Gerät und Bedienelemente
Device and controls
Appareil et éléments de commande
Apparecchio ed elementi per la regolazione
Dispositivo y elementos de control
Aparelho e elementos de comando
Toestel en bedieningselementen
Laite ja käyttölaitteet
Apparaten och komponenter
Συσκευή και στοιχεία χειρισμού
DE
LED 90 Sekunden
1
LED 120 Sekunden
2
Betriebsanzeige LED
3
LED 30 Minuten
4
LED 60 Minuten
5
Ein-/Aus-Taste
6
Zeitwahl-Taste
7
UV-Lampenröhren (4 x)
8
Lampensockel
9
ausziehbare Bodenplatte
0
8
9
GB
LED 90 seconds
1
LED 120 seconds
2
Power indicator LED
3
LED 30 minutes
4
LED 60 minutes
5
On-/Off-button
6
Timer button
7
UV light bulbs (4x)
8
Lamp socket
9
Extendable baseplate
0
0
FR
LED 90 secondes
1
LED 120 secondes
2
Voyant de fonctionnement LED
3
LED 30 minutes
4
LED 60 minutes
5
Touche MARCHE/ARRET
6
Bouton de Sélection du Temps
7
Tubes de lampe UV (4 x)
8
Socle de lampe
9
Plaque de fond extractible
0
NL
Led 90 seconden
1
Led 120 seconden
2
Functioneringslampje led
3
Led 30 minuten
4
Led 60 minuten
5
AAN/UIT-knop
6
Toets tijdinstelling
7
Uv-buislampen (4 x)
8
Lampsokkel
9
uittrekbare bodemplaat
0
IT
ES
PT
LED 90 secondi
1
LED 120 secondi
2
Spia di funzionamento a LED
3
LED 30 minuti
4
LED 60 minuti
5
Tasto ON/OFF
6
Tasto per scelta della durata
7
Bulbi UV (4 x)
8
Base della lampada
9
fondo rimovibile
0
LED 90 segundos
1
LED 120 segundos
2
Indicador LED
3
LED 30 minutos
4
LED 60 minutos
5
Botón de encendido y apagado
6
Botón de selección del tiempo
7
Bombillas UV alargadas (4)
8
Portalámparas
9
Placa de fondo extraíble
0
LED de 90 segundos
1
LED de 120 segundos
2
LED Indicador de operação
3
LED de 30 minutos
4
LED de 60 minutos
5
Botão LIGAR/DESLIGAR
6
Botão de seleção de tempo
7
Lâmpada UV tubular (4x)
8
Soquete da lâmpada
9
Placa de base removível
0
FI
SE
GR
LED 90 sekuntia
1
LED 120 sekuntia
2
Käytön LED-merkkivalo
3
LED 30 minuuttia
4
LED 60 minuuttia
5
ON/OFF-painike
6
Ajan valintapainike
7
UV-putkilamput (4 x)
8
Lampun kanta
9
Ulosvedettävä pohjalevy
0
Lysdiod 90 sekunder
1
Lysdiod 120 sekunder
2
Lysdiod driftindikering
3
Lysdiod 30 minuter
4
Lysdiod 60 minuter
5
PÅ/AV-knapp
6
Timeromkopplare
7
UV-lampor (4 x)
8
Lamparmatur
9
utdragbar bottenplatta
0
LED 90 δευτερολέπτων
1
LED 120 δευτερολέπτων
2
LED ένδειξης λειτουργίας
3
LED 30 λεπτών
4
LED 60 λεπτών
5
Πλήκτρο Οn/Off
6
Πλήκτρο επιλογής χρόνου
7
Λαμπτήρες UV (4 x)
8
Βάση λάμπας
9
πτυσσόμενο κάλυμμα βάσης
0
1 Sicherheitshinweise
DE
WICHTIGE HINWEISE!
UNBEDINGT AUFBEWAHREN!
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung, insbesondere die Sicherheitshinweise, sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät verwenden
und bewahren Sie die Gebrauchsanweisung für die weitere
Nutzung auf. Wenn Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben
Sie unbedingt diese Gebrauchsanweisung mit.
Zeichenerklärung
Diese Gebrauchsanweisung gehört zu diesem Gerät.
Sie enthält wichtige Informationen zur Inbetriebnahme und Handhabung. Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung vollständig. Die Nichtbeachtung dieser
Anweisung kann zu schweren Verletzungen oder
Schäden am Gerät führen.
WARNUNG
Diese Warnhinweise müssen eingehalten werden,
um mögliche Verletzungen des Benutzers zu verhindern.
ACHTUNG
Diese Hinweise müssen eingehalten werden, um
mögliche Beschädigungen am Gerät zu verhindern.
HINWEIS
Diese Hinweise geben Ihnen nützliche Zusatzinformationen zur Installation oder zum Betrieb.
Schutzklasse II
Hersteller
1
DE
1 Sicherheitshinweise
• Benutzen Sie das Gerät nur entsprechend seiner Bestimmung
laut Gebrauchsanweisung. Das Gerät ist nicht für den kommerziellen Gebrauch bestimmt. Bei Zweckentfremdung erlischt der
Garantieanspruch.
• Dieses Gerät kann von Kindern unter 18 Jahren sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren
Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus
resultierenden Gefahren verstehen.
• Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass
sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Im Falle von Störungen reparieren Sie das Gerät nicht selbst.
Es erlischt dann nicht nur jeglicher Garantieanspruch, sondern
es können ernsthafte Gefahren entstehen (Feuer, elektrischer
Schlag, Verletzung). Lassen Sie Reparaturen nur von autorisierten Servicestellen durchführen.
• Das Gerät hat eine heiße Oberäche. Personen, die gegen Hit-
ze unempndlich sind, müssen beim Gebrauch des Gerätes
vorsichtig sein.
• Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern
durchgeführt werden.
WARNUNG
In folgenden Fällen ist der Gebrauch des Gerätes untersagt: an
Personen unter 18 Jahren, • an Tieren, • wenn eine Schwangerschaft vorliegt, • an Körperpartien, die Schwellungen, Verbrennungen, Entzündungen, Hautausschläge, Wunden oder
empndliche Stellen aufweisen, • Personen, die schnell zu
Sonnenbrand neigen oder bereits einen Sonnenbrand haben
• nach der Einnahme von Mitteln, die das Reaktionsvermögen
schwächen (z.B. Schmerzmittel, Alkohol), • Gerät nicht verwenden, wenn Sie an einer oder mehreren der folgenden Krankheiten oder Beschwerden leiden: Durchblutungsstörungen,
Krampfadern, offene Wunden, Prellungen, Hautrisse, Venenentzündungen oder Thrombose.
2
1 Sicherheitshinweise
DE
In folgenden Fällen ist der Gebrauch des Gerätes untersagt:
Wenn Sie Medikamente nehmen, welche die Empndlichkeit
gegenüber UV-Strahlung erhöhen ( z. B. Johanneskrautpräperate), müssen Sie sich vor der Benutzung von einem Arzt medizinisch beraten lassen.
WARNUNG
Der Gebrauch des Gerätes ist untersagt untersagt bei: • Personen mit einer Neigung zu Sommersprossen; • Personen mit
natürlicher roter Haarfarbe, • Personen mit ungewöhnlichen
Hautverfärbungen, Personen mit mehr als 16 Leberecken (mit
einem Durchmesser von mindestens 2 mm) auf dem Körper;
• Personen mit atypischen Leberecken (atypische Leberecken sind asymmetrische Leberecken mit einem Durchmesser
von mehr als 5 mm und unterschiedlicher Pigmentierung sowie
unregelmäßigen Randbereichen; wenden Sie sich im Zweifelsfall an Ihren Arzt); • Personen, die an einem Sonnenbrand
leiden; • Personen, die bei Sonneneinstrahlung nicht ohne
Hautverbrennungen bräunen; • Personen, die bei Sonneneinstrahlung schnell unter Hautverbrennungen leiden; • Personen,
die während ihrer Kindheit häug einen schweren Sonnenbrand erlitten haben; • Personen, die unter Hautkrebs leiden
oder daran erkrankt waren oder für Hautkrebs anfällig sind;
• Personen mit einem Verwandten ersten Grades, der schon
einmal an einem Melanom (schwarzer Hautkrebs) erkrankt ist;
• Personen, die aufgrund einer Lichtempndlichkeitserkrankung
in ärztlicher und medizinischer Behandlung sind;
• Personen, die überhaupt nicht bräunen können oder nicht
bräunen können, ohne einen Sonnenbrand zu bekommen,
wenn sie der Sonne ausgesetzt sind.
3
DE
1 Sicherheitshinweise
• Verwenden Sie nur Leuchtmittel des vorgeschriebenen Typs. Die
Verwendung eines UV-Leuchtmittels von einem anderen Hersteller oder Typs, führt zur Erlöschung des Garantienanspruchs.
• Bevor Sie das Gerät an Ihre Stromversorgung anschließen, achten Sie darauf, dass die auf dem Typenschild des Gerätes angegebene Netzspannung mit der Ihres Stromnetzes übereinstimmt.
• Verwenden Sie das Gerät nur in geschlossenen Räumen!
• Benutzen Sie kein elektrisches Gerät, während Sie baden oder
duschen. Lagern oder bewahren Sie kein elektrisches Gerät
an Stellen auf, von denen aus es in die Badewanne oder das
Waschbecken fallen kann.
• Benutzen Sie das Gerät nicht auf nasser Haut oder wenn das
Gerät feucht geworden ist.
• Greifen Sie nicht nach einem Gerät, das ins Wasser gefallen ist.
Ziehen Sie sofort den Netzstecker aus der Steckdose.
• Verwenden Sie das Gerät nicht bei Sprühnebel aus Spraydosen
oder dem gleichzeitigen Einsatz von Sauerstoff.
• Benutzen Sie das Gerät nicht unter Decken oder Kissen.
• Halten Sie das Netzkabel von heißen Oberächen und offenen
Flammen fern.
• Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn das Zuleitungskabel beschädigt ist, das Gerät nicht einwandfrei funktioniert, wenn es
herunter- oder ins Wasser gefallen war oder beschädigt worden
ist.
• Wenn das Netzkabel bzw. der Netzstecker beschädigt ist, darf
es/er nur durch MEDISANA, einen autorisierten Fachhändler
oder durch eine entsprechend qualizierte Person ersetzt werden.
• Tragen, ziehen oder drehen Sie das Gerät nie am Netzkabel
und klemmen oder quetschen Sie das Kabel nicht ein.
• Ziehen Sie den Netzstecker nur mit trockenen Händen aus der
Steckdose, wenn das Gerät ausgeschaltet und nicht mehr in
Gebrauch ist und auch, wenn Sie Geräteteile reinigen.
• Das Gerät darf nicht verwendet werden, wenn die Zeitschaltuhr
nicht richtig funktioniert.
4
1 Sicherheitshinweise
WARNUNG
Verletzungsgefahr durch ultraviolettes Licht (UV-Licht)!
Direkter Blick in das UV-Licht der UV-Lampen im Gerät kann zu
Augenverletzungen und Minderung der Sehfähigkeit führen!
• Niemals direkt in das ultraviolette Licht der UV-Lampen
blicken.
• UV-Lampen bei Nichtgebrauch ausschalten.
