Gerät und Bedienelemente
Device and controls
Appareil et éléments de commande
Dispositivo y elementos de control
Apparecchio ed elementi per la regolazione
Aparelho e elementos de comando
Toestel en bedieningselementen
Laite ja käyttölaitteet
Apparaten och komponenter
Συσκευή και στοιχεία χειρισμού
DE
1
Batteriefach (auf der Unterseite)
1
Einstellrad für die Ausgabelautstärke
2
Umschalttaste zur Einstellung der
3
Sprache / Gewichtseinheit
2 3
3 21
FR
Compartiment à piles
1
(sur la face inférieure)
Molette pour le réglage du
2
volume sonore
Bouton de contrôle pour le ré-
3
glage de la langue / poids
GB
Battery compartment (on underside)
1
Dial for setting volume
2
Shift key for setting language / weight
3
unit
ES
Compartimento de las pilas (en la
1
parte inferior)
Rueda de ajuste para regular
2
el volumen
Tecla de conmutación para
3
ajustar el idioma / la unidad
de peso
IT
Afchage Vano batteria (sul lato inferiore)
1
Rotella di regolazione per il volume
2
Tasto di commutazione per l’impostazione della lingua / dell’unità di peso
3
PT
NL
FI
SE
GR
Compartimento da pilhas (na parte inferior)
1
Roda de ajuste para o volume de saída
2
Tecla de comutação ajuste do idioma/unidade de peso
3
Batterijvak (aan de onderkant)
1
Instelregelaar voor het volume van de audio-weergave
2
Shift-toets voor het instellen van de taal / gewichtseenheid
3
Paristolokero (pohjassa)
1
Äänenvoimakkuuden säätöpyörä
2
Kielen / painoyksikön asetuksen vaihtopainike
3
Batterifack (på undersidan)
1
Inställningsratt för utgående ljudstyrka
2
Omkopplingsknapp för inställning av språk / viktenhet
3
Θήκη μπαταρίας (κάτω πλευρά)
1
Περιστροφικός διακόπτης ρύθμισης έντασης φωνής
2
Διακόπτης επιλογής γλώσσας / μονάδας βάρους
3
DE
1 Sicherheitshinweise
WICHTIGE HINWEISE!
UNBEDINGT AUFBEWAHREN!
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung, insbesondere die Sicherheitshinweise, sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät einsetzen
und bewahren Sie die Gebrauchsanweisung für die weitere
Nutzung auf. Wenn Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben
Sie unbedingt diese Gebrauchsanweisung mit.
Zeichenerklärung
Diese Gebrauchsanweisung gehört zu diesem Gerät.
Sie enthält wichtige Informationen zur Inbetriebnahme und Handhabung. Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung vollständig. Die Nichtbeachtung dieser
Anweisung kann zu schweren Verletzungen oder
Schäden am Gerät führen.
WARNUNG
Diese Warnhinweise müssen eingehalten werden,
um mögliche Verletzungen des Benutzers zu verhindern.
ACHTUNG
Diese Hinweise müssen eingehalten werden, um
mögliche Beschädigungen am Gerät zu verhindern.
HINWEIS
Diese Hinweise geben Ihnen nützliche Zusatzinformationen zur Installation oder zum Betrieb.
LOT-Nummer
Hersteller
6
1 Sicherheitshinweise
Rutschgefahr!
• Besteigen Sie die Waage niemals mit nassen Füßen.
• Besteigen Sie die Waage niemals mit Socken.
Kippgefahr!
• Stellen Sie die Waage niemals auf einen unebenen Untergrund.
• Steigen Sie niemals nur auf eine Ecke der Waage.
• Stellen Sie sich beim Wiegen nicht auf eine Seite und nicht auf
den Rand der Waage.
• Benutzen Sie das Gerät nur entsprechend seiner Bestimmung
laut Gebrauchsanweisung. Bei Zweckentfremdung erlischt der
Garantieanspruch.
