Sla deze bladzijde om en laat deze opengeslagen, terwijl u de gebruiksaanwijzing leest.
Veuillez déplier cette page et la laisser dépliée an de vous orienter plus rapidement.
Klappen Sie bitte diese Seite auf und lassen Sie sie zur schnellen Orientierung aufgeklappt.
Please fold out this page and leave it folded out for quick reference.
Gerät und Bedienelemente
Appareil et éléments de commande
Toestel en bedieningselementen
Device and controls
8
7
6
5
1
2
3
4
NL
FR
DE
Instelwiel voor de geluidssterkte
1
Natuurgeluiden doorschakelen
2
Audiofunctie in-/uitschakelen
3
Audiobus voor externe bronnen
4
Handlussen (1 rechts & 1 links)
5
Aansluiting voor adapter
6
HEAT-knop - schakelt warmtefunctie in/uit
7
MASSAGE-knop - schakelt massagefunctie in/uit en voor het
8
instellen van de massagesterkte
1
Molette de réglage du volume
2
Activer les bruits de la nature
3
Activer/désactiver la fonction audio
4
Prise audio pour des sources externes
5
Sangles (1 à gauche et 1 à droite)
6
Raccordement pour bloc d’alimentation
7
Touche HEAT - mise en marche/à l’arrêt de la fonction chaleur
Touche MASSAGE - Mise en marche/à l’arrêt de la fonction de
8
massage et réglage de l’intensité du massage
1
Einstellrad für die Lautstärke
2
Naturgeräusche durchschalten
3
Audiofunktion ein-/ausschalten
4
Audiobuchse für externe Quellen
5
Halteschlaufe (je 1 x rechts & links)
6
Anschluss für Netzteil
7
HEAT-Taste - schaltet Wärmefunktion ein/aus
8
MASSAGE-Taste - schaltet Massagefunktion ein/aus und stellt
die Massagestärke ein
GB
1
Volume control
2
Toggle nature sounds
3
Switch audio function on/off
4
AUX plug for external sources
5
Hand strap (each 1 x on right and 1 x on left side)
6
Connection for power supply
7
HEAT button - switches heat function on and off
MASSAGE button - switches massage function on and off and
8
sets the massage intensity
1 Veiligheidsmaatregelen
NL
BELANGRIJKE AANWIJZINGEN!
ABSOLUUT BEWAREN!
Lees de gebruiksaanwijzing, in het bijzonder de veiligheidsinstructies, zorvuldig door voordat u het apparaat gebruikt en
bewaar de gebruiksaanwijzing voor verder gebruik. Als u het
toestel aan derden doorgeeft, geef dan deze gebruiksaanwijzing
absoluut mee.
Verklaring van de symbolen
Deze gebruiksaanwijzing behoort bij dit toestel.
Ze bevat belangrijke informatie over de ingebruikneming en het gebruik. Lees deze gebruiksaanwijzing helemaal. Het niet naleven van deze instructie
kan zware verwondingen of schade aan het toestel
veroorzaken.
WAARSCHUWING
Deze waarschuwingen moeten in acht genomen
worden om mogelijk letsel van de gebruiker te verhinderen.
OPGELET
Deze aanwijzingen moeten in acht genomen worden
om mogelijke schade aan het toestel te verhinderen.
AANWIJZING
Deze aanwijzingen geven u nuttige bijkomende
informatie bij de installatie of het gebruik.
Beschermingsklasse II
LOT-nummer
Producent
1
NL
1 Veiligheidsmaatregelen
over de stroomvoorziening
• Voor u het apparaat aansluit op uw stroomtoevoer, dient u erop
te letten dat de netspanning, die op het typeaanduidingsplaatje
staat aangegeven overeenkomt met die van uw stroomnet.
• Steek de adapter alleen in het stopcontact als het toestel uitgeschakeld is.
• Gebruik alleen de bij het massagetoestel geleverde netadapter.
• Houd voeding, kabel en toestel uit de buurt van hitte, hete oppervlakken, vocht en vloeistoffen.
• Raak het netgedeelte nooit aan als u in het water staat en raak
de stekker altijd met droge handen aan.
• Raakt nooit een apparaat aan dat in het water gevallen is. Trek
onmiddellijk de stekker of de voeding uit het stopcontact.
• Schakel het toestel altijd onmiddellijk na het gebruik met de
toetsen aan het bedieningsdeel uit en trek de adapter uit het
stopcontact.
• Om het toestel van het stroomnet te scheiden trekt u steeds de
voeding uit het stopcontact. Trek nooit aan de kabel!
• Draag, trek of draai het toestel niet aan de kabel of aan de
adapter.
• Als de kabel beschadigd is, mag het apparaat niet meer gebruikt worden. Uit veiligheidsoverwegingen moet de voeding
vervangen worden.
• Let erop dat de kabels niet tot struikelval worden. Ze mogen
niet worden geknikt, noch gekneld noch verdraaid.
voor bijzondere personen
• Dit toestel kan worden gebruikt door kinderen vanaf de leeftijd
van 8 jaar, alsook door mensen met een fysieke, sensorische
of mentale beperking, of mensen met gebrek aan kennis of ervaring, op voorwaarde dat zij onder supervisie staan of dat zij
behoorlijk worden geïnformeerd over het veilige gebruik van het
toestel en zij de daaruit voorvloeiende mogelijke gevaren begrijpen.
2
1 Veiligheidsmaatregelen
NL
• Kinderen moeten in het oog gehouden worden om er zeker van te
zijn dat ze niet met het toestel spelen.
• Gebruik het toestel niet ter ondersteuning of vervanging van medische toepassingen. Chronische aandoeningen en symptomen
zouden zich nog kunnen verslechteren.
• U moet van het gebruik van het massagetoestel NM A90 afzien of
eerst contact opnemen met uw arts als:
- er een zwangerschap is vastgesteld,
- u een pacemaker, kunstmatige gewrichten of elektronische
implanten heeft,
- u aan één of meerdere van de volgende kwalen of bezwaren
lijdt: storingen van de bloedsomloop, spataders, open wonden,
kneuzingen, gescheurde huid, aderontstekingen.
• Gebruik het toestel niet in de buurt van de ogen of andere gevoelige lichaamsdelen.
• Als u pijn voelt of de massage als onaangenaam ervaart, breek
de toepassing dan af en spreek met uw arts.
• Het oppervlak van het apparaat kan heet worden. Personen die
ongevoelig zijn voor warmte, moeten bij het gebruik van dit apparaat voorzichtig zijn.
• Bij onduidelijke pijn, als u in behandeling bent bij de arts en/of
medische toestellen gebruikt, dient u uw arts te raadplegen voor
u het massagetoestel gebruikt.
voordat u het apparaat gebruikt
• Controleer adapter, kabel en massagetoestel voor elk gebruik
zorgvuldig op schade. Een defect toestel mag niet in gebruik
worden genomen.
• Gebruik het toestel niet als er schade aan toestel of kabel
zichtbaar is, als het toestel niet perfect functioneert, als het gevallen of vochtig geworden is. Om gevaren te vermijden stuurt u het
toestel naar de serviceplaats voor herstelling.
3
NL
1 Veiligheidsmaatregelen
bij gebruik van het apparaat
• Het toestel is niet voor commerciële doeleinden of medische toepassingen bestemd.
• Mocht u bedenkingen voor de gezondheid hebben, consulteer uw dokter alvorens het toestel te gebruiken.
• Gebruik het massagetoestel alleen in gesloten ruimtes.
• Gebruik het massagetoestel niet in vochtige ruimtes
(b.v. bij het baden of douchen).
