Diese Gebrauchsanweisung
gehört zu diesem Gerät. Sie ent hält wichtige Informationen zur
Inbetriebnahme und Handhabung.
Lesen Sie diese Gebrauchsanwei sung vollständig. Die Nichtbeach tung dieser Anweisung kann zu
schweren Verletzungen oder
Schäden am Gerät führen.
WARNUNG Diese Warnhinweise müssen ein gehalten werden, um mögliche
Verletzungen des Benutzers zu
verhindern.
ACHTUNG Diese Hinweise müssen einge halten werden, um mögliche Be schädigungen am Gerät zu
verhindern.
HINWEIS Diese Hinweise geben Ihnen
nützliche Zusatzinformationen zur
Installation oder zum Betrieb.
LOT-Nummer
Hersteller
85160 11/2016 Ver. 1.4
DE Sicherheitshinweise
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung, insbesondere die Sicherheitshinweise sorgfältig
durch, bevor Sie das Gerät einsetzen und
bewahren Sie die Gebrauchsanweisung für
die weitere Nutzung auf. Wenn Sie das Gerät
an Dritte weitergeben, geben Sie unbedingt
diese Gebrauchsanweisung mit.
• Benutzen Sie das Gerät nur entsprechend
seiner Bestimmung laut Gebrauchsanweisung. Bei
Zweckentfremdung erlischt der Garantieanspruch.
• Das Gerät ist nicht für den kommerziellen Gebrauch
bestimmt.
• Benutzen Sie keine Zusatzteile, die nicht vom Hersteller empfohlen werden.
• Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und
darüber sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten
oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt
werden, wenn Sie beaufsichtigt oder bezüglich des
sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen.
• Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Im Falle von Störungen reparieren Sie das Gerät
nicht selbst. Es erlischt dann nicht nur jeglicher Garantieanspruch, sondern es können ernsthafte Gefahren entstehen (Feuer, elektrischer Schlag, Verletzung). Lassen Sie Reparaturen nur von autorisierten Servicestellen durchführen.
• Verwenden Sie das Gerät nur in geschlossenen
Räumen!
• Benutzen Sie kein elektrisches Gerät, während Sie
baden oder duschen. Lagern oder bewahren Sie
kein elektrisches Gerät an Stellen auf, von denen
aus es in die Badewanne oder das Waschbecken
fallen kann.
• Das Gerät von Wärmequellen fernhalten.
• Benutzen Sie das Gerät nicht unter Decken, Kissen,
etc.
• Eine Anwendung sollte ununterbrochen nicht länger als 15 Minuten dauern. Schalten Sie das Gerät
danach mindestens für eine halbe Stunde aus und
lassen Sie es abkühlen.
• Im Falle eines Diabetes oder anderer Erkrankungen
sollten Sie vor der Anwendung des Gerätes Rücksprache mit Ihrem Hausarzt halten.
• Die Behandlung sollte angenehm sein. Spüren Sie
Schmerzen oder empnden die Anwendung als unangenehm, brechen Sie ab und halten Sie Rücksprache mit Ihrem Arzt.
• Aus hygienischen Gründen sollten die Aufsätze nur
von einer Person genutzt werden.
• Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von
Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
BATTERIE-SICHERHEITSHINWEISE
• Batterien nicht auseinandernehmen!
• Batterie- und Gerätekontakte vor dem Einlegen bei
Bedarf reinigen!
• Erschöpfte Batterien umgehend aus dem Gerät
entfernen!
• Erhöhte Auslaufgefahr, Kontakt mit Haut, Augen
und Schleimhäuten vermeiden! Bei Kontakt mit
Batteriesäure die betroffenen Stellen sofort mit reichlich klarem Wasser spülen und umgehend einen Arzt
aufsuchen!
• Sollte eine Batterie verschluckt worden sein, ist sofort ein Arzt aufzusuchen!
• Legen Sie die Batterien korrekt ein, beachten Sie die
Polarität!
• Halten Sie das Batteriefach gut verschlossen!
• Batterien bei längerer Nichtverwendung aus dem
Gerät entfernen!
• Batterien von Kindern fernhalten!
• Batterien nicht wiederauaden! Explosionsgefahr!
• Nicht kurzschließen! Es besteht Explosionsgefahr!
• Nicht ins Feuer werfen! Es besteht Explosionsge-
fahr!
• Lagern Sie ungebrauchte Batterien in der Verpackung und nicht in der Nähe von metallischen Gegenständen, um einen Kurzschluss zu vermeiden!
• Werfen Sie verbrauchte Batterien und Akkus
nicht in den Hausmüll, sondern in den
Sondermüll oder in eine Batterie-Sammel station im Fachhandel!
Lieferumfang
Bitte prüfen Sie zunächst, ob das Gerät vollständig ist und keinerlei
Beschädigung aufweist. Im Zweifelsfalle nehmen Sie das Gerät nicht
in Betrieb und wenden Sie sich an Ihre Servicestelle.
Zum Lieferumfang gehören:
• 1 MEDISANA Elektrischer Nagelpolierer NP 860
• 4 Aufsätze (je 2 Glättaufsätze und 2 Polieraufsätze)
• 2 Batterien AA LR6, 2x1,5V
• 1 Gebrauchsanweisung
Verpackungen sind wiederverwertbar oder können dem Roh stoffkreislauf zurückgeführt werden. Bitte entsorgen Sie nicht
mehr benötigtes Verpackungsmaterial ordnungsgemäß. Sollten Sie
beim Auspacken einen Transportschaden bemerken, setzen Sie sich
bitte sofort mit Ihrem Händler in Verbindung.
WARNUNG: Achten Sie darauf, dass die Verpackungsfolien nicht in die Hände von Kindern gelangen.
Es besteht Erstickungsgefahr!
INBETRIEBNAHME - Batterien entnehmen/einlegen:
Öffnen Sie das Batteriefach 1 und legen Sie die zwei mitgelieferten
Batterien der Größe AA (LR6) 1,5V ein. Achten Sie darauf, dass Sie
die Batterien entsprechend der Kennzeichnung mit korrekter Polarität
einlegen. Verwenden Sie keinen wiederauadbaren Akku. Schließen
Sie das Batteriefach 1 wieder. Sollte nach einer gewissen Betriebsdauer die Leistung der Batterien abnehmen, müssen diese ersetzt
werden.
ANWENDUNG
Dieses Gerät ist nur für die Behandlung von Fußnägeln (Pediküre)
oder Fingernägeln (Maniküre) bestimmt. Stecken Sie den gewünschten Aufsatz (Glättaufsatz = gröbere, rosafarbene Rolle oder Polieraufsatz = weichere, weiße Rolle) auf das Gerät.
Schieben Sie den Schiebeschalter 2 in die 1. Position für einen Betrieb mit normaler Geschwindigkeit oder in die 2. Position für einen
Betrieb mit hoher Geschwindigkeit.
Schieben Sie den Schiebeschalter
um das Gerät auszuschalten.
Nägel glätten: Glätten Sie sanft die Oberäche des Nagels durch
leichten Druck mit dem Glättaufsatz für jeweils ca. 15 Sekunden.
Nägel polieren: Polieren Sie unter leichtem Druck mit dem Polierauf-
satz die Oberäche des Nagels.
Reinigung und Pege
• Für die Reinigung des Gerätes und der Aufsätze verwenden Sie
ein weiches Tuch, das mit einer milden Seifenlauge oder mit Wasser leicht befeuchtet ist. In das Gerät darf kein Wasser eindringen!
Benutzen Sie das Gerät erst wieder, wenn es völlig trocken ist.
• Verwenden Sie nie aggressive Reinigungsmittel oder starke
Bürsten.
Hinweise zur Entsorgung
Dieses Gerät darf nicht zusammen mit dem Hausmüll entsorgt
werden. Jeder Verbraucher ist verpichtet, alle elektrischen
oder elektronischen Geräte, egal, ob sie Schadstoffe enthalten
oder nicht, bei einer Sammelstelle seiner Stadt oder im Handel
abzugeben, damit sie einer umweltschonenden Entsorgung zugeführt
werden können. Entnehmen Sie die Batterien, bevor Sie das Gerät
entsorgen. Wenden Sie sich hinsichtlich der Entsorgung an Ihre Kommunalbehörde oder Ihren Händler.
Im Zuge ständiger Produktverbesserungen behalten wir uns
technische und gestalterische Änderungen vor.
Die jeweils aktuelle Fassung dieser Gebrauchsanweisung nden Sie unter www.medisana.com
Garantie- und Reparaturbedingungen
Bitte wenden Sie sich im Garantiefall an Ihr Fachgeschäft oder direkt
an die Servicestelle. Sollten Sie das Gerät einschicken müssen, geben Sie bitte den Defekt an und legen eine Kopie der Kaufquittung bei.
Es gelten dabei die folgenden Garantiebedingungen:
1. Auf MEDISANA Produkte wird ab Verkaufsdatum eine Garantie für
3 Jahre gewährt. Das Verkaufsdatum ist im Garantiefall durch
Kaufquittung oder Rechnung nachzuweisen.
2. Mängel infolge von Material- oder Fertigungsfehlern werden
innerhalb der Garantiezeit kostenlos beseitigt.
3. Durch eine Garantieleistung tritt keine Verlängerung der Garantie zeit, weder für das Gerät noch für ausgewechselte Bauteile, ein.
4. Von der Garantie ausgeschlossen sind:
a. alle Schäden, die durch unsachgemäße Behandlung, z. B. durch
Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung, entstanden sind.
b. Schäden, die auf Instandsetzung oder Eingriffe durch den
Käufer oder unbefugte Dritte zurückzuführen sind.
c. Transportschäden, die auf dem Weg vom Hersteller zum
Verbraucher oder bei der Einsendung an die Servicestelle
entstanden sind.
d. Zubehörteile, die einer normalen Abnutzung unterliegen.
5. Eine Haftung für mittelbare oder unmittelbare Folgeschäden, die durch das Gerät verursacht werden, ist auch dann ausgeschlos-sen, wenn der Schaden an dem Gerät als ein Garantiefall anerkannt wird.
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19, 41468 NEUSS, DEUTSCHLAND
E-Mail: info@medisana.de; Internet: www.medisana.de
MEDISANA Elektrischer Nagelpolierer
NP 860
2x Batterien AA LR6, 2x1,5V
ca. 2.000 (Stufe 1);
ca. 2.400 (Stufe 2)
ca. 15,5 x 3,8 x 3,5 cm
ca. 150 g inkl. Batterien
85160
4015588 85160 5
4er Set ≙ 2x Glättaufsatz & 2x Polieraufsatz;
Art-Nr.: 85164; EAN: 4015588 85164 3
in die Ausgangsposition zurück,
2
Die Service-Adresse nden Sie auf dem separaten
Beilegeblatt.
Page 2
DE/GB
1
2
3
Electric nail polisher NP 860
Battery compartment
1
Slide switch
2
Attachment
3
Explanation of symbols
This instruction manual belongs to
this device. It contains important
information about starting up and
operation. Read the instruction
manual thoroughly. Nonobser vance of these instructions can
result in serious injury or damage
to the device.
WARNING These warning notes must be
observed to prevent any injury to
the user.
ATTENTION These notes must be observed to
prevent any damage to the device.
NOTE These notes give you useful
additional information on the
installation or operation.
LOT number
Manufacturer
GB Safety Instructions
Read the instruction manual carefully before using this device, especially the safety
instructions and keep the instruction manual
for future use. Should you give this device to
another person, it is vital that you also pass
on these instructions for use.
• Only use this device for the purpose for which it was
developed and in the manner specied in the instructions for use. When using it for other purposes, the
warranty expires.
• This device is not designed for commercial use.
• Do not use any auxiliary parts that have not been
recommended by the manufacturer.
• This appliance can be used by children aged from 8
years and above and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience
and knowledge if they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliance in a
safe way and understand the hazards involved.
• Children must be supervised to ensure that they do
not play with the device.
• Do not attempt to repair the unit yourself in the event
of any defects. Not only does this render the warranty null and void but you can also run the risk of
serious hazards (re, electric shock, injury). Only
have repairs carried out by authorised service points.
• Only use the unit indoors.
• Do not use any electrical equipment while in the bath
or shower. Do not store or keep any electrical equipment in places where it could fall into the bathtub or
washbasin.
• Keep the device away from sources of heat.
• Never use the device under a blanket, pillow or
cushion, etc.
• Uninterrupted treatment should not last longer than
15 minutes. Then switch off the unit for at least half
an hour and allow it to cool down.
• Consult your doctor rst before using this unit if you
have diabetes or other related illnesses.
• The treatment should be pleasant. Stop at once and
consult your doctor if you feel pain or the treatment
seems unpleasant.
• For hygiene reasons, the attachments should only
be used by one person.
• Cleaning and user maintenance must not be performed by children unless supervised.
BATTERY SAFETY INFORMATION
• Do not disassemble batteries!
• Clean the battery and device contacts if necessary
before inserting the batteries!
• Remove discharged batteries from the device immediately!
• Increased risk of leakage, avoid contact with skin,
eyes and mucous membranes! If battery acid comes
in contact with any of these parts, rinse the affected
area with copious amounts of fresh water and seek
medical attention immediately!
• If a battery has been swallowed seek medical attention immediately!
• Insert the battery correctly, observing the polarity!
• Keep the battery compartment well sealed!
• Remove the battery from the device if it is not going
to be used for an extended period!
• Keep batteries out of children’s reach!
• Do not attempt to recharge batteries! There is a
danger of explosion!
• Do not short circuit! There is a danger of explosion!
• Do not throw into a re! There is a danger of ex-
plosion!
• Keep unused batteries in their packaging away from
metal objects in order to prevent short circuiting!
• Do not throw used batteries into the house-
hold refuse; put them in a hazardous waste
container or take them to a battery collection
point, at the shop where they were
purchased!
Items supplied
Please check rst of all that the device is complete and is not damaged
in any way. In case of doubt, do not use it and contact your dealer or
your service centre.
The following parts are included:
• 1 MEDISANA Electric nail polisher NP 860
• 4 attachment parts (each 2 smoothing and 2 polishing rolls)
• 2 batteries AA LR6, 2x1,5V
• 1 instruction manual
The packaging can be reused or recycled. Please dispose
properly of any packaging material no longer required.
If you notice any transport damage during unpacking, please contact
your dealer without delay.
WARNING
Please ensure that polythene packing is kept away
from the reach of children! Risk of suffocation!
GETTING STARTED - Removing / inserting batteries:
Open the battery compartment 1 and insert the two supplied
batteries of size AA (LR6) 1.5V. Pay attention for correct polarity according to the marking. Do not use rechargeable batteries. Close the
battery compartment 1. If the battery power gets low after some time
of usage, you need to replace the batteries.
USE
This device is intended only for the treatment of toenails (pedicure) or
ngernails (manicure). Put the desired attachment (smoothing roll =
coarse pink roll or polishing roll = smooth, white roll) onto the device.
Slide the slide switch
speed or to second position to run it with high speed.
Slide the slide switch 2 back to its initial position to switch the device
off.
Smooth nails: Gently smooth the nail surface by slightly pressing the
smoothing roll onto it for approximately 15 seconds.
Polish nails: Polish the nail surface using light pressure with the
polishing roll.
to rst position to run the device with normal
2
Cleaning and maintenance
• Clean the unit and the attachments with a soft cloth which has
been lightly moistened with a mild soap water or with plain water.
Do not let water get into the unit. Only use the unit again when
completely dry.
• Never use strong cleaning agents or stiff brushes.
Disposal
This product must not be disposed of together with domestic
waste. All users are obliged to hand in all electrical or electronic devices, regardless of whether or not they contain toxic
substances, at a municipal or commercial collection point so
that they can be disposed of in an environmentally acceptable manner.
Please remove the batteries before disposing of the device / unit. Consult your municipal authority or your supplier for information about disposal.
In accordance with our policy of continual product improve-
ment, we reserve the right to make technical and optical
The current version of this instruction manual can be found under www.medisana.com
Warranty and repair terms
Please contact your dealer or the service centre in case of a claim under the warranty. If you have to return the unit, please enclose a copy
of your receipt and state what the defect is. The following warranty
terms apply:
1. The warranty period for MEDISANA products is three years from
date of purchase. In case of a warranty claim, the date of purchase
has to be proven by means of the sales receipt or invoice.
2. Defects in material or workmanship will be removed free of charge
within the warranty period.
3. Repairs under warranty do not extend the warranty period either for
the unit or for the replacement parts.
4. The following is excluded under the warranty:
a. All damage which has arisen due to improper treatment, e.g.
non-observance of the user instructions.
b. All damage which is due to repairs or tampering by the customer
or unauthorised third parties.
c. Damage which has arisen during transport from the manufacturer
to the consumer or during transport to the service centre.
d. Accessories which are subject to normal wear and tear.
5. Liability for direct or indirect consequential losses caused by the unit
are excluded even if the damage to the unit is accepted as a
warranty claim.
2x batteries AA LR6, 2x1,5V
approx. 2,000 (level 1);
approx. 2,400 (level 2)
approx. 15.5 x 3.8 x 3.5 cm
approx. 150 g incl. batteries
85160
4015588 85160 5
4 pcs. pack ≙ 2 x smoothing roll & 2 x
polishing roll; Art no.: 85164;
EAN: 4015588 85164 3
changes without notice.
The service centre address is
shown on the attached leaet.
Page 3
FR/IT
1
2
3
Polissoir à ongles électrique NP 860
Compartiment à pile
1
Interrupteur à coulisse
2
Embout
3
Légende
Ce mode d’emploi fait partie du
contenu de l’appareil.
Il contient des informations
importantes concernant la mise en
service et la manipulation de
l‘appareil. Lisez l’intégralité de ce
mode d’emploi. Le non-respect des
instructions peut provoquer de
graves blessures ou des
dommages de l’appareil.
AVERTISSEMENT Ces avertissements doivent être
respectés an d’éviter d’éventu-
elles blessures de l’utilisateur.
ATTENTION Ces remarques doivent être res-
pectées an d’éviter d’éventuels
dommages de l’appareil.
REMARQUE Ces remarques vous donnent des
informations supplémentaires
utiles pour l’installation ou
l’utilisation.
N° de lot
Fabricant
85160 11/2016 Ver. 1.4
FR Consignes de sécurité
Lisez attentivement le mode d’emploi, et en
particulier les consignes de sécurité, avant
d’utiliser l’appareil. Conservez bien ce mode
d’emploi. Vous pourriez en avoir besoin par
la suite. Lorsque vous remettez l’appareil à
un tiers, mettez-lui impérativement ce mode
d’emploi à disposition.
• Uniquement utiliser cet appareil conformément à
l’usage prévu, décrit dans ce mode d’emploi. Tout
emploi non conforme annule les droits de garantie.
• L’appareil n’est pas destiné à l’utilisation professionnelle.
• N’utilisez aucun accessoire qui ne soit pas recommandé par le fabricant.
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir
de 8 ans et plus ainsi que par des personnes dont les
capacités physiques, sensorielles ou mentales sont
réduites ou qui manquent d’expérience et de connaissance, à partir du moment où elles sont surveillées
ou qu’on leur a montré comment utiliser l’appareil en
toute sécurité et qu’elles comprennent les dangers
qui en résultent.
