Medisana MP810 User Manual

DE
Hand- und Fußpegegerät
GB
Manicure/Pedicure unit
FR
Appareil manucure et pédicure
IT
Apparecchio per manicure e pedicure
ES
Equipo de manicura y pedicura
PT
Aparelho de manicure e pedicure
NL
Hand- en voetverzorgingsapparaat
FI
Käsien- ja jalkojenhoitolaite
SE
Hand- och fotvårdsapparat
GR
Συσκευή μανικιούρ - πεντικιούρ
MP 810
Art. 85140
Gebrauchsanweisung Instruction Manual Mode d’emploi Istruzioni per l´uso Instrucciones de manejo
Bitte sorgfältig lesen! Please read carefully! A lire attentivement s.v.p.! Da leggere con attenzione! ¡Por favor lea con cuidado!
Manual de instruções Gebruiksaanwijzing Käyttöohje Bruksanvisning
Οδηγίες χρήσης
Por favor, ler cuidadosamente! A.u.b. zorgvuldig lezen! Lue huolellisesti läpi! Läses noga!
Παρακαλούμε διαβάσετε με προσοχή!
DE Gebrauchsanweisung
1 Sicherheitshinweise.....................
2 Wissenswertes............................
3 Anwendung.................................
4 Verschiedenes............................
5 Garantie......................................
PT Manual de instruções
1 Avisos de segurança...................
6
2 Informações gerais......................
10
3 Aplicação.....................................
10
4 Generalidades.............................
11
5 Garantia......................................
12
40 43 43 44 46
GB Instruction Manual
1 Safety Information.......................
2 Useful Information.......................
3 Operating....................................
4 Miscellaneous.............................
5 Warranty......................................
FR Mode d’emploi
1 Consignes de sécurité................
2 Informations utiles.......................
3 Utilisation.....................................
4 Divers..........................................
5 Garantie......................................
IT Istruzioni per l‘uso
1 Norme di sicurezza.....................
2 Informazioni Iinteressanti............
3 Modalità d’impiego......................
4 Varie............................................
5 Garanzia......................................
ES Instrucciones de uso
1 Indicaciones de seguridad..........
2 Informaciones interesantes.........
3 Aplicación....................................
4 Generalidades.............................
5 Garantía......................................
NL Gebruiksaanwijzing
1 Veiligheidsmaatregelen...............
13
2 Wetenswaardigheden.................
16
3 Het Gebruik.................................
16
4 Diversen......................................
17
5 Garantie......................................
18
47 50 50 51 53
FI Käyttöohje
1 Turvallisuusohjeita.......................
19
2 Tietämisen arvoista.....................
22
3 Käyttö..........................................
23
4 Sekalaista....................................
24
5 Takuu...........................................
25
54 56 57 58 58
SE Bruksanvisning
1 Säkerhetshänvisningar................
26
2 Värt att veta.................................
29
3 Användning.................................
29
4 Övrigt...........................................
30
5 Garanti.........................................
32
59 61 62 63 63
GR Οδηγίες χρήσης
1 Οδηγίες για την ασφάλεια...........
33
2 Χρήσιμες πληροφορίες...............
36
3 Εφαρμσγή...................................
36
4 Διάφορα......................................
37
5 Εγγύηση.....................................
