Klappen Sie bitte diese Seite auf und lassen Sie sie zur schnellen Orientierung aufgeklappt.
Please fold out this page and leave it folded out for quick reference.
Veuillez déplier cette page et la laisser dépliée an de vous orienter plus rapidement.
Sla deze bladzijde om en laat deze opengeslagen, terwijl u de gebruiksaanwijzing leest.
Aprire questa pagina e lasciarla aperta ai ni di un rapido orientamento.
Por favor, despliegue esta hoja y déjela desplegada para orientarse rápidamente.
Por favor, abra esta página e deixe-a aberta para uma orientação rápida.
Kääntäkää tämä sivu auki ja pitäkää se aukikäännettynä nopeaa orientaatiota varten.
Vik upp denna sida och låt den vara uppslagen som hjälp till snabb orientering.
Παρακαλούμε ανοίξτε τη σελίδα αυτή και αφήστε την ανοιχτή για γρήγορο προσανατολισμό.
Gerät und Bedienelemente
Device and controls
Appareil et éléments de commande
Apparecchio ed elementi per la regolazione
Dispositivo y elementos de control
Aparelho e elementos de comando
Toestel en bedieningselementen
Laite ja käyttölaitteet
Apparaten och komponenter
Συσκευή και στοιχεία χειρισμού
DE
Nacken-Massagegerät
1
Batteriefach
2
Rotlicht
3
HEAT-Taste - schaltet Wärmefunktion ein/aus
4
MASSAGE-Taste -
5
schaltet Massagefunktion ein/aus und stellt die Massagestärke ein
Anschluss für Netzteil
6
GB
FR
IT
Neck massager
1
Battery compartment
2
Red light
3
HEAT button - switches heat function on and off
4
MASSAGE button - switches massage function on and off and sets
5
the massage intensity
Connection for power supply
6
Appareil de massage de la nuque
1
Compartiment à pile
2
Lumière rouge
3
Touche HEAT - mise en marche/à l’arrêt de la fonction chaleur
4
Touche MASSAGE - Mise en marche/à l’arrêt de la fonction de
5
massage et réglage de l’intensité du massage
Raccordement pour bloc d’alimentation
6
Apparecchio per il massaggio alla nuca
1
Vano batteria
2
Luce rossa
3
Pulsante HEAT - attiva/disattiva la funzione di calore
4
Pulsante MASSAGE - attiva/disattiva la funzione massaggio e
5
regola l’intensità del massaggio
L’attacco per l’alimentatore
6
ES
Masajeador de nuca
1
Cámara para las pilas
2
Luz roja
3
Tecla HEAT - enciende/apaga la función de calor
4
Tecla MASSAGE - enciende/apaga la función de masaje y ajusta
5
la intensidad del masaje
Conexión para fuente de alimentación
6
PT
NL
FI
Aparelho de massagem para o pescoço
1
Compartimento da pilha
2
Luz vermelha
3
Botão HEAT - liga e desliga a função de aquecimento
4
Botão MASSAGE - liga e desliga a função de massagem e regula
5
a intensidade da massagem
Conector para a fonte de alimentação
6
Nekmassagekussen
1
Batterijruimte
2
Rood licht
3
HEAT-knop - schakelt warmtefunctie in/uit
4
MASSAGE-knop - schakelt massagefunctie in/uit en voor het in-
5
stellen van de massagesterkte
Aansluiting voor adapter
6
Niskahierontalaite
1
Paristokotelo
2
Punainen valo
3
HEAT-painike - kytkee lämpötoiminnon päälle/pois
4
MASSAGE-painike - kytkee hierontatoiminnon päälle/pois ja
MASSAGE-knapp - slår på och av massagefunktionen, för
5
inställning av massagestyrka
Anslutning för nätdel
6
GR
Συσκευή μασάζ αυχένα
1
θήκη μπαταριών
2
Κόκκινο φως
3
Πλήκτρο HEAT - Ενεργοποιεί και απενεργοποιεί τη θερμότητα
4
Πλήκτρο MASSAGE - Ενεργοποιεί και απενεργοποιεί το μασάζ και
5
ρυθμίζει την ένταση του μασάζ
Υποδοχή για τροφοδοτικό
6
1 Sicherheitshinweise
WICHTIGE HINWEISE!
UNBEDINGT AUFBEW AHREN!
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung, insbesondere die Sicherheitshinweise, sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät einsetzen
und bewahren Sie die Gebrauchsanweisung für die weitere
Nutzung auf. Wenn Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben
Sie unbedingt diese Gebrauchsanweisung mit.
Zeichenerklärung
Diese Gebrauchsanweisung gehört zu diesem Gerät.
Sie enthält wichtige Informationen zur Inbetriebnahme und Handhabung. Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung vollständig. Die Nichtbeachtung
dieser Anweisung kann zu schweren Verletzungen
oder Schäden am Gerät führen.
WARNUNG
Diese Warnhinweise müssen eingehalten werden,
um mögliche Verletzungen des Benutzers zu verhindern.
DE
ACHTUNG
Diese Hinweise müssen eingehalten werden, um
mögliche Beschädigungen am Gerät zu verhindern.
HINWEIS
Diese Hinweise geben Ihnen nützliche Zusatzinformationen zur Installation oder zum Betrieb.
Schutzklasse II Schutzklasse III
LOT-Nummer
Hersteller
1
DE
1 Sicherheitshinweise
zur Stromversorgung
• Bevor Sie das Gerät an Ihre Stromversorgung anschließen,
achten Sie darauf, dass die auf dem Typenschild angegebene
Netzspannung mit der Ihres Stromnetzes übereinstimmt.
• Stecken Sie das Netzteil nur in die Steckdose, wenn das Gerät
ausgeschaltet ist.
• Benutzen Sie nur das mit dem Massagegerät gelieferte Netzteil.
• Halten Sie Netzteil, Kabel und Gerät von Hitze, heißen Ober-
ächen, Feuchtigkeit und Flüssigkeiten fern.
• Fassen Sie das Netzteil nicht an, wenn Sie im Wasser stehen
und fassen Sie den Stecker stets mit trockenen Händen an.
• Greifen Sie nicht nach einem Gerät, das ins Wasser gefallen
ist. Ziehen Sie sofort den Netzstecker , bzw . das Netzteil aus der
Steckdose.
• Schalten Sie immer sofort nach der Benutzung das Gerät mit
den Tasten am Bedienteil aus und ziehen Sie das Netzteil aus
der Steckdose.
• Um das Gerät vom Stromnetz zu trennen, ziehen Sie niemals
am Netzkabel.
• Tragen, ziehen oder drehen Sie das Gerät nicht am Kabel oder
Netzteil.
• Wenn das Kabel beschädigt ist, darf das Gerät nicht weiter
benutzt werden. Aus Sicherheitsgründen muss das Netzteil ersetzt werden.
• Achten Sie darauf, dass Kabel nicht zur Stolperfalle werden.
Sie dürfen weder geknickt, eingeklemmt noch verdreht werden.
für besondere Personen
• Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie
von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen
benutzt werden, wenn Sie beaufsichtigt oder bezüglich des
sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die
daraus resultierenden Gefahren verstehen.
2
1 Sicherheitshinweise
DE
• Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass
sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Benutzen Sie dieses Gerät nicht zur Unterstützung oder als Ersatz für medizinische Anwendungen. Chronische Leiden und
Symptome könnten sich noch verschlechtern.
• Sie sollten auf eine Anwendung mit dem Nacken-Massagegerät NM 865 verzichten bzw. zunächst Rücksprache mit Ihrem Arzt
halten, wenn:
- eine Schwangerschaft vorliegt,
- Sie einen Herzschrittmacher, künstliche Gelenke oder
elektronische Implantate haben.
- Sie an einer oder mehreren der folgenden Krankheiten oder
• Verwenden Sie das Gerät nicht in Augennähe oder anderen
empndlichen Körperstellen.
• Sollten Sie Schmerzen verspüren oder die Massage als unangenehm empnden, brechen Sie die Anwendung ab und
sprechen Sie mit Ihrem Arzt.
• Das Gerät hat eine heiße Oberäche. Personen, die gegen Hitze unempndlich sind, müssen beim Gebrauch des Gerätes vor-
sichtig sein.
• Bei ungeklärten Schmerzen, wenn Sie sich in ärztlicher Behandlung benden und/oder medizinische Geräte benutzen,
konsultieren Sie vor Benutzung des Massagegerätes Ihren Arzt.
vor dem Betrieb des Gerätes
• Überprüfen Sie Netzteil, Kabel und Massagegerät vor jeder Anwendung sorgfältig auf Schäden. Ein defektes Gerät darf nicht in
Betrieb genommen werden.
• Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Beschädigungen an Gerät
oder Kabel sichtbar sind, wenn es nicht einwandfrei funktioniert,
wenn es heruntergefallen oder feucht geworden ist. Um Gefährdungen zu vermeiden, senden Sie das Gerät zur Reparatur an
die Servicestelle.
3
DE
1 Sicherheitshinweise
für den Betrieb des Gerätes
• Das Gerät ist nicht für gewerbliche Zwecke oder den
medizinischen Bereich bestimmt.
• Sollten Sie gesundheitliche Bedenken haben, sprechen
Sie vor dem Gebrauch des Massagegerätes mit Ihrem
Arzt.
• V erwenden Sie das Massagegerät nur in geschlossenen
Räumen.
• Benutzen Sie das Massagegerät nicht in Feuchträumen
(z. B. beim Baden oder Duschen).
• Benutzen Sie das Gerät nur entsprechend seiner Bestimmung
laut Gebrauchsanweisung.
• Bei Zweckentfremdung erlischt der Garantieanspruch.
• Verwenden Sie das Gerät nur in der korrekten Position, d.h.
den Nacken umschließend und auf den Schultern liegend.
• V erwenden Sie das Gerät nicht, wenn Sie schlafen oder im Bett
liegen.
• Verwenden Sie das Gerät nicht vor dem Einschlafen.
Die Nackenmassage hat eine stimulierende Wirkung.
• Verwenden Sie das Gerät niemals, wenn Sie ein Fahrzeug
lenken oder eine Maschine bedienen.
• Die maximale Betriebsdauer für eine Anwendung beträgt 15
Minuten. Längere Benutzung verkürzt die Lebensdauer des
Gerätes.
• Zu lange Benutzung kann zu Überhitzung führen. Lassen Sie
das Gerät immer erst abkühlen, bevor Sie es wieder verwenden.
• Legen und benutzen Sie das Gerät nie direkt neben einem
elektrischen Heizofen oder anderen Hitzequellen.
• Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt, wenn es ans Stromnetz angeschlossen ist.
• V ermeiden Sie den Kontakt des Gerätes mit spitzen oder scharfen Gegenständen.
• Bedecken Sie das Gerät nicht, wenn es eingeschaltet ist. Benutzen Sie es keinesfalls unter Decken oder Kissen. Es besteht
die Gefahr von Feuer, Stromschlag und Verletzung.
4
1 Sicherheitshinweise
DE
für Wartung und Reinigung
• Das Gerät ist wartungsfrei. Sollte dennoch einmal eine Störung
auftreten, kontrollieren Sie lediglich, ob das Netzteil funktionssicher angeschlossen ist.
• Sie selbst dürfen an dem Gerät nur Reinigungsarbeiten ausführen. Im Falle von Störungen oder Beschädigungen re-
parieren Sie das Gerät nicht selbst, da dadurch jeglicher
Garantieanspruch erlischt. Fragen Sie Ihren Fachhändler und lassen Sie Reparaturen nur von autorisierten Servicestellen durchführen, um Gefährdungen zu vermeiden.
• Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
• Sollte dennoch einmal Flüssigkeit in das Gerät gelangen, ziehen
Sie sofort den Netzstecker.
• Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne
Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Nicht waschen! Der textile Bezug ist nicht abnehmbar!
Nicht chemisch reinigen!
5
DE
2 Wissenswertes
Herzlichen
Dank
2.1
Lieferumfang und
Verpackung
Vielen Dank für Ihr Vertrauen und herzlichen Glückwunsch!
Mit dem Massagegerät NM 865 haben Sie ein Qualitätsprodukt von
MEDISANA erworben. Dieses Gerät ist für die Massage im Nacken- und
Schulterbereich bestimmt. Damit Sie den gewünschten Erfolg erzielen
und recht lange Freude an Ihrem MEDISANA Massagegerät NM 865
haben, empfehlen wir Ihnen, die nachstehenden Hinweise zum Ge-
brauch und zur Pege sorgfältig zu lesen.
Bitte prüfen Sie zunächst, ob das Gerät vollständig ist und keinerlei Beschädigung aufweist. Im Zweifelsfalle nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb und wenden Sie sich an Ihren Händler oder an Ihre Servicestelle.
Zum Lieferumfang gehören:
• 1 MEDISANA Massagegerät NM 865
• 1 Netzteil
• 1 Gebrauchsanweisung
Verpackungen sind wiederverwendbar oder können dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden. Bitte entsorgen Sie nicht mehr benötigtes Verpackungsmaterial ordnungsgemäß. Sollten Sie beim Auspacken einen
Transportschaden bemerken, setzen Sie sich bitte sofort mit Ihrem
Händler in Verbindung.
WARNUNG
Achten Sie darauf, dass die Verpackungsfolien nicht in die
Hände von Kindern gelangen. Es besteht Erstickungsgefahr!
Das Massagerät NM 865 ist für eine gezielte Behandlung im Nackenund Schulterbereich bestimmt. Die angenehme Vibrationsmassage ist
in zwei Intensitätsstärken einstellbar. Die Massage kann durch eine
Wärmebehandlung ergänzt werden. Das Rotlicht hilft Spannungen der
Muskulatur im Nacken- und Schulterbereich abzubauen.
Das Gerät kann optional mit Batterien betrieben werden, sodass es
überall und unabhängig vom Stromnetz angewendet werden kann.
ACHTUNG
Achten Sie darauf, dass die maximale Betriebsdauer von
15 Minuten nicht überschritten wird!
6
3 Anwendung
DE
3.1
Anwendung
mit Netzteil
1. Stecken Sie den Verbindungsstecker des Netzteils in den Anschluss
2. Stecken Sie das Netzteil in die Netzsteckdose.
3. Legen Sie das Massagegerät 1 um den Nacken, sodass es auf den
Schultern genügend Halt bekommt. Das Band mit Klettbefestigung
dient zu passgenauen Fixierung am Hals.
4. In der Ummantelung des Gerätes ist ein exibler Draht eingebaut, wo-
durch sich das das Prol des Gerätes an den Nacken anpassen lässt.
Biegen Sie ihn in die gewünschte Position.
5. Drücken Sie die MASSAGE-Taste 5, um die Massagefunktion einzuschalten. Das Gerät arbeitet sofort mit hoher Massageintensität.
Drücken Sie die MASSAGE-Taste 5 ein zweites Mal, wechselt die
Massageintensität in die niedrige Einstellungsstufe. Durch nochmaliges
Drücken der MASSAGE-Taste 5 schalten Sie die Massagefunktion
bzw. das Gerät aus.
6. Drücken Sie die HEAT-Taste 4, um die Wärmefunktion einzuschalten.
Die LED-Kontrollleuchte über der HEAT-Taste 4 leuchtet rot. Das Rotlicht 3 erzeugt eine angenehm sanfte Wärme.
7. Um Wärmefunktion auszuschalten, drücken Sie die HEAT-Taste 4
erneut.
8. Nach 15 Minuten ununterbrochenen Betriebs schaltet das Gerät automatisch ab.
HINWEIS
Die Massageintensität nimmt ab, wenn die Wärmefunktion
zugeschaltet wird.
6
.
3.2
Anwendung
mit
Batterien
Batteriewechsel
Um an das Batteriefach
der Rückseite des Gerätes. Nehmen sie den Batteriefachdeckel ab. Legen
sie 4 Batterien (1,5 V , T yp AA LR 6) ein. Achten Sie auf die Liegerichtung der
Batterien (Abbildung im Batteriefach). Setzen sie den Batteriefachdeckel
wieder auf und schließen sie den Reißverschluss sorgfältig.
WARNUNG - BATTERIE-SICHERHEITSHINWEISE
• Batterien nicht auseinandernehmen!
• Batterie- und Gerätekontakte vor dem Einlegen bei Bedarf
reinigen!
• Erschöpfte Batterien umgehend aus dem Gerät entfernen!
• Erhöhte Auslaufgefahr, Kontakt mit Haut, Augen und Schleimhäuten vermeiden! Bei Kontakt mit Batteriesäure die betroffenen Stellen sofort mit reichlich klarem Wasser spülen und
umgehend einen Arzt aufsuchen!
• Sollte eine Batterie verschluckt worden sein, ist sofort ein Arzt
aufzusuchen!
zu gelangen, öffnen Sie den Reißverschluss an
2
7
DE
3 Anwendung
WARNUNG - BATTERIE-SICHERHEITSHINWEISE
• Immer alle Batterien gleichzeitig austauschen!
• Nur Batterien des gleichen Typs einsetzen, keine unterschiedlichen Typen oder gebrauchte und neue Batterien
miteinander verwenden!
• Legen Sie Batterien korrekt ein, beachten Sie die Polarität!
• Halten Sie das Batteriefach gut verschlossen!
• Batterien bei längerer Nichtverwendung aus dem Gerät
entfernen!
• Batterien von Kindern fernhalten!
• Batterien nicht wiederauaden! Es besteht Explosionsgefahr!
• Nicht kurzschließen! Es besteht Explosionsgefahr!
• Nicht ins Feuer werfen! Es besteht Explosionsgefahr!
• Lagern Sie ungebrauchte Batterien in der Verpackung und
nicht in der Nähe von metallischen Gegenständen, um einen
Kurzschluss zu vermeiden!
• Werfen Sie verbrauchte Batterien und Akkus nicht in den
Hausmüll, sondern in den Sondermüll oder in eine BatterieSammelstation im Fachhandel!
Um die Massage- bzw. Wärmefunktion zu aktivieren, gehen sie vor wie
in 3.1 Anwendung mit Netzteil beschrieben.
8
4 Verschiedenes
DE
4.1
Reinigung
und Pege
4.2
Hinweise
zur Entsorgung
• Bevor Sie das Gerät reinigen, vergewissern Sie sich, dass das Gerät
ausgeschaltet und das Netzteil aus der Steckdose gezogen ist. Lassen
Sie das Gerät abkühlen.
• Das Massagegerät reinigen Sie nur mit einem leicht angefeuchteten
Schwamm. Verwenden Sie keinesfalls Bürsten, scharfe Reinigungsmittel, Benzin, Verdünner oder Alkohol. Reiben Sie das Massagegerät mit
einem sauberen weichen Tuch trocken.
• Tauchen Sie das Gerät zum Reinigen niemals in Wasser und achten
Sie darauf, dass kein Wasser oder andere Flüssigkeit in das Gerät eindringt.
• Benutzen Sie das Gerät erst wieder, wenn es völlig getrocknet ist.
• Entwinden Sie das Kabel, falls es verdreht ist.
• Wickeln Sie das Stromkabel sorgfältig auf, um einen Kabelbruch zu vermeiden.
• Verstauen Sie das Gerät am besten in der Originalverpackung und
bewahren Sie es an einem sicheren, sauberen, kühlen und trockenen
Platz auf.
Dieses Gerät darf nicht zusammen mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Jeder Verbraucher ist verpichtet, alle elektrischen oder elektronischen
Geräte, egal, ob sie Schadstoffe enthalten oder nicht, bei einer Sammelstelle
seiner Stadt oder im Handel abzugeben, damit sie einer umweltschonenden
Entsorgung zugeführt werden können. Entnehmen Sie die Batterien, bevor
Sie das Gerät entsorgen. Werfen Sie verbrauchte Batterien nicht in den
Hausmüll, sondern in den Sondermüll oder in eine Batterie-Sammelstation
im Fachhandel. Wenden Sie sich hinsichtlich der Entsorgung an Ihre Kommunalbehörde oder Ihren Händler.
4.3
Technische
Daten
Name und Modell
Netzteil
MEDISANA Nacken-Massagegerät NM 865
:
IVP0600-0600W
:
Eingang: 100-240 V~ 50/60 Hz max. 0,2 A
Ausgang: 6 V 600 mA
Batterien
Automatische Abschaltung
Betriebsbedingungen
Lagerbedingungen
Abmessungen
Gewicht
Netzkabellänge
Artikel Nr.
