Medisana PM 150 User guide [ml]

Medisana PM 150 User guide

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

<![if ! IE]>

<![endif]>0297

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

<![if ! IE]>

<![endif]>79457

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

<![if ! IE]>

<![endif]>3.V1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

<![if ! IE]>

<![endif]>09/2014

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

DE Gebrauchsanweisung

Pulsoximeter PM 150

 

Vielen Dank für Ihr Vertrauen und herzlichen Glückwunsch!

Sie haben ein Qualitätsprodukt von MEDISANA erworben. Damit Sie den gewünschten Erfolg erzielen und recht lange Freude an Ihrem MEDISANA Pulsoximeter PM 150 haben, empfehlen wir Ihnen, die nachstehenden Hinweise zum Gebrauch und zur Pflege sorgfältig zu lesen.

WICHTIGE HINWEISE!

UNBEDINGT AUFBEWAHREN!

Lesen Sie die Gebrauchsanweisung, insbesondere die Sicherheitshinweise, sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät einsetzen und bewahren Sie die Gebrauchsanweisung für die weitere Nutzung auf. Wenn Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie unbedingt diese Gebrauchsanweisung mit.

Zeichenerklärung

Diese Gebrauchsanweisung gehört zu diesem Gerät. Sie enthält wichtige Informationen zur Inbetriebnahme und Handhabung. Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung vollständig. Die Nichtbeachtung dieser Anweisung kann zu schweren Verletzungen oder Schäden am Gerät führen.

 

WARNUNG

 

 

Diese Warnhinweise müssen eingehalten werden, um mögliche Verletzungen

 

des Benutzers zu verhindern.

 

IP22

Angabe der Schutzart gegen Staub und Wasser

 

Geräteklassifikation:TypBF

KeinSpO2 Alarm

 

LOT-Nummer

Lagertemperaturbereich

 

Hersteller

Serien-Nummer

Herstellungsdatum

ZWECKBESTIMMUNG

Dieses Gerät ist zur Messung der Sauerstoffsättigung des menschlichen Blutes (in % SpO2) mittels eines fotoelektrischen Sensors, sowie der Messung der Pulsfrequenz bestimmt. Die Messdaten können über Bluetooth® an kompatible Smartphones bzw. die VitaDock+® App

übertragen werden.

SICHERHEITSHINWEISE

• Pulsoximeter reagieren empfindlich auf Bewegungen - halten Sie die Hände ruhig während der Messung.

• FüreineakkurateMessungisteinguterBlutflusserforderlich.WenndieHändekaltsindoderderBlutkreislauf aus anderen Gründen nicht optimal ist, sollten die Hände vor einer Messung leicht aneinander gerieben werden, um den Blutfluss anzuregen. Druckverbände, Blutdruckmanschetten oder andereblutflussbeeinflussendeObjekteresultiereninfehlerhaftenMesswerten.

Fingernagelpolituren oder Acrylnagellacke können zu fehlerhaften Messwerten führen.

• IhrFingerunddasGerätmüssensaubersein,damiteineeinwandfreieMessungdurchgeführtwerden kann.

• SolltedieMessunganeinemFingernichterfolgreichsein,nutzenSieeinenanderenFinger.

Ungenaue Messergebnisse können weiterhin entstehen bei:

--dysfunktionellemHämoglobinoderniedrigemHämoglobinspiegel --VerwendungvonintravaskulärenFarbstoffen

--hellausgeleuchteterUmgebung

--größerenBewegungenderHandoderdesKörpers

--demEinsatzvonhochfrequenten,elektrochirurgischenInterferenzenundDefibrillatoren --VenösemPulsationsartefakt

--demgleichzeitigenEinsatzvonBlutdruckmanschetten,KatheternoderintravaskulärenZugängen --PatientenmitBluthochdruck,Gefäßverengung,BlutarmutoderHypothermie

--HerzstillstandoderSchockzuständen --künstlichenFingernägeln --Durchblutungsstörungen

• Das Pulsoximeter wird keine Alarmierung im Falle eines Messergebnisses außerhalb der normalen Grenzwerteabgeben.

• Nutzen Sie das Oximeter nicht in der Nähe von explosiven bzw. brennbaren Stoffen - Explosionsgefahr!

• Das Gerät ist nicht zur konstanten Überwachung der Blutsauerstoffsättigung geeignet, die maximale Anlegedauersollte30Minutennichtüberschreiten.

• DieFunktiondesGeräteskanndurchelektrochirurgischeInstrumentebeeinträchtigtwerden.

• Dieses Gerät darf nicht in der Nähe von Kernspintomografen (MRT) oder Computertomografen (CT) verwendetwerden.

• Das Pulsoximeter ist nur ein zusätzliches Hilfsmittel bei der Beurteilung einer Patientensituation. Eine Beurteilung der Gesundheitssituation ist nur möglich, wenn weitere klinische bzw. professionelle UntersuchungendurcheinenArztvorgenommenwerden.

• DasGerätistnichtfüreineSterilisationoderfürdieReinigungmitFlüssigkeitengeeignet.

• Das Gerät ist nicht geeignet zum Einsatz während des Patiententransports außerhalb einer Gesundheitseinrichtung.

• DasPulsoximeterdarfnichtnebenoderinKombinationmitanderenGerätenbetriebenwerden.

• Das Gerät darf nicht mit Zusatzbzw.Anbauteilen,Accessoires oder sonstigen Geräten, welche nicht indieserAnleitungbeschriebensind,betriebenwerden.

• ImFallevonStörungenreparierenSiedasGerätnichtselbst.BenutzenSiedasGerätnichtweiterund kontaktierenSiedieServicestelle.

• Die verwendeten Materialien, die mit der Haut in Kontakt kommen, wurden auf Verträglichkeit getestet. Sollten Sie trotzdem Hautreizungen o.ä. feststellen, verwenden Sie das Gerät nicht weiter und kontaktierenSieIhrenArzt.

• Das Verschlucken von Kleinteilen wie Verpackungsmaterial, Batterie, Batteriefachdeckel usw. kann zumErstickenführen.

BATTERIE-SICHERHEITSHINWEISE

Batteriennichtauseinandernehmen!

SchwacheBatterienumgehendausdemBatteriefachentfernen,weilsieauslaufenunddasGerätbeschädigenkönnen!

ErhöhteAuslaufgefahr,KontaktmitHaut,AugenundSchleimhäutenvermeiden!

Bei Kontakt mit Batteriesäure die betroffenen Stellen sofort mit reichlich klarem Wasser spülen und umgehendeinenArztaufsuchen!

SollteeineBatterieverschlucktwordensein,istsoforteinArztaufzusuchen!

LegenSiedieBatteriekorrektein,beachtenSiediePolarität!

BatterienvonKindernfernhalten!

Batteriennichtwiederaufladen!Es besteht Explosionsgefahr!

Nichtkurzschließen!Es besteht Explosionsgefahr!

NichtinsFeuerwerfen!Es besteht Explosionsgefahr!

WerfenSieverbrauchteBatterienundAkkusnichtindenHausmüll,sondernindenSondermülloderin eineBatterie-SammelstationimFachhandel!

Lieferumfang und Verpackung

BitteprüfenSiezunächst,obdasGerätvollständigistundkeinerleiBeschädigungaufweist.Im

ZweifelsfallenehmenSiedasGerätnichtinBetriebundwendenSiesichanIhrenHändleroderanIhre

Servicestelle.ZumLieferumfanggehören:

1 MEDISANA Pulsoximeter PM 150

• 1Batterie(TypAAA)1,5V

• 1Gebrauchsanleitung

VerpackungensindwiederverwendbaroderkönnendemRohstoffkreislaufzurückgeführtwerden.Bitte entsorgenSienichtmehrbenötigtesVerpackungsmaterialordnungsgemäß.SolltenSiebeimAuspackeneinenTransportschadenbemerken,setzenSiesichbittesofortmitIhremHändlerinVerbindung.

WARNUNG

Achten Sie darauf, dass die Verpackungsfolien nicht in die Hände von Kindern gelangen. Es besteht Erstickungsgefahr!

Gerät und Bedienelemente

Batteriefachdeckel

LED-Anzeige

Start-Knopf

Fingereinschub(aufderRückseitedesGerätes)

Batterie einlegen / entnehmen

Einlegen:BevorSieIhrGerätbenutzenkönnen,müssenSiediebeiliegendeBatterieeinsetzen.Öffnen SiedazudenBatteriefachdeckel undsetzenSiedieBatterie1,5V,AAAein.AchtenSiedabeiauf diePolarität(wieimBatteriefachmarkiert).SchließenSiedasBatteriefachwieder.

Entnehmen:WechselnSiedieBatterieaus,wenndieMeldung“Por Lo“imDisplayerscheint.Wirdim

Displaygarnichtsangezeigt,soistdieBatterievollständigleerundmusssofortersetztwerden.

