|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<![if ! IE]> <![endif]>0297 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
<![if ! IE]> <![endif]>79457 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<![if ! IE]> <![endif]>3.V1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<![if ! IE]> <![endif]>09/2014 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
DE Gebrauchsanweisung |
Pulsoximeter PM 150 |
|
Vielen Dank für Ihr Vertrauen und herzlichen Glückwunsch!
Sie haben ein Qualitätsprodukt von MEDISANA erworben. Damit Sie den gewünschten Erfolg erzielen und recht lange Freude an Ihrem MEDISANA Pulsoximeter PM 150 haben, empfehlen wir Ihnen, die nachstehenden Hinweise zum Gebrauch und zur Pflege sorgfältig zu lesen.
WICHTIGE HINWEISE!
UNBEDINGT AUFBEWAHREN!
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung, insbesondere die Sicherheitshinweise, sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät einsetzen und bewahren Sie die Gebrauchsanweisung für die weitere Nutzung auf. Wenn Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie unbedingt diese Gebrauchsanweisung mit.
Zeichenerklärung
Diese Gebrauchsanweisung gehört zu diesem Gerät. Sie enthält wichtige Informationen zur Inbetriebnahme und Handhabung. Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung vollständig. Die Nichtbeachtung dieser Anweisung kann zu schweren Verletzungen oder Schäden am Gerät führen.
|
WARNUNG |
|
|
Diese Warnhinweise müssen eingehalten werden, um mögliche Verletzungen |
|
|
des Benutzers zu verhindern. |
|
IP22 |
Angabe der Schutzart gegen Staub und Wasser |
|
|
Geräteklassifikation:TypBF |
KeinSpO2 Alarm |
|
LOT-Nummer |
Lagertemperaturbereich |
|
Hersteller |
Serien-Nummer |
Herstellungsdatum
ZWECKBESTIMMUNG
Dieses Gerät ist zur Messung der Sauerstoffsättigung des menschlichen Blutes (in % SpO2) mittels eines fotoelektrischen Sensors, sowie der Messung der Pulsfrequenz bestimmt. Die Messdaten können über Bluetooth® an kompatible Smartphones bzw. die VitaDock+® App
übertragen werden.
SICHERHEITSHINWEISE
• Pulsoximeter reagieren empfindlich auf Bewegungen - halten Sie die Hände ruhig während der Messung.
• FüreineakkurateMessungisteinguterBlutflusserforderlich.WenndieHändekaltsindoderderBlutkreislauf aus anderen Gründen nicht optimal ist, sollten die Hände vor einer Messung leicht aneinander gerieben werden, um den Blutfluss anzuregen. Druckverbände, Blutdruckmanschetten oder andereblutflussbeeinflussendeObjekteresultiereninfehlerhaftenMesswerten.
• Fingernagelpolituren oder Acrylnagellacke können zu fehlerhaften Messwerten führen.
• IhrFingerunddasGerätmüssensaubersein,damiteineeinwandfreieMessungdurchgeführtwerden kann.
• SolltedieMessunganeinemFingernichterfolgreichsein,nutzenSieeinenanderenFinger.
• Ungenaue Messergebnisse können weiterhin entstehen bei:
--dysfunktionellemHämoglobinoderniedrigemHämoglobinspiegel --VerwendungvonintravaskulärenFarbstoffen
--hellausgeleuchteterUmgebung
--größerenBewegungenderHandoderdesKörpers
--demEinsatzvonhochfrequenten,elektrochirurgischenInterferenzenundDefibrillatoren --VenösemPulsationsartefakt
--demgleichzeitigenEinsatzvonBlutdruckmanschetten,KatheternoderintravaskulärenZugängen --PatientenmitBluthochdruck,Gefäßverengung,BlutarmutoderHypothermie
--HerzstillstandoderSchockzuständen --künstlichenFingernägeln --Durchblutungsstörungen
• Das Pulsoximeter wird keine Alarmierung im Falle eines Messergebnisses außerhalb der normalen Grenzwerteabgeben.
• Nutzen Sie das Oximeter nicht in der Nähe von explosiven bzw. brennbaren Stoffen - Explosionsgefahr!
• Das Gerät ist nicht zur konstanten Überwachung der Blutsauerstoffsättigung geeignet, die maximale Anlegedauersollte30Minutennichtüberschreiten.
• DieFunktiondesGeräteskanndurchelektrochirurgischeInstrumentebeeinträchtigtwerden.
• Dieses Gerät darf nicht in der Nähe von Kernspintomografen (MRT) oder Computertomografen (CT) verwendetwerden.
• Das Pulsoximeter ist nur ein zusätzliches Hilfsmittel bei der Beurteilung einer Patientensituation. Eine Beurteilung der Gesundheitssituation ist nur möglich, wenn weitere klinische bzw. professionelle UntersuchungendurcheinenArztvorgenommenwerden.
• DasGerätistnichtfüreineSterilisationoderfürdieReinigungmitFlüssigkeitengeeignet.
• Das Gerät ist nicht geeignet zum Einsatz während des Patiententransports außerhalb einer Gesundheitseinrichtung.
• DasPulsoximeterdarfnichtnebenoderinKombinationmitanderenGerätenbetriebenwerden.
• Das Gerät darf nicht mit Zusatzbzw.Anbauteilen,Accessoires oder sonstigen Geräten, welche nicht indieserAnleitungbeschriebensind,betriebenwerden.
• ImFallevonStörungenreparierenSiedasGerätnichtselbst.BenutzenSiedasGerätnichtweiterund kontaktierenSiedieServicestelle.
• Die verwendeten Materialien, die mit der Haut in Kontakt kommen, wurden auf Verträglichkeit getestet. Sollten Sie trotzdem Hautreizungen o.ä. feststellen, verwenden Sie das Gerät nicht weiter und kontaktierenSieIhrenArzt.
• Das Verschlucken von Kleinteilen wie Verpackungsmaterial, Batterie, Batteriefachdeckel usw. kann zumErstickenführen.
BATTERIE-SICHERHEITSHINWEISE
•Batteriennichtauseinandernehmen!
•SchwacheBatterienumgehendausdemBatteriefachentfernen,weilsieauslaufenunddasGerätbeschädigenkönnen!
•ErhöhteAuslaufgefahr,KontaktmitHaut,AugenundSchleimhäutenvermeiden!
•Bei Kontakt mit Batteriesäure die betroffenen Stellen sofort mit reichlich klarem Wasser spülen und umgehendeinenArztaufsuchen!
•SollteeineBatterieverschlucktwordensein,istsoforteinArztaufzusuchen!
•LegenSiedieBatteriekorrektein,beachtenSiediePolarität!
•BatterienvonKindernfernhalten!
•Batteriennichtwiederaufladen!Es besteht Explosionsgefahr!
•Nichtkurzschließen!Es besteht Explosionsgefahr!
•NichtinsFeuerwerfen!Es besteht Explosionsgefahr!
•WerfenSieverbrauchteBatterienundAkkusnichtindenHausmüll,sondernindenSondermülloderin eineBatterie-SammelstationimFachhandel!
Lieferumfang und Verpackung
BitteprüfenSiezunächst,obdasGerätvollständigistundkeinerleiBeschädigungaufweist.Im
ZweifelsfallenehmenSiedasGerätnichtinBetriebundwendenSiesichanIhrenHändleroderanIhre
Servicestelle.ZumLieferumfanggehören:
• 1 MEDISANA Pulsoximeter PM 150
• 1Batterie(TypAAA)1,5V
• 1Gebrauchsanleitung
VerpackungensindwiederverwendbaroderkönnendemRohstoffkreislaufzurückgeführtwerden.Bitte entsorgenSienichtmehrbenötigtesVerpackungsmaterialordnungsgemäß.SolltenSiebeimAuspackeneinenTransportschadenbemerken,setzenSiesichbittesofortmitIhremHändlerinVerbindung.
WARNUNG
Achten Sie darauf, dass die Verpackungsfolien nicht in die Hände von Kindern gelangen. Es besteht Erstickungsgefahr!
Gerät und Bedienelemente
Batteriefachdeckel |
LED-Anzeige |
Start-Knopf |
Fingereinschub(aufderRückseitedesGerätes) |
Batterie einlegen / entnehmen
Einlegen:BevorSieIhrGerätbenutzenkönnen,müssenSiediebeiliegendeBatterieeinsetzen.Öffnen SiedazudenBatteriefachdeckel undsetzenSiedieBatterie1,5V,AAAein.AchtenSiedabeiauf diePolarität(wieimBatteriefachmarkiert).SchließenSiedasBatteriefachwieder.
Entnehmen:WechselnSiedieBatterieaus,wenndieMeldung“Por Lo“imDisplayerscheint.Wirdim
Displaygarnichtsangezeigt,soistdieBatterievollständigleerundmusssofortersetztwerden.
Anwendung
1. SteckenSieeinenIhrerFingerindenFingereinschub aufderGeräterückseite.
2. Drücken Sie den Start-Knopf . Die LED-Anzeige schaltet sich sofort ein. Die Bluetooth®- Funktionalitätwirdkurzdaraufebenfallsautomatischaktiviert.
