Pèse-personne avec fonction d'analyse corporelle BS 475 Alimentation électrique : 6 V = , 2 x 3 V piles bouton lithium / type CR2032 Système d’affichage : Affichage numérique Mémoire : pour 10 personnes Plage de mesure : jusqu’à 180 kg, 396 lb ou 28 st 4 lb Ecart de mesure maximum : ± 1 % Taux de masse graisseuse : de 5 à 50 %, en incréments de 0,1 % Taux de masse hydrique : de 20 à 70 %, en incréments de 0,1 % Taux de masse musculaire : de 20 à 70 %, en incréments de 0,1 % Taux de masse osseuse : de 0,5 à 8 kg, en incréments de 0,1 kg Graduation : 100 g, 0,2 lb ou 1/4 lb Arrêt automatique : au bout de 12 sec. environ Dimensions (L x i x h) : 30 x 30 x 2,4 cm Poids env. : 1,7 kg Numéro d’article : 40432 Numéro EAN : 40 15588 40432 0
Dans le cadre du travail continu d’amélioration des produits, nous nous réservons
le droit de procéder à des modifications techniques et de design.
14 Conditions de garantie et de réparation
En cas de recours à la garantie, veuillez vous adresser à votre revendeur spécialisé ou contactez directe­ment le service clientèle. S’il est nécessaire d’expédier l’appareil, veuillez indiquer le défaut constaté et joindre une copie du justificatif d’achat.
Les conditions de garantie sont les suivantes:
1. Une garantie de trois ans à compter de la date d’achat est accordée sur les produits MEDISANA. En cas d’intervention de la garantie, la date d’achat doit être prouvée en présentant le justificatif d’achat ou la facture.
2. Durant la période de garantie, les défauts liés à des erreurs de matériel ou de fabrication sont éliminés gratuitement.
3. Les services effectués sous garantie n’entraînent pas de prolongation de la période de garantie, ni pour l’appareil, ni pour les composants remplacés.
4. Sont exclus de la garantie: a. tous les dommages dus à un usage incorrect, par exemple au nonrespect de la notice d’utilisation. b. les dommages dus à une remise en état ou des interventions effectuées par l’acheteur ou par de
tierces personnes non autorisées.
c. les dommages survenus durant le transport de l’appareil depuis le site du fabricant jusque chez
l’utilisateur ou lors de l’expédition de l’appareil au service clientèle.
d. les accessoires soumis à une usure normale (batteries, piles etc.).
5. Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages consécutifs causés directement ou indirecte-
ment par l’appareil, y compris lorsque le dommage survenu sur l’appareil est couvert par la garantie.
..
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19 41468 NEUSS ALLEMAGNE
E-Mail: info@medisana.de Internet: www.medisana.de
18
Vous trouverez l'adresse du SAV sur la fiche jointe séparément.
ITALIANO
NOTE IMPORTANTI! CONSERVARE
IN MANIERA SCRUPOLOSA!
Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere attentamente leistruzioni per l’uso, soprattutto le indicazioni di sicurezza, e conservare le istruzioni per l’uso per gli impieghi successivi. Se l’apparecchio viene ceduto a terzi, allegare sempre anche queste istruzioni per l’uso.
1 Norme di sicurezza !
• Utilizzare l’apparecchio esclusivamente secondo le modalità riportate nelle istruzioni per l’uso.
• In caso di uso diverso, si estingue qualsiasi diritto di garanzia.
• La bilancia è destinata all'uso domestico. Essa non è adatta all'utilizzo industriale negli ospedali o in altre strutture mediche.
• Ogni terapia e/o dieta effettuata in caso di sovrappeso o sottopeso richiede la consulenza qualifi­cata di personale specializzato (medico, dietista). I valori rilevati dalla bilancia possono essere di supporto.
• L'apparecchio non è adatto alle donne in stato interessante!
• Questa bilancia non è adatta a persone con pacemaker o portatrici di altre protesi mediche. Nelle persone affette da diabete o da alter limitazioni cliniche/fisiche, l'indicazione del grasso corporeo può risultare imprecisa. Lo stesso vale per i soggetti che praticano un'intensa attività sportiva.