EAN Nummer
4 x 1,5 V, Typ AA LR6 (nicht im Lieferumfang)
:
Nach ca. 15 Minuten
:
nur in trockenen Räumen
:
trocken und kühl
:
ca. 34 x 26,5 x 13,4 cm
:
ca. 1 kg (ohne Netzteil und Batterien)
:
ca. 1,8 m
:
88945
:
40 15588 88945 5
:
Im Zuge ständiger Produktverbesserungen behalten wir uns
technische und gestalterische Änderungen vor.
Die jeweils aktuelle Fassung dieser Gebrauchsanweisung nden Sie unter
www.medisana.com
9
DE
5 Garantie
Garantieund
Reparaturbedingungen
Bitte wenden Sie sich im Garantiefall an Ihr Fachgeschäft oder direkt an
die Servicestelle. Sollten Sie das Gerät einschicken müssen, geben Sie
bitte den Defekt an und legen eine Kopie der Kaufquittung bei.
Es gelten dabei die folgenden Garantiebedingungen:
1. Auf MEDISANA Produkte wird ab Verkaufsdatum eine Garantie für
3 Jahre gewährt. Das Verkaufsdatum ist im Garantiefall durch
Kaufquittung oder Rechnung nachzuweisen.
2. Mängel infolge von Material- oder Fertigungsfehlern werden
innerhalb der Garantiezeit kostenlos beseitigt.
3. Durch eine Garantieleistung tritt keine Verlängerung der Garantiezeit,
weder für das Gerät noch für ausgewechselte Bauteile, ein.
4. Von der Garantie ausgeschlossen sind:
a. alle Schäden, die durch unsachgemäße Behandlung, z.B. durch
Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung, entstanden sind.
b. Schäden, die auf Instandsetzung oder Eingriffe durch den Käufer
oder unbefugte Dritte zurückzuführen sind.
c. Transportschäden, die auf dem Weg vom Hersteller zum Ver braucher oder bei der Einsendung an die Servicestelle entstanden
sind.
d. Zubehörteile, die einer normalen Abnutzung unterliegen.
10
5. Eine Haftung für mittelbare oder unmittelbare Folgeschäden, die
durch das Gerät verursacht werden, ist auch dann ausgeschlossen,
wenn der Schaden an dem Gerät als ein Garantiefall anerkannt wird.
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19
41468 NEUSS
DEUTSCHLAND
E-Mail: info@medisana.de
Internet: www.medisana.de
Die Service-Adresse nden Sie auf dem separaten Beilegeblatt.
1 Safety Information
GB
IMPORTANT INFORMATION!
RETAIN FOR FUTURE USE!
Read the instruction manual carefully before using this device,
especially the safety instructions, and keep the instruction
manual for future use.
Should you give this device to another person, it is vital that you
also pass on these instructions for use.
Explanation of symbols
This instruction manual belongs to this device.
It contains important information about starting
up and operation. Read the instruction manual
thoroughly. Non-observance of these instructions
can result in serious injury or damage to the device.
WARNING
These warning notes must be observed to prevent
any injury to the user.
CAUTION
These notes must be observed to prevent any
damage to the device.
NOTE
These notes give you useful additional information
on the installation and operation.
Protection category II Protection category III
LOT number
Manufacturer
11
GB
1 Safety Information
about the power supply
• Before connecting the device to your power supply, please ensure that the supply voltage stated on the rating plate is compatible with your mains supply.
• Only insert the power supply unit into a socket when the appliance is switched off.
• Only use the power supply unit supplied for the massager.
• Keep the power supply unit, cable and appliance well away
from heat, hot surfaces, moisture and liquids.
• Do not touch the power supply unit when you are standing in
water and always take hold of the plug with dry hands.
• Do not take hold of a device if it falls into water . Pull out the power plug and the power supply unit from the socket immediately.
• Always switch off the appliance after use with the buttons on the
control unit and unplug the power supply unit.
• To disconnect the unit from the power supply, always pull the
plug out of the socket. Do not pull on the cable!
• Do not carry, pull or twist the device on the cable or the power
supply unit.
• You must not continue to use the unit if the lead is damaged.
For safety reasons, the power supply unit needs to be replaced.
• Ensure that the cable will not cause tripping. The cable must not
be kinked, trapped or twisted.
specic groups of people
• This appliance can be used by children aged from 8 years and
above and persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge if they have
been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
• Children must be supervised to ensure that they do not play
with the device.
• Do not use this unit to supplement or replace medical treatment. Chronic complaints and symptoms may be made worse.
12
1 Safety Information
GB
• Do not use the NM 865 massager, or only after consulting your
doctor, if:
- you are pregnant,
- you have a cardiac pacemaker, articial joints or electronic
implants,
- you suffer from one or more of the following illnesses and
complaints: Circulation disorders, varicose veins, open
wounds, bruises, broken skin, inammation of the veins.
• Do not use the appliance near your eyes or near any other sensitive areas.
• If you experience any pain or discomfort during the massage, stop
immediately and consult your doctor.
• The surface of the appliance is hot. People who are insensitive to
heat must be careful when using the appliance.
• Before using the massager , consult your doctor regarding any unexplained pain, if you are undergoing medical treatment or using
medical equipment.
before using the unit
• Check the power supply unit, cable and massager carefully for
damage before each use. Do not attempt to use a defective unit.
• Do not use the appliance if it, or the power cord show signs of
damage, if it is not in perfect working order, or if it has been
dropped or become damp. In order to prevent hazards, always
send the unit in to the service centre.
13
GB
1 Safety Information
operating the unit
• The device is not to be used for commercial use or medical purposes.
• If you have health concerns, consult your doctor before
using the device.
• Only use the massager indoors.
• Do not use the massager in damp rooms (e.g. when
bathing or showering).
• The device must only be used for its intended purpose as described in the instruction manual.
• Using the mat for any other purpose invalidates the warranty.
• Only use the appliance in the proper place, that is, around the
neck and on the shoulders.
• Do not use the appliance while you are asleep or when you are
lying in bed.
• Do not use the appliance before going to sleep. The neck massage has a stimulating effect
• Never use the appliance while driving a vehicle or operating a
machine.
• The maximum operating time for one session is 15 minutes.
Prolonged use reduces the service life of the appliance.
• Very long periods of use can lead to overheating. Always allow
the appliance to cool down before using it again.
• Never put the unit down next to an electric stove or other sources of heat.
• Never leave the unit unattended if it is connected to the power
supply.
• Do not allow the massage cushion to come into contact with
pointed or sharp objects.
• Do not cover up the appliance when it is switched on. Never
use it under blankets or cushions. There is a risk of re, electric
shock or injury.
14
1 Safety Information
GB
maintenance and cleaning
• The unit is maintenance free. If a fault does occur, just check
whether the mains power adapter is properly connected.
• You may only clean the device yourself. In case of malfunctions
or damages do not repair it yourself as this leads to the automatic
expiry of all guarantee rights. Ask your specialist dealer and only
have repairs carried out by authorized service companies to avoid
hazards.
• Do not immerse the device in water or other uids.
• If, nonetheless, liquid should penetrate the device, unplug the
mains cable immediately.
• Cleaning and user maintenance shall not be made by children
without supervision.
Do not wash! The textile cover cannot be removed!
Do not dry clean!
15
GB
2 Useful Information
Thank you
very much
2.1
Items supplied and
packaging
Thank you for your condence in us and congratulations!
You have gained a high-quality product from MEDISANA with the purchase of this NM 865 massager. This appliance is intended for massaging the neck and shoulder area. To derive the most success and to enjoy
your MEDISANA NM 865 massager for a very long time, we recommend
that you read the following information on the use and care of the appliance carefully.
Please check rst of all that the device is complete and is not damaged
in any way. In case of doubt, do not use it and contact your supplier or
your service centre.
The following parts are included:
• 1 MEDISANA massager NM 865
• 1 Power supply
• 1 Instruction manual
The packaging can be reused or recycled. Please dispose properly of
any packaging material no longer required. If you notice any transport
damage during unpacking, please contact your supplier without delay.
WARNING
Please ensure that the polythene packing is kept away from
the reach of children! Risk of suffocation!
The NM 865 massager is intended for targeted treatment of the neck
and shoulder area. The pleasant vibrating massage has two levels of
intensity. The massage can be enhanced with heat treatment. The red
light relieves tension in the neck and shoulder muscles.
The appliance can also run on batteries so that you can use it anywhere
away from the mains.
16
CAUTION
Make sure that the maximum operating time of 15 minutes is
not exceeded.
3 Operating
GB
3.1
Using with
the power
supply unit
3.2
Using with
batteries
1. Insert the power supply unit plug into the connection
unit.
2. Plug in the power supply unit.
3. Place the massager
the shoulders. The velcro closure band can be used for a better xation
on the neck.
4. A exible wire is built into the cover of the appliance which allows you to
adjust the shape of the appliance to your neck. Bend it into the required
position.
5. Press the MASSAGE button 5, to switch on the massage function. The
appliance starts working straight away at high intensity . Press the MASSAGE button 5 twice to change to massage intensity to a lower level.
Press the MASSAGE button 5 once again to switch the appliance off.
6. Press the HEAT 4 button to switch on the heat function. The LED indicator lights up. The red light 3 creates a gentle, pleasant heat.
7. To switch the heat function off, press the HEAT 4 button again.
8. After 15 minutes of constant use the device will switch off automatically .
NOTE
The massage intensity declines when the heat function is
switched on.
Changing the batteries
Undo the zip on the back of the appliance to get into the battery compartment
(1.5 V, type AA LR 6).
Remember to insert the batteries as indicated in the diagram in the battery
compartment. Replace the battery compartment lid and do the zip up again
carefully.
. Remove the lid of the battery compartment. Insert four batteries
2
around the neck so that it has sufcient hold on
1
on the control
6
WARNING - BATTERY SAFETY INFORMATION
• Do not disassemble batteries!
• Clean the battery and device contacts if necessary before putting in the batteries!
• Remove discharged batteries from the device immediately!
• Increased risk of leakage, avoid contact with skin, eyes and
mucous membranes! If battery acid comes in contact with any
of this parts, rinse the affected area with copious amounts of
fresh water and seek medical attention immediately!
• If a battery has been swallowed seek medical attention immediately!
• Replace all of the batteries simultaneously!
17
GB
3 Operating
WARNING - BATTERY SAFETY INFORMATION
• Only replace with batteries of the same type, never use different types of batteries together or used batteries with new
ones!
• Insert the batteries correctly, observing the polarity!
• Keep the battery compartment well sealed!
• Remove the batteries from the device if it is not going to be
used for an extended period!
• Keep batteries out of children’s reach!
• Do not attempt to recharge these batteries! There is a
danger of explosion!
• Do not short circuit! There is a danger of explosion!
• Do not throw into a re! There is a danger of explosion!
• Keep unused batteries in their packaging away from metal
objects in order to prevent short circuiting!
• Do not throw used batteries into the household refuse;
put them in a hazardous waste container or take them to a
battery collection point, at the shop where they were purchased!
Proceed as described in 3.1 Using with the power supply unit.
18
4 Miscellaneous
GB
4.1
Cleaning
and
maintenance
4.2
Disposal
4.3
Technical
specications
• Before cleaning the appliance, make sure that the appliance is switched
off and the power supply unit is disconnected. Allow the unit to cool
down.
• Clean the massager with a slightly damp sponge only . Never use brushes, aggressive cleaning agents, petrol, thinners or alcohol. Rub the seat
dry with a clean dry cloth.
• Never immerse the appliance in water to clean it and ensure water cannot get into the appliance.
• Wait until the device is completely dry before using it again.
• Undo any kinks in the cable.
• Take care when rolling up the mains lead to avoid damaging it.
• You should ideally store the device in its original packaging and keep it
in a clean, dry place.
This product must not be disposed of together with domestic waste.
All users are obliged to hand in all electrical or electronic devices, regardless
of whether or not they contain toxic substances, at a municipal or commercial collection point so that they can be disposed of in an environmentally
acceptable manner. Please remove the batteries before disposing of the
device / unit. Do not dispose of old batteries with your household waste, but
at a battery collection station at a recycling site or in a shop.
Consult your local authority or your supplier for information about disposal.
Name and model
Power supply unit
MEDISANA Neck Massager NM 865
:
IVP0600-0600W
:
input: 100-240 V~ 50/60 Hz max. 0.2 A
output: 6 V 600 mA
Batteries
Automatic switch-off
Operating conditions
Storage conditions
Dimensions
Weight
4 x 1.5 V, type AA LR6 (not included)
:
After approx. 15 minutes
:
only use in dry rooms
:
in a cool, dry place
:
approx. 34 x 26.5 x 13.4 cm
:
approx. 1 kg (not including power supply unit
:
and batteries)
Power cable length
Article No.
EAN Code
approx. 1.8 m
:
88945
:
40 15588 88945 5
:
In accordance with our policy of continual product improve-
ment, we reserve the right to make technical and optical
changes without notice.
The current version of this instruction manual can be found under
www.medisana.com
19
GB
5 Warranty
Warranty
and
repair
terms
Please contact your supplier or the service centre in case of a claim under the
warranty. If you have to return the unit, please enclose a copy of your receipt and
state what the defect is.
The following warranty terms apply:
1. The warranty period for MEDISANA products is three years from date of
purchase. In case of a warranty claim, the date of purchase has to be
proven by means of the sales receipt or invoice.
2. Defects in material or workmanship will be corrected free of charge within
the warranty period.
3. Repairs under warranty do not extend the warranty period either for the
unit or for the replacement parts.
4. The following is excluded under the warranty:
a. All damage which has arisen due to improper treatment, e.g.
non-observance of the user instructions.
b. All damage which is due to repairs or tampering by the customer or
unauthorised third parties.
c. Damage which has arisen during transport from the manufacturer to
the consumer or during transport to the service centre.
d. Accessories which are subject to normal wear and tear.
5. Liability for direct or indirect consequential losses caused by the unit are
excluded even if the damage to the unit is accepted as a warranty claim.
The service centre address is shown on the attached leaet.
1 Consignes de sécurité
FR
REMARQUE IMPORTANTE!
TOUJOURS CONSERVER!
Lisez attentivement le mode d’emploi, et en particulier les consignes de sécurité, avant d’utiliser l’appareil. Conservez bien ce
mode d’emploi. Vous pourriez en avoir besoin par la suite.
Lorsque vous remettez l’appareil à un tiers, mettez-lui impérativement ce mode d’emploi à disposition.
Légende
Ce mode d’emploi fait partie du contenu de l’appareil.
Il contient des informations importantes concernant
la mise en service et la manipulation de l‘appareil.
Lisez l’intégralité de ce mode d’emploi. Le nonrespect des instructions peut provoquer de graves
blessures ou des dommages de l’appareil.
AVERTISSEMENT
Ces avertissements doivent être respectés an
d’éviter d’éventuelles blessures de l’utilisateur.
ATTENTION
Ces remarques doivent être respectées an d’éviter
d’éventuels dommages de l’appareil.
REMARQUE
Ces remarques vous donnent des informations
supplémentaires utiles pour l’installation ou
l’utilisation.
Classe de protection II Classe de protection III
N° de LOT
Fabricant
21
FR
1 Consignes de sécurité
remarques concernant l’alimentation en courant
• Avant de raccorder l’appareil à l’alimentation électrique, veillez
à ce que la tension indiquée sur la plaque signalétique corresponde à celle de l’alimentation secteur.
• Ne branchez le bloc d’alimentation dans la prise que si l’appareil
est éteint.
• Utilisez uniquement l’adaptateur secteur fourni avec l’appareil
de massage.
• Protégez le bloc d’alimentation, le câble et l’appareil de la
chaleur, des surfaces chaudes, de l’humidité et des liquides.
• Ne touchez pas le bloc d’alimentation si vous avez les pieds
dans l’eau et veillez toujours à manipuler la prise de la che
avec les mains sèches.
• Ne jamais essayer de rattraper un appareil tombé dans l’eau.
Retirez immédiatement la che secteur ou le bloc d’alimentation
de la prise.
• Eteignez toujours immédiatement l’appareil après l’utilisation en
utilisant les touches de l’élément de commande et débranchez
le bloc d’alimentation de la prise.
• Pour débrancher l’appareil du secteur, retirez toujours le bloc
d’alimentation au niveau de la prise de courant. Ne tirez jamais
sur le câble !
• Lorsque vous portez, tirez ou tournez l’appareil, ne le tenez par
le câble ou le bloc d’alimentation.
• Si le câble est endommagé, l’appareil ne doit plus être utilisé.
Pour des raisons de sécurité, le bloc d’alimentation doit être
remplacé.
• Faites attention à ce que personne ne risque de trébucher sur
les câbles. Les câbles ne doivent être ni pliés, ni coincés, ni
tordus.
pour les personnes représentant des cas particuliers
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans
et plus ainsi que par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou qui manquent d’expérience et de connaissance, à partir du moment où
elles sont surveillées ou qu’on leur a montré comment utiliser
l’appareil en toute sécurité et qu’elles comprennent les dangers
22
qui en résultent.
1 Consignes de sécurité
FR
• Les enfants doivent être surveillés en s’assurant qu’ils ne jouent
pas avec l’appareil.
• N’utilisez pas cet appareil en complément ou en remplacement
de soins médicaux. Les douleurs chroniques et les symptômes
pourraient empirer.
• Il est recommandé de ne pas utiliser l’appareil de massage NM 865 sans avoir au préalable consulté votre médecin si :
- vous êtes enceinte,
- vous portez un stimulateur cardiaque, des articulations
articielles ou des implants électroniques,
- si vous souffrez des maladies ou maux suivants: troubles
circulatoires, varices, plaies ouvertes, contusions, peau
ssurée, inammation des veines.
• N’utilisez pas l’appareil à proximité des yeux ou d’autres parties
sensibles du corps.
• Arrêtez l’application si elle est douloureuse ou désagréable et
consultez votre médecin.
• La surface de l’appareil est chaude. Les personnes insensibles à
la chaleur doivent être prudentes lors de l’utilisation de l’appareil.
• En cas de douleurs inexpliquées, si vous suivez un traitement
médical et/ou utilisez des appareils médicaux, consultez votre
médecin avant d’utiliser l’appareil de massage.
avant la mise en marche de l’appareil
• Avant chaque utilisation, vériez soigneusement que le bloc
d’alimentation, le câble et l’appareil de massage ne sont pas endommagés. N’utilisez pas l’appareil s’il est défectueux.
• N’utilisez pas l’appareil si le câble ou l’appareil lui-même sont endommagés, s’il ne fonctionne pas correctement, s’il est tombé par
terre ou s’il est humide. Pour éviter tout risque, envoyez dans ce
cas l’appareil au service clientèle pour le faire réparer.
23
FR
1 Consignes de sécurité
pour la mise en marche de l’appareil
• L’appareil n’est pas conçu pour une utilisation professionnelle ou médicale.
• Si vous avez des doutes d’ordre médical, parlez-en à votre médecin avant d’utiliser l’appareil.
• Utilisez l’appareil de massage uniquement dans des
pièces fermées.
• N’utilisez pas l’appareil de massage dans des endroits
humides (par exemple lorsque vous prenez votre bain
ou lorsque vous vous douchez).
• Utilisez l’appareil uniquement comme indiqué dans la notice.
• Toute autre utilisation annule les droits à la garantie.
• Utilisez l’appareil uniquement dans la position correcte, c’est-àdire autour de la nuque et posé sur les épaules.
• N’utilisez pas cet appareil pendant que vous dormez ou vous
trouvez dans votre lit.
• N’utilisez pas l’appareil avant d’aller au lit. Le massage de la
nuque a un effet stimulant.
• N’utilisez jamais l’appareil pendant que vous conduisez un
véhicule ou utilisez une machine.
• La durée maximale de fonctionnement pour une utilisation est
de 15 minutes. Une utilisation prolongée raccourcit la durée de
vie de l’appareil.
• Une trop longue utilisation peut entraîner une surchauffe. Laissez toujours l’appareil refroidir totalement avant de le réutiliser.
• Ne posez et n’utilisez jamais l’appareil juste à côté d’un radiateur électrique ou d’une autre source de chaleur.
• Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance lorsqu’il est raccordé au secteur.
• Évitez tout contact de l’appareil avec des objets pointus ou
coupants.
• Ne couvrez pas l’appareil quand il est en marche. Ne l’utilisez
en aucun cas sous des couvertures ou des oreillers. Danger
d’incendie, d’électrocution et de blessure.
24
1 Consignes de sécurité
FR
pour l’entretien et le nettoyage
• L ’appareil ne demande pas d’entretien. En cas de dérangements,
contrôlez simplement que l’adaptateur secteur est correctement
raccordé.
• Vous-même êtes seulement autorisés à nettoyer l’appareil. En
cas de dysfonctionnement ou de dommage, ne pas réparer vousmême l’appareil, car cela entraîne l’annulation de la garantie. De-
mandez à vote revendeur spécialisé et conez les réparations
uniquement à un centre de service agréé pour éviter les risques.
• N’immergez pas l’appareil dans l’eau ou d’autres liquides.
• Si des liquides s’inltrent dans l’appareil, débranchez immédiate-
ment la che secteur.
• Le nettoyage et l’entretien de la part de l’utilisateur ne doivent pas
être effectués par des enfants sans surveillance.
Ne pas laver ! Le revêtement en textile n’est pas
amovible !
Ne pas nettoyer chimiquement !
25
FR
2 Informations utiles
MerciFélicitations et merci de votre conance!
Vous venez d’acquérir l’appareil de massage NM 865, un produit de
qualité MEDISANA. Cet appareil est destiné au massage de la nuque et
des épaules. An d’obtenir les résultats souhaités et de pouvoir proter
longtemps des avantages de votre appareil de massage MEDISANA
NM 865, nous vous recommandons de lire attentivement les conseils
d’utilisation et d’entretien suivants.
2.1
Éléments
fournis et
emballage
Veuillez vérier si l’appareil est au complet et ne présente aucun dommage. En cas de doute, ne faites pas fonctionner l’appareil et renvoyezle à un point de service après-vente.
La fourniture comprend:
• 1 MEDISANA appareil de massage NM 865
• 1 bloc d’alimentation
• 1 mode d’emploi
Les emballages sont réutilisables ou peuvent être recyclés an de récupérer les matières premières. Respectez les règles de protection de
l’environnement lorsque vous jetez les emballages dont vous n’avez
plus besoin. Si vous remarquez lors du déballage un dommage survenu
durant le transport, contactez immédiatement votre revendeur.
AVERTISSEMENT
Veillez à garder les lms d’emballage hors de portée des enfants. Ils risqueraient de s’étouffer!
L’appareil de massage NM 865 est destiné au traitement local de la
nuque et des épaules. L’agréable massage par vibrations est réglable
selon deux intensités. Le massage peut être combiné avec un traitement par la chaleur. La lumière rouge contribue à détendre les muscles
de la nuque et des épaules.
L’appareil peut fonctionner en option avec des piles, an de pouvoir
l’utiliser partout, indépendamment du secteur.
26
ATTENTION
Veillez à ne pas dépasser la durée maximale de fonctionnement
de 15 minutes !
3 Utilisation
FR
3.1
Utilisation
avec bloc
d’alimentation
1. Branchez la che du bloc d’alimentation dans le raccord
de commande.
2. Branchez le bloc d’alimentation dans la prise secteur.
3. Placez l’appareil de massage 1 autour de la nuque de sorte qu’il soit
sufsamment soutenu par les épaules. Le ruban avec attaches Velcro
permet une xation parfaite au cou.
4. Un l exible est incorporé dans le revêtement de l’appareil lui permet-
tant de s’adapter au prol du cou. Pliez-le dans la position souhaitée.
5. Appuyez sur la touche MASSAGE 5 pour mettre la fonction de massage en marche. L’appareil fonctionne aussitôt à intensité élevée. Appuyez sur la touche MASSAGE 5 une deuxième fois pour passer à
l’intensité inférieure de massage. Appuyez encore une fois sur la touche
MASSAGE 5 pour éteindre la fonction de massage et l’appareil.
6. Appuyer sur la touche HEAT 4 pour allumer la fonction chaleur. Le
témoin de contrôle LED au-dessus de la touche de chaleur s’allume
en rouge. La lampe à lumière rouge 3 génère une agréable et douce
chaleur.
7. Pour désactiver la fonction chaleur, appuyez de nouveau sur la touche
HEAT 4.
8. Après 15 minutes de fonctionnement sans interruption, l’appareil s’éteint
automatiquement.
REMARQUE
L’intensité du massage diminue lorsque la fonction chaleur est
activée.
de l’élément
6
3.2
Utilisation
avec
des piles
Remplacement des piles
Pour accéder au compartiment des piles
l’arrière de l’appareil. Retirez le couvercle du compartiment des piles. Insérez 4 piles (1,5 V, type AA LR 6). Vériez la polarité des piles (représentée au fond du compartiment). Replacez le couvercle du compartiment des
piles et refermez soigneusement la fermeture éclair.
AVERTISSEMENT
INSTRUCTIONS DE SECURITE RELATIVES AUX PILES
• Ne désassemblez pas les piles !
• Nettoyez le cas échéant les contacts de l’appareil et des piles
avant de placer celles-ci !
• Retirez immédiatement les piles usagées de l’appareil !
• Danger accru de fuite ! Evitez tout contact avec la peau, les
yeux et les muqueuses ! En cas de contact avec l’électrolyte,
rincez tout de suite les endroits concernés à l’eau claire en
abondance et consultez immédiatement un médecin !
• En cas d’ingestion d’une pile, consultez immédiatement un
médecin !
, ouvrez la fermeture éclair à
2
27
FR
3 Utilisation
AVERTISSEMENT
INSTRUCTIONS DE SECURITE RELATIVES AUX PILES
• Remplacez toujours toutes les piles à la fois !
• N’utilisez que des piles de type identique! N’utilisez pas
simultanément des piles différentes ou des piles ayant déjà
été utilisées et des piles neuves !
• Introduisez correctement les piles en faisant attention à la
polarité !
• Veillez à ce que le compartiment des piles soit parfaitement
fermé !
• Retirez-les de l’appareil lors d’une non-utilisation prolongée
!
• Conservez les piles hors de portée des enfants !
• Ne rechargez pas les piles ! Risque d’explosion !
• Ne pas les court-circuiter ! Risque d’explosion !
• Ne pas les jeter au feu ! Risque d’explosion !
• Stockez les piles que vous n’utilisez pas dans leur emballage et veillez à ce qu’elles restent éloignées d’objets métal-
liques an d’éviter des courts-circuits !
• Ne jetez pas les piles et batteries usées dans les ordures
ménagères ! Jetez-les dans un conteneur prévu à cet effet
ou dans un point de collecte des batteries, dans un commerce spécialisé !
28
Pour activer la fonction massage et la fonction chaleur, procédez comme
décrit au paragraphe 3.1 Utilisation avec bloc d’alimentation.
4 Divers
FR
4.1
Nettoyage
et entretien
4.2
Elimination
• Avant de nettoyer l’appareil, assurez-vous qu’il est éteint et que le
bloc d’alimentation est débranché de la prise secteur. Laissez refroidir
l’appareil.
• Pour nettoyer l’appareil de massage, utilisez uniquement une éponge
légèrement humide. N’utilisez en aucun cas de brosses, de produits de
nettoyage détergents, d’essence, de dissolvant ou d’alcool. Frottez le
siège avec un chiffon propre et doux pour le sécher.
• Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau pour le nettoyer et veillez à ce
qu’il ne pénètre jamais d’eau ou d’autre liquide dans l’appareil.
• N’utilisez à nouveau l’appareil que lorsqu’il est entièrement sec.
• Si le câble est entortillé, déroulez-le.
• Enroulez le câble secteur avec soin pour éviter toute rupture de câble.
• Rangez l’appareil dans son emballage d’origine et conservez-le dans
un endroit propre et sec.
Cet appareil ne doit pas être placé avec les ordures ménagères.
Chaque consommateur doit ramener les appareils électriques ou électroniques, qu’ils contiennent des substances nocives ou non, à un point de
collecte de sa commune ou dans le commerce an de permettre leur élimination écologique. Retirez la pile avant de jeter l’appareil. Ne mettez pas
les piles usagées à la poubelle, placez-les avec les déchets spéciaux ou
déposez-les dans un point de collecte des piles usagées dans les commerces spécialisés. Pour plus de renseignements sur l’élimination des déchets, veuillez vous adresser aux services de votre commune ou bien à
votre revendeur.
4.3
Caractéristiques
techniques
Nom et modèle
MEDISANA Appareil de massage de la nuque
:
NM 865
Bloc d’alimentation
IVP0600-0600W
:
Entrée: 100-240 V~ 50/60 Hz max. 0,2 A
Sortie: 6 V 600 mA
Piles
Extinction automatique
4x1,5 V , type AA LR6 (non inclus dans la livraison)
:
Après 15 minutes environ
:
Conditions de fonctionnement
Conditions de rangement
Dimensions
Poids
uniquement dans des pièces sans humidité
:
sec et frais
:
environ 34 x 26,5 x 13,4 cm
:
environ 1 kg (sans bloc d’alimentation
:
ni piles)
Longueur de câble
Numéro d’article
Numéro EAN
environ 1,8 m
:
88945
:
40 15588 88945 5
:
Dans le cadre du travail continu d’amélioration des produits,
nous nous réservons le droit de procéder à des modications
techniques et de design.
La dernière version de ce mode d’emploi est disponible sur le site
www.medisana.com
29
FR
5 Garantie
Conditions
de garantie
et de
réparation
En cas de recours à la garantie, veuillez vous adresser à votre revendeur
spécialisé ou contactez directement le service clientèle. S’il est nécessaire
d’expédier l’appareil, veuillez indiquer le défaut constaté et joindre une cop-
ie du justicatif d’achat. Les conditions de garantie sont les suivantes:
1. Une garantie de trois ans à compter de la date d’achat est accordée
sur les produits MEDISANA. En cas d’intervention de la garantie, la
date d’achat doit être prouvée en présentant le justicatif d’achat ou
la facture.
2. Durant la période de garantie, les défauts liés à des erreurs de matériel
ou de fabrication sont éliminés gratuitement.
3. Les services effectués sous garantie n’entraînent pas de prolongation
de la période de garantie, ni pour l’appareil, ni pour les composants
remplacés.
4. Sont exclus de la garantie:
a. tous les dommages dus à un usage incorrect, par exemple au non respect de la notice d’utilisation.
b. les dommages dus à une remise en état ou des interventions
effectuées par l’acheteur ou par de tierces personnes non autorisées.
c. les dommages survenus durant le transport de l’appareil depuis le site
du fabricant jusque chez l’utilisateur ou lors de l’expédition de l’appareil
au service clientèle.
d. les accessoires soumis à une usure normale.
5. Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages consécutifs
causés directement ou indirectement par l’appareil, y compris lorsque le
dommage survenu sur l’appareil est couvert par la garantie.
Vous trouverez l’adresse du SAV sur la che jointe séparément.
1 Norme di sicurezza
NOTE IMPORTANTI! CONSERVARE
IN MANIERA SCRUPOLOSA!
Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere attentamente le
istruzioni per l’uso, soprattutto le indicazioni di sicurezza, e conservare le istruzioni per l’uso per gli impieghi successivi.
Se l’apparecchio viene ceduto a terzi, allegare sempre anche
queste istruzioni per l’uso.
Spiegazione dei simboli
Queste istruzioni per l’uso si riferiscono a questo
apparecchio. Contengono informazioni importanti
per la messa in funzione e l’uso. Leggere interamente
queste istruzioni per l’uso. L’inosservanza delle
presenti istruzioni può causare ferite gravi o danni
all’apparecchio.
AVVERTENZA
Attenersi a queste indicazioni di avvertimento per
evitare che l’utente si ferisca.
IT
ATTENZIONE
Attenersi a queste indicazioni per evitare danni
all’apparecchio.
NOTA
Queste note forniscono ulteriori informazioni utili
relative all’istallazione o al funzionamento.
Classe di protezione II Classe di protezione III
Numero LOT
Produttore
31
1 Norme di sicurezza
IT
alimentazione di corrente
• Prima di collegare l’apparecchio all’alimentazione di corrente,
accertarsi che la tensione di rete indicata sulla targhetta corrisponda a quella della rete di alimentazione.
• Inserire l’alimentatore nella presa solo quando l’apparecchio è
disattivato.
• Con l’apparecchio per il massaggio, impiegare solo l’adattatore
di rete in dotazione.
• Tenere l’alimentatore, il cavo e l’apparecchio lontani da fonti di
calore, superci surriscaldate, umidità e liquidi.
• Non afferrare l’alimentatore quando si è in acqua e afferrare
sempre la presa con le mani asciutte.
• Non afferrare mai un apparecchio caduto in acqua. Estrarre
subito la spina di alimentazione o l’alimentatore dalla presa di
corrente.
• Dopo l’utilizzo, spegnere sempre immediatamente l’apparecchio
con i tasti posti sull’elemento di comando ed estrarre
l’alimentatore dalla presa.
• Per scollegare l’apparecchio dall’alimentazione di corrente,
disinserire sempre l’alimentatore dalla presa. Non tirare mai il
cavo.
• Non tirare, trascinare o far ruotare il cavo o l’alimentatore.
• Non utilizzare il dispositivo se il cavo è danneggiato. Per motivi
di sicurezza è necessario sostituire il cavo.
• Accertarsi che i cavi di collegamento siano posizionati in modo
che non vi si possa inciampare. Non devono essere piegati,
serrati o attorcigliati.
32
persone particolari
• Questo dispositivo può essere utilizzato da bambini a partire
dagli 8 anni di età e da persone con capacità siche, sensoriali o mentali ridotte oppure con mancanza di esperienza o
conoscenze, purché siano sorvegliati o informati a proposito
dell’uso sicuro del dispositivo e comprendano i pericoli derivanti.
1 Norme di sicurezza
• Assicurarsi e controllare che i bambini non giochino con
l’apparecchio.
• Non utilizzare l’apparecchio come supporto o sostituzione di applicazioni mediche. Le malattie croniche e i sintomi potrebbero
peggiorare.
• Evitare di utilizzare l’apparecchio per il massaggio NM 865,
senza prima aver consultato il vostro medico, se:
- si è in gravidanza,
- si è portatori di pace-maker, di arti articiali o di impianti
elettronici,
- si soffre di una o più delle malattie o dei disturbi elencati qui
di seguito: disturbi di vascolarizzazione, vene varicose,
• Non utilizzare l’apparecchio in prossimità degli occhi o di altre
parti del corpo sensibili.
• Se si dovessero presentare dolori o se il massaggio non venisse
percepito in modo gradevole, interrompere l’utilizzo e consultare
il proprio medico.
• Il dispositivo ha una supercie calda. Le persone sensibili al calore devono utilizzare il dispositivo con cautela.
• In caso di dolori sconosciuti, se vi trovate sotto trattamento medico
e/o utilizzate apparecchi medicali, prima di utilizzare l’apparecchio
per il massaggio consultare il vostro medico.
IT
prima dell’uso dell’apparecchio
• Prima di applicare l’apparecchio, controllare se l’alimentatore, il
cavo e l’apparecchio per il massaggio sono danneggiati. Un apparecchio difettoso non deve essere messo in funzione.
• Non utilizzare l’apparecchio se sono visibili danni sull’apparecchio
stesso o sul cavo, se non funziona perfettamente, se è caduto per
terra o se è umido. Per evitare pericoli, inviare l’apparecchio al
centro di assistenza per la riparazione.
33
1 Norme di sicurezza
IT
per l’uso dell’apparecchio
• L’apparecchio non è destinato a un uso commerciale o
al settore medico.
• In caso di dubbi sulla salute, consultare il proprio medico prima dell’utilizzo dell’apparecchio.
• Utilizzare l’apparecchio per il massaggio solo in luoghi
chiusi.
• Non utilizzare l’apparecchio per il massaggio in ambienti umidi (ad es. mentre si fa il bagno o la doccia).
• Utilizzare l’apparecchio esclusivamente per l’impiego previsto
come da istruzioni.
• In caso di uso diverso, si estingue qualsiasi diritto di garanzia.
• Utilizzare l’apparecchio solo nella posizione corretta, ovvero intorno alla zona cervicale e appoggiato sulle spalle.
• Non utilizzare l’apparecchio quando si dorme o si è sdraiati sul
letto.
• Non utilizzare l’apparecchio prima di andare a letto. Il massaggio nella zona cervicale ha un effetto stimolante.
• Non utilizzare mai l’apparecchio quando siete alla guida di un
veicolo o state comandando una macchina.
• Il tempo d’impiego massimo per ogni seduta è di 15 minuti. Un
utilizzo prolungato riduce la durata di vita dell’apparecchio.
• Un utilizzo troppo lungo può causare un surriscaldamento. Prima di riutilizzare l’apparecchio, lasciarlo prima sempre raffreddare.
• Non posizionare e utilizzare mai l’apparecchio direttamente accanto a un forno elettrico o altre fonti di calore.
• Non lasciare incustodito l’apparecchio se è collegato alla rete di
alimentazione.
• Evitare il contatto dell’apparecchio con oggetti taglienti o appuntiti.
• Non coprire l’apparecchio se è in funzione. Non utilizzarlo mai
sotto coperte e cuscini. Sussiste il pericolo di incendi, scosse
elettriche e ferite.
34
1 Norme di sicurezza
IT
manutenzione e pulizia
• L ’apparecchio non richiede manutenzione. Se tuttavia dovesse insorgere un’anomalia, controllare semplicemente che l’adattatore
alla corrente di rete sia correttamente allacciato.
• L’utilizzatore può effettuare solo interventi di pulizia
sull’apparecchio. In caso di anomalie o guasti non riparare da
soli il dispositivo, poiché in questo modo decade ogni diritto di
garanzia. Consultare il proprio rivenditore e fare eseguire i lavori
di riparazioni solo dai centri di assistenza autorizzati per evitare
qualsiasi tipo di pericolo.
• Non immergere l’apparecchio in acqua o in altri liquidi.
• Qualora nell’apparecchio entrasse dell’acqua, disinserire immediatamente la spina dalla presa di alimentazione elettrica.
• I bambini non possono effettuare la pulizia e la manutenzione
utente se non sono sorvegliati.
Non lavare! Il rivestimento in tessuto non è rimovibile!
Non pulire con sostanze chimiche!
35
2 Informazioni interessanti
IT
Grazie!
2.1
Materiale in
dotazione e
imballaggio
Grazie per la ducia accordataci e complimenti per la scelta!
Con l’apparecchio per il massaggio NM 865 avete acquistato un prodotto di
qualità MEDISANA. Questo apparecchio è costruito per il massaggio nella
zona cervicale e dorsale.
Per ottenere il successo desiderato e poter godere a lungo del vostro apparecchio per il massaggio NM 865 di MEDISANA, si consiglia di leggere
attentamente le indicazioni seguenti relative all’uso e alla manutenzione.
Vericare in primo luogo che l’apparecchio sia completo e che non vi siano
segni di danni. In caso di dubbi non mettere in funzione l’apparecchio e
inviarlo al centro di assistenza.
Il materiale consegnato consta di:
• 1 Apparecchio per il massaggio NM 865 MEDISANA
• 1 Alimentatore
• 1 Istruzioni per l’uso
Le confezioni sono riutilizzabili o possono essere riciclate. Smaltire il materiale d’imballaggio non più necessario in conformità alle disposizioni vigenti.
In caso di danneggiamenti dovuti al trasporto, mettersi immediatamente in
contatto con il proprio rivenditore.
AVVERTENZA
Assicurarsi che i sacchetti d’imballaggio non siano alla portata dei
bambini. Pericolo di soffocamento!
L’apparecchio per il massaggio NM 865 è prodotto per un trattamento mirato nella zona cervicale e dorsale. Il piacevole massaggio a vibrazione è
regolabile in due livelli di intensità. Il massaggio può essere combinato con
un trattamento termico. La luce rossa aiuta ad eliminare le tensioni della
muscolatura nella zona cervicale e dorsale.
Come opzione, l’apparecchio può essere attivato con batterie, in modo da
poter essere utilizzato ovunque e indipendentemente dalla rete elettrica.