3. HaltenSieIhrenFingerbzw.IhrengesamtenKörpermöglichstruhigwährendderMessung.
4. NachkurzerZeiterscheinendiePulsfrequenzunddiegemesseneSauerstoffsättigungaufderLEDAnzeige.DieAnzeigenhabendabeifolgendeBedeutung:
Bluetooth®-Symbol
Pulsfrequenz |
Pulssignalstärke |
|
|
|
Sauerstoffsättigungin% |
5. Ziehen Sie Ihren Finger wieder heraus. Nach ca. 8 Sekunden wird das Gerät sich automatisch ausschalten.
Was bedeutet das angezeigte Ergebnis?
DieSauerstoffsättigung(SpO2)desBlutesgibtan,wievieldesrotenBlutfarbstoffes(Hämoglobin)mit Sauerstoffbeladenist.DerNormalwertbeimMenschenliegtdabeizwischen90und96%SpO2.Einzu niedrigerWertkannaufdasVorhandenseinbestimmterKrankheitenwiebeispielsweiseeinenHerz-feh- ler,Kreislaufprobleme,Asthmabzw.bestimmteLungenkrankheitenhindeuten.EinzuhoherWertkann beispielsweisedurchschnelleundtiefeAtmunghervorgerufenwerden,wasjedochdieGefahreineszu geringenBlut-Kohlendioxid-Gehaltsbirgt.DasmitdiesemGerätermittelteErgebnisistkeinesfallsdazu geeignet,Diagnosenzustellenoderzubestätigen-kontaktierenSiehierzuunbedingtIhrenArzt.
Bluetooth®-Übertragung an VitaDock+® App
DasMEDISANA Pulsoximeter PM 150 bietetdieMöglichkeit,IhreMessdatenüberBluetooth® andie VitaDock+® Appzuübertragen.DieVitaDock+® AppermöglichteinedetaillierteAuswertung,Speiche- rungundSynchronisationihrerMessdatenzwischenmehrereniOS-undAndroid-Geräten.Siehaben soimmerZugriffaufIhreDatenundkönnendiesemitz.B.FreundenoderIhremArztteilen.Hierzu benötigenSieeinkostenlosesBenutzerkonto,welchesSieunterwww.vitadock.comeinrichtenkönnen. FürAndroidundiOS-MobilgerätekönnendieentsprechendenAppsheruntergeladenwerden.Sie findenaufderWebsiteeineAnleitung,wieSiedieSoftwareinstallierenundnutzenkönnen.Nachjeder MessungerfolgteineautomatischeÜbertragung(sofernBluetooth® aufdemEmpfangsgerätaktiviert undkonfiguriertist)derDaten.
Fehler und Behebung
Fehler: SpO2 und/oderPulsfrequenzwerdennichtangezeigtbzw.nichtkorrektangezeigt Behebung: SteckenSieeinenFingerkomplettindenFingereinschub aufderGeräterückseite. NutzenSieeineneueBatterie.BewegenSiesichwährendderMessungnichtundsprechenSienicht. KönnenweiterhinkeinekorrektenWertegemessenwerden,kontaktierenSiebittedieServicestelle.
Fehler:DasGerätlässtsichnichteinschalten.
Behebung:EntnehmenSiediealteBatterieundsetzenSieeineneueein.DrückenSiedenSTART-
Knopf LässtsichdasGerätweiterhinnichteinschalten,kontaktierenSiebittedieServicestelle.
Fehler: „Error 3“oder„Error 4“erscheinenaufderAnzeige.
Behebung:ErsetzenSiedieBatterie.MöglicherweiseliegteinmechanischeroderelektronischerFeh-
lervor,dernichtdurchdenBatteriewechselbehobenwerdenkann.KontaktierenSiedieServicestelle.
Fehler: „Error 6“oder„Error 7“erscheinenaufderAnzeige.
Behebung:DieLED-AnzeigeistdefektoderesliegteineanderetechnischeStörungvor.Erscheint auchnacheinemBatteriewechselweiterhindieFehleranzeige,kontaktierenSiedieServicestelle.
ReinigungundPflege
EntfernenSiedieBatterie,bevorSiedasGerätreinigen.VerwendenSienieaggressiveReinigungsmitteloderstarkeBürsten.ReinigenSiedasGerätmiteinemweichenTuch,dasSiemitIsopropylalkohol leichtbefeuchten.IndasGerätdarfkeineFeuchtigkeiteindringen.BenutzenSiedasGeräterstwieder, wennesvölligtrockenist.
Hinweise zur Entsorgung
DiesesGerätdarfnichtzusammenmitdemHausmüllentsorgtwerden.JederVerbraucherist verpflichtet,alleelektrischenoderelektronischenGeräte,egal,obsieSchadstoffeenthalten odernicht,beieinerSammelstelleseinerStadtoderimHandelabzugeben,damitsieeiner umweltschonendenEntsorgungzugeführtwerdenkönnen.EntnehmenSiedieBatterie,bevor SiedasGerätentsorgen.WerfenSieverbrauchteBatteriennichtindenHausmüll,sondernin
denSondermülloderineineBatterie-SammelstationimFachhandel.WendenSiesichhinsichtlichder EntsorgunganIhreKommunalbehördeoderIhrenHändler.
Richtlinien und Normen
DiesesGerätistnachEG-RichtlinienzertifiziertundmitdemCE-Zeichen(Konformitätszeichen)„CE 0297“versehen.DieVorgabenderEU-Richtlinie“93/42/EWGdesRatesvom14.Juni1993überMedi- zinprodukte”sinderfüllt.Elektromagnetische Verträglichkeit:DasGerätentsprichtdenForderungen derNormEN60601-1-2fürdieElektromagnetischeVerträglichkeit.
Elektromagnetische Verträglichkeit - Leitlinien und Herstellererklärung
Stand:19.07.2014
Elektromagnetische Störaussendungen
DasPulsoximeteristfürdenEinsatzineinerwieuntenangegebenenelektromagnetischenUmgebungbestimmt.DerKundeoder
derAnwenderdesGerätessolltesicherstellen,dassesineinersolchenUmgebungbenutztwird.
Aussendungsmessung |
Übereinstimmungen |
Elektromagnetische Umgebung - |
|
Leitlinie |
|||
|
|
||
|
|
DasPulsoximeterverwendetHF- |
|
|
|
Energieausschließlichfürseine |
|
HFAussendungennachCISPR11 |
Gruppe1 |
interneFunktion.Daheristseine |
|
HF-Aussendungsehrgeringundesist |
|||
|
|
||
|
|
unwahrscheinlich,dassbenachbarte |
|
|
|
elektronischeGerätegestörtwerden. |
|
|
|
|
|
HFAussendungennachCISPR11 |
KlasseB |
DasPulsoximeteristfürdenGebrauch |
|
|
|
inallenEinrichtungen,einschließlich |
|
AussendungenvonOberschwingungen |
Nichtzutreffend |
||
denenimWohnbereichundsolchen |
|||
nachIEC61000-3-2 |
|||
|
geeignet,dieunmittelbarandasöffent- |
||
|
|
||
AussendungenvonSpannungsschwan- |
Nichtzutreffend |
licheVersorgungsnetzangeschlossen |
|
sind,dasauchGebäudeversorgt,diezu |
|||
kungen/FlickernachIEC61000-3-3 |
|||
|
Wohnzweckenbenutztwerden. |
||
|
|
||
|
|
|
Elektromagnetische Störfestigkeit
DasPulsoximeteristfürdenEinsatzineinerwieuntenangegebenenelektromagnetischenUmgebungbestimmt.DerKundeoder
derAnwenderdesGerätessolltesicherstellen,dassesineinersolchenUmgebungbenutztwird.
Störfestigkeitsprüfung |
IEC 60601 - Prüf- |
Übereinstimmungspegel |
Elektromagnetische Umgebung - |
|
pegel |
Leitlinien |
|||
|
|
|||
Entladungsta- |
±6kVKontaktent- |
|
FußbödensolltenausHolzoder |
|
|
BetonbestehenodermitKeramikfliesen |
|||
tischerElektrizi- |
ladung |
±6kVKontaktentladung |
versehensein.WennderFußbodenmit |
|
tät(ESD)nach |
±8kVLuftentla- |
±8kVLuftentladung |
synthetischemMaterialversehenist, |
|
IEC61000-4-2 |
dung |
|
mussdierelativeLuftfeuchtemindestens |
|
|
|
|
30%betragen. |
|
Magnetfeldbei |
|
|
MagnetfelderbeiderNetzfrequenzsoll- |
|
derVersorgungs- |
|
|
||
|
|
tendentypischenWerten,wiesieinder |
||
frequenz(50/60 |
3 A/m |
3 A/m |
||
Geschäfts-undKrankenhausumgebung |
||||
Hz)nachIEC |
|
|
||
|
|
vorzufindensind,entsprechen. |
||
61000-4-8 |
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
|
Elektromagnetische Störfestigkeit
DasPulsoximeteristfürdenEinsatzineinerwieuntenangegebenenelektromagnetischenUmgebungbestimmt.DerKundeoder
derAnwenderdesGerätessolltesicherstellen,dassesineinersolchenUmgebungbenutztwird.