Anwendung

1.  SteckenSieeinenIhrerFingerindenFingereinschub aufderGeräterückseite.

2.  Drücken Sie den Start-Knopf . Die LED-Anzeige schaltet sich sofort ein. Die Bluetooth®- Funktionalitätwirdkurzdaraufebenfallsautomatischaktiviert.

3.  HaltenSieIhrenFingerbzw.IhrengesamtenKörpermöglichstruhigwährendderMessung.

4.  NachkurzerZeiterscheinendiePulsfrequenzunddiegemesseneSauerstoffsättigungaufderLEDAnzeige.DieAnzeigenhabendabeifolgendeBedeutung:

Bluetooth®-Symbol

Pulsfrequenz

Pulssignalstärke

 

 

Sauerstoffsättigungin%

5.  Ziehen Sie Ihren Finger wieder heraus. Nach ca. 8 Sekunden wird das Gerät sich automatisch ausschalten.

Was bedeutet das angezeigte Ergebnis?

DieSauerstoffsättigung(SpO2)desBlutesgibtan,wievieldesrotenBlutfarbstoffes(Hämoglobin)mit Sauerstoffbeladenist.DerNormalwertbeimMenschenliegtdabeizwischen90und96%SpO2.Einzu niedrigerWertkannaufdasVorhandenseinbestimmterKrankheitenwiebeispielsweiseeinenHerz-feh- ler,Kreislaufprobleme,Asthmabzw.bestimmteLungenkrankheitenhindeuten.EinzuhoherWertkann beispielsweisedurchschnelleundtiefeAtmunghervorgerufenwerden,wasjedochdieGefahreineszu geringenBlut-Kohlendioxid-Gehaltsbirgt.DasmitdiesemGerätermittelteErgebnisistkeinesfallsdazu geeignet,Diagnosenzustellenoderzubestätigen-kontaktierenSiehierzuunbedingtIhrenArzt.

Bluetooth®-Übertragung an VitaDock+® App

DasMEDISANA Pulsoximeter PM 150 bietetdieMöglichkeit,IhreMessdatenüberBluetooth® andie VitaDock+® Appzuübertragen.DieVitaDock+® AppermöglichteinedetaillierteAuswertung,Speiche- rungundSynchronisationihrerMessdatenzwischenmehrereniOS-undAndroid-Geräten.Siehaben soimmerZugriffaufIhreDatenundkönnendiesemitz.B.FreundenoderIhremArztteilen.Hierzu benötigenSieeinkostenlosesBenutzerkonto,welchesSieunterwww.vitadock.comeinrichtenkönnen. FürAndroidundiOS-MobilgerätekönnendieentsprechendenAppsheruntergeladenwerden.Sie findenaufderWebsiteeineAnleitung,wieSiedieSoftwareinstallierenundnutzenkönnen.Nachjeder MessungerfolgteineautomatischeÜbertragung(sofernBluetooth® aufdemEmpfangsgerätaktiviert undkonfiguriertist)derDaten.

Fehler und Behebung

Fehler: SpO2 und/oderPulsfrequenzwerdennichtangezeigtbzw.nichtkorrektangezeigt Behebung: SteckenSieeinenFingerkomplettindenFingereinschub aufderGeräterückseite. NutzenSieeineneueBatterie.BewegenSiesichwährendderMessungnichtundsprechenSienicht. KönnenweiterhinkeinekorrektenWertegemessenwerden,kontaktierenSiebittedieServicestelle.

Fehler:DasGerätlässtsichnichteinschalten.

Behebung:EntnehmenSiediealteBatterieundsetzenSieeineneueein.DrückenSiedenSTART-

Knopf LässtsichdasGerätweiterhinnichteinschalten,kontaktierenSiebittedieServicestelle.

Fehler: „Error 3“oder„Error 4“erscheinenaufderAnzeige.

Behebung:ErsetzenSiedieBatterie.MöglicherweiseliegteinmechanischeroderelektronischerFeh-

lervor,dernichtdurchdenBatteriewechselbehobenwerdenkann.KontaktierenSiedieServicestelle.

Fehler: „Error 6“oder„Error 7“erscheinenaufderAnzeige.

Behebung:DieLED-AnzeigeistdefektoderesliegteineanderetechnischeStörungvor.Erscheint auchnacheinemBatteriewechselweiterhindieFehleranzeige,kontaktierenSiedieServicestelle.

ReinigungundPflege

EntfernenSiedieBatterie,bevorSiedasGerätreinigen.VerwendenSienieaggressiveReinigungsmitteloderstarkeBürsten.ReinigenSiedasGerätmiteinemweichenTuch,dasSiemitIsopropylalkohol leichtbefeuchten.IndasGerätdarfkeineFeuchtigkeiteindringen.BenutzenSiedasGeräterstwieder, wennesvölligtrockenist.

Hinweise zur Entsorgung

DiesesGerätdarfnichtzusammenmitdemHausmüllentsorgtwerden.JederVerbraucherist verpflichtet,alleelektrischenoderelektronischenGeräte,egal,obsieSchadstoffeenthalten odernicht,beieinerSammelstelleseinerStadtoderimHandelabzugeben,damitsieeiner umweltschonendenEntsorgungzugeführtwerdenkönnen.EntnehmenSiedieBatterie,bevor SiedasGerätentsorgen.WerfenSieverbrauchteBatteriennichtindenHausmüll,sondernin

denSondermülloderineineBatterie-SammelstationimFachhandel.WendenSiesichhinsichtlichder EntsorgunganIhreKommunalbehördeoderIhrenHändler.

Richtlinien und Normen

DiesesGerätistnachEG-RichtlinienzertifiziertundmitdemCE-Zeichen(Konformitätszeichen)„CE 0297“versehen.DieVorgabenderEU-Richtlinie“93/42/EWGdesRatesvom14.Juni1993überMedi- zinprodukte”sinderfüllt.Elektromagnetische Verträglichkeit:DasGerätentsprichtdenForderungen derNormEN60601-1-2fürdieElektromagnetischeVerträglichkeit.

Elektromagnetische Verträglichkeit - Leitlinien und Herstellererklärung

Stand:19.07.2014

Elektromagnetische Störaussendungen

DasPulsoximeteristfürdenEinsatzineinerwieuntenangegebenenelektromagnetischenUmgebungbestimmt.DerKundeoder

derAnwenderdesGerätessolltesicherstellen,dassesineinersolchenUmgebungbenutztwird.

Aussendungsmessung

Übereinstimmungen

Elektromagnetische Umgebung -

Leitlinie

 

 

 

 

DasPulsoximeterverwendetHF-

 

 

Energieausschließlichfürseine

HFAussendungennachCISPR11

Gruppe1

interneFunktion.Daheristseine

HF-Aussendungsehrgeringundesist

 

 

 

 

unwahrscheinlich,dassbenachbarte

 

 

elektronischeGerätegestörtwerden.

 

 

 

HFAussendungennachCISPR11

KlasseB

DasPulsoximeteristfürdenGebrauch

 

 

inallenEinrichtungen,einschließlich

AussendungenvonOberschwingungen

Nichtzutreffend

denenimWohnbereichundsolchen

nachIEC61000-3-2

 

geeignet,dieunmittelbarandasöffent-

 

 

AussendungenvonSpannungsschwan-

Nichtzutreffend

licheVersorgungsnetzangeschlossen

sind,dasauchGebäudeversorgt,diezu

kungen/FlickernachIEC61000-3-3

 

Wohnzweckenbenutztwerden.

 

 

 

 

 

Elektromagnetische Störfestigkeit

DasPulsoximeteristfürdenEinsatzineinerwieuntenangegebenenelektromagnetischenUmgebungbestimmt.DerKundeoder

derAnwenderdesGerätessolltesicherstellen,dassesineinersolchenUmgebungbenutztwird.

Störfestigkeitsprüfung

IEC 60601 - Prüf-

Übereinstimmungspegel

Elektromagnetische Umgebung -

pegel

Leitlinien

 

 

Entladungsta-

±6kVKontaktent-

 

FußbödensolltenausHolzoder

 

BetonbestehenodermitKeramikfliesen

tischerElektrizi-

ladung

±6kVKontaktentladung

versehensein.WennderFußbodenmit

tät(ESD)nach

±8kVLuftentla-

±8kVLuftentladung

synthetischemMaterialversehenist,

IEC61000-4-2

dung

 

mussdierelativeLuftfeuchtemindestens

 

 

 

30%betragen.

Magnetfeldbei

 

 

MagnetfelderbeiderNetzfrequenzsoll-

derVersorgungs-

 

 

 

 

tendentypischenWerten,wiesieinder

frequenz(50/60

3 A/m

3 A/m

Geschäfts-undKrankenhausumgebung

Hz)nachIEC

 

 

 

 

vorzufindensind,entsprechen.

