Medisana PS 425 User Manual

PS 425
DE
Personenwaage mit Sprach-
GB
Personal scale with voice
announcement
IT
Bilancia per persone con
funzione vocale
NL
Personenweegschaal met
spreekfunctie
SE
Talande personvåg
FR
Balance à fonction
vocale
ES
Báscula pesa perso-
nas con función de voz
PT
Balança eletrónica de chão pessoal com função de voz
FI
Henkilövaaka puhetoiminnolla
GR
Ζυγαριά μέτρησης σωματικού βάρους με φωνητική λειτουργία
Art. 40448
Gebrauchsanweisung Instruction Manual Mode d’emploi Instrucciones de manejo Istruzioni per l’uso
Bitte sorgfältig lesen! Please read carefully! A lire attentivement s.v.p.! ¡Por favor lea con cuidado! Da leggere con attenzione!
Manual de instruções Gebruiksaanwijzing
Käyttöohje
Οδηγίες χρήσης
Por favor, ler cuidadosamente! A.u.b. zorgvuldig lezen!
Lue huolellisesti läpi!
Παρακαλούμε διαβάσετε με προσοχή!
DE Gebrauchsanweisung
1 Sicherheitshinweise.....................
2 Wissenswertes............................
3 Anwendung.................................
4 Verschiedenes............................
5 Garantie......................................
4
10
7 8 9
NL Gebruiksaanwijzing
1 Veiligheidsmaatregelen...............
2 Wetenswaardigheden..................
3 Het Gebruik..................................
4 Diversen.......................................
5 Garantie.......................................
46
47 48 49 50
GB Instruction Manual
1 Safety Information.......................
2 Useful Information.......................
3 Operating....................................
4 Miscellaneous.............................
5 Warranty......................................
FR Mode d’emploi
1 Consignes de sécurité................
2 Informations utiles.......................
3 Utilisation.....................................
4 Divers..........................................
5 Garantie......................................
ES
Instrucciones de manejo
1 Indicaciones de seguridad...........
2 Informaciones interesantes.........
3 Funcionamiento...........................
4 Generalidades.............................
5 Garantía......................................
IT Istruzioni per l’uso
1 Norme die sicurezza....................
2 Informazioni interessanti..............
3 Utilizzo.........................................
4 Varie.............................................
5 Garanzia......................................
11 14 15 16 17
18 21 22 23 24
25 28 29 30 31
32 35 36 37 38
FI Käyttöohje
1 Turvallisuusohjeita.......................
2 Tietämisen arvoista.....................
3 Käyttö..........................................
4 Sekalaista....................................
5 Takuu...........................................
SE Bruksanvisning
1 Säkerhetshänvisningar................
2 Värt att veta.................................
3 Användning..................................
4 Övrigt...........................................
5 Garanti.........................................
GR
Οδηγίες χρήσης
1 Οδηγίες για την ασφάλεια............
2 Χρήσιμες πληροφορίες................
3 Λειτουργία....................................
4 Διάφορα.......................................
5 Εγγύηση.......................................
