MEDISANA MTD User Manual [ru]

лчиттничюнльтцию.
глтчн.Бзвыдны
www.sotmarket.ru
дбняинфмциятв,
тзывы,бзыиы
Инструкция для
Medisana MTD
Перейти в карточку товара
RRUU Тонометр MTD для измерения кровяного
давления на предплечье
CCZZ Měřič krevního tlaku na paži MTD HHUU MTD felkaros vérnyomásmérő készülék PPLL Ciśnieniomierz naramienny MTD RROO Tensiometru MTD pentru braţ BBGG Апарат за измерване на кръвно налягане
за горната част на ръката MTD
Art. 51143
Инструкция по применению Návod k použití Használati utasítás Instrukcja obsługi Instrucţiuni de utilizare Инструкция за експлоатация
Внимательно ознакомиться! Přečtěte si prosím pečlivě! Kérjük, gondosan olvassa el! Przeczytaj uważ nie! Vă rugăm citiţi cu atenţie! Моля прочетете внимателно!
51143_MTD_Ost2_Final.qxd:Oberarm-Blutdruck-Messgerät 19.08.2009 11:56 Uhr Seite 1
RU Инструкция по применению
1 Указания по безопасности . . . . . . 1
2 Полезные сведения . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
3 Ввод в действие . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
4 Применение . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
5 Память . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
6 Разное . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
7 Гарантия . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
CZ
Návod k použití
1 B e z p e č n o s t n í p o k y n y . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 3
2 Užitečné informace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
3 Uvedení do provozu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
4 Použití . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 9
5 P a m ě ť . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 0
6 Různé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 1
7 Záruka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
HU
Használati utasítás
1 Biztonsági útmutatások . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
2 Tudnivalók . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
3 Üzembe helyezés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
4 H a s z n á l a t . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 1
5 Memória . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
6 E g y é b . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 3
7 Garancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
PL
Instrukcja obsługi
1 Wskazówki dotyczące
b e z p i e c z e ń s t w a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 7
2 W a r t o w i e d z i e ć . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 9
3 Uruchamianie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
4 Stosowanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
5 P a m i ę ć . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 4
6 Informacje różne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
7 Gwarancja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
RO
Instrucţiuni de utilizare
1 Indicaţii de securitate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
2 Informaţii esenţiale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
3 Punerea în funcţiune . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
4 F o l o s i r e . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 5
5 Memoria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
6 D i v e r s e . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 7
7 Garanţia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
BG
Инструкция за експлоатация
1 Указания за безопасност . . . . . . . . . 61
2 Полезна информация . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
3 Пускане в експлоатация . . . . . . . . . . . 65
4 Приложение . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
5 Памет . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
6 Разни . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
7 Гаранция . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Откройте эту страницу и оставьте открытой для более быстрой ориентации!
Otevřete prosím tuto stranu a nechte ji k rychlé orientaci otevřenou!
Hajtsa ki ezt az oldalt és hagyja kihajtva a gyors tájékozódás érdekében!
Otwórz tę stronę i dla szybszej orientacji zostaw zawsze otwartą!
Vă rugăm deschideţi la această pagină şi lăsaţi deschis pentru o orientare rapidă!
Отворете тази страница и я оставете отворена за по-бърза ориентация!
51143_MTD_Ost2_Final.qxd:Oberarm-Blutdruck-Messgerät 19.08.2009 11:56 Uhr Seite 2

SYS
mmHg
D
IA
mmHg
MEM
START
P
U
L
/min
Прибор и органы управления
Přístroj a ovládací prvky
A készülék és a kezelőelemek
Urządzenie i elementy obsługi
Aparatul şi elementele de comandă
Уред и елементи за управление
51143_MTD_Ost2_Final.qxd:Oberarm-Blutdruck-Messgerät 19.08.2009 11:56 Uhr Seite 3
RU
Соединение для блока питания
Манжета на предплечье
Трубка
Сенсорная кнопка MEM (зеленого цвета)
ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ
Сенсорная кнопка START (красного цвета)
Дисплей
Индикатор давления крови
Соединение для трубки
Батарейка разряжена. Замените батарейки.
Символ выпуска воздуха
Символ накачивания
Символ пульса
Индикация систолического давления
Индикация диастолического давления
Индикация частоты пульса
Номер ячейки памяти
Время
Дата
CZ
Připojení pro síťovou část
Manžeta na paži
Vzduchová hadice
Tlačítko na dotykovém displeji MEM (zelené)
Tlačítko ZAP/VYP
Tlačítko na dotykovém displeji START (červené)
Displej
Indikátor krevního tlaku
Připojení pro vzduchovou hadici
Slabé baterie. Vložte prosím nové baterie.
Symbol vypouštění vzduchu
Symbol nafukování
Symbol tepu
Ukazatel systolického tlaku
Ukazatel diastolického tlaku
Ukazatel tepové frekvence
Číslo místa v paměti
Přesný čas
Datum
51143_MTD_Ost2_Final.qxd:Oberarm-Blutdruck-Messgerät 19.08.2009 11:56 Uhr Seite 4
HU
Csatlakozó a tápegységhez
Felkar-mandzsetta
Légtömlő
MEM érintőképernyő-gomb (zöld)
ON/OFF (be-/ki-) kapcsoló
START érintőképernyő-gomb (piros)
Kijelző
Vérnyomásjelző
Csatlakozó a légtömlőhöz
Az elem gyenge. Tegyen bele új elemeket!
Levegőleengedés szimbóluma
Felpumpálás szimbóluma
Pulzus-szimbólum
Szisztolés nyomás kijelzése
Diasztolés nyomás kijelzése
Pulzusszám kijelzése
Memóriahely száma
Pontos idő
Dátum
PL
Przyłącze do zasilacza
Mankiet na ramię
Wąż z powietrzem
Przycisk ekranu dotykowego MEM (zielony)
WłACZNIK/ZASILANIA
Przycisk ekranu dotykowego START (czerwony)
Wyświetlacz
Znacznik ciśnienia krwi
Przyłącze węża dopływu powietrza
Słaba bateria. Proszę włożyć nową baterię
Symbol pęcherza powietrza
Symbol pompowania
Symbol pulsu
Wskazanie ciśnienia skurczowego
Wskazanie ciśnienia rozkurczowego
Wskazanie częstotliwości pulsu
Numer nośnika pamięci
Godzina
Data
51143_MTD_Ost2_Final.qxd:Oberarm-Blutdruck-Messgerät 19.08.2009 11:56 Uhr Seite 5
RO
Racord pentru alimentatorul de reţea
Manşeta pentru braţ
Furtun de aer
Tastă touch screen MEM (verde)
Comutator de PORNIRE/OPRIRE
Tastă touch screen START (roşie)
Display
Indicatorul tensiunii arteriale
Racord pentru furtunul de aer
Baterie slabă. Rugăm introduceţi baterii noi!
Simbolul de evacuare a aerului
Simbolul de pompare
Simbolul de puls
Afişajul presiunii sistolice
Afişajul presiunii diastolice
Afişajul frecvenţei pulsului
Numărul poziţiei de memorie
Ora
Data
BG
Извод за захранващия блок
Маншет за горната част на ръката
Въздушен маркуч
Сензорен MEM-бутон (зелен)
Превключвател ВКЛ/ИЗКЛ
Сензорен START-бутон (червен)
Дисплей
Индикатор кръвно налягане
Извод за въздушния маркуч
Слаба батерия. Моля поставете нови батерии!
СимволИзпускане на въздуха
СимволНапомпване
СимволПулс
Индикация на систолично кръвно налягане
Индикация на диастолично налягане
Индикация на честотата на пулса
Место памет номер
Часово време
Дата
51143_MTD_Ost2_Final.qxd:Oberarm-Blutdruck-Messgerät 19.08.2009 11:56 Uhr Seite 6
1
RU
1 Указания по безопасности
ВАЖНЫЕ УКАЗАНИЯ!
ОБЯЗАТЕЛЬНО СОХРАНЯТЬ!
Пояснение символов
Данная
Пояснение символов
инструкция по
применению относится к
данному прибору. Она содержит важную информацию о вводе в работу и обращении с прибором. Полностью
прочтите эту инструкцию. Несоблюдение инструкции может приводить к тяжелым травмам или повреждению прибора.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Во избежание возможных травм пользователя необходимо строго соблюдать эти указания.
ВНИМАНИЕ! Во избежание возможных повреждений прибора необходимо строго соблюдать эти указания.
УКАЗАНИЕ Эти указания содержат полезную дополнительную информацию о монтаже или работе.
ссификация прибора: IIa, тип B
Номер LOT
Прои
зводит
ель
Дата изготовления
Прежде, чем начать пользование прибором, внимательно прочтите инструкцию по применению, в особенности указания по технике безопасности, и сохраняйте инструкцию по применению для дальнейшего использования. Если Вы передаете аппарат другим лицам, передавайте вместе с ним и эту инструкцию по применению.
51143_MTD_Ost2_Final.qxd:Oberarm-Blutdruck-Messgerät 19.08.2009 11:56 Uhr Seite 1
2
1 Указания по безопасности
RU
1.2 Что следует обязательно соблюдать
1.1 Указания для Вашего самочувствия
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Не проводите лечебных мероприятий на основе результатов самостоятельного измерения. Никогда не меняйте дозировку предписанных врачом медикаментов!
Нарушения сердечного ритма и аритмия являются причиной нерегулярного пульса. Это может усложнить правильное определение результата измерения при использовании осциллометрических тонометров.
При наличии у Вас заболеваний, например, облитерирующего эндартериита, проконсультируйтесь с врачом перед применением прибора.
Нельзя использовать прибор для контроля частоты сердечных сокращений кардиостимулятора.
Беременным женщинам следует принять необходимые меры предосторожности и учитывать свою индивидуальную способность переносить нагрузки, при необходимости проконсультируйтесь с врачом.
Если во время измерения возникли неприятные ощущения, например, боли в области предплечья или другие жалобы, примите следующие меры: Нажмите на кнопку START
, чтобы немедленно выпустить воздух из манжеты. Расстегните манжету и снимите ее с предплечья. Свяжитесь с дилером, у которого Вы купили прибор, или сообщите непосредственно нам.
Люди с плоской пульсовой волной должны приподнять плечо, затем разжать и сжать руку примерно 10 раз и лишь затем производить измерение. Благодаря этому упражнению оптимизируется пульсовая волна и сам процесс измерения.
Используйте прибор только по назначению в соответствии с инструкцией по применению.
При использовании не по назначении гарантийные обязательства аннулируются.
Прибор предназначен только для использования в быту.
Если в редких случаях из-за сбоя манжета будет непрерывно
накачиваться во время измерения, немедленно расстегнуть ее.
Нельзя использовать прибор вблизи источников электрического излучения, таких как радиопередатчики. Это может привести к нарушениям работы.
Данный прибор не предназначен для использования лицами (в т. ч. детьми) с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями или с недостатком опыта и/или знаний, за исключением случаев, когда они находятся под постоянным присмотром ответственных за них лиц или получили от них указания, как пользоваться прибором.
За детьми необходимо постоянно следить, чтобы не допустить их
игры с прибором.
В случае неисправностей не ремонтируйте прибор самостоятельно, это приведет к аннулированию гарантии. Ремонт должен производиться только в авторизованных сервисных центрах.
Оберегайте прибор от попадания влаги. Если в прибор все-таки попала жидкость, немедленно удалить батарейки и воздержаться от дальнейшего использования. В этом случае свяжитесь с дилером или сообщите непосредственно нам. Вся информация для связи приведена на странице контактов.
Указания по безопасности
51143_MTD_Ost2_Final.qxd:Oberarm-Blutdruck-Messgerät 19.08.2009 11:57 Uhr Seite 2
3
RU
2 Полезные сведения
2.2 Что такое кровяное давление?
2.1 Комплектация и упаковка
2.3 Как происходит измерение?
Благодарим Вас за доверие и поздравляем с покупкой! С приобретением тонометра MTD Вы получили высококачественное изделие от MEDISANA. Для достижения наилучшего результата и удовлетворения от использования тонометра MTD рекомендуем внимательно ознакомиться с приведенными ниже указаниями по использованию и уходу.
Проверьте комплектность прибора
и отсутствие повреждений. В случае сомнений не вводите прибор в работу и отошлите его в сервисный центр.
В комплект входят:
1 тонометр MEDISANA MTD
1 манжета с трубкой
4 батарейки (типа AA, LR 6) 1,5 В
1 чехол
1 держатель с клеющейся подушкой
1 инструкция по применению
Упаковка может быть подвергнута вторичному использованию или переработке. Ненужные упаковочные материалы утилизировать надлежащим образом. Если при распаковке Вы обнаружили повреждение вследствие транспортировки, немедленно сообщите об этом продавцу.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Следите за тем, чтобы упаковочная пленка не попала в руки детям. Опасность удушения!
Кровяное давление - это давление, возникающее в сосудах при каждом ударе сердца. Когда сердце сокращается (= систола) и гонит кровь в артерии, давление повышается. Его максимальное значение называется систолическим давлением и при определении кровяного давления измеряется как первое значение. Когда сердечная мышца расслабляется, чтобы принять новую порцию крови, давление в артериях понижается. Когда сосуды расслаблены, измеряется второе значение - диастолическое давление.
MTD представляет собой тонометр для измерения кровяного давления в области предплечья. Измерение производится микропроцессором, который с помощью датчика давления анализирует вибрации, возникающие на артерии при накачивании и выпуске воздуха из манжеты.
MEDISANA имеет многолетний опыт в области измерения кровяного давления. Высокая точность измерения в приборах MEDISANA доказана обширными клиническими исследованиями, проведенными по строгим международным стандартам. Важным аргументом в пользу измерения кровяного давления в домашних условиях является тот факт, что измерение проводится в привычном окружении и в спокойных условиях. Особенно показательным является т.н. „базовое значение“, которое измеряется утром сразу после сна, перед завтраком. Кровяное давление желательно измерять всегда в одно и то же время и в одинаковых условиях. В этом случае обеспечивается сопоставимость результатов и возможно своевременное обнаружение признаков начинающейся артериальной гипертонии.
Благодарность
2.4 Почему полезно измерять кровяное давление дома?
51143_MTD_Ost2_Final.qxd:Oberarm-Blutdruck-Messgerät 19.08.2009 11:57 Uhr Seite 3
4
2 Полезные сведения
RU
Если артериальная гипертония долгое время остается невыявленной, возрастает риск других заболеваний сердечно-сосудистой системы.
ПОЭТОМУ НАШ СОВЕТ:
Регулярно, а лучше ежедневно измеряйте свое кровяное давление, даже если у Вас нет никаких жалоб.
В таблице ниже приведены ориентировочные значения высокого и низкого кровяного давления без учета возраста. Данная шкала значений соответствует директивам Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ).
Низкое кровяное давление Нормальное кровяное давление
(зеленая область индикации)
систолическое <100 систолическое 100 – 139 диастолическое <60 диастолическое 60 – 89
Формы артериальной гипертонии легкая артериальная средняя артериальная сильная артериальная гипертония гипертония гипертония
(желтая
(оранжевая (красная
область индикации
)
область индикации
)
область индикации
)
систолическое 140 – 159 систолическое 160 – 179 систолическое >_180 диастолическое 90 – 99 диастолическое 100 – 109 диастолическое >_110
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Пониженное кровяное давление также вредно для здоровья, как и повышенное! Приступы головокружения могут приводить к опасным ситуациям (напр., на лестницах или в уличном движении)!
На кровяное давление может влиять множество факторов. Так, на результаты измерения оказывает влияние тяжелый физический труд, страх, стресс или время дня, в которое проводилось измерение. Индивидуальные значения кровяного давления подвержены сильными колебаниям в течение дня и на протяжении года. У пациентов с повышенным давлением эти колебания выражены особенно сильно. Обычно максимальное кровяное давление наблюдается во время физической нагрузки, а минимальное - ночью во время сна.
Измерьте кровяное давление несколько раз, сохраните результаты и затем сравните их. Не делайте выводов на основе одного результата.
Полученные значения кровяного давления должны анализироваться врачом, знакомым с историей Ваших болезней. Если Вы регулярно пользуетесь прибором и записываете значения, следует периодически информировать врача о результатах измерений.
В ходе измерений давления учтите, что дневные значения зависят от многих факторов. Курение, употребление алкоголя, медикаменты и физическая нагрузка могут в различной степени влиять на результаты.
Измеряйте кровяное давление перед приемом пищи.
Перед измерением отдохните не менее 5 минут.
2.5 Классификация показаний кровяного давления
2.6 Колебания кровяного давления
2.7 Что влияет на результаты измерения
51143_MTD_Ost2_Final.qxd:Oberarm-Blutdruck-Messgerät 19.08.2009 11:57 Uhr Seite 4
5
RU
2 Полезные сведения / 3 Ввод в действие
3.1 Установка/ вынимание батареек
Если систолическое или диастолическое давление кажется Вам необычным (слишком высоким или низким) несмотря на правильное обращение с прибором и многократные измерения, проконсультируйтесь с врачом. Это относится и к тем редким случаям, когда нерегулярный или крайне слабый пульс не позволяет провести измерения.
Установка: слегка надавив на задвижку, откройте отсек для батареек в нижней части прибора и установите четыре батарейки
из комплекта (алкалиновые батарейки, тип AA LR 6). Следите за правильным положением батареек (см. схему в отсеке). Установите на место крышку отсека и надавите на нее до слышимомго щелчка. Вынимание: если на дисплее появился символ батарейки , следует заменить батарейки. После укладки батареек дисплей показывает дату и время (предварительно установленные). Установите дату и время, как описано в главе
3.3 "Установка даты и
времени"
. Обратите внимание, что дату и время необходимо выставлять после каждой установки батареек. Предыдущие результаты измерения сохраняются.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! УКАЗАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОМУ ОБРАЩЕНИЮ С БАТАРЕЙКАМИ
Батарейки не разбирать!
Разряженные батарейки немедленно удалить из прибора!
Повышенная опасность вытекания электролита - избегайте
попадания на кожу, слизистые оболочки и в глаза! В случае попадания электролита сразу промойте пострадавшие участки достаточным количеством чистой воды и незамедлительно обратитесь к врачу!
Если батарейка случайно была проглочена, немедленно обратитесь к врачу!
Всегда заменяйте все батарейки одновременно!
Используйте только батарейки одного типа, не комбинируйте
батарейки различных типов или использованные батарейки с новыми!
Правильно вставляйте батарейки, учитывайте полярность!
Если прибор долго не используется, удалите из него
батарейки!
Не допускать попадания батареек в руки детей!
Не заряжать батарейки заново! Существует опасность взрыва!
Не закорачивать! Существует опасность взрыва!
Не бросать в огонь! Существует опасность взрыва!
Не выкидывайте использованные батарейки в бытовой мусор,
а только в специальные отходы или в контейнеры для сбора батареек, имеющиеся в магазинах!
3 Ввод в действие
51143_MTD_Ost2_Final.qxd:Oberarm-Blutdruck-Messgerät 19.08.2009 11:57 Uhr Seite 5
6
3 Ввод в действие
RU
3.3 Установка даты и времени
Также Вы можете использовать прибор со специальным блоком питания (MEDISANA артикул 51125), который подключается к специальному разъему
на задней стороне прибора. При этом батарейки могут оставаться в приборе. При подключении штекера на задней стороне тонометра производится механическое отсоединение батареек. Поэтому сначала следует подключить блок питания к розетке, а затем соединить его с тонометром. Когда тонометр более не требуется, следует вначале вынуть штекер из прибора, а затем отсоединить блок питания от сети. Этим Вы избавите себя от необходимости каждый раз заново устанавливать дату и время.
1. Вы можете настроить дату и время, если прибор включен
(ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ
в положении
I
). Нажмите одновременно
кнопки STARTи MEM. На дисплее появляется мигающее значение месяца. Для изменения значения месяца нажимайте на кнопку MEM, пока не получите нужное значение. Если удерживать кнопку MEMнажатой, значения будут изменяться непрерывно в быстром темпе. При последующем нажатии кнопки
START
начинают попеременно мигать месяц, день, час и
минута. Для изменения показаний нажимайте кнопку MEM.
2. После пятого нажатия кнопки STARTцифры на дисплее
перестают мигать. Установка времени завершена.
3. После замены батареек следует заново установить дату и время.
Вы можете настроить функцию речи, если прибор включен (ВЫКЛЮ-
ЧАТЕЛЬ в положении I), т. е. показывает только дату и время.
Нажмите и удерживайте кнопку MEMнажатой, пока на дисплее на появится нужный язык (например, L1).
L0
= выключить языковую функцию
L1 = русский L4 = польский L2 = чешский L5 = румынский L3 = венгерский L6 = болгарский
Прибор выдает голосовое извещение об установленном языке и, если кнопка MEMудерживается нажатой, переключается на следующий язык. Вы можете изменить язык, отпустив кнопку MEM
, как только будет достигнута индикация или оповещение о нужном языке. Заданная громкость отображается мигающим столбиком и изменяется повторным нажатием и удержанием кнопки
MEM- чем выше столбик, тем выше уровень громкости. Для
подтверждения выбора отпустите кнопку MEM. Столбик перестает мигать, и на дисплее снова появляется индикация времени.
С помощью входящего в объем поставки держателя манжету и шланг можно хранить на приборе. Вначале закрепите двустороннюю клеющуюся подушку на задней стороне прибора, а затем сильно прижмите к ней держатель.
3.2 Использование блока питания
3.4 Настройка языка
3.5 Держатель
51143_MTD_Ost2_Final.qxd:Oberarm-Blutdruck-Messgerät 19.08.2009 11:57 Uhr Seite 6
7
RU
3 Ввод в действие / 4 Применение
4.1 Накладывание манжеты
4.2 Правильное положение измерения
Прибор оснащен сенсорным экраном. Следите за тем, чтобы
ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ
всегда находился в положении
0
, когда прибор не используется, чтобы случайное нажатие на дисплей не вызывало непредусмотренных изменений в настройках.
1. Перед началом использования вставьте наконечник трубки в
отверстие прибора . Убедитесь, что трубка не повреждена и прочно закреплена. Тонометр следует использовать как настольный прибор.
2. Проденьте открытую сторону манжеты через металлическую
скобу так, чтобы пряжка находилась с наружной стороны.
3. Откройте манжету
таким образом, чтобы получилась
цилиндрическая форма.
4. Наденьте манжету на левое предплечье. Разместите трубку
по центру руки в продолжение среднего пальца (a).
5. Положите руку ладонью вверх на стол. При этом нижний край
манжеты должен быть на 1 - 2 см выше локтевого сгиба (b). Затяните манжету (c) и закройте пряжку.
6. Манжета должна плотно облегать руку. В противном случае
результат измерения может быть неточным.
7. Измерение проводите на голой руке. Если на Вас облегающая
одежда, следите за тем, чтобы закатанный рукав не пережимал область предплечья.
8. Только в том случае, если манжету нельзя надеть на левую руку,
надевайте ее на правую руку. Измерения следует всегда проводить на одной и той же руке.
Правильное положение при измерении сидя
Измерение проводите сидя.
Расслабьте руку и свободно положите ее,
например, на стол.
Следите за тем, чтобы манжета
находилась на высоте сердца.
Во время измерения сохраняйте
неподвижность: не двигайтесь и не разго­варивайте, так как это может повлиять на результаты измерения.
Правильное положение при измерении лежа
В особых случаях измерение
может выполняться в лежачем состоянии.
Полежите спокойно на спине не
менее 5 минут и расслабьте руку.
Следите за тем, чтобы манжета находилась на высоте сердца. При
измерении на различной высоте ухудшается точность результата.
Во время измерения сохраняйте неподвижность: не двигайтесь и
не разговаривайте, так как это может повлиять на результаты измерения.
1-2 cm
a
b
c
4 Применение
3.6 ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ
I/0
51143_MTD_Ost2_Final.qxd:Oberarm-Blutdruck-Messgerät 19.08.2009 11:57 Uhr Seite 7
8
4 Применение / 5 Память
RU
5.1 Отображение сохраненных значений
4.4 Отключение прибора
1. Включите прибор выключателем (положение I ) и нажмите кнопку START.
2. При нажатии кнопки STARTзвучит акустический сигнал и на
дисплее появляются все символы. В ходе этого тестирования проверяется целостность индикатора. На дисплей выводятся данные последнего измерения. Если настроена языковая функция, то выводятся данные на установленном языке. Если измерение ранее не производилось, то рядом с временем и датой отображаются только нули.
3. Прибор готов к измерению, отображается цифра
0
, а при настроенной языковой функции оповещается о начале измерения. Манжета автоматически начинает медленно накачивать воздух для измерения Вашего давления. Показание давления непрерывно изменяется во время накачивания.
4. Прибор накачивает воздух в манжету, пока не достигается
давление, достаточное для измерения. Затем прибор медленно выпускает воздух из манжеты и проводит измерение.
5. Когда измерение завершено, манжета резко выпускает
оставшийся воздух. На дисплее отображаются значения систолического и диастолического давления, а также значение пульса в виде символа пульса . В соответствии с классификацией кровяного давления ВОЗ (см. стр. 4) индикатор давления
мигает рядом с соответствующим цветным столбиком. При настроенной языковой функции результаты измерения проговариваются на заданном языке.