• Questo apparecchio non deve essere mai maneggiato da bambini, né utilizzato da persone con discapacità fisiche, sensoriali o intellettive o con esperienza insufficiente e/o carenza di competenze sempre che, per la loro incolumità, non vengano assistiti da una persona competente o non vengano adeguatamente istruiti su come impiegare l’apparecchio.
• Non utilizzare l'apparecchio quando non funziona correttamente o quando è caduto a terra o in acqua o se è danneggiato.
• Posizionare la bilancia in un luogo non esposto a temperature estreme né a umidità eccessiva.
• Proteggere l’apparecchio dall’umidità. Tenere la bilancia lontana dall'acqua. La superficie della bilancia diventa scivolosa se umida o bagnata. Mantenere la superficie asciutta.
Pericolo di ribaltamento! Posizionare sempre la bilancia su una superficie piana. Non salire mai solo su un angolo della bilancia. Mentre ci si pesa, non posizionarsi su un lato né sul bordo della bilancia.
Pericolo di scivolamento! Non salire mai sulla bilancia con i piedi bagnati. Non salire mai sulla bilancia con i calzini.
Posizionare la bilancia su una base solida e piana. Le superfici morbide e non piane non sono
• adatte per le misurazioni e possono dare risultati inesatti.
• Pesarsi sempre con la stessa bilancia, nello stesso posto e sulla stessa superficie di appoggio.
• Pesarsi senza vestiti, calzini e scarpe, prima dei pasti e sempre alla stessa ora del giorno.
• La bilancia ha un campo di misura massimo di 180 kg (396 lb / 28 st 4 lb). Non sovraccaricare la bilancia, ciò potrebbe provocare danni permanenti all’apparecchio.
Utilizzare la bilancia con cautela. Evitare di sottoporre la bilancia a colpi e vibrazioni. Non farla
• cadere e non farvi cadere nulla sopra.
• Non cercare di smontare l'apparecchio, pena l'estinzione della garanzia. Questo apparecchio non contiene parti di cui l'utente può effettuare la manutenzione, ad eccezione della batteria.
• In caso di guasti, non riparare l'apparecchio personalmente, pena l'estinzione di qualsiasi diritto a garanzia. Far eseguire le riparazioni esclusivamente a cura del centro di assistenza autorizzato.
19
ITALIANO
La ringraziamo per la fiducia dimostrata e ci congratuliamo con Lei!
Con la Pesapersone con funzione di analisi corporale BS 475 avete acquistato un prodotto di qualità MEDISANA. Questo apparecchio serve a pesare e calcolare la componente di grasso corporeo, acqua
e di muscolatura nelle persone. Per poter raggiungere la riuscita desiderata e poter godere a lungo della Pesapersone con funzione di analisi corporale BS 475 vi raccomandiamo di leggere attentamente le indicazioni seguenti relative all'uso e alla manutenzione.
2 Materiale in dotazione e imballaggio
Verificare in primo luogo che l’apparecchio sia completo e che non vi siano segni di danni. In caso di dubbi non mettere in funzione l’apparecchio e rivolgersi al proprio rivenditore o al proprio centro di assistenza.
Il materiale consegnato consta di:
• 1
MEDISANA Pesapersone con funzione di analisi corporale BS 475
• 2 Batterie a pastiglia al litio, 3 V / tipo CR20322
• 1 Manuale d’uso Le confezioni sono riutilizzabili o possono essere riciclate. Smaltire il materiale d’imballaggio non più
necessario in conformità alle disposizioni vigenti. In caso di danneggiamenti dovuti al trasporto, mettersi immediatamente in contatto con il proprio rivenditore.
AVVERTENZA Assicurarsi che i sacchetti d’imballaggio non siano alla portata
dei bambini. Pericolo di soffocamento!