• Gebruik het apparaat alleen als bedoeld in deze handleiding.
• Als u het toestel aan zijn eigenlijke bedoeling onttrekt vervalt uw
recht op garantie.
• Gebruik het toestel alleen in de correcte positie, d.w.z. de nek
omsluitend en op de schouders liggend.
• Verzeker dat er geen open vlammen, zoals bijv. brandende
kaarsen, op het toestel worden geplaatst.
• Gebruik het toestel niet als u slaapt of in bed ligt.
• Gebruik het toestel niet voor het inslapen. De nekmassage
heeft een stimulerende werking
• Gebruik het toestel nooit als u een voertuig bestuurt of een machine bedient.
• De maximale bedrijfsduur voor een toepassing bedraagt 15 minuten. Langer gebruik verkort de levensduur van het toestel.
• Te lang gebruik kan tot oververhitting leiden. Laat het toestel
altijd eerst afkoelen voor u het opnieuw gebruikt.
• Leg of gebruik het toestel nooit in de onmiddellijke nabijheid
van een elektrische kachel of andere warmtebronnen.
• Laat het toestel niet onbeheerd als het aangesloten is op het
stroomnet.
• Vermijdt het contact van het apparaat met puntige of scherpe
voorwerpen.
• Bedek het toestel niet als het ingeschakeld is. Gebruik het in
geen geval onder dekens of kussens. Er bestaat gevaar voor
brand, elektrische schok en verwonding.
4
1 Veiligheidsmaatregelen
voor onderhoud en reiniging
• Het toestel is onderhoudsvrij. Mocht er zich toch ooit een storing
voordoen, controleer alleen of de netstroomdadapter naar behoren aangesloten is.
• U mag aan het apparaat enkel reinigingswerkzaamheden uitvoeren. In geval van storingen of beschadigingen mag u het apparaat niet zelf repareren, u verliest dan elke aanspraak op garantie.
Vraag advies aan uw vakhandelaar en laat reparaties alleen door
een erkend reparatiecentrum uitvoeren om risico‘s te vermijden.
• Dompel het instrument niet onder in water of andere vloeistoffen.
• Indien er toch per ongeluk vocht in het instrument is binnengedrongen, koppel dan onmiddellijk het netsnoer los van de wandcontactdoos.
• Kinderen mogen het toestel niet schoonmaken of onderhouden,
wanneer ze niet onder supervisie staan.
Niet wassen! De stoffen bekleding is niet afneembaar!
Niet chemisch reinigen!
NL
5
NL
2 Wetenswaardigheden
Hartelijk
dank
2.1
Levering en
verpakking
Hartelijk dank voor uw vertrouwen en van harte gelukgewenst!
Met het massagetoestel NM A90 bent u in het bezit van een kwaliteitsproduct van MEDISANA. Dit toestel is bestemd voor de massage in het
nek- en schouderbereik. Opdat u het gewenste succes zou bereiken en
lang plezier aan uw MEDISANA massagetoestel NM A90 zou beleven,
raden we u aan om de volgende aanwijzingen over het gebruik en het
onderhoud zorgvuldig te lezen.
Gelieve eerst te controleren of het instrument volledig is en volledig vrij
van beschadigingen is. In geval van twijfel neemt u het toestel niet in
bedrijf en neemt u contact op met uw handelaar of uw servicepunt.
Bij de levering horen:
• 1 MEDISANA Nekmassagekussen NM A90
• 1 Voeding
• 1 Audiokabel
• 1 Gebruiksaanwijzing
Het verpakkingsmateriaal kan opnieuw worden gebruikt of gerecycled. Zorg
ervoor dat het gebruikte verpakkingsmateriaal bij de daarvoor bestemde
afvalverwerking terechtkomt. Indien u tijdens het uitpakken transportschade
constateert, neem dan direct contact op met uw leverancier.
WAARSCHUWING
Let er op dat het verpakkingsmateriaal niet in handen komt van
kinderen. Zij kunnen er in stikken!
Het massagetoestel NM A90 is bestemd voor een gerichte behandeling
in het nek- en schouderbereik. De aangename trillingsmassage heeft
twee intensiteitsstanden. De massage kan door een warmtebehandelinge aangevuld worden.
OPGELET
Zorg ervoor dat de maximale bedrijfsduur van 15 minuten niet
overschreden wordt!
6
3 Het Gebruik
NL
3.1
Gebruik
1. Steek de verbindingsstekker van de adapter in de aansluiting
het bedieningsdeel.
2. Steek de adapter in de netstekker.
3. Leg het massagetoestel rond de nek, zodat het vast genoeg op de
schouders ligt.
4. Druk op de MASSAGE-toets 8 om de massagefunctie in te schakelen.
Het toestel werkt onmiddellijk met lage massage-intensiteit. Een tweede
keer drukken op de MASSAGE-toets 8, wisselt de massage-intensiteit
naar de hoge instelstand.Door nog eens op de MASSAGE-toets
drukken, schakelt u de massagefunctie resp. het toestel uit.
5. Druk op de HEAT-knop 7 om de warmtefunctie in te schakelen.
Het LED-controlelampje boven de warmtetoets licht rood op. Om de
warmtefunctie uit te schakelen, drukt u opnieuw op de HEAT-toets 7.
6. Steek uw handen links en rechts door de handlussen 5. Door naar
beneden te trekken kunt u het massageapparaat op zijn plaats houden
en afhankelijk van hoe hard u trekt kunt u de massage-intensiteit individueel reguleren (harder trekken aan de handlussen = hogere massageintensiteit).
7. Als het apparaat 15 minuten niet gebruikt wordt, schakelt het automatisch uit.
6
8
aan
te
3.2
Audiofuncties
Druk op de toets ON/OFF
en. Met de toets “FORWARD” 2 worden na elkaar 8 verschillende natuurgeluiden doorgeschakeld. De geluidssterkte kiest u met het instelwiel 1.
Via de audiobus 4 speelt u met behulp van de audiokabel muziek af uit
externe bronnen (zoals bijvoorbeeld een MP3-speler). Zodra de audiokabel
op de audiobus aangesloten/uit de audiobus getrokken wordt, wisselt de
modus.
AANWIJZINGEN
Selecteer een aangename, niet te hoge geluidssterkte.
Na 30 minuten schakelt de audiofunctie automatisch uit.
om de audiofunctie te activeren/uit te schakel-
3
7
NL
4 Diversen
4.1
Reiniging
en
onderhoud
4.2
Afvalbeheer
• Voor u het toestel reinigt, dient u te controlerne of het toestel uitgeschakeld is en de adapter uit het stopcontact getrokken is. Laat u het
apparaat afkoelen.
• Het massagetoestel reinigt u alleen met een licht bevochtigde spons.
Gebruik in geen geval borstels, bijtende reinigingsmiddelen, benzine,
verdunners of alcohol. Wrijft u het kussen met een schone zachte doek
droog.
• Dompel het toestel om te reinigen nooit onder in water en zorg ervoor
dat er geen water of andere vloeistof in het toestel dringt.
• Gebruik het apparaat pas weer als het volledig is opgedroogd.
• Ontwar het snoer, indien dit in de war is.
• Rol het netsnoer zorgvuldig op, om kabelbreuk te voorkomen.
• U kunt het apparaat het beste in de originele verpakking opbergen en
het op een schone en droge plaats bewaren.
Dit apparaat mag niet samen met het huishoudelijk afval worden aangeboden. Iedere consument is verplicht, alle elektrische of elektronische
apparaten, ongeacht of die schadelijke stoffen bevatten of niet, bij een
milieudepot in zijn stad of bij de handelaar af te geven, zodat ze op een
milieuvriendelijke manier kunnen worden verwijderd.