УКАЗАНИЕ
При низких значениях кровяного давления, например, систолическом < 100 мм рт. ст. и/или диастолическом < 60 мм рт. ст., на дисплее не появляется шкальный индикатор, а также не производится акустическая оценка результатов изимерения кровяного давления.
6. В памяти можно сохранить до 60 результатов измерений с
указанием времени и даты.
Прибор имеет функцию автоматического отключения. Если Вы не нажимаете никаких кнопок, прибор автоматически выключается через одну минуту. Также можно выключать прибор кнопкой START
. Когда прибор не используете, переключите ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ
в положение
0
. Время и дата отображаются на дисплее постоянно.
В памяти тонометра можно сохранить до 60 результатов измерений (давление и пульс с указанием времени и даты). Значения измерения сохраняются автоматически. Для вызова сохраненных результатов нажмите на кнопку MEM
. На экран выводятся сохраненные данные. Сначала отображается число занятых записей. Затем отображаются значения последнего сохраненного измерения вместе с мигающим индикатором давления
. Если включена языковая функция, прибор проговаривает номер ячейки памяти вместе с сохраненными значениями давления и
4.3 Измерение кровяного давления
5 Память
51143_MTD_Ost2_Final.qxd:Oberarm-Blutdruck-Messgerät 19.08.2009 11:57 Uhr Seite 8
9
RU
5 Память / 6 Разное
5.2 Удаление данных из памяти
6.1 Ошибки и способы их устранения
пульса и оценкой кровяного давления по шкале согласно директивам Всемирной организации здравоохранения (см. стр. 4). При повторном нажатии на кнопку MEMвыводятся данные предыдущего измерения. Если достигнута последняя запись в памяти и Вы не нажимаете никаких кнопок, то прибор в режиме опроса памяти автоматически выключится примерно через около 120 секунд. Нажатием кнопки STARTможно в любое время выйти из режима опроса памяти и одновременно выключить прибор. Если в ячейке уже сохранено 60 результатов, то при сохранении нового значения стирается самое старое из ранее сохраненных.
В режиме опроса памяти, нажмите и удерживайте кнопку MEM
около 8 секунд. После трех звуковых сигналов все сохраненные результаты автоматически стираются. Вместе результатов на дисплее отображаются нули.
На дисплее отображается символ замены батарейки
Батарейки имеют слабый заряд или разряжены. Замените все четыре батарейки на новые щелочные батарейки 1,5 В типа AA.
Выдаются необычные результаты измерения
Манжета надета неправильно или плохо затянута. Правильно наденьте и затяните манжету.
Вы двигали рукой или передвигали прибор во время измерения. Сохраняйте неподвижность, рука и прибор не должны двигаться.
У Вас неравномерный пульс. При небольшой неравномерности пульса повторите измерение. Для пациентов с сильной неравномерностью пульса прибор не подходит.
Вы разговаривали, нервничали или были возбуждены во время измерения. Не разговаривайте и сделайте два-три глубоких вдоха, чтобы расслабиться.
Вы приняли неправильную позу во время измерения. Займите правильноеположение перед измерением.
Соединение с трубкой нарушено или негерметично. Проверьте соединение между манжетой и прибором и герметичность трубки. Повторите измерение.
На дисплее отображается "ЕЕ"
Прибор не накачал достаточно воздуха. Повторите измерение.
При накачивании воздуха или во время измерения возник сбой.
Повторите измерение.
Индикация отсутствует или не меняется
Батарейки отсутствуют, не установлены или полностью разряжены. Установите батарейки, проверьте их положение или замените.
Имеет место ошибка или сбой. Выньте батарейки на некоторое время и установите снова.
Если сообщение об ошибке выводится при повторном измерении, свяжитесь с сервисным центром.
6 Разное
51143_MTD_Ost2_Final.qxd:Oberarm-Blutdruck-Messgerät 19.08.2009 11:57 Uhr Seite 9
10
6 Разное
RU
Выньте батарейки перед чисткой прибора.
Ни в коем случае не используйте агрессивные чистящие средства и
жесткие щетки.
Чистите прибор мягкой тканью, смоченной в мягком мыльном растворе. Ни в коем случае не используйте агрессивные чистящие средства и спирт.
Не допускать попадания воды внутрь прибора. Используйте прибор только после его полного высыхания.
Внимайте батарейки из прибора, если он не используется длительное время. В противном случае существует опасность вытекания батареек.
Не подвергайте прибор прямому воздействию сольнечных лучей, оберегайте его от грязи и влаги.
Закачку воздуха в манжету производить только тогда, когда она надета на предплечье.
Лучше всего класть прибор в оригинальный чехол и хранить в чистом и сухом месте.
Контроль точности измерения (для коммерческого использования):
Прибор откалиброван производителем на срок два года. Точность измерения следует контролировать при коммерческом использовании не реже одного раза в два года. Такой контроль является платным и может проводиться в надлежащей инстанции или авторизованными сервисами -согласно "Положению о коммерческих пользователях медицинской продукции".
Запрещается утилизировать данный прибор вместе с бытовыми отходами. Каждый потребитель обязан сдавать все электрические и электронные приборы независимо от того, содержат ли они вредные вещества, в городские приемные пункты или предприятия торговли, чтобы обеспечить их экологичную утилизацию. Выньте батарейки перед утилизацией прибора. Не выбрасывайте использованные батарейки вместе с бытовыми отходами, а сдавайте их как специальные отходы или в пункты приема батареек на предприятиях специализированной торговли! По вопросам утилизации обращайтесь в коммунальные предприятия или к дилеру.
Настоящий тонометр соответствует требованиям стандарта ЕС по приборам неинвазивного измерения кровяного давления. Прибор прошел сертификацию согласно директивам ЕС и снабжен маркировкой (знаком соответствия) „CE 0297“. Прибор соответствует требованиям европейских стандартов EN 1060-1 и EN 1060-3+A1. Требования директивы ЕС “93/42/ЕЭС Совета от 14 июня 1993 года по медицинским изделиям”, а также директивы ЕС 89/336/ЕЭС выполнены.
Область применения: Прибор предназначен для неинвазивного измерения кровяного давления у взрослых (то есть предназначен для наружного применения).
6.3 Указание по утилизации
6.2 Чистка и уход
6.5 Директивы / стандарты
51143_MTD_Ost2_Final.qxd:Oberarm-Blutdruck-Messgerät 19.08.2009 11:57 Uhr Seite 10
11
RU
6 Разное
Электромагнитная совместимость:
Прибор соответствует требования стандарта EN 60601-1-2 по электромагнитной совместимости. Подробности об этих результатах измерений можно запросить в компании MEDISANA.
Название и модель : Тонометр MEDISANA MTD Система индикации : цифровая индикация Ячеек памяти : 60 Метод измерения : осциллометрический Напряжение питания : 6 В = , 4 x 1,5 В миньон AA LR 6,
алкалиновые Диап. измерения кров. давл. : 0 – 300 ммHg Диап. измерения пульса : 30 – 180 ударов / мин
Макс. отклонение измер. статиче. давления
: ± 3 ммHg
Макс. отклонение измер. значений пульса
: ± 5 % от значения Создание давления : автоматич. насос Выпуск воздуха : автоматический Автом. отключение : через 1 мин. Рабочие условия : от + 5 °C до + 40 °C,
влажн. возд. < 85 %
Условия хранения : от - 20 °C до + 55 °C
влажн. возд. < 95 % Размеры : около 142 мм x 98 мм x 52 мм Манжета: : 22 – 30 см для взрослых со
средней окружностью плеча Вес : около 310 г без батареек Артикул : 51143 Номер EAN : 40 15588 51143 1 Специальные принадлежности : сетевой адаптер
арт. 51125
Номер EAN 40 15588 51125 7 манжета большая 30 - 42 см для взрослых с большой окружностью плеча
арт. 51126
Номер EAN 40 15588 51126 4
В ходе постоянного совершенствования прибора возможны технические и конструктивные изменения.
6.6 Технические характеристики
51143_MTD_Ost2_Final.qxd:Oberarm-Blutdruck-Messgerät 19.08.2009 11:57 Uhr Seite 11
12
7 Гарантия
RU
В гарантийном случае обращайтесь в специализированный магазин или непосредственно в сервис-центр. При необходимости отправки прибора следует указать дефект и приложить кассовый чек.
На прибор распространяются следующие условия гарантии:
1. Гарантийный срок на изделия MEDISANA составляет три года. В
гарантийном случае дата покупки подтверждается кассовым чеком или счетом.
2. Дефекты материалов и производственный брак устраняются
бесплатно в течение гарантийного срока.
3. Гарантийный ремонт не ведет к увеличению гарантийного срока
для прибора и замененных компонентов.
4. Гарантия не распространяется на: а) любой ущерб, возникший вследствие неправильного
обращения, например, из-за несоблюдения инструкции по применению
б) ущерб, связанный с несанкционированным ремонтом или
вмешательством в прибор со стороны покупателя или третьих лиц
в) повреждения вследствие транспортировки от производителя к
потребителю или при отправке в сервисный отдел
г) принадлежности, подверженные нормальному износу
(манжета, батарейки и т. д.).
5. Ответственность за прямой и косвенный ущерб, возникший в связи с прибором, исключается также в том случае, если повреждение прибора признано гарантийным случаем.
MEDISANA AG
Itterpark 7-9 40724 Hilden Германия Тел.: +49 (0) 2103 / 2007-60 Факс: +49 (0) 2103 / 2007-626 e-mail: info@MEDISANA.de Интернет: www.MEDISANA.de
Адреса сервисных центров приведены на последней странице.
Условия гарантии и ремонта
51143_MTD_Ost2_Final.qxd:Oberarm-Blutdruck-Messgerät 19.08.2009 11:57 Uhr Seite 12
13
CZ
1 Bezpečnostní pokyny
DŮLEŽITÉ POKYNY!
PEČLIVĚ USCHOVEJTE !
Vysvětlivky symbolů
Tento návod k obsluze je určen pro tento přístroj. Obsahuje důležité informace o uvedení do provozu a o obsluze. Přečtěte si celý návod k obsluze. Nedodržování tohoto návodu může dojít k vážným úrazům nebo k poškození přístroje.
VAROVÁNÍ Dodržujte tyto výstražné pokyny, zabráníte tak možnému úrazu uživatele.
POZOR Dodržujte tyto pokyny, zabráníte tak možnému poškození přístroje.
UPOZORNĚNÍ Tato upozornění vám poskytnou další užitečné informace o instalaci nebo provozu.
Klasifikace přístroje: IIa, typ B
Číslo šarže
Výrobce
Datum výroby
Před prvním použitím přístroje si přečtěte návod k použití a především bezpečnostní pokyny. Návod k použití dobře uschovejte. Pokud budete přístroj předávat dalším osobám, předejte spolu s ním i návod k použití.
51143_MTD_Ost2_Final.qxd:Oberarm-Blutdruck-Messgerät 19.08.2009 11:57 Uhr Seite 13
14
1 Bezpečnostní pokyny
CZ
VAROVÁNÍ
Neprovádějte sebeměřením žádné terapeutické úkony. Neměňte nikdy dávkování léků, které Vám předepsal lékař.
Poruchy srdečního rytmu, popřípadě arytmie jsou příčinou nepravidelného tepu. Při měření s oscilometrickými měřicími přístroji krevního tlaku to může vést k problémům při záznamu správné hodnoty měření.
Trpíte-li nemocemi, jako např. ucpání tepen, konzultujte prosím před použitím přístroje svého lékaře.
Přístroj se nesmí používat ke kontrole srdce s kardiostimulátorem.
Těhotné ženy by měly dbát na nutná bezpečnostní opatření a na své indi-
viduální zatěžování, konzultujte popřípadě svého lékaře.
Pokud se vyskytnou při měření nepříjemné pocity, jako např. bolest v paži nebo jiné problémy, stiskněte tlačítko START, abyste ihned vypustili vzduch z manžety. Uvolněte manžetu a sejměte ji z paže. Kontaktujte prosím svého odborného prodejce nebo informujte přímo nás.
Lidé s nízkou tepovou vlnou by měli zvednou paži a cca 10 krát by měli otevřít a stisknout dlaň a teprve potom měřit. Tímto cvikem se dosáhne toho, že tepová vlna a průběh měření se optimalizují.
Používejte přístroj pouze v souladu s jeho určením.
Při použití k jinému nežli stanovenému účelu zaniká nárok na záruku.
Přístroj je určen pouze pro použití v domácnosti.
Pokud by se ve vzácných případech chybnou funkcí stalo, že manžeta
zůstane při měření stále nafouknuta, je nutno ji okamžitě otevřít.
Přístroj se nesmí používat v prostředí s přístroji, které vysílají silné elek­trické záření, jako například rádiové vysílačky, mobilní telefony nebo mikrovlnné trouby. Může se tím poškodit funkce.
Tento výrobek není určen k používání osobami (včetně dětí) s omezenými fyzickými, senzorickými nebo duševními schopnostmi nebo osobami, které mají nedostatečné zkušenosti a znalosti s výjimkou případu, že výro­bek používají pod dozorem osob, odpovědných za jejich bezpečnost nebo pokud od těchto osob získali informace o tom, jak výrobek používat.
Dávejte pozor na děti, aby si s výrobkem nehrály.
V případě poruch neopravujte přístroj sami, protože tím zaniká jakýkoli
nárok na záruku. Nechte opravy provést autorizovaným servisem.
Chraňte přístroj před vlhkostí. Pokud by přesto pronikla do přístroje vlhkost, musíte ihned vyjmout baterie a vyhnout se dalšímu použití přístroje. Kontaktujte v tomto případě svého odborného prodejce nebo informujte přímo nás. Naše kontaktní údaje naleznete na straně s adresou.
Bezpečnostní pokyny
1.2 Co byste měli bezpodmínečně dodržovat
1.1 Pokyny pro Vaše zdraví
51143_MTD_Ost2_Final.qxd:Oberarm-Blutdruck-Messgerät 19.08.2009 11:57 Uhr Seite 14
15
CZ
2 Užitečné informace
2.2 Co je krevní tlak?
2.1 Rozsah dodávky a obal
2.3 Jak funguje měření?
Mnohokrát děkujeme za vaši důvěru a srdečně blahopřejeme! Měřičem krevního tlaku MTD jste si koupili kvalitní výrobek od firmy MEDISANA. Abyste dosáhli žádoucího úspěchu a měli dostatečně dlouhou radost z Vašeho měřiče krevního tlaku MTD od firmy MEDISANA, doporučujeme Vám pečlivě si přečíst následující instrukce k použití a k údržbě.
Zkontrolujte nejprve, zda je
přístroj
kompletní
a není poškozený. Pokud máte pochybnosti, nesmíte přístroj použ ívat. Odešlete jej do servisního střediska.
K rozsahu dodávky patří:
1 měřič krevního tlaku MTD MEDISANA
1 manžeta se vzduchovou hadicí
4 baterie (typ AA, LR 6) 1,5V
1 pouzdro na ukládání
1 držák s lepicími polštářky
1 návod k použití
Obaly jsou recyklovatelné nebo se mohou odevzdat pro cirkulaci surovin. Zlikvidujte prosím již nepotřebný obalový materiál v souladu s předpisy. Pokud při vybalení zjistíte škody vzniklé přepravou, kontaktujte ihned svého prodejce.
VAROVÁNÍ
Dbejte na to, aby se obalové fólie nedostaly do rukou dětí. Hrozí nebezpečí udušení!
Krevní tlak je tlak, který vzniká při úderu srdce v cévách. Když se srdce smrští (=systola) a krev se pumpuje do tepen, vede to ke zvýšení tlaku. Jeho nejvyšší hodnota se označuje jako systolický tlak a při měření krevního tlaku se měří jako první hodnota. Když srdeční sval zeslábne, aby přijal novou krev, klesne rovněž tlak v tepnách. Jakmile jsou cévy uvolněné, měří se druhá hodnota – diastolický tlak.
MTD je měřičem krevního tlaku, který je určen pro měření krevního tlaku na paži. Měření zde probíhá mikroprocesorem, který prostřednictvím čidla tlaku vyhodnocuje chvění, která vznikají při nafukování a vypouštění manžety přes tepnu.
MEDISANA má několikaletou zkušenost v oblasti měření krevního tlaku. Vysokou přesnost měření přístrojů značky MEDISANA prokazují rozsáhlé klinické studie, které se provádějí podle přísných mezinárodních norem. Důležitým argumentem pro měření krevního tlaku doma je skutečnost, že se měření provádí v pro nás obvyklém prostředí a za klidných podmínek. Obzvlášť vypovídající je takzvaná „základní hodnota“, která se měří ráno přímo poté, co vstaneme, ještě před snídaní.
Mnohokrát děkujeme
2.4 Proč má smysl měřit krevní tlak doma?
51143_MTD_Ost2_Final.qxd:Oberarm-Blutdruck-Messgerät 19.08.2009 11:57 Uhr Seite 15
16
2 Užitečné informace
CZ
2.5 Klasifikace krevního tlaku
2.6 Kolísání krevního tlaku
2.7 Ovlivnění a vyhodnocení měření
Zásadně byste měli měřit krevní tlak pokud možno vždy ve stejnou dobu a za stejných podmínek. Potom je totiž zaručena srovnatelnost výsledků a může se tak odhalit začínající onemocnění vysokým krevním tlakem. Pokud zůstane vysoký krevní tlak dlouho nezjištěn, roste riziko pro další onemocnění krevního oběhu.
PROTO NÁŠ TIP
Měřte svůj krevní tlak každý den a pravidelně i tehdy, když nemáte žádné potíže.
V následující tabulce jsou uvedené směrné hodnoty pro vysoký krevní tlak bez ohledu na věk. Tato stupnice hodnocení krevního tlaku odpovídá směrnicím Světové zdravotnické organizace (WHO).
Nízký krevní tlak Normální krevní tlak
(zelený rozsah zobrazení )
systolický <100 systolický 100 – 139 diastolický <60 diastolický 60 – 89
Formy vysokého krevního tlaku
Slabý vysoký Střední vysoký Silný vysoký krevní tlak krevní tlak krevní tlak
(žlutý (oranžový (červený rozsah zobrazení
) rozsah zobrazení ) rozsah zobrazení
) systolický 140 – 159 systolický 160 – 179 systolický >_180 diastolický 90 – 99 diastolický 100 – 109 diastolický >_110
VAROVÁNÍ
Příliš nízký krevní tlak představuje stejné zdravotní riziko jako vysoký krevní tlak! Závratě mohou vést k nebezpečným situacím (např. na schodech nebo během silničního provozu)!
Existuje mnoho faktorů, které mohou ovlivnit krevní tlak. Na naměřené hod­noty mají silný vliv těžká fyzická práce, strach, stres nebo denní doba měření. Osobní hodnoty krevního tlaku podléhají během dne a roku velkým výkyvům. U pacientů s vysokým krevním tlakem se tyto výkyvy projevují obzvlášť silně. Za normálních okolností je krevní tlak nejvyšší při fyzické námaze a nejnižší v noci během spánku.
Změřte vícekrát svůj krevní tlak, uložte výsledky a vzájemně je porov-
nejte. Nevyvozujte závěry z jediného měření.
Hodnoty Vašeho krevního tlaku by měl vždy zhodnotit lékař, který je
rovněž obeznámen s vývojem Vašeho zdravotního stavu. Pokud použí­váte přístroj pravidelně a zaznamenáváte si hodnoty pro svého lékaře, měli byste občas svého lékaře o průběhu měření informovat.
51143_MTD_Ost2_Final.qxd:Oberarm-Blutdruck-Messgerät 19.08.2009 11:57 Uhr Seite 16
17
CZ
2 Užitečné informace/ 3 Uvedení do provozu
3 Uvedení do provozu
Při měření krevního tlaku myslete na to, že denní hodnoty jsou závislé na mnoha faktorech. Tak ovlivňuje kouření, alkohol, léky a fyzická námaha naměřené hodnoty různým způsobem.
Měřte svůj krevní tlak před jídlem.
Před měřením tlaku byste si měli alespoň 5 minut odpočinout.
Pokud se Vám zdá systolická nebo diastolická hodnota měření neobvyklá
navzdory správnému použití přístroje (příliš vysoká nebo příliš nízká) a opakuje se to vícekrát, informujte svého lékaře. Platí to i tehdy, pokud v ojedinělých případech neumožní měření nepravidelný nebo velice slabý tep.
Vložení: Otevřete přihrádku na baterie na spodní straně přístroje lehkým tlakem proti výstupku ve směru šipky a vložte čtyři přiložené baterie (alkalické baterie, typ AA LR 6). Dbejte na směr vkládání baterií (vyobrazení v přihrádce na baterie). Nasaďte opět víko přihrádky na baterie a stiskněte ho tak, až je slyšet jeho zacvaknutí. Vyjmutí: Pokud se objeví na displeji symbol baterie , vložte prosím novou baterii. Po vložení baterií se na displeji zobrazí datum a čas (předem nastaveno). Nastavte datum a čas podle popisu v bodu
3.3 Nastavení data
a času
. Dbejte na to, že po každém novém vložení baterií musíte opět nastavit datum a čas. Dosavadní výsledky měření zůstanou uložené v paměti.
VAROVÁNÍ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY K BATERIÍM
Nerozebírejte baterie!
Vybité baterie neprodleně vyjměte z výrobku!
Nebezpečí vytečení, zabraňte kontaktu s pokožkou, očima a
sliznicemi! Místa, potřísněná kyselinou z baterie, musíte okamžitě opláchnout vodou a neprodleně vyhledejte lékaře!
Pokud dojde k požití baterie, okamžitě vyhledejte lékaře!
Vždy vyměňujte všechny baterie současně!
Používejte pouze baterie stejného typu, nepoužívejte baterie
různého typu, nepoužívejte společně nové a vybité baterie!
Vložte baterie správně, dodržujte polaritu!
Pokud přístroj déle nepoužíváte, vyjměte z něj baterie!
Baterie vždy skladujte mimo dosah dětí!
Baterie znovu nenabíjejte! Hrozí nebezpečí exploze!
Nezkratujte! Hrozí nebezpečí exploze!
Nevhazujte do ohně! Hrozí nebezpečí exploze!
Vybité baterie a akumulátory nevyhazujte do domovního
odpadu, ale do zvláštního odpadu nebo je odevzdejte do sběrny použitých baterií ve specializovaných obchodech!
3.1 Vložení / vyjmutí baterií
51143_MTD_Ost2_Final.qxd:Oberarm-Blutdruck-Messgerät 19.08.2009 11:57 Uhr Seite 17
18
3 Uvedení do provozu
CZ
3.3 Nastavení data a času
Přístroj můžete alternativně používat rovněž se speciální síťovou částí (MEDISANA č. výr. 51125), který zapojíte do přípojky na zadní straně přístroje. Baterie přitom zůstanou v přístroji. Zapojením zástrčky na zadní straně měřiče krevního tlaku se baterie mechanicky vypnou. Je proto nutné síťovou část nejprve zapojit do zásuvky a poté spojit s měřičem krevního tlaku. Pokud se měřič krevního tlaku nepoužívá, musíte nejprve vytáhnout zástrčku z měřiče krevního tlaku a potom síťovou část ze zásuvky. Tím zabráníte tomu, že budete muset pokaždé nově zadávat datum a čas.
1. Datum a čas nastavíte po zapnutí přístroje (přepínač ZAP/VYPv
poloze I). Stiskněte současně tlačítko STARTa tlačítko MEM. Na displeji se zobrazí blikající ukazatel měsíce. Pro změnu čísla měsíce tiskněte tlačítko MEMtak dlouho, dokud se neobjeví požadované číslo. Pokud přidržíte stisknuté tlačítko MEM, objeví se čísla v rychlém sledu. Pokud stisknete dále tlačítko START, blikají po sobě čísla pro měsíc, den, hodinu a minutu. Pro změnu zobrazených hodnot stiskněte vždy tlačítko MEM.
2. Poté, co jste stiskli tlačítko STARTpo páté, přestanou čísla na
displeji blikat. Nastavení času je ukončeno.
3. Pokud měníte baterie, musíte opět nastavit datum a čas.
Hlasové funkce nastavíte po zapnutí přístroje (přepínač ZAP/VYPv poloze I), tzn. zobrazuje se pouze datum a čas. Stiskněte a podržte tlačítko
MEM, dokud se na displeji nezobrazí ukazatel nastaveného jazyka
(např. L1).
L0 = funkce jazyka vypnuta L1 = ruština L4 = polština L2 = čeština L5 = rumunština L3 = maďarština L6 = bulharština
Přístroj ohlásí nastavený jazyk a pokud podržíte stisknuté tlačítko MEM, přejde ve znázornění a ohlášení k následujícímu jazyku. Nastavený jazyk můžete změnit tak, že uvolníte tlačítko MEM, jakmile se znázorní, popř. ohlásí jazyk, který požadujete. Nastavenou hlasitost zobrazenou blikajícím proužkem můžete změnit tak, že opětovně stisknete a podržíte stisknuté tlačítko MEM, dokud se nezobrazí požadovaná hlasitost – čím vyšší proužek, tím vyšší hlasitost. Povolte tlačítko MEM, tím potvrdíte výběr. Proužek přestane blikat a displej se opět vrátí do režimu ukaza-tele času.