• Les enfants doivent être surveillés en s’assurant
qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
• En cas de panne, ne réparez pas vous-même
l’appareil; une telle intervention de votre part mettrait
n à vos droits à garantie et peut présenter également des risques non négligeables (feu, blessure,
décharge électrique). Ne faites exécuter les réparations que par des services après-vente agréés.
• Utilisez l’appareil en lieu clos uniquement !
• N’utilisez pas d’appareil électrique pendant que vous
prenez un bain ou une douche. N’entreposez pas ou
ne gardez pas d’appareils électriques dans des endroits d’où ils sont susceptibles de tomber dans la
baignoire ou dans le bac à douche.
• Tenir l’appareil à l’écart des sources de chaleur.
• N’utilisez pas l’appareil sous une couverture, des
coussins, etc.
• Une application ne doit pas durer plus de 15 minutes
consécutives. Arrêtez ensuite l’appareil pendant au
moins une demi-heure et laissez-le refroidir.
• En cas de diabète ou de toute autre maladie, demandez conseil à votre médecin de famille avant
d’utiliser l’appareil.
• Le traitement doit être agréable. Si vous ressentez
des douleurs ou bien si l’application est ressentie
douloureusement, il convient d’interrompre et de
prendre conseil auprès de votre médecin.
• Par mesure d’hygiène, les accessoires doivent être
utilisés par une seule personne.
• Le nettoyage et l’entretien de la part de l’utilisateur
ne doivent pas être effectués par des enfants sans
surveillance.
INSTRUCTIONS DE SECURITE RELATIVES AUX PILES
• Ne désassemblez pas les piles !
• Nettoyez le cas échéant les contacts de l’appareil et
des piles avant de placer celles-ci !
• Retirez immédiatement les piles usagées de
l’appareil !
• Danger accru de fuite ! Evitez tout contact avec la
peau, les yeux et les muqueuses ! En cas de contact
avec l’électrolyte, rincez tout de suite les endroits
concernés à l’eau claire en abondance et consultez
immédiatement un médecin !
• En cas d’ingestion d’une pile, consultez immédiatement un médecin !
• Introduisez correctement les piles en faisant attention à la polarité !
• Veillez à ce que le compartiment des piles soit parfaitement fermé !
• Retirez-les de l’appareil lors d’une non-utilisation
prolongée !
• Conservez les piles hors de portée des enfants !
• Ne rechargez pas les piles ! Risque d’explosion !
• Ne pas les court-circuiter ! Risque d’explosion !
• Ne pas les jeter au feu ! Risque d’explosion !
• Stockez les piles non utilisées dans leur emballage,
et non à proximité d’objets métalliques, an d’éviter
tout risque de court-circuit !
• Ne jetez pas les piles et batteries usées dans
les ordures ménagères ! Jetez-les dans un
conteneur prévu à cet effet ou dans un point
de collecte des batteries, dans un commerce
spécialisé !
Éléments fournis et emballage
Veuillez vérier si l’appareil est au complet et ne présente aucun
dommage. En cas de doute, ne faites pas fonctionner l’appareil et
adressez-vous à votre re-vendeur ou à un point de service aprèsvente. La fourniture comprend:
• 1 MEDISANA Polissoir à ongles électrique NP 860
• 4 embouts (2 embouts de lissage et 2 embouts de polissage chacun)
• 2 pilesAA LR6, 2x1,5V
• 1 Mode d’emploi
Les emballages sont réutilisables ou peuvent être recyclés an
de récupérer les matières premières. Respectez les règles de
protection de l’environnement lorsque vous jetez les emballages dont vous
n’avez plus besoin. Si vous remarquez lors du déballage un dommage
survenu durant le transport, contactez immédiatement votre revendeur.
AVERTISSEMENT
Veillez à garder les lms d’embal-lage hors de portée
des enfants ! Ils risqueraient de s’étouffer !
MISE EN SERVICE - Retirer / Insérer les piles:
Ouvrez le compartiment des piles 1 et installez les deux piles livrées
de dimension AA (LR6) 1,5V. Veillez à installer les piles en respectant
les marques de polarité. N’utilisez pas de batterie rechargeable. Refermez le compartiment 1 à piles. Si la puissance des piles diminue
après une certaine durée d’utilisation, elles doivent être remplacées.
UTILISATION
Cet appareil est conçu uniquement pour les soins des ongles du pied
(pédicure) ou des ongles de la main (manucure). Placez l’embout
souhaité (embout de lissage = le plus rugueux, rouleau rose ou
l’embout de polissage = plus souple, rouleau blanc) sur l’appareil.
Poussez l’Interrupteur à coulisse 2 en position 1 pour un fonctionnement à vitesse normale ou en position 2 pour un fonctionnement à
grande vitesse.
Poussez l’Interrupteur à coulisse
pour éteindre l’appareil.
Lisser les ongles : lissez doucement la surface de l’ongle en appuyant légèrement sur l’embout de lissage à chaque fois pendant environ
15 secondes.
Polir les ongles : polissez la surface de l’ongle en appuyant légèrement sur l’embout de polissage.
Nettoyage et entretien
• Utilisez un chiffon doux légèrement imbibé d’eau savonneuse
ou légèrement humidié pour nettoyer l’appareil et les embouts.
L’eau ne doit pas pénétrer dans l’appareil ! Utilisez l’appareil que
lorsqu’il est à nouveau complètement sec.
• N’utilisez jamais de détergents agressifs ni de brosses dures.
Élimination de l’appareil
Cet appareil ne doit pas être placé avec les ordures ménagères.
Chaque consommateur doit ramener les appareils électriques
ou électroniques, qu’ils contiennent des substances nocives
ou non, à un point de collecte de sa commune ou dans le com-
merce an de permettre leur élimination écologique. Retirez la pile
avant de jeter l’appareil. Ne mettez pas les piles usagées à la poubelle,
placez-les avec les déchets spéciaux ou déposez-les dans un point de
collecte des piles usagées dans les commerces spécialisés. Pour plus
de renseignements sur l’élimination des déchets, veuillez vous adresser
aux services de votre commune ou bien à votre revendeur.
Dans le cadre du travail continu d’amélioration des produits,
nous nous réservons le droit de procéder à des modications
La dernière version de ce mode d’emploi est disponible sur le site www.medisana.com
Conditions de garantie et de réparation
En cas de recours à la garantie, veuillez vous adresser à votre revendeur
spécialisé ou contactez directement le service clientèle. S’il est nécessaire
d’expédier l’appareil, veuillez indiquer le défaut constaté et joindre une
copie du justicatif d’achat. Les conditions de garantie sont les suivantes:
1. Une garantie de trois ans à compter de la date d’achat est accordée sur
les produits MEDISANA. En cas d’intervention de la garantie, la date
d’achat doit être prouvée en présentant le justicatif d’achat ou la facture.
2. Durant la période de garantie, les défauts liés à des erreurs de matériel
ou de fabrication sont éliminés gratuitement.
3. Les services effectués sous garantie n’entraînent pas de prolongation de
la période de garantie, ni pour l’appareil, ni pour les composants rem placés.
4. Sont exclus de la garantie:
a. tous les dommages dus à un usage incorrect, par exemple au non-
respect de la notice d’utilisation.
b. les dommages dus à une remise en état ou des interventions effec tuées par l’acheteur ou par de tierces personnes non autorisées.
c. les dommages survenus durant le transport de l’appareil depuis le site
du fabricant jusque chez l’utilisateur ou lors de l’expédition de l’appareil
au service clientèle.
d. les accessoires soumis à une usure normale (piles etc.).
5. Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages consécutifs
causés directement ou indirectement par l’appareil, y compris lorsque le
dommage survenu sur l’appareil est couvert par la garantie.
2x piles AA LR6, 2x1,5V
environ 2 000 (niveau 1);
environ 2 400 (niveau 2)
environ 15,5 x 3,8 x 3,5 cm
environ 150 g (piles inclus)
85160
4015588 85160 5
Kit de 4 ≙ 2 x embouts de lissage & 2 x embouts de polissage; N° article : 85164; N°
EAN: 4015588 85164 3
techniques et de design.
de nouveau en position de départ
2
Vous trouverez l’adresse du SAV
sur la che jointe séparément.
Page 4
FR/IT
1
2
3
Lucidatore elettrico per unghie NP 860
Vano batteria
1
Interruttore a scorrimento
2
Accessori
3
Spiegazione dei simboli
Queste istruzioni per l’uso si
riferiscono a questo apparecchio.
Contengono informazioni impor tanti per la messa in funzione e
l’uso. Leggere interamente queste
istruzioni per l’uso. L’inosservanza
delle presenti istruzioni può causa re ferite gravi o danni all’appa recchio.
AVVERTENZA Attenersi a queste indicazioni di
avvertimento per evitare che
l’utente si ferisca.
ATTENZIONE Attenersi a queste indicazioni per
evitare danni all’apparecchio.
NOTA Queste note forniscono ulteriori
informazioni utili relative
all’istallazione o al funziona-
mento.
Numero di lotto
Produttore
IT Norme di sicurezza
Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere attentamente le istruzioni per l’uso, soprattutto
le indicazioni di sicurezza, e conservare le istruzioni per l’uso per gli impieghi successivi.
Se l’apparecchio viene ceduto a terzi, allegare
sempre anche queste istruzioni per l’uso.
• Utilizzare l’apparecchio esclusivamente per gli scopi
previsti e secondo le modalità riportate nelle istruzioni per l’uso. In caso di utilizzo improprio decade il
diritto alla garanzia.
• L’apparecchio non è destinato all’uso commerciale.
• Non utilizzate degli accessori che non sono stati consigliati dal fabbricante.
• Questo dispositivo può essere utilizzato da bambini
a partire dagli 8 anni di età e da persone con ca-
pacità siche, sensoriali o mentali ridotte oppure con
mancanza di esperienza o conoscenze, purché siano
sorvegliati o informati a proposito dell’uso sicuro del
dispositivo e comprendano i pericoli derivanti.
• Assicurarsi e controllare che i bambini non giochino
con l’apparecchio.
• In caso di guasto non riparate l’apparecchio da soli.
In questo modo non solo cesserebbe ogni diritto ad
usufruire della garanzia e ma potrebbero anche nascere seri pericoli (incendi, scariche elettriche, ferite). Fate eseguire le riparazioni solo da centri di assistenza tecnica autorizzati.
• Utilizzare l’apparecchio solo in ambienti chiusi!
• Non utilizzate mai degli apparecchi elettrici mentre
state facendo il bagno o la doccia. Non tenete un
apparecchio elettrico in un posto dal quale potrebbe
cadere nella vasca da bagno o nel lavandino.
• Tenere l’apparecchio lontano da fonti di calore.
• Non utilizzare l’apparecchio sotto coperte, cuscini
ecc.
• Un impiego dovrebbe durare ininterrottamente
non più di 15 minuti. Quindi dovreste spegnere
l’apparecchio per almeno una mezzora e lasciarlo
raffreddare.
• In caso di diabete o di altre malattie prima dell’impiego
dell’apparecchio dovreste chiedere consiglio al vostro medico di famiglia.
• Il trattamento dovrebbe risultare piacevole. Se sentite
dei dolori o l’impiego vi risulta fastidioso, interrompetelo e chiedete consiglio al vostro medico.
• Per motivi igienici gli accessori devono essere utilizzati da un’unica persona.
• I bambini non possono effettuare la pulizia e la manutenzione utente se non sono sorvegliati.
INDICAZIONI DI SICUREZZA PER LA BATTERIA
• Non smontare le batterie!
• Se necessario, pulire i contatti delle batterie e
dell’apparecchio prima di inserire le batterie!
• Rimuovere immediatamente le batterie esaurite dal
dispositivo!
• Elevato rischio di fuoriuscita di liquidi, evitare il contatto con la pelle, gli occhi e le mucose! In caso di
contatto con gli acidi delle batterie risciacquare subito i punti interessati con abbondante acqua pulita e
consultare subito un medico!
• In caso di ingerimento di una batteria chiamare immediatamente un medico!
• Inserire correttamente le batterie, prestare attenzione alla polarità!
• Il vano batteria deve essere ben chiuso!
• In caso di lungo periodo di inutilizzo, rimuovere le
batterie dal dispositivo!
• Tenere le batterie lontano dalla portata dei bambini!
• Non ricaricare le batterie! Pericolo di esplosione!
• Non cortocircuitare! Pericolo di esplosione!
• Non gettare nel fuoco! Pericolo di esplosione!
• Tenere le batterie non utilizzate nella confezione e
lontano da oggetti metallici, in modo da evitare cortocircuiti!
• Non gettare le batterie usate insieme ai riuti
domestici, smaltirle separatamente oppure
consegnarle a unpunto di raccolta batterie
presso il rivenditore!
Materiale in dotazione
Vericare in primo luogo che l’apparecchio sia completo e che non
vi siano segni di danni. In caso di dubbi non mettere in funzione
l’apparecchio e rivolgersi al proprio rivenditore o al proprio centro di
assistenza. Il materiale consegnato consta di:
• 1 MEDISANA Lucidatore elettrico per unghie NP 860
• 4 accessori (2 accessori per levigatura e 2 accessori per lucidatura)
• 2 batterie AA LR6, 2x1,5V
• 1 Istruzioni per l’uso
Le confezioni sono riutilizzabili o possono essere riciclate.
Smaltire il materiale d’imballaggio non più necessario in conformità alle disposizioni vigenti. In caso di danneggiamenti dovuti al
trasporto, mettersi immediatamente in contatto con il proprio rivenditore.
AVVERTENZA
Assicurarsi che i sacchetti d’imballaggio non siano alla
portata dei bambini. Pericolo di soffocamento!
MESSA IN FUNZIONE - Inserimento/estrazione delle batterie:
Aprire il vano batterie 1 e inserire le due batterie AA (LR6) 1,5V in
dotazione. Inserire le batterie seguendo la marcatura con la polarità
corretta. Non utilizzare batterie ricaricabili. Richiudere il vano batterie
. Sostituire le batterie nel caso in cui la prestazione della batteria
1
diminuisca dopo un certo periodo di utilizzo.
APPLICAZIONE
Questo apparecchio è destinato esclusivamente al trattamento delle unghie dei piedi (pedicure) o delle mani (manicure). Inserire
nell’apparecchio l’accessorio desiderato (accessorio per levigare =
rullo più ruvido, rosa o accessorio per lucidare = rullo più morbido,
bianco). Spingere l’interruttore a scorrimento
per un funzionamento a velocità normale o nella 2° posizione per un
funzionamento ad alta velocità.
Riportare l’interruttore a scorrimento 2 nella posizione di partenza per
spegnere l’apparecchio.
Levigatura delle unghie: Levigare delicatamente la supercie
dell’unghia mediante leggera pressione con l’accessorio di levigatura
per ca. 15 secondi rispettivamente.
Lucidatura delle unghie: Lucidare la supercie dell’unghia con leg-
gera pressione con l’inserto lucidatore.
nella 1°. posizione
2
Pulizia e manutenzione
• Per la pulizia dell’apparecchio e degli accessori, utilizzare un
panno morbido leggermente inumidito di una liscivia delicata di
sapone o con acqua. Nell’apparecchio non deve penetrare acqua!
Riutilizzare l’apparecchio solo quando è completamente asciutto.
• Non utilizzare mai detersivi o spazzole aggressivi.
Smaltimento
L’apparecchio non può essere smaltito insieme ai riuti domestici. Ogni utilizzatore ha l’obbligo di gettare tutte le apparecchiature elettroniche o elettriche, contenenti o prive di
sostanze nocive, presso un punto di raccolta della propria città
o di un rivenditore specializzato, in modo che vengano smaltite nel
rispetto dell’ambiente. Togliere la pila prima di smaltire lo strumento.
Non gettare le pile esaurite nei riuti domestici, ma nei riuti speciali
o in una stazione di raccolta pile presso i rivenditori specializzati. Per
lo smaltimento rivolgersi alle autorità comunali o al proprio rivenditore.
Dati tecnici
Nome e modello:
Alimentatore:
Giri/ minuto:
Dimensioni:
Peso:
Numero di articolo:
Codice EAN:
Ricambi:
Alla luce dei costanti miglioramenti dei prodotti, ci riserviamo
la facoltà di apportare qualsiasi modica tecnica e strutturale.
La versione attuale di queste istruzioni per l’uso si trova all’indirizzo:
Condizioni di garanzia e di riparazione
In caso di garanzia, contattare il vostro rivenditore di ducia o direttamente il centro di assistenza. Se dovesse essere necessario spedire
l’apparecchio, specicare il guasto e allegare una copia della ricevuta
di acquisto. Valgono le seguenti condizioni di garanzia:
1. I prodotti MEDISANA hanno una garanzia di tre anni a partire dalla
data di vendita. La data di acquisto deve essere comprovata in caso
di garanzia dalla ricevuta di acquisto o dalla fattura.
2. Durante il periodo di garanzia, i guasti dovuti a difetti di materiale o
di lavorazione vengono eliminati gratuitamente.
3. Una prestazione di garanzia non da diritto al prolungamento del
periodo di garanzia, né per l’apparecchio né per i componenti sos
tituiti.
4. La garanzia non include:
a. tutti i danni risultanti da uso improprio, ad esempio dall’inosser vanza delle istruzioni d’uso,
b. i danni riconducibili a manutenzione o ad interventi effettuati
dall’acquirente o da terzi non autorizzati,
c. danni di trasporto vericati durante il trasporto dal produttore al
consumatore o durante l’invio al servizio clienti,
d. gli accessori soggetti a normale usura (batterie ecc.).
5. È altresì esclusa qualsiasi responsabilità per danni secondari diretti
o indiretti causati dall’apparecchio anche se il danno all’appa recchio viene riconosciuto come caso di garanzia.
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19
41468 NEUSS, GERMANIA
E-Mail: info@medisana.de
Internet: www.medisana.com
MEDISANA Lucidatore elettrico per unghie
NP 860
2x Batterie AA LR6, 2x1,5V
ca. 2.000 (livello 1);
ca. 2.400 (livello 2)
ca. 15,5 x 3,8 x 3,5 cm
ca. 150 g (batterie incluso)
85160
4015588 85160 5
Set da 4 ≙ 2x accessori per levigatura & 2x
accessori per lucidatura; cod. art.: 85164;
Codice EAN: 4015588 85164 3
www.medisana.com
L’indirizzo del servizio di assistenza
è riportato nel foglio allegato separato.
Page 5
ES/PT
1
2
3
Lima de uñas eléctrica NP 860
Compartimento de las pilas
1
Conmutador deslizante
2
Accesorio
3
Leyenda
Estas instrucciones forman parte
de este aparato.
Contienen información importante
relativa a la puesta en funciona miento y manejo. Lea estas
instrucciones en su totalidad. Si
no se respetan estas instruccio nes se pueden producir graves
lesiones o daños en el aparato.
ADVERTENCIA Las indicaciones de advertencia
se deben respetar para evitar la
posibilidad de que el usuario sufra
lesiones.
ATENCIÓN Estas indicaciones se deben res petar para evitar posibles daños
en el aparato.
NOTA
Estas indicaciones le ofrecen
información adicional que le
resultará útil para la instalación y
para el funcionamiento.