61000-4-8

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Elektromagnetische Störfestigkeit

DasPulsoximeteristfürdenEinsatzineinerwieuntenangegebenenelektromagnetischenUmgebungbestimmt.DerKundeoder

derAnwenderdesGerätessolltesicherstellen,dassesineinersolchenUmgebungbenutztwird.

Störfestigkeitsprüfung

IEC 60601 - Prüf-

Übereinstimmungs-

Elektromagnetische Umgebung - Leitlinien

pegel

pegel

 

 

 

 

 

TragbareundmobileFunkgerätesolltenin

 

 

 

keinemgeringerenAbstandzumGerät

 

 

 

einschließlichderLeitungenverwendet

 

 

 

werden,alsdemempfohlenenSchutzabstand,

 

 

 

dernachderfürdieSendefrequenzzutreffenden

 

 

 

Gleichungberechnetwird.

 

 

 

Empfohlener Schutzabstand:

GestrahlteHF

 

 

d=1.2√P

3 V/m

 

d=1.2√P80MHzbis800MHz

Störgrößenach

3 V/m

80MHzbis2,5GHz

d=2.3√P800MHzbis2,5GHz

IEC61000-4-3

 

 

 

mit P als der Nennleistung des Senders in

 

 

 

Watt (W) gemäß Angaben des Senderherstel-

 

 

 

lers und d als empfohlenem Schutzabstand

 

 

 

in Metern (m). Die Feldstärke stationärer

 

 

 

Funksender sollte bei allen Frequenzen

 

 

 

gemäß einer Untersuchung vor Orta geringer

 

 

 

als der Übereinstimmungspegel seinb. In der

 

 

 

Umgebung von Geräten, die das folgende

 

 

 

Bildzeichen tragen, sind

 

 

 

Störungen möglich:

 

 

 

 

Anmerkung1:Bei80MHzund800MHzgiltderhöhereFrequenzbereich.

Anmerkung2:DieseLeitlinienmögennichtinallenFällenanwendbarsein.DieAusbreitungelektromagnetischerGrößenwird durchAbsorptionenundReflexionenderGebäude,GegenständeundMenschenbeeinflusst.

a.Die Feldstärke stationärer Sender, wie z.B. Basisstationen von Funktelefonen und mobilen Landfunkgeräten, Amateurfunkstationen, AMund FM-Rundfunk- und Fernsehsender, können theoretisch nicht genau vorherbestimmt werden. Um die elektromagnetische Umgebung hinsichtlich der stationären Sender zu ermitteln, sollte eine Studie des Standorts erwogen werden. Wenn die gemessene Feldstärke an dem Standort, an dem das Pulsoximeter benutzt wird, die obigen Übereinstimmungspegel überschreitet, sollte das Gerät beobachtet werden, um die bestimmungsgemäße Funktion nachzuweisen. Wenn ungewöhnliche Leistungsmerkmale beobachtet werden, können zusätzliche Maßnahmen erforderlich sein, wie z. B. eineveränderteAusrichtungodereinandererStandortdesPulsoximeters.

b.ÜberdenFrequenzbereichvon150kHzbis80MHzsolltedieFeldstärkegeringerals3V/msein.

Empfohlene Schutzabstände zwischen tragbaren und mobilen HF-Telekommunikationsgeräten und dem Pulsoximeter

DasPulsoximeteristfürdenBetriebineinerelektromagnetischenUmgebungbestimmt,inderdieHF-Störgrößenkontrolliert sind.DerKundeoderderAnwenderdesGeräteskanndadurchhelfen,elektromagnetischeStörungenzuvermeiden,indemer denMindestabstandzwischentragbarenundmobilenHF-Telekommunikationsgeräten(Sendern)unddemGerätabhängigvon derAusgangsleistungdesKommunikationsgerätes-wieuntenangegeben-einhält.

Nennleistung

Schutzabstand, abhängig von der Sendefrequenz

 

m

des Senders

 

80 MHz bis 800 MHz

 

800 MHz bis 2.5 GHz

W

 

d=1.2√P

 

d=2.3√P

 

 

 

 

 

 

0.01

0.1167

 

0.2334

 

 

 

 

0.1

0.3689

 

0.7378

 

 

 

 

1

1.667

 

2.3334

 

 

 

 

10

3.6893

 

7.3786

 

 

 

 

100

11.6667

 

23.3334

 

 

 

 

FürSender,derenmaximaleNennleistungnichtinobigerTabelleangegebenist,kannderempfohleneSchutzabstanddinMeter

(m)unterVerwendungderGleichungbestimmtwerden,diezurjeweiligenSpaltegehört,wobeiPdiemaximaleNennleistungdes SendersinWatt(W)nachAngabedesSenderherstellersist.

Anmerkung1:Bei80MHzund800MHzgiltderhöhereFrequenzbereich.

Anmerkung2:DieseLeitlinienmögennichtinallenFällenanwendbarsein.DieAusbreitungelektromagnetischerGrößenwird durchAbsorptionenundReflexionenderGebäude,GegenständeundMenschenbeeinflusst.

Technische Daten

NameundModell:

MEDISANA PulsoximeterPM 150

Anzeigesystem:

DigitaleAnzeige(LED)

Spannungsversorgung:

1,5V=,1Batterie(TypLR03,AAA)

Messbereich:

SpO2 :70%-99%,Puls:30-235Schläge/Min.

Messgenauigkeit:

SpO2 :±2%,Puls:(30-99)=±2;(100-235)=±2%

Anzeigeauflösung:

SpO2 :1%,Puls:1Schlag/Min.

Reaktionszeit:

ø12,4Sekunden

Bluetooth®-Spezifikationen:

Max.Reichweite=10m;Frequenz:2400-2483,5MHz,Version:

 

4.0

Autom.Abschaltung:

Nachca.8Sekunden

Betriebsbedingungen:

+5°C-+40°C,15%-93%relativeFeuchtigkeit,Druck86kPa-

 

106 kPa

Lager-/Transportbedingungen:

-25°C-+70°C,15%-93%relativeFeuchtigkeit,Druck86kPa-

 

106 kPa

Abmessungen:

ca.76x56x31mm

Gewicht:

ca.55g

ArtikelNr.:

79457

EANCode:

40 15588 79457 5

KompatibleSmartphones:

iOS:iPhone4Sundneuer,iPad3undneuer.

0297

Android:Geräte,dieGoogle-Android-Version4.3unddieBlue-

tooth® 4.0-Technologieunterstützen

Im Zuge ständiger Produktverbesserungen behalten wir uns technische und gestalterische Änderungen vor.

Die jeweils aktuelle Fassung dieser Gebrauchsanweisung finden Sie unter

www.medisana.com

Garantieund Reparaturbedingungen

Bitte wenden Sie sich im Garantiefall an Ihr Fachgeschäft oder direkt an die Servicestelle.

Sollten Sie das Gerät einschicken müssen, geben Sie bitte den Defekt an und legen eine Kopie der Kaufquittung bei.

Es gelten dabei die folgenden Garantiebedingungen:

1.Auf MEDISANA Produkte wird ab Verkaufsdatum eine Garantie für 3 Jahre gewährt.

Das Verkaufsdatum ist im Garantiefall durch die Kaufquittung oder Rechnung nachzuweisen.

2.Mängel infolge von Materialoder Fertigungsfehlern werden innerhalb der Garantiezeit kostenlos beseitigt.

3.Durch eine Garantieleistung tritt keine Verlängerung der Garantiezeit, weder für das Gerät noch für ausgewechselte Bauteile, ein.

4.Von der Garantie ausgeschlossen sind:

a.alle Schäden, die durch unsachgemäße Behandlung, z.B. durch Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung, entstanden sind.

b.Schäden, die auf Instandsetzung oder Eingriffe durch den Käufer oder unbefugte Dritte zurückzuführen sind.

c.Transportschäden, die auf dem Weg vom Hersteller zum Verbraucher oder bei der Einsendung an den Kundendienst entstanden sind.

d.Zubehörteile, die einer normalen Abnutzung unterliegen.

5.Eine Haftung für mittelbare oder unmittelbare Folgeschäden, die durch das Gerät verursacht werden, ist auch dann ausgeschlossen, wenn der Schaden an dem Gerät als ein Garantiefall anerkannt wird.

MEDISANA AG, Jagenbergstr. 19, 41468 NEUSS, DEUTSCHLAND.

E-Mail: info@medisana.de, Internet: www.medisana.de

Die Service-Adresse finden Sie auf dem separaten Beilegeblatt.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

<![if ! IE]>

<![endif]>0297

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

GB Instruction manual Pulse Oximeter PM 150

 

 

Thank you very much for your confidence in us and congratulations on your purchase!

You have acquired a MEDISANA quality product with your purchase. To ensure the best results and long-term satisfaction with your MEDISANA Pulse Oximeter PM 150, we recommend that you read the following operating and maintenance instructions carefully.

IMPORTANT INFORMATION!

RETAIN FOR FUTURE USE!

Read the instruction manual carefully before using this device, especially the safety instructions, and keep the instruction manual for future use.