Pomocí držáku, který je součástí dodaného výrobku, můžete k přístroji upevnit manžetu a hadici. Upevněte nejprve oboustranný lepicí polštářek na zadní stranu přístroje. Potom k němu přitlačte držák.
Přístroj je vybaven dotykovým displejem. Pamatujte proto, že u nepoužíva­ného přístroje musí být přepínač ZAP/VYPneustále v poloze
0
, aby tak
náhodný dotyk displeje nevyvolal provedení nechtěných akcí.
3.2 Použití síťové části
3.4 Nastavení funkce jazyka
3.5 Držák
3.6 Přepínač ZAP/VYP
I/0
51143_MTD_Ost2_Final.qxd:Oberarm-Blutdruck-Messgerät 19.08.2009 11:57 Uhr Seite 18
19
CZ
4 Použití
4.1 Přiložení manžety
4.2 Správná poloha při měření vsedě
1. Před použitím zasuňte konec vzduchové hadice do otvoru přístroje .
Dbejte na to, aby hadice nebyla poškozena a aby pevně držela. Měřič krevního tlaku se používá jako stolní přístroj.
2. Nasuňte otevřenou stranu manžety kovovou objímkou tak, aby se suchý
zip nacházel na vnější straně.
3. Otevřete manžetu tak, aby vznikl válcovitý tvar.
4. Nasuňte manžetu přes svou levou paži. Vzduchovou hadici umístěte
do středu paže v prodloužení prostředníčku (a).
5. Položte paži vnitřní stranou dlaně směrem nahoru na stůl. Spodní hrana
manžety by měla být přitom 1 - 2 cm nad loktem (b). Napněte manžetu (c) a uzavřete suchý zip.
6. Vyhněte se vzniku dutého prostoru mezi paží a manžetou. Může to
ovlivnit výsledek měření.
7. Provádějte měření na paži bez oděvu. Dbejte na to, aby nebyla paže u
přiléhavého oděvu přiškrcena vyhrnutým rukávem.
8. Pouze v případě, kdy nemůžete manžetu přiložit na levou paži, přiložte
ji na pravou paži. Měření je nutno provádět vždy na stejné paži.
Správná poloha při měření vsedě
Měření provádějte vsedě.
Uvolněte paži a volně ji položte, např. na stůl.
Dbejte na to, aby se manžeta nacházela ve
výši srdce.
Při měření buďte klidní: nehýbejte se a nem-
luvte, protože jinak se mohou výsledky měření změnit.
Správná poloha při měření vleže
Ve zvláštních případech lze měře-
ní provádět i vleže.
Lehněte si na záda a minimálně 5
minut se uvolněte a položte volně svou paži.
Dbejte na to, aby se manžeta nacházela ve výši srdce. Odchylná výška
nasazení manžety ovlivňuje přesnost měření.
Při měření buďte klidní: nehýbejte se a nemluvte, protože jinak se mohou
výsledky měření změnit.
1. Zapněte přístroj přepínačem ZAP/VYP(poloha I) a stiskněte tlačítko
START.
2. Stisknete-li tlačítko START, uslyšíte pípnutí a na displeji se zobrazí
všechny symboly. Tímto testem se kontroluje úplnost ukazatele. Displej zobrazuje hodnoty posledního měření. Pokud je zapnuta funkce jazyka, záznamy se provádějí v nastaveném jazyce. Pokud se ještě neprovádělo žádné měření, znázorní se vedle času a data pouze nuly.
3. Přístroj je připraven k měření, objeví se číslo
0
, u nastavené funkce jazyka se oznámí zahájení měření. Manžeta se pomalu automaticky nafoukne pro změření Vašeho krevního tlaku. Během nafukování se mění nepřetržitě zobrazení tlaku.
1-2 cm
a
b
c
4.3 Měření krevního tlaku
51143_MTD_Ost2_Final.qxd:Oberarm-Blutdruck-Messgerät 19.08.2009 11:57 Uhr Seite 19
20
4 Použití / 5 Paměť
CZ
5.1 Zobrazení uložených hodnot
4.4 Vypnutí přístroje
4. Přístroj nafukuje manžetu tak dlouho, dokud se nedosáhne tlaku
dostačujícího pro měření. Poté přístroj pomalu vypustí vzduch z manžety a provede měření.
5. Jakmile je měření ukončeno, manžeta se odvzdušní. Na displeji se
zobrazí systolický a diastolický tlak a hodnota tepu symbolem tepu . V souladu s klasifikací krevního tlaku podle Světové zdravotnické organizace (viz str. 16) bliká ukazatel krevního tlaku vedle příslušných barevných pruhů. U nastavené funkce jazyka se výsledky měření oznámí v nastaveném jazyce.
UPOZORNĚNÍ
Při nízkém tlaku krve, tzn. systolický tlak < 100 mmHg a diastolický tlak < 60 mmHg, se na displeji nezobrazí lištový ukazatel a ani neproběhne žádné akustické vyhodnocení krevního tlaku.
6. Do paměti je možno uložit až 60 naměřených hodnot s časem a datem.
Přístroj má funkci automatického vypnutí. Pokud se nestiskne žádné tlačítko, přístroj se po jedné minutě automaticky vypne. Přístroj lze rovněž vypnout tlačítkem START. Pokud přístroj nepoužíváte, přepněte přepí­nač ZAP/VYPdo polohy 0. Na displeji se stále znázorňuje čas a datum.
Do paměti Vašeho měřiče tlaku můžete uložit až 60 měření (krevní tlak a tep s časem a datem). Naměřené hodnoty se automaticky ukládají do paměti. Pro zobrazení uložených naměřených hodnot stiskněte tlačítko MEM. Uložená data se zobrazí na ukazateli. Nejprve se objeví počet obsazených míst v paměti. Poté se zobrazí hodnoty naposledy uloženého měření včetně blikajícího ukazatele krevního tlaku . Je-li aktivována funkce jazyka, uvede přístroj číslo místa v paměti spolu s uloženými hodnotami krevního tlaku a tepu a s vyhodnocením krevního tlaku v souladu se stupnicí Světové zdravotnické organizace (viz str. 16). Další stisknutí tlačítka MEMznázorní předchozí naměřené hodnoty. Pokud vstoupíte do posledního uložení a nestisknete žádné tlačítko, přístroj se v režimu znázornění paměti automaticky po cca 120 vteřinách vypne. Stisknutím tlačítka STARTmůžete kdykoli opustit režim znázornění paměti a přístroj současně vypnout. Pokud je všech 60 míst v paměti obsazeno, uloží se nově naměřená hodnota tak, že se smaže nejstarší hodnota.
5 Paměť
51143_MTD_Ost2_Final.qxd:Oberarm-Blutdruck-Messgerät 19.08.2009 11:57 Uhr Seite 20
21
CZ
5 Paměť / 6 Různé
5.2 Vymazání paměti
6.1 Chyby a jejich odstraňování
Nacházíte-li se v režimu znázornění paměti, stiskněte a podržte po dobu 8 vteřin tlačítko MEM. Po třech pípnutích se všechny uložené naměřené hodnoty automaticky vymažou. Na displeji se místo naměřených hodnot znázorní pouze nuly.
Na displeji se objeví symbol výměny baterií
Baterie jsou příliš slabé nebo prázdné. Vyměňte všechny čtyři baterie za nové alkalické baterie 1,5 V typu AA.
Zobrazují se zvláštní naměřené hodnoty
Manžeta je nesprávně nasazena nebo není správně utažena. Nasaďte správně manžetu a utáhněte ji.
Během měření jste se pohnuli nebo jste pohnuli přístrojem. Buďte v klidu, nehýbejte paží a přístrojem.
Máte nepravidelný tep. Při jen nepatrně nepravidelném tepu zopakujte měření. Pro pacienty se silně nepravidelným tepem není přístroj vhodný.
Během měření jste mluvili, jste nervózní nebo rozčílení. Nemluvte a dvakrát až třikrát se zhluboka nadechněte a vydechněte, abyste se uklidnili.
Nezaujali jste správnou polohu k sedu nebo lehu. Zaujměte správnou polohu k měření.
Spojení se vzduchovou hadicí je přerušeno nebo spojení hadice netěsní. Zkontrolujte spojení mezi manžetou a přístrojem a zkontrolujte, zda vzduchová hadice těsní. Zopakujte měření.
Na displeji se zobrazí “EE”
Přístroj provedl nedostatečné nafouknutí. Zopakujte měření.
Během nafukování nebo během měření došlo k poruše. Zopakujte měření.
Ukazatel nic neznázorňuje nebo stojí
Nejsou vložené baterie nebo jsou vložené nesprávně nebo jsou úplně prázdné. Vložte baterie, zkontrolujte polohu baterií nebo je vyměňte za nové.
Jedná se o chybnou funkci nebo o provozní poruchu. Vyjměte na okamžik baterie a opět je vložte.
Pokud se při opakovaném měření opět objeví chybové hlášení, kon­taktujte prosím servisní službu.
6 Různé
51143_MTD_Ost2_Final.qxd:Oberarm-Blutdruck-Messgerät 19.08.2009 11:57 Uhr Seite 21
22
6 Různé
CZ
Před čištěním přístroje vyjměte baterie.
Nepoužívejte nikdy agresivní čisticí prostředky nebo silné kartáče.
Čistěte přístroj jemným hadříkem, který je navlhčen jemným mýdlovým
louhem. Nepoužívejte v žádném případě agresivní čisticí prostředky nebo alkohol.
Do přístroje nesmí vniknout voda. Přístroj použijte opět teprve tehdy, pokud je zcela suchý.
Vyjměte baterie z přístroje, pokud nechcete přístroj delší dobu používat. Jinak hrozí nebezpečí, že baterie vytečou.
Nevystavujte přístroj přímému slunečnímu záření, chraňte ho před nečistotou a vlhkostí.
Nafukujte vzduch do manžety jen tehdy, pokud je nasunuta na paži.
Uložte přístroj, pokud možno, do pouzdra na ukládání, které jste obdrželi
při koupi, a přístroj uchovávejte na čistém a suchém místě.
Technická kontrola přístroje:
Přístroj je od výrobce cejchován na dobu dvou let. Měřickotechnickou kontrolu je nutno provádět při komerčním využívání nejpozději každé dva roky. Kontrola podléhá úhradě a může ji provést buď oprávněný úřad nebo autorizovaný servis – v souladu s „Nařízením o provozování zdravotnických potřeb“.
Tento přístroj se nesmí likvidovat společně s domovním odpadem. Každý spotřebitel je povinen odevzdat veškeré elektrické nebo elektronické přístroje bez ohledu na to, zda obsahují škodlivé látky či nikoli, na sběrném místě ve svém bydlišti nebo v obchodě, aby mohly být tyto přístroje zlikvidovány v souladu s životním prostředím. Před likvidací přístroje vyjměte baterie. Nevhazujte spotřebované baterie do domovního odpadu, ale do zvláštního odpadu nebo je odevzdejte ve specializovaném obchodě do sběrného boxu na baterie.
Obraťte se v případě likvidace na svůj obecní nebo městský úřad nebo na svého prodejce.
Tento měřič krevního tlaku odpovídá zadáním normy EU pro neinvazivní měřiče krevního tlaku. Má certifikát v souladu se směrnicemi ES a má značku CE (značku o shodě) „CE 0297“. Měřič krevního tlaku odpovídá evropským předpisům EN 1060-1 a EN 1060­3+A1. Zadání směrnice EU “93/42/EHS Rady z 14. června 1993 o zdravotnických potřebách” jsou splněna, stejně jako směrnice EU 89/336/EHS.
Okruh uživatelů:
Přístroj je vhodný pro neinvazivní měření krevního tlaku u dospělých osob (to znamená, že je vhodný pro vnější použití).
Elektromagnetická kompatibilita:
Přístroj odpovídá požadavkům normy EN 60601-1-2 na elektromag-netickou kompatibilitu. Podorobnosti o těchto měřených datech získáte od společnosti
MEDISANA.
6.3 Pokyny k likvidaci
6.2
Čištění a péče
6.4 Směrnice / normy
51143_MTD_Ost2_Final.qxd:Oberarm-Blutdruck-Messgerät 19.08.2009 11:57 Uhr Seite 22
23
CZ
6 Různé
Název a model : MEDISANA měřič krevního tlaku MTD Systém zobrazení : digitální displej Paměťová místa : 60 Metoda měření : oscilometricky Napájení : 6 V= , 4 x 1,5 V Mignon AA LR 6, alkalické Rozsah měření krevního tlaku
: 0 – 300 mmHg Rozsah měření tepu : 30 – 180 úderů/min. Maximální odchylka měření statického tlaku
: ± 3 mmHg Maximální odchylka hodnot tepu
: ± 5 % hodnoty Vytváření tlaku : automaticky pomocí pumpičky Vypouštění vzduchu : automaticky Autom. vypnutí : po 1 min. Provozní podmínky : + 5 °C až + 40 °C,
< 85 % relat. vlhkost vzduchu
Skladovací podmínky : - 20 °C až + 55 °C
< 95 % relat. vlhkost vzduchu Rozměry : cca. 142 mm x 98 mm x 52 mm Manžeta : ø 22 – 30 cm pro dospělé s průměrným
obvodem paže Hmotnost : cca. 310 g bez baterií Č. výrobku : 51143 Kód EAN : 40 15588 51143 1 Zvláštní příslušenství : Síťový adaptér
Č. výr. 51125
Kód EAN 40 15588 51125 7 Manžeta o velikosti 30 - 42 cm pro dospělé se silným obvodem paže
Č. výr. 51126
Kód EAN 40 15588 51126 4
V důsledku stálého vylepšování výrobku si vyhrazujeme technické změny a změny tvaru.
6.5 Technické údaje
51143_MTD_Ost2_Final.qxd:Oberarm-Blutdruck-Messgerät 19.08.2009 11:57 Uhr Seite 23
24
7 Záruka
CZ
Obraťte se prosím v případě záruky na svůj specializovaný obchod nebo přímo na servisní místo. Pokud byste museli přístroj zaslat, uveďte prosím závadu a př iložte kopii stvrzenky o koupi.
Platí přitom následující záruční podmínky:
1. Na výrobky MEDISANA se poskytuje záruka tři roky od data prodeje.
Datum prodeje je nutno v případě záruky prokázat stvrzenkou o koupi nebo fakturou.
2. Závady v důsledku materiálových nebo výrobních vad se odstraňují
během záruční lhůty zdarma.
3. Opravou v záruce nedochází k prodloužení záruční lhůty ani pro
přístroj ani pro vyměněné komponenty.
4. Ze záruky jsou vyloučené:
a. veš keré závady, které vznikly neodborným používáním, např .
nedodržováním návodu k použití.
b. závady, které plynou z oprav nebo zásahů kupujícím nebo
neoprávněnou třetí osobou.
c. závady vzniklé při přepravě na cestě od výrobce ke spotřebiteli
nebo při zaslání do servisu.
d. součásti příslušenství, které podléhají běžnému opotřebení (
manžeta
,
baterie, apod.).
5. Ručení za nepřímé nebo přímé následné škody, které jsou způsobené
přístrojem, je vyloučeno i tehdy, pokud je škoda na přístroji uznána jako případ záruky.
MEDISANA AG
Itterpark 7-9 40724 Hilden Německo Tel.: +49 (0) 2103 / 2007-60 Fax: +49 (0) 2103 / 2007-626 eMail: info@medisana.de Internet: www.medisana.de
Adresu servisu naleznete na poslední straně.
Záruční podmínky a podmínky oprav
51143_MTD_Ost2_Final.qxd:Oberarm-Blutdruck-Messgerät 19.08.2009 11:57 Uhr Seite 24
25
HU
1 Biztonsági útmutatások
FONTOS MEGJEGYZÉSEK!
FELTÉTLENÜL ŐRIZZE MEG!
Jelmagyarázat
A használati útmutató ehhez a készülékhez tartozik. Fontos információkat tartalmaz az üzembe helyezésről és a kezelésről. Olvassa el teljesen a használati útmutatót. Ezeknek az utasításoknak afigyelmen kívül hagyása súlyos sérülésekhez vagy a készülék meghibásodásához vezethet.
FIGYELMEZTETÉS A következő figyelmeztetéseket be kell tartani, hogy a felhasználót fenyegető sérüléseket el lehessen kerülni.
FIGYELEM A következő figyelmeztetéseket be kell tartani, hogy a készülék károsodását el lehessen kerülni.
MEGJEGYZÉS Ezek az útmutatások fontos információkkal szolgálnak az összeszerelésről és az üzemeltetésről.
Készülék osztályba sorolása: IIa, B típus
LOT szám
Gyártó
Gyártási időpont
A készülék használatba vétele előtt olvassa el figyelmesen a használati útmutatót, különös tekintettel az alábbi biztonsági tudnivalókra, és őrizze meg a használati útmutatót. Ha a készüléket továbbadja, feltétlenül mellékelje hozzá ezt a használati útmutatót.
51143_MTD_Ost2_Final.qxd:Oberarm-Blutdruck-Messgerät 19.08.2009 11:57 Uhr Seite 25
26
1 Biztonsági útmutatások
HU
1.2 Amit okvetlenül figyelembe kell vennie
1.1 Útmutatások az Ön jó közérzetéért
FIGYELMEZTETÉS
Saját mérései alapján ne tegyen terápiás intézkedéseket! Soha ne változtassa meg egy orvos által elrendelt gyógyszer adagolását!
A szívritmuszavarok ill. szabálytalan szívműködések szabálytalan pulzust okoznak. Ez pedig az oszcillometriás vérnyomásmérő készülékekkel végzett méréseknél nehézségeket okozhat a pontos mérési érték meghatározásánál.
Ha valamilyen betegségben, pl. artériás elzáródásban szenved, a készü­lék használata előtt kérje ki orvosa tanácsát!
A készüléket nem szabad a szívritmus-szabályozó szívfrekvenciájának ellenőrzésére használni.
A terhes nőknek be kell tartaniuk a szükséges óvintézkedéseket, és figyelembe kell venniük az egyéni terhelhetőségüket, adott esetben meg kell beszélniük a háziorvosukkal.
Ha mérés közben kellemetlenségek lépnek fel, mint pl. fájdalom a fel­karban vagy más panaszok, nyomja meg a START gombot , hogy elindítsa a mandzsetta azonnali légtelenítését! Lazítsa meg a mandzsettát és vegye le a felkarjáról! Lépjen kapcsolatba a szakkereskedővel, ahol a készüléket vette, vagy közvetlenül minket tájékoztasson!
A lapos pulzushullámú embereknek meg kell emelniük a karjukat, és kb. 10- szer nyitni és zárni kell az öklüket, és csak azután kell elkezdeni a mérést. Ezzel a gyakorlattal optimálissá teszik a pulzushullámot és a mérési műveletet.
A készüléket csak rendeltetésének megfelelően, a használati utasításban leírtak szerint használja!
A nem rendeltetésszerű használat a garanciaigény elvesztésével jár.
A készülék csak otthoni használatra készült.
Ha ritka esetben működési hiba miatt előfordul, hogy mérés közben a
mandzsetta tartósan felpumpálva marad, azonnal ki kell nyitni!
A készüléket nem szabad olyan készülékek környezetében használni, amelyek erős elektromos sugárzást bocsátanak ki, mint például a rádió­adó, mobiltelefon vagy mikrohullámú készülék. Ezek károsan befolyá­solhatják a funkciót.
A készülék nem alkalmas korlátozott fizikai, érzékelési vagy szellemi képességekkel, illetve kevés tapasztalattal és/vagy ismerettel rendelkező személyek általi használatra (a gyermekeket is beleértve), kivéve, ha a biztonságért felelős személy felügyeli a műveletet vagy útmutatást ad a készülék használatáról.
Gyermekek csak felügyelet mellett használhatják a készüléket, így biztosítva, hogy ne játsszanak vele.
Zavarok esetén ne javítsa saját kezűleg a készüléket, mert ezzel minden garanciaigényét elveszti! A javításokat kizárólag az ajánlott szervizekben végeztesse el!
Óvja a készüléket a nedvességtől! Ha véletlenül mégis folyadék hatolna be a készülékbe, azonnal el kell távolítani az elemeket, és kerülni kell a további használatot! Ilyen esetben lépjen kapcsolatba a szakkereskedővel vagy tájékozódjon közvetlenül nálunk! Elérhetőségünket a címeket tartalmazó oldalon találja meg.
Biztonsági útmutatások
51143_MTD_Ost2_Final.qxd:Oberarm-Blutdruck-Messgerät 19.08.2009 11:57 Uhr Seite 26
27
HU
2
Tudnivalók
2.2 Mi az a vérnyomás?
2.1 A csomagolás tartalma és a csomagolás
2.3 Hogyan történik a mérés?
Nagyon köszönjük a bizalmát, és szívből gratulálunk!
Az MTD vérnyomásmérő készülékkel Ön egy jó minőségű MEDISANA terméket vásárolt meg. A kívánt siker elérése érdekében, és hogy sokáig örömét lelje a MEDISANA MTD vérnyomásmérő készülékében, azt javasoljuk Önnek, hogy gondosan olvassa végig az alábbi használati és ápolási útmutatásokat.
Kérjük, először ellenőrizze, hogy a készülék hiánytalan-e
és nincs rajta sérülés. Kétséges esetben ne használja a készüléket, hanem küldje el a szerviznek.
A csomagoláshoz tartozik:
1 MEDISANA MTD vérnyomásmérő készülék
1 mandzsetta légtömlővel
4 elem (AA típus, LR 6) 1,5 V
1 tároló táska
1 tartó tapadópárnával
1 használati utasítás
A csomagolások újrahasznosíthatók vagy visszajuttathatók a nyersanyag­körforgásba. Kérjük, hogy a már nem használt csomagolóanyagot szabályszerűen ártalmatlanítsa! Ha kicsomagolás közben szállítási sérülést észlel, haladéktalanul lépjen kapcsolatba a kereskedőjével, akinél a terméket vette!
FIGYELMEZTETÉS
Ügyeljen arra, hogy a csomagolófólia ne kerüljön gyermekek kezébe! Fulladásveszély áll fenn!
A vérnyomás az a nyomás, amely minden egyes szívdobbanásnál létrejön az erekben. Ha a szív összehúzódik (= szisztolé) és a vért az artériákba pumpálja, az nyomásemelkedéshez vezet. Ennek legmagasabb értékét nevezzük szisztolés nyomásnak, és vérnyomásmérésnél a készülék ezt adja meg első értékként. Ha a szívizom elernyed, hogy új vért fogadjon, a nyomás csökken az artériákban. Ha az erek ellazultak, a készülék ekkor méri a második értéket – a diasztolés nyomást.
Az MTD egy olyan vérnyomásmérő, amely a felkaron történő vérnyomás- mérésre szolgál. A mérés itt mikroprocesszorral történik, amely nyomásér­zékelővel értékeli ki az ingadozásokat, amelyek a vérnyomásmérő mand­zsetta felfújásakor és leengedésekor keletkeznek az artérián.
A MEDISANA sokéves tapasztalattal rendelkezik a vérnyomásmérés területén. A MEDISANA mérési elvének nagy pontosságát a szigorú nemzetközi szabványok szerint elvégzett átfogó klinikai tanulmányok bizonyítják. Egy fontos érv az otthoni vérnyomásmérés mellett az a tény, hogy a mérés megszokott környezetben és nyugodt körülmények között történik. Különösen kifejező az úgynevezett „bázisérték”, amelyet reggelente, közvetlenül felkelés után, reggeli előtt mér. Alapvető szabály, hogy lehetőleg mindig azonos időben és azonos feltételek mellett mérje meg a vérnyomását! Hiszen ekkor garantált a mérési eredmények összehasonlíthatósága és idejében felismerhető a kezdődő magas vérnyomás betegség.
Köszönetnyil­vánítás
2.4 Miért célszerű otthon mérni a vérnyomást?
51143_MTD_Ost2_Final.qxd:Oberarm-Blutdruck-Messgerät 19.08.2009 11:57 Uhr Seite 27
28
2
Tudnivalók
HU
2.5 Vérnyomás­osztályozás
2.7 A mérések befolyásolása és értékelése
Ha sokáig nem fedezi fel a magas vérnyomást, nő a további szív-keringési megbetegedések kockázata.
EZÉRT A MI JAVASLATUNK:
Mérje a vérnyomását naponta és rendszeresen, akkor is, ha semmilyen panasza nincs!
A következő táblázatban megadjuk az irányértékeket a magas vérnyo­máshoz, az életkor figyelembe vétele nélkül. Ez a vérnyomás-értékelő skála megfelel az Egészségügyi Világszervezet (WHO) irányelveinek.
