Medisana MP 815 User Manual

CZ
Přístroj na manikúru a pedikúru MP 815
HU
MP 815 kéz- és lábápoló készülék
PL
Urządzenie do pielęgnacji dłoni i stóp MP 815
TR
El ve Ayak Bakım Cihazı MP 815
RU
MP 815
Art. 85153
Návod k použití Használati utasítás Instrukcja obsługi Kullanım talimatı Инструкция по применению
ečtětesi prosím pečlivě!rjük, gondosan olvassa el! Przeczytaj uważnie! Lütfen dikkatle okuyunuz! Внимательно ознакомиться!
CZ Návod k použití
1 Bezpečnostní pokyny.................
2 Užitečné informace....................
3 Použití........................................
4 Různé........................................
5 Záruka ......................................
HU Használati útmutató
1 Biztonsági utasítások..................
2 Tudnivalók...................................
3 Használat....................................
4 Egyéb..........................................
5 Garancia......................................
PL Instrukcja obsługi
1 Wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa...........................
2 Warto wiedzieć............................
3 Stosowanie.................................
4 Informacje różne.........................
5 Gwarancja .................................
TR Kullanım talimatı
1 Güvenlik bilgileri..........................
2 Bilinmesi gerekenler....................
3 Kullanım......................................
4 Çeşitli bilgiler...............................
5 Garanti .......................................
RU Инструкция по применению
1 Указания по безопасности........
2 Полезные сведения...................
3 Применение...............................
4 Разное........................................
5 Гарантия.....................................
1
5 6 7 8
9 13 14 15 16
17 21 22 23 24
25 29 30 31 32
33 37 38 40 42
Přístroj a ovládací prvky A készülék és a kezelőelemek Urządzenie i elementy obsługi Cihaz ve Kullanma Elemanları Прибор и органы управления
1
2
3
4
5
7 8 9 0 q w
6
CZ
HU
PL
Tlačítka Zap./Vyp. (pravotočivý/
1
levotočivý) Indikátor provozního stavu
2
Tlačítko „-“ pro nastavení rychlos-
3
ti otáčení Tlačítko „+“ pro nastavení ry-
4
chlosti otáčení Uchycení pro nástavce
5
Nástavce (řazeny podle nákresu:
6
...
safírový kužel, plstěný kužel, safírový kotouč (hrubozrnný),
w
safírový kotouč (jemnozrnný), válcovitá frézka, frézka ve tvaru plamene, Odstraňovač ztvrdlé kůže )
Be/Ki gombot (jobb-/balmenet)
1
üzemállapot-kijelző
2
„-“ - gomb a forgási sebesség
3
szabályozásához „+“ - gomb a forgási sebesség
4
szabályozásához tokmány a tartozékok be-
5
fogásához tartozékok (készek rendelni:
6
...
zafírkúp, lckúp, zafírkorong (durva szemcsés), zafírkorong (-
w
nom), hengeres maró, lángmaró, bőrreszelő)
Przycisk włącznika/wyłącznika (obroty
1
w prawo / w lewo) Dioda statusu
2
Przycisk „-” do ustawienia prędkości
3
obrotowej Przycisk „+” do ustawienia prędkości
4
obrotowej Uchwyt na nasadki
5
Nasadki (zamówienie jak na zdjęciu:
6
...
stożek szarowy, stożek lcowy, krążek szarowy (gruboziarnisty), krążek sza-
w
rowy (drobnoziarnisty), frez walcowy, frez płomieniowy, Pilnik do pielęgnacji stóp)
AÇ/KAPAT tuşu (sağ/sol yönde
TR
1
çalışma) Çalışma göstergesi
2
Dönüş hızı için “-” tuşu
3
Dönüş hızı için “+” tuşu
4
Başlık parçaları için yuva
5
Başlık parçaları (resimdeki gibi al:
6
...
sar koniği, keçe koniği, sar disk (kaba taneli), sar disk (ince),
w
silindirik törpü, alev törpüsü, drenaj törpüsü)
Кнопка Вкл/Выкл (вращение
RU
1
вправо/влево) Индикатор работы
2
„-“-кнопка регулировки скорости
3
вращения „+“-кнопка регулировки
4
скорости вращения
5
Гнездо для насадок
6
...