Haal de batterijen uit het apparaat voordat u het apparaat verwijdert. Gooi
gebruikte batterijen niet bij het huisvuil, maar breng deze naar de daarvoor
bestemde afvalverwerking of lever deze in bij een speciaal daarvoor
bestemd inzamelstation bij de supermarkt of elektrawinkelier.
Wendt u zich betreffende het afvalbeheer tot uw gemeente of handelaar.
Uitgang: 6 V 800 mA
Automatische uitschakeltijd
Gebruiksomstandigheden
Opbergvoorwaarden
Afmetingen
Gewicht
Netkabellengte
Artikelnummer
EAN-nummer
Na ca. 15 minuten
:
alleen in droge ruimtes
:
droog en koel
:
ca. 27 x 30 x 13 cm
:
ca. 0,48 kg (zonder voeding)
:
ca. 1,8 m
:
99545
:
40 15588 99545 3
:
In het kader van onze voortdurende inspanningen naar
verbeteringen, behouden wij ons het recht voor om qua
vormgeving en op technisch gebied veranderingen aan ons
product door te voeren.
De actuele versie van deze gebruiksaanwijzing vindt u op
www.medisana.com
5 Garantie
NL
Garantie en
reparatievoorwaarden
Wendt u zich voor garantiegevallen altijd tot uw leverancier of tot onze
klantendienst. Moet u het apparaat opsturen, stuur het dan samen met de
klacht en een kopie van de aankoopbon naar onze klantendienst.
Voor garantie gelden de volgende voorwaarden:
1. Voor de producten van MEDISANA geldt een garantietermijn van drie
jaar vanaf de datum van aankoop. Deze kan door middel van de
verkoopbon of factuur worden aangetoond.
2. Alle klachten, die het gevolg zijn van materiaal- en/of fabricagefouten
worden binnen de garantietermijn kosteloos verholpen.
3. Een geval van garantie leidt niet tot automatische verlenging van de
garantietermijn, noch voor het apparaat zelf noch voor de vervangbare
onderdelen.
4. Uitgesloten van garantie zijn:
a. Alle schade die ontstaan is door ondeskundige behandeling, b.v. het
niet op de juiste wijze volgen van de gebruiksaanwijzing
b. Beschadigingen, die zijn ontstaan door reparaties door de koper of
een ander onbevoegd persoon.
c. Transportschade, die is ontstaan op weg van de verkoper naar de
verbruiker of tijdens het opsturen naar de klantendienst.
d. Toebehoren, die onderhevig zijn aan slijtage.
5. De fabrikant neemt geen verantwoording voor directe of indirecte ver
volgschade die door het apparaat veroorzaakt wordt. Ook niet als de
schade aan het apparaat als garantiegeval erkend is.
MEDISANA GmbH
Jagenbergstraße 19
41468 NEUSS
DUITSLAND
Het serviceadres vindt u op het afzonderlijk bijgevoegde blad.
9
NL
10
1 Consignes de sécurité
FR
REMARQUE IMPORTANTE!
TOUJOURS CONSERVER!
Lisez attentivement le mode d’emploi, et en particulier les consignes de sécurité, avant d’utiliser l’appareil. Conservez bien ce
mode d’emploi. Vous pourriez en avoir besoin par la suite.
Lorsque vous remettez l’appareil à un tiers, mettez-lui impérativement ce mode d’emploi à disposition.
Légende
Ce mode d’emploi fait partie du contenu de l’appareil.
Il contient des informations importantes concernant
la mise en service et la manipulation de l‘appareil.
Lisez l’intégralité de ce mode d’emploi. Le nonrespect des instructions peut provoquer de graves
blessures ou des dommages de l’appareil.
AVERTISSEMENT
Ces avertissements doivent être respectés an
d’éviter d’éventuelles blessures de l’utilisateur.
ATTENTION
Ces remarques doivent être respectées an d’éviter
d’éventuels dommages de l’appareil.
REMARQUE
Ces remarques vous donnent des informations
supplémentaires utiles pour l’installation ou
l’utilisation.
Classe de protection II
N° de LOT
Fabricant
11
FR
1 Consignes de sécurité
remarques concernant l’alimentation en courant
• Avant de raccorder l’appareil à l’alimentation électrique, veillez
à ce que la tension indiquée sur la plaque signalétique corresponde à celle de l’alimentation secteur.
• Ne branchez le bloc d’alimentation dans la prise que si l’appareil
est éteint.
• Utilisez uniquement l’adaptateur secteur fourni avec l’appareil
de massage.
• Protégez le bloc d’alimentation, le câble et l’appareil de la
chaleur, des surfaces chaudes, de l’humidité et des liquides.
• Ne touchez pas le bloc d’alimentation si vous avez les pieds
dans l’eau et veillez toujours à manipuler la prise de la che
avec les mains sèches.
• Ne jamais essayer de rattraper un appareil tombé dans l’eau.
Retirez immédiatement la che secteur ou le bloc d’alimentation
de la prise.
• Eteignez toujours immédiatement l’appareil après l’utilisation en
utilisant les touches de l’élément de commande et débranchez
le bloc d’alimentation de la prise.
• Pour débrancher l’appareil du secteur, retirez toujours le bloc
d’alimentation au niveau de la prise de courant. Ne tirez jamais
sur le câble !
• Lorsque vous portez, tirez ou tournez l’appareil, ne le tenez par
le câble ou le bloc d’alimentation.
• Si le câble est endommagé, l’appareil ne doit plus être utilisé.
Pour des raisons de sécurité, le bloc d’alimentation doit être
remplacé.
• Faites attention à ce que personne ne risque de trébucher sur
les câbles. Les câbles ne doivent être ni pliés, ni coincés, ni
tordus.
pour les personnes représentant des cas particuliers
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans
et plus ainsi que par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou qui manquent d’expérience et de connaissance, à partir du moment où
elles sont surveillées ou qu’on leur a montré comment utiliser
l’appareil en toute sécurité et qu’elles comprennent les dangers
12
qui en résultent.
1 Consignes de sécurité
FR
• Les enfants doivent être surveillés en s’assurant qu’ils ne jouent
pas avec l’appareil.
• N’utilisez pas cet appareil en complément ou en remplacement
de soins médicaux. Les douleurs chroniques et les symptômes
pourraient empirer.
• Il est recommandé de ne pas utiliser l’appareil de massage NM A90 sans avoir au préalable consulté votre médecin si :
- vous êtes enceinte,
- vous portez un stimulateur cardiaque, des articulations
articielles ou des implants électroniques,
- si vous souffrez des maladies ou maux suivants: troubles
circulatoires, varices, plaies ouvertes, contusions, peau
ssurée, inammation des veines.
• N’utilisez pas l’appareil à proximité des yeux ou d’autres parties
sensibles du corps.
• Arrêtez l’application si elle est douloureuse ou désagréable et
consultez votre médecin.
• La surface de l’appareil est chaude. Les personnes insensibles à
la chaleur doivent être prudentes lors de l’utilisation de l’appareil.
• En cas de douleurs inexpliquées, si vous suivez un traitement
médical et/ou utilisez des appareils médicaux, consultez votre
médecin avant d’utiliser l’appareil de massage.
avant la mise en marche de l’appareil
• Avant chaque utilisation, vériez soigneusement que le bloc
d’alimentation, le câble et l’appareil de massage ne sont pas endommagés. N’utilisez pas l’appareil s’il est défectueux.