36
ATTENZIONE
Assicurarsi di non superare il tempo di impiego massimo di
15 minuti!
3 Modalità d’impiego
IT
3.1
Utilizzo con
alimentatore
1. Inserire il connettore dell’alimentatore nel raccordo dell’elemento di
comando 6.
2. Inserire l’alimentatore nella spina di alimentazione.
3. Appoggiare l’apparecchio per il massaggio 1 intorno alla nuca, in
modo che le spalle siano sufcientemente sostenute. Il nastro con i
feltrini serve all’applicazione precisa sul collo.
4. Il rivestimento del dispositivo contiene un cavo essibile incorporato,
mediante il quale è possibile adattare il prolo del dispositivo alla nuca.
Piegarlo nella posizione desiderata.
5. Premere il tasto MASSAGE 5, per azionare la funzione massaggio.
L’apparecchio funziona subito con intensità di massaggio elevata. Se si
premere il tasto MASSAGE 5 una seconda volta, l’intensità del massaggio passa a un livello di regolazione basso. Se si preme un’altra
volta il tasto MASSAGE 5 la funzione di massaggio o l’apparecchio si
disattiva.
6. Premere il tasto HEA T 4 per accendere la funzione del calore. La luce
di controllo a LED sopra il tasto HEAT 4 diventa rossa. La luce rossa
crea un piacevole leggero calore.
3
7. Per disattivare la funzione di calore, premere di nuovo il tasto HEA T 4.
8. Dopo 15 minuti di utilizzo ininterrotto, il dispositivo si spegne automaticamente.
NOTA
L’intensità del massaggio si riduce se la funzione termica è attiva.
3.2
Applicazione delle
batterie
Sostituzione delle batterie
Per accedere al vano batterie
dell’apparecchio. Rimuovere il coperchio del vano batterie. Inserire 4 batterie (1,5 V, tipo AA LR 6). Prestare attenzione a disporre le batterie nel
senso giusto (schema nel vano batterie). Riapplicare il coperchio del vano
batterie e chiudere la cerniera con cautela.
AVVERTENZA
INDICAZIONI DI SICUREZZA PER LA BATTERIA
• Non smontare le batterie!
• Se necessario, pulire i contatti delle batterie e dell’apparecchio
prima di inserire le batterie!
• Rimuovere immediatamente le batterie esaurite dal dispositivo!
• Elevato rischio di fuoriuscita di liquidi, evitare il contatto con
la pelle, gli occhi e le mucose! In caso di contatto con gli acidi
delle batterie risciacquare subito i punti interessati con abbondante acqua pulita e consultare subito un medico!
• In caso di ingerimento di una batteria chiamare immediatamente un medico!
, aprire la cerniera sul lato posteriore
2
37
3 Modalità d’impiego
IT
AVVERTENZA
INDICAZIONI DI SICUREZZA PER LA BATTERIA
• Sostituire sempre tutte le batterie contemporaneamente!
• Impiegare unicamente batterie dello stesso tipo, non utiliz-
• Inserire correttamente le batterie, prestare attenzione alla
• Il vano batteria deve essere ben chiuso!
• In caso di lungo periodo di inutilizzo, rimuovere le batterie
• Tenere le batterie lontano dalla portata dei bambini!
• Non ricaricare le batterie! Pericolo di esplosione!
• Non cortocircuitare! Pericolo di esplosione!
• Non gettare nel fuoco! Pericolo di esplosione!
• Tenere le batterie non utilizzate nella confezione e lontano
• Non gettare le batterie usate insieme ai riuti domestici,
Per attivare il massaggio ovvero la funzione del calore, procedere come
descritto al punto 3.1 Utilizzo con alimentatore.
zare tipologie diverse oppure batterie usate e nuove insieme!
polarità!
dal dispositivo!
da oggetti metallici, in modo da evitare cortocircuiti!
smaltirle separatamente oppure consegnarle a unpunto di
raccolta batterie presso il rivenditore!
38
4 Varie
IT
4.1
Pulizia e
manutenzione
4.2
Smaltimento
4.3
Dati tecnici
• Prima di pulire l’apparecchio, assicurarsi che l’apparecchio sia spento
e che l’alimentatore sia stato staccato dalla presa. Fare raffreddare
l’apparecchio.
• Pulire l’apparecchio per il massaggio solo con una spugna leggermente
inumidita. Non utilizzare in alcun caso spazzole, detergenti aggressivi,
benzina, solventi o alcool. Asciugare il sedile con un panno morbido
pulito.
• Per pulire l’apparecchio non immergerlo mai in acqua e fare attenzione
che né acqua né umidità penetrino nell’apparecchio
• Riutilizzare l’apparecchio solo una volta che è completamente asciutto.
• Raddrizzare il cavo se attorcigliato.
• Avvolgere accuratamente il cavo per evitare che subisca rotture o danneggiamenti.
• Conservare l’apparecchio preferibilmente nella confezione originaria e
custodirlo in un luogo pulito e asciutto.
L’apparecchio non può essere smaltito insieme ai riuti domestici.
Ogni utilizzatore ha l’obbligo di gettare tutte le apparecchiature elettroniche
o elettriche, contenenti o prive di sostanze nocive, presso un punto di raccolta della propria città o di un rivenditore specializzato, in modo che vengano smaltite nel rispetto dell’ambiente. Togliere la pila prima di smaltire
lo strumento. Non gettare le pile esaurite nei riuti domestici, ma nei riuti
speciali o in una stazione di raccolta pile presso i rivenditori specializzati.
Per lo smaltimento rivolgersi alle autorità comunali o al proprio rivenditore.
Nome e modello
:
MEDISANA Apparecchio per il massaggio
NM 865
Alimentatore
:
IVP0600-0600W
ingresso: 100-240 V~ 50/60 Hz max. 0,2 A
uscita: 6 V 600 mA
Batterie
Spegnimento automatico
:
4x1,5 V , tipo AA LR6 (non compresi nella fornitura)
:
Dopo circa 15 minuti
Condizioni di funzionamento
Condizioni di stoccaggio
Dimensioni
Peso
:
Solo in ambienti asciutti
:
Fresco e asciutto
:
ca. 34 x 26,5 x 13,4 cm
:
ca. 1 kg (senza alimentatore e batterie)
Lunghezza del cavo di
alimentazione
Numero di articolo
Codice EAN
:
ca. 1,8 m
:
88945
:
40 15588 88945 5
Alla luce dei costanti miglioramenti dei prodotti, ci riserviamo
la facoltà di apportare qualsiasi modica tecnica e strutturale.
La versione attuale di queste istruzioni per l’uso si trova all’indirizzo:
www.medisana.com
39
5 Garanzia
IT
Condizioni
di garanzia
e di
riparazione
In caso di garanzia, contattare il vostro rivenditore di ducia o direttamente il
centro di assistenza. Se dovesse essere necessario spedire l’apparecchio,
specicare il guasto e allegare una copia della ricevuta di acquisto.
Valgono le seguenti condizioni di garanzia:
1. I prodotti MEDISANA hanno una garanzia di tre anni a partire dalla data
di vendita. La data di acquisto deve essere comprovata in caso di
garanzia dalla ricevuta di acquisto o dalla fattura.
2. Durante il periodo di garanzia, i guasti dovuti a difetti di materiale o di
lavorazione vengono eliminati gratuitamente.
3. Una prestazione di garanzia non da diritto al prolungamento del periodo
di garanzia, né per l’apparecchio né per i componenti sostituiti.
4. La garanzia non include:
a. tutti i danni risultanti da uso improprio, ad esempio dall’inosservanza
delle istruzioni d’uso,
b. i danni riconducibili a manutenzione o ad interventi effettuati
dall’acquirente o da terzi non autorizzati,
c. danni di trasporto vericati durante il trasporto dal produttore al
consumatore o durante l’invio al servizio clienti,
d. gli accessori soggetti a normale usura.
40
5. È altresì esclusa qualsiasi responsabilità per danni secondari diretti o
indiretti causati dall’apparecchio anche se il danno all’apparecchio viene
riconosciuto come caso di garanzia.
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19
41468 NEUSS
GERMANIA
E-Mail: info@medisana.de
Internet: www.medisana.com
L’indirizzo del servizio di assistenza è riportato nel foglio allegato separato.
1 Indicaciones de seguridad
ES
¡NOTAS IMPORTANTES!
¡CONSERVAR SIN FALTA!
Antes de utilizar el aparato, lea detenidamente las instrucciones
de manejo, especialmente las indicaciones de seguridad; guarde
estas instrucciones para su consulta posterior. Si cede el aparato a terceras personas, entregue también estas instrucciones de
manejo.
Leyenda
Estas instrucciones forman parte de este aparato.
Contienen información importante relativa a la puesta
en funcionamiento y manejo. Lea estas instrucciones
en su totalidad. Si no se respetan estas instrucciones
se pueden producir graves lesiones o daños en el
aparato.
ADVERTENCIA
Las indicaciones de advertencia se deben respetar
para
evitar la posibilidad de que el usuario sufra lesiones.
ATENCIÓN
Estas indicaciones se deben respetar para evitar
posibles daños en el aparato.
NOTA
Estas indicaciones le ofrecen información adicional
que le resultará útil para la instalación y para el funcionamiento.
Clase de protección II Clase de protección III
Número de LOTE
Fabricante
41
ES
1 Indicaciones de seguridad
alimentación de corriente
• Antes de conectar el aparato a la red de suministro, compruebe
que la tensión indicada en la placa de características se corresponda con la tensión de su red de suministro.
• Únicamente introduzca la fuente de alimentación en la toma de
corriente cuando el dispositivo esté apagado.
• Utilice solo el adaptador de red suministrado con el dispositivo
de masaje.
• Mantenga la fuente de alimentación, el cable y el dispositivo lejos de fuentes de calor, supercies calientes, humedad y líquidos.
• No toque el adaptador a red, si está con los pies en el agua;
toque el enchufe siempre con las manos secas.
• No trate de agarrar un aparato que haya caído al agua. Extraiga inmediatamente el enchufe o la fuente de alimentación
de la toma.
• Después de utilizar el dispositivo, apáguelo siempre mediante
las teclas del dispositivo de mando y extraiga la fuente de alimentación de la toma de corriente.
• Para separar el aparato de la red eléctrica, extraiga siempre la
fuente de alimentación de la toma de corriente. ¡No tire nunca
del cable!
• No transporte el aparato ni lo gire tirando del cable, ni de la
fuente de alimentación.
• El aparato no debe seguir utilizándose con el cable está deteriorado. Por motivos de seguridad, debe sustituirse la fuente de
alimentación.
• Observar que el cable no provoque tropiezos. No hay que doblarlo, aprisionarlo ni retorcerlo.
42
casos especiales de personas
• Este equipo lo pueden emplear niños a partir de 8 años, personas con minusvalías físicas, sensoriales o metales o personas
sin experiencia ni conocimientos, siempre que estén bajo supervisión o se les haya mostrado el funcionamiento del dispositivo y se les hayan indicado claramente los posibles riesgos.
1 Indicaciones de seguridad
ES
• Los niños deben estar vigilados para asegurarse de que no utilicen el aparato como juguete.
• No utilice este aparato para apoyarse o como sustituto de aplicaciones medicinales. Las dolencias y los síntomas crónicos podrían incluso empeorar.
• Debe interrumpir la aplicación del dispositivo de masaje MNV tras
haberlo consultado con su médico cuando:
- está embarazada,
- tiene un marcapasos, articulaciones articiales o implantes
electrónicos,
- padece una de las siguientes enfermedades o molestias:
Problemas circulatorios, varices, heridas abiertas, contusiones,
desgarros de la piel, inamación de las venas.
• No utilice el dispositivo cerca de los ojos o en otras zonas del
cuerpo delicadas.
• Si siente dolor o el masaje le resulta molesto, deje de utilizar el
aparato y consulte a su médico.
• El aparato tiene una supercie caliente. Las personas con una
alta resistencia al calor deben tener cuidado cuando utilicen el
aparato.
• Si sufre un dolor desconocido y si se encuentra bajo tratamiento
médico y/o utiliza aparatos médicos, consulte con su médico el
uso del dispositivo de masaje.
antes de usar el aparato
• Compruebe con atención que no haya daños en la fuente de alimentación, el cable y el dispositivo de masaje antes de cada aplicación. Un aparato defectuoso no debe ponerse en marcha.
• No utilice el dispositivo si éste, el cable o el enchufe están dañados, si el dispositivo no funciona correctamente o si se ha caído
al suelo o está húmedo. Para evitar peligros, envíe el aparato al
Servicio Técnico para repararlo.
43
ES
1 Indicaciones de seguridad
uso del aparato
• El aparato no está concebido para un uso comercial ni
médico.
• En caso de tener intenciones médicas, consulte con su
médico antes de usar el aparato.
• Utilice únicamente el dispositivo de masaje en espacios
cerrados.
• No utilice el dispositivo de masaje en recintos húmedos
(p. ej. en baños o duchas).
• Utilice el asiento para el masaje sólo para el n indicado en las
instrucciones de uso.
• En caso de usarlo para nes distintos a los indicados se extinguirá el derecho de garantía.
• Utilice el dispositivo únicamente en la posición correcta, es
decir, rodeando el cuello y cayendo sobre los hombros.
• No utilice el dispositivo cuando esté durmiendo o tumbado en
la cama.
• No utilice el dispositivo antes de dormirse. El masaje de cuello
tiene un efecto estimulante.
• No utilice nunca el dispositivo durante la conducción o el manejo de una máquina.
• La duración máxima de uso es de 15 minutos. Su utilización
durante mucho tiempo acorta la vida útil del dispositivo.
• Puede recalentarse si se utiliza durante periodos prolongados.
Deje enfriar el dispositivo antes de volver a utilizarlo.
• No coloque ni utilice el aparato nunca directamente junto a una
estufa eléctrica u otras fuentes de calor.
• No deje al aparato sin vigilancia cuando esté conectado a la red
eléctrica.
• Evite el contacto del aparato con objetos puntiagudos o alados.
• No cubra el dispositivo mientras esté enchufado. En ningún
caso lo utilice debajo de una manta o de una almohada. Corre
el peligro de provocar fuego, electrocutarse o sufrir lesiones.
44
1 Indicaciones de seguridad
ES
mantenimiento y limpieza
• El aparato está exento de mantenimiento. Sin embargo, en caso
de que se produjera una avería, verique sólo si el adaptador de
red está conectado correctamente.
• Usted únicamente podrá realizar los trabajos de limpieza del
aparato. En caso de averías o daños, no trate de reparar el aparato personalmente, ya que esto anularía cualquier derecho de garantía. Pregunte a su distribuidor y encargue las reparaciones
únicamente a centros de servicio autorizados a n de prevenir
riesgos.
• No sumerja el aparato en agua o en cualquier otra sustancia líquida.
• Si a pesar de ello penetrara alguna sustancia líquida en el aparato desconecte inmediatamente el cable de red.
• Los niños no podrán limpiar ni poner a punto el dispositivo sin
supervisión.
¡No lavar! ¡La funda de tela no es extraíble!
¡No limpiar en seco!
45
ES
2 Informaciones interesantes
¡Muchas
gracias!
2.1
Volumen de
suministros
y embalaje
¡Muchas gracias por su conanza y felicitaciones!
Con el dispositivo de masaje NM 865 ha adquirido un producto de calidad de MEDISANA. Este dispositivo está diseñado para masajear la
zona del cuello y de los hombros. Para que se cumplan sus expectativas sobre el producto y disfrute durante mucho tiempo del dispositivo
de masaje NM 865 de MEDISANA, le recomendamos que lea detenidamente las siguientes instrucciones para el uso y el mantenimiento.
Compruebe primero si el aparato está completo y si no presenta daño
alguno. En caso de dudas, no ponga el aparato en funcionamiento y
envíelo a un punto de atención al cliente. El volumen de entrega comprende:
• 1 MEDISANA Masajeador de nuca NM 865
• 1 Fuente de alimentación
• 1 Manual de instrucciones
El embalaje es reutilizable o puede reciclarse. Deshágase del material
de embalaje que no se necesite, siguiendo las normas pertinentes. Si al
desembalar observara algún daño causado durante el transporte, póngase inmediatamente en contacto con el comerciante.
ADVERTENCIA
¡Asegúrese de que los plásticos de embalaje no caigan en ma-
nos de niños! ¡Existe el peligro de asxia!
46
El dispositivo de masaje NM 865 está diseñado para su uso en la zona
del cuello y de los hombros. El agradable masaje con vibración se
puede ajustar en dos intensidades. El masaje se puede complementar
con un tratamiento de calor. La luz infrarroja ayuda a reducir la tensión
de la musculatura de la zona del cuello y de los hombros.
El dispositivo puede utilizarse de modo opcional con pilas, de modo que
puede emplearse en cualquier lugar sin depender de la red eléctrica.
ATENCIÓN
Tenga en cuenta que la duración máxima de funcionamiento
no debe superar los 15 minutos.
3 Aplicación
ES
3.1
Utilización
con fuente
de alimentación
1. Conecte el enchufe de conexión de la fuente de alimentación en la
toma del dispositivo de mando 6.
2. Enchufe la fuente de alimentación a una toma de corriente.
3. Coloque el dispositivo de masaje 1 alrededor del cuello, de modo que
tenga perfecta sujeción sobre los hombros. La cinta con cierre de vel-
cro permite una jación precisa al cuello.
4. El revestimiento del aparato cuenta con un alambre exible para facilitar la adaptación a la nuca. Dóblelo hasta la posición deseada.
5. Pulse la tecla de MASSAGE 5, para encender la función de masaje. El
dispositivo comienza a funcionar inmediatamente a una intensidad alta.
Pulse la tecla MASSAGE 5 una segunda vez para cambiar la intensidad del masaje al nivel bajo. Si pulsa repetidamente la tecla MASSAGE
apaga la función de masaje, o bien, el dispositivo.
6. Pulse la tecla HEAT 4 para encender la función de calor. El indicador
luminoso con LED sobre la tecla de calor se enciende en rojo. La luz
roja 3 produce un calor suave agradable.
7. Para desconectar la función de calor, pulse la tecla HEAT 4 de nuevo.
8. Tras 15 minutos de funcionamiento ininterrumpido, el aparato se apaga
automáticamente.
NOTA
Cuando la función de calor se activa, disminuye la intensidad de
la función de masaje.
3.2
Funcionamiento con
pilas
Cambio de pilas
Para acceder al compartimento de las pilas
parte trasera del dispositivo. Quite tapa del compartimento de las pilas y
coloque 4 pilas (1,5 V, de tipo AA LR 6). Observe la dirección en la que in-
stala las pilas (gura en la cámara para las pilas). Vuelva a colocar la tapa
del compartimento de las pilas y cierre la cremallera con cuidado.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD SOBRE LAS PILAS
• ¡No desmonte las baterías!
• ¡Limpie los contactos de las pilas y del dispositivo antes de
colocar las pilas!
• ¡Retire inmediatamente las baterías descargadas!
• ¡Peligro elevado de fuga del líquido; evite el contacto con la
piel, los ojos y las mucosas! ¡En caso de contacto con el ácido
de las baterías, lave inmediatamente las zonas afectadas con
agua limpia y abundante y vaya de inmediato al médico!
• ¡En el caso de que alguien se tragara una batería, habría que ir
inmediatamente al médico!
, abra la cremallera de la
2
47
ES
3 Aplicación
ADVERTENCIA
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD SOBRE LAS PILAS
• ¡Cambie siempre todas las baterías al mismo tiempo!
• ¡Utilice solo baterías del mismo tipo, no use tipos diferentes
o mezcle baterías viejas y nuevas!
• ¡Coloque las baterías de forma correcta teniendo en cuenta
la polaridad!
• ¡Mantenga bien cerrado el compartimento de las pilas!
• ¡Retire las baterías del aparato, si no lo va a utilizar durante
un tiempo!
• ¡Mantenga las baterías fuera del alcance de los niños!
• ¡No vuelva a cargar las baterías! ¡Peligro de explosión!
• ¡No las ponga en cortocircuito! ¡Peligro de explosión!
• ¡No las tire al fuego! ¡Peligro de explosión!
• ¡Guarde las pilas sin usar en el envase y no en la cercanía
de objetos metálicos, para así evitar un cortocircuito!