Насадки (сапфировый конус, войлочный конус, сапфировый
w
диск (крупнозернистый), сапфировый диск (мелкозернистый), цилиндрическая фреза, пламя образная фреза, Шлифовальная насадка с дренажом)
1 Bezpečnostní pokyny
DŮLEŽITÉ POKYNY!
PEČLIVĚ USCHOVEJTE!
Před prvním použitím přístroje si přečtěte návod k použití a především bezpečnostní pokyny. Návod k použití dobře uscho­vejte. Pokud budete přístroj předávat dalším osobám, předejte spolu s ním i návod k použití.
Vysvětlivky symbolů
Tento návod k obsluze je určen pro tento přístroj. Obsahuje důležité informace o uvedení do provozu a o obsluze. Přečtěte si celý návod k obsluze. Nedodržování tohoto návodu může dojít k vážným úrazům nebo k poškození přístroje.
VAROVÁNÍ
Dodržujte tyto výstražné pokyny, zabráníte tak možnému úrazu uživatele.
POZOR
Dodržujte tyto pokyny, zabráníte tak možnému poškození přístroje.
UPOZORNĚNÍ Tato upozornění vám poskytnou další užitečné informace o instalaci nebo provozu.
CZ
Krytí II Krytí III
Číslo šarže
Výrobce
Používejte přístroj pouze v uzavřených místnostech!
1
1 Bezpečnostní pokyny
CZ
• Před připojením přístroje k napájení elektric­kým proudem dbejte na to, aby síťové napětí uvedené na typovém štítku napáječe souhlasi lo s napětím Vaší elektrické sítě.
• Používejte přístroj pouze v souladu s jeho ur čením podle návodu k použití.
• Přístroj není určen pro komerční použití.
• Nepoužívejte přídavné části, které výrobce ne doporučil.
• Vyhýbejte se kontaktu se špičatými nebo ost rými předměty. Při použití k jinému účelu zani­ká nárok na záruku.
• Tento přístroj mohou používat děti ve věku 8 let a starší a osoby se sníženými fyzickými, smyslovými či mentálními schopnostmi nebo s nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dozorem nebo byly poučeny o používání přístroje bezpečným způsobem a rozumí pří padným nebezpečím.
• Dávejte pozor na děti, aby si s výrobkem ne hrály.
• V případě poruch neopravujte přístroj sami. Za niká nejen jakýkoli nárok na záruku, ale může hrozit i vážné nebezpečí (požár, úder elektric kým proudem, poranění). Opravy přenechejte autorizovaným servisům.
• Čištění a uživatelskou údržbu nesmějí prová dět děti bez dozoru.
• Síťový kabel musí být veden tak, aby nebylo možné o něj zakopávat a bylo vyloučeno riziko uškrcení.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
2
1 Bezpečnostní pokyny
CZ
Nepoužívejte elektrický přístroj, po-
kud se koupete nebo sprchujete. Neskladujte nebo neuchovávejte elektrický přístroj na místech, z nichž může spadnout do vany nebo do umývadla.
• Nepoužívejte přístroj v místnostech, ve kterých se používají aerosoly (spreje) nebo kde se po dává čistý kyslík.
• Nepoužívejte přístroj, pokud je síťový kabel po škozen, pokud je napáječ poškozen, pokud pří­stroj nefunguje bez závad, pokud přístroj spadl na zem nebo do vody nebo pokud byl přístroj poškozen.
• Nenoste, netahejte nebo neotáčejte přístroj ni kdy za kabel a kabel nikdy nesvírejte.
• Vyvarujte se přehřívání přístroje následkem pří liš dlouhého používání.