Número de LOTE
Fabricante
85160 11/2016 Ver. 1.4
ES Indicaciones de seguridad
Antes de utilizar el aparato, lea detenidamente
las instrucciones de manejo, especialmente
las indicaciones de seguridad; guarde estas
instrucciones para su consulta posterior. Si
cede el aparato a terceras personas, entregue
también estas instrucciones de manejo.
• Sólo emplee el aparato para los nes que se señalan
en las instrucciones de uso. La garantía pierde vali-
dez en caso de usar el aparato para nes distintos a
los señalados.
• El aparato no está determinado para el uso comercial.
• No use piezas adicionales que no hayan sido recomendadas por el fabricante.
• Este equipo lo pueden emplear niños a partir de 8
años, personas con minusvalías físicas, sensoriales
o metales o personas sin experiencia ni conocimientos, siempre que estén bajo supervisión o se les
haya mostrado el funcionamiento del dispositivo y se
les hayan indicado claramente los posibles riesgos.
• Los niños deben estar vigilados para asegurarse de
que no utilicen el aparato como juguete.
• En caso de desperfecto, no trate de repararlo usted mismo. En caso de hacerlo, no sólo pierde toda
validez la garantía sino que pueden sucitarse serios
peligros (incendio, descarga eléctrica, lesión). Mande reparar el aparato a los centros de servicio autorizados.
• ¡Utilice el aparato solamente en espacios cerrados!
• Nunca use un aparato eléctrico al ducharse o bañarse
y guárdelo en un lugar donde no puedan caer en la
bañera o el lavabo.
• Mantener el aparato lejos de las fuentes de calor.
• No utilice el aparato debajo de mantas, almohadas,
etc.
• No debe emplear el NP 860 de manera ininterrumpida por un lapso superior a los 15 minutos, después
de los cuales es necesario dejarlo apagado durante
por lo menos una hora y dejarlo enfriar.
• En caso de estar enfermo de diabetes, o padecer
alguna otra enfermedad, debe consultar a su médico
antes de emplear el aparato.
• El uso del aparato debe producir una sensación
agradable. En caso de experimentar dolor o una
sensación desagradable, interrumpa el tratamiento y
consulte a su médico.
• Por motivos de higiene los accesorios solamente deben ser usados por una persona.
• Los niños no podrán limpiar ni poner a punto el dispositivo sin supervisión.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD SOBRE LAS PILAS
• ¡No desmonte las baterías!
• ¡Limpie los contactos de las pilas y del dispositivo
antes de colocar las pilas!
• ¡Retire inmediatamente las baterías descargadas!
• ¡Peligro elevado de fuga del líquido; evite el contacto
con la piel, los ojos y las mucosas! ¡En caso de contacto con el ácido de las baterías, lave inmediatamente las zonas afectadas con agua limpia y abundante y vaya de inmediato al médico!
• ¡En el caso de que alguien se tragara una batería,
habría que ir inmediatamente al médico!
• ¡Coloque las baterías de forma correcta teniendo en
cuenta la polaridad!
• ¡Mantenga bien cerrado el compartimento de las pilas!
• ¡Retire las baterías del aparato, si no lo va a utilizar
durante un tiempo!
• ¡Mantenga las baterías fuera del alcance de los
niños!
• ¡No vuelva a cargar las baterías! ¡Peligro de ex-
plosión!
• ¡No las ponga en cortocircuito! ¡Peligro de explosión!
• ¡No las tire al fuego! ¡Peligro de explosión!
• ¡Guarde las pilas sin usar en el envase y no en la
cercanía de objetos metálicos, para así evitar un
cortocircuito!
• ¡No tire las baterías usadas ni los acus en la
basura doméstica sino en la basura especial
o en el recogedor de baterías de los comer cios especializados!
Volumen de suministros
Compruebe primero si el aparato está completo y si no presenta daño
alguno. En caso de dudas, no ponga el aparato en funcionamiento y
diríjase a su proveedor o punto de atención al cliente.
El volumen de entrega comprende:
• 1 MEDISANA Lima de uñas eléctrica NP 860
• 4 accesorios (respectivamente 2 limas y 2 pulidoras)
• 2 pilas AA LR6, 2x1,5V
• 1 Manual de instrucciones
El embalaje es reutilizable o puede reciclarse. Deshágase del
material de embalaje que no se necesite, siguiendo las normas
pertinentes. Si al desembalar observara algún daño causado durante el
transporte, póngase inmediatamente en contacto con el comerciante.
ADVERTENCIA
¡Asegúrese de que los plásticos de embalaje no caigan
en manos de niños! ¡Existe el peligro de asxia!
Puesta en funcionamiento - Instalar / desinstalar las pilas:
Abra el compartimento para pilas 1 y ponga dentro las dos pilas adjuntas de tamaño AA (LR6) 1,5V. Preste atención a que las pilas estén
colocadas con la polaridad correcta. No utilice pilas recargables. Vuelva a cerrar el compartimento 1. Si tras un cierto tiempo funcionamiento las pilas perdiesen carga, tienen que ser sustituidas.
APLICACIÓN
Este aparato solo ha sido diseñado para el tratamiento de las uñas de
los pies (pedicura) y las uñas de las manos (manicura). Coloque en
el aparato el accesorio deseado (lima = rodillo más grueso, rosado o
pulidora = rodillo blando, blanco).
Mueva el conmutador deslizante 2 a la 1ª posición con velocidad
normal o a la 2ª posición para operar a más velocidad.
Ponga el conmutador deslizante
para apagar el aparato.
Limar uñas: Lime con suavidad la supercie de la uña ejerciendo una
ligera presión con la lima durante aprox. 15 segundos sobre cada uña.
Pulir uñas: Pula la supercie de las uñas ejerciendo una ligera
presión con la pulidora.
Limpieza y cuidado
• Para limpiar el aparato y los accesorios use un paño suave, que
esté humedecido con agua jabonosa suave o solo con agua. ¡En
el aparato no debe entrar agua! No utilice el aparato hasta que se
haya secado del todo.
• No utilice agentes limpiadores abrasivos ni cepillos de cerdas duras.
Indicaciones para la eliminación
Este aparato no se debe eliminar por medio de la recogida
de basuras doméstica. Todos los usuarios están obligados a
entregar todos los aparatos eléctricos o electrónicos, indepen-
dientemente de si contienen substancias dañinas o no, en un
punto de recogida de su ciudad o en el comercio especializado, para
que puedan ser eliminados sin dañar el medio ambiente. Para más
información sobre cómo deshacerse de su aparato, diríjase a su ayuntamiento o a su establecimiento especializado.
Datos técnicos
Denominación y modelo:
Alimentación eléctrica:
Revoluciones por minuto:
Tamaño:
Peso:
N° de Art.:
EAN Code:
Piezas de repuesto:
Con vistas a mejoras de la calidad del producto, nos
reservamos el derecho de introducir modicaciones
En www.medisana.com encontrará la versión más actual de estas instrucciones de uso.
Condiciones de garantía y reparación
Le rogamos consulte con su distribuidor especializado o directamente con el centro de servicio técnico en caso de una reclamación.
Si tuviera que remitirnos el dispositivo, le rogamos indique el defecto
y adjunte una copia del recibo de compra.
En este caso, se aplicarán las siguientes condiciones de garantía:
1. Con relación a los productos de MEDISANA, se ofrece una
garantía por un período de tres años a partir de la fecha de com pra. En caso de una reclamación, la fecha de compra debe
probarse mediante el recibo de compra o la factura.
2. Los defectos de material o de fabricación se eliminarán de forma
gratuita dentro del período de garantía.
3. La aplicación de la garantía no conlleva una extensión del período
de garantía, ni con respecto al dispositivo ni con respecto a los
componentes sustituidos.
4. Esta garantía no cubre:
a. todos los daños causados por abuso, por ej. por incumplimiento
del manual de uso;
b. los daños debidos a reparaciones o intervenciones por parte
del comprador o terceros no autorizados;
c. los daños de transporte causados durante el transporte del
domicilio del fabricante al consumidor o durante el envío al
servicio técnico;
d. accesorios sometidos a un desgaste normal.
5. Se excluye cualquier responsabilidad por los daños directos o in-
directos causados por el dispositivo, aunque el daño en el disposi-
tivo haya sido considerado como una reclamación justicada.
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19, 41468 NEUSS, ALEMANIA
E-Mail: info@medisana.de; Internet: www.medisana.com
MEDISANA Lima de uñas eléctrica NP 860
2x pilas AA LR6, 2x1,5V
aprox. 2.000 (nivel 1);
aprox. 2.400 (nivel 2)
aprox. 15,5 x 3,8 x 3,5 cm
aprox. 150 g (pilas incluidas)
85160
4015588 85160 5
juego de 4 ≙ 2× lima y 2× pulidora; N° de Art.
85164; EAN Code: 4015588 85164 3
técnicas y de diseño.
de nuevo en la posición de partida
2
Encontrará la dirección de
nuestra asistencia técnica
en la hoja anexa.
Page 6
ES/PT
1
2
3
Polidor de unhas elétrico NP 860
Compartimento das pilhas
1
Botão deslizante
2
Encaixe para acessórios
3
Descrição dos símbolos
Este manual de instruções
pertence a este aparelho.
Ele contém informações impor tantes para a colocação em
funcionamento e a operação. Leia
completamente este manual de
instruções. O incumprimento des tas instruções pode causar lesões
graves ou danos no aparelho.
AVISO Estas indicações de aviso têm de
ser cumpridas para evitar possi veis lesões do utilizador.
ATENÇÃO Estas indicações têm de ser
cumpridas para evitar possíveis
danos no aparelho.
NOTA Estas notas fornecem infor mações adicionais úteis para a
instalação ou a operação.
Número de lote
Fabricante
PT Avisos de segurança
Antes de utilizar o aparelho, leia atentamente
o manual de instruções, em especial as indicações de segurança e guarde-o para uma
utilização posterior. Se entregar o aparelho
a terceiros, faculte também este manual de
instruções.
• Utilize apenas o instrumento para os ns mencionados nas instruções de utilização. A garantia perde a
validade no caso de utilizar o instrumento para ns
diferentes dos referidos.
• O aparelho não se destina ao uso comercial.
• Não utilize peças sobressalentes que não tenham
sido recomendadas pelo fabricante.
• Este aparelho não pode ser utilizado por crianças a
partir de 8 anos de idade e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais limitadas ou
com falta de experiência e conhecimento, desde que
vigiadas ou que tenham sido instruídas sobre o uso
do aparelho com segurança e, consequentemente,
entendam o funcionamento do mesmo.
• As crianças devem ser vigiadas para garantir que
não brincam com o aparelho.
• Em caso de avaria, não tente repará-lo. Se o zer,
não só a garantia perde a validade como podem
ocorrer perigos graves (incêndio, descarga eléctrica,
lesão). Mande reparar os instrumentos nos centros
de assistência autorizados.
• Utilize o aparelho apenas em espaços fechados!
• Não utilize nunca um aparelho eléctrico durante o
duche ou o banho e guarde-o num lugar onde não
possa cair na banheira ou no lavatório.
• Manter o aparelho afastado de fontes de calor.
• Não utilize o aparelho por baixo de cobertas, almofadas, etc.
• Não deve utilizar o MEDISANA NP 860 ininterruptamente durante mais de 15 minutos, após o que é
necessário deixá-lo desligado durante pelo menos
uma hora para arrefecer.
• INo caso de sofrer de diabetes ou de outra doença
qualquer, deve consultar o seu médico antes de utilizar o instrumento.
• A utilização do instrumento deve produzir uma sensação agradável. No caso de ter alguma dor ou sensação desagradável, interrompa o tratamento e consulte o médico.
• Por motivos de higiene, os acessórios devem ser
usados sempre pela mesma pessoa.
• A limpeza e manutenção não podem ser executadas
por crianças sem supervisão.
INDICAÇÕES DE SEGURANÇA SOBRE AS PILHAS
• Não abra as pilhas!
• Eventualmente, limpar os contactos da bateria e do
aparelho antes da inserção!
• Remova imediatamente as pilhas gastas do aparelho!
• Elevado perigo de pilhas babadas, evite o contacto
com a pele, olhos e mucosas! No caso de contacto
com ácido das pilhas, lave o local com água potável
abundante e consulte imediatamente um médico!
• Se a pilha foi engolida, consulte imediatamente um
médico!
• Coloque correctamente as pilhas, atenção à polaridade!
• Mantenha o compartimento das pilhas bem fechado!
• No caso de não utilização prolongada, remova as
pilhas do aparelho!
• Mantenha as pilhas afastadas das crianças!
• Não volte a carregar as pilhas! Existe perigo de ex-
plosão!
• Não conecte as pilhas em curto-circuito! Existe
perigo de explosão!
• Não coloque as pilhas no fogo! Existe perigo de explosão!
• Guarde as pilhas não utilizadas na embalagem e
não na proximidade de objectos metálicos para
evitar um curtocircuito!
• Não elimine as pilhas ou as pilhas
recarregáveis vazias através do lixo
doméstico, mas entregue-as nos postos
de recolha especiais para pilhas ou coloque-as no
pilhão!
Material fornecido
Por favor, em primeiro lugar, verique se o aparelho está completo
e não apresenta qualquer dano. Em caso de dúvida, não coloque o
aparelho em funcionamento e consulte o seu revendedor ou o seu
centro de assistência. Do volume de fornecimento fazem parte:
• 1 MEDISANA Polidor de unhas elétrico NP 860
• 4 acessórios (respetivamente 2 acessórios de alisamento e 2
acessórios de polimento)
• 2 pilhas AA LR6, 2x1,5V
• 1 manual de instruções
As embalagens podem ser reutilizadas ou podem ser
eliminadas através da reciclagem. Por favor, elimine adequadamente o material da embalagem não necessário. Se, durante o
desembalamento, vericar danos devido ao transporte, por favor, entre
imediatamente em contacto com o seu revendedor.
ADVERTÊNCIA
Tenha atenção para que as películas da embalagem
não se tornem brincadeiras para crianças!
Existe perigo de asxia!
Colocação em funcionamento - Retirar / colocar as pilhas:
Abra o compartimento das pilhas 1 e coloque as duas pilhas também fornecidas da medida AA (LR6) de 1,5V. Tenha atenção que ao
colocar as pilhas deve fazê-lo com a polaridade para o lado certo
conforme o indicado. Não utilize pilhas recarregáveis. Volte a fechar
o compartimento das pilhas 1. Se após algum tempo de utilização as
pilhas perderem a força, terá que as substituir.
UTILIZAÇÃO
Este aparelho destina-se exclusivamente ao tratamento das unhas
dos pés (pedicure) ou das unhas das mãos (manicure). Coloque o
acessório desejado (acessório de alisamento = rolo-de-rosa de superfície mais grossa ou de polimento = rolo branco mais macio) no orifício
do aparelho. Empurre o botão deslizante 2 para o 1. Posição para
um funcionamento com velocidade normal ou para o 2. Posição para
um funcionamento com velocidade mais elevada. Volte a empurrar o
botão deslizante
para a posição inicial, para desligar o aparelho.
2
Alisar as unhas: Alise suavemente a superfície da unha por leve
pressão com o acessório de alisamento durante cerca de 15 segundos.
Polir as unhas: Para polir faça uma leve pressão com o acessório de
polimento na superfície da unha.
Limpeza e manutenção
• Pode limpar o aparelho e os acessórios com um pano macio levemente humedecido com água ou com uma água de sabão suave.
Não pode penetrar água no aparelho! Volte a usar o aparelho
apenas quando estiver totalmente seco.
• Nunca use produtos de limpeza agressivos ou escovas duras.
Indicações sobre a eliminação
Este aparelho não pode ser eliminado em conjunto com o
lixo doméstico. Cada consumidor tem o dever de entregar
qualquer aparelho eléctrico ou electrónico com ou sem sub-
stâncias nocivas nos postos de recolha públicos da sua cidade
ou no seu revendedor especializado, para que possam ser eliminados
ecologicamente. Antes de eliminar o aparelho, remova as pilhas. Para
mais informações sobre as formas de descarte, contacte as autoridades locais ou o seu revendedor.
Dados técnicos
Nome e modelo:
Alimentação de corrente:
Rotações / minuto:
Dimensões:
Peso:
Artigo nº:
Número EAN:
Peças sobressalentes:
Devido aos constantes melhoramentos do produto, reserva-
mos o direito a proceder a alterações técnicas e estéticas.
A respetiva versão atual deste manual de utilização pode ser
Garantia e condições de reparação
Por favor, em caso de garantia, contacte o seu revendedor especializado ou directamente o centro de assistência. Se for necessário
enviar o aparelho, por favor, envie o aparelho indicando a avaria e
acompanhado de uma cópia do recibo de compra.
Em caso de garantia aplicam-se as seguintes condições:
1. Aos produtos MEDISANA concedemos uma garantia de três anos
a partir da data de compra. Em caso de garantia, a data de com pra tem deser comprovada através do recibo de compra ou
factura.
2. As deciências devido a erros de material ou de fabricação são
eliminadas gratuitamente dentro do prazo de garantia.
3. Após um serviço de garantia, o prazo da garantia não é pro longado, nem para o aparelho nem para as peças substituídas.
4. A garantia exclui:
a. todos os danos resultantes de manuseamento inadequado
como, p.ex., devido ao não cumprimento do manual de instruções.
b. danos resultantes de reparações ou intervenções pelo
comprador ou por terceiros não autorizados.
c. danos de transporte resultantes do percurso entre o fabricante
e o consumidor ou durante o envio para o serviço de assistência a
clientes.
d. componentes exteriores sujeitos a um desgaste normal.
5. Não nos responsabilizamos por danos consequentes directos ou
indirectos que são causados pelo aparelho mesmo quando o dano
no aparelho é reconhecido como um caso de garantia.
2x pilhas AA LR6, 2x1,5V
cerca de 2.000 (velocidade 1);
cerca de 2.400 (velocidade 2)
approx. 15,5 x 3,8 x 3,5 cm
approx. 150 g (pilhas incluídas)
85160
4015588 85160 5
conjunto de 4 ≙ 2x acessório de alisamento &
2x acessório de polimento; Artigo-Nº: 85164;
Número EAN: 4015588 85164 3
consultada em www.medisana.com
Encontra o endereço da
assistência técnica na
folha em anexo.
Page 7
NL/FI
1
2
3
Elektrische nagelvijl NP 860
Batterijruimte
1
Schuifknop
2
Opzetstuk
3
Verklaring van de symbolen
Deze gebruiksaanwijzing behoort
bij dit toestel. Ze bevat belangrijke
informatie over de ingebruik neming en het gebruik. Lees deze
gebruiksaanwijzing helemaal. Het
niet naleven van deze instructie
kan zware verwondingen of
schade aan het toeste veroor zaken.
WAARSCHUWING Deze waarschuwingen moeten in
acht genomen worden om
mogelijk letsel van de gebruiker te
verhinderen.
OPGELET Deze aanwijzingen moeten in acht
genomen worden om mogelijke
schade aan het toestel te
verhinderen.
AANWIJZING Deze aanwijzingen geven u
nuttige bijkomende informatie bij
de installatie of het gebruik.