• ¡No tire las baterías usadas ni los acus en la basura doméstica sino en la basura especial o en el recogedor de baterías
de los comercios especializados!
Para activar la función de masaje o calor, proceda tal como se describe
en 3.1 Utilización con fuente de alimentación.
48
4 Generalidades
ES
4.1
Limpieza y
cuidado
4.2
Eliminación
• Antes de limpiar el dispositivo, asegúrese de que está desconectado
y de que la fuente de alimentación esté desenchufada. Deje enfriar el
dispositivo.
• Limpie el dispositivo de masaje solamente con una esponja ligeramente
humedecida. No utilice en ningún caso cepillos, productos de limpieza
agresivos, bencina, diluyentes o alcohol. Seque el asiento con un paño
suave y limpio.
• No sumerja nunca el dispositivo en agua y tenga cuidado de que no se
inltre agua u otros líquidos en su interior.
• No utilice el aparato de nuevo hasta que no se haya secado completamente.
• Si el cable está torcido, enderécelo.
• Enrolle el cable de red con cuidado para evitar que se produzca una
rotura.
• Guarde el aparato en su embalaje original y consérvelo en un lugar
limpio y seco.
Este aparato no se debe eliminar por medio de la recogida de basuras
doméstica. Todos los usuarios están obligados a entregar todos los aparatos eléctricos o electrónicos, independientemente de si contienen substancias dañinas o no, en un punto de recogida de su ciudad o en el comercio
especializado, para que puedan ser eliminados sin dañar el medio ambiente. Retire la pila antes de deshacerse del aparato. No arroje las pilas usadas a la basura sino al contenedor de residuos especiales, o deposítelas en
los recolectores de pilas de los comercios especializados.
Para más información sobre cómo deshacerse de su aparato, diríjase a su
ayuntamiento o a su establecimiento especializado.
4.3
Datos
técnicos
Nombre y modelo
Fuente de alimentación
:
MEDISANA Masajeador de nuca NM 865
:
IVP0600-0600W
Entrada: 100-240 V~ 50/60 Hz max. 0,2 A
Salida: 6 V 600 mA
Pilas
Desconexión automática
Condiciones de servicio
:
4 x 1,5 V, tipo AA LR6 (no incluida)
:
Tras aprox. 15 minutos
:
Sólo en espacios secos
Condiciones de
almacenaje
Dimensiones
Peso
Longitud del cable de
alimentación
Número de artículo
Numeración europea
:
en un lugar seco y fresco
:
aprox. 34 x 26,5 x 13,4 cm
:
aprox. 1 kg (sin fuente de
alimentación ni pilas)
:
aprox. 1,8 m
:
88945
:
40 15588 88945 5
Debido a la constante evolución técnica del producto nos
reservamos el derecho a introducir modicaciones técnicas
y de diseño.
En www.medisana.com encontrará la versión más actual de estas
instrucciones de uso.
49
ES
5 Garantía
Condiciones
de garantía
y reparación
Le rogamos consulte con su distribuidor especializado o directamente con
el centro de servicio técnico en caso de una reclamación. Si tuviera que
remitirnos el dispositivo, le rogamos indique el defecto y adjunte una copia
del recibo de compra.
En este caso, se aplicarán las siguientes condiciones de garantía:
1. Con relación a los productos de MEDISANA, se ofrece una garantía por
un período de tres años a partir de la fecha de compra. En caso de una
reclamación, la fecha de compra debe probarse mediante el recibo de
compra o la factura.
2. Los defectos de material o de fabricación se eliminarán de forma gratuita
dentro del período de garantía.
3. La aplicación de la garantía no conlleva una extensión del período de
garantía, ni con respecto al dispositivo ni con respecto a los componentes
sustituidos.
4. Esta garantía no cubre:
a. todos los daños causados por abuso, por ej. por incumplimiento del
manual de uso;
b. los daños debidos a reparaciones o intervenciones por parte del
comprador o terceros no autorizados;
c. los daños de transporte causados durante el transporte del domicilio
del fabricante al consumidor o durante el envío al servicio técnico;
d. accesorios sometidos a un desgaste normal.
50
5. Se excluye cualquier responsabilidad por los daños directos o indirectos
causados por el dispositivo, aunque el daño en el dispositivo haya sido
considerado como una reclamación justicada.
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19
41468 NEUSS
ALEMANIA
E-Mail: info@medisana.de
Internet: www.medisana.com
Encontrará la dirección de nuestra asistencia técnica en la hoja anexa.
1 Avisos de segurança
PT
NOTAS IMPORTANTES!
GUARDAR SEM FALTA!
Antes de utilizar o aparelho, leia atentamente o manual de instruções, em especial as indicações de segurança e guarde-o
para uma utilização posterior. Se entregar o aparelho a terceiros,
faculte também este manual de instruções.
Descrição dos símbolos
Este manual de instruções pertence a este aparelho.
Ele contém informações importantes para a colocação em funcionamento e a operação. Leia completamente este manual de instruções. O incumprimento
destas instruções pode causar lesões graves ou
danos no aparelho.
AVISO
Estas indicações de aviso têm de ser cumpridas para
evitar possíveis lesões do utilizador.
ATENÇÃO
Estas indicações têm de ser cumpridas para evitar
possíveis danos no aparelho.
NOTA
Estas notas fornecem informações adicionais úteis
para a instalação ou a operação.
Classe de protecção II Classe de protecção III
Número de lote
Fabricante
51
1 Avisos de segurança
PT
para a alimentação de corrente
• Antes de conectar o aparelho à sua alimentação de corrente,
tenha atenção para que a tensão eléctrica indicada na chapa
de identicação corresponda à da sua rede eléctrica.
• Ligue a fonte de alimentação à tomada apenas com o aparelho
desligado.
• Utilize apenas o adaptador de rede fornecido com o aparelho
de massagem.
• Mantenha a fonte de alimentação, o cabo e o aparelho afastados de fontes de calor, superfícies quentes, humidade e líquidos.
• Não toque na fonte de alimentação quando se encontra dentro
de água e toque na cha sempre com as mãos secas.
• Não pegue num aparelho que tenha caído à água. Retire imediatamente a cha eléctrica ou a fonte de alimentação da tomada.
• Desligue o aparelho, imediatamente após a utilização, com as
teclas do dispositivo de comando e remova a fonte de alimentação da tomada.
• Para separar o aparelho da rede eléctrica, retire sempre a fonte
de alimentação da tomada eléctrica. Nunca puxe pelo cabo de
alimentação!
• Não transporte, puxe ou rode o aparelho pelo cabo de alimentação ou fonte de alimentação.
• Se o cabo estiver danicado, o aparelho não deverá ser utilizado. Por motivos de segurança, a fonte de alimentação deve
ser substituída.
• Tenha atenção para que não se tropece no cabo. Ele não deve
car dobrado, esmagado ou torcido.
52
para pessoas especiais
• Este aparelho não pode ser utilizado por crianças a partir de 8
anos de idade e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais limitadas ou com falta de experiência e conhecimento, desde que vigiadas ou que tenham sido instruídas
sobre o uso do aparelho com segurança e, consequentemente,
entendam o funcionamento do mesmo.
1 Avisos de segurança
PT
• As crianças devem ser vigiadas para garantir que não brincam
com o aparelho.
• Não utilize este aparelho para auxiliar ou substituir aplicações
médicas. Os problemas e sintomas crónicos podem-se agravar.
• Deverá não utilizar o aparelho de massagem NM 865, ou consultar primeiramente o seu médico, se:
- existir uma gravidez,
- tiver um pacemaker, articulações articiais ou implantes
electrónicos,
- sofrer de uma ou de algumas das doenças ou queixas seguintes:
problemas de circulação sanguínea, varizes, feridas abertas,
contusões, gretas na pele, ebites.
• Não utilize o aparelho próximo dos olhos ou noutras partes do
corpo que sejam mais sensíveis.
• Se sentir dores ou se a massagem for desagradável, interrompa
a utilização e consulte o seu médico.
• O aparelho tem uma superfície quente. Pessoas insensíveis a
temperaturas elevadas devem ser particularmente cautelosas ao
usar o aparelho.
• Nas dores de etiologia desconhecida, e caso esteja a ser
sujeito(a) a tratamento médico e/ou a utilizar dispositivos médicos, consulte o seu médico assistente antes de utilizar o aparelho
de massagem.
antes da utilização do aparelho
• Antes de cada utilização, verique a fonte de alimentação, o
cabo e o aparelho de massagem criteriosamente para despiste
de eventuais danos. Um aparelho com falhas não pode ser colocado em funcionamento.
• Não utilize o aparelho se este ou o cabo apresentarem danos
visíveis, o aparelho não funcionar correctamente, tiver caído ou
esteja húmido. Para evitar perigos, envie o aparelho para o centro de assistência para ser reparado.
53
1 Avisos de segurança
PT
para a utilização do aparelho
• O aparelho não se destina a ns comerciais ou para a
• utilização na área medicinal.
• Se tiver questões a nível da saúde, consulte o seu médico antes da utilização do aparelho.
• Utilize o aparelho de massagem apenas em espaços
fechados.
• Não utilize o aparelho de massagem em locais com humidade (p.ex. durante o banho ou duche).
• Utilize o aparelho apenas de acordo com as prescrições das
instruções de utilização.
• Em caso de utilização não adequada, o direito à garantia perde
a sua validade.
• O aparelho deve ser utilizado exclusivamente na posição correcta, ou seja, a abranger a nuca a toda a volta e apoiado nos
ombros.
• Não utilize o aparelho durante o sono ou deitado(a) na cama.
• Não utilize o aparelho imediatamente antes de dormir. A massagem na zona da nuca tem um efeito estimulante
• Não deverá nunca utilizar o aparelho durante a condução de
veículos automóveis ou de máquinas
• O tempo de funcionamento máximo para uma aplicação é de
15 minutos. O uso prolongado reduz a vida útil do aparelho.
• Uma utilização demasiado prolongada pode provocar o sobreaquecimento. Deixe o aparelho arrefecer completamente
antes de o voltar a utilizar.
• Nunca posicione ou utilize o aparelho directamente ao lado de
aquecimentos ou outras fontes de calor.
• Não deixe o aparelho sem supervisão quando este está conectado à rede eléctrica.
• Evite o contacto do aparelho com objectos pontiagudos ou aa-
dos.
• Não cubra o aparelho se este estiver ligado. Não deverá nunca
utilizar o aparelho debaixo de cobertores ou de almofadas. Existe o perigo de incêndio, choque eléctrico e ferimentos.
54
1 Avisos de segurança
para a manutenção e limpeza
• O aparelho não requer manutenção. Contudo, se ocorrer uma
falha, verique apenas de o adaptador de rede está conectado
correctamente.
• V ocê apenas deve realizar trabalhos de limpeza no aparelho. Em
caso de avaria ou danos, não reparar o aparelho por iniciativa
própria, visto que isto implicaria na perda de todos os direitos de
garantia. Consulte seu revendedor e somente aceite trabalhos de
reparo de centros de serviços autorizados para evitar situações
de risco.
• Nunca mergulhe o aparelho em água ou outros líquidos.
• Se alguma vez penetrar água no aparelho, retire imediatamente
a cha de rede da tomada.
• A limpeza e manutenção não podem ser executadas por crianças
sem supervisão.
Não lavar! A cobertura têxtil não é removível!
Não limpar com agentes químicos!
PT
55
2 Informações gerais
PT
Muito
obrigado
2.1
Material
fornecido e
embalagem
Obrigado pela sua conança e parabéns!
Com o aparelho de massagem NM 865 adquiriu um produto de qualidade
da MEDISANA. Este aparelho destina-se a massajar a zona da nuca e dos
ombros. Para obter os resultados desejados e desfrutar do seu aparelho de
massagem NM 865 da MEDISANA durante muito tempo, aconselhamos a
leitura atenta das seguintes instruções de uso e conservação.
Por favor, em primeiro lugar, verique se o aparelho está completo e não
apresenta qualquer dano. Em caso de dúvida, não coloque o aparelho em
funcionamento e consulte o seu revendedor ou o seu centro de assistência.
Do volume de fornecimento fazem parte:
• 1 MEDISANA Aparelho de massagem para o pescoço NM 865
• 1 fonte de alimentação
• 1 Instruções de utilização
As embalagens podem ser reutilizadas ou podem ser eliminadas através
da reciclagem. Por favor, elimine adequadamente o material da embalagem
não necessário. Se, durante o desembalamento, vericar danos devido ao
transporte, por favor, entre imediatamente em contacto com o seu revendedor.
AVISO
Tenha atenção para que as películas da embalagem não se tornem
brincadeiras para crianças.
Existe perigo de asxia!
56
O aparelho de massagem NM 865 destina-se ao tratamento localizado na
zona da nuca e dos ombros. A agradável massagem por vibração pode ser
ajustada em dois níveis de intensidade. A massagem pode ser complementada com um tratamento térmico. A luz vermelha ajuda a aliviar tensões da
musculatura da nuca e dos ombros.
O aparelho pode ser operado adicionalmente a bateria, permitindo a sua
aplicação em qualquer lugar, independentemente da corrente eléctrica.
ATENÇÃO
Preste atenção para não exceder o tempo de funcionamento
máximo de 15 minutos!
3 Aplicação
PT
3.1
Utilização
com
fonte de
alimentação
1. Ligue a cha de ligação da fonte de alimentação à tomada do disposi-
tivo de comando 6.
2. Insira a fonte de alimentação na tomada eléctrica.
3. Coloque o aparelho de massagem 1 em torno da nuca, de modo a
car bem apoiado nos ombros. A ta com fecho de velcro serve para a
xação exata no pescoço.
4. Na carcaça do aparelho há um arame exível instalado, com o qual o
perl do aparelho se ajusta ao pescoço. Dobre-o na posição desejada.
5. Prima o botão de MASSAGEM 5 para ligar a função de massagem.
O aparelho começa a funcionar imediatamente na intensidade de massagem mais elevada. Prima o botão de MASSAGEM 5 uma segunda
vez para ajustar uma intensidade de massagem mais baixa. Ao pressionar novamente o botão de MASSAGEM 5, a função de massagem
e o aparelho são desligados.
6. Pressione o botão HEAT 4 para acionar a função de aquecimento. A
lâmpada de controlo LED por cima do botão de aquecimento acende
a vermelho. A luz vermelha 3 origina uma energia térmica suave e
agradável.
7. Para desligar a função de aquecimento, prima novamente o botão
HEAT 4.
8. Após um funcionamento contínuo de 15 minutos, o aparelho desligase automaticamente.
NOTA
A intensidade da massagem diminui se for ligada a função de
aquecimento.
3.2
Utilização
com pilhas
Substituição das pilhas
Para aceder ao compartimento das pilhas
terior do aparelho. Remova a tampa do compartimento das pilhas. Insira
4 pilhas (1,5 V, tipo AA LR 6). Preste atenção ao posicionamento correcto
das pilhas (gura no compartimento das pilhas). Volte a colocar a tampa do
compartimento das pilhas e feche totalmente o fecho.
ADVERTÊNCIA
INDICAÇÕES DE SEGURANÇA SOBRE AS PILHAS
• Não abra as pilhas!
• Eventualmente, limpar os contactos da bateria e do aparelho
antes da inserção!
• Remova imediatamente as pilhas gastas do aparelho!
• Elevado perigo de pilhas babadas, evite o contacto com a
pele, olhos e mucosas! No caso de contacto com ácido das
pilhas, lave o local com água potável abundante e consulte
imediatamente um médico!
, abra o fecho na parte pos-
2
57
PT
3 Aplicação
ADVERTÊNCIA
INDICAÇÕES DE SEGURANÇA SOBRE AS PILHAS
• Se a pilha foi engolida, consulte imediatamente um médico!
• Troque todas as pilhas em conjunto!
• Utilize pilhas do mesmo tipo, não utilize pilhas de diferentes
tipos ou pilhas novas e gastas umas com as outras!
• Coloque correctamente as pilhas, atenção à polaridade!
• Mantenha o compartimento das pilhas bem fechado!
• No caso de não utilização prolongada, remova as pilhas do
aparelho!
• Mantenha as pilhas afastadas das crianças!
• Não volte a carregar as pilhas! Existe perigo de explosão!
• Não conecte as pilhas em curto-circuito! Existe perigo de
explosão!
• Não coloque as pilhas no fogo! Existe perigo de explosão!
• Guarde as pilhas não utilizadas na embalagem e não na
proximidade de objectos metálicos para evitar um curtocircuito!
• Não elimine as pilhas ou as pilhas recarregáveis vazias
através do lixo doméstico, mas entregue-as nos postos de
recolha especiais para pilhas ou coloque-as no pilhão!
58
Siga as instruções descritas em 3.1 Utilização com fonte de alimen-
tação para ativar a função de massagem ou de aquecimento.
4 Generalidades
PT
4.1
Limpeza e
conservação
4.2
Indicações
sobre a
eliminação
• Antes de limpar o aparelho, certique-se de que o mesmo está desligado e de que a fonte de alimentação está desligada da tomada. Deixe
o aparelho arrefecer.
• Limpe o aparelho de massagem apenas com uma esponja ligeiramente
húmida. Nunca utilize escovas, produtos de limpeza agressivos, gasolina, diluente ou álcool. Seque o assento friccionando-o com um pano
macio e limpo.
• Nunca mergulhe o aparelho em água para o limpar e certique-se de
que não penetra água nem outros líquidos no interior do aparelho.
• Volte a utilizar o aparelho apenas quando este estiver completamente
seco.
• Desenrole o cabo se este estiver torcido.
• Enrole cuidadosamente o cabo de alimentação para evitar danos no
mesmo.
• A melhor maneira de proteger o aparelho é colocá-lo dentro da embalagem original e guardá-lo num local limpo e seco.
Este aparelho não pode ser eliminado em conjunto com o lixo doméstico.
Cada consumidor tem o dever de entregar qualquer aparelho eléctrico ou
electrónico com ou sem substâncias nocivas nos postos de recolha públicos da sua cidade ou no seu revendedor especializado, para que possam
ser eliminados ecologicamente.
Antes de eliminar o aparelho, remova as pilhas. Não elimine as pilhas vazias através do lixo doméstico, mas entregue-as nos postos de recolha especiais para pilhas ou coloque-as no pilhão. Para mais informações sobre
as formas de descarte, contacte as autoridades locais ou o seu revendedor.
4.3
Dados
técnicos
Nome e modelo
MEDISANA Aparelho de massagem para
:
o pescoço NM 865
Fonte de alimentação
IVP0600-0600W
:
entrada: 100-240 V~ 50/60 Hz max. 0,2 A
saída: 6 V 600 mA
Pilhas
4 x 1,5 V, tipo AA LR6 (não incluído no escopo
:
de fornecimento)
Desligam. automático
Condições funcion.
Condições amaz.
Dimensões
Peso
Comprimento do cabo
de alimentação
Artigo nº
Code EAN
após 15 minutos
:
apenas em divisões secas
:
seco e fresco
:
aprox. 34 x 26,5 x 13,4 cm
:
aprox. 1 kg (sem fonte de alimentação
:
e pilhas)
aprox.1,8 m
:
88945
:
40 15588 88945 5
:
Devido aos constantes melhoramentos do produto, reservamos
o direito a proceder a alterações técnicas e estéticas.
A respetiva versão atual deste manual de utilização pode ser
consultada em www.medisana.com
59
PT
5 Garantia
Garantia e
condições
de
reparação
Por favor, em caso de garantia, contacte o seu revendedor especializado
ou directamente o centro de assistência. Se for necessário enviar o aparelho, por favor, envie o aparelho indicando a avaria e acompanhado de uma
cópia do recibo de compra.
Em caso de garantia aplicam-se as seguintes condições:
1. Aos produtos MEDISANA concedemos uma garantia de três anos a
partir da data de compra. Em caso de garantia, a data de compra tem de
ser comprovada através do recibo de compra ou factura.
2. As deciências devido a erros de material ou de fabricação são
eliminadas gratuitamente dentro do prazo de garantia.
3. Após um serviço de garantia, o prazo da garantia não é prolongado, nem
para o aparelho nem para as peças substituídas.