3 Caratteristiche
• Comoda attivazione”step-on” • Vetro di sicurezza di elevata qualità (6 mm) • Tecnologia di sensori • Indicazione dell'età da 10 a 80 anni • Indicazione della statura da 100 a 240 cm • Campo di misura a 180 kg, 396 lb o 28 st 4 lb • Divisione 100 g, 0,2 lb o 1/4 lb • Convertibile fra KG, LB e ST
• Misurazione diretta del peso corporeo • Facilità di utilizzo • Spegnimento automatico • Indicazione in caso di sovraccarico • Indicazione in caso di batteria poco carica
4 Presupposti per risultati di misurazione corretti
Risultati di misurazione affidabili si ottengono solo in certe condizioni:
• Misurare sempre a piedi nudi.
• I piedi devono aderire agli elettrodi sopra la base di appoggio.
• Stare dritti.
• Eseguire la misurazione circa 15 minuti dopo essersi svegliati o dopo la doccia o il bagno con i piedi leggermente asciugati con un asciugamano.
• Se possibile, misurare alla stessa ora del giorno.
• Dopo una faticosa attività fisica, non effettuare subito la misurazione, ma attendere almeno un'ora.
• La pianta del piede non deve essere sporca. Se le piante dei piedi sono secche o presentano callo­sità, i risultati della misurazione possono risultare errati.
I risultati della misurazione consentono un controllo affidabile dello sviluppo della percentuale di grasso corporeo, del tenore di acqua e della percentuale di muscolatura. In caso di misurazioni in con­dizioni alterate si possono ottenere valori di misurazione diversi.
20
ITALIANO
5 Inserimento/sostituzione delle batterie
Nella vostra nuova bilancia sono già inserite due batterie a bottone (tipo CR2032). Prima di mettere in funzione la bilancia, è necessario rimuovere la linguetta di isolamento dal vano batteria posto sul lato inferiore dell'apparecchio. Sostituire la batteria quando sul display compare il simbolo di sostituzione batteria "LO" o se sul display non viene visualizzato niente, dopo essere saliti sull’apparecchio. A tal fine, aprire il vano batteriasulla parte inferiore dell'apparecchio e inserire due batterie a pastiglia (tipo CR2032). Rispettare la polarità (polo positivo verso l'alto). Richiudere il vano batteria.
AVVERTENZA Indicazioni di sicurezza per la batteria
• Non smontare le batterie!
• Se necessario, pulire i contatti delle batterie e dell’apparecchio prima di inserire le batterie!
• Rimuovere immediatamente le batterie esaurite dal dispositivo!
• Elevato rischio di fuoriuscita di liquidi, evitare il contatto con la pelle, gli occhi e le mucose! In caso di contatto con gli acidi delle batterie risciacquare subito i punti interessati con abbondante acqua pulita e consultare subito un medico!
• In caso di ingerimento di una batteria chiamare immediatamente un medico!
• Inserire correttamente le batterie, prestare attenzione alla polarità!
• Il vano batteria deve essere ben chiuso!
• In caso di lungo periodo di inutilizzo, rimuovere le batterie dal dispositivo!
• Tenere le batterie lontano dalla portata dei bambini!
• Non ricaricare le batterie! Pericolo di esplosione!
• Non cortocircuitare! Pericolo di esplosione!
• Non gettare nel fuoco! Pericolo di esplosione!
• Tenere le batterie non utilizzate nella confezione e lontano da oggetti metallici, in modo da evitare cortocircuiti!
• Non gettare le batterie usate insieme ai rifiuti domestici, smaltirle separatamente oppure consegnarle a un punto di raccolta batterie presso il rivenditore!
6 Modifica dell'unità di peso
Il peso può essere visualizzato in chilogrammi (Kg), libbre (Lb) o stone (St). Attivare la bilancia pre­mendo col piede e azionare il pulsante , finché non viene visualizzata l'unità desiderata.
7 Pesatura / Funzione “step-on”
1. Assicurarsi che la bilancia si trovi su una superficie solida e piana. Se si desidera solo pesarsi, ma la
bilancia è stata mossa appena prima, è necessario inizializzarla nuovamente. A tale scopo, premere con il piede brevemente il centro della superficie della bilancia. Sul display appare "0.0 kg". Quando la bilancia si è spenta nuovamente è pronta per la funzione “Step-on”. Se la bilancia non è stata mossa, questa operazione non è necessaria.