• Jedno použití by bez přerušení nemělo trvat déle než 15. Přístroj alespoň na půl hodiny vy pněte a nechte ho vychladnout.
• Síťový adaptér vytáhněte ze zásuvky vždy su chýma rukama, když je přístroj vypnutý a již se nepoužívá a rovněž i v případě, když vyměňuje te nebo čistíte části přístroje.
• Síťový adaptér zapojujte jen při vypnutém pří stroji.
• Nechytejte na přístroj, který spadl do vody. Vy táhněte ihned síťový adaptér ze zásuvky.
• Uchovávejte síťový kabel v bezpečné vzdále nosti od horkých ploch a otevřeného plamene.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
3
1 Bezpečnostní pokyny
CZ
Důležitá doporučení – pro Vaše zdraví:
• V případě diabetu nebo jiných onemocnění byste se měli před použitím přístroje poradit se svým lékařem.
• Těhotné ženy by měly dodržovat nutná bez pečnostní opatření a dbát na své individuální zatěžování, popřípadě by se měly poradit se svým lékařem.
• Neošetřujte části těla, které vykazují otoky, popáleniny, záněty, kožní vyrážky, rány nebo citlivá místa.
• Použití přístroje by mělo být příjemné. Pokud pociťujete bolesti nebo je Vám aplikace ne příjemná, přerušte ji a poraďte se se svým lékařem.
• Přístroj nikdy nezakrývejte.
• Nikdy nenechávejte přístroj běžet bez dozoru.
• Přístroj je zcela odpojen od elektrické sítě až o vytažení síťového adaptéru ze zásuvky.
• Vždy vytáhněte síťový adaptér ze zásuvky, pokud přístroj nepoužíváte, a zejména tehdy, když si dáváte pauzu.
-
-
4
Mnoho­krát děkujeme
2 Užitečné informace
Mnohokrát děkujeme za vaši dů věru a srdečně blahopřejeme! Přístrojem na manikúru a pedikúru MP 815 jste si koupili kvalitní výrobek od rmy MEDISANA. Abyste dosáhli požadovaného úspěchu a abyste se dlouho radovali ze svého přístroje na manikúru a pedikúru MP 815 od rmy MEDISANA, doporučujeme Vám, abyste si pečlivě přečetli ná­sledující pokyny k použití a péči.
CZ
2.1
Rozsah dodávky a obal
2.2
Zvláštnosti výrobku MEDISANA MP 815
2.3
Časté dotazy a odpovědi
Zkontrolujte nejprve, zda je přístroj kompletní a není poškozený. Pokud máte pochybnosti, přístroj nepoužívejte a kontaktujte prodejce nebo jeho servis. K rozsahu dodávky patří:
1 MEDISANA Přístroj na manikúru a pedikúru MP 815
7 nástavců (viz kapitola 3.2)
1 síťový adaptér
1 úschovné pouzdro
1 Návod k použití
Obaly jsou recyklovatelné nebo se mohou odevzdat pro cirkulaci suro­vin. Zlikvidujte prosím již nepotřebný obalový materiál v souladu s před­pisy. Pokud při vybalení zjistíte škody vzniklé přepravou, kontaktujte ihned svého prodejce.
VAROVÁNÍ
Dbejte na to, aby se obalové fólie nedostaly do rukou dětí! Hrozí nebezpečí udušení!
• Přístroj na manikúru a pedikúru MEDISANA MP 815 se jednoduše
ovládá a je ideální pro péči Vašich rukou, nohou a nehtů. Hodí se především pro ošetření zarostlých, silných a ztvrdlých nehtů a pro ošetření zrohovatělé kůže, mozolů a okrajů kuřích ok. Je vhodný rovněž pro kosmetickou péči o ruce, nehty a umělé nehty.
• Safírové nástavce mají dlouhou životnost a příliš se neopotřebová­vají.
• Před aplikací nenamáčejte kůži na rukou a nohou.
Proč je součástí přístroje tolik nástavců?