Should you give this device to another person, it is vital that you also pass on these instructions for use.

Explanation of symbols

This instruction manual belongs to this device. It contains important information about starting up and operation. Read the instruction manual thoroughly. Nonobservance of these instructions can result in serious injury or damage to the device.

WARNING

These warning notes must be observed to prevent any injury to the user.

IP22

The degree of protection against ingress of dust and water

 

Classification:TypeBFappliedpart

NoSpO2 alarm

 

Lotnumber

Storageconditions

 

Manufacturer

Serialnumber

 

Dateofmanufacture

 

ASSIGNED PURPOSE

This devices is intended to measure the oxygen saturation of human blood (in % SpO2) through a photoelectric sensor and to measure the pulse rate. The measured values may be transferred via Bluetooth® to compatible smartphones resp. VitaDock+® app.

SAFETY INFORMATION

• Pulseoximetersaresensitivetomotionartefacts.Thereforekeephandsstillwhiletakingareading.

• Pulse Oximeters require sufficient blood flow to obtain proper readings. If your hands are cold or you have poor circulation, warm your hands by rubbing them together or use another method before attemptingtoobtainareading.Atourniquet,bloodpressurecufforotherbloodflowhindrancesmayalso resultininaccuratereadings.

Fingernail polish or acrylic nails obstruct the light transmission and may also result in inaccurate readings.

• Yourfingerandthepulseoximetermustbecleanforproperreading.

• Ifareadingisdifferenttoobtain,switchtoanotherfingerortotheotherhand.

Inaccuratemeasurementresultsmayalsocausedby:

--dysfunctionalhemoglobinorlowhemoglobin --theuseofintravasculardyes

--highambientlight --excessivepatientmovement

--high-frequencyelectrosurgicalinterferenceanddefibrillators --venouspulsations

--placement of a sensor on an extremity with a blood pressure cuff, arterial catheter, or intravascular line

--patientssufferingfromhypotension,severevasoconstriction,severeanemia,orhypothermia --cardiacarrestorshock

--falsefingernails --circulatorydisorder

• ThePulseOximeterwillnotalertyouifyourreadingsareoutofnormalrange.

• Explosionhazard:DonotusethePulseOximeterinanexplosiveatmosphere.

• Thedeviceisnotsuitableforcontinuousbloodoxygenmonitoring,themaximumdurationofusemust notexceed30minutes.

• OperationofthePulseOximetermaybeaffectedbytheuseofanelectrosurgicalunit(ESU).

• DonotusethePulseOximeterinanMRIorCTenvironment.

• The Pulse Oximeter is intended only as an adjunct in patient assessment. It must be used in conjunctionwithothermethodsofassessingclinicalsignsandsymptomsadvisedbyaprofessionalphysician.

• Thedeviceisnotintendedforsterilizationorforcleaningwithliquids.

• Thisequipmentisnotintendedforuseduringpatienttransportoutsidethehealthcarefacility.

• Thisequipmentshouldnotbeusedadjacenttoorstackedwithotherequipment.

• The device must not be used with accessories, detachable parts and other materials not described in theinstructionsforuse.

Pleasedonotattempttorepairtheunityourselfintheeventofmalfunctions.Stopusingthedeviceand conacttheservicecentre.

The materials that contact with the patient’s skin have been tested to be in tolerance. In case you shoulddetectskinirritationsetc.,stopusingthedeviceandcontactadoctor.

Theswallowingofsmallpartslikepackagingbag,battery,batterycoverandsoonmaycausesuffocation.

SAFETY NOTES FOR BATTERIES

• Donotdisassemblebatteries!

• Never leave any low battery in the battery compartment since it may leak and cause damage to the unit!

• Increasedriskofleakage!Avoidcontactwithskin,eyesandmucousmembranes!

• If battery acid comes in contact with any of these parts, rinse the affected area with copious amounts offreshwaterandseekmedicalattentionimmediately!

• Ifabatteryhasbeenswallowed,seekmedicalattentionimmediately!

• Insertthebatteriescorrectly,observingthepolarity!

• Keepbatteriesoutofchildren‘sreach!

• Donotattempttorechargebatteries!There is a danger of explosion!

• Donotshortcircuit!There is a danger of explosion!

• Donotthrowintoafire!There is a danger of explosion!

• Do not throw used batteries into the household refuse; put them in a hazardous waste container or takethemtoabatterycollectionpoint,attheshopwheretheywerepurchased!

Items supplied and packaging

Pleasecheckfirstofallthatthedeviceiscompleteandisnotdamagedinanyway.Ifindoubt,donot useitandcontacttheservicecentre.Thefollowingpartsareincluded:

1 MEDISANA Pulse Oximeter PM 150

• 1Battery(typeAAA)1,5V

• 1Instructionmanual

Thepackagingcanbereusedorrecycled.Pleasedisposeproperlyofanypackagingmaterialnolonger required.Ifyounoticeanytransportdamageduringunpacking,pleasecontactyourdealerwithout delay.

WARNING

Please ensure that the polythene packing is kept away from the reach of children! Risk of suffocation!

Device and controls

Batterycompartmentlid

LEDScreen

Start-button

Rubberopeningforfinger(onrearsideofthedevice)

Insert / change battery

Insertion:Youmustinsertthebatteryprovidedbeforeyoucanuseyourunit.Thelidofthebattery compartment islocatedonthebacksideoftheunit.Openit,removeitandinsertthe1AAAtype1.5 Vbatterysupplied.Ensurecorrectpolaritywheninserting(asmarkedinsidethebatterycompartment). Closethebatterycompartment.

Removal:Replacethebatteryif“Por Lo“appearsinthedisplay.Ifnothingisdisplayedthebatteryis completelyemptyandneedtobereplacedimmediately.

Use

1.  Placeoneofyourfingersintotherubberopening onthebacksideofthedevice.

2.  Press Start-button . The LED screen immediately swichtes on. Bluetooth® will also be activated shortlyafterwards.

3.  Keepyourfingerresp.yourwholebodystillforthereading.

4.  Afterashorttime,thevaluesforthepulsefrequencyandthebloodoxygensaturationappearonthe LEDscreen:

Bluetooth® symbol

Pulsefrequency

Pulsesignalstrength

 

 

Oxygensaturationin%

5.  Removeyourfinger.ThePulseOximeterwillpoweroffautomaticallyafterapprox.8seconds.

What does the measured result mean?

Theoxygensaturation(SpO2)ofthebloodisatermreferringtotheconcentrationofoxygenattached tohumanhemoglobin.Thenormalvalueliesbetween90and96%SpO2.Atoolowvaluemaybean indicationforexistingdiseaseslikee.g.cardiacdefect,problemsofthecirculatorysystem,asthmaor specificdiseasesofthelung.Atoohighvaluemaybecausedbyatoofastandtoodeepbreathing,what bearsthedangerofatoolowbloodcarbondioxidelevel.Thevaluemeasuredwiththisdeviceisnot suitableinanywaytomakeorconfirmadiagnosis-contactyourdoctorunderallcircumstancestoget acorrectdiagnosis.

Transfer via Bluetooth® to VitaDock+® app

TheMEDISANA Pulse Oximeter PM 150 offersthepossibilitytotransferyourmeasuredvaluesvia Bluetooth® totheVitaDock+® app.TheVitaDock+® appallowtheevaluation,storageandsynchronisa- tionofyourdatabetweenmultipleiOS-andAndroid-devicestohaveaccesstoitanytimeandanywhere. Youmayshareyourresultswithyourfriendsoryourdoctor.Thereforeyouneedafreeuseraccount, whichyoucancreateonthewebsitewww.vitadock.com.ForAndroidoriOSmobiledevices,youmay downloadtherespectiveapps.Youwillfindadetailedinstructionforhowtoinstallandusethesoftware onthementionedwebsite.Aftereachmeasurementanautomatictransferofthevalueswilltakeplace (providedthatBluetooth® isactivatedandconfiguratedonthereceivingdevice).

Troubleshooting

Error:SpO2 and/orpulsefrequencyvaluesarenotdisplayedresp.arenotdisplayedcorrectly. Remedying:Placeonofyourfingerscompletelyintotherubberopening onthebacksideofthe device.Useanewbattery.Donotmoveorspeakduringthemeasurement.Ifstillnocorrectvaluescan bemeasured,contacttheservicecentre.

Error:Thedevicecannotbeswitchedon.

Remedying:Removetheoldbatteryandinsertanewone.PresstheSTART-button .Ifthedevice stillcannotbeswitchedon,contacttheservicecentre.

Error: „Error 3“or„Error 4“appearonthedisplay.

Remedying:Replacethebattery.Amechanicalorelectronicalerrormaybepresent,whichcannotbe eradicatedbyreplacementofthebattery.Contacttheservicecentre.

Error: „Error 6“or„Error 7“appearonthedisplay.