2. Salire sulla bilancia e rimanere fermi. L’apparecchio si accende automaticamente e sul display compare brevemente "0.0 kg".
3. Il vostro peso viene misurato, lampeggia tre volte e infine resta visualizzato.
4. Scendere dalla bilancia. Se non viene dato un altro comando, la bilancia si spegne automaticamen-
te dopo ca. 12 sec.
21
ITALIANO
8 Programmazione dei dati personali
La bilancia può salvare i dati di 10 persone: sesso, età, altezza. La bilancia ha dei valori pre-impostati. Tali valori sono: kg, Uomo, 30 anni, 170 cm.
1. Premete il tasto SET per accendere la bilancia. Nel display lampeggia lo spazio di memoria.
2. A questo punto, premendo il tasto o potete selezionare lo spazio di memoria
desiderato per il vostro profilo utente (0 - 9).
3. Premete il tasto SET per salvare l'impostazione. Sul display comincia a lampeggiare il simbo- lo per il sesso.
= uomo = donna
4. Impostate il vostro sesso selezionando con il tasto o il simbolo corrispondente sul display.
5. Premete il tasto SET per salvare l'impostazione. L'età pre-impostata comincia a lampeggiare sul display.
6. Impostate ora con il tasto o la vostra età.
7. Premete il tasto SET per salvare l'impostazione. L'altezza del corpo pre-impostata comincia a
lampeggiare sul display.
8. Impostate con il tasto o la vostra altezza.
9. Premete il tasto SET per salvare l'impostazione.
10. Il procedimento di impostazione è ora concluso. Sul display viene visualizzato "0.0".
9 Pesatura e misurazione del tenore di grasso, acqua corporei
e muscolatura
1. Premete il tasto SET per accendere la bilancia. Sul display lampeggia lo spazio di memoria.
2. Premendo il tasto o selezionate il vostro spazio di memoria personale (0 - 9).
3. I vostri dati personali salvati vengono visualizzati.
4. Attendere finché non appare sul display "0.0". Salite a piedi nudi sulla bilancia e restate fermi in
piedi. Posizionate i piedi sugli elettrodi . Prima di tutto verrà visualizzato il peso.
5. Sul display vengono visualizzati in successione i valori misurati relativi a grasso corporeo , tenore di acqua , massa muscolare , peso osseo , IMC e fabbisogno calorico. La successione di visualizzazione dei valori misurati si ripete solo due volte. Poi la bilancia si spegne automaticamente. Scendete dalla bilancia.
NOTE
I dati delle seguenti tabelle sono solo indicativi. Per qualsiasi domanda sulla propria percentuale di grasso corporeo e sulla propria salute, rivolgersi al medico.
Range di grasso corporeo in %
Femmina
Età basso normale alto molto alto
Underfat Health Overfat Obese
12-20 <18 18-28 28-33 >33 21-42 <20 20-30 30-35 >35 43-65 <21 21-31 31-36 >36 66-100 <22 22-32 32-37 >37
22
ITALIANO
Maschio
Età basso normale alto molto alto
Underfat Health Overfat Obese
12-20 <15 15-21 21-26 >26 21-42 <17 17-23 23-28 >28 43-65 <18 18-24 24-29 >29 66-100 <19 19-25 25-30 >30
Il Body-Mass-Index (BMI)
Adatto sia per donne sia per uomini
Età basso normale alto <24 <19 19-24 >24
25-34 <20 20-25 >25 35-44 <21 21-26 >26 45-54 <22 22-27 >27 55-64 <23 23-28 >28 >64 <24 24-29 >29
10 Messaggi di errore
È possibile che sul display vengano visualizzate le seguenti segnalazioni di errore:
La bilancia è sovraccarica.
La batteria è scarica e deve essere sostituita.
