Medisana MPS User Manual

CCZZ Přístroj na manikúru a pedikúru MPS HHUU MPS kéz- és lábápoló készülék PPLL
Urządzenie do pielęgnacji rąk i stóp
TTRR El ve ayak bakım cihazı MPS RRUU
педикюра серии: MPS
MPS
Art. 85126
Návod k použití
Használati utasítás
Instrukcja obsługi
Kullanım talimatı Инструкция по применению
Přečtěte si prosím pečlivě!
Kérjük, gondosan olvassa el!
Przeczytaj uważnie!
Lütfen dikkatle okuyunuz! Внимательно ознакомиться!
CZ
Návod k použití
1 B e z p e č n o s t n í p o k y n y . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
2 Užitečné informace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
3 P o u ž i t í . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
4 R ů z n é . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
5 Záruka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
HU
Használati utasítás
1 B i z t o n s á g i ú t m u t a t á s o k . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
2 Tudnivalók . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
3 Használat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
4 E g y é b . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 3
5 Garancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
PL
Instrukcja obsługi
1 Wskazówki dotyczące
b e z p i e c z e ń s t w a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 5
2 W a r t o w i e d z i e ć . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 7
3 Stosowanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
4 Informacje różne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
5 Gwarancja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
TR
Kullanım talimatı
1 Güvenlik bilgileri . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
2 Bilinmesi gerekenler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
3 Kullanım . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
4 Ç e ş i t l i b i l g i l e r . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 7
5 Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
RU Инструкция по применению
1 Указания по безопасности . . . . . . 29
2 Полезные сведения . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
3 Применение . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
4 Разное . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
5 Гарантия . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Otevřete prosím tuto stranu a nechte ji k rychlé orientaci otevřenou!
Hajtsa ki ezt az oldalt és hagyja kihajtva a gyors tájékozódás érdekében!
Otwórz tę stronę i dla szybszej orientacji zostaw zawsze otwartą!
Откройте эту страницу и оставьте открытой для более быстрой ориентации.
Lütfen bu sayfayı açınız ve hızlı uyum için bu sayfayı açık bırakınız.
Přístroj a ovládací prvky A készülék és a kezelőelemek Urządzenie i elementy obsługi Cihaz ve Kullanma Elemanları Прибор и органы управления
CZ
TR
Směr otáčení doprava / doleva
Otočný spínač
0 vypínač + nastavení rychlosti otáčení Spirálový kabel se síťovým
adaptérem (odpojitelný) Nástavce
Upínací přípravek
Přístroj
HU
Jobbra / balra forgás
Forgókapcsoló
0 BE/KI + Forgási sebesség beállítása Csavart kábel hálózati adapterrel
(levehető) Felhelyezhető alkatrészek
Dugós befogószerkezet
Készülék
PL
Sağa / sola çalışma
Döner anahtar
0 AÇ/KAPAT + Dönme hızı ayarı Şebeke adaptörlü helezon kablo
(çıkartılabilir) aksesuar başlıkları
Takma germe tertibatı
Cihaz
RU
Переключатель вращения
вправо / влево Поворотный переключатель
0 ВКЛ/ВЫКЛ + настройка скорости вращения Спиральный кабель с сетевым
адаптером (съемный) Насадки
Зажимной механизм
Прибор
bieg-w-prawo / lewo
pokrętło
0 ZAŁ./WYŁ. + regulacja prędkości obrotowej spiralny przewód z zasilaczem
sieciowym (zdejmowany) nasadki
Element mocujący
urządzenie
1 Указания по безопасности
ВАЖНЫЕ УКАЗАНИЯ!
ОБЯЗАТЕЛЬНО СОХРАНЯТЬ!
Прежде, чем начать пользоваться прибором, внимательно прочтите инструкцию по применению, в особенности указания по технике безопасности, и сохраняйте инструкцию по применению для дальнейшего использования. Если Вы передаете аппарат другим лицам, передавайте вместе с ним и эту инструкцию по применению.
Пояснение символов
Данная инструкция по применению относится к данному прибору. Она содержит важную информацию о вводе в работу и обращении с прибором. Полностью прочтите эту инструкцию. Несоблюдение инструкции может приводить к тяжелым травмам или повреждению прибора.
RU
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Во избежание возможных травм пользователя необходимо строго соблюдать эти указания.
ВНИМАНИЕ!
Во избежание возможных повреждений прибора необходимо строго соблюдать эти указания.
УКАЗАНИЕ
Эти указания содержат полезную дополнительную информацию о монтаже или работе.