Alacsony vérnyomás Normál vérnyomás
(zöld kijelző-terület
)
szisztolés <100 szisztolés 100 – 139 diasztolés <60 diasztolés 60 – 89
A magas vérnyomás (hipertónia) formái
Enyhe hipertónia Középsúlyos hipertónia Súlyos hipertónia
(sárga
(narancsszínű (piros
kijelző-terület
)
kijelző-terület
)
kijelző-terület )
szisztolés 140 – 159 szisztolés 160 – 179 szisztolés >_180 diasztolés 90 – 99 diasztolés 100 – 109 diasztolés >_110
FIGYELMEZTETÉS
A túl alacsony vérnyomás ugyanolyan egészségi kockázatot jelent, mint a magas vérnyomás! A szédülési rohamok veszélyes helyzetekhez vezethetnek (pl. lépcsőn vagy közúti forgalomban)!
Sok olyan tényező van, amely befolyásolhatja a vérnyomást. Így a nehéz testi munka, a szorongás, a stressz vagy a mérés napszaka nagyon erősen befolyásolja a mért értékeket. A személyes vérnyomásértékek a nap és az év folyamán nagy ingadozásokat mutatnak. A magas vérnyomású bete­geknél ezek az ingadozások különösen nagyon jellegzetesek. Normális esetben a vérnyomás a testi erőfeszítés ideje alatt a legmagasabb, éjszaka alvás közben pedig a legalacsonyabb.
Mérje meg többször a vérnyomását, mentse el az eredményeket és hasonlítsa össze egymással! Egyetlen eredményből ne vonjon le következtetéseket!
Vérnyomásértékeit mindig egy orvosnak kell kiértékelnie, aki az Ön kórelőzményével is tisztában van. Ha rendszeresen használja a készü­léket és feljegyzi az értékeket az orvosa számára, időről időre orvosát is tájékoztathatja a vérnyomás alakulásáról.
Vérnyomásméréseknél gondoljon arra, hogy a napi értékek sok tényezőtől függenek. Így a dohányzás, az alkoholfogyasztás, a gyógyszerek és a testi munka különböző módon befolyásolja a mért értékeket.
Vérnyomását étkezések előtt mérje meg!
2.6 Vérnyomás­ingadozások
51143_MTD_Ost2_Final.qxd:Oberarm-Blutdruck-Messgerät 19.08.2009 11:57 Uhr Seite 28
29
HU
2
Tudnivalók /
3 Üzembe helyezés
3 Üzembe helyezés
3.1 Elemek behelyezése / kiszedése
Mielőtt vérnyomást mér, legalább 5 percig pihenjen!
Ha a szisztolés vagy diasztolés mérési érték a készülék helyes kezelése
ellenére szokatlan (túl magas vagy túl alacsony), és ez többször megis
métlődik, akkor tájékoztassa az orvosát! Ez akkor is érvényes, ha ritka
esetben
egy szabálytalan vagy nagyon gyenge pulzus nem teszi lehetővé a
mérést.
Behelyezés: A készülék alsó oldalán levő elemtartó rekeszt nyissa ki finoman a zárnyelv felé nyomva, és helyezze bele a négy mellékelt elemet (alkáli elemek, AA LR 6 típus). Ügyeljen az elemek elhelyezési irányára (ábra az elemtartó rekeszen)! Tegye vissza az elemtartó rekesz fedelét, és tolja be, hogy hallhatóan bekattanjon! Kiszedés: Ha a kijelzőn megjelenik az elem-szimbólum , tegyen be új elemeket! Az elemek behelyezése után a kijelzőn megjelenik a dátum és az idő (előre beállított). Most állítsa be a dátumot és a pontos időt, a
3.3 Dátum
és pontos idő beállítása
c. fejezetben leírtak szerint! Vegye figyelembe, hogy mindig újra be kell állítani a dátumot és a pontos időt, ha új elemeket helyezett be. Az eddigi mérési eredmények megmaradnak a memóriában.
FIGYELMEZTETÉS ELEMRE VONATKOZÓ BIZTONSÁGI ÚTMUTATÁSOK
Ne szedje szét az elemeket!
A lemerült elemeket azonnal vegye ki a készülékből!
Az elemek kifolyásának fokozott veszélye; kerülje a bőrrel, a szemmel és a nyálkahártyákkal való érintkezést! Az elemsavval való érintkezés esetén rögtön öblítse le bő, tiszta vízzel az érintett helyeket, és azonnal forduljon orvoshoz!
Ha az elem lenyelésére kerülne sor, azonnal orvoshoz kell fordulni!
Mindig egyszerre cserélje ki az összes elemet!
Mindig egyszerre cserélje ki az összes elemet!
Csak azonos típusú elemeket helyezzen be, és ne használjon egyszerre különböző típusú vagy használt és új elemeket!
Ügyeljen az elemek helyes elhelyezésére és a polaritásra!
Vegye ki az elemeket, ha hosszabb ideig nem használja a készüléket!
Az elemeket ne tartsa gyermekek által elérhető helyen!
Ne töltse újra az elemeket! Robbanásveszély áll fenn!
Ne zárja rövidre azokat! Robbanásveszély áll fenn!
Ne dobja tűzbe azokat! Robbanásveszély áll fenn!
Az elhasznált elemeket és akkumulátorokat ne a háztartási hulladékkal dobja ki, hanem tegye az erre szolgáló gyűjtőtárolókba, vagy adja le a szakkereskedések elemgyűjtő helyein!
51143_MTD_Ost2_Final.qxd:Oberarm-Blutdruck-Messgerät 19.08.2009 11:57 Uhr Seite 29
30
3 Üzembe helyezés
HU
3.3 Dátum és pontos idő beállítása
A készüléket speciális tápegységgel (MEDISANA cikksz. 51125) is lehet működtetni, amelyet a készülék hátoldalán található, erre a célra szolgáló csatlakozóba lehet bedugni. Az elemek közben a készülékben maradnak. Ha a dugós csatlakozót bedugja a vérnyomásmérő készülék hátoldalán, az elemek mechanikusan kikapcsolnak. Ezért először a tápegységet kell bedugni a dugaszolóaljzatba, aztán kell összekapcsolni a vérnyomásmérő készülékkel. Ha a vérnyomásmérő készüléket már nem használja, először a dugós csatla­kozót kell kihúzni a vérnyomásmérő készülékből, majd a tápegységet a dugaszolóaljzatból. Ezzel elkerülheti, hogy minden alkalommal újra be kelljen állítani a dátumot és a pontos időt.
1. A dátum és a pontos idő akkor állítható be, ha a készülék be van kapcsolva (ON/OFF (be-/ki-) kapcsoló
I
állásban). Egyszerre nyomja
meg a START gombot és a MEM gombot ! Megjelenik a villogó hónapjelzés a kijelzőn. A hónapszám megváltoztatásához addig nyom­kodja a MEM gombot , amíg meg-jelenik a kívánt szám! Ha nyomva tartja a MEM gombot , megjelennek és gyorsan végigfutnak a szá­mok. Majd nyomja meg a START gombot , egymás után felvillannak a hónapot, napot, órát és perceket jelző számok. A kijelzett értékek meg­változtatásához mindig a MEM gombot működtesse!
2. Miután a START gombot ötödszörre megnyomta, a számok a kijelzőn megszűnnek villogni. Az időbeállítás befejeződött.
3. Ha elemet cserél, újra be kell állítani a dátumot és az időt.
A nyelvi funkció akkor állítható be, ha a készülék be van kapcsolva (ON/OFF (be-/ki-) kapcsoló
I
állásban), azaz csak a dátum és a pontos idő
látható. Nyomja meg és tartsa nyomva a MEM gombot , amíg a kijelzőn meg nem jelenik a beállított nyelv jelzése (pl. L1)!
L0
= nyelv-funkció ki van kapcsolva
L1 = orosz L4 = lengyel L2 = cseh L5 = román L3 = magyar L6 = bolgár
A készülék bemondja a kiválasztott nyelvet, és ha nyomva tartja a MEM gombot , a kijelzőn és a bemondásban átvált a következő nyelvre. A beállított nyelvet úgy változtathatja meg, hogy elengedi a MEM gombot
, amint az Ön által kívánt nyelv megjelenik a kijelzőn, ill. a készülék
bemondja azt. A beállított hangerő, amelyet a villogó oszlop szemléltet, úgy változtatható meg, hogy újra megnyomja a MEM gombot és nyomva tar­tja, amíg meg nem jelenik a kívánt hangerő – minél magasabb az oszlop, annál nagyobb a hangerő. A kiválasztás jóváhagyásához engedje el a MEM gombot . Az oszlop abbahagyja a villogást, és a kijelző átvált az idő­kijelzésre.
A mellékelt tartó segítségével a mandzsetta és a tömlő a készülékkel együtt tárolható. Rögzítse előbb a kétoldali tapadópárnát a készülék hátsó részén, majd nyomja rá szorosan a tartót.
3.2 Tápegység használata
3.4 Nyelv-funkció beállítása
3.5 Tartó
51143_MTD_Ost2_Final.qxd:Oberarm-Blutdruck-Messgerät 19.08.2009 11:57 Uhr Seite 30
31
HU
3 Üzembe helyezés / 4 Használat
4.1 A mandzsetta felrakása
4.2 A helyes testtartás ülve mérésnél
A készülék érintőképernyős kijelzővel rendelkezik. Ügyeljen ezért arra, hogy az ON/OFF (be-/ki-) kapcsoló mindig 0állásban legyen, ha a készüléket nem használja, mert így a kijelző véletlen megérintésével nem lehet a készüléket akaratlanul elállítani.
1. Használat előtt a légtömlő végét dugja bele a készülék nyílásába !
Ügyeljen arra, hogy a tömlő ne legyen sérült, és jól illeszkedjen! A vérnyomásmérő készüléket asztali készülékként kell használni.
2. A mandzsetta nyitott oldalát tolja át a fémkengyelen, hogy a tépőzár a
külső oldalon legyen!
3. Nyissa szét a mandzsettát úgy, hogy egy hengeres forma alakuljon
ki!
4. Tolja fel a mandzsettát a bal felső karjára! Helyezze el a légtömlőt a
kar középvonalán, a középső ujj meghosszabbításában (a)!
5. Tegye a karját az asztalra, a kar belső felülete felfelé legyen! A
mandzsetta alsó széle 1 – 2 cm-rel a könyökhajlat fölött legyen (b)! Húzza feszesre a mandzsettát (c) és zárja le a tépőzárat!
6. A kar és a mandzsetta között ne legyen üres tér! Meghamisíthatja a
mérési eredményt.
7. Meztelen felsőkaron mérjen! Ügyeljen arra, hogy a karját a szorosan
rásimuló, felgyűrt ruhaujj ne szorítsa el!
8. Csak ha a mandzsettát nem lehet a bal karon elhelyezni, akkor tegye fel
a jobb karjára! A méréseket mindig ugyanazon a karon kell elvégezni.
Helyes testhelyzet ülve mérésnél
A mérést ülés közben végezze el!
Lazítsa el a karját, és lazán helyezze el pl. egy
asztalon!
Ügyeljen arra, hogy a mandzsetta a szív magasságában legyen!
Mérés közben viselkedjen nyugodtan: ne mozogjon, ne beszéljen, mert különben megváltozhatnak a mérési eredmények!
A helyes pozíció fekve mérésénél
Különleges esetekben a mérést
fekvő testhelyzetben is el lehet végezni.
Pihenjen a hátán fekve legalább 5
percig és lazán tegye a karját maga mellé!
Ügyeljen arra, hogy a mandzsetta a szív magasságában legyen! Az
egymástól eltérő magasságok befolyásolják a mérés pontosságát.
Mérés közben viselkedjen nyugodtan: Ne mozogjon és ne beszéljen, mert
különben megváltozhatnak a mérési eredmények!
1-2 cm
a
b
c
4 Használat
3.6 ON/OFF ­be-és kikapcsolás Kapcsoló
I/0
51143_MTD_Ost2_Final.qxd:Oberarm-Blutdruck-Messgerät 19.08.2009 11:57 Uhr Seite 31
32
4 Használat / 5 Memória
HU
5.1 A tárolt értékek kijelzése
4.4 A készülék kikapcsolása
4.3 Vérnyomásmérés
1. Kapcsolja be a készüléket az ON/OFF (be-/ki-) kapcsolóval (I állás) és nyomja meg a START gombot .
2. Ha megnyomja a START gombot , egy csipogó hang hallatszik, és
minden jelzés megjelenik a kijelzőn. Ezzel a teszttel ellenőrzi a kijelzés hiánytalanságát. A kijelző az utolsó mérés értékeit mutatja. Ha a nyelv-funkció be van kapcsolva, az adatok a beállított nyelven jelennek meg. Ha még nem végzett mérést, a pontos idő és a dátum mellett csak nullák jelennek meg.
3. A készülék készen áll a mérésre, megjelenik a 0számjegy, beállított nyelvfunkció esetén a készülék bemondja a mérés megkezdődését. Automatikusan lassan felpumpálja a mandzsettát, hogy megmérje a vérnyomást. Felfújás közben folyamatosan változik a nyomáskijelzés.
4. A készülék addig fújja fel a mandzsettát, amíg el nem éri a mérés számára megfelelő nyomást. Ezután a készülék lassan leengedi a levegőt a mandzsettából és elvégzi a mérést.
5. Ha befejeződött a mérés, légteleníti a mandzsettát. Megjelenik a kijelzőn
a szisztolés és diasztolés vérnyomás, valamint a pulzusszám a pulzusszimbólummal . A WHO szerinti vérnyomás-osztályozásnak (lásd a 28. oldalt) megfelelően villog a vérnyomásjelző a hozzá tartozó színes oszlop mellett. Beállított nyelv-funkció esetén a készülék bemondja a mérési eredményeket a beállított nyelven.
MEGJEGYZÉS
Alacsony vérnyomásérték esetén, azaz ha a szisztolés érték kevesebb mint 100 mmHg és/vagy a diasztolés érték kevesebb mint 60 mmHg, nem látható csík a kijelzőn, illetve a vérnyomásról akusztikus jelzés sem történik.
6. A memóriában max. 60 mérési értéket lehet tárolni pontos idővel és
dátummal együtt.
A készülék automatikus kikapcsolással rendelkezik. Ha már nem nyom meg semmilyen gombot, a készülék egy perc után automatikusan kikapcsol. A készüléket a START gombbal is ki lehet kapcsolni. Ha a készüléket nem használja, kapcsolja az ON/OFF (be-/ki-) kapcsolót
0
állásba. A
pontos idő és a dátum folyamatosan rajta van a kijelzőn.
Vérnyomásmérő készülékének memóriájában max. 60 mérést (vérnyomás és pulzus pontos idővel és dátummal) tárolhat. A mért értékek automatiku­san elmentődnek. Az elmentett mérési értékek lehívásához nyomja meg a MEM gombot ! A tárolt értékek megjelennek a kijelzőn. Először a foglalt memóriahelyek száma jelenik meg. Majd megjelennek a kijelzőn az utoljára elmentett mérés értékei, beleértve a villogó vérnyomásjelzőt is. Ha aktív a nyelv-funkció, a készülék be-mondja a memóriahely-számot az elmentett vérnyomás- és pulzus-értékekkel és a vérnyomás-értékeléssel, amelyet az Egészségügyi Világszervezet irányelveiben foglalt skála szerint végez el (lásd a 28. oldalt).
5 Memória
51143_MTD_Ost2_Final.qxd:Oberarm-Blutdruck-Messgerät 19.08.2009 11:57 Uhr Seite 32
33
HU
5 Memória / 6 Egyéb
5.2 Memória törlése
6.1 Hibák és hibaelhárítás
Ha tovább nyomja a MEM gombot , megjelennek az előző mérési értékek. Ha elérkezett az utolsó bevitelhez és nem nyom meg gombot, a készülék memórialehívás módban kb. 120 másodperc után automatikusan kikapcsol. A START gomb megnyomásával bármikor elhagyhatja a memória­lehívás módot, és egyidejűleg kikapcsolhatja a készüléket. Ha mind a 60 memóriahely megtelt, a készülék úgy menti el az újonnan mért értéket, hogy a legrégebbi értéket kitörli.
Ha Ön memória-lehívás módban van, nyomja meg és kb. 8 másodpercig tartsa lenyomva a MEM gombot ! Három csipogó hang után minden elmentett mérési érték automatikusan kitörlődik. A kijelzőn a mérési értékek helyett csak nullák jelennek meg.
A kijelzőn megjelenik az elemcsere szimbólum
Az elemek túl gyengék vagy üresek. Cserélje ki mind a négy elemet új, 1,5 V-os AA típusú alkáli elemmel!
Szokatlan mérési értékek jelennek meg a kijelzőn
A mandzsetta rosszul van felhelyezve, vagy nem jól van meghúzva. Helyezze fel a mandzsettát a megfelelő módon és húzza szorosabbra!
Ön mozgott vagy megmozdította a készüléket mérés közben. Maradjon nyugodtan, ne mozgassa a karját vagy a készüléket!
Önnek szabálytalan a pulzusa. Csak enyhén szabálytalan pulzus esetén ismételje meg a mérést! A nagyon szabálytalan pulzusú betegek számára a készülék nem alkalmas.
Ön mérés közben beszélt, ideges vagy izgatott. Ne beszéljen, és kétszer­háromszor lélegezzen mélyeket, hogy ellazuljon!
Nem megfelelő ülő vagy fekvő testhelyzetet vett fel. Méréshez helyes pozíciót foglaljon el!
Megszakadt a kapcsolat a légtömlővel, vagy a tömlő-összeköttetés nem zár légmentesen. Ellenőrizze a csatlakozást a felkaros mandzsetta és a készülék között, hogy a légtömlő tömített-e! Ismételje meg a mérést!
A kijelzőn „EE” jelenik meg
A készülék nem pumpált fel eléggé. Ismételje meg a mérést!
Felpumpálásnál vagy mérési művelet közben zavar lépett fel. Ismételje
meg a mérést!
A kijelző semmit nem jelez vagy leáll
A készülékben nincsenek elemek, vagy fordítva vannak behelyezve, vagy teljesen kimerültek. Tegyen bele elemeket, ellenőrizze az elemek helyzetét, vagy cserélje ki őket új elemekre!
Hibás működésről vagy üzemzavarról van szó. Egy kis időre vegye ki az elemeket, majd tegye vissza őket!
Ha az újabb mérésnél újra megjelenik a hibajelentés, lépjen kapcso­latba a szervizközponttal!
6 Egyéb
51143_MTD_Ost2_Final.qxd:Oberarm-Blutdruck-Messgerät 19.08.2009 11:57 Uhr Seite 33
34
6 Egyéb
HU
Távolítsa el az elemeket, mielőtt a készüléket tisztítani kezdi!
Soha ne használjon agresszív tisztítószereket vagy erős keféket!
A készüléket puha kendővel tisztítsa meg, amelyet előzőleg enyhe
szappanos vízzel benedvesített! Semmi esetre se használjon erős tisztítószereket vagy alkoholt!
A készülékbe nem juthat be víz! Csak akkor használja a készüléket, ha teljesen száraz!
Vegye ki az elemeket a készülékből, ha hosszabb ideig nem szeretné használni! Ellenkező esetben fennáll a veszélye annak, hogy az elemek kifolynak.
Ne tegye ki a készüléket közvetlen napsugárzásnak, védje a piszoktól és a nedvességtől!
Csak akkor pumpáljon levegőt a mandzsettába, ha felhelyezte azt a felkarra!
A legjobb, ha a készüléket a vásárlásnál kapott tárolótasakba teszi, és tiszta és száraz helyen tárolja.
Méréstechnikai ellenőrzés (ipari használatra vonatkozik):
A készüléket a gyártó két éves időtartamra kalibrálta be. Ipari használat esetén legkésőbb minden két évben méréstechnikai ellenőrzésre van szükség. Az ellenőrzés fizetésköteles, és vagy az illetékes hatóság, vagy erre felhatalmazott karbantartó szolgálatok végzik el a „gyógyászati termékek üzemeltetőire vonatkozó rendelet”-nek megfelelően.
Ezt a készüléket nem szabad kidobni a háztartási szemétbe. Minden egyes fogyasztó köteles minden elektromos vagy elektronikus készüléket leadni lakóhelyének gyűjtőhelyén vagy a kereskedőnél – függet­lenül attól, hogy tartalmaz-e káros anyagot vagy nem -, hogy továbbítani lehessen környezetkímélő ártalmatlanításra! Vegye ki az elemet, mielőtt a készüléket ártalmatlanítja! A használt eleme­ket ne a háztartási szemétbe dobja ki, hanem a veszélyes hulladékok közé vagy a szakkereskedésben található elem-gyűjtőhelyre! Ártalmatlanítás tekintetében forduljon az illetékes helyi hatósághoz vagy a kereskedőhöz!
Ez a vérnyomásmérő megfelel a nem invazív vérnyomásmérő készülékekre vonatkozó EU szabvány előírásainak. EK-irányelvek szerint kiadott minőségtanúsítvánnyal rendelkezik és „CE 0297” CE jelzéssel (megfele­lőségi jelzés) van ellátva. A vérnyomásmérő megfelel az EN 1060-1 és EN 1060-3+A1 európai előírásoknak. Teljesíti az „Európa-tanács gyógyászati termékekre vonatkozó, 1993. június 14-i 93/42/EGK” sz. EU és 89/336/EHS sz. EU irányelvének előírásait.
Felhasználói kör:
A készülék felnőttek nem invazív vérnyomásmérésére alkalmas (azaz külső használatra alkalmas).
6.3 Ártalmatlanítási útmutató
6.2 Tisztítás és ápolás
6.4 Irányelvek / szabványok
51143_MTD_Ost2_Final.qxd:Oberarm-Blutdruck-Messgerät 19.08.2009 11:57 Uhr Seite 34
35
HU
6 Egyéb
Elektromágneses összeférhetőség:
A készülék megfelel az EN 60601-1-2 (elektromágneses összeférhetőség) szabvány követelményeinek. Az ezen mérési adatokkal kapcsolatos további információért forduljon a MEDISANA-hoz.
Név és modell : MEDISANA MTD
vérnyomásmérő készülék Kijelző rendszer : digitális kijelző Tárolóhelyek : 60 Mérési módszer : oszcillometrikus Feszültségellátás : 6 V= , 4 x 1,5 V AA LR 6 ceruzaelem, alkáli Vérnyomás-mérési tartomány
: 0 – 300 mmHg Pulzusmérési tartomány : 30 – 180 szívverés/perc A statikus nyomás maximális méréseltérése
: ± 3 mmHg Pulzusértékek maximális méréseltérése
: az érték ± 5%-a Nyomáselőállítás : automatikus, pumpával Levegőleeresztés : automatikus Autom. kikapcsolás : 1 perc után Üzemeltetési feltételek : + 5 °C és + 40 °C között,
< 85 % relatív páratartalom
Tárolási feltételek : - 20 °C és + 55 °C között
< 95 % relatív páratartalom Méretek : kb. 142 mm x 98 mm x 52 mm Mandzsetta : ø 22 – 30 cm felnőttek számára,
átlagos felkarkerülettel Súly : kb. 310 g elemek nélkül Cikkszám : 51143 EAN kód : 40 15588 51143 1 Speciális tartozék : Hálózati adapter,
cikksz. 51125
EAN kód 40 15588 51125 7 Nagy mandzsetta 30 - 42 cm felnőttek számára, nagy felkarkerülettel
cikksz. 51126
EAN kód 40 15588 51126 4
A folyamatos termékfejlesztések során fenntartjuk a jogot a műszaki és formai változtatásokra.
6.5
Műszaki adatok
51143_MTD_Ost2_Final.qxd:Oberarm-Blutdruck-Messgerät 19.08.2009 11:57 Uhr Seite 35
36
7 Garancia
HU
Garanciaigény esetén forduljon a szaküzlethez vagy közvetlenül a szervizhez! Ha be kell küldenie a készüléket, tüntesse fel a hibát, és mellékelje a vásárlási bizonylat másolatát!
Az alábbi garanciális feltételek vannak érvényben:
1. A MEDISANA termékekre a vásárlás napjától számítva három év
garanciát adunk. A vásárlás dátumát garanciaigény esetén pénztárblok­kal vagy számlával kell igazolni.
2. Az anyag- vagy gyártási hiba miatt bekövetkezőhibákat a garan-
ciaidőalatt ingyen kijavítjuk.
3. A garancia keretében nyújtott szolgáltatás nem hosszabbítja meg a
garanciaidőt, sem a készülék, sem a kicserélt alkatrész, stb. tekintetében.
4. Ki vannak zárva a garanciából: a. azok a károk, amelyek szakszerű tlen kezelés, pl. a használati
utasítás figyelmen kívül hagyása miatt következnek be.
b. azok a károk, amelyek a vásárló vagy illetéktelen harmadik személy
által végzett felújításra vagy beavatkozásokra vezethetők vissza.
c. szállítási károk, amelyek a gyártó és a felhasználó közötti úton vagy
a szervizbe beküldésnél keletkeznek.
d. a normál kopásnak kitett tartozékok (mandzsetta, elemek stb.).