4. A garantia exclui:
a. todos os danos resultantes de manuseamento inadequado como,
p.ex., devido ao não cumprimento do manual de instruções.
b. danos resultantes de reparações ou intervenções pelo comprador ou
por terceiros não autorizados.
c. danos de transporte resultantes do percurso entre o fabricante e o
consumidor ou durante o envio para o serviço de assistência a clientes.
d. componentes exteriores sujeitos a um desgaste normal.
60
5. Não nos responsabilizamos por danos consequentes directos ou
indirectos que são causados pelo aparelho mesmo quando o dano no
aparelho é reconhecido como um caso de garantia.
Encontra o endereço da assistência técnica na folha em anexo.
1 Veiligheidsmaatregelen
NL
BELANGRIJKE AANWIJZINGEN!
ABSOLUUT BEWAREN!
Lees de gebruiksaanwijzing, in het bijzonder de veiligheidsinstructies, zorvuldig door vooraleer u het apparaat gebruikt en
bewaar de gebruiksaanwijzing voor verder gebruik. Als u het
toestel aan derden doorgeeft, geef dan deze gebruiksaanwijzing
absoluut mee.
Verklaring van de symbolen
Deze gebruiksaanwijzing behoort bij dit toestel.
Ze bevat belangrijke informatie over de ingebruikneming en het gebruik. Lees deze gebruiksaanwijzing helemaal. Het niet naleven van deze instructie
kan zware verwondingen of schade aan het toestel
veroorzaken.
WAARSCHUWING
Deze waarschuwingen moeten in acht genomen
worden om mogelijk letsel van de gebruiker te verhinderen.
OPGELET
Deze aanwijzingen moeten in acht genomen worden
om mogelijke schade aan het toestel te verhinderen.
AANWIJZING
Deze aanwijzingen geven u nuttige bijkomende
informatie bij de installatie of het gebruik.
Beschermingsklasse II Beschermingsklasse III
LOT-nummer
Producent
61
NL
1 Veiligheidsmaatregelen
over de stroomvoorziening
• V oor u het apparaat aansluit op uw stroomtoevoer, dient u erop
te letten dat de netspanning, die op het typeaanduidingsplaatje
staat aangegeven overeenkomt met die van uw stroomnet.
• Steek de adapter alleen in het stopcontact als het toestel uitgeschakeld is.
• Gebruik alleen de bij het massagetoestel geleverde netadapter.
• Houd voeding, kabel en toestel uit de buurt van hitte, hete oppervlakken, vocht en vloeistoffen.
• Raak het netgedeelte nooit aan als u in het water staat en raak
de stekker altijd met droge handen aan.
• Raakt nooit een apparaat aan dat in het water gevallen is. T rek
onmiddellijk de stekker of de voeding uit het stopcontact.
• Schakel het toestel altijd onmiddellijk na het gebruik met de
toetsen aan het bedieningsdeel uit en trek de adapter uit het
stopcontact.
• Om het toestel van het stroomnet te scheiden trekt u steeds de
voeding uit het stopcontact. Trek nooit aan de kabel!
• Draag, trek of draai het toestel niet aan de kabel of aan de
adapter.
• Als de kabel beschadigd is, mag het apparaat niet meer gebruikt worden. Uit veiligheidsoverwegingen moet de voeding
vervangen worden.
• Let erop dat de kabels niet tot struikelval worden. Ze mogen
niet worden geknikt, noch gekneld noch verdraaid.
62
voor bijzondere personen
• Dit toestel kan worden gebruikt door kinderen vanaf de leeftijd
van 8 jaar, alsook door mensen met een fysieke, sensorische
of mentale beperking, of mensen met gebrek aan kennis of ervaring, op voorwaarde dat zij onder supervisie staan of dat zij
behoorlijk werden geïnformeerd over het veilige gebruik van het
toestel en zij de daaruit voorvloeiende mogelijke gevaren begrijpen.
1 Veiligheidsmaatregelen
NL
• Kinderen moeten in het oog gehouden worden om er zeker van te
zijn dat ze niet met het toestel spelen.
• Gebruik het toestel niet ter ondersteuning of vervanging van medische toepassingen. Chronische aandoeningen en symptomen
zouden zich nog kunnen verslechteren.
• U moet van het gebruik van het massagetoestel NM 865 afzien of
eerst contact opnemen met uw arts als:
- er een zwangerschap is vastgesteld,
- u een pacemaker, kunstmatige gewrichten of elektronische
implanten heeft,
- u aan één of meerdere van de volgende kwalen of bezwaren
lijdt: storingen van de bloedsomloop, spataders, open wonden,
kneuzingen, gescheurde huid, aderontstekingen.
• Gebruik het toestel niet in de buurt van de ogen of andere gevoelige lichaamsdelen.
• Als u pijn voelt of de massage als onaangenaam ervaart, breek
de toepassing dan af en spreek met uw arts.
• Het oppervlak van het apparaat kan heet worden. Personen die
ongevoelig zijn voor warmte, moeten bij het gebruik van dit apparaat voorzichtig zijn.
• Bij onduidelijke pijn, als u in behandeling bent bij de arts en/of
medische toestellen gebruikt, dient u uw arts te raadplegen voor
u het massagetoestel gebruikt.
voordat u het apparaat gebruikt
• Controleer adapter, kabel en massagetoestel voor elk gebruik
zorgvuldig op schade. Een defect toestel mag niet in gebruik
worden genomen.
• Gebruik het toestel niet als er schade aan toestel of kabel
zichtbaar is, als het toestel niet perfect functioneert, als het gevallen of vochtig geworden is. Om gevaren te vermijden stuurt u het
toestel naar de serviceplaats voor herstelling.
63
NL
1 Veiligheidsmaatregelen
bij gebruik van het apparaat
• Het toestel is niet voor commerciële doeleinden of medische toepassingen bestemd.
• Mocht u bedenkingen voor de gezondheid hebben, consulteer uw dokter alvorens het toestel te gebruiken.
• Gebruik het massagetoestel alleen in gesloten ruimtes.
• Gebruik het massagetoestel niet in vochtige ruimtes
(b.v. bij het baden of douchen).
• Gebruik het apparaat alleen als bedoeld in deze handleiding.
• Als u het toestel aan zijn eigenlijke bedoeling onttrekt vervalt uw
recht op garantie.
• Gebruik het toestel alleen in de correcte positie, d.w.z. de nek
omsluitend en op de schouders liggend.
• Gebruik het toestel niet als u slaapt of in bed ligt.
• Gebruik het toestel niet voor het inslapen. De nekmassage
heeft een stimulerende werking
• Gebruik het toestel nooit als u een voertuig bestuurt of een machine bedient.
• De maximale bedrijfsduur voor een toepassing bedraagt 15 minuten. Langer gebruik verkort de levensduur van het toestel.
• Te lang gebruik kan tot oververhitting leiden. Laat het toestel
altijd eerst afkoelen voor u het opnieuw gebruikt.
• Leg of gebruik het toestel nooit in de onmiddellijke nabijheid
van een elektrische kachel of andere warmtebronnen.
• Laat het toestel niet onbeheerd als het aangesloten is op het
stroomnet.
• Vermijdt het contact van het apparaat met puntige of scherpe
voorwerpen.
• Bedek het toestel niet als het ingeschakeld is. Gebruik het in
geen geval onder dekens of kussens. Er bestaat gevaar voor
brand, elektrische schok en verwonding.
64
1 Veiligheidsmaatregelen
voor onderhoud en reiniging
• Het toestel is onderhoudsvrij. Mocht er zich toch ooit een storing
voordoen, controleer alleen of de netstroomdadapter naar behoren aangesloten is.
• U mag aan het apparaat enkel reinigingswerkzaamheden uitvoeren. In geval van storingen of beschadigingen mag u het apparaat niet zelf repareren, u verliest dan elke aanspraak op garantie.
Vraag advies aan uw vakhandelaar en laat reparaties alleen door
een erkend reparatiecentrum uitvoeren om risico‘s te vermijden.
• Dompel het instrument niet onder in water of andere vloeistoffen.
• Indien er toch per ongeluk vocht in het instrument is binnengedrongen, koppel dan onmiddellijk het netsnoer los van de wandcontactdoos.
• Kinderen mogen het toestel niet schoonmaken of onderhouden,
wanneer ze niet onder supervisie staan.
Niet wassen! De stoffen bekleding is niet afneembaar!
Niet chemisch reinigen!
NL
65
NL
2 Wetenswaardigheden
Hartelijk
dank
2.1
Levering en
verpakking
Hartelijk dank voor uw vertrouwen en van harte gelukgewenst!
Met het massagetoestel NM 865 bent u in het bezit van een kwaliteitsproduct van MEDISANA. Dit toestel is bestemd voor de massage in het
nek- en schouderbereik. Opdat u het gewenste succes zou bereiken en
lang plezier aan uw MEDISANA massagetoestel NM 865 zou beleven,
raden we u aan om de volgende aanwijzingen over het gebruik en het
onderhoud zorgvuldig te lezen.
Gelieve eerst te controleren of het instrument volledig is en volledig vrij
van beschadigingen is. In geval van twijfel neemt u het toestel niet in
bedrijf en neemt u contact op met uw handelaar of uw servicepunt.
Bij de levering horen:
• 1 MEDISANA Nekmassagekussen NM 865
• 1 Voeding
• 1 Gebruiksaanwijzing
Het verpakkingsmateriaal kan opnieuw worden gebruikt of gerecycled. Zorg
ervoor dat het gebruikte verpakkingsmateriaal bij de daarvoor bestemde
afvalverwerking terechtkomt. Indien u tijdens het uitpakken transportschade
constateert, neem dan direct contact op met uw leverancier.
WAARSCHUWING
Let er op dat het verpakkingsmateriaal niet in handen komt van
kinderen. Zij kunnen er in stikken!
Het massagetoestel NM 865 is bestemd voor een gerichte behandeling
in het nek- en schouderbereik. De aangename trillingsmassage heeft
twee intensiteitsstanden. De massage kan door een warmtebehandelinge aangevuld worden. Het rodlicht helpt om spanningen van de
spieren in de nek- en schouderzone af te bouwen.
Het toestel kan optioneel met batterijen gebruikt worden, zodat het overal en onafhankelijk van het stroomnet toegepast kan worden.
66
OPGELET
Zorg ervoor dat de maximale bedrijfsduur van 15 minuten niet
overschreden wordt!
3 Het Gebruik
NL
3.1
Gebruik
met
voeding
1. Steek de verbindingsstekker van de adapter in de aansluiting
het bedieningsdeel.
2. Steek de adapter in de netstekker.
3. Leg het massagetoestel 1 rond de nek, zodat het vast genoeg op de
schouders ligt. Met het bandje met klittenband kan het kussen passend
rond de hals geplaatst worden.
4. In de bekleding van het apparaat is een exibele draad ingebouwd,
waardoor het kussen aangepast kan worden aan de vorm van de nek.
Buig het in de door u gewenste positie.
5. Druk op de MASSAGE-toets 5 om de massagefunctie in te schakelen.
Het toestel werkt onmiddellijk met hoge massage-intensiteit. Drukt u
een tweede keer op de MASSAGE-toets 5, wisselt de massage-intensiteit naar een lagere stand. Door nog eens op de MASSAGE-toets
te drukken, schakelt u de massagefunctie resp. het toestel uit.
6. Druk op de HEAT-knop 4 om de warmtefunctie in te schakelen. Het
LED-controlelampje boven de warmtetoets licht rood op. Het roodlicht
zorgt voor een aangenaam zachte warmte.
3
7. Om de warmtefunctie uit te schakelen, drukt u opnieuw op de HEATtoets 4.
8. Als het apparaat 15 minuten niet gebruikt wordt, schakelt het automatisch uit.
AANWIJZING
De massage-intensiteit neemt af als de warmtefunctie
ingeschakeld wordt.
6
aan
3.2
Gebruik met
batterijen
Batterijen vervangen
Om het batterijvak
van het toestel. Haal het batterijvakdeksel eraf. Leg de 4 batterijen (1,5 V,
type AA LR 6) erin. Controleer of de batterijen in de juiste richting zijn geplaatst (zie de afbeelding in de batterijruimte). Plaats het batterijvakdeksel er
opnieuw op en sluit de ritssluiting voorzichtig.
WAARSCHUWING
VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN T.A.V. DE BATTERIJ
• Batterien niet uit elkaar halen!
• Batterij- en toestelcontacten voor het plaatsen van de batterijen indien nodig reinigen!
• Lege batterijen onmiddellijk uit het toestel verwijderen!
• Verhoogd uitloopgevaar, contact met huid, ogen en slijmhuid
vermijden! Bij contact met accuzuur de betreffende plaatsen
onmiddellijk met overvloedig helder water spoelen en onmiddellijk een arts opzoeken!
• Mocht er een batterij ingeslikt zijn, dan moet onmiddellijk een
arts opgezocht worden!
te bereiken, opent u de ritssluiting aan de achterkant
2
67
NL
3 Het Gebruik
WAARSCHUWING
VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN T.A.V. DE BATTERIJ
• Altijd alle batterijen tegelijk vervangen!
• Alleen batterijen van hetzelfde type gebruiken, geen verschillende types of gebruikte en nieuwe batterijen door
elkaar gebruiken!
• Plaats de batterijen correct, neem de polariteit in acht!
• Houd het batterijvak goed gesloten!
• Batterijen bij langer niet-gebruik uit het toestel verwijderen!
• Batterijen uit de buurt van kinderen houden!
• Batterijen niet heropladen! Er bestaat explosiegevaar!
• Niet kortsluiten! Er bestaat explosiegevaar!
• Niet in het vuur werpen! Er bestaat explosiegevaar!
• Bewaar onverbruikte batterijen in de verpakking en niet in
de buurt van metalen voorwerpen om een kortsluiting te
vermijden!
• Geef verbruikte batterijen en accu’s niet met het gewone
huisvuil mee, maar met het speciale afval of in een
batterijverzamelstation in de vakhandel!
Om de massage- of warmtefunctie te activeren: zie 3.1 Gebruik met
voeding.
68
4 Diversen
NL
4.1
Reiniging
en
onderhoud
4.2
Afvalbeheer
• Voor u het toestel reinigt, dient u te controlerne of het toestel uitgeschakeld is en de adapter uit het stopcontact getrokken is. Laat u het
apparaat afkoelen.
• Het massagetoestel reinigt u alleen met een licht bevochtigde spons.
Gebruik in geen geval borstels, bijtende reinigingsmiddelen, benzine,
verdunners of alcohol. Wrijft u het kussen met een schone zachte doek
droog.
• Dompel het toestel om te reinigen nooit onder in water en zorg ervoor
dat er geen water of andere vloeistof in het toestel dringt.
• Gebruik het apparaat pas weer als het volledig is opgedroogd.
• Ontwar het snoer, indien dit in de war is.
• Rol het netsnoer zorgvuldig op, om kabelbreuk te voorkomen.
• U kunt het apparaat het beste in de originele verpakking opbergen en
het op een schone en droge plaats bewaren.
Dit apparaat mag niet samen met het huishoudelijk afval worden aangeboden. Iedere consument is verplicht, alle elektrische of elektronische
apparaten, ongeacht of die schadelijke stoffen bevatten of niet, bij een
milieudepot in zijn stad of bij de handelaar af te geven, zodat ze op een
milieuvriendelijke manier kunnen worden verwijderd.
Haal de batterijen uit het apparaat voordat u het apparaat verwijdert. Gooi
gebruikte batterijen niet bij het huisvuil, maar breng deze naar de daarvoor
bestemde afvalverwerking of lever deze in bij een speciaal daarvoor
bestemd inzamelstation bij de supermarkt of elektrawinkelier.
Wendt u zich betreffende het afvalbeheer tot uw gemeente of handelaar.
4.3
Technische
specicaties
Naam en model
Voeding
MEDISANA Nekmassagekussen NM 865
:
IVP0600-0600W
:
Ingang: 100-240 V~ 50/60 Hz max. 0,2 A
Uitgang: 6 V 600 mA
Batterijen
Automatische uitschakeltijd
Gebruiksomstandigheden
Opbergvoorwaarden
Afmetingen
Gewicht
Netkabellengte
Artikelnummer
EAN-nummer
4 x 1,5 V, type AA LR6 (niet meegeleverd)
:
Na ca. 15 minuten
:
alleen in droge ruimtes
:
droog en koel
:
ca. 34 x 26,5 x 13,4 cm
:
ca. 1 kg (zonder voeding en batterijen)
:
ca. 1,8 m
:
88945
:
40 15588 88945 5
:
In het kader van onze voortdurende inspanningen naar
verbeteringen, behouden wij ons het recht voor om qua
vormgeving en op technisch gebied veranderingen aan ons
product door te voeren.
De actuele versie van deze gebruiksaanwijzing vindt u op
www.medisana.com
69
NL
5 Garantie
Garantie en
reparatievoorwaarden
Wendt u zich voor garantiegevallen altijd tot uw leverancier of tot onze
klantendienst. Moet u het apparaat opsturen, stuur het dan samen met de
klacht en een kopie van de aankoopbon naar onze klantendienst.
Voor garantie gelden de volgende voorwaarden:
1. Voor de producten van MEDISANA geldt een garantietermijn van drie
jaar vanaf de datum van aankoop. Deze kan door middel van de
verkoopbon of factuur worden aangetoond.
2. Alle klachten, die het gevolg zijn van materiaal- en/of fabricagefouten
worden binnen de garantietermijn kosteloos verholpen.
3. Een geval van garantie leidt niet tot automatische verlenging van de
garantietermijn, noch voor het apparaat zelf noch voor de vervangbare
onderdelen.
4. Uitgesloten van garantie zijn:
a. Alle schade die ontstaan is door ondeskundige behandeling, b.v. het
niet op de juiste wijze volgen van de gebruiksaanwijzing
b. Beschadigingen, die zijn ontstaan door reparaties door de koper of
een ander onbevoegd persoon.
c. Transportschade, die is ontstaan op weg van de verkoper naar de
verbruiker of tijdens het opsturen naar de klantendienst.
d. Toebehoren, die onderhevig zijn aan slijtage.
70
5. De fabrikant neemt geen verantwoording voor directe of indirecte ver
volgschade die door het apparaat veroorzaakt wordt. Ook niet als de
schade aan het apparaat als garantiegeval erkend is.
Het serviceadres vindt u op het afzonderlijk bijgevoegde blad.
1 Turvallisuusohjeita
TÄRKEITÄ TIETOJA!
SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET!
Lue seuraavat käyttöohjeet huolellisesti kokonaan, erityisesti
turvallisuusohjeet, ennen kuin käytät laitetta ja säilytä ohjeet
mahdollista myöhempää käyttöä varten. Jos annat laitteen
eteenpäin, anna myös aina tämä käyttäohje mukana.
Kuvan selitys
Tämä käyttöohje kuuluu tähän laitteeseen.
Siinä on tärkeitä tietoja käyttöönottoa ja käsittelyä
koskien. Lue tämä käyttöohje kokonaan. Näiden
ohjeiden noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa loukkaantumisen tai laitteen vaurioitumisen.
VAROITUS
Noudata näitä varoitusohjeita niin voit estää käyttäjän
mahdollisen loukkaantumisen.
FI
HUOMIO
Noudata näitä ohjeita niin voit estää laitteen
mahdollisen vaurioitumisen.
OHJE
Näistä ohjeista saat hyödyllistä tietoa asennusta ja
käyttöä koskien.
Kotelointiluokka II Kotelointiluokka III
LOT-numero
Laatija
71
1 Turvallisuusohjeita
FI
virransyöttö
• Ota huomioon, että tyyppikilvessä mainittu sähköjännite vastaa
verkkovirtaasi, ennen kuin liität laitteen virransyöttöön.
• Työnnä verkkolaite pistorasiaan vain, kun laite on kytkettynä
pois päältä.
• Käytä ainoastaan hierontalaitteen mukana toimitettua verkkolaitetta.
• Pidä verkkolaite, johto ja laite etäällä kuumuudesta, kuumista
pinnoista, kosteudesta ja nesteistä.
• Älä kosketa verkkolaitetta, jos seisot vedessä. Kosketa pistoketta aina ainoastaan kuvin käsin.
• Älä tartu laitteeseen, joka on pudonnut veteen. V edä verkkopistoke tai verkkolaite heti pois pistorasiasta.
• Kytke laite aina heti käytön jälkeen pois käyttölaitteen painikkeilla ja vedä verkkolaite irti pistorasiasta.