Класс электробезопасности II
Номер LOT
Прои
зводит
ель
29
RU
Указания по безопасности
1 Указания по безопасности
Перед подключением прибора к электросети убедитесь, что напряжение в ней соответствует параметрам, указанным на фирменной табличке блока питания прибора.
Используйте прибор только по назначению в соответствии с инструкцией по применению. Прибор не предназначен для коммерческого применения.
Ни в коем случае не используйте дополнительные детали, которые не были рекомендованы производителем.
Не допускайте контакта прибора с острыми предметами. При использовании не по назначении гарантийные обязательства аннулируются.
Данный прибор не предназначен для использования лицами (в т. ч. детьми) с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями или с недостатком опыта и/или знаний, за исключением случаев, когда они находятся под постоянным присмотром ответственных за них лиц или получили от них указания, по пользо
За детьми необходимо постоянно следить, чтобы не допустить их игры с прибором.
В случае неисправностей не ремонтируйте прибор самостоятельно. В этом случае не только гарантия теряет свою силу, но могут возникать серьезные опасности (пожар, поражение электрическим током, травмы). Доверяйте проведение ремонта только авторизированным сервисным центрам.
Меры предосторожности при работе с электроприборами:
Используйте прибор только в закрытых помещениях!
Подключайте сетевой адаптер только при выключенном приборе.
Не берите в руки прибор, упавший в воду. Немедленно выньте сетевой адаптер из розетки.
Не пользуйтесь электроприборами во время приема ванны или душа. Не храните электроприбор в местах, из которых он может упасть в ванну или раковину.
Оберегайте сетевой шнур от контакта с горячими поверхностями и открытым пламенем.
Не используйте прибор, если поврежден сетевой кабель, неисправен блок питания, прибор не функционирует должным образом, если он попал в воду или поврежден.
Не переносить, не тащить и не поворачивать прибор за сетевой шнур и не пережимать шнур.
Не допускайте перегрева прибора из-за слишком долгого использования.
Не используйте прибор непрерывно более 15 минут. Затем выключите прибор не менее, чем на полчаса, и дайте ему остыть.
Отсоединяйте сетевой адаптер от розетки только сухими руками, когда прибор выключен и больше не используется, а также для замены деталей или чистки.
ванию
прибором.
30
Важные рекомендации – для Вашего здоровья:
В случае диабета или других заболеваний следует проконсультироваться с врачом перед применением прибора.
Беременным женщинам следует принять необходимые меры предосторожности и учитывать свою индивидуальную способность переносить нагрузки, при необходимости проконсультируйтесь с врачом.
1 Указания по безопасности / 2 Полезные сведения
Не обрабатывайте участки тела, на которых есть опухоли, ожоги, воспаления, кожные высыпания, раны или чувствительные места.
Обработка должна приносить приятные ощущения. При возникновении болевых или неприятных ощущений прекратите использование и обратитесь к врачу.
2 Полезные сведения
RU
Благодарность
2.1
Комплектация и упаковка
2.2 Отличительные признаки MEDISANA MPS
Благодарим Вас за доверие и поздравляем с покупкой! С приобретением прибора для маникюра и педикюра MPS Вы получили высококачественное изделие MEDISANA. Для достижения наилучшего результата и удовлетворения от использования прибора MEDISANA MPS рекомендуем внимательно ознакомиться с приведенными ниже указаниями по использованию и уходу.
Проверьте комплектность прибора случае сомнений не вводите прибор в работу и обратитесь в торговую организацию или в сервисный центр. В комплект входят:
Прибор MPS с сетевым адаптером
• 4 насадок
Чехол
инструкция по применению
Упаковка может быть подвергнута вторичному использованию или переработке. Ненужные упаковочные материалы утилизировать надлежащим образом. Если при распаковке Вы обнаружили повреждение вследствие транспортировки, немедленно сообщите об этом продавцу.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Следите за тем, чтобы упаковочная пленка не попала в руки детям! Опасность удушения!
Прибор для маникюра и педикюра MEDISANA MPS прост в применении и идеально подходит для ухода за кожей рук, ног и ногтями. Оно особенно подходит для обработки вросших, утолщенных и ороговевших ногтей, а также мозолей, натоптышей и огрубелостей кожи. Также он пригоден для косметического ухода за руками, пальцами и искусственными ногтями.
Сапфировые насадки имеют крайне длительный срок службы и практически не изнашиваются.
В силу невысокого риска получения травм MPS хорошо подходит для применения больными диабетом и пожилыми людьми.
Перед обработкой не размягчайте кожу рук и ног.
Прибор оснащен удобным зажимным механизмом.
и отсутствие повреждений.