51 54 55 56 57
58 61 62 63 64
65 68 69 70 71
PT Manual de instruções
1 Avisos de segurança....................
2 Informações gerais......................
3 Aplicação.....................................
4 Generalidades.............................
5 Garantia.......................................
39 42 43 44 45
Gerät und Bedienelemente Device and controls Appareil et éléments de commande Dispositivo y elementos de control Apparecchio ed elementi per la regolazione
Aparelho e elementos de comando Toestel en bedieningselementen Laite ja käyttölaitteet Apparaten och komponenter
Συσκευή και στοιχεία χειρισμού
DE
1
Batteriefach (auf der Unterseite)
1
Einstellrad für die Ausgabelautstärke
2
Umschalttaste zur Einstellung der
3
Sprache / Gewichtseinheit
2 3
3 2 1
FR
Compartiment à piles
1
(sur la face inférieure) Molette pour le réglage du
2
volume sonore Bouton de contrôle pour le ré-
3
glage de la langue / poids
GB
Battery compartment (on underside)
1
Dial for setting volume
2
Shift key for setting language / weight
3
unit
ES
Compartimento de las pilas (en la
1
parte inferior) Rueda de ajuste para regular
2
el volumen Tecla de conmutación para
3
ajustar el idioma / la unidad de peso
IT
Afchage Vano batteria (sul lato inferiore)
1
Rotella di regolazione per il volume
2
Tasto di commutazione per l’impostazione della lingua / dell’unità di peso
3
PT
NL
FI
SE
GR
Compartimento da pilhas (na parte inferior)
1
Roda de ajuste para o volume de saída
2
Tecla de comutação ajuste do idioma/unidade de peso
3
Batterijvak (aan de onderkant)
1
Instelregelaar voor het volume van de audio-weergave
2
Shift-toets voor het instellen van de taal / gewichtseenheid
3
Paristolokero (pohjassa)
1
Äänenvoimakkuuden säätöpyörä
2
Kielen / painoyksikön asetuksen vaihtopainike
3
Batterifack (på undersidan)
1
Inställningsratt för utgående ljudstyrka
2
Omkopplingsknapp för inställning av språk / viktenhet
3
Θήκη μπαταρίας (κάτω πλευρά)
1
Περιστροφικός διακόπτης ρύθμισης έντασης φωνής
2
Διακόπτης επιλογής γλώσσας / μονάδας βάρους
3
DE
1 Sicherheitshinweise
WICHTIGE HINWEISE!
UNBEDINGT AUFBEWAHREN!
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung, insbesondere die Sicher­heitshinweise, sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät einsetzen und bewahren Sie die Gebrauchsanweisung für die weitere Nutzung auf. Wenn Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie unbedingt diese Gebrauchsanweisung mit.
Zeichenerklärung
Diese Gebrauchsanweisung gehört zu diesem Gerät. Sie enthält wichtige Informationen zur Inbetriebnah­me und Handhabung. Lesen Sie diese Gebrauchs­anweisung vollständig. Die Nichtbeachtung dieser Anweisung kann zu schweren Verletzungen oder Schäden am Gerät führen.
WARNUNG Diese Warnhinweise müssen eingehalten werden, um mögliche Verletzungen des Benutzers zu verhin­dern.
ACHTUNG Diese Hinweise müssen eingehalten werden, um mögliche Beschädigungen am Gerät zu verhindern.
HINWEIS Diese Hinweise geben Ihnen nützliche Zusatzinforma­tionen zur Installation oder zum Betrieb.
LOT-Nummer
Hersteller
6
1 Sicherheitshinweise
Rutschgefahr!
Besteigen Sie die Waage niemals mit nassen Füßen.
Besteigen Sie die Waage niemals mit Socken.
Kippgefahr!
Stellen Sie die Waage niemals auf einen unebenen Untergrund.
Steigen Sie niemals nur auf eine Ecke der Waage.
Stellen Sie sich beim Wiegen nicht auf eine Seite und nicht auf den Rand der Waage.
Benutzen Sie das Gerät nur entsprechend seiner Bestimmung laut Gebrauchsanweisung. Bei Zweckentfremdung erlischt der Garantieanspruch.
Die Waage ist nur für den Hausgebrauch bestimmt. Sie ist nicht geeignet für medizinische oder kommerzielle Anwendungen; sie ist nicht amtlich geeicht.
Platzieren Sie die Waage an einem Ort, an dem weder extreme Temperaturen noch extreme Luftfeuchtigkeit auftreten. Halten Sie die Waage von Wasser fern.
Setzen Sie das Gerät nicht der direkten Sonnenstrahlung aus.
Betreiben Sie das Gerät nicht in der Nähe von hochfrequenten elektromagnetischen Sendern, da diese die Gerätefunktion stören könnten.
Die Waage hat einen Messbereich bis zu 180 kg (396 lb). Überla­den Sie die Waage nicht, das könnte sie beschädigen.
Gehen Sie vorsichtig mit der Waage um. Vermeiden Sie Schläge und Erschütterungen der Waage. Lassen Sie sie nicht fallen und lassen Sie nichts darauf fallen. Sollte das Gerät herunterfallen und zerbrechen, besteht Verletzungsgefahr durch Splitter.
Im Falle von Störungen reparieren Sie das Gerät nicht selbst, da dadurch jeglicher Garantieanspruch erlischt. Lassen Sie Repara­turen nur von autorisierten Servicestellen durchführen.
DE
7
DE
1 Sicherheitshinweise
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefah­ren verstehen.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
BATTERIE-SICHERHEITSHINWEISE
Batterien nicht auseinandernehmen!