5. A készülék által okozott közvetlen vagy közvetett következményes
károkért akkor sem vállalunk felelősséget, ha a készülék károsodását garanciális eseménynek ismerjük el.
MEDISANA AG
Itterpark 7-9 40724 Hilden Németország Tel.: +49 (0) 2103 / 2007-60 Fax: +49 (0) 2103 / 2007-626 eMail: info@medisana.de Internet: www.medisana.de
A szervizek címét az utolsó oldalon találja meg.
Garancia- és javítási feltételek
51143_MTD_Ost2_Final.qxd:Oberarm-Blutdruck-Messgerät 19.08.2009 11:57 Uhr Seite 36
37
PL
1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
WAŻNE INFORMACJE!
KONIECZNIE ZACHOWAĆ!
Objaśnienie symboli
Niniejsza instrukcja obsługi jest częścią składową urządzenia. Zawiera ona ważne informacje dotyczące uruchamiania i obsługi urządzenia. Należy ją dokładnie przeczytać. Nieprzestrzeganie niniejszej instrukcji obsługi może prowadzić do ciężkich urazów lub uszkodzenia urządzenia.
OSTRZEŻENIE Należy zapoznać się z niniejszymi ostrzeżeniami, aby uniknąć ewentualnych urazów ciała.
UWAGA Należy zapoznać się z niniejszymi ostrzeżeniami, aby uniknąć ewentualnego uszkodzenia urządzenia.
WSKAZÓWKA Wskazówki te zawierają przydatne informacje dotyczące instalacji i stosowania.
Klasyfikacja urządzenia: IIa, Typ B
Numer LOT
Wytwórca
Data produkcji
Przed użyciem urządzenia należy dokładnie przeczytać instrukcję obsługi, w szczególności wskazówki bezpieczeństwa, i starannie przechowywać instrukcję obsługi do późniejszego wykorzystania. Przekazując urządzenie osobom trzecim, należy wręczyć też niniejszą instrukcję obsługi.
51143_MTD_Ost2_Final.qxd:Oberarm-Blutdruck-Messgerät 19.08.2009 11:57 Uhr Seite 37
38
1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
PL
1.2 Na co należy koniecznie zwrócić uwagę
1.1 Zalecenia zdrowotne
OSTRZEŻENIE
Nie należy podejmować działań terapeutycznych na podstawie własnych pomiarów. W żadnym wypadku nie należy zmieniać dawkowania przepisanych przez lekarza leków!
Zakłócenia rytmu pracy serca lub arytmie powodują nieregularne tętno. W przypadku pomiarów za pomocą ciśnieniomierzy oscylometrycznych może to powodować problemy z ustaleniem prawidłowych wartości po­miarowych.
W przypadku chorób, jak na przykład zamknięcie arterii, przed zastoso­waniem urządzenia należy skonsultować się z lekarzem.
Urządzenia nie wolno używać do pomiaru częstotliwości tętna rozrusznika serca.
Kobiety w ciąży powinny zachować konieczne środki ostrożności i prze­strzegać indywidualnych wskazań, a także skonsultować się z lekarzem.
W sytuacji wystąpienia nieprzyjemnych objawów, jak na przykład ból ramienia lub innych, należy użyć przycisku START, w celu osiągnięcia natychmiastowego odpowietrzenia mankietu. Należy rozluźnić mankiet i zdjąć go z ramienia. Proszę skontaktować się ze sprzedawcą lub wprost z nami.
Osoby z płaską krzywą pulsu powinny przed pomiarem unieść ramię i ok. 10 razy otworzyć i zamknąć dłoń. Przez to ćwiczenie krzywa pulsu i pro­ces pomiaru zostaną zoptymalizowane.
Należy używać urządzenia jedynie w celu, do którego jest przeznaczone, zgodnie z instrukcją obsługi.
Gwarancja nie obejmuje używania niezgodnego z przeznaczeniem.
Urządzenie jest przeznaczone jedynie do użytku domowego.
Gdyby podczas pomiaru zaistniała rzadko spotykana sytuacja, w której
mankiet zbyt długo pozostaje napompowany, musi on zostać natychmiast otwarty.
Urządzenie nie może być używane w pobliżu innych urządzeń emitu­jących pole elektryczne, jak na przykład nadajnik radiowy, telefon komór­kowy czy mikrofalówka. Może to spowodować zaburzenie funkcjonal­ności.
Tego urządzenia nie mogą obsługiwać osoby (zwłaszcza dzieci) o ograni­czonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych. Nie powinny go też używać osoby bez odpowiedniego doświadczenia i/lub wiedzy, chyba że znajdują się pod opieką fachowca lub zostały poinstruo­wane na temat korzystania z tego urządzenia.
Dorośli powinni dopilnować, aby dzieci nie bawiły się urządzeniem.
W sytuacji wystąpienia problemów nie należy samodzielnie reperować
urządzenia, spowodowałoby to wygaśnięcie prawa do jakiegokolwiek roszczenia gwarancji. Naprawy powinny być prowadzone przez autoryzo­wane firmy serwisowe.
Urządzenie należy chronić przed wilgocią. Gdyby jednak do urządzenia dostała się wilgoć, należy natychmiast wyjąć baterie i zrezygnować z dalszego stosowania. Należy skontaktować się ze sprzedawcą lub wprost z nami. Dane kontaktowe znajdują się na stronie adresowej.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
51143_MTD_Ost2_Final.qxd:Oberarm-Blutdruck-Messgerät 19.08.2009 11:57 Uhr Seite 38
39
PL
2 Warto wiedzieć
2.2 Czym jest ciśnienie krwi?
2.1 Zakres dostawy i opakowanie
2.3 Jak funkcjonuje pomiar?
Dziękujemy za okazane nam zaufanie i gratulujemy! Zakupiony przez Państwa ciśnieniomierz MTD jest wysokiej jakości produk­tem firmy MEDISANA. Aby za pomocą ciśnieniomierza MTD MEDISANA osiągać zamierzone efekty oraz jak najdłużej móc z niego korzystać, zalecamy dokładne zapoznanie się z poniższymi wskazówkami dotyczącymi użytkowania i konserwacji.
Sprawdź, czy urządzenie jest kompletne
i nie jest uszkodzone. W razie wątpliwości nie uruchamiaj urządzenia, lecz prześlij je do punktu serwisowego. W zakres dostawy wchodzą:
1 ciśnieniomierz MTD firmy MEDISANA
1 mankiet z wężem z powietrzem
4 baterie (Typ AA, LR 6) 1,5V
1 torba do przechowywania
1 uchwyt z przylepcem
1 instrukcja obsługi
Opakowanie może być użyte ponownie lub przekazane do punktu zbiorczego surowców wtórnych. Niepotrzebne części opakowania należy utylizować zgodnie z obowiązującymi przepisami. Gdy podczas rozpakowywania zostaną zauważone uszkodzenia spowodowane transportem, należy niezwłocznie skontaktować się ze sprzedawcą.
OSTRZEŻENIE
Zwracaj uwagę na to, aby folie z opakowania nie dostały się w ręce dzieci. Grozi uduszeniem!
Ciśnienie krwi jest ciśnieniem, powstającym w naczyniach przy każdym uderzeniu serca. Gdy serce się kurczy (= skurcz) i pompuje krew do tętnic, powoduje to wzrost ciśnienia. Jego najwyższa wartość nazywana jest ciś­nieniem skurczowym, które mierzone jest jako pierwsza wartość podczas pomiaru ciśnienia krwi. Gdy mięsień sercowy rozkurcza się, aby pobrać nową krew, spada także ciśnienie w tętnicach. Gdy naczynia są rozluźnione, mierzona jest druga wartość – ciśnienie rozkurczowe.
MTD to ciśnieniomierz krwi przeznaczony do mierzenia ciśnienia na ramie­niu. Pomiar odbywa się poprzez mikroprocesor, interpretujący za pomocą czujnika ciśnienia drgania powstające na tętnicy przy pompowaniu i spusz­czaniu powietrza z mankietu.
MEDISANA posiada długoletnie doświadczenie w dziedzinie pomiarów ciśnienia krwi. Wysoką dokładność zasad pomiarowych urządzeń firmy MEDISANA dokumentują obszerne studia kliniczne, przeprowadzane według ścisłych standardów międzynarodowych. Ważnym argumentem przemawiającym za mierzeniem ciśnienia krwi w domu jest fakt, że pomiary prowadzone są w zwykłych warunkach, gdy pacjent jest wypoczęty. Szczególnie wiele mówiąca jest tak zwana „wartość podstawowa”, która mierzona jest rano, od razu po wstaniu, jeszcze przed śniadaniem. Zasadniczo należy w miarę możliwości dokonywać pomiaru ciśnienia krwi zawsze o tej samej porze i w tych samych warunkach. Wówczas miarodaj­ne jest porównywanie wyników i rozpoczynająca się choroba nadciśnie­niowa może być wcześnie rozpoznana.
Dziękujemy
2.4 Dlaczego mierzenie ciśnienia krwi w domu ma sens?
51143_MTD_Ost2_Final.qxd:Oberarm-Blutdruck-Messgerät 19.08.2009 11:57 Uhr Seite 39
40
2 Warto wiedzieć
PL
Gdy nadciśnienie tętnicze długo pozostaje niewykryte, wzrasta ryzyko wystąpienia dalszych chorób serca i układu krążenia.
DLATEGO TE
Ż
RADZIMY:
Należy mierzyć ciśnienie krwi codziennie i regularnie, również wówczas, gdy nie występują żadne dolegliwości.
W poniższej tabeli podano wartości orientacyjne wysokiego i niskiego ciśnie­nia tętniczego krwi bez uwzględnienia wieku pacjenta. Niniejsza skala oceny ciśnienia krwi odpowiada wytycznym Światowej Organizacji Zdrowia (WHO).
Niskie ciśnienie krwi Ciśnienie normalne
(zielony obszar wskazań )
skurczowe <100 skurczowe 100 – 139 rozkurczowe <60 rozkurczowe 60 – 89
Formy nadciśnienia tętniczego
Lekkie nadciśnienie Średnie nadciśnienie Wysokie nadciśnie nitętnicze tętnicze tętnicze
(żółty
(pomarańczowy (czerwony
obszar wskazań
)
obszar wskazań
)
obszar wskazań)
skurczowe 140 – 159 skurczowe 160 – 179 skurczowe >_180 rozkurczowe 90 – 99 rozkurczowe 100 – 109 rozkurczowe >_110
OSTRZEŻENIE
Zbyt niskie ciśnienie krwi stanowi takie samo ryzyko dla zdrowia jak nadciśnienie tętnicze! Napady zawrotów głowy mogą prowadzić do niebezpiecznych sytuacji (np. na schodach lub w ruchu miejskim)!
Istnieje wiele czynników, które mogą mieć wpływ na ciśnienie krwi. Ciężka praca fizyczna, strach, stres, a także pora dnia pomiaru silnie oddziaływają na zmierzone wartości. Indywidualne wartości ciśnienia krwi podlegają dużym wahaniom podczas dnia, a także roku. Szczególnie wyraźne są wahania ciśnienia u pacjentów z nadciśnieniem tętniczym. Zazwyczaj ciśnie­nie krwi jest najwyższe podczas wysiłku fizycznego, a najniższe w nocy podczas snu.
Mierz swoje ciśnienie krwi wielokrotnie, zapisz w pamięci wyniki, a następ­nie porównaj je ze sobą. Nie należy wyciągać wniosków z pojedynczego pomiaru.
Wartości ciśnienia powinny być zawsze oceniane przez lekarza, któremu znana jest historia zdrowia pacjenta. Gdy korzystasz z urządzenia regu­larnie i zapisujesz wartości pomiarowe dla swego lekarza, powinieneś go również od czasu do czasu informować o przebiegu pomiarów.
Należy pamiętać, że dzienne wartości pomiarów ciśnienia krwi zależne są od wielu czynników. W różny sposób na pomiar wpływa palenie, picie alkoholu, leki i praca fizyczna.
2.7 Oddziaływanie na pomiar i jego ocena
2.5 Klasyfikacja ciśnienia krwi
2.6 Wahania ciśnienia krwi
51143_MTD_Ost2_Final.qxd:Oberarm-Blutdruck-Messgerät 19.08.2009 11:57 Uhr Seite 40
41
PL
2
Warto wiedzieć /
3 Uruchamianie
Ciśnienie krwi należy mierzyć przed posiłkiem.
Przed pomiarem ciśnienia krwi należy co najmniej 5 minut odpocząć.
Jeśli wartość skurczowa lub rozkurczowa pomiaru mimo prawidłowej
pracy urządzenia wydaje się nieprawidłowa (za wysoka lub za niska) i powtarza się to kilkakrotnie, należy poinformować o tym lekarza. Dotyczy to również sytuacji, gdy nieregularny lub zbyt słaby puls uniemożliwia pomiar.
Wkładanie: Należy otworzyć schowek na baterie na stronie spodniej urząd­zenia naciskając lekko na zasuwkę, a następnie włożyć dostarczone wraz z urządzeniem baterie (Alkaline, typ AA LR 6). Zwróć uwagę na prawidłowe położenie baterii (rysunek w schowku na baterie). Nałóż ponownie wieczko schowka na baterie i dociśnij je tak, by się zazębiło w słyszalny sposób. Wyjmowanie: Gdy na wyświetlaczu pojawi się symbol baterii , włóż nowe baterie. Po włożeniu baterii na wyświetlaczu wskazywana jest data i godzina (zaprogramowane). Ustaw datę i godzinę, tak jak opisano w rozdziale
3.3 Ustawianie daty i godziny
. Pamiętaj o tym, żeby po każdym włożeniu nowych baterii ponownie ustawić datę i godzinę. Wyniki wyko­nanych pomiarów pozostają zapisane w pamięci.
OSTRZEŻENIE
WSKAZÓWKI
BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE
BATE
RII
Nie rozbieraj baterii!
Wyczerpane baterie natychmiast usuń z urządzenia!
Podwyższone ryzyko wycieku elektrolitu,
unikaj kontaktu ze
skórą, oczami i błonami śluzowymi
! W razie kontaktu z kwasem akumulatorowym obficie przepłucz skażone miejsce czystą wodą i niezwłocznie skorzystaj z pomocy lekarza!
W razie połknięcia baterii należy natychmiast skontaktować się z lekarzem!
Zawsze wymieniaj wszystkie baterie jednocześnie!
Wymieniaj tylko na baterie tego samego typu, nigdy nie używaj baterii odmiennego typu ani używanych baterii w połączeniu z nowymi!
Wkładając baterie, zwróć uwagę na właściwe połączenie biegunów!
Wyjmij baterie z urządzenia, jeżeli nie będą one używane przez
dłuższy czas!
Przechowuj baterie z dala od dzieci!
Nie ładuj baterii jednorazowych! Niebezpieczeństwo wybuchu!
Nie zwieraj! Niebezpieczeństwo wybuchu!
Nie wrzucaj do ognia! Niebezpieczeństwo wybuchu!
Zużytych baterii nie wyrzucaj do odpadów gospodarczych, lecz do odpadów specjalnych, lub przekaż je do punktu zbiorczego!
3.1 Wkładanie / wyjmowanie baterii
3 Uruchamianie
51143_MTD_Ost2_Final.qxd:Oberarm-Blutdruck-Messgerät 19.08.2009 11:57 Uhr Seite 41
42
3 Uruchamianie
PL
3.3 Ustawianie daty i godziny
Alternatywnie można używać urządzenia również ze specjalnym zasilaczem (MEDISANA art. nr 51125), który podłącza się do przewidzianego w tym celu przyłącza w tylnej części urządzenia. Baterie pozostają przy tym w urzą­dzeniu. Poprzez włożenie wtyczki
do gniazda z tyłu
ciśnieniomierza baterie odłączają się mechanicznie. Dlatego konieczne jest najpierw włożenie zasilacza do gniazdka, a następnie połączenie go z ciśnieniomierzem. Gdy nie korzystasz z ciśnieniomierza, najpierw wyciągnij wtyczkę z ciśnieniomierza, a potem zasi­lacz z gniazdka. W ten sposób nie musisz za każdym razem na nowo ustawiać daty i godziny.
1. Datę i czas można ustawić, gdy urządzenie jest włączone (WłACZNIK/
ZASILANIAw pozycji I). W tym celu należy jednocześnie nacisnąć
przycisk STARTi przycisk MEM. Na wyświetlaczy ukazuje się wówczas migające wskazanie miesiąca. Aby ustawić liczbę miesiąca, należy naciskać przycisk MEMtaką liczbę razy, aż zostanie wyświetlone odpowiednie wskazanie miesiąca. Trzymanie wciśniętego przycisku MEMpowoduje szybki przebieg zmian wyświetlanych liczb. Następne naciśnięcia przycisku STARTpowodują miganie cyfr wskazania miesiąca, dnia, godziny i minuty. Aby zmienić pokazane wartości, należy każdorazowo użyć przycisku MEM.
2. Po piątym naciśnięciu przycisku STARTliczby na wyświetlaczu
przestają migać. Ustawianie czasu zostało zakończone.
3. Przy zmianie baterii konieczne jest ponowne ustawienie czasu.
Funkcję mowy można ustawić, gdy urządzenie jest włączone (WłACZNIK/
ZASILANIAw pozycji I), tzn. wyświetlana jest tylko data i godzina.
Należy nacisnąć i przytrzymać przycisk MEM, aż ukaże się wskazanie odpowiedniego języka (np. L1).
L0
= Funkcja języka wyłączona
L1 = rosyjski L4 = polski L2 = czeski L5 = rumuński L3 = węgierski L6 = bułgarski
Urządzenie zapowiada ustawiony język i zmienia go, gdy przytrzymywany jest wciśnięty przycisk MEM, wyświetlając i zapowiadając kolejny język. Można zmienić ustawiony język uwalniając przycisk MEMgdy ukaże się, ew. zostanie zapowiedziany zażyczony przez nas język. Ustawioną głoś­ność, wskazywaną w postaci migających belek, można zmienić poprzez ponowne naciśnięcie i przytrzymanie przycisku MEM, aż wskazanie głośności będzie odpowiednie– im wyższe belki, tym większa głośność. Zwolnij przycisk MEM, aby potwierdzić wybór. Belki przestają migać, a wyświetlacz powraca do pokazywania wskazań czasu.
Dzięki dołączonemu uchwytowi mankiet i przewód można przechowywać wraz z urządzeniem. Dwustronny przylepiec należy najpierw przykleić do tylnej ściany urządzenia, a następnie przycisnąć do niego uchwyt.
3.2 Stosowanie zasilacza
3.4 Ustawianie funkcji języka
3.5 Uchwyt
51143_MTD_Ost2_Final.qxd:Oberarm-Blutdruck-Messgerät 19.08.2009 11:57 Uhr Seite 42
43
PL
3 Uruchamianie / 4 Stosowanie
4.1 Zakładanie mankietu uciskowego
4.2 Właściwa postawa podczas pomiaru
Urządzenie jest wyposażone w ekran dotykowy. Należy zatem uważać, aby
WłACZNIK/ZASILANIAznajdował się zawsze w pozycji 0, jeśli urzą-
dzenie nie jest używane. Przypadkowe naciśnięcie na wyświetlacz mogłoby skutkować niezamierzonymi ustawieniami.
1. Przed użyciem należy zakończenie węża powietrznego umieścić w
otworze urządzenia . Należy zwrócić szczególną uwagę, czy wąż nie ma żadnych uszkodzeń i czy jest dobrze przymocowany. Ciśnieniomierz krwi jest używany jako urządzenie stołowe.
2. Otwartą stronę mankietu należy przeciągnąć przez metalowe strzemię,
aby zapięcie znalazło się na zewnętrznej stronie ramienia.
3. Należy tak otworzyć mankiet , aby przybrał on kształt cylindra.
4. Mankiet należy naciągnąć na lewe ramię. Wąż z powietrzem powi-
nien zostać umieszczony na środku ramienia, na przedłużeniu środko­wego palca (a).
5. Rękę należy położyć na stole dłonią do góry. Dolna granica mankietu
powinna znajdować się ok. 1 - 2 cm nad łokciem (b). Należy naciągnąć mankiet (c) i zapiąć rzep.
6. Należy zapobiec powstawaniu pustej przestrzeni między ramieniem a
mankietem. Może to zafałszować wyniki pomiaru.
7. Pomiar należy przeprowadzać na nagim ramieniu. Należy zwrócić
uwagę, czy ramię nie jest zasznurowane poprzez skrępowanie ciasnym ubraniem górnej jego części.
8. Prawego ramienia należy użyć do pomiaru jedynie wówczas, gdy lewe
nie może być użyte. Pomiary należy prowadzić zawsze na tym samym ramieniu.
Właściwa postawa podczas pomiaru w pozycji siedzącej
Pomiary należy przeprowadzać w pozycji siedzącej.
Należy odprężyć rękę i położyć ją rozluźnioną np. na stole.
Należy zwrócić uwagę, aby mankiet znajdował
się na wysokości serca.
Podczas pomiaru należy zachowywać się
cicho; nie poruszać się i nie rozmawiać, w przeciwnym razie rezultaty mogą ulec zmianie.
Właściwa postawa podczas pomiaru w pozycji leżącej
W szczególnych przypadkach
można przeprowadzić pomiar również w pozycji leżącej.
Należy odprężyć się leżąc na
plecach co najmniej 5 minut i położyć rozluźnioną rękę.
Należy zwrócić uwagę, aby mankiet znajdował się na wysokości serca.
Odchylenia wysokości w każdą stronę wpływają na dokładność pomiaru.
Podczas pomiaru należy zachowywać się cicho, nie poruszać się i nie
rozmawiać, w przeciwnym razie rezultaty mogą ulec zmianie.
1-2 cm
a
b
c
4 Stosowanie
3.6 WłACZNIK ZASILANIA
I/0
51143_MTD_Ost2_Final.qxd:Oberarm-Blutdruck-Messgerät 19.08.2009 11:57 Uhr Seite 43
44
4 Stosowanie / 5 Pamięć
PL
5.1 Odczyt zapisanych wartości
4.4 Wyłączanie urządzenia
1. Włączyć urządzenie WłACZNIKIEM/ZASILANIA(pozycja I ) i nacisnąć przycisk START.
2. Po naciśnięciu przycisku STARTrozlega się krótki sygnał, a na
wyświetlaczu ukazują się wszystkie znaki. Poprzez ten test sprawdzana jest kompletność wskazań. Wyświetlacz pokazuje wartości ostatniego pomiaru. Jeśli funkcja języka jest włączona, wyniki zostaną wyświetlone w ustawionym języku. Jeśli pomiar nie został podjęty, obok wskazań czasu i daty zostaną pokazane jedynie zera.
3. Urządzenie jest gotowe do pomiaru, gdy pokazuje cyfry 0, przy ustawio- nej funkcji języka zapowiadany jest początek pomiaru. Automatycznie powoli napompowuje mankiet, aby zmierzyć ciśnienie krwi. Podczas napompowywania postępuje zmiana wyświetlanej wartości ciśnienia.
4. Urządzenie napompowuje mankiet tak długo, aż zostanie osiągnięte ciśnienie wystarczające do pomiaru. W końcu urządzenie powoli wypuszcza powietrze z mankietu i kontynuuje pomiar.
5. Gdy pomiar zostanie zakończony, mankiet jest odpowietrzany. Na wyświetlaczu ukazują się wartości skurczowego i rozkurczowego ciśnienia krwi oraz tętna z symbolem pulsu . Zgodnie z klasyfikacją ciśnienia krwi według WHO (patrz str. 40) miga znacznik ciśnienia krwi
obok belki odpowiedniego koloru. Przy ustawionej funkcji języka,
wyniki pomiaru zapowiadane są w ustawionym języku.
WSKAZÓWKA
Jeśli wartości ciśnienia są niskie, tzn. ciśnienie skurczowe < 100 mmHg i/lub rozkurczowe < 60 mmHg, na wyświetlaczu nie pojawia się wskazanie i nie występuje akustyczny sygnał pomiaru ciśnienia krwi.
6. W pamięci może być przechowywanych do 60 wartości pomiarowych
wraz z godziną i datą.
Urządzenie wyposażone jest w automatyczny wyłącznik. Jeśli żaden przycisk nie zostanie naciśnięty, po kilku minutach urządzenie zostanie automatycznie wyłączone. Można je również wyłączyć za pomocą przycisku
START. Jeśli urządzenie nie jest używane, należy ustawić włącznik zasilaniaw pozycji 0. Godzina i data będą nadal pokazywane na
wyświetlaczu.