39
64 68 68 69 70
Gerät und Bedienelemente Device and controls Appareil et éléments de commande Apparecchio ed elementi per la regolazione Dispositivo y elementos de control Aparelho e elementos de comando Toestel en bedieningselementen Laite ja käyttölaitteet
Apparaten och komponenter Συσκευή και στοιχεία χειρισμού
1
2
3
4
5 6
7
DE
Aufnahme für Ansatzteile
1
Ein-/Aus-Schalter
2
Steinschleifer, fein
3
Filzkegel
4
Steinschleifer, Zylinder
5
Fräser Saphir, Kegel
6
Fräser Stein, Kegel
7
Alloggiamento per accessori
IT
1
Tasto ON/OFF
2
Levigatore in pietra, ne
3
Cono in feltro
4
Levigatore in pietra, cilindro
5
Fresa in zafro, cono
6
Fresa in pietra, cono
7
GB
FR
Mounting for attachments
1
ON/OFF switch
2
Stone le, ne
3
Felt cone
4
Stone le, cylinder
5
Sapphire grinder, cone
6
Stone grinder, cone
7
Réception pour les embouts
1
Touche MARCHE/ARRET
2
Polisseur de pierre, ne
3
Cône en feutre
4
Polisseur de pierre cylindrique
5
Fraise saphir, cône de polissage
6
Fraise de pierre, cône de polissage
7
alojamiento para cabezales
ES
1
botón de encendido y apagado
2
pulidora de piedra, na
3
cono de eltro
4
pulidora de piedra, cilindro
5
fresa de zaro, cono
6
fresa de piedra, cono
7
Suporte para peças de extensão
PT
1
Botão LIGAR/DESLIGAR
2
Lima de pedra, na
3
Cone de feltro
4
Lima de pedra, cilíndrica
5
Fresa de sara, cónica
6
Fresa de pedra, cónica
7
NL
Opname voor opzetstukken
1
Aan-/uit-schakelaar
2
Steenslijper, jn
3
Viltkegel
4
Steenslijper, cilinder
5
Frees safer, kegel
6
Frees steen, kegel
7
SE
Förvaring för tillbehör
1
På-/Av-knapp
2
Stenslip, n
3
Filtkägla
4
Stenslip, cylinder
5
Fräs sar, kägla
6
Fräs sten, kägla
7
FI
Lisäosien pidike
1
Päälle/pois päältä -painike
2
Hiomapää kivestä, hieno
3
Huopakartio
4
Hiomapää kivestä, sylinteri
5
Sairiterä, kartio
6
Kiviterä, kartio
7
Υποδοχή εξαρτημάτων
GR
1
Διακόπτη ενεργοποίησης /
2
απενεργοποίησης (On/Off) Εξάρτημα λείανσης, λεπτό
3
Κώνος τσόχας
4
Εξάρτημα λείανσης, κύλινδρος
5
Εξάρτημα ακονίσματος από
6
ζαφείρι, κώνος Εξάρτημα ακονίσματος από
7
πέτρα, κώνος
DE
1 Sicherheitshinweise
WICHTIGE HINWEISE!
UNBEDINGT AUFBEWAHREN!
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung, insbesondere die Sicher­heitshinweise, sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät einsetzen und bewahren Sie die Gebrauchsanweisung für die weitere Nutzung auf. Wenn Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie unbedingt diese Gebrauchsanweisung mit.
Diese Gebrauchsanweisung gehört zu diesem Ge­rät. Sie enthält wichtige Informationen zur Inbetriebnah­me und Handhabung. Lesen Sie diese Gebrauchsan­weisung vollständig. Die Nichtbeachtung dieser Anweisung kann zu schweren Verletzungen oder Schäden am Gerät führen. WARNUNG Diese Warnhinweise müssen eingehalten werden, um mögliche Verletzungen des Benutzers zu verhindern. ACHTUNG Diese Hinweise müssen eingehalten werden, um mögliche Beschädigungen am Gerät zu verhindern.
Decken Sie das Gerät niemals ab.
Lassen Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt laufen.
Benutzen Sie das Gerät nur entsprechend seiner Zweckbestimmung laut Gebrauchsanweisung. Bei Zweckentfremdung erlischt der Garantiean­spruch.
Das Gerät ist nicht für den kommerziellen Ge
-
brauch bestimmt.
Benutzen Sie keine Zusatzteile, die nicht vom Hersteller empfohlen werden. Vermeiden Sie den Kontakt mit spitzen oder
6
scharfen Gegenständen.
