MEDISANA ND 870 User Manual [fr]

UV-Nagelhärter
DE GB
UV nail hardener
FR
Durcisseur pour ongles UV
IT
Lampada per unghie UV
ES
Endurecedor UV para uñas
PT
Secador de unhas UV
NL
Uv-nagelverharder
FI
UV-kynsiuuni
SE
GR
Λάμπα UV πολυμερισμού μανικιούρ
ND 870
Art. 85470
Gebrauchsanweisung Instruction Manual Mode d’emploi Istruzioni per l´uso Instrucciones de manejo
Bitte sorgfältig lesen! Please read carefully! A lire attentivement s.v.p.! Da leggere con attenzione! ¡Por favor lea con cuidado!
Manual de instruções Gebruiksaanwijzing Käyttöohje Bruksanvisning
Οδηγίες χρήσης
Por favor, ler cuidadosamente! A.u.b. zorgvuldig lezen! Lue huolellisesti läpi! Läses noga!
Παρακαλούμε διαβάσετε με προσοχή!
DE Gebrauchsanweisung
1 Sicherheitshinweise.....................
2 Wissenswertes............................
3 Anwendung.................................
4 Verschiedenes............................
5 Garantie......................................
1
7 7 8 9
PT Manual de instruções
1 Avisos de segurança...................
2 Informações gerais......................
3 Aplicação.....................................
4 Generalidades.............................
5 Garantia......................................
46 51 52 52 54
GB Instruction Manual
1 Safety Information.......................
2 Useful Information.......................
3 Operating....................................
4 Miscellaneous.............................
5 Warranty......................................
FR Mode d’emploi
1 Consignes de sécurité................
2 Informations utiles.......................
3 Utilisation.....................................
4 Divers..........................................
5 Garantie......................................
IT Istruzioni per l‘uso
1 Norme di sicurezza.....................
2 Informazioni Iinteressanti............
3 Modalità d’impiego......................
4 Varie............................................
5 Garanzia......................................
ES Instrucciones de uso
1 Indicaciones de seguridad..........
2 Informaciones interesantes.........
3 Aplicación....................................
4 Generalidades.............................
5 Garantía......................................
10 15 16 16 18
19 24 25 25 27
28 33 34 34 36
37 42 43 43 45
NL Gebruiksaanwijzing
1 Veiligheidsmaatregelen...............
2 Wetenswaardigheden.................
3 Het Gebruik.................................
4 Diversen......................................
5 Garantie......................................
FI Käyttöohje
1 Turvallisuusohjeita.......................
2 Tietämisen arvoista.....................
3 Käyttö..........................................
4 Sekalaista....................................
5 Takuu...........................................
SE Bruksanvisning
1 Säkerhetshänvisningar................
2 Värt att veta.................................
3 Användning.................................
4 Övrigt...........................................
5 Garanti.........................................
GR Οδηγίες χρήσης
1 Οδηγίες για την ασφάλεια...........
2 Χρήσιμες πληροφορίες...............
3 Εφαρμσγή...................................
4 Διάφορα......................................
5 Εγγύηση.....................................
55 60 61 61 63
64 69 70 70 72
73 78 79 79 81
82 87 88 88 90
Gerät und Bedienelemente Device and controls Appareil et éléments de commande Apparecchio ed elementi per la regolazione Dispositivo y elementos de control Aparelho e elementos de comando Toestel en bedieningselementen Laite ja käyttölaitteet Apparaten och komponenter
Συσκευή και στοιχεία χειρισμού
DE
LED 90 Sekunden
1
LED 120 Sekunden
2
Betriebsanzeige LED
3
LED 30 Minuten
4
LED 60 Minuten
5
Ein-/Aus-Taste
6
Zeitwahl-Taste
7
UV-Lampenröhren (4 x)
8
Lampensockel
9
ausziehbare Bodenplatte
0
8
9
GB
LED 90 seconds
1
LED 120 seconds
2
Power indicator LED
3
LED 30 minutes
4
LED 60 minutes
5
On-/Off-button
6
Timer button
7
UV light bulbs (4x)
8
Lamp socket
9
Extendable baseplate
0
0
FR
LED 90 secondes
1
LED 120 secondes
2
Voyant de fonctionnement LED
3
LED 30 minutes
4
LED 60 minutes
5
Touche MARCHE/ARRET
6
Bouton de Sélection du Temps
7
Tubes de lampe UV (4 x)
8
Socle de lampe
9
Plaque de fond extractible
0
NL
Led 90 seconden
1
Led 120 seconden
2
Functioneringslampje led
3
Led 30 minuten
4
Led 60 minuten
5
AAN/UIT-knop
6
Toets tijdinstelling
7
Uv-buislampen (4 x)
8
Lampsokkel
9
uittrekbare bodemplaat
0
IT
ES
PT
LED 90 secondi
1
LED 120 secondi
2
Spia di funzionamento a LED
3
LED 30 minuti
4
LED 60 minuti
5
Tasto ON/OFF
6
Tasto per scelta della durata
7
Bulbi UV (4 x)
8
Base della lampada
9
fondo rimovibile
0
LED 90 segundos
1
LED 120 segundos
2
Indicador LED
3
LED 30 minutos
4
LED 60 minutos
5
Botón de encendido y apagado
6
Botón de selección del tiempo
7
Bombillas UV alargadas (4)
8
Portalámparas
9
Placa de fondo extraíble
0
LED de 90 segundos
1
LED de 120 segundos
2
LED Indicador de operação
3
LED de 30 minutos
4
LED de 60 minutos
5
Botão LIGAR/DESLIGAR
6
Botão de seleção de tempo
7
Lâmpada UV tubular (4x)
8
Soquete da lâmpada
9
Placa de base removível
0
FI
SE
GR
LED 90 sekuntia
1
LED 120 sekuntia
2
Käytön LED-merkkivalo
3
LED 30 minuuttia
4
LED 60 minuuttia
5
ON/OFF-painike
6
Ajan valintapainike
7
UV-putkilamput (4 x)
8
Lampun kanta
9
Ulosvedettävä pohjalevy
0
Lysdiod 90 sekunder
1
Lysdiod 120 sekunder
2
Lysdiod driftindikering
3
Lysdiod 30 minuter
4
Lysdiod 60 minuter
5
PÅ/AV-knapp
6
Timeromkopplare
7
UV-lampor (4 x)
8
Lamparmatur
9
utdragbar bottenplatta
0
LED 90 δευτερολέπτων
1
LED 120 δευτερολέπτων
2
LED ένδειξης λειτουργίας
3
LED 30 λεπτών
4
LED 60 λεπτών
5
Πλήκτρο Οn/Off
6
Πλήκτρο επιλογής χρόνου
7
Λαμπτήρες UV (4 x)
8
Βάση λάμπας
9
πτυσσόμενο κάλυμμα βάσης
0
1 Sicherheitshinweise
DE
WICHTIGE HINWEISE!
