Medisana MTX User guide [ml]

ES

Tensiómetro de Antebrazo MTX

PT

Medidor da pressão arterial para braço MTX

Art. 51083

 

 

 

 

 

Por favor ler cuidadosamente!

Gebrauchsanweisung

Bitte sorgfältig lesen!

Manual de instruções

Instruction Manual

Please read carefully!

Gebruiksaanwijzing

A.u.b. zorgvuldig lezen!

Mode d’emploi

A lire attentivement s.v.p.!

Käyttöohje

Lue huolellisesti läpi!

Istruzioni per l’uso

Da leggere con attenzione!

Bruksanvisning

Läses noga!

Instrucciones de manejo

¡Por favor lea con cuidado!

√‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘

¶·Ъ·О·ПФ‡МВ ‰И·‚¿ЫЩВ ЪФЫВОЩИО¿

ES Instrucciones de manejo

 

PT Manual de instruções

 

1

Indicaciones de seguridad ........................

69

1

Avisos de segurança ......................................

86

2

Informaciones interesantes .......................

71

2

Informações gerais .......................................

88

3

Puesta en funcionamiento .........................

73

3

Põr em funcionamento ...............................

90

4

Aplicación .......................................................

78

4

Aplicação .........................................................

95

5

Memoria ..........................................................

82

5

Memória ..........................................................

99

6

Generalidades ................................................

83

6

Generalidades ................................................

100

7

Garantía ..........................................................

85

7

Garantia ...........................................................

102

Klappen Sie bitte diese Seite auf und lassen Sie sie zur schnellen Orientierung aufgeklappt.

Please fold out this page and leave it folded out for quick reference.

Veuillez déplier cette page et la laisser dépliée afin de vous orienter plus rapidement.

Aprire questa pagina e lasciarla aperta ai fini di un rapido orientamento.

Por favor, despliegue esta hoja y déjela desplegada para orientarse rápidamente.

Por favor, abra esta página e deixe-a aberta para uma orientação rápida.

Sla deze bladzijde om en laat deze opengeslagen, terwijl u de gebruiksaanwijzing leest.

Kääntäkää tämä sivu auki ja pitäkää se aukikäännettynä nopeaa orientaatiota varten.

Vik upp denna sida och låt den vara uppslagen som hjälp till snabb orientering.

¶·Ъ·О·ПФ‡МВ ·УФ›НЩВ ЩЛ ЫВП›‰· ·˘Щ‹ О·И ·К‹ЫЩВ ЩЛУ ·УФИ¯Щ‹ БИ· БЪ‹БФЪФ ЪФЫ·У·ЩФПИЫМfi.

Gerät und Bedienelemente Device and controls

Appareil et éléments de commande Apparecchio ed elementi per la regolazione Dispositivo y elementos de control Aparelho e elementos de comando

Toestel en bedieningselementen Laite ja käyttölaitteet Apparaten och komponenter

Συσκευή και στοιχεία χειρισμού

 

 

Medisana MTX User guide

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Braçadeira com tubo de ar
Ecrã
Botão START
Botão MEMO
Indicador da tensão arterial Interface USB
Interruptor ON/OFF
Botão TIMER
Conexão para tubo de ar da braçadeira Conexão para adaptador de rede Memória de utilizador 1 / 2
Horas / data
Indicação da pressão sistólica Indicação da pressão diastólica Indicação da frequência do pulso Símbolo do pulso
Símbolo de memória
O aparelho detectou uma arritmia.
Pilhas fracas.
Por favor, inserir pilhas novas.
Símbolo de alarme
Símbolo para módulo 3MAM
Símbolo de contagem decrescente
Indicação em barras da tensão arterial
Símbolo do relógio controlado por rádio
Brazalete con tubo de aire
Display
Tecla START
Tecla MEMO
Indicador de presión arterial Interface USB
Interruptor ON/OFF
Tecla TIMER
Zócalo de conexión para el tubo de aire Zócalo de con. para el bloque de alimentaciónl Memoria del usuario 1 / 2
Hora / fecha
Indicación de la presión sistólica Indicación de la presión diastólica Indicación de la frecuencia cardíaca Símbolo de pulso
Símbolo de memoria
El aparato ha detectado una arritmia.
Pilas vacías.
Por favor instale pilas nuevas.
Símbolo de alarma
Símbolo de modo 3MAM
Símbolo de cuenta atrás
Indicador de barra de la presión arterial
Símbolo de reloj radiocontrolado
PT
ES

1 Indicaciones de seguridad ES

¡NOTAS IMPORTANTES!