W pamięci ciśnieniomierza krwi można zapisać do 60 pomiarów (ciśnienie krwi i puls wraz z czasem i datą). Wartości pomiaru zapisywane są automa­tycznie w pamięci. Aby wywołać zapisane w pamięci wartości pomiaru, należy nacisnąć przycisk MEM. Zapamiętane dane ukazują się na wyświetlaczu. Po nich ukazana jest wielkość zajętej pamięci. Następnie pokazywane są wartości ostatnio zapamiętanego pomiaru wraz z miga­jącym znaczni kem ciśnienia krwi . Przy aktywnej funkcji języka urządzenie zapowiada numer pamięci wraz z
4.3
Pomiar ciśnienia krwi
5 Pamięć
51143_MTD_Ost2_Final.qxd:Oberarm-Blutdruck-Messgerät 19.08.2009 11:57 Uhr Seite 44
45
PL
5 Pamięć / 6 Informacje
różne
5.2 Usuwanie wartości z pamięci
6.1 Błędy i ich usuwanie
zapamiętanymi wartościami ciśnienia krwi i pulsu oraz oceną wynikającą ze skali światowej Organizacji Zdrowia (patrz str. 40). Kolejne naciskanie przycisku MEMpowoduje wyświetlanie poprzednich wartości pomiaru. Po przejściu do ostatniego zapisu i niewciskaniu żadnego przycisku przez ok. 120 sekund urządzenie automatycznie wyłącza tryb wywoływania pamięci. W każdej chwili można wyłączyć tryb wywołania pamięci poprzez naciśnięcie przycisku STARTjednocześnie wyłączając urządzenie. Gdy wszystkie 60 miejsc pamięci zostanie zajętych, zapis nowego wyniku pomiaru w pamięci spowoduje usunięcie z niej najstarszego zapisu.
Gdy aktywny jest tryb wywołania pamięci, przytrzymanie wciśniętego przycisku MEMprzez ok. 8 sekund powoduje po trzech sygnałach dźwiękowych usunięcie wszystkich automatycznie zapisanych wartości. Na wyświetlaczu zamiast wartości pomiaru zostaną wyświetlone zera.
Na wyświetlaczu widoczny jest symbol wymiany baterii
Baterie są za słabe lub zużyte. Należy zastąpić wszystkie cztery baterie bateriami alkalicznymi 1,5 V typu AA.
Pokazywane są nieprawidłowe wartości
Mankiet jest włożony nieprawidłowo lub źle dopasowany. Należy włożyć mankiet prawidłowo i dobrze go naciągnąć.
Podczas pomiaru urządzenie albo pacjent poruszył się. Należy uspokoić się, nie poruszać ręki ani urządzenia.
Puls jest nieregularny. Przy trochę nieregularnym pulsie można powtórzyć pomiar. Urządzenie nie jest odpowiednie dla pacjentów z mocno nieregu­larnym pulsem.
Podczas pomiaru pacjent rozmawiał, zdenerwował się lub zaniepokoił. Należy nie rozmawiać, dwu- trzykrotnie głęboko odetchnąć, aby się rozluźnić.
Pacjent nie siedzi w prawidłowej pozycji lub nie leży prawidłowo. Należy przyjąć właściwą ze względu na pomiar pozycję.
Połączenie z wężem z powietrzem jest przerwane lub nieszczelne. Należy sprawdzić wejście między mankietem a urządzeniem, a także, czy wąż jest szczelny. Należy powtórzyć pomiar.
Na wyświetlaczu widoczne symbole “EE”
Urządzenie nie napompowało wystarczająco. Należy powtórzyć pomiar.
Podczas napompowywania lub fazy wstępnej pomiaru wystąpiła przesz-
koda. Należy powtórzyć pomiar
Wskazanie nic nie pokazuje lub nie zmienia się
Baterie nie zostały włożone lub zostały włożone nieprawidłowo lub są całkiem zużyte. Należy włożyć baterie, sprawdzić ich położenie lub zastąpić nowymi.
Błąd funkcji lub zakłócenie systemu. Należy wyjąć baterie na chwilę i potem z powrotem je włożyć.
Jeśli komunikat o błędzie podczas nowego pomiaru powtórzy się, należy skontaktować się z centrum serwisowym.
6 Informacje
różne
51143_MTD_Ost2_Final.qxd:Oberarm-Blutdruck-Messgerät 19.08.2009 11:57 Uhr Seite 45
46
6 Informacje
różne
PL
Przed czyszczeniem urządzenia należy usunąć z niego baterie.
Nigdy nie należy używać silnych środków czystości lub twardych szczotek.
Należy oczyszczać urządzenie miękką ściereczką zwilżoną lekko łagod-
nymi mydlinami. W żadnym wypadku nie należy używać ostrych środków czystości ani alkoholu.
Do urządzenia nie może dostać się woda. Nie należy używać urządzenia, dopóki całkiem nie wyschnie.
Jeśli urządzenie ma być przez dłuższy czas nieużywane, należy wyjąć baterie. W przeciwnym razie istnieje niebezpieczeństwo wycieku elektro­litu.
Nie należy pozostawiać urządzenia wprost na słońcu, należy je chronić przed zabrudzeniem i wilgocią.
Powietrze do mankietu można pompować jedynie, gdy mankiet leży na ramieniu.
Urządzenie najlepiej przechowywać w otrzymanej przy zakupie torbie ochronnej w czystym i suchym miejscu.
Techniczna kontrola pomiaru
Urządzenie zostało wykalibrowane przez producenta na dwa lata. Tech­niczna kontrola pomiaru musi następować przynajmniej co dwa lata w przypadku użytku komercyjnego. Kontrola jest płatna i może być dokona­na albo przez odpowiedni urząd albo przez autoryzowany serwis zgodnie z odpowiednim rozporządzeniem o użytkownikach wyrobów medycznych.
Urządzenie to nie może być utylizowane razem z odpadami gospodarczymi. Każdy użytkownik jest zobowiązany do oddania wszystkich urządzeń elektrycznych i elektronicznych, obojętnie, czy zawierają one substancje szkodliwe, czy też nie, do odpowiedniego punktu zbiorczego w swoim mieście lub w placówkach handlowych, aby mogły one być utylizowane w sposób przyjazny dla środowiska. Przed utylizacją urządzenia wyjmij baterie. Zużytych baterii nie wyrzucaj do odpadów gospodarczych, lecz do odpadów specjalnych, lub oddaj do punktu zbiorczego baterii w specjalistycznej placówce handlowej. W razie zapytań w sprawie utylizacji należy zwrócić się do władz komu­nalnych lub do sprzedawcy.
Niniejsze urządzenie spełnia wymogi normy UE dotyczącej nieinwazyjnych aparatów do mierzenia ciśnienia tętniczego krwi. Urządzenie posiada certy­fikat zgodności z dyrektywami WE i znak CE (znak zgodności) „CE 0297“. Ciśnieniomierz krwi odpowiada europejskim przepisom EN 1060-1 i EN 1060-3+A1. Spełnione są warunki wytycznych EU “93/42/ EWG Rady z 14. czerwca 1993 o produktach medycznych“, jak również wytycznych EU 89/336/EWG.
Grupa docelowa:
Urządzenie przeznaczone jest do nieinwazyjnych pomiarów ciśnienia krwi u dorosłych (do użytku zewnętrznego).
6.3 Wskazówki dotyczące utylizacji
6.2 Czyszczenie i
pielęgnacja
6.4 Dyrektywy i normy
51143_MTD_Ost2_Final.qxd:Oberarm-Blutdruck-Messgerät 19.08.2009 11:57 Uhr Seite 46
47
PL
6 Informacje
różne
Kompatybilność elektromagnetyczna:
Urządzenie spełnia wymogi normy EN 60601-1-2 dotyczącej kompatybilności elektromagetycznej. Szczegółowe informacje dotyczące tych danych pomiaro­wych można uzyskać w firmie MEDISANA.
Nazwa i model : Ciśnieniomierz MTD firmy MEDISANA System wskazań : wskazania cyfrowe Miejsca w pamięci : 60 Metoda pomiaru : oscylometryczna Zasilanie : 6 V= , 4 x 1,5 V Mignon AA LR 6, alkaliczne Zakres pomiaru ciśnienia krwi
: 0 – 300 mmHg Zakres pomiaru tętna : 30 – 180 uderzeń/min. Maksymalne odchylenie pomiaru ciśnienia skurczowego
: ± 3 mmHg Maksymalne odchylenie pomiaru tętna
: ± 5 % wartości Wytworzenie ciśnienia : automatycznie przez za pomocą pompy Odpowietrzenie : automatyczne Automatyczne wyłączenie : po ok. 1 Min. Warunki eksploatacyjne : + 5 °C do + 40 °C,
< 85 % względnej wilgotności powietrza
Warunki przechowywania : - 20 °C do + 55 °C,
< 95 % względnej wilgotności powietrza Wymiary : ok. 142 mm x 98 mm x 52 mm Mankiet : ø 22 – 30 cm dla dorosłych o średnim
obwodzie ramienia Ciężar : ok. 310 g bez baterii Nr artykułu : 51143 Kod EAN : 40 15588 51143 1 Akcesoria specjalne : zasilacz sieciowy
nr art. 51125
Kod EAN 40 15588 51125 7 mankiet duży 30 - 42 cm dla dorosłych o większym obwodzie ramienia
nr art. 51126
Kod EAN 40 15588 51126 4
W ramach ciągłego ulepszania produktu zastrzegamy sobie prawo do zmian technicznych i wyglądu.
6.5 Dane techniczne
51143_MTD_Ost2_Final.qxd:Oberarm-Blutdruck-Messgerät 19.08.2009 11:57 Uhr Seite 47
48
7 Gwarancja
PL
W przypadku roszczenia gwarancyjnego należy zwróć się do specja­listycznego punktu sprzedaży lub bezpośrednio do serwisu. Jeśli urządzenie musi być wysłane, trzeba podać rodzaj usterki i dołączyć kopię dowodu kupna.
Obowiązują następujące warunki gwarancyjne:
1. Na produkty firmy MEDISANA udzielana jest trzyletnia gwarancja licząc
od daty sprzedaży. W przypadku roszczenia gwarancyjnego data sprzedaży musi być udokumentowana paragonem lub rachunkiem.
2. Usterki powstałe w wyniku błędów materiałowych lub produkcyjnych
usuwane są bezpłatnie w ramach gwarancji.
3. Poprzez wykonanie usługi gwarancyjnej, czas gwarancji nie wydłuża się
ani dla urządzenia, ani dla wymienionych podzespołów.
4. Gwarancji nie podlegają:
a. wszelkie uszkodzenia powstałe przez nieodpowiednie użytkowanie,
np. przez nieprzestrzeganie instrukcji obsługi.
b. Uszkodzenia spowodowane naprawami przez kupującego lub
nieupoważnione osoby trzecie.
c. Uszkodzenia transportowe, powstałe w drodze od producenta do
konsumenta lub przy wysyłce do punktu serwisowego.
d. Akcesoria podlegające normalnemu zużyciu (mankiet, bateria itd.).
5. Odpowiedzialność za pośrednie i bezpośrednie uszkodzenia, spowo-
dowane przez urządzenie wykluczona jest także wtedy, gdy uszkodze­nie urządzenia uznane zostanie za przypadek gwarancyjny.
MEDISANA AG
Itterpark 7-9 40724 Hilden
Niemcy
Tel.: +49 (0) 2103 / 2007-60 Fax: +49 (0) 2103 / 2007-626 eMail: info@medisana.de Internet: www.medisana.de
Adres punktu serwisowego znajduje się na ostatniej stronie.
Warunki gwarancji i naprawy
51143_MTD_Ost2_Final.qxd:Oberarm-Blutdruck-Messgerät 19.08.2009 11:57 Uhr Seite 48
49
RO
1 Indicaţii de securitate
INDICAŢII IMPORTANTE!
DEPOZITAŢI NEAPĂRAT!
Aceste instrucţiuni de folosire aparţin acestui aparat. Ele conţin informaţii importante privind punerea în funcţiune şi manevrarea. Citiţi în întregime instrucţiunile de folosire. Nerespectarea acestei instrucţiuni poate duce la vătămări grave sau la deteriorarea aparatului.
AVERTIZARE Aceste indicaţii de avertizare trebuie să fie respectate, pentru a împiedica posibile vătămări asupra utilizatorului.
ATENŢIE Aceste indicaţii trebuie să fie respectate, pentru a împiedica posibile deteriorări ale aparatului.
INDICAŢIE Aceste indicaţii oferă informaţii suplimentare utile privind instalarea sau exploatarea.
Clasificarea aparatelor: IIa, Tipul B
Numărul de LOT
Producatorul
Data de producţie
Citiţi cu atenţie instrucţiunile de folosire care urmează, în special indicaţiile de securitate, înainte de a utiliza aparatul şi păstraţi instrucţiunile de folosire pentru întrebuinţări ulterioare. Dacă încredinţaţi aparatul unui terţ, predaţi-i neapărat şi aceste instrucţiuni de folosire.
Explicaţii asupra simbolurilor
51143_MTD_Ost2_Final.qxd:Oberarm-Blutdruck-Messgerät 19.08.2009 11:57 Uhr Seite 49
50
1 Indicaţii de securitate
RO
1.2 Ce trebuie să aveţi neapărat în vedere
1.1 Indicaţii privind confortul dumneavostră
AVERTIZARE
Nu întreprindeţi măsuri terapeutice dacă efectuaţi măsurări singur. Nu modificaţi niciodată dozarea medicamentelor prescrise.
Dereglările ritmului inimii, respectiv aritmiile cauzează un puls neregulat. Acest lucru poate duce, în cazul măsurărilor cu tensiometre oscilometrice , la dificultăţi în ce priveşte înregistrarea valorii măsurate corecte.
Dacă suferiţi de o boală, ca de exemplu endarterită obliterantă, discutaţi cu medicul dumneavoastră înainte de utilizare.
Aparatul nu are voie să fie utilizat pentru controlul frecvenţei contracţiilor unui stimulator cardiac.
Femeile însărcinate trebuie să întreprindă măsurile de precauţie necesare şi să aibă în vedere capacitatea de efort; dacă este cazul, luaţi legătura cu medicul dumneavoastră.
Dacă, în timpul unei măsurări, apar senzaţii de disconfort, ca de exemplu durere la braţ sau alte neplăceri, apăsaţi tasta START, pentru a obţine o dezaerare imediată a manşetei. Desfaceţi manşeta şi luaţi-o de pe braţ. Vă rugăm să luaţi legătura cu distribuitorul dumneavoastră sau infor­maţi-ne direct.
Persoanle cu puls slab trebuie să ridice braţul, să deschidă şi să închidă palma de aprox. 10 ori şi abia după aceea să măsoare. Prin acest exerciţiu, sunt optimizate pulsul şi procedeul de măsurare.
Folosiţi aparatul numai în conformitate cu destinaţia sa, indicată în instrucţiunile de utilizare.
În cazul utilizării în alte scopuri, dreptul de garanţie îşi pierde valabilitatea.
Aparatul este destinat numai uzului privat.
Dacă, în cazuri rare de funcţionare deficientă, se întâmplă ca manşeta să
rămână umflată permanent, atunci ea trebuie deschisă imediat.
Aparatul nu are voie să fie folosit în preajma altor aparate care prezintă emisii puternice de natură electrică, de exemplu emiţătoare radio. Acest lucru poate afecta funcţionarea.
Acest aparat nu este destinat folosirii de către persoane (inclusiv copii) care posedă incapacităţi fizice, senzoriale, psihice sau experienţă şi/sau cunoştinţe insuficiente, cu excepţia cazului în care acestea sunt supra­vegheate de persoane care răspunde de siguranţa lor sau primesc de la acestea instrucţiuni asupra modului de folosirea a aparatului.
Copiii trebuie să fie supravegheaţi, pentru a asigura condiţiile ca aceştia să nu se joace cu aparatul.
În cazul unor deranjamente, nu reparaţi aparatul dumnevaoastră înşivă, în acest caz pierzând orice drept de garanţie. Încredinţaţi reparaţiile numai centrelor de service autorizate.
Feriţi aparatul de umiditate. Dacă în aparat pătrunde totuşi lichid, trebuie să scoateţi imediat bateriile şi să evitaţi folosirea în continuare a aparatului. În acest caz, luaţi legătura cu reprezentantul comercial sau informaţi­ne direct. Pe pagina cu adresa puteţi afla unde ne găsiţi .
Indicaţii de securitate
51143_MTD_Ost2_Final.qxd:Oberarm-Blutdruck-Messgerät 19.08.2009 11:57 Uhr Seite 50
51
RO
2 Informaţii esenţiale
2.2 Ce este tensiune arterială?
2.1 Pachetul de livrare şi ambalajul
2.3 Cum funcţionează măsurarea?
Vă mulţumim pentru încrederea acordată şi vă felicităm! Cu tensiometrul MTD aţi achiziţionat un produs de calitate de la MEDISANA. Pentru a obţine satisfacţiile dorite şi pentru a vă bucura un timp îndelungat de tensiometrul MEDISANA, vă recomandăm să citiţi cu atenţie indicaţiile următoare privind folosirea şi îngrijirea.
Mai întâi, verificaţi dacă aparatul este complet şi nu prezintă niciun fel de deteriorare. În caz de incertitudine, nu puneţi aparatul în funcţiune şi expediaţi-l la un centru de service. Pachetul de livrare cuprinde:
1 tensiometru MEDISANA MTD
1 manşetă cu furtun de aer
4 baterii (tip AA, LR 6) 1,5V
1 geantă de păstrare
1 suport cu perne adezive
1 Instrucţiuni de utilizare
Ambalajele sunt refolosibile sau pot fi reintroduse în circuitul materiilor prime. Vă rugăm să evacuaţi conform reglementărilor materialul de ambalare care nu mai este necesar. Dacă, după dezambalare, observaţi deteriorări provenite de la transport, vă rugăm să luaţi legătura imediat cu reprezentantul comercial.
AVERTIZARE
Aveţi în vedere ca foliile de ambalare să nu devină accesibile copiilor. Pericol de asfixiere!
Tensiunea arterială este presiunea care se produce în vase la fiecare bătaie a inimii. Când inima se contractă (= sistolă) şi pompează sânge în artere, se produce o creştere a presiunii. Cea mai mare valoare a acesteia este denumită tensiune sistolică şi este măsurată ca primă valoare în cazul unei măsurări a tensiunii. Când muşchiul inimii se relaxează pentru a primi un nou flux de sânge, scade şi tensiune din artere. Când vasele sunt relaxate se măsoară a doua valoare, numită tensiune diastolică.
MTD este un tensiometru conceput pentru măsurarea tensiunii la nivelul braţului. Măsurarea are loc printr-un microprocesor care, cu ajutorul unui senzor de presiune, evaluează oscilaţiile care apar pe arteră prin umflarea şi dezumflarea manşetei.
MEDISANA dispune de o experienţă de mai mulţi ani în domeniul măsurării tensiunii arteriale. Precizia ridicată a principiului de măsurare al aparatelor MEDISANA este atestată de studii clinice executate conform standardelor internaţionale. Un argument important pentru măsurarea tensiunii arteriale acasă este faptul că măsurarea are loc în mediul obişnuit şi în condiţii liniştite. O relevanţă deosebită o are aşa numita „Valoare de bază“ care este măsurată dimineaţa imediat după trezire şi înainte de micul dejun. Întotdeauna trebuie să vă măsuraţi tensiunea arterială cam la aceeaşi oră şi în condiţii asemănătoare. Pentru că numai în acest fel este garantată comparabilitatea rezultatelor şi poate fi depistată la timp o hipertensiune
Vă mulţumim
2.4 De ce este util să-ţi măsori tensiunea arterială acasă?
51143_MTD_Ost2_Final.qxd:Oberarm-Blutdruck-Messgerät 19.08.2009 11:57 Uhr Seite 51
52
2 Informaţii esenţiale
RO
2.5 Clasificarea tensiunii arteriale
2.6 Variaţii ale tensiunii arteriale
arterială incipientă. Dacă hipertensiunea arterială rămâne mult timp nedepistată, creşte riscul pentru alte afecţiuni cardio-circulatorii.
DE ACEEA SFATUL NOSTRU:
Măsuraţi-vă tensiunea zilnic şi regulat, chiar şi atunci când nu aveţi probleme de sănătate.
În tabelul următor sunt indicate valorile orientative pentru tensiune mare sau scăzută, fără luarea în consideraţie a vârstei. Această scală a evaluării tensiunii arteriale corespunde directivelor organizaţiei mondiale a sănătăţii (WHO).
Tensiune arterială scăzută Tensiune arterială normală
(domeniul de afişare verde)
sistolic <100 sistolic 100 – 139 diastolic <60 diastolic 60 – 89
Forme de hipertensiune arterială Hipertensiune arterială Hipertensiune arterială Hipertensiune arterială uşoară (domeniul de medie (domeniul de mare (domeniul de
afişare galben) afişare portocaliu) afişare roşu) sistolic 140 – 159 sistolic 160 – 179 sistolic>_180 diastolic 90 – 99 diastolic 100 – 109 diastolic>_110
AVERTIZARE
Tensiunea arterială prea scăzută reprezintă, de asemenea, un pericol pentru sănătate! Crizele de ameţeală pot provoca situaţii periculoase (de ex. pe scări sau în traficul rutier)!
Există mulţi factori care pot influenţa tensiunea arterială. Astfel, lucrul fizic greu, frica, stresul sau ora măsurării, se răsfrâng foarte intens asupra valorilor măsurate. Valorile personale ale tensiunii arteriale variază foarte puternic pe timpul zilei sau în decursul anului. În cazul pacienţilor cu hipertensiune arterială, aceste variaţii ies foarte puternic în evidenţă. În mod normal, tensiunea arterială este maximă în timpul solicitărilor fizice mari şi minimă noaptea, în timpul somnului.
Măsuraţi-vă tensiunea repetat, memoraţi şi comparaţi apoi rezultatele. Nu trageţi concluzii după un singur rezultat.
Valorile tensiunii arteriale trebuie apreciate întotdeauna de un medic care vă cunoaşte şi evoluţia medicală. Dacă folosiţi regulat aparatul şi se în­registraţi valorile pentru medicul dumneavoastră, trebuie să informaţi medicul din când în când despre evoluţie.
Luaţi în considerare faptul că, în timpul măsurărilor tensiunii, valori zilnice epind de mulţi factori. Astfel, fumatul , alcoolul, medicamentele şi munca fizică influenţează valorile măsurate în moduri diferite.
2.7 Influenţa şi evaluarea măsurărilor
51143_MTD_Ost2_Final.qxd:Oberarm-Blutdruck-Messgerät 19.08.2009 11:57 Uhr Seite 52
53
RO
2 Informaţii esenţiale / 3 Punerea în funcţiune
3.1 Introducerea/ scoaterea bateriilor
Măsuraţi-vă tensiunea înaintea meselor.
Înainte să vă măsuraţi tensiunea, trebuie să vă odihniţi cel puţin 5 minute.
Dacă valorile tensiunilor sistolică sau distolică vi se par neobişnuite (prea
ridicată sau prea scăzută), în condiţiile în care aţi folosit corect aparatul şi acest lucru se repetă de mai multe ori, atunci informaţi-vă medicul. Acelaşi lucru este valabil şi în cazurile rare, când un puls neregulat sau slab nu permite nicio măsurare.
Introducerea: Deschideţi compartimentul bateriilor de pe partea inferioară a aparatului cu o apăsare uşoară a închizătorului şi introduceţi cele patru baterii livrate (baterii alcaline, tip AA LR 6) . Acordaţi atenţie direcţiei de aşezare a bateriilor (fi gu ra din compartimentul bateriilor). Aşezaţi din nou capacul compartimentului bateriilor şi apă saţi-l astfel încât să se fixeze cu un clic. Scoaterea: Dacă apare simbolul bateriei pe display, vă rugăm să introduceţi ba te riile noi. După introducerea bateriilor, display-ul afişează data şi ora (presetate). Setaţi acum data şi ora, după cum se descrie la
3.3
Setarea datei şi a orei curente.
Aveţi în vedere că după fiecare nouă introducere de baterii, trebuie să setaţi din nou data şi ora. Rezultatele măsurărilor de până acum rămân salvate.
AVERTIZARE
INDICAŢII DE SECURITATE PENTRU BATERII
Nu dezmembraţi bateriile!
Înlăturaţi imediat bateriile epuizate din aparat!
Pericol major de scurgere; evitaţi contactul cu pielea, ochii
şi cu mucoasele! În cazul contactului cu acidul din baterie, spălaţi imediat locurile afectate cu apă curată din abundenţă şi solicitaţi imediat asistenţă medicală!
În cazul ingerării unei baterii, se va solicita imediat asistenţă medicală!
Schimbaţi întotdeauna toate bateriile concomitent!
Utilizaţi numai baterii de acelaşi tip, nu
folosiţi baterii de tipuri diferite şi nu amestecaţi bateriile folosite cu baterii noi!
Introduceţi bateriile în mod corect şi respectaţi polaritatea!
Înlăturaţi bateriile din aparat în cazul neutilizării pe o perioadă
îndelungată!
Păstraţi bateriile în locuri inaccesibile copiilor!
Bateriile nu pot fi reîncărcate! Pericol de explozie!
Nu le scurtcircuitaţi! Pericol de explozie!
Nu le aruncaţi în foc! Pericol de explozie!
Nu depuneţi bateriile şi acumulatorii consumaţi în containerele
de gunoi menajer, ci la deşeuri speciale sau la centrul de colectare pentru baterii din comerţul de specialitate!