• Nicht-Anwender und insbesondere Kinder dürfen bei dem
Betrieb des Geräts nicht anwesend sein.
• Fragen Sie Ihren Arzt bei jeder Art von Schmerzen oder Krankheiten, bevor Sie das Gerät benutzen.
• Die Behandlung sollte angenehm sein. Spüren Sie Schmerzen
oder empnden die Anwendung als unangenehm, brechen Sie
ab und halten Sie Rücksprache mit Ihrem Arzt.
• Nach einer 10-minütigen Dauerbestrahlung der Haut ist eine
Pause von 30 Minuten einzuhalten. UV-Lampengeräte sollten
nicht öfter als 200 mal pro Jahr angewendet werden.
• UV-Strahlung kann zu einer Schädigung der Augen und der
Haut, wie Überalterung und im Extremfall sogar zu Hautkrebs
führen. Daher ist die Benutzung von Schutzbrillen dringend anzuraten. In einigen Fällen kann UV-Strahlung eine Überemp-
ndlichkeit gegen Kosmetika verursachen.
• Entfernen Sie Kosmetik und Sonnenschutzprodukte vor der Inbetriebnahme des Gerätes. Ansonsten kann es zu Hautirritationen kommen.
• Zwischen 2 Behandlungsterminen muss eine Pause von mindestens 48 Stunden liegen.
• Sollten nach der Anwendung Hautunebenheiten (leichte Beulen), Schmerzen auf der Haut oder Pigmentveränderungen wie
Muttermale auftreten, suchen Sie umgehend einen Hautarzt auf.
• Die Lampenröhren werden heiß, berühren Sie sie während der
Anwendung nicht!
• Ziehen Sie stets den Netzstecker und lassen Sie die Leuchte
abkühlen, bevor Sie sie berühren.
DE
5
DE
1 Sicherheitshinweise
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gerät eignet sich nur zum Härten von Materialien wie Gel und
Acryl und UV-Nagellack, die im Bereich der Nagelpege und dem
Nageldesign verwendet werden.
Das Gerät ist nicht zum Härten oder Trocknen von konventionellem Nagellack geeignet.
• Die Bestrahlung sollte nicht die minimale Erythem-Dosis
(MED) überschreiten. Wenn ein Erythem (Hautrötung) einige Stunden nach der Bestrahlung auftritt, sollte von weiteren
Anwendungen abgesehen werden. Die nächste Bestrahlung
darf in diesem Fall erst eine Woche nach dem Zeitpunkt der
Hautrötung stattnden.
• Wenn unerwartete Nebenwirkungen wie etwa Juckreiz innerhalb von 48 Stunden nach der ersten Anwendung des UV-Geräts auftreten, sollten Sie sich vor weiteren UV-Bestrahlungen
an einen Arzt wenden.
6
2 Wissenwertes / 3 Anwendung
DE
Herzlichen
Dank
2.1
Lieferumfang und
Verpackung
Vielen Dank für Ihr Vertrauen und herzlichen Glückwunsch!
Mit dem UV-Nagelhärter ND 870 haben Sie ein Qualitätsprodukt von
MEDISANA erworben. Damit Sie den gewünschten Erfolg erzielen und
recht lange Freude an Ihrem MEDISANA ND 870 haben, empfehlen
wir Ihnen, die nachstehenden Hinweise zum Gebrauch und zur Pege
sorgfältig zu lesen.
Bitte prüfen Sie zunächst, ob das Gerät vollständig ist und keinerlei
Beschädigung aufweist. Im Zweifelsfalle nehmen Sie das Gerät nicht
in Betrieb und wenden Sie sich an Ihren Händler oder an Ihre Servicestelle. Zum Lieferumfang gehören:
• 1 MEDISANA UV-Nagelhärter ND 870
• 4 UV-Lampenröhren (9 W)
• 1 Gebrauchsanweisung
Verpackungen sind wiederverwendbar oder können dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden. Bitte entsorgen Sie nicht mehr benötigtes
Verpackungsmaterial ordnungsgemäß.
WARNUNG
Achten Sie darauf, dass die Verpackungsfolien nicht in die Hände von Kindern gelangen. Es besteht Erstickungsgefahr!
3 Anwendung
1. Stecken Sie den Netzstecker in eine Steckdose.
2. Schalten Sie das Gerät mit der Ein-/Aus-Taste 6 ein.
HINWEIS
Beachten Sie für die Zeitvorwahl die Hinweise des Herstellers
der Acryl-Flüssigkeit oder des Gels.
3. Drücken Sie die Zeitwahl-Taste 7.
> Die UV-Lampenröhren werden angeschaltet und leuchten.
> Die LED „90 Sec“ zeigt die Leuchtdauer von 90 Sekunden an.
• Drücken Sie erneut auf die Zeitwahl-Taste 7 , erhöht sich die aus-
4. Um die UV-Lampenröhren auszuschalten gibt es drei Möglichkeiten:
a. Drücken Sie im Modus „dauerhafter Betrieb“ die Taste für die Zeit-
b. Nach Ablauf der gewählten Zeit gehen die Lampen automatisch aus.
c.
auszuschalten.
> Erst wenn die Betriebsanzeige-LED 3 nicht mehr leuchtet, ist das
Gerät vollständig ausgeschaltet. Ziehen Sie den Netzstecker aus
der Steckdose.
gewählte Leuchtdauer: 120 Sekunden, 30 Minuten, 60 Minuten. Die
ausgewählte Leuchtdauer wird über die LEDs 1, 2, 4 und 5 angezeigt.
wahl 7 erneut.
(zum erneuten Anschalten der Lampen erneut 7 drücken).
Drücken Sie die Ein-/Aus-Taste 6 , um das Gerät vollständig
(zum erneuten Anschalten der Lampen erneut 7 drücken.)