Remedying:TheLEDscreenisdefectiveoranothertechnicalerrorispresent.Doestheerrormessage stillappearevenafteryouhaveexchangedthebattery,contacttheservicecentre.

Cleaning and maintenance

Removethebatterybeforecleaning.Neverusestrongdetergentsorhardbrushes.Cleantheunitwith asoftcloth,moistenedwithisopropylalcohol.Donotletwaterentertheunit.Aftercleaning,onlyusethe unitwhenitiscompletelydry.

Disposal

Thisproductmustnotbedisposedoftogetherwithdomesticwaste.Allusersareobligedto handinallelectricalorelectronicdevices,regardlessofwhetherornottheycontaintoxic substances,atamunicipalorcommercialcollectionpointsothattheycanbedisposedofin anenvironmentallyacceptablemanner.Pleaseremovethebatteriesbeforedisposingofthe device.Donotdisposeofoldbatterieswithyourhouseholdwaste,butatabatterycollection

stationatarecyclingsiteorinashop.Consultyourmunicipalauthorityoryourdealerforinformation aboutdisposal.

Directives / Norms

ThisdeviceiscertifiedinaccordancewithECGuidelinesandcarriestheCEsymbol(conformitysymbol)“CE0297”.ThespecificationsofEUGuideline“93/42/EECoftheCouncilDirectivedated14June 1993concerningmedicaldevices”aremet.Electromagnetic compatibility: Thedevicecomplieswith theEN60601-1-2standardforelectromagneticcompatibility.

Electromagnetic compatibility - Guidance and manufacturer‘s declaration

Effective:19-Jul-2014

Electromagnetic emissions

ThePulseOximeterisintendedforuseintheelectromagneticenvironmentspecifiedbelow.Thecustomerortheuserofthe deviceshouldassurethatitisusedinsuchanenvironment.

Emissions test

 

 

Compliance

 

 

Electromagnetic environment - guidance

 

 

 

 

 

 

 

 

ThePulseOximeterusesRFenergyonlyforits

RFemissionsCISPR11

 

 

 

 

Group1

 

internalfunction.Therefore,itsRFemissions

 

 

 

 

 

areverylowandarenotlikelytocauseany

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

interferenceinnearbyelectronicequipment.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

RFemissionsCISPR11

 

 

 

 

Group1

 

ThePulseOximeterissuitableforuseinall

 

 

 

 

 

 

 

 

establishments,includingdomesticestablish-

HarmonicemissionsnachIEC61000-

 

 

Notapplicable

 

 

 

 

mentsandthosedirectlyconnectedtothepublic

3-2

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

lowvoltagepowersupplynetwork

 

 

 

 

 

 

 

 

Voltagefluctuations/flickeremissions

 

 

 

 

 

 

Notapplicable

 

thatsuppliesbuildingsusedfordomestic

IEC61000-3-3

 

 

 

 

 

purposes.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Electromagnetic immunity

ThePulseOximeterisintendedforuseintheelectromagneticenvironmentspecifiedbelow.Thecustomerortheuserofthe

 

 

 

deviceshouldassurethatitisusedinsuchanenvironment.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Immunity Test

 

IEC 60601 - test level

 

Compliance level

 

 

Electromagnetic environment - guidance

Electrostatic

 

 

±6kVcontact

 

±6kVcontact

 

 

Floorsshouldbewood,concreteorceramic

 

 

 

 

 

tile.Iffloorsarecoveredwithsynthetic

discharge(ESD)

 

 

 

 

 

 

 

±8kVair

 

±8kVair

 

 

material,therelativehumidityshouldbeat

IEC61000-4-2

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

least30%.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Powerfrequency

 

 

 

 

 

 

 

 

Powerfrequencymagneticfieldsshould

(50/60Hz)

 

 

3 A/m

 

3 A/m

 

 

beatlevelscharacteristicofatypical

magneticfield

 

 

 

 

 

locationinatypicalcommercialorhospital

 

 

 

 

 

 

 

 

IEC61000-4-8

 

 

 

 

 

 

 

 

environment.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Electromagnetic immunity

ThePulseOximeterisintendedforuseintheelectromagneticenvironmentspecifiedbelow.Thecustomerortheuserofthe

 

 

 

deviceshouldassurethatitisusedinsuchanenvironment.

Immunity Test

 

IEC 60601 - test

 

Compliance level

 

Electromagnetic environment - guidance

 

level

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

PortableandmobileRFcommunications

 

 

 

 

 

 

 

equipmentshouldbeusednoclosertoany

 

 

 

 

 

 

 

partofthethermometer,includingcables,

 

 

 

 

 

 

 

thantherecommendedseparationdistance

 

 

 

 

 

 

 

calculatedfromtheequationapplicabletothe

 

 

 

 

 

 

 

frequencyofthetransmitter.

 

 

 

 

 

 

 

Recommended separation distance:

 

 

 

 

 

 

 

d=1.2√P

RadiatedRF

 

3 V/m

 

3 V/m

d=1.2√P80MHzto800MHz

 

 

d=2.3√P800MHzto2,5GHz

IEC61000-4-3

 

80MHzto2,5GHz

 

 

 

 

where Pis the maximum output power

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

rating of the transmitter in watts (W) ac-

 

 

 

 

 

 

 

cording to the transmitter manufacturer

 

 

 

 

 

 

 

and d is the recommended separation

 

 

 

 

 

 

 

distance in metres (m). Field strengths

 

 

 

 

 

 

 

from fixed RF transmitters, as determi-

 

 

 

 

 

 

 

ned by an electromagnetic site surveya,

 

 

 

 

 

 

 

should be less than the compliance level

 

 

 

 

 

 

 

in each frequency rangeb. Interference

 

 

 

 

 

 

 

may occur in the vicinity of equipment

 

 

 

 

 

 

 

marked with the following symbol:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

NOTE1At80MHzand800MHz,thehigherfrequencyrangeapplies.

NOTE2Theseguidelinesmaynotapplyinallsituations.Electromagneticpropagationisaffectedbyabsorptionandreflection fromstructures,objectsandpeople.

a.Field strengths from fixed transmitters, such as base stations for radio (cellular/cordless) telephones and land mobile radios, amateurradio,AMandFMradiobroadcastandTVbroadcastcannotbepredictedtheoreticallywithaccuracy.Toassessthe electromagnetic environment due to fixed RF transmitters, an electromagnetic site survey should be considered. If the measuredfieldstrengthinthelocationinwhichthedeviceisusedexceedstheapplicableRFcompliancelevelabove,thedevice shouldbeobservedtoverifynormaloperation.Ifabnormalperformanceisobserved,additionalmeasuresmaybenecessary, suchasreorientingorrelocatingthedevice.

b.Overthefrequencyrange150kHzto80MHz,fieldstrengthsshouldbelessthan3V/m.

Recommended separation distances between portable and mobile RF communications equipment and the Pulse Oximeter

ThePulseOximeterisintendedforuseinanelectromagneticenvironmentinwhichradiatedRFdisturbancesarecontrolled.The customerortheuserofthedevicecanhelppreventelectromagneticinterferencebymaintainingaminimumdistancebetween portableandmobileRFcommunicationsequipment(transmitters)andthedeviceasrecommendedbelow,accordingtothe maximumoutputpowerofthecommunicationsequipment.

Rated maximum output

Separation distance according to frequency of transmitter

 

m

power of transmitter

 

80 MHz to 800 MHz

 

800 MHz to 2.5 GHz

W

 

d=1.2√P

 

d=2.3√P

 

 

 

 

 

 

0.01

0.1167

 

0.2334

 

 

 

 

0.1

0.3689

 

0.7378

 

 

 

 

1

1.667

 

2.3334

10

3.6893

 

7.3786

 

 

 

 

100

11.6667

 

23.3334

 

 

 

 

Fortransmittersratedatamaximumoutputpowernotlistedabove,therecommendedseparationdistancedinmetres(m)canbe estimatedusingtheequationapplicabletothefrequencyofthe

transmitter,wherePisthemaximumoutputpowerratingofthetransmitterinwatts(W)accordingtothetransmittermanufacturer. NOTE1:At80MHzand800MHz,theseparationdistanceforthehigherfrequencyrangeapplies.

NOTE2:Theseguidelinesmaynotapplyinallsituations.

Electromagneticpropagationisaffectedbyabsorptionandreflectionfromstructures,objectsandpeople

Technicalspecifications

Nameandmodel:

MEDISANA PulseOximeterPM 150

Displaysystem:

DigitaleAnzeige(LED)

Powersupply:

1,5V=,1battery(typeLR03,AAA)

Measuringrange:

SpO2:70%-99%,Pulse:30-235beats/min.

Accuracy:

SpO2:±2%,Pulse:(30-99)=±2;(100-235)=±2%

Displayresolution:

SpO2:1%,Pulse:1beat/min.