UNBEDINGT AUFBEWAHREN!
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung, insbesondere die Sicher­heitshinweise, sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät verwenden und bewahren Sie die Gebrauchsanweisung für die weitere Nutzung auf. Wenn Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie unbedingt diese Gebrauchsanweisung mit.
Zeichenerklärung
Diese Gebrauchsanweisung gehört zu diesem Gerät. Sie enthält wichtige Informationen zur Inbetriebnah­me und Handhabung. Lesen Sie diese Gebrauchs­anweisung vollständig. Die Nichtbeachtung dieser Anweisung kann zu schweren Verletzungen oder Schäden am Gerät führen.
WARNUNG Diese Warnhinweise müssen eingehalten werden, um mögliche Verletzungen des Benutzers zu verhin­dern.
ACHTUNG Diese Hinweise müssen eingehalten werden, um mögliche Beschädigungen am Gerät zu verhindern.
HINWEIS Diese Hinweise geben Ihnen nützliche Zusatzinforma­tionen zur Installation oder zum Betrieb.
Schutzklasse II
Hersteller
1
DE
1 Sicherheitshinweise
Benutzen Sie das Gerät nur entsprechend seiner Bestimmung laut Gebrauchsanweisung. Das Gerät ist nicht für den kommer­ziellen Gebrauch bestimmt. Bei Zweckentfremdung erlischt der Garantieanspruch.
Dieses Gerät kann von Kindern unter 18 Jahren sowie von Per­sonen mit verringerten physischen, sensorischen oder menta­len Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Im Falle von Störungen reparieren Sie das Gerät nicht selbst. Es erlischt dann nicht nur jeglicher Garantieanspruch, sondern es können ernsthafte Gefahren entstehen (Feuer, elektrischer Schlag, Verletzung). Lassen Sie Reparaturen nur von autori­sierten Servicestellen durchführen.
Das Gerät hat eine heiße Oberäche. Personen, die gegen Hit-
ze unempndlich sind, müssen beim Gebrauch des Gerätes
vorsichtig sein.
Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern durchgeführt werden.
WARNUNG
In folgenden Fällen ist der Gebrauch des Gerätes untersagt: an Personen unter 18 Jahren, • an Tieren, • wenn eine Schwan­gerschaft vorliegt, • an Körperpartien, die Schwellungen, Ver­brennungen, Entzündungen, Hautausschläge, Wunden oder
empndliche Stellen aufweisen, • Personen, die schnell zu
Sonnenbrand neigen oder bereits einen Sonnenbrand haben
• nach der Einnahme von Mitteln, die das Reaktionsvermögen schwächen (z.B. Schmerzmittel, Alkohol), • Gerät nicht verwen­den, wenn Sie an einer oder mehreren der folgenden Krank­heiten oder Beschwerden leiden: Durchblutungsstörungen, Krampfadern, offene Wunden, Prellungen, Hautrisse, Venen­entzündungen oder Thrombose.
2
1 Sicherheitshinweise
DE
In folgenden Fällen ist der Gebrauch des Gerätes untersagt:
Wenn Sie Medikamente nehmen, welche die Empndlichkeit
gegenüber UV-Strahlung erhöhen ( z. B. Johanneskrautpräpe­rate), müssen Sie sich vor der Benutzung von einem Arzt me­dizinisch beraten lassen.
WARNUNG
Der Gebrauch des Gerätes ist untersagt untersagt bei: • Per­sonen mit einer Neigung zu Sommersprossen; • Personen mit natürlicher roter Haarfarbe, • Personen mit ungewöhnlichen
Hautverfärbungen, Personen mit mehr als 16 Leberecken (mit
einem Durchmesser von mindestens 2 mm) auf dem Körper;
• Personen mit atypischen Leberecken (atypische Lebere­cken sind asymmetrische Leberecken mit einem Durchmesser
von mehr als 5 mm und unterschiedlicher Pigmentierung sowie unregelmäßigen Randbereichen; wenden Sie sich im Zwei­felsfall an Ihren Arzt); • Personen, die an einem Sonnenbrand leiden; • Personen, die bei Sonneneinstrahlung nicht ohne Hautverbrennungen bräunen; • Personen, die bei Sonnenein­strahlung schnell unter Hautverbrennungen leiden; • Personen, die während ihrer Kindheit häug einen schweren Sonnen­brand erlitten haben; • Personen, die unter Hautkrebs leiden oder daran erkrankt waren oder für Hautkrebs anfällig sind;
• Personen mit einem Verwandten ersten Grades, der schon einmal an einem Melanom (schwarzer Hautkrebs) erkrankt ist;
• Personen, die aufgrund einer Lichtempndlichkeitserkrankung
in ärztlicher und medizinischer Behandlung sind;
• Personen, die überhaupt nicht bräunen können oder nicht bräunen können, ohne einen Sonnenbrand zu bekommen, wenn sie der Sonne ausgesetzt sind.
3
DE
1 Sicherheitshinweise
Verwenden Sie nur Leuchtmittel des vorgeschriebenen Typs. Die Verwendung eines UV-Leuchtmittels von einem anderen Her­steller oder Typs, führt zur Erlöschung des Garantienanspruchs.