7
DE
4 Verschiedenes
4.1
Wechseln der
UV-Lampenröhren
4.2
Reinigung
und Pege
4.3
Hinweise zur
Entsorgung
Ersatz-Lampenröhren erhalten Sie im Fachhandel oder unter www.promed.de
• Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose und lassen Sie
das Gerät und die UV-Lampenröhren abkühlen.
• Ziehen Sie die Bodenplatte 0 nach vorn aus dem Gerät heraus.
• Ziehen Sie die zu wechselnde UV-Lampenröhre 8 aus dem
Lampensockel 9. Drücken Sie die neue UV-Lampenröhre in den
Sockel, bis sie hörbar einrastet.
• Schieben Sie die Bodenplatte 0 wieder komplett in das Gerät.
• Ziehen Sie bei einem elektrischen Gerät stets den Netzstecker
aus der Steckdose.
• Verwenden Sie nie aggressive Reinigungsmittel oder starke
Bürsten.
• Reinigen Sie das Gerät mit einem weichen Tuch, das Sie mit
einer milden Seifenlauge leicht befeuchten.
• Tauchen Sie das Gerät zum Reinigen niemals ins Wasser und
achten Sie ggf. darauf, dass kein Wasser in das Gerät eindringt.
• Benutzen Sie das Gerät erst wieder, wenn es völlig trocken ist.
• Lagern Sie das Gerät an einem trockenen, kühlen Platz.
Dieses Gerät darf nicht zusammen mit dem Hausmüll entsorgt werden. Jeder Verbraucher ist verpichtet, alle elektrischen oder elektronischen Geräte, egal, ob sie Schadstoffe enthalten oder nicht, bei
einer Sammelstelle seiner Stadt oder im Handel abzugeben, damit
sie einer umweltschonenden Entsorgung zugeführt werden können.
Wenden Sie sich hinsichtlich der Entsorgung an Ihre Kommunalbehörde oder Ihren Händler.
4.4
Technische
Daten
8
Name und Modell
Stromversorgung
Leistung
UV-Wellenlänge
UV-Lampenröhren
Abmessungen
Gewicht
Artikel Nr.
EAN Nummer
Im Zuge ständiger Produktverbesserungen behalten wir uns
technische und gestalterische Änderungen vor.
Die jeweils aktuelle Fassung dieser Gebrauchsanweisung nden Sie
:
MEDISANA UV-Nagelhärter ND 870
:
220-240 V~ 50-60 Hz
:
36 W
:
365 nm
:
4 x 9 W, G23
:
ca. 25 x 22 x 11 cm
:
ca. 1 kg
:
85470
:
40 15588 85470 5
unter www.medisana.com
5 Garantie
DE
Garantieund
Reparaturbedingungen
Bitte wenden Sie sich im Garantiefall an Ihr Fachgeschäft oder direkt an die Servicestelle. Sollten Sie das Gerät einschicken müssen, geben Sie bitte den Defekt an und
legen eine Kopie der Kaufquittung bei.
Es gelten dabei die folgenden Garantiebedingungen:
1. Auf MEDISANA Produkte wird ab Verkaufsdatum eine Garantie für 3 Jahre
gewährt. Das Verkaufsdatum ist im Garantiefall durch Kaufquittung oder
Rechnung nachzuweisen.
2. Mängel infolge von Material- oder Fertigungsfehlern werden
innerhalb der Garantiezeit kostenlos beseitigt.
3. Durch eine Garantieleistung tritt keine Verlängerung der Garantiezeit, weder
für das Gerät noch für ausgewechselte Bauteile, ein.
4. Von der Garantie ausgeschlossen sind:
a. alle Schäden, die durch unsachgemäße Behandlung, z.B. durch
Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung, entstanden sind.
b. Schäden, die auf Instandsetzung oder Eingriffe durch den Käufer oder
unbefugte Dritte zurückzuführen sind.
c. Transportschäden, die auf dem Weg vom Hersteller zum Verbraucher oder
bei der Einsendung an die Servicestelle entstanden sind.
d. Zubehörteile, die einer normalen Abnutzung unterliegen.
5. Eine Haftung für mittelbare oder unmittelbare Folgeschäden, die durch das
Gerät verursacht werden, ist auch dann ausgeschlossen, wenn der Schaden
an dem Gerät als ein Garantiefall anerkannt wird.
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19
41468 NEUSS
DEUTSCHLAND
Die Service-Adresse nden Sie auf dem separaten Beilegeblatt.
9
GB
1 Safety Information
IMPORTANT INFORMATION!
RETAIN FOR FUTURE USE!
Read the instruction manual carefully before using this device,
especially the safety instructions, and keep the instruction
manual for future use. Should you give this device to another
person, it is vital that you also pass on these instructions for
use.
Explanation of symbols
This instruction manual belongs to this device.
It contains important information about starting
up and operation. Read the instruction manual
thoroughly. Non-observance of these instructions
can result in serious injury or damage to the device.
WARNING
These warning notes must be observed to prevent
any injury to the user.
10
CAUTION
These notes must be observed to prevent any
damage to the device.
NOTE
These notes give you useful additional information
on the installation and operation.
Protection category II
Manufacturer
1 Safety Information
• Only use this unit according to the intended purpose and as
directed in the instruction manual. The warranty is null and void
if it is not used for the intended purpose. The device is not intended for commercial use.
• The surface of the appliance is hot. People who are insensitive
to heat must be careful when using the appliance.
• This appliance can be used by children aged under 18 years
and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in
a safe way and understand the hazards involved.
• Children must be supervised to ensure that they do not play
with the device.
• Do not attempt to repair the unit yourself in the event of any
defects. Not only does this render the warranty null and void
but you can also run the risk of serious hazards (re, electric
shock, injury). Only have repairs carried out by authorised service points.