• Die Waage ist nur für den Hausgebrauch bestimmt. Sie ist nicht
geeignet für medizinische oder kommerzielle Anwendungen; sie
ist nicht amtlich geeicht.
• Platzieren Sie die Waage an einem Ort, an dem weder extreme
Temperaturen noch extreme Luftfeuchtigkeit auftreten. Halten Sie
die Waage von Wasser fern.
• Setzen Sie das Gerät nicht der direkten Sonnenstrahlung aus.
• Betreiben Sie das Gerät nicht in der Nähe von hochfrequenten
elektromagnetischen Sendern, da diese die Gerätefunktion stören
könnten.
• Die Waage hat einen Messbereich bis zu 180 kg (396 lb). Überladen Sie die Waage nicht, das könnte sie beschädigen.
• Gehen Sie vorsichtig mit der Waage um. Vermeiden Sie Schläge
und Erschütterungen der Waage. Lassen Sie sie nicht fallen und
lassen Sie nichts darauf fallen. Sollte das Gerät herunterfallen
und zerbrechen, besteht Verletzungsgefahr durch Splitter.
• Im Falle von Störungen reparieren Sie das Gerät nicht selbst, da
dadurch jeglicher Garantieanspruch erlischt. Lassen Sie Reparaturen nur von autorisierten Servicestellen durchführen.
DE
7
DE
1 Sicherheitshinweise
• Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von
Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden,
wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des
Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen.
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
• Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne
Beaufsichtigung durchgeführt werden.
BATTERIE-SICHERHEITSHINWEISE
• Batterien nicht auseinandernehmen!
• Erschöpfte Batterien umgehend aus dem Gerät entfernen! Erhöhte Auslaufgefahr!
• Kontakt mit Haut, Augen und Schleimhäuten vermeiden! Bei Kontakt mit Batteriesäure die betroffenen Stellen sofort mit reichlich
klarem Wasser spülen und umgehend einen Arzt aufsuchen!
• Sollte eine Batterie verschluckt worden sein, ist sofort ein Arzt aufzusuchen!
• Legen Sie die Batterie korrekt ein, beachten Sie die Polarität!
• Halten Sie das Batteriefach gut verschlossen!
• Batterien bei längerer Nichtverwendung aus dem Gerät entfernen!
• Batterien von Kindern fernhalten!
• Batterien nicht wiederauaden! Explosionsgefahr!
• Nicht kurzschließen! Es besteht Explosionsgefahr!
• Nicht ins Feuer werfen! Es besteht Explosionsgefahr!
• Lagern Sie ungebrauchte Batterien in der Verpackung und nicht in
der Nähe von metallischen Gegenständen, um einen Kurzschluss
zu vermeiden!
8
2 Wissenswertes
2 Wissenswertes
DE
Herzlichen
Dank
2.1
Lieferumfang und
Verpackung
Danke für Ihr Vertrauen und Glückwunsch!
Mit der Personenwaage mit Sprachfunktion PS 425 haben Sie ein
Qualitätsprodukt von MEDISANA erworben. Damit Sie den gewünschten
Personenwaage mit Sprachfunktion PS 425 haben, empfehlen wir
Ihnen, die nachstehenden Hinweise zum Gebrauch und zur Pege
sorgfältig zu lesen.
Bitte prüfen Sie zunächst, ob das Gerät vollständig ist und keiner-
lei Beschädigung aufweist. Im Zweifelsfalle nehmen Sie das Gerät
nicht in Betrieb und wenden Sie sich an Ihren Händler oder an Ihre
Servicestelle.
Zum Lieferumfang gehören:
• 1 MEDISANA Personenwaage mit Sprachfunktion PS 425
• 3 Batterien 1,5 V (AAA)
• 1 Gebrauchsanweisung
Verpackungen sind wiederverwendbar oder können dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden. Bitte entsorgen Sie nicht mehr benötigtes Verpackungsmaterial ordnungsgemäß. Sollten Sie beim
Auspacken einen Transportschaden bemerken, setzen Sie sich bitte
sofort mit Ihrem Händler in Verbindung.