Bevor Sie das Gerät an Ihre Stromversorgung anschließen, ach­ten Sie darauf, dass die auf dem Typenschild des Gerätes ange­gebene Netzspannung mit der Ihres Stromnetzes übereinstimmt.
Verwenden Sie das Gerät nur in geschlossenen Räumen!
Benutzen Sie kein elektrisches Gerät, während Sie baden oder duschen. Lagern oder bewahren Sie kein elektrisches Gerät an Stellen auf, von denen aus es in die Badewanne oder das Waschbecken fallen kann.
Benutzen Sie das Gerät nicht auf nasser Haut oder wenn das Gerät feucht geworden ist.
Greifen Sie nicht nach einem Gerät, das ins Wasser gefallen ist. Ziehen Sie sofort den Netzstecker aus der Steckdose.
Verwenden Sie das Gerät nicht bei Sprühnebel aus Spraydosen oder dem gleichzeitigen Einsatz von Sauerstoff.
Benutzen Sie das Gerät nicht unter Decken oder Kissen.
Halten Sie das Netzkabel von heißen Oberächen und offenen Flammen fern.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn das Zuleitungskabel be­schädigt ist, das Gerät nicht einwandfrei funktioniert, wenn es herunter- oder ins Wasser gefallen war oder beschädigt worden ist.
Wenn das Netzkabel bzw. der Netzstecker beschädigt ist, darf es/er nur durch MEDISANA, einen autorisierten Fachhändler oder durch eine entsprechend qualizierte Person ersetzt wer­den.
Tragen, ziehen oder drehen Sie das Gerät nie am Netzkabel und klemmen oder quetschen Sie das Kabel nicht ein.
Ziehen Sie den Netzstecker nur mit trockenen Händen aus der Steckdose, wenn das Gerät ausgeschaltet und nicht mehr in Gebrauch ist und auch, wenn Sie Geräteteile reinigen.
Das Gerät darf nicht verwendet werden, wenn die Zeitschaltuhr nicht richtig funktioniert.
4
1 Sicherheitshinweise
WARNUNG
Verletzungsgefahr durch ultraviolettes Licht (UV-Licht)! Direkter Blick in das UV-Licht der UV-Lampen im Gerät kann zu Augenverletzungen und Minderung der Sehfähigkeit führen!
Niemals direkt in das ultraviolette Licht der UV-Lampen blicken.
UV-Lampen bei Nichtgebrauch ausschalten.
Nicht-Anwender und insbesondere Kinder dürfen bei dem
Betrieb des Geräts nicht anwesend sein.
Fragen Sie Ihren Arzt bei jeder Art von Schmerzen oder Krank­heiten, bevor Sie das Gerät benutzen.
Die Behandlung sollte angenehm sein. Spüren Sie Schmerzen
oder empnden die Anwendung als unangenehm, brechen Sie
ab und halten Sie Rücksprache mit Ihrem Arzt.
Nach einer 10-minütigen Dauerbestrahlung der Haut ist eine Pause von 30 Minuten einzuhalten. UV-Lampengeräte sollten nicht öfter als 200 mal pro Jahr angewendet werden.
UV-Strahlung kann zu einer Schädigung der Augen und der Haut, wie Überalterung und im Extremfall sogar zu Hautkrebs führen. Daher ist die Benutzung von Schutzbrillen dringend an­zuraten. In einigen Fällen kann UV-Strahlung eine Überemp-
ndlichkeit gegen Kosmetika verursachen.
Entfernen Sie Kosmetik und Sonnenschutzprodukte vor der In­betriebnahme des Gerätes. Ansonsten kann es zu Hautirritati­onen kommen.
Zwischen 2 Behandlungsterminen muss eine Pause von min­destens 48 Stunden liegen.
Sollten nach der Anwendung Hautunebenheiten (leichte Beu­len), Schmerzen auf der Haut oder Pigmentveränderungen wie Muttermale auftreten, suchen Sie umgehend einen Hautarzt auf.
Die Lampenröhren werden heiß, berühren Sie sie während der Anwendung nicht!
Ziehen Sie stets den Netzstecker und lassen Sie die Leuchte abkühlen, bevor Sie sie berühren.
DE
5
DE
1 Sicherheitshinweise
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gerät eignet sich nur zum Härten von Materialien wie Gel und
Acryl und UV-Nagellack, die im Bereich der Nagelpege und dem
Nageldesign verwendet werden.
Das Gerät ist nicht zum Härten oder Trocknen von konventionel­lem Nagellack geeignet.
Die Bestrahlung sollte nicht die minimale Erythem-Dosis (MED) überschreiten. Wenn ein Erythem (Hautrötung) eini­ge Stunden nach der Bestrahlung auftritt, sollte von weiteren Anwendungen abgesehen werden. Die nächste Bestrahlung darf in diesem Fall erst eine Woche nach dem Zeitpunkt der
Hautrötung stattnden.
Wenn unerwartete Nebenwirkungen wie etwa Juckreiz inner­halb von 48 Stunden nach der ersten Anwendung des UV-Ge­räts auftreten, sollten Sie sich vor weiteren UV-Bestrahlungen an einen Arzt wenden.
6
2 Wissenwertes / 3 Anwendung
DE
Herz­lichen Dank
2.1 Lieferum­fang und Verpa­ckung
Vielen Dank für Ihr Vertrauen und herzlichen Glückwunsch! Mit dem UV-Nagelhärter ND 870 haben Sie ein Qualitätsprodukt von MEDISANA erworben. Damit Sie den gewünschten Erfolg erzielen und recht lange Freude an Ihrem MEDISANA ND 870 haben, empfehlen
wir Ihnen, die nachstehenden Hinweise zum Gebrauch und zur Pege
sorgfältig zu lesen. Bitte prüfen Sie zunächst, ob das Gerät vollständig ist und keinerlei Beschädigung aufweist. Im Zweifelsfalle nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb und wenden Sie sich an Ihren Händler oder an Ihre Service­stelle. Zum Lieferumfang gehören:
1 MEDISANA UV-Nagelhärter ND 870
4 UV-Lampenröhren (9 W)
1 Gebrauchsanweisung
Verpackungen sind wiederverwendbar oder können dem Rohstoffkreis­lauf zurückgeführt werden. Bitte entsorgen Sie nicht mehr benötigtes Verpackungsmaterial ordnungsgemäß.