¡CONSERVAR SIN FALTA!

Antes de utilizar el aparato, lea detenidamente las instrucciones de manejo, especialmente las indicaciones de seguridad; guarde estas instrucciones para su consulta posterior. Si cede el aparato a terceras personas, entregue también estas instrucciones de manejo.

Leyenda

Estas instrucciones forman parte de este aparato. Contienen información importante relativa a la puesta en funcionamiento y manejo. Lea estas instrucciones en su totalidad. Si no se respetan estas instrucciones se pueden producir graves lesiones o daños en el aparato.

ADVERTENCIA

Las indicaciones de advertencia se deben respetar para evitar la posibilidad de que el usuario sufra lesiones.

ATENCIÓN

Estas indicaciones se deben respetar para evitar posibles daños en el aparato.

NOTA

Estas indicaciones le ofrecen información adicional que le resultará útil para la instalación y para el funcionamiento.

Clasificación del aparato: Tipo BF

Número de LOTE

Fabricante

Fecha de fabricación

69

ES 1 Indicaciones de seguridad

Indicaciones de seguridad

70

ADVERTENCIA

No tome ninguna medida terapeútica a causa de una medición realizada por usted mismo. No modifique nunca la dosificación de un medicamento que le haya prescrito su médico.

Las arritmias provocan un pulso irregular. Esto puede originar dificultades para determinar los valores de medición correctos con tensiómetros oscilométricos. Sin embargo este aparato ha sido equipado con una electrónica que le permite reconocer más de las 20 arritmias y los llamados

“Aterfactos de movimiento” más frecuentes y mostrarlos en la pantalla con el símbolo .

Si padece otras enfermedades como por ejemplo obstrucción de arterias consulte con su médico antes de utilizar el aparato.

El aparato no puede ser utilizado para controlar la frecuencia cardiaca de un marcapasos.

La mujeres embarazadas deben observar las medidas de precaución necesarias y su capacidad de resistencia individual, si se da el caso consulte con su médico.

Si durante la medición sufre algún tipo de molestia como por ejemplo

dolores en el brazo tome las siguientes medidas:

Pulse la tecla START para desinflar el brazalete inmediatamente. Abra el brazalete y retírelo delbrazo. Por favor póngase en contacto con su comercio especializado o infórmenos directamente.

Las personas con pulso débil deben levantar el brazo y abrir y cerrar la mano aprox. 10 veces antes de realizar la medición. A través de este ejercicio se alcanza una optimización del pulso y del proceso de medición.

Utilice el aparato exclusivamente según su uso previsto descrito en las instrucciones de manejo.

El derecho de garantía se extingue por uso indebido.

Si muy raramente se diera el caso de que debido a un fallo en el funcionamiento el brazalete se mantuviera inflado de forma constante durante la medición debe abrirlo inmediatamente.

El aparato no debe ser utilizado cerca de aparatos con una irradiación eléctrica fuerte como por ejemplo emisoras de radio, ya que de lo contrario la funcionalidad del aparato podría verse influida.

Este aparato no está concebido para ser utilizado por personas (niños incluidos) con capacidad física, sensorial o psíquica disminuida o que no tengan la experiencia ni los conocimientos necesarios para usarlo, a no ser que sean vigilados por una persona responsable de su seguridad que les dé instrucciones de cómo manejarlo.

Los niños deben estar vigilados para asegurarse de que no utilicen el aparato como juguete.

Por favor no repare el aparato usted mismo en caso de avería, ya que de lo contrario se extinguirían todos los derechos de garantía. El aparato debe ser reparado exclusivamente por estaciones de servicio autorizadas.

1 Indicaciones de seguridad / 2 Informaciones interesantes ES

Proteja el aparato contra la humedad. Si a pesar de ello penetra agua en el aparato desinstale inmediatamente las pilas y no lo utilice. En tal caso póngase en contacto con su comercio especializado o infórmenos directamente. Puede encontrar la dirección de contacto en la página de direcciones.