WARNUNG
Achten Sie darauf, dass die Verpackungsfolien nicht in die
Hände von Kindern gelangen.
Es besteht Erstickungsgefahr!
Erfolg erzielen und recht lange Freude an Ihrer MEDISANA
2.2
Voraussetzungen
für korrekte
Messergebnisse
Zuverlässige Messergebnisse sind nur unter bestimmten
Voraussetzungen zu erreichen:
• Stehen Sie aufrecht.
• Messen Sie möglichst jeweils zur gleichen Tageszeit.
Mit den Messergebnissen ist, bei konsequenter Durchführung, eine
zuverlässige Kontrolle der Entwicklung des Körpergewichtes möglich.
9
DE
3 Anwendung
3 Anwendung
3.1
Batterien
einsetzen/
wechseln
3.2
Gewichtseinheit
und
Sprache
ändern
Bevor Sie Ihre digitale Waage in Betrieb nehmen, legen Sie die 3
beigefügten 1,5 V-Batterien (AAA) in das Gerät ein. Öffnen
Sie dazu das Batteriefach auf der Unterseite des Gerätes 1 und
setzen Sie die Batterien ein. Achten Sie dabei auf die Polarität
(Abbildung im Batteriefach). Setzen Sie den Batteriefachdeckel
wieder ein und drücken Sie ihn an, so dass er hörbar einrastet.
Wechseln Sie die Batterien aus, wenn das Batteriewechsel-Symbol
«Lo» im Display erscheint oder wenn im Display nichts angezeigt
wird, nachdem das Gerät betätigt wurde.
Gewichtseinheit ändern
Drücken Sie kurz in die Mitte der Waagenoberäche. Im Display erscheint «0.0». Sie können nun mit der Taste
Rückseite der Waage die gewünschte Einheit (kg - lb) auswählen. Drü-
cken und halten Sie die Taste!
Sprache ändern
Drücken Sie kurz in die Mitte der Waagenoberäche. Im Display erscheint «0.0». Mit der Taste zur Einstellung der Sprache 3 kann
die gewünschte Sprache (Deutsch [DE], Englisch [GB], Französisch
[FR], Spanisch [ES]) für die Audioausgabe des Gewichts
eingestellt werden. Drücken Sie wiederholt auf die Taste!
auf der
3
3.3
Wiegen /
«Step-on»Funktion
10
Mittels des Einstellrades 2 kann jederzeit die Lautstärke der Ansage
eingestellt werden.
Wenn keine weitere Bedienung vorgenommen wird, schaltet sich die
Waage nach ca. 10 Sekunden automatisch ab. Sie ist nun für die
“Step-on”-Funktion (Wiegevorgang) bereit.
1. Achten Sie darauf, dass die Waage auf festem und ebenem Boden
steht. Wenn Sie sich wiegen möchten, die Waage aber unmittelbar
zuvor bewegt haben, müssen Sie die Waage zunächst initialisieren.
Drücken Sie hierzu mit dem Fuß kurz die Mitte der Waagenoberäche. Im Display erscheint «0.0». Wenn sich die Waage abgeschaltet
hat, ist sie für die «Step-on»- Funktion bereit. Wurde die Waage
vorher nicht bewegt, entfällt dieser Vorgang.
2. Steigen Sie auf die Waage und bleiben Sie ruhig stehen. Das Gerät
schaltet sich automatisch ein.
3. Ihr Gewicht wird gemessen, auf dem Display der Waage angezeigt und
gleichzeitig akustisch wiedergegeben.
4. Steigen Sie von der Waage. Die Waage schaltet sich nach ca. 10 Sekunden automatisch aus, wenn keine weitere Bedienung vorgenommen wird.
3 Anwendung / 4 Verschiedenes
DE
3.4
Fehlermeldungen
4.1
Reinigung
und Pege
4.2
Hinweise zur
Entsorgung
Lo Die Batterien sind schwach und müssen ersetzt werden.
Err • Prüfen Sie, ob Sie die Batterien korrekt eingelegt haben.