WARNUNG Achten Sie darauf, dass die Verpackungsfolien nicht in die Hän­de von Kindern gelangen. Es besteht Erstickungsgefahr!
3 Anwendung
1. Stecken Sie den Netzstecker in eine Steckdose.
2. Schalten Sie das Gerät mit der Ein-/Aus-Taste 6 ein.
HINWEIS Beachten Sie für die Zeitvorwahl die Hinweise des Herstellers der Acryl-Flüssigkeit oder des Gels.
3. Drücken Sie die Zeitwahl-Taste 7. > Die UV-Lampenröhren werden angeschaltet und leuchten. > Die LED „90 Sec“ zeigt die Leuchtdauer von 90 Sekunden an.
Drücken Sie erneut auf die Zeitwahl-Taste 7 , erhöht sich die aus-
4. Um die UV-Lampenröhren auszuschalten gibt es drei Möglichkeiten: a. Drücken Sie im Modus „dauerhafter Betrieb“ die Taste für die Zeit-
b. Nach Ablauf der gewählten Zeit gehen die Lampen automatisch aus.
c. auszuschalten. > Erst wenn die Betriebsanzeige-LED 3 nicht mehr leuchtet, ist das Gerät vollständig ausgeschaltet. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
gewählte Leuchtdauer: 120 Sekunden, 30 Minuten, 60 Minuten. Die ausgewählte Leuchtdauer wird über die LEDs 1, 2, 4 und 5 an­gezeigt.
wahl 7 erneut.
(zum erneuten Anschalten der Lampen erneut 7 drücken).
Drücken Sie die Ein-/Aus-Taste 6 , um das Gerät vollständig
(zum erneuten Anschalten der Lampen erneut 7 drücken.)
7
DE
4 Verschiedenes
4.1 Wechseln der UV-Lampen­röhren
4.2 Reinigung
und Pege
4.3 Hinweise zur Entsorgung
Ersatz-Lampenröhren erhalten Sie im Fachhandel oder unter www.promed.de
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose und lassen Sie das Gerät und die UV-Lampenröhren abkühlen.
Ziehen Sie die Bodenplatte 0 nach vorn aus dem Gerät heraus.
Ziehen Sie die zu wechselnde UV-Lampenröhre 8 aus dem Lampensockel 9. Drücken Sie die neue UV-Lampenröhre in den Sockel, bis sie hörbar einrastet.
Schieben Sie die Bodenplatte 0 wieder komplett in das Gerät.
Ziehen Sie bei einem elektrischen Gerät stets den Netzstecker aus der Steckdose.
Verwenden Sie nie aggressive Reinigungsmittel oder starke Bürsten.
Reinigen Sie das Gerät mit einem weichen Tuch, das Sie mit einer milden Seifenlauge leicht befeuchten.
Tauchen Sie das Gerät zum Reinigen niemals ins Wasser und achten Sie ggf. darauf, dass kein Wasser in das Gerät eindringt.
Benutzen Sie das Gerät erst wieder, wenn es völlig trocken ist.
Lagern Sie das Gerät an einem trockenen, kühlen Platz.
Dieses Gerät darf nicht zusammen mit dem Hausmüll entsorgt wer­den. Jeder Verbraucher ist verpichtet, alle elektrischen oder elekt­ronischen Geräte, egal, ob sie Schadstoffe enthalten oder nicht, bei einer Sammelstelle seiner Stadt oder im Handel abzugeben, damit sie einer umweltschonenden Entsorgung zugeführt werden können. Wenden Sie sich hinsichtlich der Entsorgung an Ihre Kommunalbe­hörde oder Ihren Händler.
4.4 Technische Daten
8
Name und Modell Stromversorgung Leistung UV-Wellenlänge UV-Lampenröhren Abmessungen Gewicht Artikel Nr. EAN Nummer
Im Zuge ständiger Produktverbesserungen behalten wir uns
technische und gestalterische Änderungen vor.
Die jeweils aktuelle Fassung dieser Gebrauchsanweisung nden Sie
:
MEDISANA UV-Nagelhärter ND 870
:
220-240 V~ 50-60 Hz
:
36 W
:
365 nm
:
4 x 9 W, G23
:
ca. 25 x 22 x 11 cm
:
ca. 1 kg
:
85470
:
40 15588 85470 5
unter www.medisana.com
5 Garantie
DE
Garantie­und Reparatur­bedingungen
Bitte wenden Sie sich im Garantiefall an Ihr Fachgeschäft oder direkt an die Service­stelle. Sollten Sie das Gerät einschicken müssen, geben Sie bitte den Defekt an und legen eine Kopie der Kaufquittung bei. Es gelten dabei die folgenden Garantiebedingungen:
1. Auf MEDISANA Produkte wird ab Verkaufsdatum eine Garantie für 3 Jahre gewährt. Das Verkaufsdatum ist im Garantiefall durch Kaufquittung oder Rechnung nachzuweisen.
2. Mängel infolge von Material- oder Fertigungsfehlern werden innerhalb der Garantiezeit kostenlos beseitigt.
3. Durch eine Garantieleistung tritt keine Verlängerung der Garantiezeit, weder für das Gerät noch für ausgewechselte Bauteile, ein.
4. Von der Garantie ausgeschlossen sind: a. alle Schäden, die durch unsachgemäße Behandlung, z.B. durch
Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung, entstanden sind. b. Schäden, die auf Instandsetzung oder Eingriffe durch den Käufer oder unbefugte Dritte zurückzuführen sind. c. Transportschäden, die auf dem Weg vom Hersteller zum Verbraucher oder bei der Einsendung an die Servicestelle entstanden sind.
d. Zubehörteile, die einer normalen Abnutzung unterliegen.