• N’utilisez pas l’appareil si le câble ou l’appareil lui-même sont endommagés, s’il ne fonctionne pas correctement, s’il est tombé par
terre ou s’il est humide. Pour éviter tout risque, envoyez dans ce
cas l’appareil au service clientèle pour le faire réparer.
13
FR
14
1 Consignes de sécurité
pour la mise en marche de l’appareil
• L’appareil n’est pas conçu pour une utilisation professionnelle ou médicale.
• Si vous avez des doutes d’ordre médical, parlez-en à votre médecin avant d’utiliser l’appareil.
• Utilisez l’appareil de massage uniquement dans des
pièces fermées.
• N’utilisez pas l’appareil de massage dans des endroits
humides (par exemple lorsque vous prenez votre bain
ou lorsque vous vous douchez).
• Utilisez l’appareil uniquement comme indiqué dans la notice.
• Toute autre utilisation annule les droits à la garantie.
• Utilisez l’appareil uniquement dans la position correcte, c’est-à-dire
autour de la nuque et posé sur les épaules.
• Veillez à ce qu’il n’y ait pas de ammes nues, telles que des bou-
gies allumées, posées sur l’appareil.
• N’utilisez pas cet appareil pendant que vous dormez ou vous trouvez dans votre lit.
• N’utilisez pas l’appareil avant d’aller au lit. Le massage de la nuque
a un effet stimulant.
• N’utilisez jamais l’appareil pendant que vous conduisez un véhicule
ou utilisez une machine.
• La durée maximale de fonctionnement pour une utilisation est de
15 minutes. Une utilisation prolongée raccourcit la durée de vie de
l’appareil.
• Une trop longue utilisation peut entraîner une surchauffe. Laissez
toujours l’appareil refroidir totalement avant de le réutiliser.
• Ne posez et n’utilisez jamais l’appareil juste à côté d’un radiateur
électrique ou d’une autre source de chaleur.
• Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance lorsqu’il est raccordé
au secteur.
• Évitez tout contact de l’appareil avec des objets pointus ou coupants.
• Ne couvrez pas l’appareil quand il est en marche. Ne l’utilisez en
aucun cas sous des couvertures ou des oreillers. Danger d’incendie, d’électrocution et de blessure.
1 Consignes de sécurité
FR
pour l’entretien et le nettoyage
• L’appareil ne demande pas d’entretien. En cas de dérangements,
contrôlez simplement que l’adaptateur secteur est correctement
raccordé.
• Vous-même êtes seulement autorisés à nettoyer l’appareil. En
cas de dysfonctionnement ou de dommage, ne pas réparer vousmême l’appareil, car cela entraîne l’annulation de la garantie. De-
mandez à vote revendeur spécialisé et conez les réparations
uniquement à un centre de service agréé pour éviter les risques.
• N’immergez pas l’appareil dans l’eau ou d’autres liquides.
• Si des liquides s’inltrent dans l’appareil, débranchez immédiate-
ment la che secteur.
• Le nettoyage et l’entretien de la part de l’utilisateur ne doivent pas
être effectués par des enfants sans surveillance.
Ne pas laver ! Le revêtement en textile n’est pas
amovible !
Ne pas nettoyer chimiquement !
15
FR
2 Informations utiles
MerciFélicitations et merci de votre conance!
Vous venez d’acquérir l’appareil de massage NM A90, un produit de
qualité MEDISANA. Cet appareil est destiné au massage de la nuque et
des épaules. An d’obtenir les résultats souhaités et de pouvoir proter
longtemps des avantages de votre appareil de massage MEDISANA
NM A90, nous vous recommandons de lire attentivement les conseils
d’utilisation et d’entretien suivants.
2.1
Éléments
fournis et
emballage
Veuillez vérier si l’appareil est au complet et ne présente aucun dommage. En cas de doute, ne faites pas fonctionner l’appareil et renvoyezle à un point de service après-vente.
La fourniture comprend:
• 1 MEDISANA appareil de massage NM A90
• 1 bloc d’alimentation
• 1 câble audio
• 1 mode d’emploi
Les emballages sont réutilisables ou peuvent être recyclés an de récupérer les matières premières. Respectez les règles de protection de
l’environnement lorsque vous jetez les emballages dont vous n’avez
plus besoin. Si vous remarquez lors du déballage un dommage survenu
durant le transport, contactez immédiatement votre revendeur.
AVERTISSEMENT
Veillez à garder les lms d’emballage hors de portée des enfants. Ils risqueraient de s’étouffer!
L’appareil de massage NM A90 est destiné au traitement local de la
nuque et des épaules. L’agréable massage par vibrations est réglable
selon deux intensités. Le massage peut être combiné avec un traitement par la chaleur.
16
ATTENTION
Veillez à ne pas dépasser la durée maximale de fonctionnement
de 15 minutes !
3 Utilisation
FR
3.1
Utilisation
1. Branchez la che du bloc d’alimentation dans le raccord
de commande.
2. Branchez le bloc d’alimentation dans la prise secteur.
3. Placez l’appareil de massage autour de la nuque de sorte qu’il soit suf-
samment soutenu par les épaules.
4. Appuyez sur la touche MASSAGE 8 pour mettre la fonction de massage en marche. L’appareil fonctionne directement avec une faible intensité de massage. Si vous appuyez une seconde fois sur le bouton
MASSAGE, l’intensité du massage passe au niveau élevé. Appuyez
8
encore une fois sur la touche MASSAGE 8 pour éteindre la fonction
de massage et l’appareil.
5. Appuyer sur la touche HEAT 7 pour allumer la fonction chaleur. Le
témoin de contrôle LED au-dessus de la touche de chaleur s’allume en
rouge. Pour désactiver la fonction chaleur, appuyez de nouveau sur la
touche HEAT 7.
6. Saisissez avec vos mains les sangles 5 à droite et à gauche. Vous
pouvez stabiliser l’appareil sur sa position en le tirant vers vous et régler individuellement l’intensité du massage en fonction de la force de
traction exercée (forte traction sur les sangles de massage = intensité
élevée).
7. Après 15 minutes de fonctionnement sans interruption, l’appareil s’éteint
automatiquement.
de l’élément
6
3.2
Fonctions
audio
Appuyez sur le bouton
Le bouton 2 FORWARD permet de passer d’un son de la nature à l’autre
à travers huit sons différents. Utilisez la molette de sélection 1 pour régler
le volume.
Vous pouvez utiliser la prise audio 4 pour écouter de la musique provenant
de sources externes (comme un lecteur MP3). Dès que le câble audio est
connecté à/déconnecté de la prise audio, le mode change.
REMARQUES
Choisissez un volume sonore confortable qui n’est pas trop élevé.
La fonction audio s’éteint automatiquement après 30 minutes.
ON/OFF pour activer/désactiver la fonction audio.
3
17
FR
4 Divers
4.1
Nettoyage
et entretien
4.2
Elimination
• Avant de nettoyer l’appareil, assurez-vous qu’il est éteint et que le
bloc d’alimentation est débranché de la prise secteur. Laissez refroidir
l’appareil.
• Pour nettoyer l’appareil de massage, utilisez uniquement une éponge
légèrement humide. N’utilisez en aucun cas de brosses, de produits de
nettoyage détergents, d’essence, de dissolvant ou d’alcool. Frottez le
siège avec un chiffon propre et doux pour le sécher.
• Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau pour le nettoyer et veillez à ce
qu’il ne pénètre jamais d’eau ou d’autre liquide dans l’appareil.
• N’utilisez à nouveau l’appareil que lorsqu’il est entièrement sec.
• Si le câble est entortillé, déroulez-le.