•
• Prüfen Sie, ob die Waage frei auf einem festen und ebenen
Untergrund steht. Sie darf nicht an eine Wand oder sonstigen
Gegenstand anstoßen.
• Wiederholen Sie das Wiegen.
Prüfen Sie, ob Sie die richtige Gewichtseinheit ausgewählt haben.
O-Ld Die Waage ist überladen.
• Entfernen Sie die Batterien, bevor Sie das Gerät reinigen.
• Verwenden Sie nie aggressive Reinigungsmittel oder starke Bürsten.
• Reinigen Sie die Standäche nach dem Gebrauch mit einem
weichen, leicht angefeuchteten Tuch. Verwenden Sie keinesfalls
scharfe Reinigungsmittel oder Alkohol.
• In das Gerät darf kein Wasser eindringen. Tauchen Sie das Gerät
nicht in Wasser. Benutzen Sie das Gerät erst wieder, wenn es völlig
trocken ist.
• Setzen Sie das Gerät nicht der direkten Sonneneinstrahlung aus,
schützen Sie es vor Schmutz und Feuchtigkeit.
• Nehmen Sie die Batterien aus dem Gerät, wenn Sie es längere Zeit
nicht benutzen möchten. Es besteht sonst die Gefahr, dass die Batterien auslaufen.
Dieses Gerät darf nicht zusammen mit dem Hausmüll entsorgt werden. Jeder Verbraucher ist verpichtet, alle elektrischen oder elektronischen Geräte, egal, ob sie Schadstoffe enthalten oder nicht, bei
einer Sammelstelle seiner Stadt oder im Handel abzugeben, damit
sie einer umweltschonenden Entsorgung zugeführt werden können.
Entnehmen Sie die Batterie, bevor Sie das Gerät entsorgen.
4.3
Technische
Daten
Batterie-Entsorgung:
Werfen Sie verbrauchte Batterien und Akkus nicht in den Hausmüll,
sondern in den Sondermüll oder in eine Batterie-Sammelstation im
Fachhandel!
Name und Modell
Spannungsversorgung
Teilung
Abmessungen
Gewicht
Betriebsbedingungen
Artikelnummer
EAN-Code
:
MEDISANA
:
4,5 V , 3 x 1,5V Batterien ( AAA)
:
100 g (0,2 lb)
:
ca. 310 x 310 x 24 mm
:
ca. 1,8 kg
:
+10°C – +40°C
:
40448
:
4015588404481
PS 425
11
DE
5 Garantie
Garantieund
Reparaturbedingungen
Bitte wenden Sie sich im Garantiefall an Ihr Fachgeschäft oder direkt an die Servicestelle. Sollten Sie das Gerät einschicken müssen, geben Sie bitte den Defekt an und
legen eine Kopie der Kaufquittung bei.
Es gelten dabei die folgenden Garantiebedingungen:
1. Auf MEDISANA Produkte wird ab Verkaufsdatum eine Garantie für 3 Jahre
gewährt. Das Verkaufsdatum ist im Garantiefall durch Kaufquittung oder
Rechnung nachzuweisen.
2. Mängel infolge von Material- oder Fertigungsfehlern werden
innerhalb der Garantiezeit kostenlos beseitigt.
3. Durch eine Garantieleistung tritt keine Verlängerung der Garantiezeit, weder
für das Gerät noch für ausgewechselte Bauteile, ein.
4. Von der Garantie ausgeschlossen sind:
a. alle Schäden, die durch unsachgemäße Behandlung, z.B. durch
Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung, entstanden sind.
b. Schäden, die auf Instandsetzung oder Eingriffe durch den Käufer oder
unbefugte Dritte zurückzuführen sind.
c. Transportschäden, die auf dem Weg vom Hersteller zum Verbraucher oder
bei der Einsendung an die Servicestelle entstanden sind.
d. Zubehörteile, die einer normalen Abnutzung unterliegen.