Störfestigkeitsprüfung |
IEC 60601 - Prüf- |
Übereinstimmungs- |
Elektromagnetische Umgebung - Leitlinien |
|
pegel |
pegel |
|||
|
|
|||
|
|
|
TragbareundmobileFunkgerätesolltenin |
|
|
|
|
keinemgeringerenAbstandzumGerät |
|
|
|
|
einschließlichderLeitungenverwendet |
|
|
|
|
werden,alsdemempfohlenenSchutzabstand, |
|
|
|
|
dernachderfürdieSendefrequenzzutreffenden |
|
|
|
|
Gleichungberechnetwird. |
|
|
|
|
Empfohlener Schutzabstand: |
|
GestrahlteHF |
|
|
d=1.2√P |
|
3 V/m |
|
d=1.2√P80MHzbis800MHz |
||
Störgrößenach |
3 V/m |
|||
80MHzbis2,5GHz |
d=2.3√P800MHzbis2,5GHz |
|||
IEC61000-4-3 |
|
|||
|
|
mit P als der Nennleistung des Senders in |
||
|
|
|
Watt (W) gemäß Angaben des Senderherstel- |
|
|
|
|
lers und d als empfohlenem Schutzabstand |
|
|
|
|
in Metern (m). Die Feldstärke stationärer |
|
|
|
|
Funksender sollte bei allen Frequenzen |
|
|
|
|
gemäß einer Untersuchung vor Orta geringer |
|
|
|
|
als der Übereinstimmungspegel seinb. In der |
|
|
|
|
Umgebung von Geräten, die das folgende |
|
|
|
|
Bildzeichen tragen, sind |
|
|
|
|
Störungen möglich: |
|
|
|
|
|
Anmerkung1:Bei80MHzund800MHzgiltderhöhereFrequenzbereich.
Anmerkung2:DieseLeitlinienmögennichtinallenFällenanwendbarsein.DieAusbreitungelektromagnetischerGrößenwird durchAbsorptionenundReflexionenderGebäude,GegenständeundMenschenbeeinflusst.
a.Die Feldstärke stationärer Sender, wie z.B. Basisstationen von Funktelefonen und mobilen Landfunkgeräten, Amateurfunkstationen, AMund FM-Rundfunk- und Fernsehsender, können theoretisch nicht genau vorherbestimmt werden. Um die elektromagnetische Umgebung hinsichtlich der stationären Sender zu ermitteln, sollte eine Studie des Standorts erwogen werden. Wenn die gemessene Feldstärke an dem Standort, an dem das Pulsoximeter benutzt wird, die obigen Übereinstimmungspegel überschreitet, sollte das Gerät beobachtet werden, um die bestimmungsgemäße Funktion nachzuweisen. Wenn ungewöhnliche Leistungsmerkmale beobachtet werden, können zusätzliche Maßnahmen erforderlich sein, wie z. B. eineveränderteAusrichtungodereinandererStandortdesPulsoximeters.
b.ÜberdenFrequenzbereichvon150kHzbis80MHzsolltedieFeldstärkegeringerals3V/msein.
Empfohlene Schutzabstände zwischen tragbaren und mobilen HF-Telekommunikationsgeräten und dem Pulsoximeter
DasPulsoximeteristfürdenBetriebineinerelektromagnetischenUmgebungbestimmt,inderdieHF-Störgrößenkontrolliert sind.DerKundeoderderAnwenderdesGeräteskanndadurchhelfen,elektromagnetischeStörungenzuvermeiden,indemer denMindestabstandzwischentragbarenundmobilenHF-Telekommunikationsgeräten(Sendern)unddemGerätabhängigvon derAusgangsleistungdesKommunikationsgerätes-wieuntenangegeben-einhält.
Nennleistung |
Schutzabstand, abhängig von der Sendefrequenz |
||
|
m |
||
des Senders |
|
||
80 MHz bis 800 MHz |
|
800 MHz bis 2.5 GHz |
|
W |
|
||
d=1.2√P |
|
d=2.3√P |
|
|
|
||
|
|
|
|
0.01 |
0.1167 |
|
0.2334 |
|
|
|
|
0.1 |
0.3689 |
|
0.7378 |
|
|
|
|
1 |
1.667 |
|
2.3334 |
|
|
|
|
10 |
3.6893 |
|
7.3786 |
|
|
|
|
100 |
11.6667 |
|
23.3334 |
|
|
|
|
FürSender,derenmaximaleNennleistungnichtinobigerTabelleangegebenist,kannderempfohleneSchutzabstanddinMeter
(m)unterVerwendungderGleichungbestimmtwerden,diezurjeweiligenSpaltegehört,wobeiPdiemaximaleNennleistungdes SendersinWatt(W)nachAngabedesSenderherstellersist.
Anmerkung1:Bei80MHzund800MHzgiltderhöhereFrequenzbereich.
Anmerkung2:DieseLeitlinienmögennichtinallenFällenanwendbarsein.DieAusbreitungelektromagnetischerGrößenwird durchAbsorptionenundReflexionenderGebäude,GegenständeundMenschenbeeinflusst.
Technische Daten
NameundModell: |
MEDISANA PulsoximeterPM 150 |
Anzeigesystem: |
DigitaleAnzeige(LED) |
Spannungsversorgung: |
1,5V=,1Batterie(TypLR03,AAA) |
Messbereich: |
SpO2 :70%-99%,Puls:30-235Schläge/Min. |
Messgenauigkeit: |
SpO2 :±2%,Puls:(30-99)=±2;(100-235)=±2% |
Anzeigeauflösung: |
SpO2 :1%,Puls:1Schlag/Min. |
Reaktionszeit: |
ø12,4Sekunden |
Bluetooth®-Spezifikationen: |
Max.Reichweite=10m;Frequenz:2400-2483,5MHz,Version: |
|
4.0 |
Autom.Abschaltung: |
Nachca.8Sekunden |
Betriebsbedingungen: |
+5°C-+40°C,15%-93%relativeFeuchtigkeit,Druck86kPa- |
|
106 kPa |
Lager-/Transportbedingungen: |
-25°C-+70°C,15%-93%relativeFeuchtigkeit,Druck86kPa- |
|
106 kPa |
Abmessungen: |
ca.76x56x31mm |
Gewicht: |
ca.55g |
ArtikelNr.: |
79457 |
EANCode: |
40 15588 79457 5 |
KompatibleSmartphones: |
iOS:iPhone4Sundneuer,iPad3undneuer. |
0297 |
Android:Geräte,dieGoogle-Android-Version4.3unddieBlue- |
tooth® 4.0-Technologieunterstützen |
Im Zuge ständiger Produktverbesserungen behalten wir uns technische und gestalterische Änderungen vor.
Die jeweils aktuelle Fassung dieser Gebrauchsanweisung finden Sie unter
www.medisana.com
Garantieund Reparaturbedingungen
Bitte wenden Sie sich im Garantiefall an Ihr Fachgeschäft oder direkt an die Servicestelle.
Sollten Sie das Gerät einschicken müssen, geben Sie bitte den Defekt an und legen eine Kopie der Kaufquittung bei.
Es gelten dabei die folgenden Garantiebedingungen:
1.Auf MEDISANA Produkte wird ab Verkaufsdatum eine Garantie für 3 Jahre gewährt.
Das Verkaufsdatum ist im Garantiefall durch die Kaufquittung oder Rechnung nachzuweisen.
2.Mängel infolge von Materialoder Fertigungsfehlern werden innerhalb der Garantiezeit kostenlos beseitigt.
3.Durch eine Garantieleistung tritt keine Verlängerung der Garantiezeit, weder für das Gerät noch für ausgewechselte Bauteile, ein.
4.Von der Garantie ausgeschlossen sind:
a.alle Schäden, die durch unsachgemäße Behandlung, z.B. durch Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung, entstanden sind.
b.Schäden, die auf Instandsetzung oder Eingriffe durch den Käufer oder unbefugte Dritte zurückzuführen sind.
c.Transportschäden, die auf dem Weg vom Hersteller zum Verbraucher oder bei der Einsendung an den Kundendienst entstanden sind.
d.Zubehörteile, die einer normalen Abnutzung unterliegen.
5.Eine Haftung für mittelbare oder unmittelbare Folgeschäden, die durch das Gerät verursacht werden, ist auch dann ausgeschlossen, wenn der Schaden an dem Gerät als ein Garantiefall anerkannt wird.
MEDISANA AG, Jagenbergstr. 19, 41468 NEUSS, DEUTSCHLAND.
E-Mail: info@medisana.de, Internet: www.medisana.de
Die Service-Adresse finden Sie auf dem separaten Beilegeblatt.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
<![if ! IE]> <![endif]>0297 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
GB Instruction manual Pulse Oximeter PM 150 |
|
|
Thank you very much for your confidence in us and congratulations on your purchase!
You have acquired a MEDISANA quality product with your purchase. To ensure the best results and long-term satisfaction with your MEDISANA Pulse Oximeter PM 150, we recommend that you read the following operating and maintenance instructions carefully.
IMPORTANT INFORMATION!
RETAIN FOR FUTURE USE!
Read the instruction manual carefully before using this device, especially the safety instructions, and keep the instruction manual for future use.
Should you give this device to another person, it is vital that you also pass on these instructions for use.