• Älä koskaan vedä verkkojohdosta irrottaaksesi laitteen
sähköverkosta.
• Älä kanna, vedä tai käännä laitetta koskaan johdosta tai verkkolaitteesta.
• Laitetta ei saa käyttää, jos johto on vaurioitunut. Virtalähde on
vaihdettava turvallisuussyistä.
• Huomioi, ettei johto aiheuta kompastumisvaaraa. Sitä ei saa
taittaa, jumittaa tai kiertää.
72
tietyt henkilöt
• Tätä laitetta voivat käyttää 8-vuotiaat tai sitä vanhemmat lapset
sekä henkilöt, joilla on rajoittuneet fyysiset, aistimukselliset tai
henkiset kyvyt, jotka kärsivät aliravitsemuksesta tai joiden kokemus ja tietämys on puutteellinen, mikäli heitä valvotaan tai on
neuvottu laitteen turvalliseen käyttöön, ja he ymmärtävät käyttöön liittyvät vaarat.
1 Turvallisuusohjeita
• Lapsia tulisi pitää silmällä sen varmistamiseksi, että nämä eivät
leiki laitteella.
• Älä käytä tätä laitetta tukemaan tai korvaamaan lääkinnällisiä hoitoja. Krooniset vaivat ja oireet saattavat jopa pahentua.
• Älä käytä NM 865-hierontalaitetta tai käänny ensin lääkärisi
puoleen, jos:
- raskaana sinulla on sydämen tahdistin,
- keinoniveliä tai elektronisia implantteja,
- jos sinulla yksi tai useampia seuraavista sairauksista:
verenkiertohäiriöitä, suonikohjuja, avoimia haavoja, ruhjeita,
haavaumia iholla, laskimotulehduksia.
• Älä käytä laitetta lähellä silmiä tai muita herkkiä kehon kohtia.
• Jos tunnet kipua tai hieronta tuntuu epämukavalta, lopeta käyttö
välittömästi ja keskustele lääkärisi kanssa tästä.
• Laitteen pinta on kuuma. Lämpöön heikosti reagoivien ihmisten
on käytettävä laitetta varoen.
• Käänny lääkärisi puoleen ennen hierontalaitteen käyttöä, jos tunnet selittämättömiä kipuja, olet lääkärin hoidossa ja/tai olet lääketieteellisten laitteiden käyttäjä.
FI
ennen laitteen käyttöä
• Tarkasta verkkolaite, johto, ohjauslaite ja hierontalaite ennen
jokaista käyttökertaa huolellisesti vaurioiden varalta. Viallista
laitetta ei saa ottaa käyttöön.
• Älä käytä laitetta, jos havaitset laitteessa tai johdossa vaurioita,
jos se ei toimi moitteettomasti, jos se on pudonnut tai jos se on
kostunut. Silloin pitää vaarojen välttämiseksi lähettää laite korjattavaksi huoltopisteeseen.
73
1 Turvallisuusohjeita
FI
laitteen käyttö
• Laitetta ei ole tarkoitettu ammattikäyttöön eikä lääketieteelliseen käyttöön.
• Jos olet huolissasi terveydestäsi, keskustele lääkärisi
kanssa ennen laitteen käyttöä.
• Käytä hierontalaitetta ainoastaan suljetuissa tiloissa.
• Älä käytä hierontalaitteita kosteissa tiloissa (esim. kylvyssä tai suihkussa).
• Käytä laitetta ainoastaan käyttöohjeessa ilmoitettuun tarkoitukseen.
• Jos laitetta käytetään muuhun kuin sille tarkoitettuun tarkoitukseen, takuu raukeaa.
• Käytä laitetta vain oikeassa asennossa ts. siten, että se sulkee
niskan sisäänsä ja lepää hartioilla.
• Älä käytä laitetta, kun nukut tai kun makaat sängyssä.
• Älä käytä laitetta ennen nukahtamista. Niskahieronnalla vaikuttaa elvyttävästi.
• Älä käytä laitetta koskaan, kun ohjaat autoa tai käytät jotakin
konetta.
• Maksimikäyttöaika yhdellä käyttökerralla on 15 minuuttia. Pidempi käyttö lyhentää laitteen kestoikää.
• Liian pitkä käyttö voi johtaa ylikuumenemiseen. Anna laitteen
jäähtyä aina ennen uutta käyttökertaa.
• Älä koskaan aseta tai käytä laitetta suoraan sähköisen uunin tai
muiden lämmönlähteiden vieressä.
• Älä jätä laitetta ilman valvontaa, kun se on verkkovirtaan liitettynä.
• Vältä laitteen kontaktia teräviin esineisiin.
• Älä peitä laitetta, kun se on kytkettynä päälle. Älä käytä sitä
missään tapauksessa peiton tai tyynyn alla. Olemassa on tulipalo-, sähköisku- ja loukkaantumisvaara.
74
1 Turvallisuusohjeita
huolto ja puhdistus
• Laitetta ei tarvitse huoltaa. Jos kuitenkin ilmenee häiriöitä. tarkasta ensin onko verkkovirtalaite liitetty toimintavarmasti.
• Saat itse ainoastaan puhdistaa laitteen. Älä korjaa laitetta itse
vikojen tai vaurioiden tapauksessa, jotta takuu ei raukea. Vaarojen välttämiseksi ota yhteyttä jälleenmyyjään ja anna vain valtuutetun korjaamon suorittaa korjaukset.
• Älä upota laitetta koskaan veteen tai muihin nesteisiin.
• Jos laitteeseen kuitenkin joutuu nestettä, irrota verkkopistoke
välittömästi.
• Lapset eivät saa puhdistaa tai huoltaa laitetta ilman valvontaa.
Ei saa pestä! Kangaspäällys ei ole irrotettava!
Ei kemiallista pesua!
FI
75
2 Tietämisen arvoista
FI
Kiitos!
2.1
Pakkauksen
sisältö ja
pakkaus
Kiitoksia luottamuksesta ja sydämelliset onnentoivotukset!
Hankkimasi hierontalaite NM 865 on MEDISANAn laatutuote. Laite on
tarkoitettu niska- ja hartia-alueen hierontaan. Lue seuraavat käyttöä ja huoltoa koskevat ohjeet huolellisesti, jotta MEDISANA hierontalaite NM 865
toimii asianmukaisesti ja siitä on Sinulle pitkään iloa.
Tarkasta ensin, että laite on täydellinen eikä siinä ole mitään vaurioita.
Jos sinulla on kysymyksiä, älä ota laitetta käyttöön, vaan käänny kauppiaasi
tai huoltoliikkeen puoleen.
Pakkauksesta pitää löytyä:
• 1 MEDISANA Niskahierontalaite NM 865
• 1 verkkolaite
• 1 käyttöohje
Pakkauksia voidaan käyttää uudelleen tai ne voidaan kierrättää takaisin
raakaainekiertoon. Hävitä tarpeeton pakkausmateriaali asianmukaisella tavalla. Mikäli pakkausta avatessasi havaitset kuljetusvaurion, ota heti yhteyttä tuotteen myyneeseen liikkeeseen.
VAROITUS
Huolehdi siitä, etteivät pakkausmuovit joudu lasten käsiin.
On olemassa tukehtumisvaara!
76
Hierontalaite NM 865 on tarkoitettu niska- ja hartia-alueen kohdistettuun
hierontaan. Miellyttävä värinähieronta on säädettävissä kahdelle teholle.
Hierontaa voidaan täydentää lämpöhoidolla. Punavalo auttaa rentouttamaan niska- ja hartia-alueen lihaksia.
Laite toimii vaihtoehtoisesti paristojen avulla, joten sitä voidaan käyttää kaikkialla ja sähköverkosta riippumattomasti.
HUOMIO
Huolehdi siitä, että 15 minuutin maksimikäyttöaikaa ei ylitetä!
3 Käyttö
FI
3.1
Käyttö
virtalähteen
kanssa
3.2
Käyttö
paristojen
avulla
1. Työnnä verkkolaitteen yhdyspistoke liitäntään, joka on käyttölaitteessa.
2. Työnnä verkkolaite verkkopistorasiaan.
3. Aseta hierontalaite 1 niskan ympärille niin, että se saa riittävästi tukea
hartioista. Tarrakiinnitysnauhaa käytetään tarkkaan kiinnitykseen kaulalle.
4. Laitteen päällykseen on asennettu joustava lanka, jonka avulla laitteen
proili voidaan mukauttaa niskaan. Taivuta se haluamaasi asentoon.
5. Paina MASSAGE-näppäintä 5 kytkeäksesi hierontatoiminnon päälle.
Laite toimii heti voimakkaalla hierontateholla. Kun painat MASSAGEnäppäintä 5 toisen kerran, hierontateho vaihtuu matalammalle teholle.
MASSAGEnäppäimen 5 painaminen vielä kerran kytkee hierontatoiminnon tai laitteen pois päältä.
6. Käynnistä lämpötoiminto painamalla HEAT-painiketta 4. LED-merkkivalo lämpönäppäimen päällä palaa punaisena. Punavalo 3 synnyttää mukavan hellää lämpöä.
7. Lämpötoiminnon pois kytkemiseksi paina HEAT-näppäintä 4 uudelleen.
8. Laitteen virta katkeaa automaattisesti 15 minuutin keskeytymättömän
käytön jälkeen.
OHJE
Hierontateho pienenee, kun lämpötoiminto kytketään päälle.
Pariston vaihtaminen
Päästäksesi käsiksi paristolokeroon
vetoketju. Ota paristolokeron kansi pois. Aseta sisään 4 paristoa (1,5 V,
tyyppi AA LR 6). Huomioi paristojen oikea suunta (kuva paristokotelossa).
Aseta paristolokeron kansi takaisin paikalleen ja sulje vetoketju huolellisesti.
, avaa laitteen takapuolella oleva
2
VAROITUS
PARISTO-TURVAOHJEITA
• Akkuja ja paristoja ei saa purkaa!
• Puhdista pariston ja laitteen kontaktipisteet tarvittaessa ennen
paristojen asetusta!
• Poista tyhjät akut ja paristot välittömästi laitteesta!
• Kohonnut vuotovaara, vältä kontaktia ihon, silmien ja
limakalvojen kanssa! Jos joudut akkuhapon kanssa kosketuksiin, huuhtele vastaavat kohdat välittömästi runsaalla vedellä
ja hakeudu lääkärin hoitoon!
• Jos paristo tai akku nielaistaan, hakeudu välittömästi lääkärin
hoitoon!
77
FI
3 Käyttö
VAROITUS - PARISTO-TURVAOHJEITA
• Vaihda kaikki akut ja paristot samaan aikaan!
• Käytä ainoastaan saman tyypin paristoja, eri tyyppien paristoja tai uusia ja käytettyjä samaan aikaan ei saa käyttää
samassa laitteessa!
• Aseta paristot oikein paikalleen, huomioi napaisuus!
• Pidä paristolokero aina suljettuna!
• Poista paristot ja akut laitteesta jos et käytä sitä pitkään
aikaan!
• Pidä paristot poissa lasten ulottuvilta!
• Akkuja ja paristoja ei saa ladata! Räjähdysvaara!
• Liitä oikein! Räjähdysvaara!
• Älä heitä tuleen! Räjähdysvaara!
• Säilytä käyttämättömät paristot pakkauksessa. Älä säilytä
niitä metalliesineiden lähellä, ettei synny oikosulkua!
• Älä heitä käytettyjä paristoja ja akkuja talousjätteen sekaan,
vaan ongelmajätteisiin tai paristojen keräyspisteisiin!
Ota hieronta- tai lämpötoiminto käyttöön toimimalla kuten kohdassa 3.1
Käyttö virtalähteen kanssa on kuvattu.
78
4 Sekalaista
FI
4.1
Puhdistus
ja hoito
4.2
Hävittämisohjeita
4.3
Tekniset
tiedot
• V armista ennen laitteen puhdistamista, että laite on kytketty pois päältä
ja että verkkolaite on vedetty irti pistorasiasta. Anna laitteen jäähtyä.
• Puhdista hierontalaitetta vain kevyesti kostutetulla sienellä. Hankaa tuoli kuivaksi pehmeällä liinalla. Älä käytä missään tapauksessa harjoja,
voimakkaita puhdistusaineita, bensiiniä, liuottimia tai alkoholia. Hierova
tuoli (ilman verkkolaitetta).
• Laitetta ei saa koskaan upottaa veteen puhdistusta varten. Huolehdi
siitä, että laitteen sisään ei pääse vettä tai muuta nestettä.
• Käytä laitetta vasta sitten uudestaan, kun se on täysin kuivunut.
• Suorista johto, mikäli se on kiertynyt.
• Kiedo sähköjohto huolellisesti kasaan johdon murtumisen välttämiseksi.
• Laitetta on parasta pitää alkuperäisessä pakkauksessa ja säilyttää
puhtaassa ja kuivassa paikassa.
Tätä laitetta ei saa hävittää talousjätteiden mukana.
Jokainen kuluttaja on velvoitettu luovuttamaan kaikki sähköiset tai elektroniset laitteet, sisältävätpä ne haitallisia aineita tai eivät, kaupunkinsa tai
liikkeen keräyspisteeseen, jotta laitteet voitaisiin hävittää ympäristöystävällisesti. Poista paristo ennen laitteen hävittämistä. Älä heitä käytettyjä paristoja ja akkuja kotitalousjätteisiin, vaan ongelmajätteisiin tai toimita ne alan
liikkeessä olevaan keräyspisteeseen.
Ota yhteyttä paikalliseen viranomaiseen tai myyjäliikkeeseen hävityksen
suorittamiseksi.
:
Nimi ja malli
Verkkolaite
MEDISANA Niskahierontalaite NM 865
:
IVP0600-0600W
tulo: 100-240 V~ 50/60 Hz max. 0,2 A
lähtö: 6 V 600 mA
:
Paristot
4 x 1,5 V, tyyppi AA LR6 (ei sisälly toimitukseen)
:
Autom. virrankatkaisu
Käyttöolosuhteet
Säilytys
Mitat
Paino
Verkkojohdon pituus
Tuotenumero
EAN koodi
15 minuuttia jälkeen
:
ainoastaan kuivissa tiloissa
:
kuivassa ja viileässä
:
noin 34 x 26,5 x 13,4 cm
:
noin 1 kg (ilman verkkolaitetta ja paristoja)
:
noin 1,8 m
:
88945
:
40 15588 88945 5
Jatkuvan tuotekehittelyn myötä pidätämme itsellämme
oikeuden teknisiin ja muotoilullisiin muutoksiin.
Tämän käyttöohjeen kulloinkin ajantasaisen laitoksen löydät osoitteesta
www.medisana.com
79
FI
5 Takuu
Takuu- ja
korjausehdot
Käänny takuutapauksessa alan liikkeen tai suoraan asiakaspalveluhuollon
puoleen. Jos laite tulee lähettää huoltoon, ilmoita vika ja lähetä laitteen
mukana kopio ostokuitista.
Tällöin ovat voimassa seuraavat takuuehdot:
1.MEDISANA-tuotteille myönnetään kolmen vuoden takuu
myyntipäiväyksestä. Myyntipäiväys tulee todistaa takuutapauksessa
ostokuitilla tai laskulla.
2. Materiaali- tai valmistusvioista johtuvat puutteet korjataan takuuaikana
maksutta.
3. Takuukorjaus ei pidennä takuuaikaa, ei laitteelle eikä vaihdetulle
rakenneosalle.
4. Takuun ulkopuolelle jäävät:
a. kaikki vahingot, jotka syntyvät asiattomasta käsittelystä, esim.
käyttöohjeen noudattamatta jättämisestä.
b. Vahingot, joiden syyksi voidaan jäjittää ostajan tai asiattoman
kolmannen osapuolen suorittama kunnossapito tai toimet.
c. Kuljetusvauriot, jotka ovat syntyneet matkalla valmistajalta kuluttajalle
tai asiakaspalveluun lähetettäessä.
d. Lisäosat, jotka ovat alttiina normaalille kulutukselle.
5. Vastuu laitteen aiheuttamista välittömistä tai välillisistä seuraus-
vahingoista on myös poissuljettu, jos laitteelle aiheutunut vahinko
hyväksytään takuutapaukseksi.
80
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19
41468 NEUSS
SAKSA
E-Mail: info@medisana.de
Internet: www.medisana.com
Huolto-osoite löytyy erillisestä liitelehtisestä.
1 Säkerhetshänvisningar
SE
OBSERVERA!
SPARA!
Läs igenom bruksanvisningen, särskilt säkerhetsanvisningarna,
noga innan du använder apparaten och spara bruksanvisningen
för framtida bruk. Om apparaten lämnas vidare till en annan person måste bruksanvisningen följa med.
Teckenförklaring
Bruksanvisningen hör till apparaten.
Den innehåller viktig information om igångsättning
och användning. Läs igenom hela bruksanvisningen.
Om anvisningarna i bruksanvisningen inte följs kan
det leda till svåra personskador eller skador på
apparaten.
VARNING
Varningstexterna måste beaktas, annars kan det
nnas risk för personskador.
OBSERVERA
De här anvisningarna måste beaktas, annars kan
det nnas risk för skador på apparaten.
ANVISNING
De här texterna innehåller praktisk information
om installation eller användning.
Skyddsklass II Skyddsklass III
LOT-nummer
Tillverkare
81
SE
1 Säkerhetshänvisningar
strömförsörjning
• Kontrollera att elspänningen som anges på typskylten stämmer
överens med elspänningen på plats innan apparaten ansluts.
• Anslut endast nätdelen till eluttaget när apparaten är avstängd.
• Använd endast den medföljande nätadaptern till massageapparaten.
• Skydda nätdelen, kabeln och apparaten mot värme, heta ytor,
fukt och vätskor.
• Vidrör aldrig nätdelen med våta eller fuktiga händer , eller om du
står med fötterna i vatten/på vått underlag.
• Ta inte upp apparaten om den faller ned i vattnet. Dra genast ut
kontakten resp. nätdelen ur eluttaget.
• Stäng, med knapparna på kontrolldelen, genast av apparaten
efter varje användning och dra ut nätdelen ur eluttaget.
• Dra aldrig i nätkabeln för att frånskilja apparaten från elnätet.
• Bär, dra eller vrid inte apparaten genom att dra i kabeln eller
nätdelen.
• Om kabeln skadas, får apparaten inte längre användas. A v säkerhetsskäl måste då nätadaptern bytas ut.
• Lägg kabeln så att man inte kan snubbla över den. Kabeln får
inte böjas, klämmas fast eller vridas.
82
för speciella personer
• Denna apparat kan användas av barn fr.o.m. 8 år samt av personer med förminskad fysisk, sensorisk eller mental förmåga
eller bristande erfarenhet och kunskap, om de är under uppsikt
eller har informerats om hur apparaten används säkert och om
de förstår vilka faror som kan uppstå om den används felaktigt.
1 Säkerhetshänvisningar
SE
• Små barn måste hållas under uppsikt, så att de inte leker med
apparaten.
• Använd inte apparaten som stöd för eller ersättning av medicinsk
behandling. Kroniska sjukdommar och symptom kan förvärras ytterligare.
• Du bör undvika att använda massageapparaten NM 865, eller
först prata med din läkare, om:
- Ni är gravid,
- Ni har en pacemaker, ledproteser eller elektroniska implantat,
- Ni lider av en eller era av följande sjukdomar och
• Använd inte apparaten i närheten av ögonen eller andra känsliga
kroppsdelar.
• Behandlingen är smärtsam eller obekväm, avbryt massagen och
tala med Er läkare.
• Apparatens yta blir varm. Personer som är känsliga för värme,
måste vara försiktiga vid användning av apparaten.
• Fråga din läkare innan du använder massageapparaten om du
har oklara smärtor eller om du genomgår medicinsk behandling
och/eller använder någon form av medicinsk utrustning.
innan apparaten används
• Kontrollera alltid nätdelen, kabeln och massageapparaten med
avseende på skador innan du använder den. Använd aldrig en
defekt apparat.
• Använd inte apparaten om apparaten eller kabeln uppvisar skador eller om apparaten inte fungerar riktigt längre efter det att den
har ramlat ned på golvet eller har blivit fuktig. För att minimera
risken för skador ska apparaten lämnas in för reparation.