LOT-nummer
Producent
85160 11/2016 Ver. 1.4
NL Veiligheidsmaatregelen
Lees de gebruiksaanwijzing, in het bijzonder
de veiligheidsinstructies, zorvuldig door vooraleer u het apparaat gebruikt en bewaar de
gebruiksaanwijzing voor verder gebruik. Als
u het toestel aan derden doorgeeft, geef dan
deze gebruiksaanwijzing absoluut mee.
• Gebruik het toestel enkel overeenkomstig zijn doel,
volgens de handleiding. Bij ieder ondoelmatig gebruik vervalt het recht op waarborg.
• Het apparaat is niet voor commercieel gebruik
bedoeld.
• Gebruik geen accessoires die niet door de fabrikant
worden aanbevolen.
• Dit toestel kan worden gebruikt door kinderen vanaf
de leeftijd van 8 jaar, alsook door mensen met een
fysieke, sensorische of mentale beperking, of mensen
met gebrek aan kennis of ervaring, op voorwaarde
dat zij onder supervisie staan of dat zij behoorlijk
werden geïnformeerd over het veilige gebruik van
het toestel en zij de daaruit voorvloeiende mogelijke
gevaren begrijpen.
• Kinderen moeten in het oog gehouden worden om er
zeker van te zijn dat ze niet met het toestel spelen.
• Herstel het apparaat niet zelf in geval van storing. U
verliest dan niet enkel elke aanspraak op waarborg,
maar ernstige risico’s kunnen zich voordoen (Brand,
elektrische schok, verwondingen). Laat herstellingen
enkel in bevoegde serviceplaatsen uitvoeren.
• Gebruikt u het apparaat alleen in gesloten ruimten!
• Geen elektrisch toestel gebruiken tijdens het baden
of douchen. Bewaar of plaats geen elektrische apparaten op die plaatsen van waaruit zij in het bad of
in de wastafel kunnen vallen.
• Het apparaat buiten bereik van warmtebronnen
houden.
• Gebruik het apparaat niet onder dekens, kussens,
enz.
• Na een ononderbroken gebruik gedurende 15 minuten, dient. U het apparaat minstens een half uur
uit te schakelen en laat u het afkoelen.
• Diabetici en andere zieken dienen, vooraleer zij het
toestel gebruiken, hun huisarts te raadplegen.
• De behandeling moet aangenaam aanvoelen. Indien
U pijn ondervindt of de behandeling onaangenaam
aanvoelt, dient U de behandeling stop te zetten en
uw geneesheer te raadplegen.
• Uit hygiënische overwegingen, opzetstukken slechts
door een persoon laten gebruiken.
• Kinderen mogen het toestel niet schoonmaken of onderhouden, wanneer ze niet onder supervisie staan.
VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN T.A.V. DE BATTERIJ
• Batterien niet uit elkaar halen!
• Batterij- en toestelcontacten voor het plaatsen van
de batterijen indien nodig reinigen!
• Lege batterijen onmiddellijk uit het toestel verwijderen!
• Verhoogd uitloopgevaar, contact met huid, ogen en
slijmhuid vermijden! Bij contact met accuzuur de
betreffende plaatsen onmiddellijk met overvloedig
helder water spoelen en onmiddellijk een arts opzoeken!
• Mocht er een batterij ingeslikt zijn, dan moet onmiddellijk een arts opgezocht worden!
• Plaats de batterijen correct, neem de polariteit in
acht!
• Houd het batterijvak goed gesloten!
• Batterijen bij langer niet-gebruik uit het toestel verwijderen!
• Batterijen uit de buurt van kinderen houden!
• Batterijen niet heropladen! Er bestaat explosie-
gevaar!
• Niet kortsluiten! Er bestaat explosiegevaar!
• Niet in het vuur werpen! Er bestaat explosiegevaar!
• Bewaar onverbruikte batterijen in de verpakking en
niet in de buurt van metalen voorwerpen om een
kortsluiting te vermijden!
•
Geef verbruikte batterijen en accu’s niet met
het gewone huisvuil mee, maar met het
speciale afval of in een batterijverzamel station in de vakhandel!
Levering
Gelieve eerst te controleren of het instrument volledig is en volledig vrij
van beschadigingen is. In geval van twijfel neemt u het toestel niet in
bedrijf en neemt u contact op met uw handelaar of uw servicepunt.
Bij de levering horen:
• 1 MEDISANA Elektrische nagelvijl NP 860
• 4 opzetstukken (2 om de nagels glad te maken en 2 om de nagels
te vijlen)
• 2 batterijen AA LR6, 2x1,5V • 1 Gebruiksaanwijzing
Het verpakkingsmateriaal kan opnieuw worden gebruikt of
gerecycled. Zorg ervoor dat het gebruikte verpakkingsmateriaal
bij de daarvoor bestemde afvalverwerking terechtkomt. Indien u tijdens
het uitpakken transportschade constateert, neem dan direct contact op
met uw leverancier.
WAARSCHUWING
Let er op dat het verpakkingsmateriaal niet in handen
komt van kinderen. Zij kunnen er in stikken!
Open het batterijvak 1 en plaats de twee meegeleverde batterijen van
het type AA (LR6) 1,5 V in het batterijvak. Let bij het plaatsen van de
batterijen goed op de polariteit. Gebruik geen oplaadbare batterijen.
Sluit het batterijvak 1 weer. Als de kracht van de batterijen na een
tijdje afneemt, moeten ze vervangen worden.
TOEPASSING
Het apparaat is bestemd voor de behandeling van voetnagels (pedicure) of vingernagels (manicure). Plaats het gewenste opzetstuk (om
de nagels glad te maken = grove, roze rol of om ze te vijlen = zachte,
witte rol) op het apparaat.
Schuif de schuifknop 2 in de 1e stand voor een normale snelheid en
in de 2e stand voor een hoge snelheid.
Schuif de schuifknop
uit te zetten.
terug in de uitgangspositie om het apparaat
2
Nagels gladmaken: Maak het oppervlak van de nagels zachtjes glad
door gedurende 15 seconden lichte druk uit te oefenen met het opzetstuk om de nagels glad te maken.
Nagels vijlen: Vijl het oppervlak van de nagels door lichte druk uit te
oefenen met het opzetstuk om de nagels te vijlen.
Reiniging en onderhoud
• Om het apparaat en de opzetstukken schoon te maken, een
zachte doek gebruiken, die licht vochtig is gemaakt met water en
een mild schoonmaakmiddel. Er mag geen water in het apparaat
komen! Gebruik het apparaat pas weer, wanneer het helemaal
droog is.
• Gebruik nooit agressieve schoonmaakmiddelen of harde borstels.
Afvalbeheer
Dit apparaat mag niet samen met het huishoudelijk afval
worden aangeboden. Iedere consument is verplicht, alle elektrische of elektronische apparaten, ongeacht of die schadelijke
stoffen bevatten of niet, bij een milieudepot in zijn stad of bij de
handelaar af te geven, zodat ze op een milieuvriendelijke manier kunnen worden verwijderd. Haal de batterijen uit het apparaat voordat u
het apparaat verwijdert. Wendt u zich betreffende het afvalbeheer tot
uw gemeente of handelaar.
In het kader van onze voortdurende inspanningen naar
verbeteringen, behouden wij ons het recht voor om qua
vormgeving en op technisch gebied veranderingen aan ons
De actuele versie van deze gebruiksaanwijzing vindt u op www.medisana.com
Garantie en reparatievoorwaarden
Wendt u zich voor garantiegevallen altijd tot uw leverancier of tot
onze klantendienst. Moet u het apparaat opsturen, stuur het dan
samen met de klacht en een kopie van de aankoopbon naar onze
klantendienst. Voor garantie gelden de volgende voorwaarden:
1. Voor de producten van MEDISANA geldt een garantietermijn van
drie jaar vanaf de datum van aankoop. Deze kan door middel van
de verkoopbon of factuur worden aangetoond.
2. Alle klachten, die het gevolg zijn van materiaal- en/of fabricage fouten worden binnen de garantietermijn kosteloos verholpen.
3. Een geval van garantie leidt niet tot automatische verlenging van
de garantietermijn, noch voor het apparaat zelf noch voor de
vervangbare onderdelen.
4. Uitgesloten van garantie zijn:
a. Alle schade die ontstaan is door ondeskundige behandeling,
b.v. het niet op de juiste wijze volgen van de gebruiksaanwijzing
b. Beschadigingen, die zijn ontstaan door reparaties door de koper
of een ander onbevoegd persoon.
c. Transportschade, die is ontstaan op weg van de verkoper naar
de verbruiker of tijdens het opsturen naar de klantendienst.
d. Toebehoren, die onderhevig zijn aan slijtage.
5. De fabrikant neemt geen verantwoording voor directe of indirecte
ver volgschade die door het apparaat veroorzaakt wordt. Ook niet
als de schade aan het apparaat als garantiegeval erkend is.
MEDISANA Elektrische nagelvijl NP 860
2x batterijen AA LR6, 2x1,5V
ca. 2.000 (stand 1);
ca. 2.400 (stand 2)
ca. 15,5 x 3,8 x 3,5 cm
ca. 150 g incl. batterijen
85160
4015588 85160 5
set van 4 ≙ 2x om de nagels glad te maken
en 2x om de nagels te vijlen; Art-Nr.: 85164;
EAN-nummer: 4015588 85164 3
product door te voeren.
Het serviceadres vindt
u op het afzonderlijk bijgevoegde blad.
Page 8
NL/FI
1
2
3
Sähkökäyttöinen kynsienkiillotuslaite
NP 860
Paristokotelo
1
Liukukytkin
2
Viilaosa
3
Kuvan selitys
Tämä käyttöohje kuuluu tähän
laitteeseen. Siinä on tärkeitä
tietoja käyttöönottoa ja käsittelyä
koskien. Lue tämä käyttöohje
kokonaan. Näiden ohjeiden
noudattamatta jättäminen voi
aiheuttaa loukkaantumisen tai
laitteen vaurioitumisen.
VAROITUS Noudata näitä varoitusohjeita niin
voit estää käyttäjän mahdollisen
loukkaantumisen.
HUOMIO Noudata näitä ohjeita niin voit
estää laitteen mahdollisen vaurio itumisen.
OHJE Näistä ohjeista saat hyödyllistä
tietoa asennusta ja käyttöä
koskien.
LOT-numero
Laatija
FI Turvallisuusohjeita
Lue seuraavat käyttöohjeet huolellisesti kokonaan, erityisesti turvallisuusohjeet, ennen
kuin käytät laitetta ja säilytä ohjeet mahdollista myöhempää käyttöä varten. Jos annat
laitteen eteenpäin, anna myös aina tämä käyttäohje mukana.
• Käytä laitetta vain käyttöohjeessa selostetuissa olosuhteissa. Jos laitetta käytään muuhun kuin sille
tarkoitettuun käyttöön, takuun voimassaolo lakkaa.
• Laitetta ei ole tar koitettu kaupalliseen käyttöön.
• Käytä vain valmistajan suosittelemia varaosia.
• Tätä laitetta voivat käyttää 8-vuotiaat tai sitä vanhemmat lapset sekä henkilöt, joilla on rajoittuneet fyysiset, aistimukselliset tai henkiset kyvyt, jotka kärsivät
aliravitsemuksesta tai joiden kokemus ja tietämys on
puutteellinen, mikäli heitä valvotaan tai on neuvottu
laitteen turvalliseen käyttöön, ja he ymmärtävät käyttöön liittyvät vaarat.
• Lapsia tulisi pitää silmällä sen varmistamiseksi, että
nämä eivät leiki laitteella.
• Jos laitteeseen ilmaantuu jokin vika, älä yritä korjata laitetta itse. Silloin laitteen takuun voimassaolo
lakkaa ja lisäksi se saattaa aiheuttaa myöhemmin
vaaratilanteita (tulipalo, sähköisku, vammoja). Korjauta laite aina valtuutetussa huollossa.
• Käytä laitetta vain suljetuissa tiloissa!
• Älä käytä mitään sähkölaitetta suihkun tai kylvyn aikana. Älä säilytä sähkölaitteita paikassa, mistä ne
voivat pudota kylpyammeeseen tai pesualtaaseen.
• Pidä laite kaukana lämmönlähteistä.
• Laitetta ei saa käyttää peittojen, tyynyjen jne. alla.
• Laitetta ei saa käyttää yhtäjaksoisesti kauempaa
kuin 15 minuuttia. Katkaise laitteen virta sen jälkeen
vähintään puoleksi tunniksi ja anna laitteen jäähtyä.
• Jos sinulla on diabetes tai jokin muu sairaus, keskustele laitteen käytöstä lääkärisi kanssa.
• Hoidon tulee olla miellyttävää. Jos tunnet kipuja
tai käyttö tuntuu epämukavalta, keskeytä käyttö
jakeskustele asiasta lääkärisi kanssa.
• Hygieniasyistä vain yhden henkilön tulisi käyttää viilaosia.
• Lapset eivät saa puhdistaa tai huoltaa laitetta ilman
valvontaa.
PARISTO-TURVAOHJEITA
• Akkuja ja paristoja ei saa purkaa!
• Puhdista pariston ja laitteen kontaktipisteet tarvittaessa ennen paristojen asetusta!
• Poista tyhjät akut ja paristot välittömästi laitteesta!
• Kohonnut vuotovaara, vältä kontaktia ihon, silmien ja
limakalvojen kanssa! Jos joudut akkuhapon kanssa
kosketuksiin, huuhtele vastaavat kohdat välittömästi
runsaalla vedellä ja hakeudu lääkärin hoitoon!
• Jos paristo tai akku nielaistaan, hakeudu välittömästi
lääkärin hoitoon!
• Vaihda kaikki akut ja paristot samaan aikaan!
• Käytä ainoastaan saman tyypin paristoja, eri tyyppien paristoja tai uusia ja käytettyjä samaan aikaan
ei saa käyttää samassa laitteessa!
• Aseta paristot oikein paikalleen, huomioi napaisuus!
• Pidä paristolokero aina suljettuna!
• Poista paristot ja akut laitteesta jos et käytä sitä pitkään aikaan!
• Pidä paristot poissa lasten ulottuvilta!
• Akkuja ja paristoja ei saa ladata! Räjähdysvaara!
• Liitä oikein! Räjähdysvaara!
• Älä heitä tuleen! Räjähdysvaara!
• Säilytä käyttämättömät paristot pakkauksessa. Älä
säilytä niitä metalliesineiden lähellä, ettei synny oikosulkua!
• Älä heitä käytettyjä paristoja ja akkuja talous-
jätteen sekaan, vaan ongelmajätteisiin tai
paristojen keräyspisteisiin!
Pakkauksen sisältö
Tarkasta ensin, että laite on täydellinen eikä siinä ole mitään vaurioita.
Jos sinulla on kysymyksiä, älä ota laitetta käyttöön, vaan käänny kauppiaasi tai huoltoliikkeen puoleen.
Pakkauksesta pitää löytyä:
• 4 viilaosaa (2 tasoitusviilaa ja 2 kiillotusviilaa)
• 2 paristoa AA LR6, 2x1,5V
• 1 Käyttöohje
Pakkauksia voidaan käyttää uudelleen tai ne voidaan kierrättää
takaisin raakaainekiertoon. Hävitä tarpeeton pakkausmateriaali
asianmukaisella tavalla. Mikäli pakkausta avatessasi havaitset kuljetusvaurion, ota heti yhteyttä tuotteen myyneeseen liikkeeseen.
VAROITUS
Huolehdi siitä, etteivät pakkausmuovit joudu lasten
käsiin! On olemassa tukehtumisvaara!
Avaa paristolokero 1 ja aseta sisään kaksi mukana toimitettua paristoa AA (LR6) 1,5 V. Varmista, että asetat paristot merkinnän mukaan
navat oikein päin. Älä käytä uudelleenladattavaa akkua. Sulje paristolokero 1 jälleen. Jos paristojen teho heikkenee tietyn käyttöajan jälkeen, ne on vaihdettava.
KÄYTTÖ
Tämä laite on tarkoitettu varpaiden kynsien (pedikyyri) ja sormien
kynsien (manikyyri) käsittelyyn. Aseta laitteeseen haluamasi viilaosa
(tasoitusviila = karkeampi, pinkki rulla tai kiillotusviila = pehmeämpi,
valkoinen rulla).
Työnnä liukukytkin
lilla nopeudella, tai 2. asentoon, jos haluat käyttää laitetta suurella
nopeudella.
Työnnä liukukytkin 2 takaisin alkuasentoon, kun haluat kytkeä laitteen pois päältä.
1. asentoon, jos haluat käyttää laitetta normaa-
2
Kynsien tasoitus: Tasoita pehmeästi kynnen pintaa painamalla kevyesti tasoitusviilalla n. 15 sekuntia.
Kynsien kiillotus: Kiillota kynnen pinta painamalla kevyesti kiillotusviilalla.
Puhdistus ja hoito
• Käytä laitteen ja viilaosien puhdistamiseen pehmeää liinaa, joka
on kostutettu kevyesti miedolla saippualla tai vedellä. Laitteeseen
ei saa päästää vettä! Käytä laitetta uudelleen vasta, kun se on
kuivunut kokonaan.
• Älä koskaan käytä syövyttäviä puhdistusaineita tai voimakkaita
harjoja.
Hävittämisohjeita
Tätä laitetta ei saa hävittää talousjätteiden mukana.
Jokainen kuluttaja on velvoitettu luovuttamaan kaikki sähköiset tai elektroniset laitteet, sisältävätpä ne haitallisia aineita tai
eivät, kaupunkinsa tai liikkeen keräyspisteeseen, jotta laitteet
voitaisiin hävittää ympäristöystävällisesti. Poista paristo ennen laitteen
hävittämistä. Älä heitä käytettyjä paristoja ja akkuja kotitalousjätteisiin,
vaan ongelmajätteisiin tai toimita ne alan liikkeessä olevaan keräyspisteeseen. Ota yhteyttä paikalliseen viranomaiseen tai myyjäliikkeeseen
hävityksen suorittamiseksi.
Tekniset tiedot
Nimi ja malli:
Sähköverkko:
Kierrosta / minuutti:
Mitat:
Paino:
Tuote-nro.:
EAN koodi:
Varaosat:
Jatkuvan tuotekehittelyn myötä pidätämme itsellämme
oikeuden teknisiin ja muotoilullisiin muutoksiin.
Tämän käyttöohjeen kulloinkin ajantasaisen laitoksen löydät osoitteesta www.medisana.com
Takuu- ja korjausehdot
Käänny takuutapauksessa alan liikkeen tai suoraan asiakaspalveluhuollon puoleen. Jos laite tulee lähettää huoltoon, ilmoita vika ja
lähetä laitteen mukana kopio ostokuitista.
Tällöin ovat voimassa seuraavat takuuehdot:
1. MEDISANA-tuotteille myönnetään kolmen vuoden takuu
myyntipäiväyksestä. Myyntipäiväys tulee todistaa takuutapauk sessa ostokuitilla tai laskulla.
2. Materiaali- tai valmistusvioista johtuvat puutteet korjataan
takuuaikana maksutta.
3. Takuukorjaus ei pidennä takuuaikaa, ei laitteelle eikä vaihdetulle
rakenneosalle.