Responsetime:

ø12,4seconds

Bluetooth® specifications:

Max.range=10m;frequency:2400-2483,5MHz,version:4.0

Automaticswitch-off:

Afterapprox.8seconds

Operatingconditions:

+5°C-+40°C,15%-93%rel.humidity,pressure86kPa-106kPa

Storageconditions:

-25°C-+70°C,15%-93%rel.humidity,pressure86kPa-106kPa

Dimensions:

approx.76x56x31mm

Weight:

approx.55g

Articlenumber:

79457

EANnumber:

40 15588 79457 5

CompatibleSmartphones:

iOS:iPhone4Sandnewer,iPad3undnewer.

0297

Android:DevicessupportingGoogleAndroidversion4.3and

Bluetooth® 4.0.

In accordance with our policy of continual product improvement, we reserve the right to make technical and optical changes without notice.

The current version of this instruction manual can be found under

www.medisana.com

Warranty and repair terms

Please contact your dealer or the service centre in case of a claim under the warranty. If you have to return the unit, please enclose a copy of your receipt and state what the defect is.

The following warranty terms apply:

1.The warranty period for MEDISANA products is three years from date of purchase. In case of a warranty claim, the date of purchase has to be proven by means of the sales receipt or invoice.

2.Defects in material or workmanship will be removed free of charge within the warranty period.

3.Repairs under warranty do not extend the warranty period either for the unit or for the replacement parts.

4.The following is excluded under the warranty:

a.All damage which has arisen due to improper treatment, e.g. non-observance of the user instructions.

b. All damage which is due to repairs or tampering by the customer or unauthorised third parties.

c.Damage which has arisen during transport from the manufacturer to the consumer or during transport to the service centre.

d.Accessories which are subject to normal wear and tear.

5.Liability for direct or indirect consequential losses caused by the unit are excluded even if the damage to the unit is accepted as a warranty claim.

MEDISANA AG, Jagenbergstr. 19, 41468 NEUSS, GERMANY.

E-Mail: info@medisana.de, Internet: www.medisana.com

The service centre address is shown on the attached leaflet.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

<![if ! IE]>

<![endif]>0297

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

<![if ! IE]>

<![endif]>79457

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

<![if ! IE]>

<![endif]>3.V1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

<![if ! IE]>

<![endif]>09/2014

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

FR Mode d’emploi

Oxymètre de pouls PM 150

 

Félicitations et merci de votre confiance!

VousavezacquisunproduitdequalitédelamaisonMEDISANA.Afind‘atteindrelesuccèsescompté et que vous puissiez bénéficier encore longtemps de votre oxymètre de pouls MEDISANA PM 150, nous vous recommandons de lire attentivement ces instructions d‘utilisation et d‘entretien.

REMARQUE IMPORTANTE!

TOUJOURS CONSERVER!

Veuillez lire attentivement ce mode d’emploi, et notamment les consignes de sécurité, avant d’utiliser l’appareil et le conserver pour une utilisation ultérieure. Si vous cédez l’appareil à un tiers, veuillez impérativement lui transmettre ce mode d’emploi.

Légende

Ce mode d’emploi fait partie intégrante de cet appareil. Il contient des informations importantes sur la mise en service et la manipulation. Veuillez lire intégralement ce mode d’emploi. Le non-respect de cette notice peut occasionner de graves blessures ou des dégâts sur l’appareil.

 

AVERTISSEMENT

 

 

Cesmisesengardedoiventêtrerespectéesafind’éviterdepotentiellesbles-

 

sures de l’utilisateur.

 

IP22

Indication de l’indice de protection contre la poussière et l’eau

 

Classificationdel’appareil:typeBF

Pasd’alarmedeSpO2

 

NumérodeLOT

Plagedetempératuredestockage

 

Fabricant

Numérodesérie

 

Datedefabrication

 

FINALITÉ

Cet appareil est destiné à la mesure de la saturation en oxygène du sang humain (en % de SpO2) à l’aide d’un capteur photoélectrique, ainsi qu’à la mesure de la fréquence du pouls. Les données de mesure peuvent être transmises via Bluetooth® à des smartphones compatibles ou à l’application VitaDock+®.

CONSIGNES DE SÉCURITÉ

• Les oxymètres de pouls sont sensibles aux mouvements. Ne bougez pas les mains pendant la mesure.

• Un bon flux sanguin est nécessaire pour une mesure exacte. Si les mains sont froides ou que la circulation sanguine n’est pas optimale pour d’autres raisons, les mains doivent être frottées légèrement l’une contre l’autre avant la mesure afin de stimuler le flux sanguin. Les bandages compressifs, les manchettes de pression ou les autres objets ayant une influence sur la circulation sanguine entraînentdesvaleursdemesureerronées.

Les vernis à ongles traditionnels ou acryliques peuvent fausser les résultats des mesures.

• Votredoigtetl’appareildoiventêtrepropresafindepouvoirgarantirunemesureexacte.

• Silamesureéchouesurundoigt,veuillezessayeravecunautre.

Desrésultatsdemesureinexactspeuventégalementsurvenirdanslescassuivants:

--dysfonctionnementdel’hémoglobineoufaibletauxd’hémoglobine; --utilisationdecolorantsintravasculaires;

--clartédel’éclairageambiant;

--mouvementsimportantsdelamainouducorps;

--utilisationd’interférencesélectrochirurgicalesdefréquenceélevéeetdedéfibrillateurs; --artefactsdepulsationsveineuses;

--utilisationsimultanéedemanchettesdepression,decathétersoudevoiesintravasculaires; --patientsatteintsd’hypertensionartérielle,devasoconstriction,d’anémieoud’hypothermie; --arrêtcardiaqueouétatsdechoc;

--onglesartificiels; --troublescirculatoires.

• L’oxymètre de pouls n’émettra aucune alarme si un résultat de mesure se trouve hors des valeurslimitesnormales.

• N’utilisezpasl’oxymètreàproximitédesubstancesexplosivesoucombustibles:risqued’explosion!

• L’appareilneconvientpasàunesurveillanceconstantedelasaturationenoxygènedusang.Ladurée maximaledemesurenedoitpasdépasser30minutes.

• Lefonctionnementdel’appareilpeutêtretroublépardesinstrumentsélectrochirurgicaux.

• Cet appareil ne doit pas être utilisé à proximité de tomographes par résonance magnétique (TRM) ou detomographesinformatisés(CT).

• L’oxymètre de pouls n’est pas seulement un outil supplémentaire employé dans le cadre de l’évaluation de la situation d’un patient. Une évaluation de l’état de santé est uniquement possible si d’autres examenscliniqueset/ouprofessionnelssonteffectuésparunmédecin.

• L’appareilnedoitpasêtrestérilisé,niêtrenettoyéàl’aidedefluides.

• L’appareil ne convient pas à une utilisation durant le transport d’un patient en-dehors d’un établissementdesanté.

• L’oxymètre de pouls ne doit pas être utilisé à proximité d’autres appareils, ni en combinaison avec d’autres.

• L’appareil ne doit pas fonctionner avec des éléments supplémentaires et / ou rapportés ou avec d’autresappareilsquinesontpasdécritsdanscemoded’emploi.

• En cas de panne, ne réparez pas l’appareil vous-même. Ne continuez pas à utiliser l’appareil et contactezleserviceclientèle.

• La tolérance des matériaux employés, susceptibles d’entrer en contact avec la peau, a été testée. Si des irritations cutanées, ou autres désagréments, survenaient malgré tout, n’utilisez plus l’appareil et contactezvotremédecin.

• L’ingestion de petites pièces (matériaux d’emballage, piles, couvercle du compartiment à pile, etc.) peutprovoqueruneasphyxie.

CONSIGNES DE SÉCURITÉ RELATIVES AUX PILES

Nepasdisloquerlapile!

Les piles faibles doivent être retirées immédiatement du compartiment à pile car elles se vident et peuventendommagerl’appareil!

Évitertoutrisquedefuiteaccruettoutcontactaveclapeau,lesyeuxetlesmuqueuses!

Encasdecontactavecl’acidedelapiles,rincerabondammentetsansattendreleszonesconcernées àl’eauclaireetconsulterimmédiatementunmédecin!

Encasd’ingestiond’unepile,consulterimmédiatementunmédecin!

Positionnezlapilecorrectement,enrespectantlapolarité!

Tenirlespileshorsdeportéedesenfants!

Nepasrechargerlespiles!Risque d’explosion !

Nepascourt-circuiter!Risque d’explosion !

Nepasjeteraufeu!Risque d’explosion !

Ne jetez pas les piles et accumulateurs usagés avec les déchets ménagers, mais avec les déchets spéciauxoudansunpointdecollectedepilesdanslescommercesspécialisés!

Contenu de la livraison et emballage

Veuillezvérifierenpremierlieusil’appareilestcompletets’ilneprésenteaucunedétérioration.Encas dedoute,nemettezpasl’appareilenserviceetadressez-vousàvotrerevendeurouàvotreservice clientèle.Lalivraisoncontient:

1 oxymètre de pouls PM 150 de MEDISANA

• 1pile(typeAAA)1,5V

• 1moded’emploi

Lesemballagessontréutilisablesourecyclables.Veuillezéliminerconvenablementlesmatériaux d’emballageinutiles.Sivousconstatezuneavariedetransportendéballantl’appareil,veuillezcontacterimmédiatementvotrerevendeur.