83
SE
1 Säkerhetshänvisningar
vid användning av apparaten
• Apparaten är inte avsedd för kommersiellt eller medicinskt bruk.
• Om du är osäker på grund av hälsoskäl, måste du konsultera din läkare innan du använder apparaten.
• Massageapparaten får endast användas i slutna utrymmen.
• Använd inte massageapparaten i våtutrymmen (t.ex. när
du badar eller duschar).
• Använd apparaten endast till det den, enligt bruksanviningen,
är avsedd för.
• Vid annan användning förfaller garantin.
• Placera alltid apparaten i rätt position, d.v.s. runt omkring nacken, liggande på axlarna.
• Använd inte apparaten när du sover eller ligger i sängen.
• Använd inte apparaten innan du går och lägger dig. Nackmassage har stimulerande verkan
• Använd inte apparaten när du kör något fordon eller manövrerar någon maskin.
• Den max inställbara användningstiden är 15 minuter. Lång användningstid förkortar apparatens livslängd.
• För lång användningstid kan leda till överhettning. Låt alltid apparaten svalna innan den används igen.
• Lägg eller använd aldrig apparaten direkt bredvid ett elektriskt
värmeelement eller andra värmekällor.
• Lämna inte apparaten utan uppsikt när den är ansluten till elnätet.
• Undvik att vidröra apparaten med spetsiga eller skarpa föremål.
• Täck inte över apparaten när den är påslagen. Använd aldrig
apparaten under täcken eller kuddar. Brandrisk, risk för elektriska stötar och skador.
84
1 Säkerhetshänvisningar
SE
underhåll och rengöring
• Produkten är underhållsfri. Om någon störning skulle uppstå: kontrollera endast om nätadaptern är riktigt ansluten.
• Du får endast rengöra apparaten själv. Vid fel eller skador på
apparaten, reparera inte den själv, då detta gör garantin ogiltig.
Fråga hos din återförsäljare, och låt endast behöriga serviceverkstäder utföra reparationer, för att undvika fara.
• Doppa aldrig ned apparaten i vatten eller i annan vätska.
• Dra genast ut kontakten om det skulle komma in vätska i apparaten.
• Rengöring och användarunderhåll får inte utföras av barn utan
uppsikt.
Tvätta inte! Textilöverdraget är inte avtagbart!
Kemtvätta inte!
85
SE
2 Värt att veta
Vi tackarTack för Ert förtroende och hjärtliga gratulationer!
Med massageapparaten NM 865 har du valt en kvalitetsprodukt från
MEDISANA. Apparaten är avsedd för massage på nacke och axlar. För
att användningen ska ge önskat resultat, och för att du ska kunna använda MEDISANA massageapparatenn NM 865 så länge som möjligt,
rekommenderar vi att du läser nedanstående anvisningar om användning och skötsel noga.
2.1
Leveransomfång och
förpackning
Kontrollera först om apparaten är komplett och att den inte uppvisar några
skador. I tveksamma fall ska apparaten inte tas i bruk utan skickas in till
återförsäljaren eller ett serviceställe.
Följande delar skall medfölja vid leverans:
• 1 MEDISANA Nackmassagekudde NM 865
• 1 nätdel
• 1 bruksanvisning
Förpackningar kan återanvändas eller lämnas till återvinning. Se till att
förpackningsmaterial som inte längre behövs tas omhand på korrekt
sätt. Upptäcks skador när produkten packas upp så kontakta omgående
inköpsstället.
VARNING
Se till att förpackningsmaterial i plast hanteras utom räckhåll
för barn. Kvävningsrisk!
Massageapparaten NM 865 ska användas för behandling av nacke och
axlar. Den behagliga vibrationsmassagen kan ställas in på två olika intensitetslägen. Massagen kan kombineras med värmebehandling. Det
röda ljuset medverkar till att lösa upp muskelspänningar i nacke och
axlar. Apparaten kan även användas med batterier, det blir på så sätt
möjligt att använda den överallt, oberoende av elnätet.
OBSERVERA
Se till att max. användningstiden på 15 minuter inte överskrids!
86
3 Användning
SE
3.1
Användning med
nätadapter
3.2
Användning
med
batterier
1. Anslut nätdelens kontakt till anslutningen
2. Stick in nätdelen i nätkontakten.
3. Lägg massageapparaten 1 runt nacken så att den ligger stadigt på
axlarna. Kardborrebandet gör att du kan xera nackmassagekudden
mot halsen med precision.
4. I apparatens hölje nns en inbyggd exibel tråd, som gör att nackmassagekudden går att anpassa efter nacken. Böj nackmassagekudden till
önskad position.
5. Tryck på MASSAGE-knappen 5 för att aktivera massagefunktionen.
Apapraten börjar med hög massageintensitet. Tryck på MASSAGEknappen 5 en gång till för att byta till den lägre inställningsnivån. Tryck
ännu en gång på MASSAGE-knappen 5 för att stänga av massagefunktionen resp. apparaten.
6. Tryck på HEAT-knappen 4 för att sätta på värmefunktionen. LED-kontrollampan över värmeknappen lyser rött. Det röda ljuset 4 ger en mjuk
och behaglig värme.
7. Tryck återigen på HEAT-knappen 4 för att stänga av värmefunktionen.
8. Efter 15 minuters oavbruten användning, stängs apparaten av automatiskt.
HÄNVISNING
Massageintensiteten minskar när värmefunktionen är aktiverad.
Byta batterier
Öppna dragkedjan på apparatens baksida för att komma åt batterifacket
Ta bort locket från batterifacket. Sätt in 4 batterier (1,5 V, typ AA LR 6). Var
noga med batteriets polaritet (gur i batterifacket). Sätt på batterilocket och
stäng dragkedjan igen.
på kontrolldelen.
6
2
.
VARNING
SÄKERHETSANVISNINGAR FÖR BATTERI
• Montera inte isär batterierna!
• Rengör vid behov batteriernas och apparatens kontakter innan
batterierna sätts in!
• Ta genast ut tomma batterier ur apparaten!
• Risk för läckage - undvik kontakt med hud, ögon och slemhinnor! Om du får batterisyra på något av ovanstående ställen:
skölj genast rikligt med rent vatten och kontakta läkare!
• Kontakta läkare omedelbart om någon råkar svälja ett batteri!
• Byt alltid ut samtliga batterier samtidigt!
87
SE
3 Användning
VARNING
SÄKERHETSANVISNINGAR FÖR BATTERI
• Använd endast batterier av samma typ; blanda inte olika
typer eller förbrukade och nya batterier!
• Sätt in batterierna rätt; beakta polariteten!
• Se till att batterifacket är ordenligt stängt!
• Ta ut batterierna ur apparaten om den inte ska användas
under en längre tid!
• Förvara batterierna utom räckhåll för barn!
• Ladda inte batterierna! Explosionsrisk!
• Se till att batterierna inte kortsluts! Explosionsrisk!
• Släng inte batterierna i öppen eld! Explosionsrisk!
• Förvara oanvända batterier i förpackningen och inte i närheten av metallföremål - risk för kortslutning!
• Släng inte batterierna bland hushållssoporna; lämna in dem
till ett insamlingsställe för farligt avfall/batterier!
För att aktivera massage- eller värmefunktionen, fortsätt enligt beskrivningen under 3.1 Användning med nätadapter.
88
4 Övrigt
SE
4.1
Rengöring
och skötsel
4.2
Hänvisning
gällande
avfallshantering
4.3
Tekniska
Data
• Kontrollera att apparaten är avstängd och att nätdelen är utdragen ur
eluttaget innan du rengör apparaten. Låt först apparaten svalna.
• Använd endast en lätt fuktad svamp för att rengöra massageapparaten.
Använd aldrig borstar, skarpa rengöringsmedel, sprit, förtunningsmedel
eller bensin. Torka endast sätet med en ren, mjuk trasa.
• Doppa aldrig ned apparaten i vatten för att tvätta dem. Se till att det inte
kommer in något vatten eller andra vätskor i apparaten.
• Använd apparaten igen först när den har torkat ordentligt.
• Snurra upp kabeln om den är trasslig.
• Rulla ihop strömkabeln noga så att du undviker att den bryts.
• Förvara apparaten helst i originalförpackningen och ställ den på en ren
och torr plats.
Denna apparat får inte kastas i hushållssoporna.
V arje konsument måste lämna in alla elektriska eller elektroniska apparater
till motsvarande insamlingsställen, oberonde av om apparaterna innehåller
skadliga ämnen eller ej, så att de kan omhändertas på ett miljövänligt sätt.
Tag ur batteriet innan blodtrycksmätaren kasseras. Kasta inte förbrukade
batterier i hushållssoporna utan lämna dem till återvinningsstation eller till
batteriinsamling i fackhandeln. Kontakta kommunen eller återförsäljaren för
att få information om återvinning.
Namn och modell
Nätdel
MEDISANA Nackmassagekudde NM 865
:
IVP0600-0600W
:
Input: 100-240 V~ 50/60 Hz max. 0,2 A
Output: 6 V 600 mA
Batterier
Autom. avstängning
Användningsförhållanden
Förvaringsmiljö
Storlek
Vikt
Nätkanbelns längd
Artikelnummer
EAN kod
4 x 1,5 V, typ AA LR6 (ingår inte i leveransen)
:
Efter ca 15 minuter
:
endast i torra utrymmen
:
torr och sval
:
ca 34 x 26,5 x 13,4 cm
:
ca 1 kg (utan nätdel och batterier)
:
ca 1,8 m
:
88945
:
40 15588 88945 5
:
Som följd av ständigt pågående produktförbättringar förbe-
håller vi oss rätten till tekniska förändringar samt förändringar i
utförande.
Den senaste versionen av denna bruksanvisning nns att tillgå på
www.medisana.com
89
SE
5 Garanti
Garanti och
förutsättningar för
reparationer
Kontakta inköpsstället vid garantifrågor, eller tag kontakt med kundtjänst
direkt. Måste produkten skickas in så bifoga uppgifter om defekten samt
en kopia av inköpskvittot. Följande garantiförutsättningar gäller:
1. På MEDISANA produkter lämnas tre års garanti, från inköpsdatum.
Inköpsdatum ska vid garantiförehavanden förevisas med inköpskvitto
eller faktura.
2. Felaktigheter på grund av material- eller tillverkningsfel åtgärdas
kostnadsfritt under garantiperioden.
3. Utförande av garantiåtagande leder inte till förlängning av garanti perioden; detta gäller för själva produkten så väl som för utbytta
komponenter.
4. Garantin gäller inte för:
a. Alla skador som uppkommer på grund av felaktig hantering, t.ex. vidicke beaktande av bruksanvisningen.
b. Skador som kan härledas till iordningsställande eller ingrepp utfördaav köparen eller annan, ej auktoriserad, person.
c. Transportskador som uppkommit under transport från tillverkaren tillanvändaren eller vid insändning till kundtjänst.
d. Tillbehör som utsätts för normalt slitage.
5. Ansvar för direkta eller indirekta följdskador som förorsakas av produkten
är uteslutet, även om skadan på produkten godkänns som
garantiåtagande.
90
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19
41468 NEUSS
TYSKLAND
E-Mail: info@medisana.de
Internet: www.medisana.com
Service-adresserna nns på en separat bilaga.
1 Οδηγίες για την ασφάλεια
GR
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΥΠΟΔΕΙΞΕΙΣ!
ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ ΟΠΩΣΔΗΠΟΤΕ!
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή μελετήστε προσεκτικά τις
οδηγίες χρήσης και ιδιαίτερα τις οδηγίες ασφαλείας και φυλάξτε
το εγχειρίδιο για μελλοντική χρήση. Όταν δίνετε τη συσκευή σε
άλλα άτομα, δώστε μαζί και αυτό το εγχειρίδιο χρήσης.
Επεξήγηση συμβόλων
Αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών ανήκει σε αυτήν τη
συσκευή. Περιλαμβάνει σημαντικές πληροφορίες
για την έναρξη της λειτουργίας και τη μεταχείριση.
Μελετήστε ολόκληρο το εγχειρίδιο οδηγιών. Αν δεν
τηρηθούν οι οδηγίες αυτού του εγχειριδίου, μπορούν
να προκληθούν σοβαροί τραυματισμοί ή και ζημιές
στη συσκευή.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Αυτές οι προειδοποιητικές υποδείξεις πρέπει να
τηρηθούν ώστε να αποφευχθούν οι π ιθανοί
τραυματισμοί του χρήστη.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Αυτές οι υποδείξεις πρέπει να τηρηθούν ώστε να
αποφευχθούν οι πιθανές ζημιές στη συσκευή.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Αυτές οι υποδείξεις σας δίνουν πρόσθετες χρήσιμες
πληροφορίες για την εγκατάσταση και τη λειτουργία.
Κλάση προστασίας II Κλάση προστασίας III
Αριθμός LOT
Παραγωγόσ
91
GR
1 Οδηγίες για την ασφάλεια
Τροφοδοσία ρεύματος
• Πριν συνδέσετε τη μονάδα στην τροφοδοσία, βεβαιωθείτε ότι
οι πληροφορίες στην ετικέτα βαθμονόμησης ταιριάζουν με την
κύρια τάση.
• Συνδέετε το τροφοδοτικό στην πρίζα μόνο όταν η συσκευή είναι
απενεργοποιημένη.
• Χρησιμοποιείτε μόνο τον προσαρμογέα ρεύματος που παρέχεται
μαζί με τη συσκευή.
• Διατηρείτε το τροφοδοτικό, το καλώδιο ρεύματος και τη συσκευή
μακριά από υψηλή θερμότητα, θερμές επιφάνειες, υγρασία και
υγρά.
• Μην αγγίζετε το βύσμα ποτέ με βρεγμένα ή υγρά χέρια ή όταν
στέκεστε μέσα σε νερό.
• Μην προσπαθήσετε να πιάσετε τη μονάδα αν πέσει στο νερό.
Αφαιρέστε αμέσως το φις ρεύματος ή αντίστοιχα το τροφοδοτικό
από την πρίζα.
• Απενεργοποιείτε πάντα τη συσκευή αμέσως μετά από τη χρήση
με το πλήκτρο στο χειριστήριο και αποσυνδέετε το τροφοδοτικό
από την πρίζα.
• Για να αποσυνδέσετε τη συσκευή από το ρεύμα, μην τραβάτε
ποτέ από το καλώδιο αλλά πάντα από το τροφοδοτικό.
• Μη μεταφέρετε, μην τραβάτε και μην περιστρέφετε το κρατώντας
από το καλώδιο ή το τροφοδοτικό.
• Εάν το καλώδιο τροφοδοσίας εμφανίζει φθορές, η συσκευή
δεν επιτρέπεται να συνεχίσει να χρησιμοποιείται. Για λόγους
ασφαλείας απαιτείται αντικατάσταση του τροφοδοτικού.
• Προσέχετε να μην μπερδευτείτε στα καλώδια και προκληθεί
πτώση. Επίσης, τα καλώδια να μην τσακίζονται και να μην είναι
σφηνωμένα ή μπλεγμένα.
92
για άτομα με ειδικές ανάγκες
• Η συσκευή αυτή μπορεί να χρησιμοποιείται από παιδιά άνω των 8
ετών καθώς και από άτομα με μειωμένες φυσικές, αισθητηριακές
ή διανοητικές δυνατότητες ή με έλλειψη εμπειρίας και γνώσεων,
εφόσον επιτηρούνται ή έχουν εκπαιδευτεί αναφορικά με την
ασφαλή χρήση της συσκευής και κατανοούν τους προκύπτοντες
κινδύνους.
1 Οδηγίες για την ασφάλεια
• Θα πρέπει να παρακολουθείτε τα παιδιά ώστε να βεβαιώνεστε
πως δεν παίζουν με τη συσκευή.
• Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή αυτή για υποστήριξη ή ως
αντικατάσταση ιατρικών εφαρμογών. Χρόνιες παθήσεις και
συμπτώματα ενδέχεται να χειροτερέψουν περισσότερο.
• Δεν θα πρέπει να χρησιμοποιήσετε τη συσκευή μασάζ ή αντίστοιχα
θα πρέπει προηγούμενα να συμβουλευτείτε το γιατρό σας όταν:
- είστε έγκυος,
- έχετε βηματοδότες, τεχνητά άκρα ή ηλεκτρονικά εμφυτεύματα,
- υποφέρετε από μια ή περισσότερες από τις ακόλουθες παθήσεις
ή ιατρικές καταστάσεις.
• Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή κοντά στα μάτια ή σε άλλα
ευαίσθητα σημεία του σώματος.
• Εάν νιώθετε πόνο ή το μασάζ είναι ενοχλητικό, διακόψτε τη χρήση
και συμβουλευτείτε το γιατρό σας.
• Η συσκευή διαθέτει μία καυτή επιφάνεια. Άτομα με μειωμένη
αίσθηση της θερμότητας πρέπει να επιδεικνύουν ιδιαίτερη
προσοχή κατά τη χρήση της συσκευής.
• Αν έχετε ανεξήγητους πόνους ενόσω βρίσκεστε υπό ιατρική
παρακολούθηση ή χρησιμοποιείτε ιατρικές συσκευές, πριν από
τη χρήση της συσκευής μασάζ συμβουλευτείτε το γιατρό σας.
GR
πριν τη χρήση της μονάδας
• Πριν από κάθε χρήση ελέγχετε προσεκτικά το βύσμα, το καλώδιο
και τη συσκευή μασάζ για βλάβες. Μια ελαττωματική συσκευή δεν
πρέπει να τίθεται σε λειτουργία.
• Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή όταν υπάρχουν εμφανείς φθορές
σε αυτήν ή στο καλώδιο ρεύματος, όταν δεν λειτουργεί ομαλά, όταν
έχει πέσει κάτω ή έχει βραχεί. Για την αποφυγή τραυματισμών,
στείλτε τη συσκευή για επισκευή στο τμήμα σέρβις.
93
GR
1 Οδηγίες για την ασφάλεια
για τη χρήση της μονάδας
• Η συσκευή δεν προορίζεται για εμπορική χρήση ή για
τον ιατρικό τομέα.
• Σε περίπτωση που έχετε ενδοιασμούς σε ότι αφορά
στην υγεία σας, παρακαλούμε απευθυνθείτε στον ιατρό
σας πριν από τη χρήση του συσκευή.
• Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μασάζ μόνο μέσα σε
κλειστούς χώρους.
• Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή μασάζ σε υγρούς χώρους
(π.χ. κατά το λουτρό ή το ντους).
• Χρησιμοποιήστε τη μονάδα μόνο σύμφωνα με το εγχειρίδιο
οδηγιών.
• Σε περίπτωση κακής χρήσης, η εγγύηση σταματάει να ισχύει.
• Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο στη σωστή θέση δηλαδή γύρω
από τον αυχένα ακουμπισμένη πάνω στους ώμους.
• Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή όταν κοιμάστε ή όταν είστε
ξαπλωμένοι στο κρεβάτι.
• Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή πριν πάτε για ύπνο. Το μασάζ
στον αυχένα έχει διεγερτική δράση.
• Μη χρησιμοποιείτε ποτέ τη συσκευή όταν οδηγείτε ένα όχημα ή
όταν χειρίζεστε ένα μηχάνημα.
• Η μέγιστη διάρκεια λειτουργίας για μία χρήση ανέρχεται στα 15
λεπτά. Η παρατεταμένη χρήση μειώνει τη διάρκεια ζωής της
συσκευής.
• Η πολύ παρατεταμένη χρήση μπορεί να προκαλέσει
υπερθέρμανση. Αφήνετε τη συσκευή πάντα να κρυώσει πριν
την ξαναχρησιμοποιήσετε.
• Μην τοποθετείτε ούτε να χρησιμοποιείτε τη συσκευή άμεσα
• πλησίον ηλεκτρικής θερμάστρας ή άλλων πηγών θερμότητας.
• Αποφεύγετε την επαφή της συσκευής με αιχμηρά και κοφτερά
αντικείμενα.
• Μην σκεπάζετε τη συσκευή όταν είναι ενεργοποιημένη. Μην την
χρησιμοποιείτε ποτέ κάτω από κουβέρτες και μαξιλάρια. Υπάρχει
κίνδυνος πυρκαγιάς, ηλεκτροπληξίας και τραυματισμού.
94
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.