• Cleaning and user maintenance shall not be made by children
without supervision.
• Before connecting the device to your power supply, please ensure that the supply voltage stated on the rating plate is compatible with your mains supply.
• Only use the unit in enclosed spaces!
• Do not use any electrical equipment while taking a bath or
shower. Do not store or keep any electrical equipment in places
where it could fall into the bathtub or washbasin.
GB
WARNING
Use of the device is prohibited in the following cases: persons under 18 years of age, • on animals, • you are pregnant, • do not treat any parts of the body that have swellings,
burns, inammation, peeling skin, wounds or other sensitive
points.
11
GB
1 Safety Information
WARNING
Use of the device is prohibited in the following cases:
• people tted with a pacemaker, articial joints or electronic
implants should consult a doctor in all cases before using the
device, • not while ingesting substances that reduce reaction
times (e.g. painkiller medications, alcohol), • you should not
use this device if you are affected by one or more of the following illnesses and conditions: Circulation disorders, vari-
cose veins, open wounds, bruises, broken skin, inammation
of the veins or thrombosis.
The device may not be used by: • People with a tendency
towards freckles, • People with a naturally red hair colour, •
People with unusual skin discolourations, • People with more
than 16 moles (with a minimum diameter of 2 mm) on their
body, • People with atypical moles (atypical moles are asymmetrical moles with a diameter of more than 5 mm and different pigmentation plus irregular border areas; if in doubt, consult your doctor), • People who are suffering from sunburn,
• People who do not tan in the sun without skin burns,
• People who quickly suffer from skin burns in direct sunlight,
• People who have frequently suffered from a severe sunburn
during their childhood, • People who suffer from skin cancer
or are suffering from this disease or are susceptible to skin
cancer, • People with a rst-degree relative who is suffering
or has already suffered from a melanoma (skin cancer).
12
• The irradiation should not exceed the minimal erythema
dose (MED). If erythema (skin redness) occurs several
hours after irradiation there should be no further applications made. In this case, the next irradiation should not
take place before one week after the date of the skin redness.
1 Safety Information
• If unexpected side effects such as itching occur within 48
hours after the rst application of the UV appliance, you
should consult a doctor before receiving further UV irradiation.
• Use only lamps of the specied type. The use of a UV lamp
from another manu-facturer or of a different type will lead to
the revocation of the warranty.
WARNING
Risk of injury from ultraviolet light (UV-Light)!
Looking directly into the UV light from the UV lamps in this
appliance can cause eye injuries and diminish the power of
your vision!
• NEVER look directly into the ultraviolet light from the UV
lamps.
• If the UV lamps are not in use, switch them off.
• Non-users, and especially children, may not be present
during the operation of the appliance.
GB
• Do not use the device on wet skin or if the device is wet.
• Do not reach for the unit if it has fallen into water. Disconnect the mains adapter from the mains socket immediately.
• Do not use the device in the vicinity of aerosol vapour or at
the same time as an oxygen device.
• Do not use the device underneath bedding or cushions.
• Keep the mains cable away from hot surfaces and naked
ames.
• Never use the unit if the power cable has been damaged,
the mains adapter is defective, if the unit does not work perfectly, if it has fallen into water or has been damage.
• If the power supply cable, respectively the mains adaptor
is damaged, it may only be replaced by MEDISANA, an
authorised dealer or by qualied personnel.
• Never carry, pull or rotate the unit by the mains cable and
never pinch or crush the cable between other objects.
13
GB
1 Safety Information
• Only pull the plug out of the socket when you have dry hands,
when the unit has been switched off and is not being used any
longer, and also do this when you have to clean the unit.
• Do not use the device if the timer is not working correctly.
• Consult your doctor rst before using this unit if you have any
kind of pain or desease.
• The treatment should be pleasant. Stop at once and consult your
doctor if you feel pain or the treatment seems unpleasant.
• After 10 minutes of continual skin exposure, a 30-minute break is
to be taken. UV lamps should not be used more than 200 times
per year.
• UV radiation can cause damage to the eyes and skin and result,
for example excess ageing and even skin cancer in extreme cases. It is therfore strongly recommended that protective glasses
be worn. In individual cases, UV radiation can result in oversensitivity to cosmetic products.
• Remove all cosmetic products from the skin, such as moisturizer
and sunscreen, before use.
• You must consult a physician before use if you are taking medication that makes you more sensitive to UV radiation (e. g. , St
John’s Wort).
• There must be a 48-hour long pause between 2 treatment sessions.
• Please consult a dermatologist immediately if skin irregularities
(minor lumps), skin pain or pigmentation changes such as moles
arise.
• UV bulbs get hot during operation. Avoid touching them!
• Always disconnect the device from the power supply and allow
the lamp to cool before touching it.
14
1 Safety Information / 2 Useful Information
Intended use
The device is intended for hardening of materials such as gel and
acrylic liquid and uv nail varnish, which see use in nail care and
nail design.
The device is not suitable for hardening or drying of conventional
nail varnish.
2 Useful Infromation
GB
Thank
you very
much
2.1
Scope of
delivery
and
packaging
for your condence in us and congratulations!
With the UV nail hardener ND 870 you have purchased a top quality
product from MEDISANA. To ensure that your MEDISANA ND 870 provides successful results for a long time, we recommend
that you read carefully through the following notes on its use and care.
Please check rst of all that the device is complete and is not damaged
in any way. In case of doubt, do not use the appliance and contact your
supplier or your service centre.
The following parts are included:
• 1 MEDISANA UV nail hardener ND 870
• 4 UV light bulbs (9 W)
• 1 instruction manual
The packaging can be reused or recycled. Please dispose properly of
any packaging material no longer required. If you notice any transport
damage during unpacking, please contact your supplier without delay.