Explanation of symbols
This instruction manual belongs to this device. It contains important information about starting up and operation. Read the instruction manual thoroughly. Nonobservance of these instructions can result in serious injury or damage to the device.
WARNING
These warning notes must be observed to prevent any injury to the user.
IP22 |
The degree of protection against ingress of dust and water |
|
|
Classification:TypeBFappliedpart |
NoSpO2 alarm |
|
Lotnumber |
Storageconditions |
|
Manufacturer |
Serialnumber |
|
Dateofmanufacture |
|
ASSIGNED PURPOSE
This devices is intended to measure the oxygen saturation of human blood (in % SpO2) through a photoelectric sensor and to measure the pulse rate. The measured values may be transferred via Bluetooth® to compatible smartphones resp. VitaDock+® app.
SAFETY INFORMATION
• Pulseoximetersaresensitivetomotionartefacts.Thereforekeephandsstillwhiletakingareading.
• Pulse Oximeters require sufficient blood flow to obtain proper readings. If your hands are cold or you have poor circulation, warm your hands by rubbing them together or use another method before attemptingtoobtainareading.Atourniquet,bloodpressurecufforotherbloodflowhindrancesmayalso resultininaccuratereadings.
• Fingernail polish or acrylic nails obstruct the light transmission and may also result in inaccurate readings.
• Yourfingerandthepulseoximetermustbecleanforproperreading.
• Ifareadingisdifferenttoobtain,switchtoanotherfingerortotheotherhand.
• Inaccuratemeasurementresultsmayalsocausedby:
--dysfunctionalhemoglobinorlowhemoglobin --theuseofintravasculardyes
--highambientlight --excessivepatientmovement
--high-frequencyelectrosurgicalinterferenceanddefibrillators --venouspulsations
--placement of a sensor on an extremity with a blood pressure cuff, arterial catheter, or intravascular line
--patientssufferingfromhypotension,severevasoconstriction,severeanemia,orhypothermia --cardiacarrestorshock
--falsefingernails --circulatorydisorder
• ThePulseOximeterwillnotalertyouifyourreadingsareoutofnormalrange.
• Explosionhazard:DonotusethePulseOximeterinanexplosiveatmosphere.
• Thedeviceisnotsuitableforcontinuousbloodoxygenmonitoring,themaximumdurationofusemust notexceed30minutes.
• OperationofthePulseOximetermaybeaffectedbytheuseofanelectrosurgicalunit(ESU).
• DonotusethePulseOximeterinanMRIorCTenvironment.
• The Pulse Oximeter is intended only as an adjunct in patient assessment. It must be used in conjunctionwithothermethodsofassessingclinicalsignsandsymptomsadvisedbyaprofessionalphysician.
• Thedeviceisnotintendedforsterilizationorforcleaningwithliquids.
• Thisequipmentisnotintendedforuseduringpatienttransportoutsidethehealthcarefacility.
• Thisequipmentshouldnotbeusedadjacenttoorstackedwithotherequipment.
• The device must not be used with accessories, detachable parts and other materials not described in theinstructionsforuse.
•Pleasedonotattempttorepairtheunityourselfintheeventofmalfunctions.Stopusingthedeviceand conacttheservicecentre.
•The materials that contact with the patient’s skin have been tested to be in tolerance. In case you shoulddetectskinirritationsetc.,stopusingthedeviceandcontactadoctor.
•Theswallowingofsmallpartslikepackagingbag,battery,batterycoverandsoonmaycausesuffocation.
SAFETY NOTES FOR BATTERIES
• Donotdisassemblebatteries!
• Never leave any low battery in the battery compartment since it may leak and cause damage to the unit!
• Increasedriskofleakage!Avoidcontactwithskin,eyesandmucousmembranes!
• If battery acid comes in contact with any of these parts, rinse the affected area with copious amounts offreshwaterandseekmedicalattentionimmediately!
• Ifabatteryhasbeenswallowed,seekmedicalattentionimmediately!
• Insertthebatteriescorrectly,observingthepolarity!
• Keepbatteriesoutofchildren‘sreach!
• Donotattempttorechargebatteries!There is a danger of explosion!
• Donotshortcircuit!There is a danger of explosion!
• Donotthrowintoafire!There is a danger of explosion!
• Do not throw used batteries into the household refuse; put them in a hazardous waste container or takethemtoabatterycollectionpoint,attheshopwheretheywerepurchased!
Items supplied and packaging
Pleasecheckfirstofallthatthedeviceiscompleteandisnotdamagedinanyway.Ifindoubt,donot useitandcontacttheservicecentre.Thefollowingpartsareincluded:
• 1 MEDISANA Pulse Oximeter PM 150
• 1Battery(typeAAA)1,5V
• 1Instructionmanual
Thepackagingcanbereusedorrecycled.Pleasedisposeproperlyofanypackagingmaterialnolonger required.Ifyounoticeanytransportdamageduringunpacking,pleasecontactyourdealerwithout delay.
WARNING
Please ensure that the polythene packing is kept away from the reach of children! Risk of suffocation!
Device and controls
Batterycompartmentlid |
LEDScreen |
Start-button |
Rubberopeningforfinger(onrearsideofthedevice) |
Insert / change battery
Insertion:Youmustinsertthebatteryprovidedbeforeyoucanuseyourunit.Thelidofthebattery compartment islocatedonthebacksideoftheunit.Openit,removeitandinsertthe1AAAtype1.5 Vbatterysupplied.Ensurecorrectpolaritywheninserting(asmarkedinsidethebatterycompartment). Closethebatterycompartment.
Removal:Replacethebatteryif“Por Lo“appearsinthedisplay.Ifnothingisdisplayedthebatteryis completelyemptyandneedtobereplacedimmediately.
Use
1. Placeoneofyourfingersintotherubberopening onthebacksideofthedevice.
2. Press Start-button . The LED screen immediately swichtes on. Bluetooth® will also be activated shortlyafterwards.
3. Keepyourfingerresp.yourwholebodystillforthereading.
4. Afterashorttime,thevaluesforthepulsefrequencyandthebloodoxygensaturationappearonthe LEDscreen:
Bluetooth® symbol
Pulsefrequency |
Pulsesignalstrength |
|
|
|
Oxygensaturationin% |
5. Removeyourfinger.ThePulseOximeterwillpoweroffautomaticallyafterapprox.8seconds.
What does the measured result mean?
Theoxygensaturation(SpO2)ofthebloodisatermreferringtotheconcentrationofoxygenattached tohumanhemoglobin.Thenormalvalueliesbetween90and96%SpO2.Atoolowvaluemaybean indicationforexistingdiseaseslikee.g.cardiacdefect,problemsofthecirculatorysystem,asthmaor specificdiseasesofthelung.Atoohighvaluemaybecausedbyatoofastandtoodeepbreathing,what bearsthedangerofatoolowbloodcarbondioxidelevel.Thevaluemeasuredwiththisdeviceisnot suitableinanywaytomakeorconfirmadiagnosis-contactyourdoctorunderallcircumstancestoget acorrectdiagnosis.
Transfer via Bluetooth® to VitaDock+® app
TheMEDISANA Pulse Oximeter PM 150 offersthepossibilitytotransferyourmeasuredvaluesvia Bluetooth® totheVitaDock+® app.TheVitaDock+® appallowtheevaluation,storageandsynchronisa- tionofyourdatabetweenmultipleiOS-andAndroid-devicestohaveaccesstoitanytimeandanywhere. Youmayshareyourresultswithyourfriendsoryourdoctor.Thereforeyouneedafreeuseraccount, whichyoucancreateonthewebsitewww.vitadock.com.ForAndroidoriOSmobiledevices,youmay downloadtherespectiveapps.Youwillfindadetailedinstructionforhowtoinstallandusethesoftware onthementionedwebsite.Aftereachmeasurementanautomatictransferofthevalueswilltakeplace (providedthatBluetooth® isactivatedandconfiguratedonthereceivingdevice).
Troubleshooting
Error:SpO2 and/orpulsefrequencyvaluesarenotdisplayedresp.arenotdisplayedcorrectly. Remedying:Placeonofyourfingerscompletelyintotherubberopening onthebacksideofthe device.Useanewbattery.Donotmoveorspeakduringthemeasurement.Ifstillnocorrectvaluescan bemeasured,contacttheservicecentre.
Error:Thedevicecannotbeswitchedon.
Remedying:Removetheoldbatteryandinsertanewone.PresstheSTART-button .Ifthedevice stillcannotbeswitchedon,contacttheservicecentre.
Error: „Error 3“or„Error 4“appearonthedisplay.
Remedying:Replacethebattery.Amechanicalorelectronicalerrormaybepresent,whichcannotbe eradicatedbyreplacementofthebattery.Contacttheservicecentre.
Error: „Error 6“or„Error 7“appearonthedisplay.
Remedying:TheLEDscreenisdefectiveoranothertechnicalerrorispresent.Doestheerrormessage stillappearevenafteryouhaveexchangedthebattery,contacttheservicecentre.
Cleaning and maintenance
Removethebatterybeforecleaning.Neverusestrongdetergentsorhardbrushes.Cleantheunitwith asoftcloth,moistenedwithisopropylalcohol.Donotletwaterentertheunit.Aftercleaning,onlyusethe unitwhenitiscompletelydry.