• Enroulez le câble secteur avec soin pour éviter toute rupture de câble.
• Rangez l’appareil dans son emballage d’origine et conservez-le dans
un endroit propre et sec.
Cet appareil ne doit pas être placé avec les ordures ménagères.
Chaque consommateur doit ramener les appareils électriques ou électroniques, qu’ils contiennent des substances nocives ou non, à un point de
collecte de sa commune ou dans le commerce an de permettre leur élimination écologique. Retirez la pile avant de jeter l’appareil. Ne mettez pas
les piles usagées à la poubelle, placez-les avec les déchets spéciaux ou
déposez-les dans un point de collecte des piles usagées dans les commerces spécialisés. Pour plus de renseignements sur l’élimination des déchets, veuillez vous adresser aux services de votre commune ou bien à
votre revendeur.
4.3
Caractéristiques
techniques
18
Nom et modèle
MEDISANA Appareil de massage de la nuque
:
NM A90
Bloc d’alimentation
Fabricant de l’adaptateur secteur:
:
Xiamen Innov Electronics Tech CO., Ltd
IVP0600-0800WG
Entrée: 100-240 V~ 50/60 Hz max. 0,2 A
Sortie: 6 V 800 mA
Extinction automatique
Après 15 minutes environ
:
Conditions de fonctionnement
Conditions de rangement
Dimensions
Poids
Longueur de câble
Numéro d’article
Numéro EAN
uniquement dans des pièces sans humidité
:
sec et frais
:
environ 27 x 30 x 13 cm
:
environ 0,48 kg (sans bloc d’alimentation)
:
environ 1,8 m
:
99545
:
40 15588 99545 3
:
Dans le cadre du travail continu d’amélioration des produits,
nous nous réservons le droit de procéder à des modications
techniques et de design.
La dernière version de ce mode d’emploi est disponible sur le site
www.medisana.com
5 Garantie
FR
Conditions
de garantie
et de
réparation
En cas de recours à la garantie, veuillez vous adresser à votre revendeur
spécialisé ou contactez directement le service clientèle. S’il est nécessaire
d’expédier l’appareil, veuillez indiquer le défaut constaté et joindre une cop-
ie du justicatif d’achat. Les conditions de garantie sont les suivantes:
1. Une garantie de trois ans à compter de la date d’achat est accordée
sur les produits MEDISANA. En cas d’intervention de la garantie, la
date d’achat doit être prouvée en présentant le justicatif d’achat ou
la facture.
2. Durant la période de garantie, les défauts liés à des erreurs de matériel
ou de fabrication sont éliminés gratuitement.
3. Les services effectués sous garantie n’entraînent pas de prolongation
de la période de garantie, ni pour l’appareil, ni pour les composants
remplacés.
4. Sont exclus de la garantie:
a. tous les dommages dus à un usage incorrect, par exemple au non respect de la notice d’utilisation.
b. les dommages dus à une remise en état ou des interventions
effectuées par l’acheteur ou par de tierces personnes non autorisées.
c. les dommages survenus durant le transport de l’appareil depuis le site
du fabricant jusque chez l’utilisateur ou lors de l’expédition de l’appareil
au service clientèle.
d. les accessoires soumis à une usure normale.
5. Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages consécutifs
causés directement ou indirectement par l’appareil, y compris lorsque le
dommage survenu sur l’appareil est couvert par la garantie.
MEDISANA GmbH
Jagenbergstraße 19
41468 NEUSS
ALLEMAGNE
Vous trouverez l’adresse du SAV sur la che jointe séparément.
19
FR
20
1 Sicherheitshinweise
WICHTIGE HINWEISE!
UNBEDINGT AUFBEWAHREN!
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung, insbesondere die Sicherheitshinweise, sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät einsetzen
und bewahren Sie die Gebrauchsanweisung für die weitere
Nutzung auf. Wenn Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben
Sie unbedingt diese Gebrauchsanweisung mit.
Zeichenerklärung
Diese Gebrauchsanweisung gehört zu diesem Gerät.
Sie enthält wichtige Informationen zur Inbetriebnahme und Handhabung. Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung vollständig. Die Nichtbeachtung
dieser Anweisung kann zu schweren Verletzungen
oder Schäden am Gerät führen.
WARNUNG
Diese Warnhinweise müssen eingehalten werden,
um mögliche Verletzungen des Benutzers zu verhindern.
DE
ACHTUNG
Diese Hinweise müssen eingehalten werden, um
mögliche Beschädigungen am Gerät zu verhindern.
HINWEIS
Diese Hinweise geben Ihnen nützliche Zusatzinformationen zur Installation oder zum Betrieb.
Schutzklasse II
LOT-Nummer
Hersteller
21
DE
1 Sicherheitshinweise
zur Stromversorgung
• Bevor Sie das Gerät an Ihre Stromversorgung anschließen,
achten Sie darauf, dass die auf dem Typenschild angegebene
Netzspannung mit der Ihres Stromnetzes übereinstimmt.
• Stecken Sie das Netzteil nur in die Steckdose, wenn das Gerät
ausgeschaltet ist.
• Benutzen Sie nur das mit dem Massagegerät gelieferte Netzteil.
• Halten Sie Netzteil, Kabel und Gerät von Hitze, heißen Ober-
ächen, Feuchtigkeit und Flüssigkeiten fern.
• Fassen Sie das Netzteil nicht an, wenn Sie im Wasser stehen
und fassen Sie den Stecker stets mit trockenen Händen an.
• Greifen Sie nicht nach einem Gerät, das ins Wasser gefallen
ist. Ziehen Sie sofort den Netzstecker, bzw. das Netzteil aus der
Steckdose.
• Schalten Sie immer sofort nach der Benutzung das Gerät mit
den Tasten am Bedienteil aus und ziehen Sie das Netzteil aus
der Steckdose.
• Um das Gerät vom Stromnetz zu trennen, ziehen Sie niemals
am Netzkabel.
• Tragen, ziehen oder drehen Sie das Gerät nicht am Kabel oder
Netzteil.
• Wenn das Kabel beschädigt ist, darf das Gerät nicht weiter
benutzt werden. Aus Sicherheitsgründen muss das Netzteil ersetzt werden.
• Achten Sie darauf, dass Kabel nicht zur Stolperfalle werden.
Sie dürfen weder geknickt, eingeklemmt noch verdreht werden.
für besondere Personen
• Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie
von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen
benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des
sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die
daraus resultierenden Gefahren verstehen.
22
1 Sicherheitshinweise
DE
• Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass
sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Benutzen Sie dieses Gerät nicht zur Unterstützung oder als Ersatz für medizinische Anwendungen. Chronische Leiden und
Symptome könnten sich noch verschlechtern.
• Sie sollten auf eine Anwendung mit dem Nacken-Massagegerät NM A90 verzichten bzw. zunächst Rücksprache mit Ihrem Arzt
halten, wenn:
- eine Schwangerschaft vorliegt,
- Sie einen Herzschrittmacher, künstliche Gelenke oder
elektronische Implantate haben.
- Sie an einer oder mehreren der folgenden Krankheiten oder
• Verwenden Sie das Gerät nicht in Augennähe oder anderen
empndlichen Körperstellen.
• Sollten Sie Schmerzen verspüren oder die Massage als unangenehm empnden, brechen Sie die Anwendung ab und
sprechen Sie mit Ihrem Arzt.
• Das Gerät hat eine heiße Oberäche. Personen, die gegen Hitze unempndlich sind, müssen beim Gebrauch des Gerätes vor-
sichtig sein.