5. Eine Haftung für mittelbare oder unmittelbare Folgeschäden, die durch das
Gerät verursacht werden, ist auch dann ausgeschlossen, wenn der Schaden
an dem Gerät als ein Garantiefall anerkannt wird.
12
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19
41468 NEUSS
DEUTSCHLAND
Die Service-Adresse nden Sie auf dem separaten Beilegeblatt.
Im Zuge ständiger Produktverbesserungen behalten wir uns
technische und gestalterische Änderungen vor.
Die jeweils aktuelle Fassung dieser Gebrauchsanweisung nden Sie unter
www.medisana.com
1 Safety Information
IMPORTANT INFORMATION!
RETAIN FOR FUTURE USE!
Read the instruction manual carefully before using this device,
especially the safety instructions, and keep the instruction
manual for future use. Should you give this device to another
person, it is vital that you also pass on these instructions for
use.
Explanation of symbols
This instruction manual belongs to this device.
It contains important information about starting
up and operation. Read the instruction manual
thoroughly. Non-observance of these instructions
can result in serious injury or damage to the device.
WARNING
These warning notes must be observed to prevent
any injury to the user.
GB
CAUTION
These notes must be observed to prevent any
damage to the device.
NOTE
These notes give you useful additional information
on the installation and operation.
LOT number
Manufacturer
13
GB
1 Safety Information
Risk of slipping!
• Do not stand on the scale with wet feet.
• Do not stand on the scale wearing socks.
Risk of tipping over!
• Do not place the item on an uneven surface.
• Never step onto a corner of the scale.
• When weighing yourself, do not stand on one side or the edge
of the scale.
• Use the device only according to its intended purpose as speci-
ed in the instruction manual. The warranty will be invalidated if
the device is used for purposes other than those for which it is
intended.
• The device has been manufactured for domestic use. It is not suitable for commercial use in hospitals or other medical institutions.
It is not ofcially calibrated.
• Do not use the appliance in a location where extreme temperatures or humidity may occur. Keep the scales away from liquids.
• Never place the device in direct sunlight.
• Do not use the unit in environments with high-frequent electromagnetic radiation, as this could affect the functions of the device.
• The scales have a measurement range up to 180 kg (396 lb).
Never overload the scales, as this could lead to damages.
• Handle the scales with care. Avoid impacts or vibrations. Do not
let the device fall or drop anything on the scales. In case the device should fall and break, there is a danger of injury by splinters.
• Do not attempt to repair the device yourself in the event of a malfunction since this will invalidate the warranty. Repairs should only
be carried out by authorised service centres.
14
1 Safety Inormation
GB
• This appliance can be used by children aged from 8 years and
above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe
way and understand the hazards involved.
• Children shall not play with the appliance.
• Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
BATTERY SAFETY INSTRUCTIONS
• Do not disassemble batteries!
• Remove discharged batteries from the device immediately!
Increased risk of leakage!
• Avoid contact with skin, eyes and mucous membranes! If battery acid comes in contact with any of this parts, rinse the
affected area with copious amounts of fresh water and seek
medical attention immediately!
• If a battery has been swallowed seek medical attention immediately!
• Insert the batteries correctly, observing the polarity!
• Always keep the battery compartment well closed!
• Remove the batteries from the device if it is not going to be
used for an extended period!
• Keep batteries out of children’s reach!
• Do not attempt to recharge these batteries! There is a danger
of explosion!
• Do not short circuit! There is a danger of explosion!
• Do not throw into a re! There is a danger of explosion!
• Keep unused batteries in their packaging away from metal
objects in order to prevent short circuiting!
15
GB
2 Useful Information
2 Useful Information
Thank
you very
much
2.1
Scope of
delivery
and
packaging
for your condence in us and congratulations!
With the Personal scale with voice announcement PS 425 you have
purchased a top quality product from MEDISANA. To ensure that your
MEDISANA Personal scale with voice announcement PS 425 provides successful results for a long time, we recommend that you read
carefully through the following notes on its use and care.