2 Informaciones interesantes

¡Muchas gracias! Muchas gracias por su confianza y felicitaciones.

Con el tensiómetro MTX ha adquirido un producto de calidad de MEDISANA. Para obtener los resultados deseados y disfrutar durante mucho tiempo de su tensiómetro MTX de MEDISANA, le recomendamos leer atentamente las siguientes instrucciones de uso y cuidado.

2.1 Volumen

de suministros y embalaje

2.2

¿Qué es la tensión arterial?

Compruebe primero si el aparato está completo y si no presenta daño alguno. En caso de dudas, no ponga el aparato en funcionamiento y diríjase a su proveedor o punto de atención al cliente.

El volumen de entrega comprende:

1 tensiómetro MTX de MEDISANA

1 brazalete preformado con tubo de aire

4 pilas (Tipo AA, LR 6) 1,5V

1 bolsa para guardar el dispositivo

1 cable USB

1 tabla para anotar la tensión arterial

1 instrucciones de manejo

El embalaje es reutilizable o puede reciclarse. Deshágase del material de embalaje que no se necesite, siguiendo las normas pertinentes. Si al desembalar observara algún daño causado durante el transporte, póngase inmediatamente en contacto con el comerciante.

ADVERTENCIA

¡Asegúrese de que los plásticos de embalaje no caigan en manos de niños! ¡Existe el peligro de asfixia!

Tensión arterial es la presión que se produce en las arterias con cada latido del corazón. Cuando el músculo del corazón se contrae (sístole) bombeando sangre a las arterias se produce un aumento de la presión. Su valor máximo es denominado presión sistólica y es medido en primer lugar.

Cuando el músculo del corazón se dilata para recoger sangre disminuye consecuentemente la presión en las arterias. El segundo valor – presión diastólica – es medido cuando las arterias están en estado de relajación.

71

ES 2 Informaciones interesantes

2.3

El MTX es un tensiómetro que se ha diseñado para realizar mediciones de la

¿Cómo funciona

tensión arterial en el brazo. La medición se produce mediante un micropro-

la medición?

cesador que evalúa las oscilaciones que se producen al inflar y desinflar el

 

brazalete sobre la arteria mediante un sensor de presión.

2.4MEDISANA dispone de muchos años de experiencia en el campo de la medición

¿Porqué es razonable medir la tensión arterial en casa?

2.5 Clasificación de

la tensión arterial

72

de la tensión arterial. La gran exactitud del principio de medición de los aparatos MEDISANA está documentada por amplios estudios clínicos realizados según los más estrictos estándares internacionales. Uno de los argumentos más importantes a favor de la medición de la tensión arterial en casa es el hecho de que la medición pueda ser realizada en un ambiente h abitual bajo un estado de relajación. El valor más importante es el denominado „valor base“ que es medido por la mañana directamente después de haberse levantado y antes del desayuno. Principalmente y siempre que sea posible se recomienda medir la tensión arterial a la misma hora del día y bajo las mismas condiciones, ya que de este modo queda garantizada la comparatibilidad de los resultados y es posible prediagnosticar un problema de hipertensión.

El riesgo de sufrir enfermedades cardiovasculares aumenta si existe una hipertensión no detectada durante un largo período de tiempo.

POR ESTA RAZÓN RECOMENDAMOS:

Medir su tensión arterial diaria y regularmente también incluso si no sufre ninguna molestia.

En la siguiente tabla se representan los valores indicativos para la tensión arterial alta y baja sin tener en cuenta la edad. Esta escala sobre la tensión arterial cumple las directivas de la Organización Mundial de la Salud (OMS).

Tensión arterial baja

Tensión arterial normal

 

 

(zona de indicación verde )

Sístole <100

Sístole 100 – 139

 

Diástole <60

Diástole 60 – 89

 

Formas de tensión alta

 

 

Tensión arterial

Tensión arterial

Tensión arterial

ligeramente alta

medio alta

muy alta

(zona de indicación

(zona de indicación

(zona de indicación

amarilla )

naranja )

roja )

Sístole 140 – 159

Sístole 160 – 179

Sístole >180

Diástole 90 – 99

Diástole 100 – 109

Diástole >110

ADVERTENCIA

Una tensión arterial demasiado baja también representa un riesgo para la salud igual que la tensión arterial elevada.