Erschöpfte Batterien umgehend aus dem Gerät entfernen! Erhöh­te Auslaufgefahr!
Kontakt mit Haut, Augen und Schleimhäuten vermeiden! Bei Kon­takt mit Batteriesäure die betroffenen Stellen sofort mit reichlich klarem Wasser spülen und umgehend einen Arzt aufsuchen!
Sollte eine Batterie verschluckt worden sein, ist sofort ein Arzt auf­zusuchen!
Legen Sie die Batterie korrekt ein, beachten Sie die Polarität!
Halten Sie das Batteriefach gut verschlossen!
Batterien bei längerer Nichtverwendung aus dem Gerät entfernen!
Batterien von Kindern fernhalten!
Batterien nicht wiederauaden! Explosionsgefahr!
Nicht kurzschließen! Es besteht Explosionsgefahr!
Nicht ins Feuer werfen! Es besteht Explosionsgefahr!
Lagern Sie ungebrauchte Batterien in der Verpackung und nicht in der Nähe von metallischen Gegenständen, um einen Kurzschluss zu vermeiden!
8
2 Wissenswertes
2 Wissenswertes
DE
Herzlichen Dank
2.1 Lieferum­fang und Verpackung
Danke für Ihr Vertrauen und Glückwunsch! Mit der Personenwaage mit Sprachfunktion PS 425 haben Sie ein Qualitätsprodukt von MEDISANA erworben. Damit Sie den ge­wünschten Personenwaage mit Sprachfunktion PS 425 haben, empfehlen wir
Ihnen, die nachstehenden Hinweise zum Gebrauch und zur Pege
sorgfältig zu lesen. Bitte prüfen Sie zunächst, ob das Gerät vollständig ist und keiner-
lei Beschädigung aufweist. Im Zweifelsfalle nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb und wenden Sie sich an Ihren Händler oder an Ihre Servicestelle.
Zum Lieferumfang gehören:
1 MEDISANA Personenwaage mit Sprachfunktion PS 425
3 Batterien 1,5 V (AAA)
1 Gebrauchsanweisung
Verpackungen sind wiederverwendbar oder können dem Rohstoff­kreislauf zurückgeführt werden. Bitte entsorgen Sie nicht mehr be­nötigtes Verpackungsmaterial ordnungsgemäß. Sollten Sie beim Auspacken einen Transportschaden bemerken, setzen Sie sich bitte sofort mit Ihrem Händler in Verbindung.
WARNUNG Achten Sie darauf, dass die Verpackungsfolien nicht in die Hände von Kindern gelangen. Es besteht Erstickungsgefahr!
Erfolg erzielen und recht lange Freude an Ihrer MEDISANA
2.2 Vorausset­zungen für korrekte Messergeb­nisse
Zuverlässige Messergebnisse sind nur unter bestimmten Voraussetzungen zu erreichen:
Stehen Sie aufrecht.
Messen Sie möglichst jeweils zur gleichen Tageszeit.
Mit den Messergebnissen ist, bei konsequenter Durchführung, eine zuverlässige Kontrolle der Entwicklung des Körpergewichtes möglich.
9
DE
3 Anwendung
3 Anwendung
3.1 Batterien einsetzen/ wechseln
3.2 Gewichts­einheit und Sprache ändern
Bevor Sie Ihre digitale Waage in Betrieb nehmen, legen Sie die 3 beigefügten 1,5 V-Batterien (AAA) in das Gerät ein. Öffnen Sie dazu das Batteriefach auf der Unterseite des Gerätes 1 und setzen Sie die Batterien ein. Achten Sie dabei auf die Polarität (Abbildung im Batteriefach). Setzen Sie den Batteriefachdeckel wieder ein und drücken Sie ihn an, so dass er hörbar einrastet. Wechseln Sie die Batterien aus, wenn das Batteriewechsel-Symbol «Lo» im Display erscheint oder wenn im Display nichts angezeigt wird, nachdem das Gerät betätigt wurde.
Gewichtseinheit ändern
Drücken Sie kurz in die Mitte der Waagenoberäche. Im Display er­scheint «0.0». Sie können nun mit der Taste Rückseite der Waage die gewünschte Einheit (kg - lb) auswählen. Drü-
cken und halten Sie die Taste!