5. Eine Haftung für mittelbare oder unmittelbare Folgeschäden, die durch das
Gerät verursacht werden, ist auch dann ausgeschlossen, wenn der Schaden an dem Gerät als ein Garantiefall anerkannt wird.
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19 41468 NEUSS DEUTSCHLAND
Die Service-Adresse nden Sie auf dem separaten Beilegeblatt.
9
GB
1 Safety Information
IMPORTANT INFORMATION!
RETAIN FOR FUTURE USE!
Read the instruction manual carefully before using this device, especially the safety instructions, and keep the instruction manual for future use. Should you give this device to another person, it is vital that you also pass on these instructions for use.
Explanation of symbols
This instruction manual belongs to this device. It contains important information about starting up and operation. Read the instruction manual thoroughly. Non-observance of these instructions can result in serious injury or damage to the device.
WARNING These warning notes must be observed to prevent any injury to the user.
10
CAUTION These notes must be observed to prevent any damage to the device.
NOTE These notes give you useful additional information on the installation and operation.
Protection category II
Manufacturer
1 Safety Information
Only use this unit according to the intended purpose and as directed in the instruction manual. The warranty is null and void if it is not used for the intended purpose. The device is not in­tended for commercial use.
The surface of the appliance is hot. People who are insensitive to heat must be careful when using the appliance.
This appliance can be used by children aged under 18 years and persons with reduced physical, sensory or mental capabili­ties or lack of experience and knowledge if they have been giv­en supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
Children must be supervised to ensure that they do not play with the device.
Do not attempt to repair the unit yourself in the event of any defects. Not only does this render the warranty null and void
but you can also run the risk of serious hazards (re, electric
shock, injury). Only have repairs carried out by authorised ser­vice points.
Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
Before connecting the device to your power supply, please en­sure that the supply voltage stated on the rating plate is com­patible with your mains supply.
Only use the unit in enclosed spaces!
Do not use any electrical equipment while taking a bath or shower. Do not store or keep any electrical equipment in places where it could fall into the bathtub or washbasin.
GB
WARNING
Use of the device is prohibited in the following cases: per­sons under 18 years of age, • on animals, • you are preg­nant, • do not treat any parts of the body that have swellings,
burns, inammation, peeling skin, wounds or other sensitive
points.
11
GB
1 Safety Information
WARNING
Use of the device is prohibited in the following cases:
• people tted with a pacemaker, articial joints or electronic
implants should consult a doctor in all cases before using the device, • not while ingesting substances that reduce reaction times (e.g. painkiller medications, alcohol), • you should not use this device if you are affected by one or more of the fol­lowing illnesses and conditions: Circulation disorders, vari-
cose veins, open wounds, bruises, broken skin, inammation
of the veins or thrombosis. The device may not be used by: • People with a tendency towards freckles, • People with a naturally red hair colour, • People with unusual skin discolourations, • People with more than 16 moles (with a minimum diameter of 2 mm) on their body, • People with atypical moles (atypical moles are asym­metrical moles with a diameter of more than 5 mm and differ­ent pigmentation plus irregular border areas; if in doubt, con­sult your doctor), • People who are suffering from sunburn,
• People who do not tan in the sun without skin burns,
• People who quickly suffer from skin burns in direct sunlight,
• People who have frequently suffered from a severe sunburn during their childhood, • People who suffer from skin cancer or are suffering from this disease or are susceptible to skin
cancer, • People with a rst-degree relative who is suffering
or has already suffered from a melanoma (skin cancer).
12
The irradiation should not exceed the minimal erythema dose (MED). If erythema (skin redness) occurs several hours after irradiation there should be no further applica­tions made. In this case, the next irradiation should not take place before one week after the date of the skin red­ness.
1 Safety Information
If unexpected side effects such as itching occur within 48
hours after the rst application of the UV appliance, you
should consult a doctor before receiving further UV irra­diation.
Use only lamps of the specied type. The use of a UV lamp from another manu-facturer or of a different type will lead to the revocation of the warranty.
WARNING
Risk of injury from ultraviolet light (UV-Light)! Looking directly into the UV light from the UV lamps in this appliance can cause eye injuries and diminish the power of your vision!
NEVER look directly into the ultraviolet light from the UV lamps.
If the UV lamps are not in use, switch them off.
Non-users, and especially children, may not be present during the operation of the appliance.
GB
Do not use the device on wet skin or if the device is wet.
Do not reach for the unit if it has fallen into water. Discon­nect the mains adapter from the mains socket immediately.
Do not use the device in the vicinity of aerosol vapour or at the same time as an oxygen device.
Do not use the device underneath bedding or cushions.
Keep the mains cable away from hot surfaces and naked
ames.
Never use the unit if the power cable has been damaged, the mains adapter is defective, if the unit does not work per­fectly, if it has fallen into water or has been damage.
If the power supply cable, respectively the mains adaptor is damaged, it may only be replaced by MEDISANA, an
authorised dealer or by qualied personnel.
Never carry, pull or rotate the unit by the mains cable and never pinch or crush the cable between other objects.
13
GB
1 Safety Information
Only pull the plug out of the socket when you have dry hands, when the unit has been switched off and is not being used any longer, and also do this when you have to clean the unit.
Do not use the device if the timer is not working correctly.
Consult your doctor rst before using this unit if you have any kind of pain or desease.
The treatment should be pleasant. Stop at once and consult your doctor if you feel pain or the treatment seems unpleasant.
After 10 minutes of continual skin exposure, a 30-minute break is to be taken. UV lamps should not be used more than 200 times per year.
UV radiation can cause damage to the eyes and skin and result, for example excess ageing and even skin cancer in extreme cas­es. It is therfore strongly recommended that protective glasses be worn. In individual cases, UV radiation can result in oversen­sitivity to cosmetic products.
Remove all cosmetic products from the skin, such as moisturizer and sunscreen, before use.
You must consult a physician before use if you are taking medi­cation that makes you more sensitive to UV radiation (e. g. , St John’s Wort).
There must be a 48-hour long pause between 2 treatment ses­sions.