Disposal
Thisproductmustnotbedisposedoftogetherwithdomesticwaste.Allusersareobligedto handinallelectricalorelectronicdevices,regardlessofwhetherornottheycontaintoxic substances,atamunicipalorcommercialcollectionpointsothattheycanbedisposedofin anenvironmentallyacceptablemanner.Pleaseremovethebatteriesbeforedisposingofthe device.Donotdisposeofoldbatterieswithyourhouseholdwaste,butatabatterycollection
stationatarecyclingsiteorinashop.Consultyourmunicipalauthorityoryourdealerforinformation aboutdisposal.
Directives / Norms
ThisdeviceiscertifiedinaccordancewithECGuidelinesandcarriestheCEsymbol(conformitysymbol)“CE0297”.ThespecificationsofEUGuideline“93/42/EECoftheCouncilDirectivedated14June 1993concerningmedicaldevices”aremet.Electromagnetic compatibility: Thedevicecomplieswith theEN60601-1-2standardforelectromagneticcompatibility.
Electromagnetic compatibility - Guidance and manufacturer‘s declaration
Effective:19-Jul-2014
Electromagnetic emissions
ThePulseOximeterisintendedforuseintheelectromagneticenvironmentspecifiedbelow.Thecustomerortheuserofthe deviceshouldassurethatitisusedinsuchanenvironment.
Emissions test |
|
|
Compliance |
|
|
Electromagnetic environment - guidance |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
ThePulseOximeterusesRFenergyonlyforits |
|
RFemissionsCISPR11 |
|
|
|
|
Group1 |
|
internalfunction.Therefore,itsRFemissions |
||
|
|
|
|
|
areverylowandarenotlikelytocauseany |
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
interferenceinnearbyelectronicequipment. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
RFemissionsCISPR11 |
|
|
|
|
Group1 |
|
ThePulseOximeterissuitableforuseinall |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
establishments,includingdomesticestablish- |
|
HarmonicemissionsnachIEC61000- |
|
|
Notapplicable |
|
|||||
|
|
|
mentsandthosedirectlyconnectedtothepublic |
||||||
3-2 |
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
lowvoltagepowersupplynetwork |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Voltagefluctuations/flickeremissions |
|
|
|
|
|||||
|
|
Notapplicable |
|
thatsuppliesbuildingsusedfordomestic |
|||||
IEC61000-3-3 |
|
|
|
|
|
purposes. |
|||
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Electromagnetic immunity |
|||||
ThePulseOximeterisintendedforuseintheelectromagneticenvironmentspecifiedbelow.Thecustomerortheuserofthe |
|||||||||
|
|
|
deviceshouldassurethatitisusedinsuchanenvironment. |
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Immunity Test |
|
IEC 60601 - test level |
|
Compliance level |
|
|
Electromagnetic environment - guidance |
||
Electrostatic |
|
|
±6kVcontact |
|
±6kVcontact |
|
|
Floorsshouldbewood,concreteorceramic |
|
|
|
|
|
|
tile.Iffloorsarecoveredwithsynthetic |
||||
discharge(ESD) |
|
|
|
|
|
||||
|
|
±8kVair |
|
±8kVair |
|
|
material,therelativehumidityshouldbeat |
||
IEC61000-4-2 |
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
least30%. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Powerfrequency |
|
|
|
|
|
|
|
|
Powerfrequencymagneticfieldsshould |
(50/60Hz) |
|
|
3 A/m |
|
3 A/m |
|
|
beatlevelscharacteristicofatypical |
|
magneticfield |
|
|
|
|
|
locationinatypicalcommercialorhospital |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
IEC61000-4-8 |
|
|
|
|
|
|
|
|
environment. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
Electromagnetic immunity |
|||||
ThePulseOximeterisintendedforuseintheelectromagneticenvironmentspecifiedbelow.Thecustomerortheuserofthe |
|||||||||
|
|
|
deviceshouldassurethatitisusedinsuchanenvironment. |
||||||
Immunity Test |
|
IEC 60601 - test |
|
Compliance level |
|
Electromagnetic environment - guidance |
|||
|
level |
|
|
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
PortableandmobileRFcommunications |
||
|
|
|
|
|
|
|
equipmentshouldbeusednoclosertoany |
||
|
|
|
|
|
|
|
partofthethermometer,includingcables, |
||
|
|
|
|
|
|
|
thantherecommendedseparationdistance |
||
|
|
|
|
|
|
|
calculatedfromtheequationapplicabletothe |
||
|
|
|
|
|
|
|
frequencyofthetransmitter. |
||
|
|
|
|
|
|
|
Recommended separation distance: |
||
|
|
|
|
|
|
|
d=1.2√P |
||
RadiatedRF |
|
3 V/m |
|
3 V/m |
d=1.2√P80MHzto800MHz |
||||
|
|
d=2.3√P800MHzto2,5GHz |
|||||||
IEC61000-4-3 |
|
80MHzto2,5GHz |
|
||||||
|
|
|
where Pis the maximum output power |
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
rating of the transmitter in watts (W) ac- |
||
|
|
|
|
|
|
|
cording to the transmitter manufacturer |
||
|
|
|
|
|
|
|
and d is the recommended separation |
||
|
|
|
|
|
|
|
distance in metres (m). Field strengths |
||
|
|
|
|
|
|
|
from fixed RF transmitters, as determi- |
||
|
|
|
|
|
|
|
ned by an electromagnetic site surveya, |
||
|
|
|
|
|
|
|
should be less than the compliance level |
||
|
|
|
|
|
|
|
in each frequency rangeb. Interference |
||
|
|
|
|
|
|
|
may occur in the vicinity of equipment |
||
|
|
|
|
|
|
|
marked with the following symbol: |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
NOTE1At80MHzand800MHz,thehigherfrequencyrangeapplies.
NOTE2Theseguidelinesmaynotapplyinallsituations.Electromagneticpropagationisaffectedbyabsorptionandreflection fromstructures,objectsandpeople.
a.Field strengths from fixed transmitters, such as base stations for radio (cellular/cordless) telephones and land mobile radios, amateurradio,AMandFMradiobroadcastandTVbroadcastcannotbepredictedtheoreticallywithaccuracy.Toassessthe electromagnetic environment due to fixed RF transmitters, an electromagnetic site survey should be considered. If the measuredfieldstrengthinthelocationinwhichthedeviceisusedexceedstheapplicableRFcompliancelevelabove,thedevice shouldbeobservedtoverifynormaloperation.Ifabnormalperformanceisobserved,additionalmeasuresmaybenecessary, suchasreorientingorrelocatingthedevice.
b.Overthefrequencyrange150kHzto80MHz,fieldstrengthsshouldbelessthan3V/m.
Recommended separation distances between portable and mobile RF communications equipment and the Pulse Oximeter
ThePulseOximeterisintendedforuseinanelectromagneticenvironmentinwhichradiatedRFdisturbancesarecontrolled.The customerortheuserofthedevicecanhelppreventelectromagneticinterferencebymaintainingaminimumdistancebetween portableandmobileRFcommunicationsequipment(transmitters)andthedeviceasrecommendedbelow,accordingtothe maximumoutputpowerofthecommunicationsequipment.
Rated maximum output |
Separation distance according to frequency of transmitter |
||
|
m |
||
power of transmitter |
|
||
80 MHz to 800 MHz |
|
800 MHz to 2.5 GHz |
|
W |
|
||
d=1.2√P |
|
d=2.3√P |
|
|
|
||
|
|
|
|
0.01 |
0.1167 |
|
0.2334 |
|
|
|
|
0.1 |
0.3689 |
|
0.7378 |
|
|
|
|
1 |
1.667 |
|
2.3334 |
10 |
3.6893 |
|
7.3786 |
|
|
|
|
100 |
11.6667 |
|
23.3334 |
|
|
|
|
Fortransmittersratedatamaximumoutputpowernotlistedabove,therecommendedseparationdistancedinmetres(m)canbe estimatedusingtheequationapplicabletothefrequencyofthe
transmitter,wherePisthemaximumoutputpowerratingofthetransmitterinwatts(W)accordingtothetransmittermanufacturer. NOTE1:At80MHzand800MHz,theseparationdistanceforthehigherfrequencyrangeapplies.
NOTE2:Theseguidelinesmaynotapplyinallsituations.
Electromagneticpropagationisaffectedbyabsorptionandreflectionfromstructures,objectsandpeople
Technicalspecifications
Nameandmodel: |
MEDISANA PulseOximeterPM 150 |
Displaysystem: |
DigitaleAnzeige(LED) |
Powersupply: |
1,5V=,1battery(typeLR03,AAA) |
Measuringrange: |
SpO2:70%-99%,Pulse:30-235beats/min. |
Accuracy: |
SpO2:±2%,Pulse:(30-99)=±2;(100-235)=±2% |
Displayresolution: |
SpO2:1%,Pulse:1beat/min. |
Responsetime: |
ø12,4seconds |
Bluetooth® specifications: |
Max.range=10m;frequency:2400-2483,5MHz,version:4.0 |
Automaticswitch-off: |
Afterapprox.8seconds |
Operatingconditions: |
+5°C-+40°C,15%-93%rel.humidity,pressure86kPa-106kPa |
Storageconditions: |
-25°C-+70°C,15%-93%rel.humidity,pressure86kPa-106kPa |
Dimensions: |
approx.76x56x31mm |
Weight: |
approx.55g |
Articlenumber: |
79457 |
EANnumber: |
40 15588 79457 5 |
CompatibleSmartphones: |
iOS:iPhone4Sandnewer,iPad3undnewer. |
0297 |
Android:DevicessupportingGoogleAndroidversion4.3and |
Bluetooth® 4.0. |
In accordance with our policy of continual product improvement, we reserve the right to make technical and optical changes without notice.