Sprache ändern
Drücken Sie kurz in die Mitte der Waagenoberäche. Im Display er­scheint «0.0». Mit der Taste zur Einstellung der Sprache 3 kann die gewünschte Sprache (Deutsch [DE], Englisch [GB], Französisch [FR], Spanisch [ES]) für die Audioausgabe des Gewichts eingestellt werden. Drücken Sie wiederholt auf die Taste!
auf der
3
3.3 Wiegen / «Step-on»­Funktion
10
Mittels des Einstellrades 2 kann jederzeit die Lautstärke der Ansage eingestellt werden.
Wenn keine weitere Bedienung vorgenommen wird, schaltet sich die Waage nach ca. 10 Sekunden automatisch ab. Sie ist nun für die “Step-on”-Funktion (Wiegevorgang) bereit.
1. Achten Sie darauf, dass die Waage auf festem und ebenem Boden steht. Wenn Sie sich wiegen möchten, die Waage aber unmittelbar zuvor bewegt haben, müssen Sie die Waage zunächst initialisieren. Drücken Sie hierzu mit dem Fuß kurz die Mitte der Waagenoberä­che. Im Display erscheint «0.0». Wenn sich die Waage abgeschaltet hat, ist sie für die «Step-on»- Funktion bereit. Wurde die Waage vorher nicht bewegt, entfällt dieser Vorgang.
2. Steigen Sie auf die Waage und bleiben Sie ruhig stehen. Das Gerät schaltet sich automatisch ein.
3. Ihr Gewicht wird gemessen, auf dem Display der Waage angezeigt und gleichzeitig akustisch wiedergegeben.
4. Steigen Sie von der Waage. Die Waage schaltet sich nach ca. 10 Sekun­den automatisch aus, wenn keine weitere Bedienung vorgenommen wird.
3 Anwendung / 4 Verschiedenes
DE
3.4 Fehler­meldungen
4.1 Reinigung
und Pege
4.2 Hinweise zur Entsorgung
Lo Die Batterien sind schwach und müssen ersetzt werden. Err • Prüfen Sie, ob Sie die Batterien korrekt eingelegt haben.
• Prüfen Sie, ob die Waage frei auf einem festen und ebenen Untergrund steht. Sie darf nicht an eine Wand oder sonstigen Gegenstand anstoßen.
• Wiederholen Sie das Wiegen.
Prüfen Sie, ob Sie die richtige Gewichtseinheit ausgewählt haben.
O-Ld   Die Waage ist überladen.
Entfernen Sie die Batterien, bevor Sie das Gerät reinigen.
Verwenden Sie nie aggressive Reinigungsmittel oder starke Bürsten.
Reinigen Sie die Standäche nach dem Gebrauch mit einem weichen, leicht angefeuchteten Tuch. Verwenden Sie keinesfalls scharfe Reinigungsmittel oder Alkohol.
In das Gerät darf kein Wasser eindringen. Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser. Benutzen Sie das Gerät erst wieder, wenn es völlig trocken ist.
Setzen Sie das Gerät nicht der direkten Sonneneinstrahlung aus, schützen Sie es vor Schmutz und Feuchtigkeit.
Nehmen Sie die Batterien aus dem Gerät, wenn Sie es längere Zeit nicht benutzen möchten. Es besteht sonst die Gefahr, dass die Bat­terien auslaufen.
Dieses Gerät darf nicht zusammen mit dem Hausmüll entsorgt wer­den. Jeder Verbraucher ist verpichtet, alle elektrischen oder elek­tronischen Geräte, egal, ob sie Schadstoffe enthalten oder nicht, bei einer Sammelstelle seiner Stadt oder im Handel abzugeben, damit sie einer umweltschonenden Entsorgung zugeführt werden können. Entnehmen Sie die Batterie, bevor Sie das Gerät entsorgen.
4.3 Technische Daten
Batterie-Entsorgung:
Werfen Sie verbrauchte Batterien und Akkus nicht in den Hausmüll, sondern in den Sondermüll oder in eine Batterie-Sammelstation im Fachhandel!