Please consult a dermatologist immediately if skin irregularities (minor lumps), skin pain or pigmentation changes such as moles arise.
UV bulbs get hot during operation. Avoid touching them!
Always disconnect the device from the power supply and allow the lamp to cool before touching it.
14
1 Safety Information / 2 Useful Information
Intended use
The device is intended for hardening of materials such as gel and
acrylic liquid and uv nail varnish, which see use in nail care and nail design. The device is not suitable for hardening or drying of conventional nail varnish.
2 Useful Infromation
GB
Thank you very much
2.1 Scope of delivery and packag­ing
for your condence in us and congratulations!
With the UV nail hardener ND 870 you have purchased a top quality product from MEDISANA. To ensure that your MEDISANA ND 870 pro­vides successful results for a long time, we recommend that you read carefully through the following notes on its use and care.
Please check rst of all that the device is complete and is not damaged
in any way. In case of doubt, do not use the appliance and contact your supplier or your service centre.
The following parts are included:
1 MEDISANA UV nail hardener ND 870
4 UV light bulbs (9 W)
1 instruction manual
The packaging can be reused or recycled. Please dispose properly of any packaging material no longer required. If you notice any transport damage during unpacking, please contact your supplier without delay.
WARNING Please ensure that the polythene packing is kept away from the reach of children! Risk of suffocation!
15
GB
3 Operating / 4 Miscellaneous
3 Operating
1. Connect the power plug to a mains socket.
2. Turn on the device by pressing the on-/off button 6.
3. Press timer button 7. > UV light bulbs get switched on and light up. > LED „90 Sec“ indicates a 90 seconds operation time.
If you press timer button 7 again, operation time is increased: 120
4. There are three ways to switch off light: a. While beeing in mode “permanent operation”, press timer button 7.
b. UV light bulbs automatically get switched off when timer has elapsed. (To switch the lamps back on press 7 again.) c. Press on-/off button 6 to switch off the device completely. > The device is only switched off completely if power indicator LED
NOTE For choosing operating time observe instructions of the acrylic liquid or gel manufacturer.
seconds, 30 minutes, 60 minutes. LED 1, 2, 4 and 5 indicate your choice.
(To switch the lamps back on press 7 again.)
3
goes out. Disconnect the power plug from the mains socket.
4 Miscellaneous
4.1 How to replace uv light bulbs
16
Disconnect the power plug from the mains socket and wait for the device and uv light bulbs to cool down.
Pull the extendable baseplate 0 out the device.
Pull the uv light bulb 8 out of the lamp socket 9. Pess the new uv light bulb into the socket until it audibly clicks into place.
Push the extendable base plate 0 back into the device.
4 Miscellaneous
GB
4.2 Cleaning and main­tenance
4.4 Disposal
4.5 Technical
speci-
cations
In the case of an electrical unit always pull the power plug out of the mains socket.
Never use strong cleaning agents or stiff brushes.
Clean the unit with a soft cloth which has been lightly moistened with a mild soap.
Never dip the unit into water for cleaning and ensure that no water gets into the unit at any time.
Only use the unit again, when it is fully dry.
Store the device in a dry, cool place.
This product must not be disposed together with the domestic waste. All users are obliged to hand in all electrical or electronic devices, regardless of whether or not they contain toxic substances, at a mu­nicipal or commercial collection point so that they can be disposed of in an environmentally acceptable manner. Consult your municipal authority or your dealer for information about disposal.
Name and model Power supply Power uv wavelength uv light bulbs Dimensions Weight Article No. EAN number
:
MEDISANA UV nail hardener ND 870
:
220-240 V~ 50-60 Hz
:
36 W
:
365 nm
:
4 x 9 W, G23
:
appr. 25 x 22 x 11 cm
:
appr. 1 kg
:
85470
:
40 15588 85470 5
In accordance with our policy of continual product improve­ment, we reserve the right for technical and design changes
without notice.
The current version of this instruction manual can be found under
www.medisana.com
17
GB
5 Warranty
Warranty and repair terms
Please contact your supplier or the service centre in case of a claim under the warranty. If you have to return the unit, please enclose a copy of your receipt and state what the defect is. The following warranty terms apply:
1. The warranty period for MEDISANA products is three years from date of purchase. In case of a warranty claim, the date of purchase has to be proven by means of the sales receipt or invoice.
2. Defects in material or workmanship will be corrected free of charge within the warranty period.
3. Repairs under warranty do not extend the warranty period either for the unit or for the replacement parts.
4. The following is excluded under the warranty: a. All damage which has arisen due to improper treatment, e.g.
non-observance of the user instructions. b. All damage which is due to repairs or tampering by the customer or unauthorised third parties. c. Damage which has arisen during transport from the manufacturer to the consumer or during transport to the service centre.
d. Accessories which are subject to normal wear and tear.
5. Liability for direct or indirect consequential losses caused by the unit are
excluded even if the damage to the unit is accepted as a warranty claim.
18
MEDISANA AG Jagenbergstraße 19 41468 NEUSS Germany E-Mail: info@medisana.de Internet: www.medisana.de
The service centre address is shown on the attached leaet.
1 Consignes de sécurité
FR
REMARQUE IMPORTANTE!
TOUJOURS CONSERVER!
Lisez attentivement le mode d’emploi, et en particulier les consignes de sécurité, avant d’utiliser l’appareil. Conservez bien ce mode d’emploi. Vous pourriez en avoir besoin par la suite. Lorsque vous remettez l’appareil à un tiers, mettez-lui impérati­vement ce mode d’emploi à disposition.
Légende
Ce mode d’emploi fait partie du contenu de l’appareil. Elle contient des informations importantes concer­nant sa mise en service et sa manipulation. Lisez l’intégralité de ce mode d’emploi. Le non respect de cette notice peut provoquer de graves blessures ou des dommagesde l’appareil.
AVERTISSEMENT Ces avertissements doivent être respectés an d’évi­ter d’éventuelles blessures de l’utilisateur.