• Bei ungeklärten Schmerzen, wenn Sie sich in ärztlicher Behandlung benden und/oder medizinische Geräte benutzen,
konsultieren Sie vor Benutzung des Massagegerätes Ihren Arzt.
vor dem Betrieb des Gerätes
• Überprüfen Sie Netzteil, Kabel und Massagegerät vor jeder Anwendung sorgfältig auf Schäden. Ein defektes Gerät darf nicht in
Betrieb genommen werden.
• Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Beschädigungen an Gerät
oder Kabel sichtbar sind, wenn es nicht einwandfrei funktioniert,
wenn es heruntergefallen oder feucht geworden ist. Um Gefährdungen zu vermeiden, senden Sie das Gerät zur Reparatur an
die Servicestelle.
23
DE
24
1 Sicherheitshinweise
für den Betrieb des Gerätes
• Das Gerät ist nicht für gewerbliche Zwecke oder den
medizinischen Bereich bestimmt.
• Sollten Sie gesundheitliche Bedenken haben, sprechen
Sie vor dem Gebrauch des Massagegerätes mit Ihrem
Arzt.
• Verwenden Sie das Massagegerät nur in geschlossenen
Räumen.
• Benutzen Sie das Massagegerät nicht in Feuchträumen
(z. B. beim Baden oder Duschen).
• Benutzen Sie das Gerät nur entsprechend seiner Bestimmung
laut Gebrauchsanweisung.
• Bei Zweckentfremdung erlischt der Garantieanspruch.
• Verwenden Sie das Gerät nur in der korrekten Position, d.h.
den Nacken umschließend und auf den Schultern liegend.
• Stellen Sie sicher, dass keine offenen Flammen, wie z. B. brennende Kerzen, auf das Gerät gestellt werden.
• Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn Sie schlafen oder im Bett
liegen.
• Verwenden Sie das Gerät nicht vor dem Einschlafen.
Die Nackenmassage hat eine stimulierende Wirkung.
• Verwenden Sie das Gerät niemals, wenn Sie ein Fahrzeug
lenken oder eine Maschine bedienen.
• Die maximale Betriebsdauer für eine Anwendung beträgt 15
Minuten. Längere Benutzung verkürzt die Lebensdauer des
Gerätes.
• Zu lange Benutzung kann zu Überhitzung führen. Lassen Sie
das Gerät immer erst abkühlen, bevor Sie es wieder verwenden.
• Legen und benutzen Sie das Gerät nie direkt neben einem
elektrischen Heizofen oder anderen Hitzequellen.
• Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt, wenn es ans Stromnetz angeschlossen ist.
• Vermeiden Sie den Kontakt des Gerätes mit spitzen oder scharfen Gegenständen.
• Bedecken Sie das Gerät nicht, wenn es eingeschaltet ist. Benutzen Sie es keinesfalls unter Decken oder Kissen. Es besteht
die Gefahr von Feuer, Stromschlag und Verletzung.
1 Sicherheitshinweise
DE
für Wartung und Reinigung
• Das Gerät ist wartungsfrei. Sollte dennoch einmal eine Störung
auftreten, kontrollieren Sie lediglich, ob das Netzteil funktionssicher angeschlossen ist.
• Sie selbst dürfen an dem Gerät nur Reinigungsarbeiten ausführen. Im Falle von Störungen oder Beschädigungen reparieren Sie das Gerät nicht selbst, da dadurch jeglicher
Garantieanspruch erlischt. Fragen Sie Ihren Fachhändler und lassen Sie Reparaturen nur von autorisierten Servicestellen durchführen, um Gefährdungen zu vermeiden.
• Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
• Sollte dennoch einmal Flüssigkeit in das Gerät gelangen, ziehen
Sie sofort den Netzstecker.
• Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne
Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Nicht waschen! Der textile Bezug ist nicht abnehmbar!
Nicht chemisch reinigen!
25
DE
2 Wissenswertes
Herzlichen
Dank
2.1
Lieferumfang und
Verpackung
Vielen Dank für Ihr Vertrauen und herzlichen Glückwunsch!
Mit dem Massagegerät NM A90 haben Sie ein Qualitätsprodukt von
MEDISANA erworben. Dieses Gerät ist für die Massage im Nacken- und
Schulterbereich bestimmt. Damit Sie den gewünschten Erfolg erzielen
und recht lange Freude an Ihrem MEDISANA Massagegerät NM A90
haben, empfehlen wir Ihnen, die nachstehenden Hinweise zum Ge-
brauch und zur Pege sorgfältig zu lesen.
Bitte prüfen Sie zunächst, ob das Gerät vollständig ist und keinerlei Beschädigung aufweist. Im Zweifelsfalle nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb und wenden Sie sich an Ihren Händler oder an Ihre Servicestelle.
Zum Lieferumfang gehören:
• 1 MEDISANA Massagegerät NM A90
• 1 Netzteil
• 1 Audiokabel
• 1 Gebrauchsanweisung
Verpackungen sind wiederverwendbar oder können dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden. Bitte entsorgen Sie nicht mehr benötigtes Verpackungsmaterial ordnungsgemäß. Sollten Sie beim Auspacken einen
Transportschaden bemerken, setzen Sie sich bitte sofort mit Ihrem
Händler in Verbindung.
WARNUNG
Achten Sie darauf, dass die Verpackungsfolien nicht in die
Hände von Kindern gelangen. Es besteht Erstickungsgefahr!
26
Das Massagerät NM A90 ist für eine gezielte Behandlung im Nackenund Schulterbereich bestimmt. Die angenehme Vibrationsmassage ist
in zwei Intensitätsstärken einstellbar. Die Massage kann durch eine
Wärmebehandlung ergänzt werden.
ACHTUNG
Achten Sie darauf, dass die maximale Betriebsdauer von
15 Minuten nicht überschritten wird!
3 Anwendung
DE
3.1
Anwendung
1. Stecken Sie den Verbindungsstecker des Netzteils in den Anschluss
2. Stecken Sie das Netzteil in die Netzsteckdose.
3. Legen Sie das Massagegerät um den Nacken, sodass es auf den
Schultern genügend Halt bekommt.
4. Drücken Sie die MASSAGE-Taste 8, um die Massagefunktion einzuschalten. Das Gerät arbeitet sofort mit niedriger Massageintensität.
Drücken Sie die MASSAGE-Taste 8 ein zweites Mal, wechselt die
Massageintensität in die hohe Einstellungsstufe. Durch nochmaliges
Drücken der MASSAGE-Taste 8 schalten Sie die Massagefunktion
bzw. das Gerät aus.
5. Drücken Sie die HEAT-Taste 7, um zusätzlich die Wärmefunktion einzuschalten. Die LED-Kontrollleuchte an der HEAT-Taste 7 leuchtet
rot. Um Wärmefunktion auszuschalten, drücken Sie die HEAT-Taste 7
erneut.
6. Stecken Sie Ihre Hände durch die Halteschlaufen 5 rechts und links.
Sie können durch entsprechenden Zug nach unten das Massagegerät
auf seiner Position stabilisieren und je nach Stärke des Zuges die
Massageintensität individuell regulieren (stärkerer Zug an den Halteschlaufen = höhere Massageintensität).
7. Nach 15 Minuten ununterbrochenen Betriebs schaltet das Gerät automatisch ab.
6
.
3.2
Audiofunktionen
Drücken Sie die ON/OFF-Taste
auszuschalten. Mit der Taste “FORWARD” 2 werden nacheinander 8 verschiedene Naturgeräusche durchgeschaltet. Die Lautstärke wählen Sie mit
dem Einstellrad 1.