Name und Modell Spannungsversorgung Teilung Abmessungen Gewicht Betriebsbedingungen Artikelnummer EAN-Code
:
MEDISANA
:
4,5 V , 3 x 1,5V Batterien ( AAA)
:
100 g (0,2 lb)
:
ca. 310 x 310 x 24 mm
:
ca. 1,8 kg
:
+10°C – +40°C
:
40448
:
4015588404481
PS 425
11
DE
5 Garantie
Garantie­und Reparatur­bedingungen
Bitte wenden Sie sich im Garantiefall an Ihr Fachgeschäft oder direkt an die Service­stelle. Sollten Sie das Gerät einschicken müssen, geben Sie bitte den Defekt an und legen eine Kopie der Kaufquittung bei. Es gelten dabei die folgenden Garantiebedingungen:
1. Auf MEDISANA Produkte wird ab Verkaufsdatum eine Garantie für 3 Jahre gewährt. Das Verkaufsdatum ist im Garantiefall durch Kaufquittung oder Rechnung nachzuweisen.
2. Mängel infolge von Material- oder Fertigungsfehlern werden innerhalb der Garantiezeit kostenlos beseitigt.
3. Durch eine Garantieleistung tritt keine Verlängerung der Garantiezeit, weder für das Gerät noch für ausgewechselte Bauteile, ein.
4. Von der Garantie ausgeschlossen sind: a. alle Schäden, die durch unsachgemäße Behandlung, z.B. durch
Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung, entstanden sind. b. Schäden, die auf Instandsetzung oder Eingriffe durch den Käufer oder unbefugte Dritte zurückzuführen sind. c. Transportschäden, die auf dem Weg vom Hersteller zum Verbraucher oder bei der Einsendung an die Servicestelle entstanden sind.
d. Zubehörteile, die einer normalen Abnutzung unterliegen.
5. Eine Haftung für mittelbare oder unmittelbare Folgeschäden, die durch das
Gerät verursacht werden, ist auch dann ausgeschlossen, wenn der Schaden an dem Gerät als ein Garantiefall anerkannt wird.
12
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19 41468 NEUSS DEUTSCHLAND
Die Service-Adresse nden Sie auf dem separaten Beilegeblatt.
Im Zuge ständiger Produktverbesserungen behalten wir uns
technische und gestalterische Änderungen vor.
Die jeweils aktuelle Fassung dieser Gebrauchsanweisung nden Sie unter
www.medisana.com
1 Safety Information
IMPORTANT INFORMATION!
RETAIN FOR FUTURE USE!
Read the instruction manual carefully before using this device, especially the safety instructions, and keep the instruction manual for future use. Should you give this device to another person, it is vital that you also pass on these instructions for use.
Explanation of symbols
This instruction manual belongs to this device. It contains important information about starting up and operation. Read the instruction manual thoroughly. Non-observance of these instructions can result in serious injury or damage to the device.
WARNING These warning notes must be observed to prevent any injury to the user.
GB
CAUTION These notes must be observed to prevent any damage to the device.
NOTE These notes give you useful additional information on the installation and operation.
LOT number
Manufacturer
13
GB
1 Safety Information
Risk of slipping!
Do not stand on the scale with wet feet.
Do not stand on the scale wearing socks.
Risk of tipping over!
Do not place the item on an uneven surface.
Never step onto a corner of the scale.
When weighing yourself, do not stand on one side or the edge of the scale.
Use the device only according to its intended purpose as speci-
ed in the instruction manual. The warranty will be invalidated if
the device is used for purposes other than those for which it is intended.
The device has been manufactured for domestic use. It is not suit­able for commercial use in hospitals or other medical institutions.
It is not ofcially calibrated.
Do not use the appliance in a location where extreme tempera­tures or humidity may occur. Keep the scales away from liquids.
Never place the device in direct sunlight.
Do not use the unit in environments with high-frequent electro­magnetic radiation, as this could affect the functions of the device.
The scales have a measurement range up to 180 kg (396 lb). Never overload the scales, as this could lead to damages.
Handle the scales with care. Avoid impacts or vibrations. Do not let the device fall or drop anything on the scales. In case the de­vice should fall and break, there is a danger of injury by splinters.
Do not attempt to repair the device yourself in the event of a mal­function since this will invalidate the warranty. Repairs should only be carried out by authorised service centres.
14
1 Safety Inormation
GB
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capa­bilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
Children shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be made by children with­out supervision.
BATTERY SAFETY INSTRUCTIONS
Do not disassemble batteries!