Každý nástavec je určen pro speciální problém na rukou a nohou, a proto je při použití velice efektivní a bezpečný.
Může MEDISANA MP 815 používat více uživatelů?
Ano. Každý by však měl mít pro sebe nejdůležitější nástavce, aby se zabránilo přenosu kožního onemocnění.
5
CZ
3 Použití
3.1
Funkce
3 Použití
CZ
VAROVÁNÍ
Nebezpečí poranění! Příliš dlouhé či intenzivní používání může vést k poškození hlubších vrstev pokožky.
Tlačítka Zap./Vyp. (pravotočivý/levotočivý) Přístroj zapnete posunutím posuvného spínače 1 do jednoho ze dvou mož­ných směrů. Posuňte spínač dolů (pravotočivý chod, indikátor provozního stavu 2 svítí zeleně) nebo nahoru (levotočivý chod, indikátor provozního stavu 2 svítí červeně). Přístroj vypnete posunutím spínače do střední polohy (O).
Tlačítka +/−
Přístroj MP 815 nabízí dvě různé rychlosti otáčení (stupeň 1 a stupeň 2). Po zapnutí přístroj automaticky nastaví nízkou rychlost otáčení (stupeň 1). Stisk­nutím tlačítka 4 lze rychlost otáčení zvýšit (stupeň 2). Stisknutím tlačítka 3 lze rychlost otáčení snížit (stupeň 1). Při každém použití začněte nejprve na nízkém stupni a dle potřeby postupně rychlost otáčení zvyšujte.
Výměna nástavců
Přístroj je vybaven šestihranným upínacím mechanismem pro nástavce. Vypněte přístroj. Pokud chcete vyměnit nástavec, vytáhněte jednoduše nejprve nástavec, který nepotřebujete. Nasaďte nový nástavec do upínacího mechani­smu mírným otočením tak, aby došlo k zajištění šestihranu. Pro vyhlazovací a lešticí nástavce je nutné použít držák, který se nasadí na přístroj.
3.2
Pedikúra a manik­úra
Účel použití jednotlivých nástavců při pedikúře či manikúře (řazeny pod­le nákresu):
Safírový kužel 6: Ke zbroušení suché zrohovatělé kůže. Plstěný kužel 7: Vyhlazuje okraj a čistí povrch nehtu.
Safírový kotouč, hrubozrnný 8, jemnozrnný 9: Ke zkracování nehtů
pilováním po směru růstu. Uchopte přístroj a veďte nehet podél kotouče. Pilujte pouze jedním směrem!
Válcovitá frézka 0: Pro obroušení zdřevnatělých povrchů nehtů. Frézka ve tvaru plamene q: Slouží k opatrnému uvolnění zarostlých
nehtů. Odstraňovač ztvrdlé kůže w: K rychlému odstranění zrohovatělé kůže či mozolů na chodidlech a patách.
4/ 3
5
1
Závěrečné ošetření krémem přispívá spolu s pravidelnou péčí provádě­nou pomocí přístroje MEDISANA MP 815 k pěstěnému vzhledu rukou i
6
nohou, jemné pokožce a pevným nehtům se stabilní strukturou.
4.1
Čištění a péče
4.2
Pokyny k likvidaci
4 Různé
• Vytáhněte u elektrického přístroje vždy napáječ ze zásuvky.
• Nepoužívejte nikdy agresivní čisticí prostředky nebo silné kartáče.
• K čištění přístroje a vyhlazovacích/lešticích nástavců použijte měk­ký hadřík lehce navlhčený slabým mýdlovým roztokem nebo vodou. Nikdy neponořujte přístroj k očištění do vody a dbejte na to, aby do něj nepronikla žádná voda. Přístroj opět používejte teprve tehdy, je-li úplně suchý.