ATTENTION
Ces remarques doivent être respectées an d’éviter
d’éventuels dommages de l’appareil.
REMARQUE Ces remarques vous donnent des informations supplémentaires utiles pour l’installation ou l’utilisa
Classe de protection II
Fabricant
tion.
19
FR
1 Consignes de sécurité
Utilisez l’appareil conformément à sa destination telle que dénie dans la notice d’utilisation. L’instrument n’est pas des­tiné à une utilisation commerciale. En cas d’utilisation non con­forme à la destination prescrite, les droits à garantie devien­nent caducs.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 18 ans et par des personnes dont les capacités physiques, sensori­elles ou mentales sont réduites ou qui manquent d’expérience et de connaissances si elles sont sous surveillance ou si elles ont été informées concernant l’utilisation sécurisée de l’appareil et si elles comprennent les dangers en résultant.
Les enfants doivent être surveillés en s’assurant qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
En cas de panne, ne réparez pas vous-même l’appareil; une
telle intervention de votre part mettrait n à vos droits à garantie
et peut présenter également des risques non négligeables (feu, blessure, décharge électrique). Ne faites exécuter les répara­tions que par des services après-vente agréés.
L’appareil est chaud en surface. Les personnes insensibles à la chaleur doivent être prudentes lors de l’utilisation de l’appareil.
Le nettoyage et l’entretien de la part de l’utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance.
20
AVERTISSEMENT
L’utilisation de l’appareil est déconseillée dans les cas suivants :
• aux personnes de moins de 18 ans, • pour les animaux, • si vous êtes enceinte, • au niveau de la tête et du cou, • ne traitez
aucune partie du corps présentant un gonement, une brûlure, une inammation, des éruptions cutanées, une blessure ou un
endroit sensible, • les personnes portant un pacemaker, des
articulations articielles ou des implants électroniques doivent,
dans tous les cas, demander conseil à leur médecin avant d’utiliser l’appareil, • en cas de prise de substances affaiblis­sant les capacités de réaction (p. ex.analgésiques, alcool), vous ne devez pas utiliser l’appareil si vous souffrez d’une ou de plusieurs des maladies ou douleurs qui suivent : troubles circulatoires, varices, plaies ouvertes, contusions, gercures, phlébites ou thromboses.
1 Consignes de sécurité
FR
FR
L’utilisation de l’appareil est déconseillée dans les cas suivants : Si vous prenez des médicaments qui augmentent la sensibilité aux rayons UV (par ex. des préparations à base de daphné) vous devez avant l’utilisation prendre conseil auprès d’un mé­decin.
AVERTISSEMENT
L’utilisation de l’appareil est interdite aux personnes :
• avec tendance aux taches de rousseur ;
• ayant des cheveux roux naturels ; • souffrant une décoloration inhabituelle de la peau ; • ayant plus de 16 grains de beauté (d’un diamètre d’au moins 2 mm) sur le corps ;
• ayant des grains de beauté atypiques (les grains de beauté atypiques sont des grains de beauté asymétriques d’un diamètre supérieur à 5 mm et présentant une pigmentation différente et des zones marginales irrégulières ; en cas de doute, consultez votre médecin) ;
• souffrant d’un coup de soleil ;
• ne bronzant pas sans brûlures ;
• souffrant rapidement de brûlures cutanées lorsqu’elles sont ex-
posées au soleil ;
• ayant souvent souffert de coups de soleil graves pendant leur enfance ;
• atteintes d’un cancer de la peau ou qui en ont été atteintes ou qui sont sensibles au cancer de la peau ; ayant d’un parent du premier degré chez qui on a déjà diagnosti­qué un mélanome (cancer de la peau noire) ;
• recevant un traitement médical en raison d’un trouble de sensi­bilité à la lumière ;
• ne bronzant pas ou qui ne peuvent pas bronzer sans coup de soleil lorsqu’elles sont exposées au soleil.
21
FR
1 Consignes de sécurité
N’utilisez que le type de lampe prescrit. L’utilisation d’une lampe UV d’un autre fabricant ou type annulera la garantie.
Utilisez l’appareil en lieu clos uniquement !
Avant de raccorder l’appareil à l’alimentation électrique, veillez à ce que la tension indiquée sur la plaque signalétique corres­ponde à celle de l’alimentation secteur.
N’utilisez pas d’appareil électrique pendant que vous prenez un bain ou une douche. N’entreposez pas ou ne gardez pas d’appa­reils électriques dans des endroits d’où ils sont susceptibles de tomber dans la baignoire ou dans le bac à douche.
Ne pas utiliser l’appareil sur une peau humide, ou quand il est mouillé.
Ne saisissez pas un appareil qui est tombé dans l’eau. Débran­chez immédiatement l’adaptateur de la prise secteur.
N’utilisez pas l’appareil en présence de brouillard de nes gout­telettes provenant d’un vaporisateur ou lors de l’utilisation simul­tanée d’oxygène.
N’utilisez jamais l’appareil sous des couvertures ou des cous­sins.
Tenez le câble d’alimentation éloigné de toute surface chaude et
de toute amme.
N’utilisez pas l’appareil si le câble d’alimentation est endomma­gé, si l’alimentation électrique est défectueuse, si l’appareil ne fonctionne pas correctement, s’il est tombé dans l’eau ou sous l’eau ou bien encore s’il a été endommagé.
• Si le câble de raccordement au secteur ou l’adaptateur sec­teur est endommagé, ils ne peuvent être remplacés que par Medisana, un revendeur agréé ou une personne aux quali- cations correspondantes.
Ne portez pas l’appareil, ne le tirez pas et ne le tournez pas par son câble d’alimentation et ne coincez ou n’écrasez pas le câble.
Ne débranchez la prise secteur qu’avec des mains sèches et lorsque l’appareil est éteint et n’est plus en service. Faites-le
également lorsque vous les nettoyez.
Ne pas utiliser le produit si la minuterie est endommagée ou dé-
22
montéee
1 Consignes de sécurité
FR
FR
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par les rayons ultraviolets (UV) ! Regarder directement dans la lumière des lampes UV de l’appareil peut entraîner des lésions oculaires et une défaillance visuelle !