Los mareos pueden provocar situaciones peligrosas (por ej. en escaleras o en la circulación vial).

2 Informaciones interesantes / 3 Puesta en funcionamento

 

ES

2.6

Existen diversos factores que pueden influir en nuestra tensión arterial y en los

 

Oscilaciones de

valores de la medición como por ejemplo, un gran esfuerzo físico, ansiedad,

 

la tensión arterial

estrés, la hora del día etc. Los valores de la tensión arterial personal están

 

 

sujetos a grandes oscilaciones a lo largo del día y del año. Estas oscilaciones son

 

 

especialmente notorias en pacientes hipertensos. Normalmente la tensión

 

 

arterial alcanza su valor más alto durante el esfuerzo físico y su valor más bajo

 

 

en la noche durante el sueño.

 

2.7 Influencias y valoración de las mediciones

Mida su tensión arterial varias veces, memorice los resultados y compáre los unos con otros. No saque conclusiones de una sola medición.

Los resultados de la medición de la tensión arterial deberían ser evaluados siempre por un médico que esté también familiarizado con su historial médico. Si utiliza el aparato regularmente y registra los resultados para su médico debería también de vez en cuando informarle sobre el desarrollo de las mediciones.

Tenga en cuenta durante las mediciones de la tensión arterial que los valores diarios obtenidos dependen de muchos factores. El tabaco, el alcohol, los medicamentos y los esfuerzos físicos influyen en estos valores de diferente modo.

La tensión arterial debe ser medida antes de las comidas.

Antes de medir su tensión arterial debería descansar durante como mín. 5 minutos.

Si a pesar de haberse cerciorado de que el aparato ha sido manejado correctamente tiene la impresión de que el valor diastólico o sistólico son anormales (demasiado altos o demasiado bajos) y esto se produce repetidamente debe consultar con su médico. Esto también es válido si en raras ocasiones no fuera posible medir la tensión arterial debido a un pulso muy bajo.

3 Puesta en funcionamento

3.1Instalación: Abra la cámara para las pilas situada en la parte inferior del

Instalación / desinstalación de las pilas

aparato presionando levemente el pasador en el sentido de la flecha e instale las cuatro pilas que se incluyen en el volumen de entrega (pilas alcalinas, tipo AA LR 6). Observe la dirección en la que instala las pilas (figura en la cámara para las pilas). Si las pilas están correctamente introducidas (o si el bloque de alimentación está enchufado) suenan dos pitidos.

Si el interruptor ON/OFF está activado, suenan 2 pitidos y en la pantalla se visualizan todos los símbolos durante un segundo. Finalmente se visualiza “ - : - - “. Vuelva a colocar la tapa de la cámara para pilas y presiónela hasta que quede engatillada audiblemente.

Desinstalación: Cuando la tensión de las pilas baja de 5 - 4,5 V, en la pantalla aparece el símbolo de pila . Apague el aparato con el interruptor ON/OFF y coloque las pilas nuevas. En caso de que las pilas gastadas estén algo atascadas en la cámara para las pilas utilice un objeto puntiagudo para levantarlas con cuidado, por ejemplo un bolígrafo.

Cuando la tensión de las pilas baja de 4,25 - 0,25 V, en la pantalla aparece el símbolo de pila .

73

ES 3 Puesta en funcionamento

El aparato se apaga automáticamente después de que haya aparecido este símbolo. Volverá a funcionar cuando se hayan colocado pilas nuevas.

Tenga en cuenta que cada vez que se colocan pilas nuevas, se deberá ajustar nuevamente la fecha y la hora si ello no ocurre automáticamente, a través del reloj radiocontrolado, cuando se enciende el aparato con el interruptor ON/OFF. Los resultados de las mediciones realizadas hasta ahora permanecen guardadas.

ADVERTENCIA

ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD SOBRE LAS PILAS

¡No desmonte las baterías!

¡Limpie los contactos de las pilas y del dispositivo antes de colocar las pilas!

¡Retire inmediatamente las baterías descargadas!