• Nástavce můžete z hygienických důvodů očistit pomocí kartáčku (např. starým kartáčkem na zuby). Dále doporučujeme dezinko­vat brousky běžným dezinfekčním sprejem nebo 90 % alkoholem, abyste zabránili přenosu infekcí. Čepy nástavců je nutno udržovat bez tuku. Než nasadíte nástavce opět na přístroj, nechte je nejprve zcela vyschnout.
• Přístroj skladujte v suchu a chladu.
• Při skládání síťového kabelu dávejte pozor, aby nedošlo k jeho po­škození.
Tento přístroj se nesmí likvidovat společně s domovním odpadem. Každý spotřebitel je povinen odevzdat veškeré elektrické nebo elektro­nické přístroje bez ohledu na to, zda obsahují škodlivé látky či nikoli, na sběrném místě ve svém bydlišti nebo v obchodě, aby mohly být tyto přístroje zlikvidovány v souladu s životním prostředím. Obraťte se v případě likvidace na svůj obecní nebo městský úřad nebo na svého prodejce.
CZ
4.3
Technické údaje
Název a modell
Napájení
Příkon Rychlost otáčení
Rozměry (ruční přístroj) Hmotnost (ruční přístroj) Č. výrobku Kód EAN
V důsledku stálého vylepšování výrobku si vyhrazujeme
Aktuální znění tohoto návodu k použití naleznete na stránce
:
MEDISANA Přístroj na manikúru a pedikúru MP 815
:
Provoz se síťovým adaptérem typ: ZD8H300025EU vstup: 100- 240 V~ 50/60 Hz 0,3 A výkon: 30,0 V 2,5 A
:
max. 12 wattů
:
cca 3 800 ot/min (stupeň 1); cca 4 600 ot/min (stupeň 2)
:
cca 15 x 3,8 x 3,7 cm
:
cca 942 g
:
85153
:
40 15588 85153 7
technické změny a změny tvaru.
www.medisana.com
7
CZ
5 Záruka
Záruční podmínky a podmínky oprav
Obraťte se prosím v případě záruky na svůj specializovaný obchod nebo přímo na servisní místo. Pokud byste museli přístroj zaslat, uveďte prosím závadu a přiložte kopii stvrzenky o koupi. Platí přitom následující záruční podmínky:
1. Na výrobky MEDISANA se poskytuje záruka tři roky od data prodeje. Datum prodeje je nutno v případě záruky prokázat stvrzenkou o koupi nebo fakturou.
2. Závady v důsledku materiálových nebo výrobních vad se odstraňují během záruční lhůty zdarma.
3. Opravou v záruce nedochází k prodloužení záruční lhůty ani pro přístroj ani pro vyměněné komponenty.
4. Ze záruky jsou vyloučené: a. veškeré závady, které vznikly neodborným používáním, např. nedodržováním návodu k použití. b. závady, které plynou z oprav nebo zásahů kupujícím nebo neoprávněnou třetí osobou. c. závady vzniklé při přepravě na cestě od výrobce ke spotřebiteli nebo při zaslání do servisu. d. součásti příslušenství, které podléhají běžnému opotřebení.
5. Ručení za nepřímé nebo přímé následné škody, které jsou způsobené přístrojem, je vyloučeno i tehdy, pokud je škoda na přístroji uznána jako případ záruky.
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19 41468 NEUSS Německo E-Mail: info@medisana.de Internet: www.medisana.com
Adresy servisů naleznete v samostatném příbalovém letáku.
8
1 Biztonsági útmutatások
HU
FONTOS MEGJEGYZÉSEK!
FELTÉTLENÜL ŐRIZZE MEG!
A készülék használatba vétele előtt olvassa el gyelmesen a használati útmutatót, különös tekintettel az alábbi biztonsági tudnivalókra, és őrizze meg a használati útmutatót. Ha a készül­éket továbbadja, feltétlenül mellékelje hozzá ezt a használati útmutatót.