4. Takuun ulkopuolelle jäävät:
a. kaikki vahingot, jotka syntyvät asiattomasta käsittelystä, esim.
käyttöohjeen noudattamatta jättämisestä.
b. Vahingot, joiden syyksi voidaan jäjittää ostajan tai asiattoman
kolmannen osapuolen suorittama kunnossapito tai toimet.
c. Kuljetusvauriot, jotka ovat syntyneet matkalla valmistajalta
kuluttajalle tai asiakaspalveluun lähetettäessä.
d. Lisäosat, jotka ovat alttiina normaalille kulutukselle.
5. Vastuu laitteen aiheuttamista välittömistä tai välillisistä seurausva hingoista on myös poissuljettu, jos laitteelle aiheutunut vahinko
hyväksytään takuutapaukseksi.
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19, 41468 NEUSS, SAKSA
E-Mail: info@medisana.de; Internet: www.medisana.com
MEDISANA Sähkökäyttöinen kynsienkiillotuslaite NP 860
2x paristot AA LR6, 2x1,5V
n. 2 000 (taso 1);
n. 2 400 (taso 2)
n. 15,5 x 3,8 x 3,5 cm
n. 150 g paristoilla
85160
4015588 85160 5
4-osainen sarja ≙ 2x tasoitusviila & 2x kiillotusviila; tuotenro.: 85164; EAN koodi:
4015588 85164 3
Huolto-osoite löytyy erillisestä liitelehtisestä.
Page 9
SE/GR
1
2
3
Elektrisk nagelpolerare NP 860
Batterifack
1
Reglage
2
Tillbehör
3
Teckenförklaring
Bruksanvisningen hör till
apparaten. Den innehåller viktig
information om igångsättning och
användning. Läs igenom hela
bruksanvisningen.
Om anvisningarna i bruksanvis ningen inte följs kan det leda till
svåra personskador eller skador
på apparaten.
VARNING Varningstexterna måste beaktas,
annars kan det nnas risk för
personskador.
OBSERVERA De här anvisningarna måste
beaktas, annars kan det nnas
risk för skador på apparaten.
ANVISNING De här texterna innehåller praktisk
information om installation eller
användning.
LOT-nummer
Tillverkare
85160 11/2016 Ver. 1.4
SE Säkerhetshänvisningar
Läs igenom bruksanvisningen, särskilt säkerhetsanvisningarna, noga innan du använder
apparaten och spara bruksanvisningen för
framtida bruk. Om apparaten lämnas vidare
till en annan person måste bruksanvisningen
följa med.
• Använd apparaten endast enligt anvisningarna i
bruksanvisningen. Om apparaten används för andra
syften än de som beskrivs i denna bruksanvisning
upphör garantin att gälla.
• Produkten är inte avsedd för kommersiell användning.
• Använd inga tillbehör som inte rekommenderats av
tillverkaren.
• Denna apparat kan användas av barn fr.o.m. 8 år
samt av personer med förminskad fysisk, sensorisk
eller mental förmåga eller bristande erfarenhet och
kunskap, om de är under uppsikt eller har informerats
om hur apparaten används säkert och om de förstår
vilka faror som kan uppstå om den används felaktigt.
• Små barn måste hållas under uppsikt, så att de inte
leker med apparaten.
• Reparera inte utrustningen själv vid funktionsstörningar. Därmed upphör inte bara garantin att gälla, utan
verkliga faror kan uppstå (brand, elektriska stötar,
skador). Låt endast auktoriserade serviceställen
genomföra reparationer.
• Apparaten får endast användas i slutna rum!
• Använd ingen elektrisk utrustning när Ni badar eller
duschar. Lagra och förvara aldrig elektrisk utrustning
på platser varifrån den kan ramla ner i badkar, dusch
eller handfat.
• Håll apparaten borta från värmekällor.
• Använd inte apparaten under täcken eller kuddar etc.
• En användning bör inte ta längre tid än 15 sammanhängande minuter. Stäng därefter av utrustningen i
minst en timme och låt den kylas av.
• Om Ni har diabetes eller andra sjukdomar bör Ni tala
med Er läkare innan Ni använder utrustningen.
• Behandlingen skall vara behaglig. Avbryt omedelbart
användningen om Ni känner smärta eller obehag och
kontakta Er läkare.
• Tillbehören ska av hygieniska skäl inte användas av
mer än en person.
• Rengöring och användarunderhåll får inte utföras av
barn utan uppsikt.
SÄKERHETSANVISNINGAR FÖR BATTERI
• Montera inte isär batterierna!
• Rengör vid behov batteriernas och apparatens kontakter innan batterierna sätts in!
• Ta genast ut tomma batterier ur apparaten!
• Risk för läckage - undvik kontakt med hud, ögon och
slemhinnor!
• Om du får batterisyra på något av ovanstående ställen: skölj genast rikligt med rent vatten och kontakta
läkare!
• Kontakta läkare omedelbart om någon råkar svälja
ett batteri!
• Sätt in batterierna rätt; beakta polariteten!
• Se till att batterifacket är ordenligt stängt!
• Ta ut batterierna ur apparaten om den inte ska användas under en längre tid!
• Förvara batterierna utom räckhåll för barn!
• Ladda inte batterierna! Explosionsrisk!
• Se till att batterierna inte kortsluts! Explosionsrisk!
• Släng inte batterierna i öppen eld! Explosionsrisk!
• Förvara oanvända batterier i förpackningen och inte
i närheten av metallföremål - risk för kortslutning!
• Släng inte batterierna bland hushållssopor-
na; lämna in dem till ett insamlingsställe för
farligt avfall/batterier!
Leveransomfång
Kontrollera först om apparaten är komplett och att den inte uppvisar
några skador. I tveksamma fall ska apparaten inte tas i bruk utan
skickas in till återförsäljaren eller ett serviceställe.
Följande delar skall medfölja vid leverans:
• 1 MEDISANA Elektrisk nagelpolerare NP 860
• 4 tillbehörsset (varje set innehåller 2 tillbehör för utjämning och
2 polertillbehör)
• 2 batterier AA LR6, 2x1,5V
• 1 Bruksanvisning
Förpackningar kan återanvändas eller lämnas till återvinning.
Se till att förpackningsmaterial som inte längre behövs tas omhand på korrekt sätt. Upptäcks skador när produkten packas upp så
kontakta omgående inköpsstället.
VARNING
Se till att förpackningsmaterial i plast hanteras utom
räckhåll för barn! Kvävningsrisk!
Idrifttagning - Batteribyte:
Öppna batterifacket 1 och lägg i de två medföljande batterierna av
storlek AA (LR6) 1,5V. Var uppmärksam så att du lägger i batterierna
enligt markeringen för korrekt pol. Använd inte återuppladdningsbara
batterier. Stäng batterifacket 1 igen. Om batterierna tar slut efter en
viss tids användning måste de ersättas.
ANVÄNDNING
Den här apparaten är endast avsedd för behandling av fotnaglar
(pedikyr) eller ngernaglar (manikyr). Fäst önskat tillbehör (grövre,
rosa rulle = tillbehör för utjämning eller mjukare, vit rulle = poleringstillbehör) på apparaten.
Skjut reglaget
tion för hög hastighet.
Skjut tillbaka reglaget 2 till utgångspositionen för att stänga av apparaten.
i läge 1. Läge för normal hastighet eller i läge 2. Posi-
2
Jämna ut naglarna: Jämna försiktigt ut nagelns yta genom ett lätt
tryck med tillbehöret för utjämning i ca 15 sekunder per nagel.
Polera naglarna: Polera nagelns yta med ett lätt tryck med poleringstillbehöret.
Rengöring och skötsel
• Använd en vit duk, fuktad med mild tvållösning eller vatten, för att
rengöra apparaten och tillbehören. Låt inte vatten tränga in i enheten. Använd inte apparaten igen förrän den är helt torr.
• Använd aldrig starka rengöringsmedel eller vassa borstar.
Hänvisning gällande avfallshantering
Denna apparat får inte kastas i hushållssoporna.
Varje konsument måste lämna in alla elektriska eller elektroniska apparater till motsvarande insamlingsställen, oberonde av
om apparaterna innehåller skadliga ämnen eller ej, så att de
kan omhändertas på ett miljövänligt sätt. Tag ur batteriet innan blodtrycksmätaren kasseras. Kasta inte förbrukade batterier i hushållssoporna utan lämna dem till återvinningsstation eller till batteriinsamling i fackhandeln. Kontakta kommunen eller återförsäljaren för att
få information om återvinning.
Tekniska Data
Namn och modell:
Strömförsörjning:
Varvtal/minut:
Mått:
Vikt:
Artikelnr.:
EAN kod:
Reservdelar:
Som följd av ständigt pågående produktförbättringar
förbehåller vi oss rätten till tekniska förändringar samt
Den senaste versionen av denna bruksanvisning nns att tillgå på www.medisana.com
Garanti och förutsättningar för reparationer
Kontakta inköpsstället vid garantifrågor, eller tag kontakt med
kundtjänst direkt. Måste produkten skickas in så bifoga uppgifter om
defekten samt en kopia av inköpskvittot.
Följande garantiförutsättningar gäller:
1. På MEDISANA produkter lämnas tre års garanti, från inköps datum. Inköpsdatum ska vid garantiförehavanden förevisas med
inköpskvitto eller faktura.
2. Felaktigheter på grund av material- eller tillverkningsfel åtgärdas
kostnadsfritt under garantiperioden.
3. Utförande av garantiåtagande leder inte till förlängning av
garantiperioden; detta gäller för själva produkten så väl som för
utbytta komponenter.
4. Garantin gäller inte för:
a. Alla skador som uppkommer på grund av felaktig hantering,
t.ex. vid icke beaktande av bruksanvisningen.
b. Skador som kan härledas till iordningsställande eller ingrepp
utförda av köparen eller annan, ej auktoriserad, person.
c. Transportskador som uppkommit under transport från till verkaren till användaren eller vid insändning till kundtjänst.
d. Tillbehör som utsätts för normalt slitage.
5. Ansvar för direkta eller indirekta följdskador som förorsakas av
produkten är uteslutet, även om skadan på produkten godkänns
som garantiåtagande.
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19, 41468 NEUSS, TYSKLAND
E-Mail: info@medisana.de; Internet: www.medisana.com
MEDISANA Elektrisk nagelpolerare
NP 860
2x batterier AA LR6, 2x1,5V
ca 2.000 (steg 1);
ca 2.400 (steg 2)
ca. 15,5 x 3,8 x 3,5 cm
ca. 150 g (batterier ingår)
85160
4015588 85160 5
Set med fyra tillbehör ≙ 2x tillbehör för
utjämning & 2x polertillbehör; Artnr: 85164;
EAN kod: 4015588 85164 3
förändringar i utförande.
Service-adresserna nns
på en separat bilaga.
Page 10
SE/GR
1
2
3
Ηλεκτρική συσκευή γυαλίσματος
νυχιών NP 860
θήκη μπαταριών
1
Συρόμενος διακόπτης
2
Εξάρτημα
3
Επεξήγηση συμβόλων
Αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών ανήκει
σε αυτήν τη συσκευή.
Περιλαμβάνει σημαντικές
πληροφορίες για την έναρξη της
λειτουργίας και τη μεταχείριση.
Μελετήστε ολόκληρο το εγχειρίδιο
οδηγιών. Αν δεν τηρηθούν οι
οδηγίες αυτού του εγχειριδίου,
μπορούν να προκληθούν σοβαροί
τραυματισμοί ή και ζημιές στη
συσκευή.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Αυτές οι προειδοποιητικές
υποδείξεις πρέπει να τηρηθούν
ώστε να αποφευχθούν οι πιθανοί
τραυματισμοί του χρήστη.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Αυτές οι υποδείξεις πρέπει να
τηρηθούν ώστε να αποφευχθούν
οι πιθανές ζημιές στη συσκευή.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Αυτές οι υποδείξεις σας δίνουν
πρόσθετες χρήσιμες πληροφορίες
για την εγκατάσταση και τη
λειτουργία.
Αριθμός LOT
Παραγωγόσ
GR Οδηγίες για την ασφάλεια
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή μελετήστε
προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης και ιδιαίτερα
τις οδηγίες ασφαλείας και φυλάξτε το
εγχειρίδιο για μελλοντική χρήση. Όταν δίνετε
τη συσκευή σε άλλα άτομα, δώστε μαζί και
αυτό το εγχειρίδιο χρήσης.
• Χρησιμοποιήστε τη μονάδα μόνο σύμφωνα με το
εγχειρίδιο οδηγιών. Σε περίπτωση κακής χρήσης, η
εγγύηση σταματάει να ισχύει.
• Η σνσκευή δεν είναι κατάλληλη για επαλλελματική
χρήση.
• Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια πρόσθετα και
ανταλλακτικά από τον κατασκευαστή.
• Η συσκευή αυτή μπορεί να χρησιμοποιείται από
παιδιά άνω των 8 ετών καθώς και από άτομα με
μειωμένες φυσικές, αισθητηριακές ή διανοητικές
δυνατότητες ή με έλλειψη εμπειρίας και γνώσεων,
εφόσον επιτηρούνται ή έχουν εκπαιδευτεί αναφορικά
με την ασφαλή χρήση της συσκευής και κατανοούν
τους προκύπτοντες κινδύνους.
• Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με τη συσκευή.
• Σε περίπτωση δυσλειτουργίας, μην επιδιορθώσετε
τη μονάδα μόνοι σας. Στην περίπτωση βλαβών ή
φθορών μην επισκευάζετε μόνος σας τη συσκευή,
γιατί αυτό επιφέρει την ακύρωση της εγγύησης.
Ρωτήστε το κατάστημα αγοράς και αναθέστε την
επισκευή μόνο σε εξουσιοδοτημένα κέντρα τεχνικής
υποστήριξης προς αποφυγή ενδεχόμενων κινδύνων.
• Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο σε κλειστούς
χώρους!
• Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή μασάζ σε υγρούς
χώρους (π.χ. κατά το λουτρό ή το ντους). Μην
αποθηκεύετε ή φυλάσσετε ηλεκτρικές συσκευές σε
θέσεις, από τις οποίες μπορεί να πέσουν μέσα σε
μπανιέρα ή νιπτήρα.
• Φυλάσσετε τη συσκευή μακριά από πηγές
θερμότητας.
• Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή κάτω από κουβέρτες,
μαξιλάρια κλπ.
• Η μέγιστη διάρκεια λειτουργίας για μία χρήση
ανέρχεται στα 15 λεπτά. Η παρατεταμένη χρήση
μειώνει τη διάρκεια ζωής της συσκευής.
• Στην περίπτωση διαβήτη ή άλλων παθήσεων, πριν
τη χρήση της συσκευής πρέπει να συμβουλεθείτε τον
οικογενιακό σας ιατρό σχετικά.
• Η επέμβαση θα πρέπει να είναι ευχάριστη. Αν
αισθανθείτε πόνους ή αν η χρήση σάς είναι
δυσάρεστη, διακόψτε την και ενημερώστε το γιατρό
σας.
• Για λόγου υγιεινής η χρήση των εξαρτημάτων
επιτρέπεται μόνο από ένα άτομο.
• Ο καθαρισμός και η συντήρηση χρήστη δεν
επιτρέπεται να διεξάγονται από παιδιά χωρίς
επιτήρηση.
ΥΠΟΔΕΙΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΜΠΑΤΑΡΙΩΝ
• Μην αποσυναρμολογείτε τις μπαταρίες!
• Πριν από την τοποθέτηση των μπαταριών καθαρίστε,
αν χρειάζεται, τις επαφές μπαταριών και συσκευής!
• Αφαιρείτε άμεσα από τη συσκευή τις άχρηστες
μπαταρίες!
• Αυξημένος κίνδυνος διαρροής, αποφεύγετε την
επαφή με το δέρμα, τα μάτια και τους βλεννογόνους!
Σε περίπτωση που έρθετε σε επαφή με οξέα
μπαταριών ξεπλύνετε αμέσως το προσβλημένο
σημείο με καθαρό νερό και συμβουλευτείτε έναν
γιατρό!
• Αν καταπιείτε μία μπαταρία τότε συμβουλευτείτε
αμέσως έναν γιατρό!
• Τοποθετείτε τις μπαταρίες σωστά, προσέχετε την
πολικότητα!
• Ο χώρος των μπαταριών πρέπει να παραμένει καλά
σφραγισμένος!
• Αφαιρείτε τις μπαταρίες από τη συσκευή αν δεν
πρόκειται να τη χρησιμοποιήσετε για μεγάλο
διάστημα!
• Κρατάτε τις μπαταρίες μακριά από τα παιδιά!
• Μην επαναφορτίζετε τις μπαταρίες! Υπάρχει
κίνδυνος έκρηξης!
• Μην τις βραχυκυκλώνετε! Υπάρχει κίνδυνος
έκρηξης!
• Μην τις πετάτε στην φωτιά! Υπάρχει κίνδυνος
έκρηξης!
• Αποθηκεύετε τις αχρησιμοποίητες μπαταρίες στη
συσκευασία και όχι κοντά σε μεταλλικά αντικείμενα,
για να αποφευχθεί η περίπτωση βραχυκυκλώματος!
• Μην πετάτε τις άχρηστες μπαταρίες στα
οικιακά απορρίμματα, αλλά στα ειδικά
απορρίμματα ή στα σημεία συλλογής στα
ειδικά καταστήματα!
Περιεχόμενο παράδοσης
Ελέγξτε αρχικά την πληρότητα της συσκευής και δεν παρουσιάζει καμία
ζημιά. Σε περίπτωση αμφιβολίας μη θέτετε τη συσκευή σε λειτουργία
και στείλτε τη στο τμήμα σέρβις για επισκευή.
Το περιεχόμενο παράδοσης συμπεριλαμβάνει:
Οι συσκευασίες είναι επαναχρησιμοποιήσιμες ή μπορούν να
ανακυκλωθούν στον κύκλο πρώτων υλών. Σας παρακαλούμε
να αποσύρετε το υλικό συσκευασίας που δεν χρησιμοποιείται πλέον
σύμφωνα με τους κανονισμούς. Σε περίπτωση που κατά την αφαίρεση της
συσκευής από τη συσκευασία διαπιστώσετε κάποια βλάβη οφειλόμενη
στη μεταφορά, παρακαλούμε να απευθυνθείτε αμέσως στον έμπορο σας.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κρατήστε το υλικό συσκευασίας μακριά από παιδιά.
Υπάρχει κίνδυνος ασφυξίας!
Ανοίξτε το καπάκι των μπαταριών 1 και τοποθετήστε τις δύο
περιεχόμενες στη συσκευασία μπαταρίες μεγέθους AA (LR6) 1,5
V. Φροντίστε, ώστε οι μπαταρίες να τοποθετηθούν σύμφωνα με
τη σχετική ένδειξη με τη σωστή πολικότητα. Μην χρησιμοποιείτε
επαναφορτιζόμενες μπαταρίες. Κλείστε το καπάκι των μπαταριών
ξανά. Εάν μετά από ορισμένο χρόνο χρήσης διαπιστώσετε μείωση της
απόδοσης των μπαταριών, τότε θα πρέπει να αντικατασταθούν.
ΧΡΗΣΗ
Η συσκευή αυτή προορίζεται αποκλειστικά για την περιποίηση των
νυχιών των ποδιών (πεντικιούρ) ή των νυχιών των χεριών (μανικιούρ).