3 Punerea în funcţiune
51143_MTD_Ost2_Final.qxd:Oberarm-Blutdruck-Messgerät 19.08.2009 11:57 Uhr Seite 53
54
3 Punerea în funcţiune
RO
3.3 Setarea datei şi a orei curente
3.2 Utilizarea unui alimentator de reţea
Alternativ puteţi utiliza aparatul şi cu un alimentator de reţea special (MEDISANA nr. art. 51125), pe care îl introduceţi în racordul prevăzut
din partea posterioară a aparatului. Astfel, bateriile rămân în aparat.
Prin
introducerea fişei
pe partea posterioară
a tensiometrului, bateriile sunt deco­nectate mecanic. De aceea este necesar să introduceţi mai întâi alimentatorul de reţea în priză şi apoi să-l conectaţi cu tensiometrul. Dacă tensiometrul nu mai este folosit, trebuie scoasă mai întâi fişa din tensiometru şi abia apoi alimentatorul de reţea din priză. Astfel evitaţi necesitatea de a introduce de fiecare dată data şi ora.
1. Puteţi seta data şi ora când aparatul este conectat (comutatorul
PORNIT/OPRITîn poziţia I). Apăsaţi concomitent tasta START
şi tasta MEM. Pe display apare afişarea intermitentă a lunii.
Pentru a
modifica numărul lunii, acţionaţi repetat tasta
MEM, până când
apare numărul dorit. Dacă ţineţi apăsată tasta MEM, numerele apar în derulare rapidă. Dacă apăsaţi tasta STARTîn continuare, se aprind intermitent unele după altele cifrele pentru lună, zi, oră şi minut. Pentru a modifica valorile afişate, acţionaţi de fiecare dată tasta MEM
.
2. După ce aţi apăsat tasta START a cincea oară, cifrele încetează să
mai lumineze intermitent. Setarea orei s-a încheiat.
3. Dacă schimbaţi bateriile, trebuie să setaţi din nou data şi ora.
Puteţi seta funcţia vocală când aparatul este conectat (comutatorul
PORNIT/OPRITîn poziţia
I
), adică numai data şi ora afişate. Apăsaţi şi
ţineţi apăsată tasta MEM, până când apare pe display afişarea limbii setate (de ex. L1).
L0 = Funcţia de limbă naţională dezactivată L1 = Rusă L4 = Poloneză L2 = Cehă L5 = Română L3 = Ungară L6 = Bulgară
Aparatul anunţă limba setată şi comută afişajul şi mesajul de întâmpinare la următoarea limbă, dacă ţineţi apăsată tasta MEM. Puteţi modifica limba setată prin eliberarea tastei MEM, de îndată ce este afişată, respectiv anunţată, limba dorită. Volumul sonor setat, afişate prin bara intermitentă, se poate modifica prin apăsarea din nou şi menţinerea apăsată a tastei MEM
, până când este afişată intensitatea dorită - cu cât bara este mai sus, cu
atât intensitatea este mai mare. Eliberaţi tasta MEM , pentru a vă confirma selecţia. Bara încetează să mai lumineze intermitent, iar display-ul comută din nou pe afişarea orei.
Cu ajutorul suportului inclus în pachetul de livrare, manşeta şi furtunul se pot păstra pe aparat. Fixaţi mai întâi pernele dublu adezive pe partea posterioară a aparatului şi apăsaţi apoi ferm suportul.
3.4 Setarea funcţiei de limbă naţională
3.5 Suportul
51143_MTD_Ost2_Final.qxd:Oberarm-Blutdruck-Messgerät 19.08.2009 11:57 Uhr Seite 54
55
RO
3 Punerea în funcţiune / 4 Utilizarea
4.1 Aplicarea manşetei
4.2 Poziţia corectă de măsurare
Aparatul este dotat cu un display cu touch screen. De aceea, comutatorul de PORNIRE/OPRIREtrebuie să fie întotdeauna în poziţia 0când aparatul nu este folosit, pentru a se evita setările involuntare prin apăsare pe display.
1. Înainte de folosire, introduceţi piesa de capăt a furtunului de aer în
deschizătura aparatului . Aveşi grijă ca furtunul să nu aibă deteriorări şi să fie fixat. Tensiometrul este folosit ca aparat de masă.
2. SIntroduceţi partea deschisă a manşetei prin cadrul de metal, astfel
încât închizătorul cu scai să se afle pe partea exterioară.
3. Deschideţi manşeta astfel încât să rezulte o formă cilindrică.
4. Introduceţi manşeta pe braţul stâng. Poziţionaţi furtunul de aer pe
mijlocul braţului, în prelungirea degetului mijlociu (a).
5. Puneţi braţul pe masă cu suprafaţa interioară a mâinii în sus. Marginea
inferioară a manşetei trebuie să se afle la 1-2 cm deasupra cotului (b). Strângeţi manşeta rigid şi închideţi partea cu scai (c).
6. Evitaţi formarea unui spaţiu gol între braţ şi manşetă. Acesta poate
denatura rezultatul măsurării.
7. Măsuraţi pe partea descoperită a braţului. Aveţi grijă ca braţul să nu se
ştranguleze în caz de suflecare a mânecii prea strânse.
8. Aşezaţi manşeta la braţul drept numai dacă aşezarea la braţul stâng
este imposibilă. Măsurările se vor realiza întotdeauna la acelaşi braţ.
Poziţia corectă de măsurare în şezând
Efectuaţi măsurarea în poziţie şezând.
Destindeţi braţul şi aşezaţi-l relaxat, de
exemplu pe o masă.
Aveţi grijă ca manşeta să se afle la înălţimea inimii.
Staţi liniştit în timpul măsurării: Nu vă mişcaţi şi nu vorbiţi, deoarece, în caz contrar, se pot modifica rezultatele măsurării.
Poziţia corectă de măsurare stând întins
În cazuri speciale, măsurarea poate fi întreprinsă şi în poziţie întins.
Relaxaţi-vă stând pe spate minim 5 minute şi aşezaţi-vă braţul destins.
Aveţi grijă ca manşeta să se afle la înălţimea inimii.
Înălţimile diferite una
de cealaltă influenţează precizia măsurării.
Staţi liniştit în timpul măsurării: Nu vă mişcaţi şi nu vorbiţi, deoarece, în caz contrar, se pot modifica rezultatele măsurării.
4 Utilizarea
1-2 cm
a
b
c
3.6 Comutatorul de PORNIRE/OPRIRE
I/0
51143_MTD_Ost2_Final.qxd:Oberarm-Blutdruck-Messgerät 19.08.2009 11:57 Uhr Seite 55
56
4 Utilizarea / 5 Memoria
RO
4.4 Deconectarea aparatului
4.3 Măsurarea tensiunii arteriale
1. Porniţi aparatul cu comutatorul de PORNIRE/OPRIRE (poziţia I) şi apăsaţi tasta START.
2. Când tasta STARTeste apăsată, se aude un semnal sonor şi toate
caracterele apar pe display. Prin acest test, se verifică dacă afişajul prezintă toate indicaţiile. Display-ul indică valorile de la ultima măsurare. Dacă este activată funcţia pentru limba naţională, indicaţiile se realizează în limba setată. Dacă nu a fost efectuată încă nicio măsurare, lângă oră şi dată apar numai zerouri.
3. Aparatul este pregătit de măsurare şi apare cifra 0; dacă funcţia vocală este activată, începutul măsurării este semnalat printr-un mesaj de întâmpinare. El pompează automat în manşetă, pentru a vă măsura tensiunea arterială. În timpul umflării, afişarea presiunii se modifică crescător.
4. Aparatul pompează în manşetă, până când se atinge o presiune suficientă pentru măsurare. Apoi aparatul elimină lent aerul din manşetă şi execută măsurarea.
5. Când măsurarea este încheiată, manşeta este dezaerisită. Tensiunile arteriale maximă şi minimă, precum şi valoare pulsului cu simbolul Puls
apar pe display-ul . În funcţie de clasificarea tensiunii arteriale conform WHO (a se vedea pg. 52), se aprinde intermitent indicatorul tensiunii arteriale de lângă barele grafice aferente colorate. Dacă funcţia pentru limba naţională este activată, rezultatele măsurării se anunţă în limba setată.
INDICAŢIE
În cazul valorilor de tensiune scăzute, adică sistolic < 100 mmHg şi/ sau diastolic < 60 mmHg nu apare niciun afişaj cu bare pe display şi nu se realizează nicio indicaţie acustică pentru valoarea tensiunii.
6. Valorile măsurate sunt memorate automat. În memorie se pot stoca
până la 60 de valori de măsură, cu ora şi data.
Aparatul dispune de un sistem de deconectare automată. Dacă nu se mai apasă nicio tastă, aparatul se deconectează automat după un minut. Aparatul se poate deconecta şi cu tasta START. Dacă aparatul nu este utilizat, fixaţi comutatorul de PORNIRE/OPRIREpe poziţia 0. Ora şi data sunt afişate permanent pe display.
În memoria tensiometrului puteţi stoca până la 60 de măsurări (tensiunea arterială şi pulsul cu ora şi data). Valorile de măsură se memorează automat. Pentru apelarea valorilor de măsură memorate, apăsaţi tasta MEM
. Datele memorate apar în afişaj. Mai întâi apare numărul poziţiilor de memorie alocate. Apoi se afişează valorile de la ultima măsurare memorată, inclusiv indicatorul intermitent al tensiunii arteriale .
Dacă este activată
funcţia pentru limbă, aparatul anunţă numărul
locaţiei de memorie,
împreună cu valorile memorate ale tensiunii şi pulsului şi evaluarea tensiunii
5.1 Afişarea valorilor memorate
5 Memoria
51143_MTD_Ost2_Final.qxd:Oberarm-Blutdruck-Messgerät 19.08.2009 11:57 Uhr Seite 56
57
RO
5 Memoria / 6 Diverse
5.2 Ştergerea memoriei
6.1 Defecţiuni şi remediere
cores-punzător scalei din Directivele Organizaţiei Mondiale pentru Sănătate (a se vedea pg. 52). La o nouă apăsare a tastei MEMse afişează valorile de măsură precedente. Dacă aţi rămas la ultima înregistrare şi nu apăsaţi nicio tastă, aparatul se comută automat după aprox. 120 secunde în modul Interogare memorie. După apăsarea tastei START, puteţi părăsi în orice moment modul Interogare memorie şi puteţi deconecta aparatul oricând. Dacă în memorie sunt stocate 60 de valori de măsură şi se stochează o valoarea nouă, va fi ştearsă valoarea cea mai veche.
Dacă vă aflaţi în modul Apelare memorie, apăsaţi şi ţineţi apăsată tasta
MEMpentru aprox. 8 secunde. După trei tonuri de beep, toate valorile
măsurate memorate se şterg automat. Pe display se afişează numai zerouri în locul valorilor măsurate.
Pe display apare simbolul pentru schimbarea bateriilor
Bateriile sunt prea slabe sau epuizate. Înlocuiţi toate cele patru baterii cu baterii noi de 1,5 V, LR6, de tipul AA.
Se afişează valori măsurate neobişnuite
Manşeta este greşit aşezată sau incorect strânsă. Aplicaţi manşeta corect şi strângeţi-o bine.
V-aţi mişcat sau aparatul s-a mişcat în timpul măsurării. Staţi liniştit, nu mişcaţi braţul şi aparatul.
Aveţi puls neregulat. Dacă pulsul este uşor neregulat, repetaţi măsurarea. Pentru pacienţii cu puls puternic neregulat, aparatul nu este adecvat.
În timpul măsurării aţi vorbit, sunteţi nervos sau emoţionat. Nu vorbiţi, respiraţi adânc de două - trei ori, pentru a vă destinde.
Nu aţi adoptat poziţia corectă aşezată sau întinsă. Adoptaţi poziţia corectă pentru măsurare.
Conexiunea la furtunul de aer este întreruptă sau îmbinarea furtunurilor nu este etanşă. Verificaţi racordul dintre manşeta din partea de sus şi aparat şi dacă furtunul de aer este etanş. Repetaţi măsurarea.
Pe display apare „EE“
Aparatul nu a pompat suficient. Repetaţi măsurarea.
În timpul umflării sau al procesului de măsurare a apărut o disfuncţio-
nalitate. Repetaţi măsurarea.
Afişajul nu arată nimic sau se opreşte
Nu sunt introduse baterii sau sunt aşezate invers sau sunt complet epuizate. Introduceţi baterii, verificaţi poziţia bateriilor sau înlocuiţi-le cu unele noi.
Este vorba de o funcţionare deficientă sau o defecţiune. Scoateţi pentru un timp bateriile şi introduceţi-le din nou.
În cazul în care mesajul de eroare reapare la o nouă măsurare, luaţi legătura cu centrul de service.
6 Diverse
51143_MTD_Ost2_Final.qxd:Oberarm-Blutdruck-Messgerät 19.08.2009 11:57 Uhr Seite 57
58
6 Diverse
RO
6.3 Evacuarea ca deşeu
6.4 Directive şi norme
Înlăturaţi bateriile înainte de a curăţa aparatul.
Nu utilizaţi niciodată mijloace de curăţare agresive sau perii tari.
Curăţaţi aparatul cu o cârpă moale îmbibată într-o soluţie de săpun mediu
alcalină. Nu utilizaţi în niciun caz mijloace de curăţare agresive sau alcool.
În aparat nu are voie să pătrundă apă. Refolosiţi aparatul numai după ce s-a uscat complet.
Scoateţi bateria din aparat, dacă nu îl folosiţi o perioadă mai îndelungată. În caz contrar, există pericolul ca bateriile să se reverse.
Nu expuneţi aparatul acţiunii directe a razelor solare şi protejaţi-l de murdărie sau umiditate.
Pompaţi aer în manşetă numai când aceasta este aşezată în jurul încheieturii.
Aparatul se depozitează cel mai bine în geanta de păstrare originală şi se păstrează într-un loc curat şi uscat.
Control tehnic de măsurare (valabil pentru utilizare comercială):
Aparatul este calibrat de către producător pentru o perioadă de doi ani. Control tehnic al măsurării trebuie efectuat cel mai târziu după doi ani în cazul utilizării comerciale. Controlul se efectuează contra cost şi poate fi realizat de către o autoritate competentă sau de către servicii de întreţinere autorizate conform „Dispoziţiei folosirii produselor medicale “.
Acest aparat nu are voie să fie evacuat împreună cu gunoiul menajer. Fiecare consumator este obligat să depună aparatele electrice sau electronice la centrele de colectare din oraş sau la cele comerciale de specialitate, indiferent dacă aparatele conţin substanţe nocive, pentru respectarea prescripţiilor de protecţie a mediului. Scoateţi bateriile înainte de a evacua aparatul ca deşeu. Nu depuneţi bateriile consumate în containerele de gunoi menajer, ci la deşeuri speciale sau la centrul de colectare pentru baterii din comerţul de specialitate. Pentru evacuarea ca deşeu, adresaţi-vă autorităţilor locale sau reprezentantului comercial.
UE pentru tensiometrele neinvazive. El este certificat conform directivelor CE şi prevăzut cu simbolul CE (semnul de conformitate) „CE 0297“. Tensiometrul corespunde prescripţiilor europene EN 1060-1 şi EN 1060­3+A1. Prescripţiile directivei UE „93/42/CEE a consiliului din 14 iunie 1993 privind produsele medicale“ sunt îndeplinite, de asemenea directiva UE 89/336/CEE.
Cercul de utilizatori:
Aparatul este adecvat pentru măsurări de tensiune neinvazive la adulţi (cu alte cuvinte, este adecvat pentru folosirea în exterior).
Compatibilitatea electromagnetic :
Aparatul corespunde cerin elor normei EN 60601-1-2 pentru compatibilitatea electromagnetic . Detalii cu privire la acestea date m surate se pot ob ine de la MEDISANA.
6.2 Curăţarea şi îngrijirea
51143_MTD_Ost2_Final.qxd:Oberarm-Blutdruck-Messgerät 19.08.2009 11:57 Uhr Seite 58
59
RO
6 Diverse
6.5 Date tehnice
Nume şi model : MEDISANA Tensiometru MTD Sistem de afişare : Afişaj digital Poziţii de memorie : 60 Metoda de măsurare : Oscilometrică Alimentarea cu tensiune : 6 V= , 4 x 1,5 V baterii AA LR 6 Domeniu de măsurare tensiune arterială : 0 – 300 mmHg Domeniu de măsurare puls : 30 – 180 bătăi/min. Abaterea de măsurare maximă a presiunii statice : ± 3 mmHg Abaterea de măsurare maximă a valorilor pulsului : ± 5 % din valoare Producerea presiunii : Automat, cu pompă Evacuarea aerului : Automat Deconectare automată : După 1 min. Condiţii de funcţionare : +5 °C până la +40 °C,
umid. rel. <85 %
Condiţii de depozitare : –20 °C până la +55 °C
umid. rel. <95 % Dimensiuni : aprox. 142 mm x 98 mm x 52 mm Manşeta : 22 – 30 cm pentru adulţi cu
circumferinţă medie a braţului Masa : aprox. 310 g fără baterii Nr. articol : 51143 Număr EAN : 40 15588 51143 1 Accesorii speciale : Adaptor de reţea
Nr. articol 51125
Număr EAN 40 15588 51125 7 Manşetă mare 30 - 42 cm pentru adulţi cu circumferinţă mare a braţului
Nr. articol 51126 Număr EAN 40 15588 51126 4
În cadrul procesului de îmbunătăţire permanentă a produselor, ne rezervăm dreptul modificărilor tehnice şi de formă.
51143_MTD_Ost2_Final.qxd:Oberarm-Blutdruck-Messgerät 19.08.2009 11:57 Uhr Seite 59
60
7 Garanţia
RO
Pentru cazurile de garanţie, vă rugăm să vă adresaţi reprezentantului comercial zonal de specialitate sau direct la centrul de service. Dacă trebuie să trimiteţi aparatul la producător, vă rugăm să indicaţi defectul şi să ataşaţi o copie a chitanţei de achiziţie.
Se aplică următoarele condiţii de garanţie:
1. Pentru produsele MEDISANA se acordă o garanţie de trei ani de la data
achiziţiei. În cazurile de garanţie, data cumpărării este dovedită prin chitanţa de achiziţie sau prin factură.
2. Deficienţele ca urmare a defectelor de material sau de fabricaţie sunt
remediate gratuit în perioada de garanţie.
3. Un caz de garanţie nu are ca efect prelungirea duratei de garanţie, nici
pentru aparat, nici pentru componentele schimbate.
4. Sunt excluse de la garanţie: a. Toate deteriorările apărute ca urmare a tratamentului incorect, de
exemplu nerespectarea instrucţiunilor de utilizare.
b. Deteriorările provocate de reparaţii sau intervenţii ale cumpărătorului
sau ale unor terţe persoane neautorizate.
c. Deteriorările de la transport, apărute pe drum între producător şi
consumator sau la expedierea către centrul de service.
d. Accesoriile care sunt supuse uzurii normale, Accesoriile care sunt
supuse uzurii normale, precum manşete, baterii etc.
5. Responsabilitatea pentru prejudiciile ulterioare directe sau indirecte, provocate de aparat, este exclusă şi în cazul în care prejudiciul la aparat este recunoscut ca fiind un caz de garanţie.
MEDISANA AG
Itterpark 7-9 40724 Hilden Germania Tel.: 0 21 03 - 20 07-60 Fax: 0 21 03 - 20 07-626 eMail: info@medisana.de Internet: www.medisana.de
Adresa centrului de service se află pe ultima pagină.
Condiţii de garanţie şi reparaţie
51143_MTD_Ost2_Final.qxd:Oberarm-Blutdruck-Messgerät 19.08.2009 11:57 Uhr Seite 60
61
BG
1 Указания за безопасност
ВАЖНИ УКАЗАНИЯ !
СЪХРАНЕТЕ НЕПРЕМЕННО!
Тази инструкция за експлоатация принадлежи към този уред. Тя съдържа важни информации относно пускане в експлоатация и използване. Прочетете цялата инструкция за експлоатация. Неспазването на тази инструкция за експлоатация може да доведе до тежки наранявания или повреди на уреда.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Тези предупредителни указания трябва да се спазват, за да се предотвратят евентуални наранявания на използващия уреда.
ВНИМАНИЕ Тези указания трябва да се спазват, за да се предотвратят евентуални повреди на уреда.
УКАЗАНИЕ Тези указания Ви дават полезни допълнителни информации относно инсталацията или експлоатацията.
Класификация на уреда: IIa, тип B
LOT №
Производител
Дата на производство
Прочетете внимателно инструкцията за експлоатация, особено указанията за безопасност преди да започнете да използвате уреда и запазете инструкцията за експлоатация за по-нататъшно използване. Ако давате уреда на трети лица, дайте непременно и тази инструкция за експлоатация.
Обяснение на символите
51143_MTD_Ost2_Final.qxd:Oberarm-Blutdruck-Messgerät 19.08.2009 11:57 Uhr Seite 61
62
1 Указания за безопасност
BG
1.2 Какво непременно трябва да имате предвид
1.1 Указания за доброто Ви у се щане
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Въз основа на самостоятелно измерване не предприемайте терапевтични мерки. Никога не променяйте дозировката на предписан от лекар медикамент!
Смущенията в сърдечния ритъм или ари т миите причиняват неравномерен пулс. Това може да доведе при измер вания с осциломерни апа рати за кръвно налягане до затруд нения при обра бот ка на правилната измерена стойност.
Ако страдате от болести, като напр. запушване на артериите, се консултирайте с лекар преди да използвате уреда .
Уредът не може да се използва за проверка на сърдеч ната честота на пейс мейкър.
При бременност трябва да се съблюдават необходимите предпазни мерки и индивидуалното натоварване, евент. се консултирайте с Вашия лекар.
Ако по време на измерване почув ст вате неприятни усещания, като напр. болка в горната част на ръката или имате други оп лаквания, вземете следните ответ ни мер ки: Задействайте START-бутона
за незабавно изпус кане на ман шета. Освободете маншета и го свалете от горната част на ръ ката. Обърнете се към специа лизиран търговец или ни инфор ми райте директно.
Хора с плитка пулсна вълна трябва да вдигнат ръката и да отварят и затварят около 10 пъти ръка и едва тогава да мерят. Чрез това упражнение се постига оптимизиране на пулсната вълна и на про цеса на измерване.
Използвайте уреда само по предназначение в съответствие с инструкцията за експлоатация.
При използване не по пред наз начение се анулира гаран цията.
Уредът е предвиден само за използване в домашни условия.
В редки случаи, ако поради грешка във функ цията ман шетът
остане напомпен по време на из мерване, той трябва веднага да се отвори.
Уредът не трябва да се използва в обсега на уреди, имащи силно електрическо излъчване като напр. радиопредаватели. Това може да наруши функцията.
Този уред не е предвиден за използване от лица (включително деца) с ограничени физически, сензорни или умствени способности или от неопитни и/или незнаещи лица. Такива лица могат да използват уреда, ако са под надзор на друго отговарящо за тях лице или са получили от него указания за това, как да използват уреда.
Не трябва да се позволява на деца да си играят с уреда.
В случай на дефекти не поправяйте сами уреда. Това ану лира
гаран ци ята. Поправ ки трябва да се извършват само от отори зирани сервизи.
Пазете уреда от вла га. Ако обаче проникне течност в уреда, незабавно извадете батериите и не използ вай те уреда. Обърнете се към специа лизиран търговец или ни информирайте директно. Как можете да се свържете с нас, ще разберете на страни цата с адреса.
Указания за безопасност
51143_MTD_Ost2_Final.qxd:Oberarm-Blutdruck-Messgerät 19.08.2009 11:57 Uhr Seite 62
63
BG
2 Полезна информация
2.2 Какво е кръвно налягане?
2.1 Комплект на доставка и опаковка
2.3 Как функционира измерването?
Благодарим Ви за доверието и Ви поздравяваме за избора! С апарата за измерване на кръвно налягане MTD сте закупили един качествен продукт на фирма MEDISANA. За да постигнете желания резултат и за да се радвате дълго време на Вашия апарат за измерване на кръвно налягане MEDISANA MTD, Ви препоръчваме да прочетете внимателно следващите указания за из ползване и поддръжка.
Моля първо проверете, дали уредът е напълно окомплектован и дали няма някаква повреда. В случай на съмнение не пускайте уреда в експлоатация и го изпратете на сервиз. В комплекта на доставка е включен:
1 MEDISANA Апарат за измерване на кръвно налягане MTD
1 Маншет с въздушен маркуч
4 Батерии (тип AA, LR 6) 1,5V
1 Чанта за съхранение
1 Държач със залепваща възглавница
1 Инструкция за експлоатация
Опаковките могат да се използват отново или могат да се рециклират. Моля изхвърляйте непотребните опаковки според предписанията. Ако при разопаковане забележите транспортни щети, се обърнете незабавно към Вашия търговец.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
AВнимавайте да не попадне опаковъчно фолио в ръцете на деца. Съществува опасност от задушаване!