• Ne regardez jamais directement dans les rayons ultraviolets des lampes UV.
• Éteignez les lampes UV lorsqu’elles ne sont pas utilisées.
• Les non-utilisateurs, notamment les enfants ne sont pas autori­sés à être présents lors du fonctionnement de l’appareil.
En cas de douleurs quelles qu’elles soient ou de maladie, consul­tez votre médecin avant d’utiliser l’appareil pour la première fois.
Le traitement doit être agréable. Si vous ressentez des douleurs ou bien si l‘application est ressentie douloureusement, il convient d‘interrompre et de prendre conseil auprès de votre médecin.
Après un rayonnement continu de la peau de 10 minutes, une pause de 30 minutes doit être observée. Les appareils à lampe UV ne doivent pas être utilisés plus de 200 fois par an.
Le rayonnement UV peut provoquer des lésions des yeux et de la peau ainsi que le vieillissement prématuré de la peau et dans le cas extrême le cancer de la peau. L’utilisation de lunettes de protec­tion est pour cette raison vivement conseillée. Dans certains cas, le rayonnement UV peut entraîner une hypersensibilité aux produits cosmétiques.
Éloignez les produits cosmétiques et de protection solaire avant la mise en service de l’appareil. Autrement cela peut entraîner des ir­ritations de la peau.
Une pause d’au moins 48 heures est requise entre 2 séances de traitement.
Si après utilisation des imperfections de la peau (petits gonements), des douleurs de la peau ou des altérations de la pigmentation telles que des grains de beauté apparaissent, allez voir rapidement un dermatologue.
Les tubes de lampe deviennent chauds, ne les touchez pas pendant l’utilisation !
Débranchez toujours la che d’alimentation et laissez la lampe re­froidir avant de la toucher.
23
FR
1 Consignes de sécurité / 2 Informations utiles
Utilisation conforme à la destination
L’appareil est adapté uniquement pour le durcissement de matières telles que le gel, et les vernis à ongles acryliques et UV qui sont utili­sés en manucure et dans le stylisme d’ongle. L’appareil n’est pas adapté pour le durcissement ou le séchage de vernis à ongles conventionnels.
• L’application ne doit pas dépasser la dose minimale d’érythème (MED). Si l’érythème (peau irritée) survient quelques heures après l’application, il faut éviter d’autres applications. Dans ce cas, la prochaine application ne peut avoir lieu que la semaine suivant l’irritation de la peau.
• Si des effets secondaires indésirables tels que des démangeaisons surviennent dans les 48 heures suivant la première utilisation de l’appareil UV, consultez un médecin avant de poursuivre l’exposition aux rayons UV.
2 Informations utiles
Merci !
2.1
Éléments fournis et emballage
Merci beaucoup pour votre conance et félicitations !
Avec le durcisseur pour ongles UV ND 870, vous avez acquis un pro­duit de qualité de MEDISANA. Pour vous permettre d’atteindre le suc-
cès escompté et de bénécier encore longtemps de votre MEDISANA ND 870, nous vous recommandons de lire attentivement les conseils
d’utilisation et d’entretien ci-après. Veuillez vérier si l’appareil est au complet et ne présente aucun dom­mage. En cas de doute, ne faites pas fonctionner l’appareil et adressez­vous à votre revendeur ou à un point de service aprèsvente. La fourniture comprend:
1 MEDISANA Durcisseur pour ongles UV ND 870
4 Tubes de lampe UV (9 W)
1 Mode d’emploi
24
Les emballages sont réutilisables ou peuvent être recyclés an de
récupérer les matières premières. Respectez les règles de protection de l’environnement lorsque vous jetez les emballages dont vous n’avez plus besoin. Si vous remarquez lors du déballage un dommage sur­venu durant le transport, contactez immédiatement votre revendeur.
AVERTISSEMENT
Veillez à garder les lms d’emballage hors de portée des
enfants ! Ils risqueraient de s’étouffer !
3 Utilisation / 4 Divers
3 Utilisation
1. Branchez la che secteur dans une prise de courant.
2. Allumez l’appareil à l’aide du bouton Marche/Arrêt 6.
REMARQUE Pour la présélection du temps, respectez les indications du
fabricant du uide acrylique ou du gel.
3. Appuyez sur le bouton de sélection du Temps 7.
> Les tubes de lampe UV sont allumés et s’éclairent. > La LED « 90 sec. » indique la durée d’éclairage de 90 secondes. En appuyant à nouveau sur le bouton de sélection du temps 7, la durée d’éclairage sélectionnée augmente : 120 secondes, 30 minutes, 60 minutes. La durée d’éclaira­ge sélectionnée est indiquée par les LED 1, 2, 4 et 5.
4.
Il y a trois possibilités pour éteindre les tubes de lampe UV : a. En mode « fonctionnement continu » appuyez sur le bouton de sélection du temps 7. (pour rallumer les lampes appuyez de nouveau sur le bouton 7.) b. Les lampes s’éteignent automatiquement après écoulement du temps sélectionné. (Appuyez de nouveau sur le bouton 7 pour rallumer les lampes). c. Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt 6 , pour éteindre complètement l’appareil. > Ce n’est que lorsque la LED d’état de fonctionnement 3 ne s’éclaire plus que
l’appareil est complètement éteint. Retirez la che secteur de la prise.
FR
4.1 Remplace­ment des tubes de lampe UV
Les tubes de lampe de remplacement sont disponibles dans le com­merce spécialisé ou sous www.promed.de
Retirez la che secteur de la prise et laissez refroidir l’appareil et les tubes de lampe UV.
Retirez la plaque de fond
Retirez les tubes de lampe à remplacer 8 du socle de lampe 9. Installez les nouveaux tubes de lampe dans le socle en ap­puyant jusqu’à ce que vous entendiez un déclic.
Poussez de nouveau la plaque de fond 0 complètement dans l’appareil.
de l’appareil vers l’avant.
0
25
Loading...
+ 66 hidden pages