Εισάγετε το εξάρτημα που θέλετε στη συσκευή (εξάρτημα λείανσης =
πιο άγρια υφή, ροζ κύλινδρος ή εξάρτημα γυαλίσματος = πιο απαλή
υφή, λευκός κύλινδρος). Ωθήστε τον συρόμενο διακόπτη
θέση για λειτουργία σε κανονική ταχύτητα ή στη 2. θέση για λειτουργία
σε υψηλή ταχύτητα.
2
1
στη 1.
Επαναφέρετε τον συρόμενο διακόπτη
απενεργοποιήσετε τη συσκευή.
Λείανση νυχιών: Λειάνετε απαλά την επιφάνεια του νυχιού ασκώντας
ελαφρά πίεση με το εξάρτημα λείανσης για περίπου 15 δευτερόλεπτα
κάθε φορά.
Γυάλισμα νυχιών: Γυαλίστε την επιφάνεια του νυχιού ασκώντας
ελαφρά πίεση με το εξάρτημα γυαλίσματος.
Καθάρισμα και συντήρηση
• Για τον καθαρισμό της συσκευής και των εξαρτημάτων
χρησιμοποιείτε ένα μαλακό πανί, ελαφρά νοτισμένο με ένα
ήπιο σαπουνόνερο ή με νερό. Στη συσκευή δεν επιτρέπεται να
εισχωρήσει νερό! Η συσκευή μπορεί να επαναχρησιμοποιηθεί
μόνον, αφότου στεγνώσει εντελώς.
• Ποτέ μην χρησιμοποιείτε διαβρωτικά μέσα καθαρισμού ή σκληρές
βούρτσες.
Οδηγίες γία τη διάθεση
Η συσκευή αυτή δεν επιτρέπεται να αποσύρεται μαζί με τα
οικιακά απορρίμματα. Κάθε καταναλωτής είναι υποχρεωμένος
να παραδίνει όλες τις ηλεκτρικές ή ηλεκτρονικές συσκευές,
ανεξάρτητα αν εμπεριέχουν βλαβερές ύλες, σε υπηρεσία
συλλογής του δήμου του ή στο ειδικό εμ όριο, ώστε νε είναι εφικτή
η οικολογική απόσυρση των συσκευών αυτών. Αναφορικά με την
αποκομιδή, απευθυνθείτε στις τοπικές αρχές ή στον αρμ έμπορο.
Τεχνικά στοιχεία
Όνομα και μοντέλο:
Μπαταρίες:
Στροφές / λεπτό:
Διαστάσεις:
Βάρος:
Αριθμός είδους:
Αριθμός EAN:
Ανταλλακτικά:
Στα πλαίσια συνεχών βελτιώσεων των προϊόντων διατηρούμε
το δικαίωμα τεχνικών ή σχηματικών τροπ οποιήσεων.
Την ενημερωμένη έκδοση αυτού του εγχειριδίου χρήσης θα την βρείτε στη διεύθυνση
Εγγύηση και όροι επισκευών
Σε περίπτωση εγγυητικής αξίωσης σας παρακαλούμε να απευθυνθείτε
στο ειδικό κατάστημα που αγοράσατε τη συσκευή ή κατευθείαν στο
κέντρο Σέρβις. Σε περίπτωση όμως που είναι απαραίτητη η αποστολή
της συσκευής, σας αρακαλούμε να την στείλετε με αναφορά του
ελαττώματος, επισυνάπτοντας και ένα αντίγραφο της απόδειξης
αγοράς. Για την εγγυητική αξίωση ισχύουν οι ακόλουθοι όροι εγγύησης:
1. Για τα προϊόντα MEDISANA παρέχεται εγγύηση τριών ετών
από την ημερομηνία αγοράς. Σε περίπτωση εγγυητικής αξίωσης η
ημερομηνία αγοράς θα πρέπει να αποδεικνύεται μέσω απόδειξης
ή τιμολογίου αγοράς.
2. Ελαττώματα οφειλόμενα σε σφάλματα υλικού ή κατασκευής
επιδιορθώνονται δωρεάν εντός του χρόνου εγγύησης.
3. Σε περίπτωση παροχής εγγύησης δεν παρατείνεται ο
χρόνοςεγγύησης, ούτε για τη συσκευη ούτε για εξαρτήματα που
αντικαταστάθηκαν.
4. Από την εγγύηση αποκλείονται:
α. όλες οι βλάβες, οι οποίες οφείλονται σε ακατάλληλο χειρισμό,
η.χ. από παράλειψη τήρησης των οδηγιών χρήσης.
β. βλάβες, οι οποίες οφείλονται σε επισκευές ή επεμβάσεις του
αγοραστή ή αναρμόδιων τρίτων.
γ. βλάβες μεταφοράς, οι οποίες προέκυψαν κατά τη μεταφορά απο
τον κατασκευαστή προς τον καταναλωτή ή κατά την αποστολή στο
δ. ανταλλακτικά , τα οποία υπόκεινται σε φυσιολογική φθορά.
5. Η ευθύνη για άμεσες ή έμμεσες επακόλουθες ζημιές, οι οποίες
προκαλούται από τη συσκευή, αποκλείεται ακόμα και σε περίπτωση
που η ζημιά στη συσκευή αναγνωριστεί ως εγγυητική αξίωση.
Τη διεύθυνση σέρβις θα
την βρείτε στο ξεχωριστό
συνοδευτικό φύλλο.
Page 11
CZ/HU
1
2
3
Elektrický leštič nehtů NP 860
Přihrádka na baterie
1
Posuvný spínač
2
Nástavec
3
Vysvětlivky symbolů
Tento návod k obsluze je určen
pro tento přístroj. Obsahuje
důležité informace o uvedení do
provozu a o obsluze. Přečtěte si
celý návod k obsluze.
Nedodržování tohoto návodu
může dojít k vážným úrazům nebo
k poškození přístroje.
VAROVÁNÍDodržujte tyto výstražné pokyny, zabráníte tak možnému úrazu uživatele.
POZORDodržujte tyto pokyny, zabráníte tak možnému poškození přístroje.
UPOZORNĚNÍTato upozornění vám poskytnou další užitečné informace o insta-
laci nebo provozu.
Číslo šarže
Výrobce
85160 11/2016 Ver. 1.4
CZ Bezpečnostní pokyny
Před prvním použitím přístroje si přečtěte
návod k použití a především bezpečnostní
pokyny. Návod k použití dobře uschovejte.
Pokud budete přístroj předávat dalším osobám, předejte spolu s ním i návod k použití.
• Používejte přístroj pouze v souladu s jeho určením
podle návodu k použití. Při použití k jinému účelu za-
niká nárok na záruku.
• Přístroj není určen pro komerční použití.
• Nepoužívejte přídavné části, které výrobce
nedoporučil.
• Tento přístroj mohou používat děti ve věku 8 let a
starší a osoby se sníženými fyzickými, smyslovými
či mentálními schopnostmi nebo s nedostatkem
zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dozorem
nebo byly poučeny o používání přístroje bezpečným
způsobem a rozumí případným nebezpečím.
• Dávejte pozor na děti, aby si s výrobkem nehrály.
• V případě poruch neopravujte přístroj sami. Zan-
iká nejen jakýkoli nárok na záruku, ale může hrozit
i vážné nebezpečí (požár, úder elektrickým proudem, poranění). Opravy přenechejte autorizovaným
servisům.
• Používejte přístroj pouze v uzavřených místnostech!
• Nepoužívejte elektrický přístroj, pokud se koupete
nebo sprchujete. Neskladujte nebo neuchovávejte
elektrický přístroj na místech, z nichž může spadnout
do vany nebo do umývadla.
• Neumisťujte přístroj do blízkosti zdrojů tepla.
• Nepoužívejte přístroj pod dekami, polštáři atp.
• Jedno použití by bez přerušení nemělo trvat déle než
15. Přístroj alespoň na půl hodiny vypněte a nechte
ho vychladnout.
• V případě diabetu nebo jiných onemocnění byste se
měli před použitím přístroje poradit se svým lékařem.
• Použití přístroje by mělo být příjemné. Pokud
pociťujete bolesti nebo je Vám aplikace nepříjemná,
přerušte ji a poraďte se se svým lékařem.
• Nástavce by měla z hygienických důvodů používat
pouze jedna osoba.
• Čištění a uživatelskou údržbu nesmějí provádět děti
bez dozoru.
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY K BATERIÍM
• Nerozebírejte baterie!
• Před vložením nových baterií podle potřeby očistěte
kontakty baterie a přístroje!
• Vybité baterie neprodleně vyjměte z výrobku!
• Nebezpečí vytečení, zabraňte kontaktu s pokožkou,
očima a sliznicemi! Místa, potřísněná kyselinou
z baterie, musíte okamžitě opláchnout vodou a
neprodleně vyhledejte lékaře!
• Pokud dojde k požití baterie, okamžitě vyhledejte
lékaře!
• Vložte baterie správně, dodržujte polaritu!
• Udržujte přihrádku na baterie dobře uzavřenou!
• Pokud přístroj déle nepoužíváte, vyjměte z něj
baterie!
• Baterie vždy skladujte mimo dosah dětí!
• Baterie znovu nenabíjejte! Hrozí nebezpečí ex-
ploze!
• Nezkratujte! Hrozí nebezpečí exploze!
• Nevhazujte do ohně! Hrozí nebezpečí exploze!
• Skladujte nepoužívané baterie v obalu. Neskladu-
jte je v blízkosti kovových předmětů, zabráníte tak
zkratu!
• Vybité baterie a akumulátory nevyhazujte do
domovního odpadu, ale do zvláštního od-
padu nebo je odevzdejte do sběrny
použitých baterií ve specializovaných obchodech!
Rozsah dodávky
Zkontrolujte nejprve, zda je přístroj kompletní a není poškozený.
Pokud máte pochybnosti, přístroj nepoužívejte a kontaktujte prodejce
nebo jeho servis. K rozsahu dodávky patří:
• 1 MEDISANA Elektrický leštič nehtů NP 860
• 4 nástavce (2 vyhlazovací nástavce a 2 lešticí nástavce)
• 2 baterie AA LR6, 2x1,5V
• 1 návod k použití
Obaly jsou recyklovatelné nebo se mohou odevzdat pro
cirkulaci surovin.
Zlikvidujte prosím již nepotřebný obalový materiál v souladu s předpisy.
Pokud při vybalení zjistíte škody vzniklé přepravou, kontaktujte ihned
svého prodejce.
VAROVÁNÍ
Dbejte na to, aby se obalové fólie nedostaly do rukou
dětí! Hrozí nebezpečí udušení!
Uvedení do provozu - Vyjmutí/vložení baterií:
Otevřete přihrádku na baterie 1 a vložte dvě baterie AA (LR6) 1,5
V, které jsou součástí balení. Respektujte přitom symboly označující
správnou pozici (polaritu) baterií. Nepoužívejte dobíjecí baterie.
Přihrádku na baterie 1 opět zavřete. Pokud po určité době zaznamenáte pokles výdrže baterií, musí být tyto vyměněny.
POUŽITÍ
Tento přístroj je určen výhradně k ošetřování nehtů na nohou (pedikúra) nebo na rukou (manikúra). Nasaďte na přístroj požadovaný nástavec (vyhlazovací nástavec = hrubší, růžový váleček; lešticí nástavec
= měkčí, bílý váleček).
Rychlostní stupeň nastavíte posunutím spínače 2 do pozice 1 (nor-
mální rychlost) nebo pozice 2 (vyšší rychlost).
Vrácením posuvného spínače 2 do výchozí pozice přístroj vypnete.
Vyhlazování nehtů: Pomocí vyhlazovacího nástavce lehkým
přitlačením obrušujte povrch každého nehtu po dobu cca 15 sekund.
Leštění nehtů: Pomocí lešticího nástavce lehkým přitlačením
vyleštěte povrch nehtu.
Čištění a péče
• K čištění přístroje a nástavců použijte měkký hadřík lehce
navlhčený slabým mýdlovým roztokem nebo vodou. Do přístroje
nesmí proniknout žádná voda! Přístroj opět používejte teprve tehdy, je-li úplně suchý.
• Nikdy nepoužívejte agresivní čisticí prostředky nebo drsné kartáče.
Pokyny k likvidaci
Tento přístroj se nesmí likvidovat společně s domovním odpadem. Každý spotřebitel je povinen odevzdat veškeré elektrické nebo elektronické přístroje bez ohledu na to, zda ob-
sahují škodlivé látky či nikoli, na sběrném místě ve svém
Tento přístroj se nesmí likvidovat společně s domovním odpadem.
Každý spotřebitel je povinen odevzdat veškeré elektrické nebo elektronické přístroje bez ohledu na to, zda obsahují škodlivé látky či
nikoli, na sběrném místě ve svém bydlišti nebo v obchodě, aby mohly
být tyto přístroje.
Technické údaje
Název a modell:
Napájení:
Otáček za minutu:
Rozměry:
Hmotnost:
Č. výrobku:
Kód EAN:
Náhradní díly:
V důsledku stálého vylepšování výrobku si vyhrazujeme
technické změny a změny tvaru.
Aktuální znění tohoto návodu k použití naleznete na stránce www.medisana.com
Záruční podmínky a podmínky oprav
Obraťte se prosím v případě záruky na svůj specializovaný obchod
nebo přímo na servisní místo. Pokud byste museli přístroj zaslat,
uveďte prosím závadu a přiložte kopii stvrzenky o koupi.
Platí přitom následující záruční podmínky:
1. Na výrobky MEDISANA se poskytuje záruka tři roky od data
prodeje. Datum prodeje je nutno v případě záruky prokázat
stvrzenkou o koupi nebo fakturou.
2. Závady v důsledku materiálových nebo výrobních vad se
odstraňují během záruční lhůty zdarma.
3. Opravou v záruce nedochází k prodloužení záruční lhůty ani pro
přístroj ani pro vyměněné komponenty.
4. Ze záruky jsou vyloučené:
a. veškeré závady, které vznikly neodborným používáním, např.
nedodržováním návodu k použití.
b. závady, které plynou z oprav nebo zásahů kupujícím nebo
neoprávněnou třetí osobou.
c. závady vzniklé při přepravě na cestě od výrobce ke spotřebiteli
nebo při zaslání do servisu.
d. součásti příslušenství, které podléhají běžnému opotřebení.
5. Ručení za nepřímé nebo přímé následné škody, které jsou
způsobené přístrojem, je vyloučeno i tehdy, pokud je škoda na
přístroji uznána jako případ záruky.
sada 4 dílů ≙ 2× vyhlazovací nástavec + 2×
lešticí nástavec; Číslo výrobku: 85164; Kód
EAN: 4015588 85164 3
Adresy servisů naleznete v
samostatném příbalovém
letáku.
Page 12
CZ/HU
1
2
3
NP 860 elektromos körömpolírozó
Elemtartó rekesz
1
Tolókapcsoló
2
Feltét
3
Jelmagyarázat
A használati útmutató ehhez a
készülékhez tartozik. Fontos
információkat tartalmaz az
üzembe helyezésről és a
kezelésről. Olvassa el teljesen a
használati útmutatót. Ezeknek az
utasításoknak agyelmen kívül
hagyása súlyos sérülésekhez
vagy a készülék meghibásodásáh oz vezethet.
FIGYELMEZTETÉS
A következő gyelmeztetéseket be
kell tartani, hogy a felhasználót
fenyegető sérüléseket el lehessen
kerülni.
FIGYELEM
A következő gyelmeztetéseket be
kell tartani, hogy a készülék
károsodását el lehessen kerülni.
MEGJEGYZÉS Ezek az útmutatások fontos infor mációkkal szolgálnakaz
összeszerelésről és az
üzemeltetésről.
LOT szám
Gyártó
HU Biztonsági útmutatások
A készülék használatba vétele előtt olvassa el
gyelmesen a használati útmutatót, különös
tekintettel az alábbi biztonsági tudnivalókra,
és őrizze meg a használati útmutatót. Ha a
készüléket továbbadja, feltétlenül mellékelje
hozzá ezt a használati útmutatót.
• A készüléket csak a használati útmutatóban foglalt
rendeltetésének megfelelően használja! Ha a
rendeltetéstől eltérő célra használja, elveszti a ga-
ranciaigényét.
• A készülék nem kereskedelmi használatra készült.
• Ne használjon olyan pótalkatrészeket, amelyeket
nem a gyártó ajánlott!
• Ezt a készüléket 8 év feletti gyermekek, valamint
csökkent testi érzékelő- vagy mentális képességű,
vagy tapasztalat- és ismerethiányos személyek csak
akkor használhatják, ha felügyelnek rájuk, vagy pedig ha a készülék biztonságos használatára ki lettek
oktatva és az annak használatából eredő veszélyeket megértik.
• Gyermekek csak felügyelet mellett használhatják a
készüléket, így biztosítva, hogy ne játsszanak vele.
• Zavarok észlelése esetén ne javítsa a készüléket sa-
ját kezűleg! Nemcsak a garanciaigényét veszti el, hanem komoly veszélyhelyzetek is fennállhatnak (tűz,
áramütés, sérülés). A javításokat csak a felhatalmazott szervizállomásokkal végeztesse el!
• A készüléket csak zárt helyiségekben használja!
• Ne használjon elektromos készüléket fürdés és zuh-
anyozás közben! Ne tároljon vagy őrizzen elektromos
készüléket olyan helyeken, ahonnan az beleeshet a
fürdőkádba vagy a mosdókagylóba!
• A készüléket hőforrásoktól tartsa távol.
• Ne használja a készüléket takarók, párnák, stb. alatt.
• Egy használat megszakítás nélkül csak legfeljebb 15
percig tarthat. Ezután legalább egy fél órára kapc-
solja ki a készüléket, és hagyja lehűlni!
• Cukorbetegség vagy más megbetegedés esetén a
készülék használata előtt mindenképpen konzultáljon a háziorvosával!
• kezelés általában kellemes. Ha fájdalmat érez, vagy
kellemetlennek találja a kezelést, szakítsa meg és
beszélje meg az orvosával!
• Higiéniai megfontolások alapján a feltéteket csak
egy személy használja.
• Tisztítást és felhasználói karbantartást felügyelet
nélküli gyermekek nem végezhetnek.
ELEMRE VONATKOZÓ BIZTONSÁGI
ÚTMUTATÁSOK
• Ne szedje szét az elemeket!
• Szükség esetén tisztítsa meg az elemek és a készül-
ék érintkezőit a behelyezés előtt!
• A lemerült elemeket azonnal vegye ki a készülékből!
• Az elemek kifolyásának fokozott veszélye; kerülje
a bőrrel, a szemmel és a nyálkahártyákkal való
érintkezést! Az elemsavval való érintkezés esetén
rögtön öblítse le bő, tiszta vízzel az érintett helyeket, és azonnal forduljon orvoshoz!
• Ha az elem lenyelésére kerülne sor, azonnal orvoshoz kell fordulni!
• Ügyeljen az elemek helyes elhelyezésére és a polaritásra!
• Az elemtartót tartsa mindig gondosan zárva!
• Vegye ki az elemeket, ha hosszabb ideig nem használja a készüléket!
• Az elemeket ne tartsa gyermekek által elérhető
helyen!
• Ne töltse újra az elemeket! Robbanásveszély áll
fenn!
• Ne zárja rövidre azokat! Robbanásveszély áll fenn!