The current version of this instruction manual can be found under
www.medisana.com
Warranty and repair terms
Please contact your dealer or the service centre in case of a claim under the warranty. If you have to return the unit, please enclose a copy of your receipt and state what the defect is.
The following warranty terms apply:
1.The warranty period for MEDISANA products is three years from date of purchase. In case of a warranty claim, the date of purchase has to be proven by means of the sales receipt or invoice.
2.Defects in material or workmanship will be removed free of charge within the warranty period.
3.Repairs under warranty do not extend the warranty period either for the unit or for the replacement parts.
4.The following is excluded under the warranty:
a.All damage which has arisen due to improper treatment, e.g. non-observance of the user instructions.
b. All damage which is due to repairs or tampering by the customer or unauthorised third parties.
c.Damage which has arisen during transport from the manufacturer to the consumer or during transport to the service centre.
d.Accessories which are subject to normal wear and tear.
5.Liability for direct or indirect consequential losses caused by the unit are excluded even if the damage to the unit is accepted as a warranty claim.
MEDISANA AG, Jagenbergstr. 19, 41468 NEUSS, GERMANY.
E-Mail: info@medisana.de, Internet: www.medisana.com
The service centre address is shown on the attached leaflet.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<![if ! IE]> <![endif]>0297 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<![if ! IE]> <![endif]>79457 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<![if ! IE]> <![endif]>3.V1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<![if ! IE]> <![endif]>09/2014 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
FR Mode d’emploi |
Oxymètre de pouls PM 150 |
|
Félicitations et merci de votre confiance!
VousavezacquisunproduitdequalitédelamaisonMEDISANA.Afind‘atteindrelesuccèsescompté et que vous puissiez bénéficier encore longtemps de votre oxymètre de pouls MEDISANA PM 150, nous vous recommandons de lire attentivement ces instructions d‘utilisation et d‘entretien.
REMARQUE IMPORTANTE!
TOUJOURS CONSERVER!
Veuillez lire attentivement ce mode d’emploi, et notamment les consignes de sécurité, avant d’utiliser l’appareil et le conserver pour une utilisation ultérieure. Si vous cédez l’appareil à un tiers, veuillez impérativement lui transmettre ce mode d’emploi.
Légende
Ce mode d’emploi fait partie intégrante de cet appareil. Il contient des informations importantes sur la mise en service et la manipulation. Veuillez lire intégralement ce mode d’emploi. Le non-respect de cette notice peut occasionner de graves blessures ou des dégâts sur l’appareil.
|
AVERTISSEMENT |
|
|
Cesmisesengardedoiventêtrerespectéesafind’éviterdepotentiellesbles- |
|
|
sures de l’utilisateur. |
|
IP22 |
Indication de l’indice de protection contre la poussière et l’eau |
|
|
Classificationdel’appareil:typeBF |
Pasd’alarmedeSpO2 |
|
NumérodeLOT |
Plagedetempératuredestockage |
|
Fabricant |
Numérodesérie |
|
Datedefabrication |
|
FINALITÉ
Cet appareil est destiné à la mesure de la saturation en oxygène du sang humain (en % de SpO2) à l’aide d’un capteur photoélectrique, ainsi qu’à la mesure de la fréquence du pouls. Les données de mesure peuvent être transmises via Bluetooth® à des smartphones compatibles ou à l’application VitaDock+®.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
• Les oxymètres de pouls sont sensibles aux mouvements. Ne bougez pas les mains pendant la mesure.
• Un bon flux sanguin est nécessaire pour une mesure exacte. Si les mains sont froides ou que la circulation sanguine n’est pas optimale pour d’autres raisons, les mains doivent être frottées légèrement l’une contre l’autre avant la mesure afin de stimuler le flux sanguin. Les bandages compressifs, les manchettes de pression ou les autres objets ayant une influence sur la circulation sanguine entraînentdesvaleursdemesureerronées.
• Les vernis à ongles traditionnels ou acryliques peuvent fausser les résultats des mesures.
• Votredoigtetl’appareildoiventêtrepropresafindepouvoirgarantirunemesureexacte.
• Silamesureéchouesurundoigt,veuillezessayeravecunautre.
• Desrésultatsdemesureinexactspeuventégalementsurvenirdanslescassuivants:
--dysfonctionnementdel’hémoglobineoufaibletauxd’hémoglobine; --utilisationdecolorantsintravasculaires;
--clartédel’éclairageambiant;
--mouvementsimportantsdelamainouducorps;
--utilisationd’interférencesélectrochirurgicalesdefréquenceélevéeetdedéfibrillateurs; --artefactsdepulsationsveineuses;
--utilisationsimultanéedemanchettesdepression,decathétersoudevoiesintravasculaires; --patientsatteintsd’hypertensionartérielle,devasoconstriction,d’anémieoud’hypothermie; --arrêtcardiaqueouétatsdechoc;
--onglesartificiels; --troublescirculatoires.
• L’oxymètre de pouls n’émettra aucune alarme si un résultat de mesure se trouve hors des valeurslimitesnormales.
• N’utilisezpasl’oxymètreàproximitédesubstancesexplosivesoucombustibles:risqued’explosion!
• L’appareilneconvientpasàunesurveillanceconstantedelasaturationenoxygènedusang.Ladurée maximaledemesurenedoitpasdépasser30minutes.
• Lefonctionnementdel’appareilpeutêtretroublépardesinstrumentsélectrochirurgicaux.
• Cet appareil ne doit pas être utilisé à proximité de tomographes par résonance magnétique (TRM) ou detomographesinformatisés(CT).
• L’oxymètre de pouls n’est pas seulement un outil supplémentaire employé dans le cadre de l’évaluation de la situation d’un patient. Une évaluation de l’état de santé est uniquement possible si d’autres examenscliniqueset/ouprofessionnelssonteffectuésparunmédecin.
• L’appareilnedoitpasêtrestérilisé,niêtrenettoyéàl’aidedefluides.
• L’appareil ne convient pas à une utilisation durant le transport d’un patient en-dehors d’un établissementdesanté.
• L’oxymètre de pouls ne doit pas être utilisé à proximité d’autres appareils, ni en combinaison avec d’autres.
• L’appareil ne doit pas fonctionner avec des éléments supplémentaires et / ou rapportés ou avec d’autresappareilsquinesontpasdécritsdanscemoded’emploi.
• En cas de panne, ne réparez pas l’appareil vous-même. Ne continuez pas à utiliser l’appareil et contactezleserviceclientèle.
• La tolérance des matériaux employés, susceptibles d’entrer en contact avec la peau, a été testée. Si des irritations cutanées, ou autres désagréments, survenaient malgré tout, n’utilisez plus l’appareil et contactezvotremédecin.
• L’ingestion de petites pièces (matériaux d’emballage, piles, couvercle du compartiment à pile, etc.) peutprovoqueruneasphyxie.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ RELATIVES AUX PILES
•Nepasdisloquerlapile!
•Les piles faibles doivent être retirées immédiatement du compartiment à pile car elles se vident et peuventendommagerl’appareil!
•Évitertoutrisquedefuiteaccruettoutcontactaveclapeau,lesyeuxetlesmuqueuses!
•Encasdecontactavecl’acidedelapiles,rincerabondammentetsansattendreleszonesconcernées àl’eauclaireetconsulterimmédiatementunmédecin!
•Encasd’ingestiond’unepile,consulterimmédiatementunmédecin!
•Positionnezlapilecorrectement,enrespectantlapolarité!
•Tenirlespileshorsdeportéedesenfants!
•Nepasrechargerlespiles!Risque d’explosion !
•Nepascourt-circuiter!Risque d’explosion !
•Nepasjeteraufeu!Risque d’explosion !
•Ne jetez pas les piles et accumulateurs usagés avec les déchets ménagers, mais avec les déchets spéciauxoudansunpointdecollectedepilesdanslescommercesspécialisés!
Contenu de la livraison et emballage
Veuillezvérifierenpremierlieusil’appareilestcompletets’ilneprésenteaucunedétérioration.Encas dedoute,nemettezpasl’appareilenserviceetadressez-vousàvotrerevendeurouàvotreservice clientèle.Lalivraisoncontient:
• 1 oxymètre de pouls PM 150 de MEDISANA
• 1pile(typeAAA)1,5V
• 1moded’emploi
Lesemballagessontréutilisablesourecyclables.Veuillezéliminerconvenablementlesmatériaux d’emballageinutiles.Sivousconstatezuneavariedetransportendéballantl’appareil,veuillezcontacterimmédiatementvotrerevendeur.