Please check rst of all that the device is complete and is not damaged
in any way. In case of doubt, do not use the appliance and contact your
supplier or your service centre.
The following parts are included:
• 1 MEDISANA Personal scale with voice announcement PS 425
• 3 Batteries 1.5 V (AAA)
• 1 instruction manual
The packaging can be reused or recycled. Please dispose properly of
any packaging material no longer required. If you notice any transport
damage during unpacking, please contact your supplier without delay.
WARNING
Please ensure that the polythene packing is kept away from
the reach of children! Risk of suffocation!
2.2
Prerequisites for
correct
measuring
results
16
Reliable measurements can only be achieved under
certain pre-requisites:
• Always weigh yourself at the same time of day.
• Stand up straight and stand still.
It is possible to obtain a reliable indication of body weight development
from the results if measurements are carried out
consistently.
3 Operation
3 Operation
GB
3.1
Insert/replace
batteries
3.2
Select the
unit
of weight
and
language
Before you start up your digital scale, insert the three provided 1,5V
batteries (type AAA) into the device. To do this, open the battery
compartment 1 beneath the device and insert the batteries. Make
sure the polarity is correct (as shown in the battery compartment).
Put the lid of the battery compartment back on and push it until it
clicks into place. Change the batteries when the battery change
symbol „Lo“ appears inthe display or when nothing is shown in
the display after the device is switched on.
Change unit of weight
Shortly press your foot on the middle of the scale surface. „0.0“
appears in the display. You now may select the weight units (kg lb) with the shift key for setting the weight unit
key!
Change language
Shortly press your foot on the middle of the scale surface. „0.0“
appears in the display. With the shift key 3 for setting the language
you may select the desired language for the audio output: (German
[DE], English [GB], French [FR], Spanish [ES]). Press the key multiple
times.
With the dial 2 you may adjust the output volume at any time.
. Press and hold the
3
3.3
Weighing /
„Step-on“
function
If you do not do anything else, the scale switches off after approx. 10
seconds automatically. It is now ready for the „step-on“ function.
1. Make sure the scale is placed on a rm, level surface. If you want to
weigh yourself but have moved the scale just before, you must rst
initialise the scale. To do this, shortly press your foot on the middle of
the surface of the scale. „0.0“ appears in the display. After the scale
switched off automatically, it is ready for the „step-on“ function. This
procedure is not necessary if you have not moved the scale.
2. Step onto the scale and stand still. The device switches on automatically.
3. Your weight is measured, is then displayed and announced acoustically
at the same time.
4. Step down from the scale. The scale switches off automatically after approx. 10 seconds if you do not do anything else.
17
GB
3 Operation / 4 Miscellaneous
3.4
Error
messages
4.1
Care and
maintenance
4.2
Disposal
Lo The batteries are low and need to be replaced.
Err • Check whether the batteries have been inserted correctly.
• Check whether the correct unit of weight has been selected.
• Check whether the scales are freestanding on a solid and even
surface. They must not be touching a wall or any other object.
• Weigh yourself again.
O-Ld The scale is overloaded.
• Remove the batteries before cleaning the unit.
• Never use aggressive cleaning agents or stiff brushes.
• Clean the surface after use with a soft, damp cloth. Never use abrasive cleaning agents or alcohol.
• Do not allow any water to get into the unit. Do not immerse the
device in water. Do not use the unit again until it is completely dry.
• Do not expose the unit to direct sunlight; protect it against dirt and
moisture.
• Remove the batteries from the unit if it will be unused for a longish
period. Otherwise there is a risk that the batteries might leak.
This product must not be disposed together with the domestic waste.
All users are obliged to hand in all electrical or electronic devices, regardless of whether or not they contain toxic substances, at a municipal or commercial collection point so that they can be disposed of in
an environmentally acceptable manner. Please remove the battery
before disposing of the equipment.
4.3
Technical
specications
18
Battery disposal:
Do not dispose of old batteries with your household waste, but dispose of them at a battery collection station at a recycling site or in a
shop.