Кръвното налягане е налягането, което се създава в съдовете при всеки удар на сърцето. Когато сърцето се свие (= систоли) и помпи кръв към артериите, това води до повишаване на наля гането. Неговата най-висока стойност се нарича систолично кръвно налягане и при измерване на кръвното няля гане се измерва като първа стойност. Когато сърдечният мускул се отпуска, за да поеме нова кръв, налягането в артериите намалява. Когато съдовете са успокоени, се измерва втората стойност - диастолично налягане.
MTD е апарат за измер ване на кръвно налягане, предназначен за измер ване на кръвното налягане в горната част на ръката. Измерването се извършва от микро процесор, който чрез сензор за налягане измерва трептенията, които се получават в артерията при напомпване и изпускане на маншета за кръвно налягане.
MEDISANA има многогодишен опит в областта на измерване на кръвното налягане. Високата точност на принципа на измерване на уредите MEDISANA се доказва от клинични изследвания, проведени по международни стандарти. Важен аргу мент за измерването на кръвното налягане вкъщи е фактът, че измерването се извършва в позната обста новка и при спокойни усло вия. Особе но меродавна е т.н. “основна стойност”, която се измерва сутрин, непосредствено след ставане преди закуска. По принцип трябва да измервате кръвното си налягане по възможност винаги по едно и също време и при съ щите условия. Тъй като по този начин е га рантирано срав нението на резултатите и
Сърдечно благодарим
2.4 Защо има смисъл да се измерва кръв ното налягане вкъщи?
51143_MTD_Ost2_Final.qxd:Oberarm-Blutdruck-Messgerät 19.08.2009 11:57 Uhr Seite 63
64
2 Полезна информация
BG
2.5 Кръвно налягане ­класификация
2.6 Кръвно налягане ­колебания
може своевременно да се открие започваща хи пер тония. Ако хи пертонията остане дълго време неоткрита, се повишава риска от други сърдечно-съдови заболявания.
DЗАТОВА НАШИЯТ СЪВЕТ:
Мерете си кръвното налягане ежедневно и редовно, дори и когато нямате оплаквания.
В следната таблица са дадени базовите стойности за високо и ниско кръвно налягане без оглед на възрастта. Тази скала отговаря на директивите на Световната здравна ор гани зация (WHO).
Ниско кръвно налягане Нормално кръвно налягане
(зелена индикационна зона )
систолично <100 систолично 100 – 139 диастолично <60 диастолично 60 – 89
Форми на високо кръвно налягане леко високо кръвно средно високо кръвно много високо кръвно налягане (жълта налягане (оранжева налягане (червена
индикационна зона) индикационна зона) индикационна зона) систолично 140 – 159 систолично 160 – 179 систолично>_180 диастолично 90 – 99 диастолично 100 – 109 диастолично>_110
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Прекалено ниското кръвно налягане представлява също риск за здравето както и високото кръвно налягане! Пристъпите на световъртеж могат да доведат до опасни ситуации (напр. по стълби или при движение по пътищата)!
Има множество фактори, които могат да окажат влияние върху кръвното налягане. Така напр. тежка физическа работа, страх, стрес или времето на измерване през деня влияят силно върху измерените стойности. Личните стойности на кръвното налягане са подложени на големи коле бания през деня и през годината. При пациен ти с високо кръвно налягане тези ко леба ния са особено силно изразени. Обик но в ено кръвното налягане е най-високо по време на физическо натоварване и най-ниско през нощта при спане.
Измерете кръвното налягане многократно, запаметете резултатите и ги сравнете. Не правете заклю чения от един единствен резултат.
Вашите стойности на кръвното налягане трябва да се анализират от лекар, който е запознат с Вашата медицинска пред история. Ако използвате уреда редовно и записвате стойностите за Вашия лекар, трябва да го информирате от време на време относно развитието на стойностите.
При измерване на кръвното на ля гане имайте предвид, че ежедневните стойности зависят от много фактори. Така напр. пуше нето, пие не то на алкохол, вземането на меди ка менти и физи чес ката работа оказват влияние на измерваните стойности по различен начин.
Мерете кръвното си налягане преди ядене.
2.7 Повлияване и анализ на измерванията
51143_MTD_Ost2_Final.qxd:Oberarm-Blutdruck-Messgerät 19.08.2009 11:57 Uhr Seite 64
65
BG
2 Полезна информация / 3 Пускане в експлоатация
3.1 Поставяне/ изваждане на батериите
Преди да измерите кръвното си налягане трябва да отпочинете най-малко 5 минути.
Ако систоличната или диастоличната стойност на измерването Ви изглежда необичайна въпреки правилно из ползване на уреда (прекалено висока или прекалено ниска) и това се повтаря няколкократно, информирайте за това лекаря си. Това се отнася и до редките случаи, когато неравномерен или прекалено слаб пулс прави невъзможно измерването.
Поставяне: Отворете гнездото за ба териите в долната страна на уреда с лек натиск върху резето и поставете четирите доставени ба- терии (алкални ба терии, тип AA LR 6). Съб людавайте посоката на батериите (виж схе ма та на гнездото за ба териите). Поставете капака на гнездото за ба териите и го натиснете, докато се чуе да щракне. Изваждане: Ако на дисплея се появи сим вол на батерия , поставете нови ба те рии. След поставяне на батериите дисплеят показва дата и час (предварително настроени). Настройте датата и часа, както е описано под
3.3 Настройка на дата и часово време
. Имайте предвид, че трябва да настроите наново датата и часа след всяко ново поставяне на батериите. Досегашните резултати от измер ването остават запаметени.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
БАТЕРИИ - УКАЗАНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
Не разглобявайте батериите!
Изтощените батерии трябва незабавно да се изваждат от уреда!
Повишена опасност от изтичане, да се избягва контакт с кожата,
очите и лигавиците! При контакт с киселината на батериите поразените места трябва незабавно да се изплакнат обилно с вода и незабавно да се потърси лекар!
Ако е била погълната батерия, трябва незабавно да се потърси лекар!
Сменяйте винаги всички батерии едновременно!
Използвайте само батерии от един и същи тип, не използвайте
различни типове батерии или използвани и нови батерии едновременно!
Поставяйте батериите правилно, съблюдавайте полярността!
При продължително неизползване на уреда изваждайте
батериите от уреда!
Дръжте батериите далеч от деца!
Не зареждайте батериите! Съществува опасност от експлозия!
Не ги свързвайте накъсо! Съществува опасност от експлозия!
Не ги хвърляйте в огън! Съществува опасност от експлозия!
Не изхвърляйте изхабени батерии и акумулаторни батерии в
битовия боклук, а на специални места, предвидени за изхвърляне на вредни отпадъци, или ги предайте в пунктовете за събиране на батерии в търговските центрове!
3 Пускане в експлоатация
51143_MTD_Ost2_Final.qxd:Oberarm-Blutdruck-Messgerät 19.08.2009 11:57 Uhr Seite 65
66
3 Пускане в експлоатация
BG
3.3 Настройка на дата и часово време
3.2 Използване на захранващ блок
Алтернативно можете да използвате уреда със специален захранващ блок
(MEDISANA, Артикул № 51125), който се включва в
предвидения за това извод
в задната част. При това батериите
остават в уреда.
Чрез пъхване на щекера в
задната част
на апарата за измерване на кръвно налягане батериите автоматично се изключват. За това е необходимо първо да пъхнете захранващия блок в контакта и тогава да свържете с апарата за измерване на кръвно налягане. Ако не използвате повече апарата за измерване на кръвно налягане, трябва първо да извадите щекера от апарата за измерване на кръвно налягане и тогава захранващия блок от контакта. По този начин няма да е необходимо всеки път отново да настройвате датата и часовото време.
1. Датата и часа можете да настроите, когато уредът е включен
(Превключвател ВКЛ/ИЗКЛ
в позиция I). Натиснете
едновременно START-бутона и MEM-бутона . Мигащата индикация на месеца се показва на дисплея.
За да промените
числото на месеца, задействайте
MEM-бутона , докато се появи желаното число. Когато държите натиснат MEM-бутона , се появяват числата на бърз ход. Ако натиснете START-бутона
, мигат една след друга цифрите за месеца, деня, часа и
минутите. За да промените показаните стойности, задействайте съответно MEM-бутона .
2. След петото натискане на START-бутона , числата на дисплея
престават да мигат. Настройката на часовото време е приключена.
3. При смяна на батериите, трябва отново да настроите датата и
часовото време.
Езиковата функция можете да настроите, когато уредът е включен (Превключвател ВКЛ/ИЗКЛв позиция
I
), т.е. указва се само дата
и час. Натиснете и задръжте натиснат MEM-бутона , докато на дисплея се покаже индикацията на настроения език (напр. L1).
L0 = изключена езикова функция - L1 = руски L4 = полски L2 = чешки L5 = румънски L3 = унгарски L6 = български
Уредът съобщава настроения език и преминава при натиснат MEM­бутон на следващия език за индикация и съобщение. Можете да промените настроения език, като отпуснете MEM-бутона , щом се покаже или съобщи желаният от Вас език. Настроената сила на звука, указана чрез мигащата лента, може да се променя при повторно натискане и задържане на MEM-бутона , докато се покаже желаната сила на звука - колкото по-висока е лентата толкова по-висока е силата на звука. Отпуснете MEM-бутона , за да потвърдите избраното. Лентата спира да мига и дисплеят се сменя отново на часовата индикация.
С помощта на включения в комплекта на доставка държач маншетът и маркучът могат да се съхраняват, поставени на уреда. Закрепете най-напред двойно-залепващата възглавница на задната част на уреда и после натиснете здраво държача върху нея.
Уредът Ви има сензорен дисплей. Затова съблюдавайте, превключвателят ВКЛ/ИЗКЛвинаги да е в позиция 0, когато
3.4 Настройка на езикова функция
3.5 Държач
3.6 Превключвател ВКЛ/ИЗКЛ
I/0
51143_MTD_Ost2_Final.qxd:Oberarm-Blutdruck-Messgerät 19.08.2009 11:57 Uhr Seite 66
67
BG
3 Пускане в експлоатация / 4 Приложение
4.1 Поставяне на ман ше та
4.2 Правилната позиция на измерване
уредът не се използва, за да не се извършат нежелани настройки на дисплея при неволно натискане.
1. Преди използване пъхнете края на въздушния маркуч в отвора на
уреда . Внимавайте маркучът да не е повреден и да се фиксира. Апаратът за измерване на кръвно налягане се използва като настолен уред.
2. Пъхнете отворената страна на маншета така през металната
халка, че залепването да остане от външната страна.
3. Отворете маншета така, че да се образува цилиндрична
форма.
4. Поставете маншета върху горната част на лявата ръка.
Поставете въздушния маркуч в средата на ръката по продължение на средния пръст (a).
5. Поставете ръката с вътрешната част нагоре върху масата. При
това долната част на маншета трябва да се намира на 1 - 2 cm над свивката на лакътя (b). Стегнете маншета (c) и фиксирайте със залепващата лента.
6. Избягвайте празнини между ръката и маншета. Това може
изопачи резултата от измерването.
7. Измервайте върху голата горна част на ръката. Внимавайте
ръката да не е пристегната от запретнатия ръкав на дрехата Ви.
8. Поставяйте маншета на дясната ръка само, ако не може да се
постави на лявата ръка. Измерването трябва винаги да става на една и съща ръка.
Правилната позиция при измерване в седнало положение
Извършете измерването в седнало положение.
Отпуснете ръката си и я поставете свободно напр. върху маса.
Внимавайте маншетът да се намира на височината на сърцето.
По време на измерване се дръжте спокойно: Не се мърдайте и не говорете, тъй като иначе стойностите на измерването могат да се променят.
Правилната позиция при измерване в легнало положение
При особени случаи измерването може да се извърши и в легнало положение.
Отпуснете се в легнало положение по гръб и останете така най-малко 5 минути и поставете спокойно ръката си.
Внимавайте маншетът да се намира на височината на сърцето. Различаващи се височини оказват влияние на точността на измерване.
По време на измерване се дръжте спокойно: Не се мърдайте и не говорете, тъй като иначе стойностите на измерването могат да се променят.
1-2 cm
a
b
c
4 Приложение
51143_MTD_Ost2_Final.qxd:Oberarm-Blutdruck-Messgerät 19.08.2009 11:57 Uhr Seite 67
68
4 Приложение / 5 Памет
BG
4.4 Изключване на уреда
4.3 Измерване на кръвното налягане
1. Включете уреда с превключвателя ВКЛ/ИЗКЛ(позиция I) и натиснете START-бутона .
2. Ако се натисне START-бутона , се чува пиукащ звук и на
дисплея се появяват всички символи. Чрез този тест се проверява пълнотата на индикацията. Дисплеят показва стойностите на последното измерване. При включена езикова функция данните се дават на настроения език. Ако още не е извършено измерване, до часовото време и датата се показват само нули.
3. Уредът е готов за измерване, появява се цифрата 0, при настроена езикова функция се съобщава началото на измерването. Маншетът автоматично напомпва бавно, за да измери кръвно Ви налягане. По време на напомпването индикацията за налягането се променя непрекъснато.
4. Уредът напомпва маншета докато се достигне достатъчно за измерването налягане. След това уредът бавно изпуска въздуха от маншета и извършва измерването.
5. След приключване на измерването маншетът се обезвъздушава. Систоличното
и диастоличното кръвно налягане както и
стойността на пулса със символа на пулса
. се появяват на дисплея . В съответствие с класификацията на кръвното налягане съгласно Световната здравна организация (виж стр. 64) индикаторът за кръвното налягане мига до съответната цветна лента. При настроена езикова функция се съобщават стойностите на измерването на настроения език.
УКАЗАНИЕ
При ниски стойности на кръвното налягане, т.е. систолично < 100 mmHg и/или диастолично < 60 mmHg не се появява лентова индикация на дисплея и не се извършва и акустична оценка на кръвното налягане.
6. Измерените стойности се запаметяват автоматично. В паметта
могат да се съберат до 60 измерени стойности с дата и часово време.
Уредът има автоматично изключване. Ако не се натисне бутон, уредът автоматично се изключва след една минута. Уредът може да се изключи и със START-бутона . Когато уредът не се използва, поставете превключвателя ВКЛ/ИЗКЛна позиция
0
. Датата и часовото време се указват на дисплея непрекъснато.
Можете да запаметите до 60 измервания във Вашия апарат за измерване на кръвно налягане (кръвно налягане и пулс с дата и часово време). Измерените стойности се запаметяват автоматично. За извикване на запаметените измерени стойности натиснете MEM­бутона . Запаметените данни се появяват на дисплея. Най-напред се появява броят на заетите места от паметта. След това се показват стойностите на последно запаметеното измерване включително на мигащия индикатор за кръвното налягане . При включена езикова функция, уредът съобщава номера на мястото от па
метта, заедно със запаметените стойности на кръвното налягане
5.1 Индикация на запаметените стойности
5 Памет
51143_MTD_Ost2_Final.qxd:Oberarm-Blutdruck-Messgerät 19.08.2009 11:57 Uhr Seite 68
69
BG
5 Памет / 6 Разни
5.2 Изтриване на паметта
6.1 Смущения и отстраняване
и пулса и анализ на кръвното налягане в съответствие със скалата на директивите на Светов ната здравна орга низация (виж стр. 64). По­нататъшно натискане на MEM-бутона показва предходните измерени стойности. При достигане на последната стойност и ако не се натисне бутон, уредът в режим извикване на паметта се изключва автоматично след около 120 секунди. Чрез натискане на START­бутона можете по всяко време да напуснете режима извикване на паметта и заедно с това да изключите уреда. Ако се заемат всички 60 места в паметта, новата измерена стойност се запаметява като се изтрие стара стойност.
Ако се намирате в режим извикване на паметта, натиснете и задръжте натиснат MEM-бутона за около 8 секунди. След три пиукащи звука автоматично се изтриват всички запаметени измерени стойности. На дисплея вместо измерени стойности се показват нули.
На дисплея се показва символът за смяна на батерията
Батериите са прекалено слаби или изтощени. Сменете всичките четири батерии с нови 1,5 V алкални батерии, тип AA.
Показват се необичайни стойности на измерване
Маншетът е поставен неправилно или не е стегнат както трябва. Поставете маншета правилно и го стегнете.
Вие или уредът сте помръднали по време на измерването. Стойте спокойно, не мърдайте ръката или уреда.
Имате неравномерен пулс. При неравномерен пулс повторете измерването. Уредът не е подходящ за пациенти с неравномерен пулс.
По време на измерването сте говорили, сте били нервни или развълнувани. Не говорете и дишайте дълбоко два, три пъти, за да се успокоите.
Не сте заели правилната седяща или лежаща позиция. Заемете правилната позиция за измерване.
Връзката към въздушния маркуч е прекъсната или свързването на въздушния маркуч е неуплътнено. Проверете свързването между маншета и уреда и уплътнението на въздушния маркуч. Повторете измерването.
На дисплея се появява “ЕЕ”
Уредът не напомпва достатъчно. Повторете измерването.
При напомпване или по време на измерване е настъпило смущение.
Повторете измерването.
Дисплеят не указва нищо или блокира
Не са поставени батерии или са поставени неправилно или са изтощени. Поставете батерии, проверете положението на батериите или ги сменете с нови.
Става дума за грешна функция или за нарушаване на работните функции. Извадете за известно време батериите и ги поставете отново.
Ако съобщението за смущение се появи отново при повторно измерване, се свържете със сервиза.
6 Разни
51143_MTD_Ost2_Final.qxd:Oberarm-Blutdruck-Messgerät 19.08.2009 11:57 Uhr Seite 69
70
6 Разни
BG
6.3 Указание относно изхвърлянето
6.4 Директиви / Норми
Преди почистване на уреда извадете батериите.
Не използвайте агресивни почист ващи средства или твърди чет ки.
Почиствайте уреда с мека кърпа, леко навлажнена в сапунена луга.
Не използвайте силни почистващи препарати или алкохол.
В уреда не трябва да прониква вода. Използвайте уреда отново едва тогава, когато е напълно сух.
Ако няма да използвате уреда продължително време, извадете батериите от уреда. Иначе има опасност батериите да изтекат.
Не излагайте уреда на директна слънчева светлина, пазете го от мръсотия и влага.
Помпете въздух в ман шета само, когато е поставен на гор ната част на ръката.
Прибирайте уреда най-добре в получената при закупуване чанта за съхранение и го съхранявайте на чисто и сухо място.
Проверка на измервателната техника (важи при професионално използване):
Уредът е калибриран от производителя за срок от две години. Проверка на измервателната техника трябва да се извършва при професионално използване най-малкото на две години. Проверката се заплаща и може да се извърши от съответната служба или от отори зира ни сер визи – в съответствие с “Medi zin ­produkte-Betreiber Veror dnung” (Правилник за използване на медицински продукти).
Този уред не трябва да се изхвърля заедно с битовия боклук. Всеки потребител е задължен да предава електрическите и електронните уреди, независимо дали те съдържат вредни вещества или не, в определени от града или търговията приемни пунктове, за да могат те да бъдат рециклирани по начин, щадящ околната среда. Преди изхвърляне на уреда извадете батерията. Не изхвърляйте изхабените батерии с битовия боклук, а на специални места, предвидени за изхвърляне на вредни отпадъци, или ги предайте в пунктовете за събиране на батерии в търговските центрове! Относно начина на изхвърляне се обърнете към местните служби или към търговските центрове.
Този апарат за измерване на кръвно налягане отговаря на изискванията на нормите на ЕС за неинвазивни апарати за измерване на кръвно налягане. Той е сертифициран според нормите на ЕС и притежава знак CE (знак за съответствие) “CE 0297”. Апаратът за измерване на кръвно налягане отговаря на европейските изисквания EN 1060-1 и EN 1060-3+A1. Изискванията на директива на ЕС “93/42/ЕИО на Съвета от 14 юни 1993 г. относно медицинските изделия” са изпълнени както и директива на ЕС 89/336/ЕИО.
Потребители:
Уредът е подходящ за неинвазивно измерване на кръвното налягане при възрастни (т.е. подходящ е за външно използване).
Електромагнитна съвместимост:
Уредът отговаря на изискванията на европейската норма EN 60601-1­2 за Електромагнитна съвместимост. Подробности относно тези измервателни данни могат да се получат от фирма MEDISANA.
6.2 Почистване и поддръжка
51143_MTD_Ost2_Final.qxd:Oberarm-Blutdruck-Messgerät 19.08.2009 11:57 Uhr Seite 70
71
BG
6 Разни
6.5 Технически данни
Име и модел : MEDISANA Апарат за измерване на
кръвно налягане MTD
Индикаторна система : Цифрова индикация Места памет : 60 Метод на измерване : Осциломерен Захранващо напрежение : 6 V= , 4 x 1,5 V Mignon AA LR 6, алкални Диапазон на измервания на кръвно налягане : 0 – 300 mmHg Диапазон на измервания пулс : 30 – 180 удара / минута Максимално отклонение на измерване на статичното налягане : ± 3 mmHg Максимално отклонение на измерване на стойностите на пулса : ± 5 % от стойността Производство на налягане : Автоматично с помпа Изпускане на въздуха : Автоматично Автом. изключване : След около 1 мин. Работни условия : + 5 °C до + 40 °C,
<
85 % влажност на въздуха
Условия на съхранение : – 20 °C до + 55 °C
<
95 % влажност на въздуха Размери : около 142 mm x 98 mm x 52 mm Маншет: : 22 – 30 cm за възрастни със
средна обиколка на горната част на
ръката Тегло : около 310 g без батерии Артикул № : 51143 EAN № : 40 15588 51143 1 Специални принадлежности : Мрежов адаптор
Артикул № 51125
EAN № 40 15588 51125 7 Маншет 30 - 42 cm за възрастни с голяма обиколка на горната част на ръката
Артикул № 51126
EAN № 40 15588 51126 4
В процеса на постоянното подобряване на продукта си запазваме правото да извършваме технически промени и промени по оформлението.
51143_MTD_Ost2_Final.qxd:Oberarm-Blutdruck-Messgerät 19.08.2009 11:57 Uhr Seite 71
72
7 Гаранция
BG
В случай на условия за настъпване на гаранцията се обърнете към специализираната търговия или директно към сервиз. Ако трябва да изпратите уреда, моля опишете дефекта и приложете копие от касовата бележка.
При това важат следните гаранционни условия:
1. Продуктите MEDISANA имат три години гаранция от датата на
закупуване. Датата на закупуване трябва да се докаже чрез касова бележка или фактура.
2. Дефекти в следствие материала или производството се
отстраняват през гаранционния срок безплатно.
3. Чрез предявена гаранция гаранционният срок на уреда и на
сменените части не се удължава.
4. От гаранцията са изключени: a. всички дефекти, предизвикани от неправилно използване,
напр. неспазване на инструкцията за експлоатация.
b. дефекти, предизвикани от поправка от страна на купувача или
от страна на неоторизирани трети лица.
c. транспортни щети, станали по пътя от производителя към
потребителя или при изпращане до отдела за работа с клиенти.
d. аксесоари, които подлежат на нормално износване като
маншети, батерии и т.н.
5. Не се поема отговорност за косвени или непосредствени щети, предизвикани от уреда, дори и в случаите, когато дефектът на уреда е признат за предявена гаранция.
MEDISANA AG
Itterpark 7-9 40724 Hilden Германия Tel.: 0 21 03 - 20 07-60 Fax: 0 21 03 - 20 07-626 eMail: info@medisana.de Internet: www.medisana.de
Адресът на сервизната служба ще намерите на последната страница.
Гаранционни условия и условия напоправка
51143_MTD_Ost2_Final.qxd:Oberarm-Blutdruck-Messgerät 19.08.2009 11:57 Uhr Seite 72
51143_MTD_Ost2_Final.qxd:Oberarm-Blutdruck-Messgerät 19.08.2009 11:57 Uhr Seite 73
51143_MTD_Ost2_Final.qxd:Oberarm-Blutdruck-Messgerät 19.08.2009 11:57 Uhr Seite 74
BG / CZ / HU / RO / RU
MEDISANA Benelux N.V. Euregiopark 30 6467 JE Kerkrade Nederland Tel.: 0031 / 45 547 0860 Fax : 0031 / 45 547 0879 eMail: info@medisana.nl
PL
“ADVERTI” Marek Szwankowski al. 1- gomaja 87 90-755 Lodz Tel.: +48 426 338 161 Fax: +48 426 338 163 e-mail: adverti@adverti.pl Internet: www.adverti.pl
51143_MTD_Ost2_Final.qxd:Oberarm-Blutdruck-Messgerät 19.08.2009 11:57 Uhr Seite 75
MEDISANA AG
Itterpark 7-9 40724 Hilden Deutschland Tel.: +49 (0) 2103 / 2007-60 Fax: +49 (0) 2103 / 2007-626 eMail: info@medisana.de Internet: www.medisana.de
51143 08/2009
51143_MTD_Ost2_Final.qxd:Oberarm-Blutdruck-Messgerät 19.08.2009 11:57 Uhr Seite 76
лтззлюбым
дбнымбм
глтчня
лжбдджи
Дтвззв
вии
фмлнидит
нлнз2минты
мнииДтвилтвинитзывыцииииди
Medisana MTD
Описание
Loading...