WARNING
Please ensure that the polythene packing is kept away from
the reach of children! Risk of suffocation!
15
GB
3 Operating / 4 Miscellaneous
3 Operating
1. Connect the power plug to a mains socket.
2. Turn on the device by pressing the on-/off button 6.
3. Press timer button 7.
> UV light bulbs get switched on and light up.
> LED „90 Sec“ indicates a 90 seconds operation time.
• If you press timer button 7 again, operation time is increased: 120
4. There are three ways to switch off light:
a. While beeing in mode “permanent operation”, press timer button 7.
b. UV light bulbs automatically get switched off when timer has elapsed.
(To switch the lamps back on press 7 again.)
c. Press on-/off button 6 to switch off the device completely.
> The device is only switched off completely if power indicator LED
NOTE
For choosing operating time observe instructions of the
acrylic liquid or gel manufacturer.
seconds, 30 minutes, 60 minutes. LED 1, 2, 4 and 5 indicate your
choice.
(To switch the lamps back on press 7 again.)
3
goes out. Disconnect the power plug from the mains socket.
4 Miscellaneous
4.1
How to
replace
uv light
bulbs
16
• Disconnect the power plug from the mains socket and wait for the
device and uv light bulbs to cool down.
• Pull the extendable baseplate 0 out the device.
• Pull the uv light bulb 8 out of the lamp socket 9. Pess the new uv
light bulb into the socket until it audibly clicks into place.
• Push the extendable base plate 0 back into the device.
4 Miscellaneous
GB
4.2
Cleaning
and
maintenance
4.4
Disposal
4.5
Technical
speci-
cations
• In the case of an electrical unit always pull the power plug out of
the mains socket.
• Never use strong cleaning agents or stiff brushes.
• Clean the unit with a soft cloth which has been lightly moistened
with a mild soap.
• Never dip the unit into water for cleaning and ensure that no water
gets into the unit at any time.
• Only use the unit again, when it is fully dry.
• Store the device in a dry, cool place.
This product must not be disposed together with the domestic waste.
All users are obliged to hand in all electrical or electronic devices,
regardless of whether or not they contain toxic substances, at a municipal or commercial collection point so that they can be disposed of
in an environmentally acceptable manner.
Consult your municipal authority or your dealer for information about
disposal.
Name and model
Power supply
Power
uv wavelength
uv light bulbs
Dimensions
Weight
Article No.
EAN number
:
MEDISANA UV nail hardener ND 870
:
220-240 V~ 50-60 Hz
:
36 W
:
365 nm
:
4 x 9 W, G23
:
appr. 25 x 22 x 11 cm
:
appr. 1 kg
:
85470
:
40 15588 85470 5
In accordance with our policy of continual product improvement, we reserve the right for technical and design changes
without notice.
The current version of this instruction manual can be found under
www.medisana.com
17
GB
5 Warranty
Warranty
and
repair
terms
Please contact your supplier or the service centre in case of a claim under the
warranty. If you have to return the unit, please enclose a copy of your receipt and
state what the defect is.
The following warranty terms apply:
1. The warranty period for MEDISANA products is three years from date of
purchase. In case of a warranty claim, the date of purchase has to be
proven by means of the sales receipt or invoice.
2. Defects in material or workmanship will be corrected free of charge within
the warranty period.
3. Repairs under warranty do not extend the warranty period either for the
unit or for the replacement parts.
4. The following is excluded under the warranty:
a. All damage which has arisen due to improper treatment, e.g.
non-observance of the user instructions.
b. All damage which is due to repairs or tampering by the customer or
unauthorised third parties.
c. Damage which has arisen during transport from the manufacturer to
the consumer or during transport to the service centre.
d. Accessories which are subject to normal wear and tear.
5. Liability for direct or indirect consequential losses caused by the unit are
excluded even if the damage to the unit is accepted as a warranty claim.
The service centre address is shown on the attached leaet.
1 Consignes de sécurité
FR
REMARQUE IMPORTANTE!
TOUJOURS CONSERVER!
Lisez attentivement le mode d’emploi, et en particulier les
consignes de sécurité, avant d’utiliser l’appareil. Conservez bien
ce mode d’emploi. Vous pourriez en avoir besoin par la suite.
Lorsque vous remettez l’appareil à un tiers, mettez-lui impérativement ce mode d’emploi à disposition.
Légende
Ce mode d’emploi fait partie du contenu de l’appareil.
Elle contient des informations importantes concernant sa mise en service et sa manipulation. Lisez
l’intégralité de ce mode d’emploi. Le non respect de
cette notice peut provoquer de graves blessures ou
des dommagesde l’appareil.
AVERTISSEMENT
Ces avertissements doivent être respectés an d’éviter d’éventuelles blessures de l’utilisateur.
ATTENTION
Ces remarques doivent être respectées an d’éviter
d’éventuels dommages de l’appareil.
REMARQUE
Ces remarques vous donnent des informations
supplémentaires utiles pour l’installation ou l’utilisa
Classe de protection II
Fabricant
tion.
19
FR
1 Consignes de sécurité
• Utilisez l’appareil conformément à sa destination telle que
dénie dans la notice d’utilisation. L’instrument n’est pas destiné à une utilisation commerciale. En cas d’utilisation non conforme à la destination prescrite, les droits à garantie deviennent caducs.
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 18 ans
et par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou qui manquent d’expérience
et de connaissances si elles sont sous surveillance ou si elles
ont été informées concernant l’utilisation sécurisée de l’appareil
et si elles comprennent les dangers en résultant.
• Les enfants doivent être surveillés en s’assurant qu’ils ne jouent
pas avec l’appareil.