1 Sicherheitshinweise
DE
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verrin
­gerten physischen, sensorischen oder menta­len Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, um si
­cherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchge
-
führt werden.
• Im Falle von Störungen reparieren Sie das Ge
­rät nicht selbst. Es erlischt dann nicht nur jeg­licher Garantieanspruch, sondern es können
ernsthafte Gefahren entstehen (Feuer, elek
­trischer Schlag, Verletzung). Lassen Sie Re­paraturen nur von autorisierten Servicestellen durchführen.
• Vermeiden Sie sehr starke Erwärmung des Ge
­rätes durch zu lange Benutzung.
• Eine Anwendung sollte ununterbrochen nicht länger als 15 Minuten dauern. Schalten Sie das Gerät danach mindestens für eine halbe Stunde aus und lassen Sie es abkühlen.
7
1 Sicherheitshinweise
DE
Wichtige Empfehlungen - Ihrer Gesundheit zuliebe:
Im Falle eines Diabetes oder anderer Erkran-
kungen sollten Sie vor der Anwendung des Gerätes Rücksprache mit Ihrem Hausarzt hal­ten.
Schwangere sollten die notwendigen Vor-
sichtsmaßnahmen und ihre individuelle Belast­barkeit beachten, ggf. halten Sie Rücksprache mit Ihrem Arzt.
Behandeln Sie keine Körperpartien, die
Schwellungen, Verbrennungen, Entzündun­gen, Hautausschläge, Wunden oder empndli­che Stellen aufweisen.
Die Behandlung sollte angenehm sein. Spüren
Sie Schmerzen oder empnden die Anwen­dung als unangenehm, brechen Sie ab und halten Sie Rücksprache mit Ihrem Arzt.
8
1 Sicherheitshinweise
DE
BATTERIE-SICHERHEITSHINWEISE
• Batterien nicht auseinandernehmen!
• Erschöpfte Batterien umgehend aus dem Ge
-
rät entfernen! Erhöhte Auslaufgefahr!
• Kontakt mit Haut, Augen und Schleimhäuten vermeiden! Bei Kontakt mit Batteriesäure
• die betroffenen Stellen sofort mit reichlich kla
-
rem Wasser spülen
• und umgehend einen Arzt aufsuchen!
• Sollte eine Batterie verschluckt worden sein, ist sofort ein Arzt aufzusuchen!
• Legen Sie die Batterie korrekt ein, beachten Sie die Polarität!
• Halten Sie das Batteriefach gut verschlossen!
• Batterien bei längerer Nichtverwendung aus dem Gerät entfernen!
• Batterien von Kindern fernhalten!
Batterien nicht wiederauaden! Explosions
-
gefahr!
• Nicht kurzschließen! Es besteht Explosions
-
gefahr!
• Nicht ins Feuer werfen! Es besteht Explosi
-
onsgefahr!
9
2 Wissenswertes / 3 Anwendung
DE
2.1 Lieferum­fang und Ver­packung
2.2 Besonder­heiten des MEDISANA MP 810
Bitte prüfen Sie zunächst, ob das Gerät vollständig ist und keinerlei Be­schädigung aufweist. Im Zweifelsfalle nehmen Sie das Gerät nicht in Be­trieb und wenden Sie sich an Ihren Händler oder an Ihre Servicestelle. Zum Lieferumfang gehören:
1 MEDISANA Hand- und Fußpegegerät MP 810
5 Ansatzteile (siehe Kapitel 3.2)
1 Aufbewahrungstasche
1 Gebrauchsanweisung
Verpackungen sind wiederverwendbar oder können dem Rohstoffkreis­lauf zurückgeführt werden. Bitte entsorgen Sie nicht mehr benötigtes Verpackungsmaterial ordnungsgemäß. Sollten Sie beim Auspacken einen Transportschaden bemerken, setzen Sie sich bitte sofort mit Ihrem Händler in Verbindung.