Über die Audiobuchse 4 spielen Sie mit Hilfe des Audiokabels Musik aus
externen Quellen (wie zum Beispiel einem MP3-Spieler) ab. Sobald das Audiokabel an die Audiobuchse angeschlossen/aus der Audiobuchse gezogen
wird, wechselt der Modus.
HINWEISE
Wählen Sie eine angenehme, nicht zu hohe Lautstärke.
Nach 30 Minuten schaltet sich die Audiofunktion automatisch ab.
um die Audiofunktion zu aktivieren/
3
27
DE
4 Verschiedenes
4.1
Reinigung
und Pege
4.2
Hinweise
zur Entsorgung
• Bevor Sie das Gerät reinigen, vergewissern Sie sich, dass das Gerät
ausgeschaltet und das Netzteil aus der Steckdose gezogen ist. Lassen
Sie das Gerät abkühlen.
• Das Massagegerät reinigen Sie nur mit einem leicht angefeuchteten
Schwamm. Verwenden Sie keinesfalls Bürsten, scharfe Reinigungsmittel, Benzin, Verdünner oder Alkohol. Reiben Sie das Massagegerät mit
einem sauberen weichen Tuch trocken.
• Tauchen Sie das Gerät zum Reinigen niemals in Wasser und achten
Sie darauf, dass kein Wasser oder andere Flüssigkeit in das Gerät eindringt.
• Benutzen Sie das Gerät erst wieder, wenn es völlig getrocknet ist.
• Entwinden Sie das Kabel, falls es verdreht ist.
• Wickeln Sie das Stromkabel sorgfältig auf, um einen Kabelbruch zu vermeiden.
• Verstauen Sie das Gerät am besten in der Originalverpackung und
bewahren Sie es an einem sicheren, sauberen, kühlen und trockenen
Platz auf.
Dieses Gerät darf nicht zusammen mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Jeder Verbraucher ist verpichtet, alle elektrischen oder elektronischen
Geräte, egal, ob sie Schadstoffe enthalten oder nicht, bei einer Sammelstelle
seiner Stadt oder im Handel abzugeben, damit sie einer umweltschonenden
Entsorgung zugeführt werden können. Entnehmen Sie die Batterien, bevor
Sie das Gerät entsorgen. Werfen Sie verbrauchte Batterien nicht in den
Hausmüll, sondern in den Sondermüll oder in eine Batterie-Sammelstation
im Fachhandel. Wenden Sie sich hinsichtlich der Entsorgung an Ihre Kommunalbehörde oder Ihren Händler.
Ausgang: 6 V 800 mA
Automatische Abschaltung
Betriebsbedingungen
Lagerbedingungen
Abmessungen
Gewicht
Netzkabellänge
Artikel Nr.
EAN Nummer
Nach ca. 15 Minuten
:
nur in trockenen Räumen
:
trocken und kühl
:
ca. 27 x 30 x 13 cm
:
ca. 0,48 kg (ohne Netzteil)
:
ca. 1,8 m
:
99545
:
40 15588 99545 3
:
Im Zuge ständiger Produktverbesserungen behalten wir uns
technische und gestalterische Änderungen vor.
Die jeweils aktuelle Fassung dieser Gebrauchsanweisung nden Sie unter
www.medisana.com
5 Garantie
DE
Garantieund
Reparaturbedingungen
Bitte wenden Sie sich im Garantiefall an Ihr Fachgeschäft oder direkt an
die Servicestelle. Sollten Sie das Gerät einschicken müssen, geben Sie
bitte den Defekt an und legen eine Kopie der Kaufquittung bei.
Es gelten dabei die folgenden Garantiebedingungen:
1. Auf MEDISANA Produkte wird ab Verkaufsdatum eine Garantie für
3 Jahre gewährt. Das Verkaufsdatum ist im Garantiefall durch
Kaufquittung oder Rechnung nachzuweisen.
2. Mängel infolge von Material- oder Fertigungsfehlern werden
innerhalb der Garantiezeit kostenlos beseitigt.
3. Durch eine Garantieleistung tritt keine Verlängerung der Garantiezeit,
weder für das Gerät noch für ausgewechselte Bauteile, ein.
4. Von der Garantie ausgeschlossen sind:
a. alle Schäden, die durch unsachgemäße Behandlung, z.B. durch
Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung, entstanden sind.
b. Schäden, die auf Instandsetzung oder Eingriffe durch den Käufer
oder unbefugte Dritte zurückzuführen sind.
c. Transportschäden, die auf dem Weg vom Hersteller zum Ver braucher oder bei der Einsendung an die Servicestelle entstanden
sind.
d. Zubehörteile, die einer normalen Abnutzung unterliegen.
5. Eine Haftung für mittelbare oder unmittelbare Folgeschäden, die
durch das Gerät verursacht werden, ist auch dann ausgeschlossen,
wenn der Schaden an dem Gerät als ein Garantiefall anerkannt wird.
MEDISANA GmbH
Jagenbergstraße 19
41468 NEUSS
DEUTSCHLAND
E-Mail: info@medisana.de
Internet: www.medisana.de
Die Service-Adresse nden Sie auf dem separaten Beilegeblatt.
29
DE
30
1 Safety Information
GB
IMPORTANT INFORMATION!
RETAIN FOR FUTURE USE!
Read the instruction manual carefully before using this device,
especially the safety instructions, and keep the instruction
manual for future use.
Should you give this device to another person, it is vital that you
also pass on these instructions for use.
Explanation of symbols
This instruction manual belongs to this device.
It contains important information about starting
up and operation. Read the instruction manual
thoroughly. Non-observance of these instructions
can result in serious injury or damage to the device.
WARNING
These warning notes must be observed to prevent
any injury to the user.
CAUTION
These notes must be observed to prevent any
damage to the device.
NOTE
These notes give you useful additional information
on the installation and operation.
Protection category II
LOT number
Manufacturer
31
GB
1 Safety Information
about the power supply
• Before connecting the device to your power supply, please ensure that the supply voltage stated on the rating plate is compatible with your mains supply.
• Only insert the power supply unit into a socket when the appliance is switched off.
• Only use the power supply unit supplied for the massager.
• Keep the power supply unit, cable and appliance well away
from heat, hot surfaces, moisture and liquids.
• Do not touch the power supply unit when you are standing in
water and always take hold of the plug with dry hands.
• Do not take hold of a device if it falls into water. Pull out the power plug and the power supply unit from the socket immediately.
• Always switch off the appliance after use with the buttons on the
control unit and unplug the power supply unit.
• To disconnect the unit from the power supply, always pull the
plug out of the socket. Do not pull on the cable!
• Do not carry, pull or twist the device on the cable or the power
supply unit.
• You must not continue to use the unit if the lead is damaged.
For safety reasons, the power supply unit needs to be replaced.
• Ensure that the cable will not cause tripping. The cable must not
be kinked, trapped or twisted.
specic groups of people
• This appliance can be used by children aged from 8 years and
above and persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge if they have
been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
• Children must be supervised to ensure that they do not play
with the device.
• Do not use this unit to supplement or replace medical treatment. Chronic complaints and symptoms may be made worse.
32
1 Safety Information
GB
• Do not use the NM A90 massager, or only after consulting your
doctor, if:
- you are pregnant,
- you have a cardiac pacemaker, articial joints or electronic
implants,
- you suffer from one or more of the following illnesses and
complaints: Circulation disorders, varicose veins, open
wounds, bruises, broken skin, inammation of the veins.
• Do not use the appliance near your eyes or near any other sensitive areas.
• If you experience any pain or discomfort during the massage, stop
immediately and consult your doctor.