• En cas de panne, ne réparez pas vous-même l’appareil; une
telle intervention de votre part mettrait n à vos droits à garantie
et peut présenter également des risques non négligeables (feu,
blessure, décharge électrique). Ne faites exécuter les réparations que par des services après-vente agréés.
• L’appareil est chaud en surface. Les personnes insensibles à la
chaleur doivent être prudentes lors de l’utilisation de l’appareil.
• Le nettoyage et l’entretien de la part de l’utilisateur ne doivent pas
être effectués par des enfants sans surveillance.
20
AVERTISSEMENT
L’utilisation de l’appareil est déconseillée dans les cas suivants :
• aux personnes de moins de 18 ans, • pour les animaux, • si
vous êtes enceinte, • au niveau de la tête et du cou, • ne traitez
aucune partie du corps présentant un gonement, une brûlure,
une inammation, des éruptions cutanées, une blessure ou un
endroit sensible, • les personnes portant un pacemaker, des
articulations articielles ou des implants électroniques doivent,
dans tous les cas, demander conseil à leur médecin avant
d’utiliser l’appareil, • en cas de prise de substances affaiblissant les capacités de réaction (p. ex.analgésiques, alcool),
vous ne devez pas utiliser l’appareil si vous souffrez d’une ou
de plusieurs des maladies ou douleurs qui suivent : troubles
circulatoires, varices, plaies ouvertes, contusions, gercures,
phlébites ou thromboses.
1 Consignes de sécurité
FR
FR
L’utilisation de l’appareil est déconseillée dans les cas suivants :
Si vous prenez des médicaments qui augmentent la sensibilité
aux rayons UV (par ex. des préparations à base de daphné)
vous devez avant l’utilisation prendre conseil auprès d’un médecin.
AVERTISSEMENT
L’utilisation de l’appareil est interdite aux personnes :
• avec tendance aux taches de rousseur ;
• ayant des cheveux roux naturels ; • souffrant une décoloration
inhabituelle de la peau ; • ayant plus de 16 grains de beauté (d’un
diamètre d’au moins 2 mm) sur le corps ;
• ayant des grains de beauté atypiques (les grains de beauté
atypiques sont des grains de beauté asymétriques d’un diamètre
supérieur à 5 mm et présentant une pigmentation différente et des
zones marginales irrégulières ; en cas de doute, consultez votre
médecin) ;
• souffrant d’un coup de soleil ;
• ne bronzant pas sans brûlures ;
• souffrant rapidement de brûlures cutanées lorsqu’elles sont ex-
posées au soleil ;
• ayant souvent souffert de coups de soleil graves pendant leur
enfance ;
• atteintes d’un cancer de la peau ou qui en ont été atteintes ou qui
sont sensibles au cancer de la peau ;
ayant d’un parent du premier degré chez qui on a déjà diagnostiqué un mélanome (cancer de la peau noire) ;
• recevant un traitement médical en raison d’un trouble de sensibilité à la lumière ;
• ne bronzant pas ou qui ne peuvent pas bronzer sans coup de
soleil lorsqu’elles sont exposées au soleil.
21
FR
1 Consignes de sécurité
• N’utilisez que le type de lampe prescrit. L’utilisation d’une lampe
UV d’un autre fabricant ou type annulera la garantie.
• Utilisez l’appareil en lieu clos uniquement !
• Avant de raccorder l’appareil à l’alimentation électrique, veillez
à ce que la tension indiquée sur la plaque signalétique corresponde à celle de l’alimentation secteur.
• N’utilisez pas d’appareil électrique pendant que vous prenez un
bain ou une douche. N’entreposez pas ou ne gardez pas d’appareils électriques dans des endroits d’où ils sont susceptibles de
tomber dans la baignoire ou dans le bac à douche.
• Ne pas utiliser l’appareil sur une peau humide, ou quand il est
mouillé.
• Ne saisissez pas un appareil qui est tombé dans l’eau. Débranchez immédiatement l’adaptateur de la prise secteur.
• N’utilisez pas l’appareil en présence de brouillard de nes gouttelettes provenant d’un vaporisateur ou lors de l’utilisation simultanée d’oxygène.
• N’utilisez jamais l’appareil sous des couvertures ou des coussins.
• Tenez le câble d’alimentation éloigné de toute surface chaude et
de toute amme.
• N’utilisez pas l’appareil si le câble d’alimentation est endommagé, si l’alimentation électrique est défectueuse, si l’appareil ne
fonctionne pas correctement, s’il est tombé dans l’eau ou sous
l’eau ou bien encore s’il a été endommagé.
• Si le câble de raccordement au secteur ou l’adaptateur secteur est endommagé, ils ne peuvent être remplacés que par
Medisana, un revendeur agréé ou une personne aux quali-
cations correspondantes.
• Ne portez pas l’appareil, ne le tirez pas et ne le tournez pas par
son câble d’alimentation et ne coincez ou n’écrasez pas le câble.
• Ne débranchez la prise secteur qu’avec des mains sèches et
lorsque l’appareil est éteint et n’est plus en service. Faites-le
également lorsque vous les nettoyez.
• Ne pas utiliser le produit si la minuterie est endommagée ou dé-
22
montéee
1 Consignes de sécurité
FR
FR
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par les rayons ultraviolets (UV) !
Regarder directement dans la lumière des lampes UV de l’appareil
peut entraîner des lésions oculaires et une défaillance visuelle !
• Ne regardez jamais directement dans les rayons ultraviolets des
lampes UV.
• Éteignez les lampes UV lorsqu’elles ne sont pas utilisées.
• Les non-utilisateurs, notamment les enfants ne sont pas autorisés à être présents lors du fonctionnement de l’appareil.