Remove discharged batteries from the device immediately! Increased risk of leakage!
Avoid contact with skin, eyes and mucous membranes! If bat­tery acid comes in contact with any of this parts, rinse the affected area with copious amounts of fresh water and seek medical attention immediately!
If a battery has been swallowed seek medical attention im­mediately!
Insert the batteries correctly, observing the polarity!
Always keep the battery compartment well closed!
Remove the batteries from the device if it is not going to be used for an extended period!
Keep batteries out of children’s reach!
Do not attempt to recharge these batteries! There is a danger of explosion!
Do not short circuit! There is a danger of explosion!
Do not throw into a re! There is a danger of explosion!
Keep unused batteries in their packaging away from metal objects in order to prevent short circuiting!
15
GB
2 Useful Information
2 Useful Information
Thank you very much
2.1 Scope of delivery and packag­ing
for your condence in us and congratulations!
With the Personal scale with voice announcement PS 425 you have purchased a top quality product from MEDISANA. To ensure that your MEDISANA Personal scale with voice announcement PS 425 pro­vides successful results for a long time, we recommend that you read carefully through the following notes on its use and care.
Please check rst of all that the device is complete and is not damaged
in any way. In case of doubt, do not use the appliance and contact your supplier or your service centre.
The following parts are included:
1 MEDISANA Personal scale with voice announcement PS 425
3 Batteries 1.5 V (AAA)
1 instruction manual
The packaging can be reused or recycled. Please dispose properly of any packaging material no longer required. If you notice any transport damage during unpacking, please contact your supplier without delay.
WARNING Please ensure that the polythene packing is kept away from the reach of children! Risk of suffocation!
2.2 Prerequi­sites for correct measuring results
16
Reliable measurements can only be achieved under certain pre-requisites:
Always weigh yourself at the same time of day.
Stand up straight and stand still.
It is possible to obtain a reliable indication of body weight development from the results if measurements are carried out consistently.
3 Operation
3 Operation
GB
3.1 Insert/re­place batteries
3.2 Select the unit of weight and language
Before you start up your digital scale, insert the three provided 1,5V batteries (type AAA) into the device. To do this, open the battery compartment 1 beneath the device and insert the batteries. Make sure the polarity is correct (as shown in the battery compartment). Put the lid of the battery compartment back on and push it until it clicks into place. Change the batteries when the battery change symbol „Lo“ appears inthe display or when nothing is shown in the display after the device is switched on.
Change unit of weight
Shortly press your foot on the middle of the scale surface. „0.0“ appears in the display. You now may select the weight units (kg ­lb) with the shift key for setting the weight unit
key!
Change language
Shortly press your foot on the middle of the scale surface. „0.0“ appears in the display. With the shift key 3 for setting the language you may select the desired language for the audio output: (German [DE], English [GB], French [FR], Spanish [ES]). Press the key multiple
times.
With the dial 2 you may adjust the output volume at any time.
. Press and hold the
3
3.3 Weighing / „Step-on“ function
If you do not do anything else, the scale switches off after approx. 10 seconds automatically. It is now ready for the „step-on“ function.
1. Make sure the scale is placed on a rm, level surface. If you want to
weigh yourself but have moved the scale just before, you must rst
initialise the scale. To do this, shortly press your foot on the middle of the surface of the scale. „0.0“ appears in the display. After the scale switched off automatically, it is ready for the „step-on“ function. This procedure is not necessary if you have not moved the scale.
2. Step onto the scale and stand still. The device switches on automatically.
3. Your weight is measured, is then displayed and announced acoustically at the same time.
4. Step down from the scale. The scale switches off automatically after ap­prox. 10 seconds if you do not do anything else.
17
GB
3 Operation / 4 Miscellaneous
3.4 Error messages
4.1 Care and mainte­nance
4.2 Disposal
Lo The batteries are low and need to be replaced. Err • Check whether the batteries have been inserted correctly.
• Check whether the correct unit of weight has been selected.
• Check whether the scales are freestanding on a solid and even
  surface. They must not be touching a wall or any other object.
• Weigh yourself again.
O-Ld   The scale is overloaded.
Remove the batteries before cleaning the unit.
Never use aggressive cleaning agents or stiff brushes.
Clean the surface after use with a soft, damp cloth. Never use abra­sive cleaning agents or alcohol.