Non è stato possibile rilevare alcun valore dall'analisi corporea. Vedi punto 4 (Presupposti per risultati di misurazione corretti).
Se la vostra bilancia pesapersone non funziona come desiderato, prima di contattare il servizio assistenza procedere come segue:
• Controllare di aver inserito la batteria correttamente.
• Controllare di aver selezionato l’unità di peso corretta.
• Controllare che la bilancia sia posizionata liberamente su una superficie di appoggio solida e piana. Evitare che la bilancia si trovi in contatto diretto con una parete o un altro oggetto.
• Ripetere la misurazione.
11 Pulizia e manutenzione
Togliere la pila prima di pulire l’apparecchio. Non impiegare mai detergenti aggressivi o spazzole dure. Pulire la bilancia pesapersone solo con un panno morbido e leggermente umido. Non utilizzare in alcun caso detergenti aggressivi o alcool. Accertarsi che non penetri acqua nell’apparecchio. Utilizzare nuovamente l'apparecchio solo se è completamente asciutto. Non esporre l’apparecchio alla luce diretta del sole, proteggerlo dallo sporco e dall’umidità. Non conservare la bilancia in posizione verticale, e rimuovere la batteria dall’apparecchio se non lo si usa per lungo tempo. Altrimenti sussiste il pericolo che la batteria si scarichino.
12 Smaltimento
L'apparecchio non può essere smaltito insieme ai rifiuti domestici. Ogni utilizzatore ha l'obbligo di gettare tutte le apparecchiature elettroniche o elettriche, contenenti o prive di sostanze nocive, presso un punto di raccolta della propria città o di un rivenditore specializzato, in modo che vengano smaltite nel rispetto dell'ambiente. Togliere la pila prima di smaltire lo strumento. Non gettare le pile esaurite nei rifiuti domestici, ma nei rifiuti speciali o in una stazione di raccolta pile presso i rivenditori specializzati. Per lo smaltimento rivolgersi alle autorità comunali o al proprio rivenditore.
23
ITALIANO
13 Dati Tecnici
Nome e modello : MEDISANA Pesapersone con funzione di analisi corporale BS 475 Alimentazione di tensione : 6 V = , 2 x 3 V Batterie a pastiglia al litio / tipo CR20322 Sistema di visualizzazione : Display digitale Memoria : per 10 persone Campo di misura : A 180 kg, 396 lb o 28 st 4 lb Margine di errore massimo di misurazione : ± 1 % Percentuale di grasso corporeo :5 - 50 % in passi da 0,1 % Percentuale di acqua corporea : 20 - 70 % in passi da 0,1 % Percentuale di massa muscolare : 20 - 70 % in passi da 0,1 % Percentuale di massa delle ossa : 0,5 - 8 kg in passi da 0,1 kg Divisione : 100 g, 0,2 lb o 1/4 lb Spegnimento automatico : Dopo circa 12 sec. Dimensioni (L x L x H) : 30 x 30 x 2,4 cm Peso circa : 1,7 kg Numero articolo : 40432 Codice EAN : 40 15588 40432 0
Alla luce dei costanti miglioramenti dei prodotti, ci riserviamo la facoltà di apportare qualsiasi modifica tecnica e strutturale.
14 Condizioni di garanzia e di riparazione
In caso di garanzia, contattare il vostro rivenditore di fiducia o direttamente il centro di assistenza. Se dovesse essere necessario spedire l’apparecchio, specificare il guasto e allegare una copia della ricevuta di acquisto.
Valgono le seguenti condizioni di garanzia:
1. I prodotti MEDISANA hanno una garanzia di tre anni a partire dalla data di vendita. La data di acquisto deve essere comprovata in caso di garanzia dalla ricevuta di acquisto o dalla fattura.
2. Durante il periodo di garanzia, i guasti dovuti a difetti di materiale o di lavorazione vengono eliminati gratuitamente.
3. Una prestazione di garanzia non da diritto al prolungamento del periodo di garanzia, né per l’apparecchio né per i componenti sostituiti.