AVERTISSEMENT
Lesfilmsd’emballagenedoiventpasêtremanipuléspardesenfants.Risque d’asphyxie !
Appareil et éléments de commande
Couvercleducompartimentàpile |
ÉcranàDEL |
Boutonmarche |
Doigtier(surlafacearrièredel’appareil) |
Installer / Retirer la pile
Installation :Avantd’utiliserl’appareil,vousdevezinstallerlapilefournie.Pourcefaire,ouvrezle couvercleducompartimentàpile etinstallezlapile1,5VAAAA.Cefaisant,veuillezrespecterla polarité(commemarquédanslecompartimentàpile).Refermezlecompartimentàpile.
Retrait :Remplacezlapilelorsquelemessage"Por Lo"s’afficheàl’écran.Siplusriennes’afficheà l’écran,celasignifiequelapileesttotalementvideetqu’elledoitêtreremplacéeimmédiatement.
Application
1. Glissezl’undevosdoigtsdansledoigtier surlafacearrièredel’appareil.
2. Appuyezsurleboutonmarche .L’écranàDELs’allumeimmédiatement.LafonctionBluetooth®-estéga- lementactivéeautomatiquementjusteaprès.
3. Immobilisezautantquepossiblevotredoigtet/ouvotrecorpsentierdurantlamesure.
Fréquencedupouls |
Symbole Bluetooth® |
Intensitédusignaldepouls |
|
|
Saturationd’oxygèneen% |
4. Lafréquencedupoulsetlasaturationenoxygènemesuréeapparaissentrapidementsurl’écranàDEL.Dans cecontexte,lesindicationsontlasignificationsuivante:
5. Retirezvotredoigt.L’appareils’éteintautomatiquementauboutde8secondesenviron.
Quesignifielerésultataffiché?
Lasaturationenoxygène(SpO2)dusangindiquelaquantitéd’oxygènedontestchargéel’hémoglobine.Chezl’êtrehumain,lavaleurnormalesesitueentre90et96%deSpO2.Unevaleurtropfaible peutindiquerlaprésencedepathologiesdéterminées,commeparex.unecardiopathie,desproblèmes circulatoires,del’asthmeoucertainespathologiespulmonaires.Unevaleurtropélevéepeut,par exemple,êtresuscitéeparunerespirationrapideetprofonde,cequiprésenteunrisquedeteneuren dioxydedecarbonetropfaibledanslesang.Lerésultatdéterminéaveccetappareiln’estenaucuncas destinéàétablirouàconfirmerundiagnostic.Pourcefaire,contactezimpérativementvotremédecin.
Transmission Bluetooth® à l’application VitaDock+®
L’oxymètre de pouls PM 150 de MEDISANA offrelapossibilitédetransmettrevosdonnéesde mesureviaBluetooth® àl’applicationVitaDock+®.L’applicationVitaDock+® permetuneévaluationdétaillée,unenregistrementetunesynchronisationdevosdonnéesdemesureentreplusieurs appareilsiOSetAndroid.Ainsi,vousavezenpermanenceaccèsàvosdonnéesetpouvezlespartager avec,parexemple,desamisouvotremédecin.Pourcela,vousavezbesoind’uncompteutilisateur gratuit,quevouspouvezcréersurwww.vitadock.com.Desapplicationscorrespondantespeuventêtre téléchargéespourlestéléphonesmobilesAndroidetiOS.Voustrouverezunenoticed’installationet d’utilisationdulogicielsurlesiteInternet.Aprèschaquemesure,unetransmissionautomatiquedes
donnéesestexécutée,danslamesureoùlafonctionBluetooth® estactivéeetconfiguréesurl’appareil deréception.
Dysfonctionnements et dépannage
Dysfonctionnement : LaSpO2 et/oulafréquencedupoulsnesontpasaffichésoupascorrectement. Dépannage : Glissezcomplètementl’undevosdoigtsdansledoigtier surlafacearrièredel’appareil.Installezunenouvellepile.Nebougezpaspendantlamesureetneparlezpas.S’iln’esttoujours paspossibledemesurerdesvaleurscorrectes,veuillezcontacterleserviceclientèle.
Dysfonctionnement :Ilestimpossibled’allumerl’appareil.
Dépannage :Retirezlapileusagéeetinstallez-enuneneuve.AppuyezsurleboutonMARCHE .
S’iln’esttoujourspaspossibled’allumerl’appareil,veuillezcontacterleserviceclientèle.
Dysfonctionnement : "Error 3"ou"Error 4"s’affichesurl’écran.
Dépannage :Remplacezlapile.Ilestpossiblequ’ilexisteundysfonctionnementmécaniqueouélectroniquequ’ilestimpossiblederésoudreenchangeantlapile.Contactezleserviceclientèle.
Dysfonctionnement : "Error 6"ou"Error 7"s’affichesurl’écran.
Dépannage :L’écranàDELestdéfectueuxouilexisteuneautredéfaillancetechnique.Silemessage d’erreurs’affichetoujoursaprèsunchangementdepile,veuillezcontacterleserviceclientèle.
Nettoyage et entretien
Retirezlapileavantdenettoyerl’appareil.N’utilisezpasdedétergentsagressifsoudebrosses puissantes.Nettoyezl’appareilavecunchiffondouxlégèrementimbibéd’alcoolisopropylique.Aucune humiditénedoits’infiltrerdansl’appareil.Neréutilisezl’appareilquelorsqu’ilesttotalementsec.
Consignes relatives à l’élimination
Cetappareilnedoitpasêtreéliminéaveclesorduresménagères.Toututilisateuresttenu dedéposertouslesappareilsélectroniquesouélectriques(qu’ilscontiennentounondes substancesdangereuses)dansunpointdecollectedesacommuneoudanslecommerceafin qu’ilspuissentêtreéliminésdanslerespectdel’environnement.Retirezlapileavantdejeter l’appareil.Nejetezpaslespilesusagéesaveclesdéchetsménagers,maisaveclesdéchets
spéciauxoudansunpointdecollectedepilesdanslescommercesspécialisés.Adressez-vousàvotre mairieouàvotrerevendeurpourobtenirdesrenseignementsconcernantl’élimination.
Directives et normes
CetappareilestcertifiéconformémentauxdirectivesdelaCEetilportelemarquageCE(siglede conformité)"CE0297".Lesprescriptionsdeladirectivedel’UE"93/42/CEEduConseildu14juin1993 surlesproduitsmédicaux"sontsatisfaites.Compatibilité électromagnétique:L’appareilestconforme auxexigencesdelanormeEN60601-1-2relativeàlacompatibilitéélectromagnétique.
Compatibilité électromagnétique - Lignes directrices et déclaration du fabricant
Version:19.07.2014
Émissions électromagnétiques parasites
L’oxymètredepoulsestdestinéàêtreutilisédansunenvironnementélectromagnétiquetelquedécritci-dessous.Leclientou l’utilisateurdel’appareildoits’assurerqu’ilestutilisédansuntelenvironnement.
Mesure d’émissions |
Conformité |
Environnement électromagnétique - |
|
Lignes directrices |
|||
|
|
||
|
|
L’oxymètredepoulsutiliseexclu- |
|
|
|
sivementdel’énergieHFpourson |
|
|
|
fonctionnementinterne.Decefait,ses |
|
ÉmissionsHFselonCISPR11 |
Groupe1 |
émissionsHFsontextrêmementfaibles |
|
|
|
etilestpeuvraisemblablequ’elles |
|
|
|
perturbentlesappareils |
|
|
|
électroniquesàproximité. |
|
|
|
|
|
ÉmissionsHFselonCISPR11 |
ClasseB |
L’oxymètreestdestinéàêtreutilisé |
|
|
|
danstousleslocaux,ycomprisdansles |
|
Émissionsd’harmoniquesselonla |
Pasapplicable |
||
espacesd’habitationetanalogues,qui |
|||
normeCEI61000-3-2 |
|||
|
sontdirectementraccordésauréseau |
||
Émissionsdetensionsdepapillo- |
|
||
|
d’alimentationpublic,quialimente |
||
tement/flickersselonlanormeCEI |
Pasapplicable |
égalementdesbâtimentsutilisésàdes |
|
61000-3-3 |
|
finsd’habitation. |
|
|
|
|
Immunité au brouillage électromagnétique
L’oxymètredepoulsestdestinéàêtreutilisédansunenvironnementélectromagnétiquetelquedécritci-dessous.Leclientou l’utilisateurdel’appareildoits’assurerqu’ilestutilisédansuntelenvironnement.