Do not allow any water to get into the unit. Do not immerse the device in water. Do not use the unit again until it is completely dry.
Do not expose the unit to direct sunlight; protect it against dirt and moisture.
Remove the batteries from the unit if it will be unused for a longish period. Otherwise there is a risk that the batteries might leak.
This product must not be disposed together with the domestic waste. All users are obliged to hand in all electrical or electronic devices, re­gardless of whether or not they contain toxic substances, at a munici­pal or commercial collection point so that they can be disposed of in an environmentally acceptable manner. Please remove the battery before disposing of the equipment.
4.3 Technical specica­tions
18
Battery disposal:
Do not dispose of old batteries with your household waste, but dis­pose of them at a battery collection station at a recycling site or in a shop.
Name und model Voltage supply Division Abmessungen Weight Operating conditions Item number EAN number
:
MEDISANA
:
4,5 V , 3 x 1,5V batteries ( AAA)
:
100 g (0,2 lb)
:
approx. 310 x 310 x 24 mm
:
approx. 1,8 kg
:
+10°C – +40°C
:
40448
:
4015588404481
PS 425
5 Warranty
GB
Warranty and repair terms
Please contact your supplier or the service centre in case of a claim under the warranty. If you have to return the unit, please enclose a copy of your receipt and state what the defect is. The following warranty terms apply:
1. The warranty period for MEDISANA products is three years from date of purchase. In case of a warranty claim, the date of purchase has to be proven by means of the sales receipt or invoice.
2. Defects in material or workmanship will be corrected free of charge within the warranty period.
3. Repairs under warranty do not extend the warranty period either for the unit or for the replacement parts.
4. The following is excluded under the warranty: a. All damage which has arisen due to improper treatment, e.g.
non-observance of the user instructions. b. All damage which is due to repairs or tampering by the customer or unauthorised third parties. c. Damage which has arisen during transport from the manufacturer to the consumer or during transport to the service centre.
d. Accessories which are subject to normal wear and tear.
5. Liability for direct or indirect consequential losses caused by the unit are
excluded even if the damage to the unit is accepted as a warranty claim.
MEDISANA AG Jagenbergstraße 19 41468 NEUSS Germany
The service centre address is shown on the attached leaet.
In accordance with our policy of continual product improvement,
we reserve the right to make technical and optical
changes without notice.
The current version of this instruction manual can be found under
www.medisana.com
19
FR
1 Consignes de sécurité
REMARQUE IMPORTANTE!
TOUJOURS CONSERVER!
Lisez attentivement le mode d’emploi, et en particulier les consignes de sécurité, avant d’utiliser l’appareil. Conservez bien ce mode d’emploi. Vous pourriez en avoir besoin par la suite. Lorsque vous remettez l’appareil à un tiers, mettez-lui impérati­vement ce mode d’emploi à disposition.
Légende
Ce mode d’emploi fait partie du contenu de l’appareil. Elle contient des informations importantes concer­nant sa mise en service et sa manipulation. Lisez l’intégralité de ce mode d’emploi. Le non respect de cette notice peut provoquer de graves blessures ou des dommagesde l’appareil.
AVERTISSEMENT Ces avertissements doivent être respectés an d’évi­ter d’éventuelles blessures de l’utilisateur.
20
ATTENTION
Ces remarques doivent être respectées an d’éviter
d’éventuels dommages de l’appareil.
REMARQUE Ces remarques vous donnent des informations supplémentaires utiles pour l’installation ou l’utilisa
N° de lot
Fabricant
tion.
1 Consignes de sécurité
FR
FR
Risque de glissade!
Ne montez jamais sur la balance avec les pieds humides.
Ne montez jamais sur la balance avec des chaus­settes.
Risque de basculement!
Ne placez jamais le pèse-personne sur une surface non plane.
Ne montez jamais sur le coin du pèse-personne.
Lors de la pesée, ne vous mettez pas d’un côté ni au bord du pèse-personne.
Uniquement utiliser cet appareil conformément au but d’utilisation décrit dans ce mode d’emploi. Tout emploi non conforme annule les droits de garantie.
Cette balance est exclusivement destinée à un usage domes­tique. Elle n’est en aucun cas destinée à un usage médical ou
commercial ; elle n’a pas fait l’objet d’un étalonnage ofciel.