4. La garanzia non include: a. tutti i danni risultanti da uso improprio, ad esempio dall’inosservanza delle istruzioni d’uso, b. i danni riconducibili a manutenzione o ad interventi effettuati dall’acquirente o da terzi non
autorizzati,
c. danni di trasporto verificati durante il trasporto dal produttore al consumatore o durante l’invio al
servizio clienti,
d. gli accessori soggetti a normale usura (batterie ecc.).
5. È altresì esclusa qualsiasi responsabilità per danni secondari diretti o indiretti causati dall’apparecchio
anche se il danno all’apparecchio viene riconosciuto come caso di garanzia.
..
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19 41468 NEUSS GERMANIA
E-Mail: info@medisana.de Internet: www.medisana.de
24
L'indirizzo del servizio di assistenza è riportato
nel foglio allegato separato.
ESPAÑOL
¡NOTAS IMPORTANTES!
¡CONSERVAR SIN FALTA!
Antes de utilizar el aparato, lea detenidamente las instrucciones de manejo, especialmente las indicaciones de seguridad; guarde estas instrucciones para su consulta posterior. Si cede el aparato a terceras personas, entregue también estas instrucciones de manejo.
1 ¡Indicaciones de seguridad!
• Utilice el aparato exclusivamente según su uso previsto descrito en las instrucciones de manejo.
• En caso de utilizarlo para fines distintos, ya no será aplicable la garantía.
• La balanza está diseñada para uso doméstico. No está indicada para uso industrial en hospitales u otros establecimientos médicos.
• Cualquier tratamiento o dieta en caso de sobrepeso o peso insuficiente debe realizarse sólo previa consulta con los especialistas correspondientes (médico, dietista). Los valores determinados por la balanza pueden ser una ayuda al respecto.
• ¡Este aparato no está indicado para mujeres embarazadas!
• Esta balanza no está indicada para personas con marcapasos u otros implantes médicos. La medición de la grasa corporal puede resultar inexacta en personas que sufren de diabetes u otras afecciones médicas/corporales. Lo mismo vale para personas que practican una actividad deportiva intensa.
• Este aparato no está concebido para ser utilizado por personas (niños incluidos) con capacidad física, sensorial o psíquica disminuida o que no tengan la experiencia ni los conocimientos nece­sarios para usarlo, a no ser que sean vigilados por una persona responsable de su seguridad que les dé instrucciones de cómo manejarlo.
• No utilice el aparato si no funciona perfectamente, se ha caído al suelo o al agua o se ha dañado.
• Coloque la balanza en un lugar que no esté expuesto a una temperatura ni a una humedad del aire extremas.
• Proteja el aparato contra la humedad. Mantenga la balanza alejada del agua. La superficie de la báscula es resbaladiza si está mojada o húmeda. Mantenga seca la superficie.
¡Peligro de vuelco! No ponga nunca la balanza sobre una superficie irregular. No se suba nunca a una esquina de la báscula. Cuando se pese, no se coloque en un lado ni en el borde de la báscula.
¡Peligro de deslizamiento! No suba nunca a la balanza con los pies mojados. No suba nunca a la balanza con calcetines.
Coloque la báscula sobre una base firme y llana. Un suelo blando e irregular no es adecuado
• para una medición y puede provocar resultados erróneos.
• La balanza tiene una gama de medición hasta 180 Kg. (396 lb / 28 st 4 lb). No sobrecargue la báscula porque esto podría provocar daños permanentes en el aparato.
Maneje la balanza con cuidado. Evite golpes y sacudidas de la balanza. No deje que la báscula
se caiga ni que ningún objeto caiga con fuerza sobre ella.
• No trate de desmantelar el aparato; de lo contrario, ya no será aplicable la garantía. Aparte de la pila, este aparato no contiene ninguna pieza que pueda ser revisada por el usuario.
• En caso de fallos, no intente reparar el dispositivo, puesto que en este caso ya no será aplicable la garantía. Hágalo reparar únicamente por el servicio técnico autorizado.
25
Loading...
+ 67 hidden pages