• Ne dobja tűzbe azokat! Robbanásveszély áll fenn!
• A nem használt elemeket a csomagolásukban tárolja, fém tárgyaktól távol, a rövidzárlat elkerülése
érdekében!
• Az elhasznált elemeket és akkumulátorokat
ne a háztartási hulladékkal dobja ki, hanem
tegye az erre szolgáló gyűjtőtárolókba, vagy
adja le a szakkereske dések elemgyűjtő helyein!
A csomagolás tartalma
Kérjük, először ellenőrizze, hogy a készülék hiánytalan-e és nincs
rajta sérülés. Kétséges esetben ne használja a készüléket, hanem for-
duljon kereskedőjéhez vagy a szervizhez.
A csomagoláshoz tartozik:
• 1 MEDISANA NP 860 elektromos körömpolírozó
• 4 feltét (2 csiszoló és 2 polírozó feltét)
• 2 elem AA LR6, 2x1,5V
• 1 használati utasítás
A csomagolások újrahasznosíthatók vagy visszajuttathatók a
nyersanyagkörforgásba.
Kérjük, hogy a már nem használt csomagolóanyagot szabályszerűen
ártalmatlanítsa! Ha kicsomagolás közben szállítási sérülést észlel,
haladéktalanul lépjen kapcsolatba a kereskedőjével, akinél a terméket
vette!
FIGYELMEZTETÉS
Ügyeljen arra, hogy a csomagolófólia ne kerüljön gyermekek kezébe! Fulladásveszély áll fenn!
Üzembe helyezés - Elemek kiszedése/berakása:
Nyissa ki az elemtartó rekeszt 1, és helyezze be a mellékelt két, AA
(LR6) 1,5 voltos elemet. Ügyeljen arra, hogy az elemeket a jelölés-
nek megfelelően, helyes polaritással helyezze be. Ne használjon
újratölthető akkukat. Zárja le az elemtartó rekeszt 1. Ha bizonyos
üzemidő után az elemek teljesítménye csökken, akkor azokat ki kell
cserélni.
ALKALMAZÁS
A készülék csak a lábkörmök (pedikűr) vagy a kézkörmök (manikűr) kezelésére készült. Helyezze fel a kívánt feltétet (csiszoló feltét = durvább,
rózsaszín fej vagy polírozó feltét = puhább, fehér fej) a készülékre.
A
tolókapcsolót tolja az 1. állásba a normál sebességgel történő
2
működéshez, illetve a 2. állásba, magasabb sebességgel történő
működéshez.
A készülék kikapcsolásához tolja vissza a 2 tolókapcsolót a kezdeti
helyzetbe.
Köröm csiszolása: Csiszolja lágyan a köröm felületét, könnyedén
rányomva a csiszoló feltétet a körömre, egyenként kb. 15 másodpercre.
Köröm polírozása: Polírozza a körmöt úgy, hogy a polírozó feltétet
könnyedén rányomja a köröm felületére.
Tisztítás és ápolás
• A készülék és a feltétek tisztítására lágy szappanos oldattal vagy
tiszta vízzel nedvesített törlőt használjon. A készülékbe nem kerülhet víz! Csak akkor használja a készüléket ismét, ha az teljesen
száraz.
• A tisztításhoz soha ne használjon maró hatású tisztítószereket
vagy erős keféket.
Ártalmatlanítási útmutató
Ezt a készüléket nem szabad kidobni a háztartási szemétbe.
Minden egyes fogyasztó köteles minden elektromos vagy ele-
ktronikus készüléket leadni lakóhelyének gyűjtőhelyén vagy
a kereskedőnél – függetlenül attól, hogy tartalmaz-e káros
anyagot vagy nem -, hogy továbbítani lehessen környezetkímélő ártalmatlanításra! Vegye ki az elemet, mielőtt a készüléket ártalmatlanít-
ja! A használt elemeket ne a háztartási szemétbe dobja ki, hanem a
veszélyes hulladékok közé vagy a szakkereskedésben található elem-
gyűjtőhelyre! Ártalmatlanítás tekintetében forduljon az illetékes helyi
hatósághoz vagy a kereskedőhöz!
Műszaki adatok
Név és modell:
Feszültségellátás:
Fordulatszám / perc:
Méretek:
Súly:
Cikkszám:
EAN kód:
Pótalkatrészek:
A folyamatos termékfejlesztések során fenntartjuk a jogot a
műszaki és formai változtatásokra.
A használati utasítás aktuális változata a www.medisana.com internetoldalon található
Garanciaés javítási feltételek
Garanciaigény esetén forduljon a szaküzlethez vagy közvetlenül a
szervizhez! Ha be kell küldenie a készüléket, tüntesse fel a hibát, és
mellékelje a vásárlási bizonylat másolatát!
Az alábbi garanciális feltételek vannak érvényben:
1. A MEDISANA termékekre a vásárlás napjától számítva három év
garanciát adunk. A vásárlás dátumát garanciaigény esetén
pénztárblokkal vagy számlával kell igazolni.
2. Az anyag- vagy gyártási hiba miatt bekövetkező hibákat a
garanciaidő alatt ingyen kijavítjuk.
3. A garancia keretében nyújtott szolgáltatás nem hosszabbítja meg
a garanciaidőt, sem a készülék, sem a kicserélt alkatrész, stb.
tekintetében.
4. Ki vannak zárva a garanciából:
a. azok a károk, amelyek szakszerűtlen kezelés, pl. a használati
utasítás gyelmen kívül hagyása miatt következnek be.
b. azok a károk, amelyek a vásárló vagy illetéktelen harmadik
személy által végzett felújításra vagy beavatkozásokra
vezethetők vissza.
c. szállítási károk, amelyek a gyártó és a felhasználó közötti úton
vagy a szervizbe beküldésnél keletkeznek.
d. a normál kopásnak kitett tartozékok.
5. A készülék által okozott közvetlen vagy közvetett következményes
károkért akkor sem vállalunk felelősséget, ha a készülék
MEDISANANP 860 elektromos
körömpolírozó
2x elem AA LR6, 2x1,5V
kb. 2000 (1. fokozat);
kb. 2400 (2. fokozat)
kb. 15,5 x 3,8 x 3,5 cm
kb. 150 g beleértve az elem
85160
4015588 85160 5
4 darabos készlet ≙ 2x csiszoló feltét & 2x
polírozó feltét; cikkszám.: 85164; EAN kód:
4015588 85164 3
A szerviz címét a mellékelt
külön lapon találja.
Page 13
PL/TR
1
2
3
Elektryczna polerka do paznokci
NP 860
Schowek na baterię
1
Włącznik (przesuwany)
2
Nasadka
3
Objaśnienie symboli
Niniejsza instrukcja obsługi jest
częścią składową urządzenia.
Zawiera ona ważne informacje
dotyczące uruchamiania i obsługi
urządzenia. Należy ją dokładnie
przeczytać. Nieprzestrzeganie
niniejszej instrukcji obsługi może
prowadzić do ciężkich urazów
lub uszkodzenia urządzenia.
OSTRZEŻENIE
Należy zapoznać się z niniejszymi
ostrzeżeniami, aby uniknąć
ewentualnych urazów ciała.
UWAGA
Należy zapoznać się z niniejszymi
ostrzeżeniami, aby uniknąć
ewentualnego uszkodzenia
urządzenia.
WSKAZÓWKA
Wskazówki te zawierają przydatne
informacje dotyczące instalacji i
stosowania.
Numer LOT
Wytwórca
85160 11/2016 Ver. 1.4
PL Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Przed użyciem urządzenia należy
dokładnie przeczytać instrukcję obsługi, w
szczególności wskazówki bezpieczeństwa, i
starannie przechowywać instrukcję obsługi
do późniejszego wykorzystania. Przekazując
urządzenie osobom trzecim, należy wręczyć
też niniejszą instrukcję obsługi.
• Urządzenie należy używać wyłącznie zgodnie z
przeznaczeniem i instrukcją obsługi. Gwarancja nie
obejmuje używania niezgodnego z przeznaczeniem.
• Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku komercyjnego.
• Nie należy używać żadnych dodatków, które nie
zostały zalecone przez producenta.
• Urządzenie to może być stosowane przez dzieci
powyżej 8 lat, oraz przez osoby o ograniczonych
zdolnościach zycznych, sensorycznych lub mentalnych, lub przy braku doświadczenia i wiedzy tylko wówczas, jeśli odbywa się to pod kontrolą lub
po pouczeniu o bezpieczeństwie użytkowania
urządzenia, jeśli osoby te rozumieją zagrożenie
wynikające z użytkowania urządzenia.
• Dorośli powinni dopilnować, aby dzieci nie bawiły się
urządzeniem.
• W sytuacji wystąpienia problemów nie należy
samodzielnie reperować urządzenia. Nie tylko
spowodowałoby to wygaśnięcie prawa do jakiegokolwiek roszczenia gwarancji, ale może stanowić
poważne zagrożenie (ogień, porażenie prądem, okaleczenie). Naprawy powinny być prowadzone przez
autoryzowane rmy serwisowe.
• Urządzenie należy używa wyłącznie w zamkniętych
pomieszczeniach!
• Nie wolno używać żadnego urządzenia elektryczne-
go podczas kąpieli w wannie lub brania prysznica.
Nie należy kłaść i przechowywać urządzenia w miejscach, z których może ono łatwo wpaść do wanny
lub umywalki.
• Urządzenie należy przechowywać z dala od źródeł
ciepła.
• Urządzenia nie należy stosować pod przykryciem
np. kocem / poduszką itd.
• Nieprzerwane zastosowanie urządzenia nie powinno trwać dłużej niż 15 minut. Należy wyłączyć
urządzenie na co najmniej pół godziny i pozostawić
do wychłodzenia.
• W przypadku cukrzycy lub innych chorób przez
użyciem urządzenia należy skonsultować się ze
swoim lekarzem.
• Stosowanie urządzenia powinno być przyjemne.
W przypadku wystąpienia bólu lub nieprzyjemnych
odczuć należy natychmiast przerwać i skonsultować
się z lekarzem.
• Ze względów higienicznych nasadki powinny być
stosowane tylko przez jedną osobę.
• Czyszczenie i konserwacja nie mogą być przeprowadzane przez dzieci bez nadzoru.
WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE BATERII
• Nie rozbieraj baterii!
• Przed włożeniem baterii wyczyść w razie potrzeby
styki baterii i urządzenia!
• Wyczerpane baterie natychmiast usuń z urządzenia!
taktu ze skórą, oczami i błonami śluzowymi! W razie
kontaktu z wasem akumulatorowym obcie przepłucz
skażone miejsce czystą wodą i niezwłocznie skor-
zystaj z pomocy lekarza!
• W razie połknięcia baterii należy natychmiast
skontaktować się z lekarzem!
• Wkładając baterie, zwróć uwagę na właściwe
połączenie biegunów!
• Schowek na baterie musi być dobrze zamknięty!
• Wyjmij baterie z urządzenia, jeżeli nie będą one
używane przez dłuższy czas!
• Przechowuj baterie z dala od dzieci!
• Nie ładuj baterii jednorazowych! Niebezpieczeństwo
wybuchu!
• Nie zwieraj! Niebezpieczeństwo wybuchu!
• Nie wrzucaj do ognia! Niebezpieczeństwo wybuchu!
• Przechowuj nieużywane baterie w opakowaniu, z
dala od przedmiotów metalowych ze względu na
możliwość wystąpienia zwarcia!
• Zużytych baterii nie wyrzucaj do odpadów
gospodarczych, lecz do odpadów specjal-
nych, lub przekaż je do punktu zbiorczego
baterii w specjalistycznej placówce handlowej!
Zakres dostawy
Sprawdź, czy urządzenie jest kompletne i nie jest uszkodzone. W razie wątpliwości nie uruchamiaj urządzenia, skontaktuj się ze sklepem
lub punktem serwisowym. W zakres dostawy wchodzą:
• 1 MEDISANA Elektryczna polerka do paznokci NP 860
• 4 nasadki (po 2 nasadki wygładzające i 2 nasadki polerujące)
• 2 baterie AA LR6, 2x1,5V
• 1 instrukcja obsługi
Opakowanie może być użyte ponownie lub przekazane do
punktu zbiorczego surowców wtórnych. Niepotrzebne części
opakowania należy utylizować zgodnie z obowiązującymi przepisami. Gdy podczas rozpakowywania zostaną zauważone uszkodzenia
spowodowane transportem, należy niezwłocznie skontaktować się ze
sprzedawcą.
OSTRZEŻENIE
Zwracaj uwagę na to, aby folie z opakowania nie
dostały się w ręce dzieci! Grozi uduszeniem!
Uruchamianie - Wyjmowanie / wkładanie baterii:
Otwórz komorę baterii 1 i umieść w niej dwie znajdujące się w komplecie baterie typu AA (LR6) 1,5V. Należy uważać, aby umieścić baterie
zgodnie z widniejącym na nich oznakowaniem biegunów. Nie należy
używać akumulatorków (baterii z możliwością ponownego ładowania).
Zamknij komorę baterii 1. Jeśli moc baterii zmniejszy się po pewnym
czasie użytkowania urządzenia, należy baterie wymienić.
ZASTOSOWANIE
Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do wykonywania zabiegów
kosmetycznych na paznokciach stóp (pedicure) lub dłoni (manicure).
Nałóż odpowiednią nasadkę na urządzenie (nasadka wygładzająca =
o grubszym ziarnie, różowy rolka lub nasadkę polerującą = bardziej
miękka, biała rolka).
Przesuń włącznik 2 na pozycję 1 oznaczającą pracę urządzenia
z normalną prędkością lub na pozycję 2 oznaczającą pracę ze
zwiększoną prędkością.
Przesuń włącznik
urządzenie.
Wygładzanie paznokci: Powierzchnię paznokcia wygładzamy,
wywierając lekki nacisk za pomocą nasadki wygładzającej przez ok.
15 sekund.
Polerowanie paznokci: Powierzchnię paznokcia polerujemy,
wywierając lekki nacisk za pomocą nasadki polerującej.
Czyszczenie i pielęgnacja
• Urządzenie i nasadki należy czyścić za pomocą miękkiej szmatki
nasączonej delikatnie wodą z domieszką łagodnego mydła lub
samą wodą. Do wnętrza urządzenia nie może przedostać się
woda! Urządzenie należy używać ponownie dopiero po całkowitym
wyschnięciu.
• Nigdy nie należy używać agresywnych środków czyszczących ani
twardych szczotek.
Wskazówki dotyczące utylizacji
Urządzenie to nie może być utylizowane razem z odpadami
gospodarczymi. Każdy użytkownik jest zobowiązany do oddania wszystkich urządzeń elektrycznych i elektronicznych,
obojętnie, czy zawierają one substancje szkodliwe, czy też
nie, do odpowiedniego punktu zbiorczego w swoim mieście lub w
placówkach handlowych, aby mogły one być utylizowane w sposób
przyjazny dla środowiska. Przed utylizacją urządzenia wyjmij baterie.
W razie zapytań w sprawie utylizacji należy zwrócić się do władz ko-
munalnych lub do sprzedawcy.
Dane techniczne
Nazwa i model:
Zasilanie napięciowe:
Liczba obrotów na minutę:
Wymiary:
Ciężar:
Nr artykułu:
Kod EAN:
Części zamienne:
W ramach ciągłego ulepszania produktu zastrzegamy sobie
prawo do zmian technicznych i wyglądu.
Aktualną wersję instrukcji obsługi znajdziesz na stronie www.medisana.com
Warunki gwarancji i naprawy
W przypadku roszczenia gwarancyjnego zwróć siędo specjalistycznego punktu sprzedaży lub bezpośrednio do serwisu. Jeśli urządzenie
musi być wysłane, podaj rodzaj usterki i dołącz kopię dowodu kupna.
Obowiązują następujące warunki gwarancyjne:
1. Na produkty rmy MEDISANA udzielana jest trzyletnia gwarancja
licząc od daty sprzedaży. W przypadku roszczenia gwarancyjnego
data sprzedaży musi być udokumentowanaparagonem lub
rachunkiem.
2. Usterki powstałe w wyniku błędów materiałowych lub produk cyjnych usuwane są bezpłatnie w ramach gwarancji.
3. Poprzez wykonanie uługi gwarancyjnej, czas gwarancji nie
wydłuża się ani dla urządzenia, ani dla wymienionych
podzespołów.
4. Gwarancji nie podlegają:
a. wszelkie uszkodzenia powstałe przez nieodpowiednie
użytkowanie, np. przez nieprzestrzeganie instrukcji obsługi.
b. Uszkodzenia spowodowane naprawami przez kupującego lub
nieupoważ nione osoby trzecie.
c. Uszkodzenia transportowe, powstałe w drodze od producenta
do konsumenta lub przy wysyłce do punktu serwisowego.
d. Akcesoria podlegające normalnemu zużyciu.
5. Odpowiedzialnośćza pośrednie i bezpośrednie uszkodzenia,
spowodowane przez urządzenie wykluczona jest także wtedy, gdy
uszkodzenie urządzenia uznane zostanie za przypadek
gwarancyjny.
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19, 41468 NEUSS, NIEMCY
E-Mail: info@medisana.de; Internet: www.medisana.com
wstecz do pozycji wyjściowej, aby wyłączyć
2
MEDISANA Elektryczna polerka do
paznokci NP 860
2x baterie AA LR6, 2x1,5V
ok. 2 000 (poziom 1);
ok. 2 400 (poziom 2)
ok. 15,5 x 3,8 x 3,5 cm
Bu kullanım kılavuzu bu cihaza
aittir. Devreye alma ve kullanım ile
ilgili önemli bilgiler içerir. Bu
kullanım kılavuzunu baştan sona
okuyunuz. Bu kılavuza uyul maması ağır yaralanmalara veya
cihazınızda hasarlara sebep
olabilir.
DİKKAT
Kullanıcının yaralanmasını
önlemek için bu tehlike
uyarılarına uyulmalıdır.
DİKKAT
Cihazda oluşabilecek hasarları
önlemek için bu uyarılara
uyulmalıdır.
UYARI
Bu uyarılar size, kurulum veya
çalıştırma ile ilgili faydalı ek bilgiler
vermektedir.
LOT numarası
Fabrikatör
TR Güvenlik bilgileri
Bu cihazı kullanmadan önce kullanım
kılavuzunu, özellikle emniyet uyarılarını dikkatle okuyun ve bu kullanım kılavuzunu ilerde
kullanmak üzere saklayın. Cihazı üçüncü
şahıslara verdiğinizde, bu kullanım kılavuzunu
da mutlaka birlikte verin.
• Cihazı yalnızca kullanma kılavuzunda yazılı amaca
uygun olarak kullanınız. Farklı amaçla kullanıldığında
garanti kaybedilir.
• Bu cihaz evler dışında kullanım için uygun değildir.
• Üretici tarafından onaylanmamış ek parçalar
kullanmayınız.
• Eğer gözetim altında veya cihazın güvenli kullanımı
hakkında bilgilendirilmiş ve ortaya çıkacak tehlikeleri
anlayacak kapasitede iseler bu cihaz 8 yaşındaki
ve üzerindeki çocuklar, aynı zamanda eksik ziksel,
sensörik veya zihinsel kabiliyete veya tecrübeye ve
bilgiye sahip kişiler tarafından kullanılabilir.