Jelmagyarázat
A használati útmutató ehhez a készülékhez tar­tozik. Fon-tos információkat tartalmaz az üzembe helyezésről és a kezelésről. Olvassa el teljesen a használati útmutatót. Ezek-nek az utasításoknak a­gyelmen kívül hagyása súlyos sérülésekhez vagy a készülék meghibásodásához vezethet.
FIGYELMEZTETÉS A következő gyelmeztetéseket be kell tartani, hogy a felhasználót fenyegető sérüléseket el lehessen kerülni.
FIGYELEM A következő gyelmeztetéseket be kell tartani, hogy a készülék károsodását el lehessen kerülni.
MEGJEGYZÉS Ezek az útmutatások fontos információkkal szolgál­nakaz összeszerelésről és az üzemeltetésről.
Védelmi osztály II Védelmi osztály III
LOT szám
Gyártó
A készüléket csak zárt helyiségekben használja!
9
HU
1 Biztonsági útmutatások
• Mielőtt a készüléket rákapcsolná a saját áramel­látására, gyeljen arra, hogy a tápegység tí­pustábláján megadott hálózati feszültség meg­egyezzen az Ön villamos hálózatáéval!
• A készüléket csak a használati útmutatóban foglalt rendeltetésének megfelelően használja!
• A készülék nem kereskedelmi használatra ké szült.
• Ne használjon olyan pótalkatrészeket, amelye ket nem a gyártó ajánlott!
• Kerülje az érintkezést a hegyes és éles tárgyak kal! Ha a rendeltetéstől eltérő célra használja, elveszti a garanciaigényét.
• Ezt a készüléket 8 év feletti gyermekek, vala mint csökkent testi érzékelő- vagy mentális ké­pességű, vagy tapasztalat- és ismerethiányos személyek csak akkor használhatják, ha fel ügyelnek rájuk, vagy pedig ha a készülék biz­tonságos használatára ki lettek oktatva és az annak használatából eredő veszélyeket megér tik.
• Gyermekek csak felügyelet mellett használhat ják a készüléket, így biztosítva, hogy ne játsz­szanak vele.
• Zavarok észlelése esetén ne javítsa a készülé ket saját kezűleg! Nemcsak a garanciaigényét veszti el, hanem komoly veszélyhelyzetek is fennállhatnak (tűz, áramütés, sérülés). A javítá sokat csak a felhatalmazott szervizállomások­kal végeztesse el!
• Tisztítást és felhasználói karbantartást felügye let nélküli gyermekek nem végezhetnek.
• A hálózati adaptert csak a készülék kikapcsolt állapotában csatlakoztassa.
10
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
1 Biztonsági útmutatások
HU
• Ne kapjon a készülék után, ha az beleesett a vízbe! Azonnal húzza ki a hálózati adaptert a dugaszolóaljzatból!
• A hálózati kábelt úgy kell fektetni, hogy ne le hessen megbotlani benne, és ki legyen zárva a megfojtás kockázata.
• A hálózati vezetéket tartsa távol a forró felüle tektől és a nyílt lángoktól!
• Ne használja a készüléket olyan helyiségek ben, ahol aeroszolokat (spray-k) használnak, vagy tiszta oxigént adagolnak!
• Ne használja a készüléket, ha a tápkábel meg sérült, a tápegység, meghibásodott, a készülék nem működik kifogástalanul, ha le- vagy vízbe esett vagy megsérült!
• Soha ne hordja, húzza vagy forgassa a készü léket a hálózati vezetéknél fogva, és ne csípje be a vezetéket!
• Kerülje a készülék nagyon erős felmelegedé sét a túl hosszú használat miatt.
• Egy használat megszakítás nélkül csak legfel jebb 15 percig tarthat. Ezután legalább egy fél órára kapcsolja ki a készüléket, és hagyja le hűlni!
• Csak száraz kézzel húzza ki a hálózati adap tert a dugaszolóaljzatból, ha a készülék ki van kapcsolva és már nincs használatban, még ak kor is, ha a készülék alkatrészeit cseréli vagy tisztítja!
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
11
Loading...
+ 33 hidden pages