AVERTISSEMENT

Lesfilmsd’emballagenedoiventpasêtremanipuléspardesenfants.Risque d’asphyxie !

Appareil et éléments de commande

Couvercleducompartimentàpile

ÉcranàDEL

Boutonmarche

Doigtier(surlafacearrièredel’appareil)

Installer / Retirer la pile

Installation :Avantd’utiliserl’appareil,vousdevezinstallerlapilefournie.Pourcefaire,ouvrezle couvercleducompartimentàpile etinstallezlapile1,5VAAAA.Cefaisant,veuillezrespecterla polarité(commemarquédanslecompartimentàpile).Refermezlecompartimentàpile.

Retrait :Remplacezlapilelorsquelemessage"Por Lo"s’afficheàl’écran.Siplusriennes’afficheà l’écran,celasignifiequelapileesttotalementvideetqu’elledoitêtreremplacéeimmédiatement.

Application

1. Glissezl’undevosdoigtsdansledoigtier surlafacearrièredel’appareil.

2. Appuyezsurleboutonmarche .L’écranàDELs’allumeimmédiatement.LafonctionBluetooth®-estéga- lementactivéeautomatiquementjusteaprès.

3. Immobilisezautantquepossiblevotredoigtet/ouvotrecorpsentierdurantlamesure.

Fréquencedupouls

Symbole Bluetooth®

Intensitédusignaldepouls

 

Saturationd’oxygèneen%

4. Lafréquencedupoulsetlasaturationenoxygènemesuréeapparaissentrapidementsurl’écranàDEL.Dans cecontexte,lesindicationsontlasignificationsuivante:

5. Retirezvotredoigt.L’appareils’éteintautomatiquementauboutde8secondesenviron.

Quesignifielerésultataffiché?

Lasaturationenoxygène(SpO2)dusangindiquelaquantitéd’oxygènedontestchargéel’hémoglobine.Chezl’êtrehumain,lavaleurnormalesesitueentre90et96%deSpO2.Unevaleurtropfaible peutindiquerlaprésencedepathologiesdéterminées,commeparex.unecardiopathie,desproblèmes circulatoires,del’asthmeoucertainespathologiespulmonaires.Unevaleurtropélevéepeut,par exemple,êtresuscitéeparunerespirationrapideetprofonde,cequiprésenteunrisquedeteneuren dioxydedecarbonetropfaibledanslesang.Lerésultatdéterminéaveccetappareiln’estenaucuncas destinéàétablirouàconfirmerundiagnostic.Pourcefaire,contactezimpérativementvotremédecin.

Transmission Bluetooth® à l’application VitaDock+®

L’oxymètre de pouls PM 150 de MEDISANA offrelapossibilitédetransmettrevosdonnéesde mesureviaBluetooth® àl’applicationVitaDock+®.L’applicationVitaDock+® permetuneévaluationdétaillée,unenregistrementetunesynchronisationdevosdonnéesdemesureentreplusieurs appareilsiOSetAndroid.Ainsi,vousavezenpermanenceaccèsàvosdonnéesetpouvezlespartager avec,parexemple,desamisouvotremédecin.Pourcela,vousavezbesoind’uncompteutilisateur gratuit,quevouspouvezcréersurwww.vitadock.com.Desapplicationscorrespondantespeuventêtre téléchargéespourlestéléphonesmobilesAndroidetiOS.Voustrouverezunenoticed’installationet d’utilisationdulogicielsurlesiteInternet.Aprèschaquemesure,unetransmissionautomatiquedes

donnéesestexécutée,danslamesureoùlafonctionBluetooth® estactivéeetconfiguréesurl’appareil deréception.

Dysfonctionnements et dépannage

Dysfonctionnement : LaSpO2 et/oulafréquencedupoulsnesontpasaffichésoupascorrectement. Dépannage : Glissezcomplètementl’undevosdoigtsdansledoigtier surlafacearrièredel’appareil.Installezunenouvellepile.Nebougezpaspendantlamesureetneparlezpas.S’iln’esttoujours paspossibledemesurerdesvaleurscorrectes,veuillezcontacterleserviceclientèle.

Dysfonctionnement :Ilestimpossibled’allumerl’appareil.

Dépannage :Retirezlapileusagéeetinstallez-enuneneuve.AppuyezsurleboutonMARCHE .

S’iln’esttoujourspaspossibled’allumerl’appareil,veuillezcontacterleserviceclientèle.

Dysfonctionnement : "Error 3"ou"Error 4"s’affichesurl’écran.

Dépannage :Remplacezlapile.Ilestpossiblequ’ilexisteundysfonctionnementmécaniqueouélectroniquequ’ilestimpossiblederésoudreenchangeantlapile.Contactezleserviceclientèle.

Dysfonctionnement : "Error 6"ou"Error 7"s’affichesurl’écran.

Dépannage :L’écranàDELestdéfectueuxouilexisteuneautredéfaillancetechnique.Silemessage d’erreurs’affichetoujoursaprèsunchangementdepile,veuillezcontacterleserviceclientèle.

Nettoyage et entretien

Retirezlapileavantdenettoyerl’appareil.N’utilisezpasdedétergentsagressifsoudebrosses puissantes.Nettoyezl’appareilavecunchiffondouxlégèrementimbibéd’alcoolisopropylique.Aucune humiditénedoits’infiltrerdansl’appareil.Neréutilisezl’appareilquelorsqu’ilesttotalementsec.

Consignes relatives à l’élimination

Cetappareilnedoitpasêtreéliminéaveclesorduresménagères.Toututilisateuresttenu dedéposertouslesappareilsélectroniquesouélectriques(qu’ilscontiennentounondes substancesdangereuses)dansunpointdecollectedesacommuneoudanslecommerceafin qu’ilspuissentêtreéliminésdanslerespectdel’environnement.Retirezlapileavantdejeter l’appareil.Nejetezpaslespilesusagéesaveclesdéchetsménagers,maisaveclesdéchets

spéciauxoudansunpointdecollectedepilesdanslescommercesspécialisés.Adressez-vousàvotre mairieouàvotrerevendeurpourobtenirdesrenseignementsconcernantl’élimination.

Directives et normes

CetappareilestcertifiéconformémentauxdirectivesdelaCEetilportelemarquageCE(siglede conformité)"CE0297".Lesprescriptionsdeladirectivedel’UE"93/42/CEEduConseildu14juin1993 surlesproduitsmédicaux"sontsatisfaites.Compatibilité électromagnétique:L’appareilestconforme auxexigencesdelanormeEN60601-1-2relativeàlacompatibilitéélectromagnétique.

Compatibilité électromagnétique - Lignes directrices et déclaration du fabricant

Version:19.07.2014

Émissions électromagnétiques parasites

L’oxymètredepoulsestdestinéàêtreutilisédansunenvironnementélectromagnétiquetelquedécritci-dessous.Leclientou l’utilisateurdel’appareildoits’assurerqu’ilestutilisédansuntelenvironnement.

Mesure d’émissions

Conformité

Environnement électromagnétique -

Lignes directrices

 

 

 

 

L’oxymètredepoulsutiliseexclu-

 

 

sivementdel’énergieHFpourson

 

 

fonctionnementinterne.Decefait,ses

ÉmissionsHFselonCISPR11

Groupe1

émissionsHFsontextrêmementfaibles

 

 

etilestpeuvraisemblablequ’elles

 

 

perturbentlesappareils

 

 

électroniquesàproximité.

 

 

 

ÉmissionsHFselonCISPR11

ClasseB

L’oxymètreestdestinéàêtreutilisé

 

 

danstousleslocaux,ycomprisdansles

Émissionsd’harmoniquesselonla

Pasapplicable

espacesd’habitationetanalogues,qui

normeCEI61000-3-2

 

sontdirectementraccordésauréseau

Émissionsdetensionsdepapillo-

 

 

d’alimentationpublic,quialimente

tement/flickersselonlanormeCEI

Pasapplicable

égalementdesbâtimentsutilisésàdes

61000-3-3

 

finsd’habitation.

 

 

 

Immunité au brouillage électromagnétique

L’oxymètredepoulsestdestinéàêtreutilisédansunenvironnementélectromagnétiquetelquedécritci-dessous.Leclientou l’utilisateurdel’appareildoits’assurerqu’ilestutilisédansuntelenvironnement.