• En cas de douleurs quelles qu’elles soient ou de maladie, consultez votre médecin avant d’utiliser l’appareil pour la première fois.
• Le traitement doit être agréable. Si vous ressentez des douleurs
ou bien si l‘application est ressentie douloureusement, il convient
d‘interrompre et de prendre conseil auprès de votre médecin.
• Après un rayonnement continu de la peau de 10 minutes, une pause
de 30 minutes doit être observée. Les appareils à lampe UV ne
doivent pas être utilisés plus de 200 fois par an.
• Le rayonnement UV peut provoquer des lésions des yeux et de la
peau ainsi que le vieillissement prématuré de la peau et dans le cas
extrême le cancer de la peau. L’utilisation de lunettes de protection est pour cette raison vivement conseillée. Dans certains cas, le
rayonnement UV peut entraîner une hypersensibilité aux produits
cosmétiques.
• Éloignez les produits cosmétiques et de protection solaire avant la
mise en service de l’appareil. Autrement cela peut entraîner des irritations de la peau.
• Une pause d’au moins 48 heures est requise entre 2 séances de
traitement.
• Si après utilisation des imperfections de la peau (petits gonements),
des douleurs de la peau ou des altérations de la pigmentation telles
que des grains de beauté apparaissent, allez voir rapidement un
dermatologue.
• Les tubes de lampe deviennent chauds, ne les touchez pas pendant
l’utilisation !
• Débranchez toujours la che d’alimentation et laissez la lampe refroidir avant de la toucher.
23
FR
1 Consignes de sécurité / 2 Informations utiles
Utilisation conforme à la destination
L’appareil est adapté uniquement pour le durcissement de matières
telles que le gel, et les vernis à ongles acryliques et UV qui sont utilisés en manucure et dans le stylisme d’ongle.
L’appareil n’est pas adapté pour le durcissement ou le séchage de
vernis à ongles conventionnels.
• L’application ne doit pas dépasser la dose minimale d’érythème
(MED). Si l’érythème (peau irritée) survient quelques heures après
l’application, il faut éviter d’autres applications. Dans ce cas, la
prochaine application ne peut avoir lieu que la semaine suivant
l’irritation de la peau.
• Si des effets secondaires indésirables tels que des démangeaisons
surviennent dans les 48 heures suivant la première utilisation de
l’appareil UV, consultez un médecin avant de poursuivre l’exposition
aux rayons UV.
2 Informations utiles
Merci !
2.1
Éléments
fournis et
emballage
Merci beaucoup pour votre conance et félicitations !
Avec le durcisseur pour ongles UV ND 870, vous avez acquis un produit de qualité de MEDISANA. Pour vous permettre d’atteindre le suc-
cès escompté et de bénécier encore longtemps de votre MEDISANA
ND 870, nous vous recommandons de lire attentivement les conseils
d’utilisation et d’entretien ci-après.
Veuillez vérier si l’appareil est au complet et ne présente aucun dommage. En cas de doute, ne faites pas fonctionner l’appareil et adressezvous à votre revendeur ou à un point de service aprèsvente.
La fourniture comprend:
• 1 MEDISANA Durcisseur pour ongles UV ND 870
• 4 Tubes de lampe UV (9 W)
• 1 Mode d’emploi
24
Les emballages sont réutilisables ou peuvent être recyclés an de
récupérer les matières premières. Respectez les règles de protection
de l’environnement lorsque vous jetez les emballages dont vous n’avez
plus besoin. Si vous remarquez lors du déballage un dommage survenu durant le transport, contactez immédiatement votre revendeur.
AVERTISSEMENT
Veillez à garder les lms d’emballage hors de portée des
enfants ! Ils risqueraient de s’étouffer !
3 Utilisation / 4 Divers
3 Utilisation
1. Branchez la che secteur dans une prise de courant.
2. Allumez l’appareil à l’aide du bouton Marche/Arrêt 6.
REMARQUE
Pour la présélection du temps, respectez les indications du
fabricant du uide acrylique ou du gel.
3. Appuyez sur le bouton de sélection du Temps 7.
> Les tubes de lampe UV sont allumés et s’éclairent.
> La LED « 90 sec. » indique la durée d’éclairage de 90 secondes.
En appuyant à nouveau sur le bouton de sélection du temps 7, la durée d’éclairage
sélectionnée augmente : 120 secondes, 30 minutes, 60 minutes. La durée d’éclairage sélectionnée est indiquée par les LED 1, 2, 4 et 5.
4.
Il y a trois possibilités pour éteindre les tubes de lampe UV :
a. En mode « fonctionnement continu » appuyez sur le bouton de sélection du
temps 7. (pour rallumer les lampes appuyez de nouveau sur le bouton 7.)
b. Les lampes s’éteignent automatiquement après écoulement du temps
sélectionné. (Appuyez de nouveau sur le bouton 7 pour rallumer les lampes).
c.
Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt 6 , pour éteindre complètement l’appareil.
> Ce n’est que lorsque la LED d’état de fonctionnement 3 ne s’éclaire plus que
l’appareil est complètement éteint. Retirez la che secteur de la prise.
FR
4.1
Remplacement des
tubes de
lampe UV
Les tubes de lampe de remplacement sont disponibles dans le commerce spécialisé ou sous www.promed.de
• Retirez la che secteur de la prise et laissez refroidir l’appareil et
les tubes de lampe UV.
• Retirez la plaque de fond
• Retirez les tubes de lampe à remplacer 8 du socle de lampe 9.
Installez les nouveaux tubes de lampe dans le socle en appuyant jusqu’à ce que vous entendiez un déclic.
• Poussez de nouveau la plaque de fond 0 complètement dans
l’appareil.
de l’appareil vers l’avant.
0
25
Loading...
+ 66 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.