• Çocukların bu cihazla oynamadığından emin olmak
için, gözetlenmesi gerekir.
• Arıza durumunda cihazı kendiniz tamir etmeye
çalışmayınız. Bunun sonucunda yalnızca her türlü
garanti kaybedilmekle kalmaz, aynı zamanda ciddi tehlikeler de meydana gelebilir (yangın, elektrik
çarpması, yaralanma). Onarımları yalnızca yetkili
servislere yaptırınız.
• Cihazı yalnızca kapalı mekanlar içerisinde kullanınız!
• Banyo yaparken veya duş alırken elektrikli bir cihaz
kullanmayınız. Elektrikli cihazları küvet veya lavabo
içine düşme tehlikesi olan yerlere koymayınız.
• Cihazı ısı kaynaklarından uzak tutun.
• Cihazı örtü, yastık vs. altında kullanmayın.
• Bir uygulama ara vermeden 15 dakikadan uzun
sürmemelidir. Daha sonra cihazı en az yarım
saatliğine kapatınız ve soğumasını bekleyiniz.
• Şeker veya başka bir hastalığınız varsa eğer, cihazı
kullanmadan önce doktorunuza danışmanız gerekir.
• Uygulama rahatsız edici olmamalıdır. Ağrı
duyuyorsanız veya uygulamayı rahatsız edici
buluyorsanız eğer, uygulamayı durdurunuz ve doktorunuzla konuşunuz.
• Hijyenik nedenlerden dolayı başlıklar sadece bir kişi
tarafından kullanılmalıdır.
• Temizleme ve kullanıcı bakımı çocuklar tarafından
gözetimsiz yapılmamalıdır.
PİLLERLE İLGİLİ EMNİYET BİLGİLERİ
• Pillerin içini açmayınız!
• Gerektiğinde, yerleştirmeden önce pil ve alet
kontaklarını temizleyin!
• Bitmiş pilleri derhal cihazdan çıkartınız!
• Yüksek pil akması tehlikesi, cilde, gözlere ve mukozalara temas etmemelidir! Akü asidine temas
edildiğinde, temas yerini derhal bol miktarda temiz
su ile yıkayın ve derhal bir doktora başvurun!
• Bir pil yutulduğunda derhal doktora başvurulmalıdır!
• Pilleri yerleştirirken kutuplarının doğru olmasına dikkat edin!
• Pil yuvasının sıkıca kapalı olmasına dikkat edin!
• Cihaz uzun bir süre kullanılmayacak ise, pilleri ci-
• Kısa devre yapmayınız! Patlama tehlikesi mevcuttur!
• Ateşe atmayın! Patlama tehlikesi mevcuttur!
• Yeni pilleri ambalajlarında saklayın, kısa devre
olmalarını önlemek için metalik nesnelere
yaklaştırmayın!
• Bitmiş pilleri veya aküleri evsel çöpe atmayın,
tehlikeli atık olarak bertaraf edin veya
ihtisas mağazalarındaki pil toplama
istasyonuna atın!
Teslimat kapsamı
Lütfen önce cihazın eksik veya hasarlı olup olmadığını kontrol ediniz.
Emin olmadığınız durumlarda cihazı çalıştırmayınız ve satıcınıza veya
yetkili servis merkezine başvurunuz.
Teslimat kapsamına dahil olanlar:
• 1 MEDISANA Elektronik Törpü NP 860
• 4 başlık (2 düzleştirme başlığı ve 2 törpü başlığı)
• 2 pil AA LR6, 2x1,5V
• 1 kullanma talimatı
Ambalajlar yeniden kullanılabilir veya geri dönüşüm
merkezine iletilebilir.
Lütfen artık ihtiyacınız olmayan ambalaj malzemesini kurallara uygun
olarak atığa ayırınız. Ambalajı çıkartırken taşıma sonucu oluşmuş bir
hasar tespit etmeniz halinde, lütfen hemen satıcınıza başvurunuz.
DİKKAT
Ambalaj folyolarının çocukların eline ulaşmamasına
dikkat ediniz! Boğulma tehlikesi vardır!
Devreye alma - Pillerin yerleştirilmesi / çıkartılması:
Pil bölmesini 1 açın ve birlikte gönderilen iki AA (LR6) 1,5V tipi pili
yerleştirin. Pillerin işarete uygun olarak doğru yönde yerleştirilmiş
olmasına dikkat edin. Şarj edilebilen bataryalar kullanmayın. Pil böl-
mesini 1 tekrar kapatın. Belirli bir çalışma süresinden sonra pil gücü
azalırsa piller değiştirilmelidir.
KULLANIM
Bu cihaz ayak tırnaklarına (pedikür) veya parmak tırnaklarına (manikür) uygulama yapmak içindir. İstenilen başlığı (düzleştirme = daha
kaba, pembe rulo veya törpüleme başlığını = yumuşak, beyaz rulo)
cihaza takın.
Sürgülü şalteri
yüksek hız ile çalıştırmak için 2. pozisyona itin.
Cihazı kapatmak için sürgülü şalteri 2 ilk pozisyona geri itin.
Tırnakların törpülenmesi: Haf baskı altında tırnak yüzeyini törpüleme başlığı ile törpüleyin.
normal hız ile çalıştırmak için 1. pozisyona veya
2
Temizlik ve bakım
• Cihazın ve başlıkların temizliği için, az miktarda sabun çözeltisiyle veya suyla nemlendirilmiş olan yumuşak bir bez kullanın. Cihaza su sızmamalıdır! Cihazı ancak tamamen kuruduğunda tekrar
kullanın.
• Temizlikte asla aşındırıcı temizlik maddeleri ve sert fırça
kullanmayın.
Ayrıştırma ile İlgili bilgi
Bu cihaz evdeki çöplerle birlikte atılamaz. Her tüketici, her
türlü elektrikli veya elektronik cihazı, çevreye zarar vermeyecek şekilde atığa ayrılabilmelerini sağlamak amacıyla, zararlı
madde içerip içermediklerine bakılmaksızın, kentinde bulunan
toplama merkezine veya yetkili satıcıya teslim etmekle yükümlüdür.
Cihazı atığa ayırmadan önce pilleri çıkartınız. Kullanılmış pilleri ev
çöpüne atmayınız, yalnızca özel çöpe veya mağazalarda bulunan pil
toplama kutularına atınız. Ayrıştırma için belediye dairine veya satın
aldığınız yere başvurunuz.
Teknik veriler
Adı ve modeli:
Güç kaynağı:
Tur / dakika:
Ölçüleri:
Ağırlığı:
Ürün numarası:
EAN-numarası:
Yedek parçalar:
Sürekli ürün iyileştirme bağlamında teknik ve yapısal
Bu kullanım kılavuzunun güncel versiyonu için, bkz. www.medisana.com
Garanti ve tamirat Koşulları
Garanti durumunda lütfen ihtisas mağazanıza ya da doğrudan servis
yerine başvurunuz. Şayet cihazı göndermeniz gerekiyorsa, lütfen
arızayı belirtiniz ve satın alma belgesinin fotokopisini ekleyiniz.
Burada aşağıdaki garanti koşulları geçerlidir:
1.MEDISANA ürünleri için satış tarihinden geçerli olmak üzere üç
yıllık garanti verilir. Garanti durumunda alış tarihinin ş veya
fatura ile isbat edilmesi gereklidir.
2. Malzeme veya yapım hatası kaynaklı eksiklikler garanti süresi
içinde giderilirler.
3. Bir garanti hizmetinden yararlanılmasıyla ne cihaz için ne de
değiştirilen parça için garanti süresinin uzatılması söz konusu
olmamaktadır.
4. Garantiye dahil olmayan durumlar:
a. Uygunsuz kullanım, örneğin kullanım talimatına dikkat
edilmemesi sebebiyle oluşmuş olan tüm zararlar.
b. Alıcının veya yetkisiz üçüncü şahısların onarımına veya
müdahalesine dayandırılabilecek zararlar.
c. Üreticiden tüketiciye giden yolda veya müşteri hizmetine
gönderilirken oluşmuş olan nakliyat zararları.
d. Normal bir aşınmaya tabi olan ek parçalar.
5. Cihazın sebep oluşturduğu doğrudan veya dolaylı müteakip
zararlar için bir sorumluluk, cihazdaki zarar bir garanti durumu
olarak kabul edilse bile söz konusu değildir.
6. Tüketici şikayet ve itirazları konusundaki başvurularını tüketici
mahkemelerine ve tüketici hakem heyetlerine yapabilir.
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19, 41468 NEUSS, ALMANYA
E-Mail: info@medisana.de; Internet: www.medisana.com
MEDISANA Elektronik Törpü NP 860
2x pil AA LR6, 2x1,5V
yakl. 2.000 (kademe 1);
yakl. 2.400 (kademe 2)
yakl. 15,5 x 3,8 x 3,5 cm
yakl. 150 g piller dahil
85160
4015588 85160 5
4’lü set ≙ 2 adet düzleştirme başlığı ve 2
adet törpü başlığı; ürün no.: 85164; EANnumarası: 4015588 85164 3
değişiklikleri saklı tutuyoruz.
Servis adresi ayrıca
birlikte verilen ek yaprakta
bulunmaktadır.
Page 15
RU
1
2
3
Маникюрный электроприбор NP 860
Отсек для батареек
1
Ползунковый переключатель
2
Насадка
3
Пояснение символов
Данная инструкция по
применению относится к
данному прибору. Она содержит
важную информацию о вводе в
работу и обращении с
прибором. Полностью прочтите
эту инструкцию. Несоблюдение
инструкции может привести к
тяжелым травмам или
повреждению прибора.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Во избежание возможных травм
пользователя необходимо
строго соблюдать эти указания.
ВНИМАНИЕ!
Во избежание возможных
повреждений прибора
необходимо строго соблюдать
эти указания.
УКАЗАНИЕ
Эти указания содержат
полезную дополнительную
информацию о монтаже или
работе.
Номер LOT
Производитель
85160 11/2016 Ver. 1.4
RU Указания по безопасности
Прежде, чем начать пользоваться прибором,
внимательно прочтите инструкцию по
применению, в особенности указания по
технике безопасности, и сохраняйте инструкцию по применению для дальнейшего
использования. Если Вы передаете аппарат
другим лицам, передавайте вместе с ним и
эту инструкцию по применению.
• Используйте прибор только по назначению в
соответствии с инструкцией по применению. При
использовании не по назначении гарантийные
обязательства аннулируются.
• Прибор не предназначен для коммерческого
применения.
• Ни в коем случае не используйте дополнительные
детали, которые не были рекомендованы
производителем.
• Это устройство может использоваться детьми с
8 лет и старше, а также людьми с пониженными
физическими, сенсорными или психическими
способностями или недостатком опыта и знаний,
если они находятся под присмотром или их
ознакомили с безопасным использованием
устройства, и они осознают исходящие от
устройства опасности.
• За детьми необходимо постоянно следить, чтобы
не допустить их игры с прибором.
• В случае неисправностей не ремонтируйте прибор
самостоятельно. В этом случае не только будет
аннулирована гарантия, но и могут возникнуть
серьезные риски (пожар, электрический удар,
травмы). Ремонт должен производиться только в
авторизованных сервисных центрах.
• Используйте прибор только в закрытых
помещениях!
• Не пользуйтесь электроприборами во время
приема ванны или душа. Не храните электроприбор в местах, из которых он может упасть в
ванну или раковину.
• Держите прибор вдали от источников нагрева.
• Ни в коем случае не используйте прибор под
одеялом, под подушкой и т.д.
• Не используйте прибор непрерывно более 15
минут. Затем выключите прибор не менее, чем на
полчаса, и дайте ему остыть.
• В случае диабета или других заболеваний
следует проконсультироваться с врачом перед
применением прибора.
• Обработка должна приносить приятные
ощущения. При возникновении болевых или
неприятных ощущений прекратите использование
и обратитесь к врачу.
• По соображениям гигиены насадки должны
использоваться только для одного человека.
• Очисткой и самостоятельным обслуживанием не
должны заниматься дети без присмотра.
УКАЗАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОМУ ОБРАЩЕНИЮ С
БАТАРЕЙКАМИ
• Батарейки не разбирать!
• При необходимости перед установкой батарей
очистите контакры батареек и устройства!
• Разряженные батарейки немедленно удалить из
прибора!
• Повышенная опасность вытекания электролита
-избегайте попадания на кожу, слизистые оболочки
и в глаза! В лучае попадания электролита сразу
промойте пострадавшие участки достаточным
количеством чистой воды и незамедлительно
обратитесь к врачу!
• Если батарейка случайно была проглочена,
немедленно обратитесь к врачу!
• Убедитесь, что отсек для батареек плотно
закрыт!
• Если прибор долго не используется, удалите из
него батарейки!
• Не допускать попадания батареек в руки детей!
• Не заряжать батарейки заново! Существует
опасность взрыва!
• Не закорачивать! Существует опасность взрыва!
• Не бросать в огонь! Существует опасность
взрыва!
• Не использованные батарейки храните
в упаковке, не храните их вблизи от
металлических предметов, чтобы избежать
короткого замыкания!
• Не выкидывайте использованные
батарейки в бытовой мусор, а только в
специальные отходы или в контейнеры
для сбора батареек, имеющиеся в магазинах!
Комплектация
Проверьте комплектность прибора и отсутствие повреждений.
В случае сомнений не вводите прибор в работу и обратитесь в
торговую организацию или в сервисный центр. В комплект входят:
• 1 MEDISANA Маникюрный электроприбор NP 860
• 4 насадки (2 выравнивающие насадки и 2 полировальные насадки)
• 2 батарейки AA LR6, 2x1,5V
• 1 инструкция по применению
Упаковка может быть подвергнута вторичному использо ванию или переработке. Ненужные упаковочные материалы
утилизировать надлежащим образом. Если при распаковке
Вы обнаружили повреждение вследствие транспортировки,
немедленно сообщите об этом продавцу.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Следите за тем, чтобы упаковочная пленка не
попала в руки детям! Опасность!
Ввод в действие - Установка / вынимание батареек:
Откройте отсек для батарей 1 и вставьте две прилагаемые
батарейки типа AA (LR6) 1,5В. При этом следите за тем,
чтобы соблюдалась правильная полярность в соответствии с
маркировкой. Не используйте перезаряжаемые аккумуляторы.
Снова закройте крышку отсека для батарей 1. Когда после
определенного периода эксплуатации мощность батарей упадет,
их необходимо будет заменить.
ПРИМЕНЕНИЕ
Этот прибор предназначен только для обработки ногтей ног
(педикюр) или ногтей рук (маникюр). Вставьте в прибор нужную
насадку (выравнивающую насадку = грубый розовый цилиндрик
или полировальную насадку = мягкий белый цилиндрик).
Передвиньте ползунковый переключатель
работы с нормальной скоростью или в положение 2 для работы с
повышенной скоростью.
в положение 1 для
2
Чтобы выключить прибор, передвиньте ползунковый
переключатель
Выравнивание ногтей: Мягко выравнивайте поверхность каждого
ногтя в течение 15 секунд с легким нажимом выравнивающей
насадкой.
Полировка ногтей: Отполируйте поверхность ногтя с легким
нажимом полировальной насадкой.
Чистка и уход
• Для чистки прибора и насадок используйте мягкую салфетку,
смоченную слабым мыльным раствором или водой. В прибор
не должна попадать вода. Прибором можно пользоваться
снова только после того, как он полностью высохнет.
• Никогда не применяйте агрессивные чистящие средства или
жесткие щетки.
Указание по утилизации
Запрещается утилизировать данный прибор вместе с
бытовыми отходами. Каждый потребитель обязан сдавать
все электрические и электронные приборы независимо
от того, содержат ли они вредные вещества, в городские
приемные пункты или предприятия торговли, чтобы обеспечить их
экологичную утилизацию. Выньте батарейки перед утилизацией
прибора. По вопросам утилизации обращайтесь в коммунальные
предприятия или к дилеру.
Технические характеристики
Название и модель:
Электропитание:
Оборотов в минуту:
Размеры:
Вес:
Артикул:
Номер EAN:
Сменные детали:
В ходе постоянного совершенствования прибора
возможны технические и конструктивные изменения.
Последняя версия данной инструкции приведена на сайте www.medisana.com
Условия гарантии и ремонта
Гарантийный срок на изделия MEDISANA составляет три года. В
гарантийном случае дата покупки
подтверждается кассовым чеком или счетом.
Данная инструкция по
применению относится к
данному прибору. Она содержит
важную информацию о вводе в
работу и обращении с
прибором. Полностью прочтите
эту инструкцию. Несоблюдение
инструкции может привести к
тяжелым травмам или
повреждению прибора.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Во избежание возможных травм
пользователя необходимо
строго соблюдать эти указания.
ВНИМАНИЕ!
Во избежание возможных
повреждений прибора
необходимо строго соблюдать
эти указания.
УКАЗАНИЕ
Эти указания содержат
полезную дополнительную
информацию о монтаже или
работе.
Номер LOT
Производитель
Дата продажи
Гарантийный срок
Печать продавца
Подпись покупателя
При покупке убедитесь, что фирма-продавец полностью, правильно и четко
заполнила гарантийную карту и поставила печать. Сохраняйте ее вместе с чеком
покупки в течение всего гарантийного срока.
В случае, если приобретенное Вами изделие марки MEDISANA будет нуждаться в
ремонте, обратитесь, пожалуйста, в авторизированный сервисный центр
MEDISANA. При отсутствии в Вашем регионе такого сервисного центра отправьте
изделие вместе с описанием неисправности в ближайший сервисный центр.
Гарантийный срок изделия указан в инструкции по эксплуатации и исчисляется с
даты покупки . При обнаружении производственных дефектов покупателю
гарантируется бесплатный ремонт или замена вышедших из строя. Однако фирма
оставляет за собой право отказа от бесплатного ремонта в случае несоблюдения
изложенных ниже условий гарантии. Все условия гарантии действуют в рамках
закона „О защите прав потребителей“.
1. Настоящая гарантия действительна только при правильном и четком
заполнении гарантийной карты с указанием модели изделия, даты продажи,
четкими печатями фирмы-продавца.
Фирма оставляет за собой право отказа в гарантийном ремонте, если
гарантийная карта не предоставлена или если информация в ней неполная,
неразборчивая или содержит исправления.
2. Гарантия включает выполнение ремонтных работ и замену дефектных частей
и не распространяется на детали отделки, элементы питания и прочие детали,
обладающие ограниченным сроком использования.
3. Доставка изделий в сервисный центр и обратно осуществляется за счет
покупателя.
4. Изделие снимается с гарантийного обслуживания, если обнаружены:
- наличие механических повреждений
- наличие следов постороннего вмешательства
- ущерб, причиненный потребителем в результате несоблюдения правил
эксплуатации
- ущерб в результате попадания внутрь посторонних предметов,
жидкостей или насекомых
- следы ремонта в неавторизированном сервисном центре
- следы внесения изменений в конструкцию прибора
5. Гарантия распространяется только на приборы, приобретенные на территории
Российской Федерации.
Адреса авторизированных сервисных центров MEDISANA
117186, г. Москва, ул. Нагорная, д.20, корп. 1
Тел.: (495) 729 -47 - 96