Contrôle de l’immunité

CEI 60601 - Niveau

Niveau de conformité

Environnement électromagnétique -

au brouillage

de contrôle

Lignes directrices

 

Déchargeélectrostatique

±6kVdéchargeau

 

Lessolsdevrontêtreenbois,ciment

±6kVdéchargeaucontact

oucarreauxdecéramique.Silessols

selonlanormeCEI

contact

sontrevêtusd‘unmatériausynthétique,

±8kVdécharge

±8kVdéchargedansl’air

61000-4-2

l‘humiditérelativedevraêtred‘aumoins

dansl’air

 

 

 

30%.

 

 

 

 

 

 

 

Champmagnétiqueàla

 

 

Leschampsmagnétiquesàlafréquence

fréquenced’alimentation

3 A/m

3 A/m

duréseaudoiventcorrespondreaux

(50/60Hz)selonla

valeurstypiquesdansl’environnement

 

 

normeCEI61000-4-8

 

 

commercialethospitalier.

 

 

 

 

Immunité au brouillage électromagnétique

L’oxymètredepoulsestdestinéàêtreutilisédansunenvironnementélectromagnétiquetelquedécritci-dessous.Leclientou l’utilisateurdel’appareildoits’assurerqu’ilestutilisédansuntelenvironnement.

Contrôle de l’immunité

CEI 60601 - Niveau

Niveau de confor-

Environnement électromagnétique - Lignes

au brouillage

de contrôle

mité

directrices

 

 

 

Il conviendra d‘éloigner tout équipement de

 

 

 

communications HF portable et mobile, y com-

 

 

 

pris tous les câbles, en respectant la distance

 

 

 

de séparation recommandée et calculée en

 

 

 

fonction de l‘équation applicable à la fréquence

 

 

 

de l‘émetteur.

 

 

 

Distance de séparation recommandée:

 

 

 

d=1.2 P

 

 

 

d=1.2 P 80 MHz - 800 MHz

 

 

 

d=2.3 P 800 MHz - 2,5 GHz

PerturbationsHFrayon-

3 V/m

 

Où P est la puissance de sortie nominale

néesselonlanormeCEI

3 V/m

80MHzà2,5GHz

maximale du transmetteur en watts (W) selon

61000-4-3

 

 

le fabricant du transmetteur et d est la distance

 

 

 

de séparation recommandée, en mètres (m).

 

 

 

L‘intensité de champ à partir de transmetteurs

 

 

 

HF fixes, telle que déterminée par relevé élec-

 

 

 

tromagnétique du sitea, devra être inférieure au

 

 

 

niveau de conformité dans chaque plage de

 

 

 

fréquenceb. Une interférence peut survenir à

 

 

 

proximité d‘un équipement portant le symbole

 

 

 

suivant:

 

 

 

 

Remarque1:Laplagedefréquencessupérieures’appliqueà80MHzet800MHz

Remarque2:Cesdirectivesnesontpeut-êtrepasapplicablesdanstouslescas.Lapropagationdesamplitudesélectromagné- tiquesestinfluencéeparlesabsorptionsetlesréflexionsdesbâtiments,desobjetsetdespersonnes.

a.Les intensités de champ provenant de transmetteurs fixes, tels que stations de base pour radio, téléphones (cellulaires/sans fil), installations radio mobiles, radio amateurs, radiodiffusions MAet MF et télédiffusion ne peuvent être théoriquement calculées de façon précise. Pour évaluer l‘environnement électromagnétique résultant de transmetteurs HF fixes, il conviendra d‘envisagerunrelevéélectromagnétiquedusite.Sil‘intensitédechampmesuréeàl‘endroitoùl‘appareilestutilisédépasse le niveau de conformité RF applicable ci-dessus, le dispositif doit être observé pour vérifier son fonctionnement normal. Si uneperformanceanormaleestobservée,desmesuressupplémentairespeuventêtreprisescommeparexemple,réorienter oudéplacerl‘appareil.

b.Au-delàdelaplagedefréquencesde150kHzà80MHz,l’intensitédeschampsdoitêtreinférieureà3V/m.

Distances de sécurité recommandées entre les appareils de télécommunication HF portables et mobiles et l’oxymètre de pouls

L’oxymètredepoulsestdestinéàêtreutilisédansunenvironnementélectromagnétiquedanslequellesperturbationsHFsont contrôlées.Leclientoul’utilisateurdel’appareilpeutaideràéviterdesinterférencesélectromagnétiquesenrespectantune distanceminimaleentreleséquipementsdetélécommunicationHFportablesetmobiles(émetteurs)etl’appareil,enfonctionde lapuissancedesortiedel’équipementdecommunication,commeindiquéci-dessous.

Puissance nominale de

Distance de sécurité, en fonction de la fréquence d’émission

 

m

l’émetteur

 

80 MHz à 800 MHz

 

800 MHz à 2,5 GHz

W

 

d=1,2√P

 

d=2,3√P

 

 

 

 

 

 

0,01

0,1167

 

0,2334

 

 

 

 

0,1

0,3689

 

0,7378

 

 

 

 

1

1,667

 

2,3334

 

 

 

 

10

3,6893

 

7,3786

 

 

 

 

100

11,6667

 

23,3334

 

 

 

 

Pourlesémetteursdontlapuissancenominalemaximalen’estpasindiquéedansletableauci-dessus,ladistancedesécurité recommandéedenmètres(m)peutêtredéterminéeenutilisantlaformulecorrespondantàlacolonneconcernée,oùPcorrespondàlapuissancenominalemaximaledel’émetteurenWatts(W)conformémentauxindicationsdufabricantdel’émetteur. Remarque1:Laplagedefréquencessupérieures’appliqueà80MHzet800MHz

Remarque2:Cesdirectivesnesontpeut-êtrepasapplicablesdanstouslescas.Lapropagationdesamplitudesélectromagné- tiquesestinfluencéeparlesabsorptionsetlesréflexionsdesbâtiments,desobjetsetdespersonnes.

Caractéristiques techniques

Nometmodèle:

oxymètredepoulsPM 150 deMEDISANA

Systèmed’affichage:

Écrandigital(DEL)

Alimentationélectrique:

1,5V=1pile(typeLR03,AAA)

Plagedemesure:

SpO2 :70%-99%,pouls:30-235battements/min.

Précisiondemesure:

SpO2 :±2%,pouls:(30-99)=±2;(100-235)=±2%

Résolutiond’affichage:

SpO2 :1%,pouls:1battement/min.

Tempsderéaction:

env.12,4secondes

SpécificationsBluetooth® :

Portéemax.=10m;fréquence:2400-2483,5MHz,

 

version:4.0

Arrêtautomatique:

auboutde8secondesenv.

Conditionsdefonctionnement:

+5°C-+40°C,15%-93%d’humiditérelative,pression

 

86kPa-106kPa

Conditionsdestockage/detransport:

-25°C-+70°C,15%-93%d’humiditérelative,pression

 

86kPa-106kPa

Dimensions:

env.76x56x31mm

Poids:

env.55g

Réf.article:

79457

CodeEAN:

40 15588 79457 5

Smartphonescompatibles:

iOS:iPhone4Setplusrécents,iPad3etplusrécents.

0297

Android:appareilsquiprennentenchargelaversion

AndroidGoogle4.3etlatechnologieBluetooth® 4.0

Dans le cadre d’améliorations permanentes de nos produits, nous nous réservons le droit de procéderàdesmodificationsstructurellesettechniques.

La dernière version de ce mode d‘emploi est disponible sur le site

www.medisana.com

Garantie/conditions de réparation

En cas de recours à la garantie, veuillez vous adresser à votre revendeur spécialisé ou contactez directement le service clientèle. S’il est nécessaire d’expédier l’appareil, veuillez indiquer le défaut constaté et joindre une copie du justificatif d’achat.

Les conditions de garantie sont les suivantes:

1.Une garantie de trois ans à compter de la date d’achat est accordée sur les produits MEDISANA. En cas d’intervention de la garantie, la date d’achat doit être prouvée en présentant le justificatif d’achat ou la facture.

2.Durant la période de garantie, les défauts liés à des erreurs de matériel ou de fabrication sont éliminés gratuitement.

3.Les services effectués sous garantie n’entraînent pas de prolongation de la période de garantie, ni pour l’appareil, ni pour les composants remplacés.

4.Sont exclus de la garantie:

a.tous les dommages dus à un usage incorrect, par exemple au nonrespect de la notice d’utilisation.

b.les dommages dus à une remise en état ou des interventions effectuées par l’acheteur ou par de tierces personnes non autorisées.

c.les dommages survenus durant le transport de l’appareil depuis le site du fabricant jusque chez l’utilisateur ou lors de l’expédition de l’appareil au service clientèle.

d.les accessoires soumis à une usure normale.

5.Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages consécutifs causés directement ou indirectement par l’appareil, y compris lorsque le dommage survenu sur l’appareil est couvert par la garantie.

MEDISANA AG, Jagenbergstr. 19, 41468 NEUSS, ALLEMAGNE.

E-Mail: info@medisana.de, Internet: www.medisana.com

Vous trouverez l’adresse du SAV sur la fiche jointe séparément.

Loading...
+ 5 hidden pages