Placez la balance dans un endroit à l’abri de la chaleur et d’une humidité de l’air extrême. Maintenez également la balance à l’abri de l’eau.
Veillez à placer la balance sur un support ferme et plat.
Veillez à ne jamais exposer l’appareil au rayonnement direct du soleil.
Veillez à ne pas utiliser l’appareil à proximité d’émetteurs électro­magnétiques haute fréquence, ils pourraient perturber le fonction­nement de l’appareil.
Cette balance dispose d’une plage de mesure allant jusqu’à 180 kg (396 lb). Veillez à ne pas surcharger la balance, cela pourrait l’endommager.
Veillez à manipuler la balance avec précaution. Évitez les coups et les secousses sur celle-ci. Évitez de faire tomber la balance ou tout autre objet sur celle-ci. Il y a risque de blessure par éclats en cas de chute et de rupture de l’appareil.
21
FR
1 Consignes de sécurité
Veillez, en cas de dysfonctionnement, à ne pas réparer vous-même l’appareil, ceci entraînant l’annulation de la validité de la garantie. Toute réparation sur l’appareil devra être effectuée auprès d’un ser­vice après-vente agréé.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans et plus ainsi que par des personnes dont les capacités physiques, senso­rielles ou mentales sont réduites ou qui manquent d’expérience et de connaissance, à partir du moment où elles sont surveillées ou qu’on leur a montré comment utiliser l’appareil en toute sécurité et qu’elles comprennent les dangers qui en résultent.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
Le nettoyage et l’entretien de la part de l’utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ RELATIVES AUX PILES
Ne désassemblez pas les piles !
Retirez immédiatement les piles usées du compartiment des piles, elles peuvent en effet couler et endommager l’appareil !
Danger accru de fuite ! Evitez tout contact avec la peau, les yeux et les muqueuses! En cas de contact avec l’électrolyte, rincez tout de suite les endroits concernés à l’eau claire en abondance et consultez immédiatement un médecin!
En cas d’ingestion d’une pile, consultez immédiatement un méde­cin !
Introduisez correctement la pile en faisant attention à la polarité !
Veillez à ce que le compartiment des piles soit parfaitement fermé
Retirez la pile si vous n’utilisez plus l’appareil pendant 3 mois au moins !
Conservez les piles hors de portée des enfants !
Ne rechargez pas les piles ! Risque d’explosion !
Ne pas les court-circuiter ! Risque d’explosion !
Ne pas les jeter au feu ! Risque d’explosion !
Stockez les piles que vous n’utilisez pas dans leur emballage et
veillez à ce qu’elles restent éloignées d’objets métalliques an
d’éviter des courts-circuits !
22
!
2 Informations utiles
Merci !
2.1
Éléments fournis et emballage
Merci de votre conance et félicitations ! Avec la balance à fonction vocale, vous avez fait l’acquisition d’un pro-
duit de qualité MEDISANA. An de proter longtemps et avec succès
de votre appareil de massage MEDISANA, nous vous recommandons de lire attentivement les remarques suivantes concernant son utilisa­tion et son entretien. Veuillez vérier si l’appareil est au complet et ne présente aucun dom­mage. En cas de doute, ne faites pas fonctionner l’appareil et adres­sez-vous à votre revendeur ou à un point de service aprèsvente. La fourniture comprend:
1 MEDISANA balance à fonction vocale PS 425
• 3 Piles 1,5 V (AAA)
1 Mode d’emploi
Les emballages sont réutilisables ou peuvent être recyclés an de
récupérer les matières premières. Respectez les règles de protection de l’environnement lorsque vous jetez les emballages dont vous n’avez plus besoin. Si vous remarquez lors du déballage un dommage surve­nu durant le transport, contactez immédiatement votre revendeur.
AVERTISSEMENT
Veillez à garder les lms d’emballage hors de portée des
enfants ! Ils risqueraient de s’étouffer !
2 Informations utiles
FR
FR
2.2 Condi­tions néces­saires pour des ré­sultats corrects
Des résultats ables ne peuvent être obtenus qu’à
certaines conditions:
Tenez-vous droit.
Effectuez les mesures si possible toujours au même moment de la journée.
Si les pesées sont réalisées de manière systématique, les résultats
garantissent un contrôle able de l’évolution du poids corporel.
23
Loading...
+ 53 hidden pages