В
31
RU
2 Полезные сведения / 3 Применение
2.3 Ответы на часто задаваемые вопросы
3 Применение
3.1 Функции
Почему
Так как скорость обработки можно плавно регулировать и прибор останавливается при слишком сильном нажатии, применение безопасно даже при ослабленном ощущении боли и замедленной реакции. Сапфировые насадки позволяют удалять только отмершие частички кожи.
Почему в комплекте так много насадок?
Каждая насадка предназначена для определенной обработки рук или ног и поэтому особенно эффективна и безопасна для заданного применения.
Могут ли прибором MEDISANA
Да. Однако каждый должен иметь собственные насадки во избежание передачи кожных заболеваний. Насадки можно приобрести отдельно в MEDISANA AG.
1. Переключатель для включения/выключения прибора и для
MPS
особенно подходит для диабетиков?
MPS
пользоваться несколько человек?
регулировки скорости вращения
На верхней стороне прибора находится переключатель с символами + и 0. Прибор включается поворотом переключателя из положения 0 в направлении +. Если Вы поворачиваете переключатель в положение 0, то прибор выключается. Если Вы поворачиваете переключатель дальше в направлении +, то скорость вращения увеличивается. При вращении в направлении 0 скорость вращения уменьшается. Изменение скорости выполняется медленно. Всегда начинайте использование на низкой скорости, а затем плавно повышайте скорость вращения.
32
2. Переключатель вращения вправо/влево
На верхней стороне находится переключатель правого/левого вращения левое вращение. Переключение может происходить и во время работы прибора.
3. Зажимной механизм
Прибор оснащен удобным зажимным механизмом . Выключите прибор. Для смены насадок вначале просто снимите ненужную в данный момент насадку. Осторожно вставьте требуемую деталь в отверстие так, чтобы она зафиксировалась.
. Смещением переключателя выбирается правое или
3 Применение
RU
3.2 Маникюр
Насадки для маникюра (ухода за руками):
1.
Сапфировый конус крупный
Арт. № 85003 Для сошлифовывания сухой ороговевшей кожи.
2.
Факельная фреза
Арт. № 85011 Для осторожного удаления вросших ногтей
.
Сапфировый диск
3.
мелкий
Арт. № 85004 Для укорочения ногтей опиливанием: прибор, вести ногтем вдоль диска. Опиливать только в одном направлении!
4.
Фетровый конус
Арт. № 85001 Для сглаживания кончиков ногтей и полирования поверхности ногтей.
удерживая
3.3
Насадка для педикюра (ухода за ногами):
Педикюр
1.
Сапфировый конус крупный
Арт. № 85003 Для сошлифовывания сухой ороговевшей кожи.
Заключительное нанесение крема и регулярный уход с использованием прибора MEDISANA MPS обеспечивают ухоженные руки и ноги с мягкой кожей и прочными ногтями.
33
RU
4 Разное
4.1 Чистка и уход
4.2 Указание по утилизации
4.3 Технические характеристики
Всегда отсоединяйте блок питания от розетки.
Ни в коем случае не используйте агрессивные чистящие средства
и жесткие щетки.
Чистите прибор мягкой тканью, смоченной в мягком мыльном растворе. Не погружайте прибор в воду и следите за тем, чтобы вода не попадала внутрь прибора.
Используйте прибор только после его полного высыхания.
Для соблюдения гигиены насадки можно чистить щеткой
(например, старой зубной щеткой). Также рекомендуется обрабатывать шлифовальный элемент дезинфицирующим аэрозолем или 90- процентным спиртом во избежание переноса инфекций. Стержни насадок должны быть обезжирены. Насадки должны полностью высохнуть перед установкой в прибор.
Хранить прибор в сухом, прохладном месте.
Во избежание обрыва и повреждения сетевого кабеля
складывайте его аккуратно.
Запрещается утилизировать данный прибор вместе с бытовыми отходами. Каждый потребитель обязан сдавать все электрические и электронные приборы независимо от того, содержат ли они вредные вещества, в городские приемные пункты или предприятия торговли, чтобы обеспечить их экологичную утилизацию. По вопросам утилизации обращайтесь в коммунальные предприятия или к дилеру.
Название и модель :
Электропитание : работа с сетевым адаптером
Oборотов в минуту : Размеры Вес Артикул : 85126 Номер EAN : 4015588 85126 1
(ручной прибор)
(ручной прибор)
Прибор для ухода за руками и ногами
MEDISANA MPS
100-240 В 18 В 500 мА
прибл. : прибл. 150 (Д) x 40 (Ø) мм : прибл. 140 г
~
50/60 Гц 350 мА
2.000 –
прибл.
5.200
34
В ходе постоянного совершенствования прибора возможны технические и конструктивные изменения.
Loading...