Name und model
Voltage supply
Division
Abmessungen
Weight
Operating conditions
Item number
EAN number
:
MEDISANA
:
4,5 V , 3 x 1,5V batteries ( AAA)
:
100 g (0,2 lb)
:
approx. 310 x 310 x 24 mm
:
approx. 1,8 kg
:
+10°C – +40°C
:
40448
:
4015588404481
PS 425
5 Warranty
GB
Warranty
and
repair
terms
Please contact your supplier or the service centre in case of a claim under the
warranty. If you have to return the unit, please enclose a copy of your receipt and
state what the defect is.
The following warranty terms apply:
1. The warranty period for MEDISANA products is three years from date of
purchase. In case of a warranty claim, the date of purchase has to be
proven by means of the sales receipt or invoice.
2. Defects in material or workmanship will be corrected free of charge within
the warranty period.
3. Repairs under warranty do not extend the warranty period either for the
unit or for the replacement parts.
4. The following is excluded under the warranty:
a. All damage which has arisen due to improper treatment, e.g.
non-observance of the user instructions.
b. All damage which is due to repairs or tampering by the customer or
unauthorised third parties.
c. Damage which has arisen during transport from the manufacturer to
the consumer or during transport to the service centre.
d. Accessories which are subject to normal wear and tear.
5. Liability for direct or indirect consequential losses caused by the unit are
excluded even if the damage to the unit is accepted as a warranty claim.
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19
41468 NEUSS
Germany
The service centre address is shown on the attached leaet.
In accordance with our policy of continual product improvement,
we reserve the right to make technical and optical
changes without notice.
The current version of this instruction manual can be found under
www.medisana.com
19
FR
1 Consignes de sécurité
REMARQUE IMPORTANTE!
TOUJOURS CONSERVER!
Lisez attentivement le mode d’emploi, et en particulier les
consignes de sécurité, avant d’utiliser l’appareil. Conservez bien
ce mode d’emploi. Vous pourriez en avoir besoin par la suite.
Lorsque vous remettez l’appareil à un tiers, mettez-lui impérativement ce mode d’emploi à disposition.
Légende
Ce mode d’emploi fait partie du contenu de l’appareil.
Elle contient des informations importantes concernant sa mise en service et sa manipulation. Lisez
l’intégralité de ce mode d’emploi. Le non respect de
cette notice peut provoquer de graves blessures ou
des dommagesde l’appareil.
AVERTISSEMENT
Ces avertissements doivent être respectés an d’éviter d’éventuelles blessures de l’utilisateur.
20
ATTENTION
Ces remarques doivent être respectées an d’éviter
d’éventuels dommages de l’appareil.
REMARQUE
Ces remarques vous donnent des informations
supplémentaires utiles pour l’installation ou l’utilisa
N° de lot
Fabricant
tion.
1 Consignes de sécurité
FR
FR
Risque de glissade!
• Ne montez jamais sur la balance avec les pieds
humides.
• Ne montez jamais sur la balance avec des chaussettes.
Risque de basculement!
• Ne placez jamais le pèse-personne sur une surface non plane.
• Ne montez jamais sur le coin du pèse-personne.
• Lors de la pesée, ne vous mettez pas d’un côté ni au bord du
pèse-personne.
• Uniquement utiliser cet appareil conformément au but d’utilisation
décrit dans ce mode d’emploi. Tout emploi non conforme annule
les droits de garantie.
• Cette balance est exclusivement destinée à un usage domestique. Elle n’est en aucun cas destinée à un usage médical ou
commercial ; elle n’a pas fait l’objet d’un étalonnage ofciel.
• Placez la balance dans un endroit à l’abri de la chaleur et d’une
humidité de l’air extrême. Maintenez également la balance à l’abri
de l’eau.
• Veillez à placer la balance sur un support ferme et plat.
• Veillez à ne jamais exposer l’appareil au rayonnement direct du
soleil.
• Veillez à ne pas utiliser l’appareil à proximité d’émetteurs électromagnétiques haute fréquence, ils pourraient perturber le fonctionnement de l’appareil.