• The surface of the appliance is hot. People who are insensitive to
heat must be careful when using the appliance.
• Before using the massager, consult your doctor regarding any unexplained pain, if you are undergoing medical treatment or using
medical equipment.
before using the unit
• Check the power supply unit, cable and massager carefully for
damage before each use. Do not attempt to use a defective unit.
• Do not use the appliance if it, or the power cord show signs of
damage, if it is not in perfect working order, or if it has been
dropped or become damp. In order to prevent hazards, always
send the unit in to the service centre.
33
GB
34
1 Safety Information
operating the unit
• The device is not to be used for commercial use or medical purposes.
• If you have health concerns, consult your doctor before
using the device.
• Only use the massager indoors.
• Do not use the massager in damp rooms (e.g. when
bathing or showering).
• The device must only be used for its intended purpose as described in the instruction manual.
• Using the device for any other purpose invalidates the warranty.
• Only use the appliance in the proper place, that is, around the
neck and on the shoulders.
• No naked ame sources, such as lighted candles, should be
placed on the apparatus.
• Do not use the appliance while you are asleep or when you are
lying in bed.
• Do not use the appliance before going to sleep. The neck massage has a stimulating effect
• Never use the appliance while driving a vehicle or operating a
machine.
• The maximum operating time for one session is 15 minutes.
Prolonged use reduces the service life of the appliance.
• Very long periods of use can lead to overheating. Always allow
the appliance to cool down before using it again.
• Never put the unit down next to an electric stove or other sources of heat.
• Never leave the unit unattended if it is connected to the power
supply.
• Do not allow the massage cushion to come into contact with
pointed or sharp objects.
• Do not cover up the appliance when it is switched on. Never
use it under blankets or cushions. There is a risk of re, electric
shock or injury.
1 Safety Information
GB
maintenance and cleaning
• The unit is maintenance free. If a fault does occur, just check
whether the mains power adapter is properly connected.
• You may only clean the device yourself. In case of malfunctions
or damages do not repair it yourself as this leads to the automatic
expiry of all guarantee rights. Ask your specialist dealer and only
have repairs carried out by authorized service companies to avoid
hazards.
• Do not immerse the device in water or other uids.
• If, nonetheless, liquid should penetrate the device, unplug the
mains cable immediately.
• Cleaning and user maintenance shall not be made by children
without supervision.
Do not wash! The textile cover cannot be removed!
Do not dry clean!
35
GB
2 Useful Information
Thank you
very much
2.1
Items supplied and
packaging
Thank you for your condence in us and congratulations!
You have gained a high-quality product from MEDISANA with the purchase of this NM A90 massager. This appliance is intended for massaging the neck and shoulder area. To derive the most success and
to enjoy your MEDISANA NM A90 massager for a very long time, we
recommend that you read the following information on the use and care
of the appliance carefully.
Please check rst of all that the device is complete and is not damaged
in any way. In case of doubt, do not use it and contact your supplier or
your service centre.
The following parts are included:
• 1 MEDISANA massager NM A90
• 1 Power supply
• 1 Audio cable
• 1 Instruction manual
The packaging can be reused or recycled. Please dispose properly of
any packaging material no longer required. If you notice any transport
damage during unpacking, please contact your supplier without delay.
WARNING
Please ensure that the polythene packing is kept away from
the reach of children! Risk of suffocation!
36
The NM A90 massager is intended for targeted treatment of the neck
and shoulder area. The pleasant vibrating massage has two levels of
intensity. The massage can be enhanced with heat treatment.
CAUTION
Make sure that the maximum operating time of 15 minutes is
not exceeded.
3 Operating
GB
3.1
Using with
the power
supply unit
3.2
Audio
function
1. Insert the power supply unit plug into the connection
unit.
2. Plug in the power supply unit.
3. Place the massager around the neck so that it has sufcient hold on the
shoulders.
4. Press the MASSAGE button 8, to switch on the massage function. The
appliance starts working straight away at low intensity. Press the MASSAGE button 8 twice to change to massage intensity to a higher level.
Press the MASSAGE button 8 once again to switch the appliance off.
5. Press the HEAT 7 button to switch on the heat function. The LED indicator lights up. To switch the heat function off, press the HEAT 7 button
again.
6. Guide your hands through the hand straps 5 on right and left side. By
pulling on the straps you may stabilize the device in its position and
adjust the massage intensity (pulling more stronger increases the massage intensity)
7. After 15 minutes of constant use the device will switch off automatically.
Press ON/OFF button
Pressing the FORWARD button 2 will toggle 8 different nature sounds.
Select the volume by rotating the volume control 1.
Plug the audio cable into the AUX plug 4 to use external audio sources (like
MP3 players e.g.). Plug/unplug the audio cable will toggle the audio mode.
to activate/deactivate audio function.
3
on the control
6
NOTE
Please select a pleasent, not too loud volume. After 30 minutes of
constant use the audio function will switch off automatically.
37
GB
4 Miscellaneous
4.1
Cleaning
and
maintenance
4.2
Disposal
4.3
Technical
specications
• Before cleaning the appliance, make sure that the appliance is switched
off and the power supply unit is disconnected. Allow the unit to cool
down.
• Clean the massager with a slightly damp sponge only. Never use brushes, aggressive cleaning agents, petrol, thinners or alcohol. Rub the seat
dry with a clean dry cloth.
• Never immerse the appliance in water to clean it and ensure water cannot get into the appliance.
• Wait until the device is completely dry before using it again.
• Undo any kinks in the cable.
• Take care when rolling up the mains lead to avoid damaging it.
• You should ideally store the device in its original packaging and keep it
in a clean, dry place.
This product must not be disposed of together with domestic waste.
All users are obliged to hand in all electrical or electronic devices, regardless
of whether or not they contain toxic substances, at a municipal or commercial collection point so that they can be disposed of in an environmentally
acceptable manner. Please remove the batteries before disposing of the
device / unit. Do not dispose of old batteries with your household waste, but
at a battery collection station at a recycling site or in a shop.
Consult your local authority or your supplier for information about disposal.
output: 6 V 800 mA
Automatic switch-off
Operating conditions
Storage conditions
Dimensions
Weight
Power cable length
Article No.
EAN Code
After approx. 15 minutes
:
only use in dry rooms
:
in a cool, dry place
:
approx. 27 x 30 x 13 cm
:
approx. 0.48 kg (not including power supply unit)
:
approx. 1.8 m
:
99545
:
40 15588 99545 3
:
38
In accordance with our policy of continual product improve-
ment, we reserve the right to make technical and optical
changes without notice.
The current version of this instruction manual can be found under
www.medisana.com
5 Warranty
GB
Warranty
and
repair
terms
Please contact your supplier or the service centre in case of a claim under the
warranty. If you have to return the unit, please enclose a copy of your receipt and
state what the defect is.
The following warranty terms apply:
1. The warranty period for MEDISANA products is three years from date of
purchase. In case of a warranty claim, the date of purchase has to be
proven by means of the sales receipt or invoice.
2. Defects in material or workmanship will be corrected free of charge within
the warranty period.
3. Repairs under warranty do not extend the warranty period either for the
unit or for the replacement parts.
4. The following is excluded under the warranty:
a. All damage which has arisen due to improper treatment, e.g.
non-observance of the user instructions.
b. All damage which is due to repairs or tampering by the customer or
unauthorised third parties.
c. Damage which has arisen during transport from the manufacturer to
the consumer or during transport to the service centre.
d. Accessories which are subject to normal wear and tear.
5. Liability for direct or indirect consequential losses caused by the unit are
excluded even if the damage to the unit is accepted as a warranty claim.