Contrôle de l’immunité |
CEI 60601 - Niveau |
Niveau de conformité |
Environnement électromagnétique - |
|
au brouillage |
de contrôle |
Lignes directrices |
||
|
||||
Déchargeélectrostatique |
±6kVdéchargeau |
|
Lessolsdevrontêtreenbois,ciment |
|
±6kVdéchargeaucontact |
oucarreauxdecéramique.Silessols |
|||
selonlanormeCEI |
contact |
sontrevêtusd‘unmatériausynthétique, |
||
±8kVdécharge |
±8kVdéchargedansl’air |
|||
61000-4-2 |
l‘humiditérelativedevraêtred‘aumoins |
|||
dansl’air |
|
|||
|
|
30%. |
||
|
|
|
||
|
|
|
|
|
Champmagnétiqueàla |
|
|
Leschampsmagnétiquesàlafréquence |
|
fréquenced’alimentation |
3 A/m |
3 A/m |
duréseaudoiventcorrespondreaux |
|
(50/60Hz)selonla |
valeurstypiquesdansl’environnement |
|||
|
|
|||
normeCEI61000-4-8 |
|
|
commercialethospitalier. |
|
|
|
|
|
Immunité au brouillage électromagnétique
L’oxymètredepoulsestdestinéàêtreutilisédansunenvironnementélectromagnétiquetelquedécritci-dessous.Leclientou l’utilisateurdel’appareildoits’assurerqu’ilestutilisédansuntelenvironnement.
Contrôle de l’immunité |
CEI 60601 - Niveau |
Niveau de confor- |
Environnement électromagnétique - Lignes |
|
au brouillage |
de contrôle |
mité |
directrices |
|
|
|
|
Il conviendra d‘éloigner tout équipement de |
|
|
|
|
communications HF portable et mobile, y com- |
|
|
|
|
pris tous les câbles, en respectant la distance |
|
|
|
|
de séparation recommandée et calculée en |
|
|
|
|
fonction de l‘équation applicable à la fréquence |
|
|
|
|
de l‘émetteur. |
|
|
|
|
Distance de séparation recommandée: |
|
|
|
|
d=1.2 √P |
|
|
|
|
d=1.2 √P 80 MHz - 800 MHz |
|
|
|
|
d=2.3 √P 800 MHz - 2,5 GHz |
|
PerturbationsHFrayon- |
3 V/m |
|
Où P est la puissance de sortie nominale |
|
néesselonlanormeCEI |
3 V/m |
|||
80MHzà2,5GHz |
maximale du transmetteur en watts (W) selon |
|||
61000-4-3 |
|
|
le fabricant du transmetteur et d est la distance |
|
|
|
|
de séparation recommandée, en mètres (m). |
|
|
|
|
L‘intensité de champ à partir de transmetteurs |
|
|
|
|
HF fixes, telle que déterminée par relevé élec- |
|
|
|
|
tromagnétique du sitea, devra être inférieure au |
|
|
|
|
niveau de conformité dans chaque plage de |
|
|
|
|
fréquenceb. Une interférence peut survenir à |
|
|
|
|
proximité d‘un équipement portant le symbole |
|
|
|
|
suivant: |
|
|
|
|
|
Remarque1:Laplagedefréquencessupérieures’appliqueà80MHzet800MHz
Remarque2:Cesdirectivesnesontpeut-êtrepasapplicablesdanstouslescas.Lapropagationdesamplitudesélectromagné- tiquesestinfluencéeparlesabsorptionsetlesréflexionsdesbâtiments,desobjetsetdespersonnes.
a.Les intensités de champ provenant de transmetteurs fixes, tels que stations de base pour radio, téléphones (cellulaires/sans fil), installations radio mobiles, radio amateurs, radiodiffusions MAet MF et télédiffusion ne peuvent être théoriquement calculées de façon précise. Pour évaluer l‘environnement électromagnétique résultant de transmetteurs HF fixes, il conviendra d‘envisagerunrelevéélectromagnétiquedusite.Sil‘intensitédechampmesuréeàl‘endroitoùl‘appareilestutilisédépasse le niveau de conformité RF applicable ci-dessus, le dispositif doit être observé pour vérifier son fonctionnement normal. Si uneperformanceanormaleestobservée,desmesuressupplémentairespeuventêtreprisescommeparexemple,réorienter oudéplacerl‘appareil.
b.Au-delàdelaplagedefréquencesde150kHzà80MHz,l’intensitédeschampsdoitêtreinférieureà3V/m.
Distances de sécurité recommandées entre les appareils de télécommunication HF portables et mobiles et l’oxymètre de pouls
L’oxymètredepoulsestdestinéàêtreutilisédansunenvironnementélectromagnétiquedanslequellesperturbationsHFsont contrôlées.Leclientoul’utilisateurdel’appareilpeutaideràéviterdesinterférencesélectromagnétiquesenrespectantune distanceminimaleentreleséquipementsdetélécommunicationHFportablesetmobiles(émetteurs)etl’appareil,enfonctionde lapuissancedesortiedel’équipementdecommunication,commeindiquéci-dessous.
Puissance nominale de |
Distance de sécurité, en fonction de la fréquence d’émission |
||
|
m |
||
l’émetteur |
|
||
80 MHz à 800 MHz |
|
800 MHz à 2,5 GHz |
|
W |
|
||
d=1,2√P |
|
d=2,3√P |
|
|
|
||
|
|
|
|
0,01 |
0,1167 |
|
0,2334 |
|
|
|
|
0,1 |
0,3689 |
|
0,7378 |
|
|
|
|
1 |
1,667 |
|
2,3334 |
|
|
|
|
10 |
3,6893 |
|
7,3786 |
|
|
|
|
100 |
11,6667 |
|
23,3334 |
|
|
|
|
Pourlesémetteursdontlapuissancenominalemaximalen’estpasindiquéedansletableauci-dessus,ladistancedesécurité recommandéedenmètres(m)peutêtredéterminéeenutilisantlaformulecorrespondantàlacolonneconcernée,oùPcorrespondàlapuissancenominalemaximaledel’émetteurenWatts(W)conformémentauxindicationsdufabricantdel’émetteur. Remarque1:Laplagedefréquencessupérieures’appliqueà80MHzet800MHz
Remarque2:Cesdirectivesnesontpeut-êtrepasapplicablesdanstouslescas.Lapropagationdesamplitudesélectromagné- tiquesestinfluencéeparlesabsorptionsetlesréflexionsdesbâtiments,desobjetsetdespersonnes.
Caractéristiques techniques
Nometmodèle: |
oxymètredepoulsPM 150 deMEDISANA |
Systèmed’affichage: |
Écrandigital(DEL) |
Alimentationélectrique: |
1,5V=1pile(typeLR03,AAA) |
Plagedemesure: |
SpO2 :70%-99%,pouls:30-235battements/min. |
Précisiondemesure: |
SpO2 :±2%,pouls:(30-99)=±2;(100-235)=±2% |
Résolutiond’affichage: |
SpO2 :1%,pouls:1battement/min. |
Tempsderéaction: |
env.12,4secondes |
SpécificationsBluetooth® : |
Portéemax.=10m;fréquence:2400-2483,5MHz, |
|
version:4.0 |
Arrêtautomatique: |
auboutde8secondesenv. |
Conditionsdefonctionnement: |
+5°C-+40°C,15%-93%d’humiditérelative,pression |
|
86kPa-106kPa |
Conditionsdestockage/detransport: |
-25°C-+70°C,15%-93%d’humiditérelative,pression |
|
86kPa-106kPa |
Dimensions: |
env.76x56x31mm |
Poids: |
env.55g |
Réf.article: |
79457 |
CodeEAN: |
40 15588 79457 5 |
Smartphonescompatibles: |
iOS:iPhone4Setplusrécents,iPad3etplusrécents. |
0297 |
Android:appareilsquiprennentenchargelaversion |
AndroidGoogle4.3etlatechnologieBluetooth® 4.0 |
Dans le cadre d’améliorations permanentes de nos produits, nous nous réservons le droit de procéderàdesmodificationsstructurellesettechniques.
La dernière version de ce mode d‘emploi est disponible sur le site
www.medisana.com
Garantie/conditions de réparation
En cas de recours à la garantie, veuillez vous adresser à votre revendeur spécialisé ou contactez directement le service clientèle. S’il est nécessaire d’expédier l’appareil, veuillez indiquer le défaut constaté et joindre une copie du justificatif d’achat.
Les conditions de garantie sont les suivantes:
1.Une garantie de trois ans à compter de la date d’achat est accordée sur les produits MEDISANA. En cas d’intervention de la garantie, la date d’achat doit être prouvée en présentant le justificatif d’achat ou la facture.
2.Durant la période de garantie, les défauts liés à des erreurs de matériel ou de fabrication sont éliminés gratuitement.
3.Les services effectués sous garantie n’entraînent pas de prolongation de la période de garantie, ni pour l’appareil, ni pour les composants remplacés.
4.Sont exclus de la garantie:
a.tous les dommages dus à un usage incorrect, par exemple au nonrespect de la notice d’utilisation.
b.les dommages dus à une remise en état ou des interventions effectuées par l’acheteur ou par de tierces personnes non autorisées.
c.les dommages survenus durant le transport de l’appareil depuis le site du fabricant jusque chez l’utilisateur ou lors de l’expédition de l’appareil au service clientèle.
d.les accessoires soumis à une usure normale.
5.Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages consécutifs causés directement ou indirectement par l’appareil, y compris lorsque le dommage survenu sur l’appareil est couvert par la garantie.
MEDISANA AG, Jagenbergstr. 19, 41468 NEUSS, ALLEMAGNE.
E-Mail: info@medisana.de, Internet: www.medisana.com
Vous trouverez l’adresse du SAV sur la fiche jointe séparément.