• Cette balance dispose d’une plage de mesure allant jusqu’à 180
kg (396 lb). Veillez à ne pas surcharger la balance, cela pourrait
l’endommager.
• Veillez à manipuler la balance avec précaution. Évitez les coups
et les secousses sur celle-ci. Évitez de faire tomber la balance ou
tout autre objet sur celle-ci. Il y a risque de blessure par éclats en
cas de chute et de rupture de l’appareil.
21
FR
1 Consignes de sécurité
• Veillez, en cas de dysfonctionnement, à ne pas réparer vous-même
l’appareil, ceci entraînant l’annulation de la validité de la garantie.
Toute réparation sur l’appareil devra être effectuée auprès d’un service après-vente agréé.
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans et plus
ainsi que par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou qui manquent d’expérience et
de connaissance, à partir du moment où elles sont surveillées ou
qu’on leur a montré comment utiliser l’appareil en toute sécurité et
qu’elles comprennent les dangers qui en résultent.
• Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
• Le nettoyage et l’entretien de la part de l’utilisateur ne doivent pas
être effectués par des enfants sans surveillance.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ RELATIVES AUX PILES
• Ne désassemblez pas les piles !
• Retirez immédiatement les piles usées du compartiment des piles,
elles peuvent en effet couler et endommager l’appareil !
• Danger accru de fuite ! Evitez tout contact avec la peau, les yeux
et les muqueuses! En cas de contact avec l’électrolyte, rincez tout
de suite les endroits concernés à l’eau claire en abondance et
consultez immédiatement un médecin!
• En cas d’ingestion d’une pile, consultez immédiatement un médecin !
• Introduisez correctement la pile en faisant attention à la polarité !
• Veillez à ce que le compartiment des piles soit parfaitement fermé
• Retirez la pile si vous n’utilisez plus l’appareil pendant 3 mois au
moins !
• Conservez les piles hors de portée des enfants !
• Ne rechargez pas les piles ! Risque d’explosion !
• Ne pas les court-circuiter ! Risque d’explosion !
• Ne pas les jeter au feu ! Risque d’explosion !
• Stockez les piles que vous n’utilisez pas dans leur emballage et
veillez à ce qu’elles restent éloignées d’objets métalliques an
d’éviter des courts-circuits !
22
!
2 Informations utiles
Merci !
2.1
Éléments
fournis et
emballage
Merci de votre conance et félicitations !
Avec la balance à fonction vocale, vous avez fait l’acquisition d’un pro-
duit de qualité MEDISANA. An de proter longtemps et avec succès
de votre appareil de massage MEDISANA, nous vous recommandons
de lire attentivement les remarques suivantes concernant son utilisation et son entretien.
Veuillez vérier si l’appareil est au complet et ne présente aucun dommage. En cas de doute, ne faites pas fonctionner l’appareil et adressez-vous à votre revendeur ou à un point de service aprèsvente.
La fourniture comprend:
• 1 MEDISANA balance à fonction vocale PS 425
• 3 Piles 1,5 V (AAA)
• 1 Mode d’emploi
Les emballages sont réutilisables ou peuvent être recyclés an de
récupérer les matières premières. Respectez les règles de protection
de l’environnement lorsque vous jetez les emballages dont vous n’avez
plus besoin. Si vous remarquez lors du déballage un dommage survenu durant le transport, contactez immédiatement votre revendeur.
AVERTISSEMENT
Veillez à garder les lms d’emballage hors de portée des
enfants ! Ils risqueraient de s’étouffer !
2 Informations utiles
FR
FR
2.2
Conditions
nécessaires
pour
des résultats
corrects
Des résultats ables ne peuvent être obtenus qu’à
certaines conditions:
• Tenez-vous droit.
• Effectuez les mesures si possible toujours au même moment de la
journée.
Si les pesées sont réalisées de manière systématique, les résultats
garantissent un contrôle able de l’évolution du poids corporel.
23
Loading...
+ 53 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.