¡Peligro elevado de fuga del líquido; evite el contacto con la piel, los ojos y las mucosas! ¡En caso de contacto con el ácido de las baterías, lave inmediatamente las zonas afectadas con agua limpia y abundante y vaya de inmediato al médico!

¡En el caso de que alguien se tragara una batería, habría que ir inmediatamente al médico!

¡Cambie siempre todas las baterías al mismo tiempo!

¡Utilice solo baterías del mismo tipo, no use tipos diferentes o mezcle baterías viejas y nuevas!

¡Coloque las baterías de forma correcta teniendo en cuenta la polaridad!

¡Mantenga bien cerrado el compartimento de las pilas!

¡Retire las baterías del aparato, si no lo va a utilizar durante un tiempo!

¡Mantenga las baterías fuera del alcance de los niños!

¡No vuelva a cargar las baterías! ¡Peligro de explosión!

¡No las ponga en cortocircuito! ¡Peligro de explosión!

¡No las tire al fuego! ¡Peligro de explosión!

¡Guarde las pilas sin usar en el envase y no en la cercanía de objetos metálicos, para así evitar un cortocircuito!

¡No tire las baterías usadas ni los acus en la basura doméstica sino en la basura especial o en el recogedor de baterías de los comercios especializados!

3.2También existe la posibilidad de utilizar el aparato con un bloque de alimenta-

Uso de un bloque de alimentación

ción especial (MEDISANA N°-Art. 51036, no incluido en el volumen de suministro) que debe ser conectado al zócalo de conexión previsto para ello situado en la parte posterior del aparato. En este caso, las pilas permanecen en el aparato.

Al insertar el enchufe en la parte posterior del tensiómetro, las pilas se desconectan de forma mecánica. Sin embargo, es necesario insertar primero el bloque de alimentación en la toma de corriente y luego conectarlo con el

74

3 Puesta en funcionamento ES

3.3 Ajuste

de la fecha y de la hora

tensiómetro. Si no se utiliza más el tensiómetro, se tendrá que extraer primero el enchufe del tensiómetro y luego el bloque de alimentación de la toma de corriente. De este modo se evita que la fecha y la hora se tengan que introducir de nuevo cada vez.

El tensiómetro MTX de MEDISANA está provisto de un reloj radiocontrolado a partir de la señal DCF77. Con ello se ajusta automáticamente la hora y la fecha. Si no se dispone de la señal DCF77, la hora no se ajustará automáticamente.

Ajuste automático:

1.Encienda el aparato con el interruptor ON/OFF situado en la parte trasera del aparato. En la pantalla aparece “ - : - - “.

2.La pantalla cambia automáticamente a recepción de señal de radio. En cuanto se recibe la señal horaria, parpadea el símbolo de reloj radiocontrolado en la pantalla a intervalos de 1 segundo hasta que haya finalizado el proceso de recepción de señal.

NOTA

Si no desea ajustar la hora o si desea realizar directamente

una medición, salga del modo de ajuste de la hora pulsando el botón START .

3.Durante el ajuste automático parpadea el símbolo de reloj radiocontrolado

con, sucesivamente, 1, 2 y 3 barras por encima. Cuando se visualiza el símbolo con 3 barras, ha finalizado el ajuste de la hora. En la parte derecha superior de la pantalla se visualiza primero la fecha y seguidamente la hora.

Finalmente se visualiza de forma permanente la hora junto con el símbolo de reloj radiocontrolado .

NOTA

El ajuste automático de fecha y hora dura aprox. entre 2 y 4 minutos. Si no se recibe ninguna señal durante 4 minutos, en la pantalla aparece “ - : - - “.

Ahora puede ajustar manualmente el reloj o mejorar la recepción cambiando de lugar.

Si se cambia de lugar, se deben colocar de nuevo las pilas o encender nuevamente el aparato con el interruptor ON/OFF a fin de iniciar nuevamente el ajuste automático.

Ajuste manual:

El aparato debe encontrarse en el modo stand-by. Si durante el ajuste de la hora no se pulsa ningún botón durante 1 minuto, se desactiva el modo de ajuste de la hora y en la indicación de la hora aparece “ - : - - “.

75

Loading...
+ 29 hidden pages