WARNUNG Achten Sie darauf, dass die Verpackungsfolien nicht in die Hän­de von Kindern gelangen. Es besteht Erstickungsgefahr!
Das Hand- und Fußpegegerät MEDISANA MP 810 ist einfach
in der Handhabung und ideal für die Pege Ihrer Hände, Füße
und Nägel. Es eignet sich besonders für die Behandlung einge­wachsener, dicker und verholzter Nägel und zur Hornhaut-, Schwielen- und Hühneraugenrandbehandlung. Ebenso geeignet ist
es für die kosmetische Pege der Hände, Finger- und Kunstnägel.
• Weichen Sie die Haut an Händen und Füßen vor der Behandlung nicht ein.
3 Anwendung
3.1 Funk­tionen
10
WARNUNG Verletzungsgefahr! Übermäßig lange oder intensive An­wendung kann tiefe Hautschichten verletzen.
Ein-/Aus-Schalter
Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie den Schiebeschalter 2 in Richtung der Aufnahme für die Ansatzteile schieben.
Um das Gerät auszuschalten, schieben Sie den Schalter des Standfußes.
Wechsel der Ansatzteile Schalten Sie das Gerät aus. Um die Aufsätze zu wechseln, ziehen Sie zunächst einfach das nicht benötigte Ansatzteil ab. Stecken Sie das neue Ansatzteil in die Aufnahme
2
1
in Richtung
2
.
3.2 Pediküre und Maniküre
3.3 Batterien einsetzen/ wechseln
3 Anwendung / 4 Verschiedenes
Der Einsatzzweck der einzelnen Ansatzteile bzw. Aufsätze für die Pedi-
bzw. Maniküre (in Reihenfolge ihrer Abbildung):
Steinschleifer, fein 3: Zum präzisen Schleifen an Ecken und Kanten. Filzkegel Steinschleifer, Zylinder
chen.
Fräser Saphir, Kegel
Schwielen.
Fräser Stein, Kegel
Schwielen.
Abschließendes Eincremen und die regelmäßige Pege mit dem MEDISANA MP 810 tragen zu gepegten Händen und Füßen mit weicher Haut und festen Nägeln mit einer stabilen Struktur bei.
: Glättet den Nagelrand und säubert die Nageloberäche.
4
: Zum Abschleifen verholzter Nageloberä-
5
: Zum schnellen Entfernen von Hornhaut oder
6
: Zum präzisen Entfernen von Hornhaut oder
7
1. Drehen Sie die Abdeckung bis Sie ein deutliches Klickgeräusch hören und ziehen Sie die Abdeckung dann nach unten weg.
2. Entfernen Sie ggf. die verbrauchten Batterien und setzen Sie die neuen
Batterien (2 x 1,5 V AAA) ein. Die die
korrekte Einlegerichtung wird im Batte riefach angezeigt.
3. Schieben Sie die Abdeckung wieder auf das Gerät. Verdrehen Sie die Ab deckung um das Batteriefach sicher zu schließen. Die nebenstehende Ab bildung zeigt den geschlossenen Zu­stand an.
-
-
-
DE
4.1 Reinigung und
Pege
• Für die Reinigung des Gerätes verwenden Sie ein weiches Tuch, das mit einer milden Seifenlauge oder mit Wasser leicht befeuchtet ist. Tauchen Sie das Gerät zum Reinigen niemals ins Wasser und achten Sie ggf. darauf, dass kein Wasser in das Gerät eindringt. Benutzen Sie das Gerät erst wieder, wenn es völlig trocken ist.
• Die Ansatzteile können aus hygienischen Gründen mit Hilfe einer
Bürste (z. B. alte Zahnbürste) gereinigt werden. Es empehlt sich
weiterhin, die Schleifkörper mit handelsüblichem Desinfektions-
spray oder 90%igem Alkohol zu desinzieren, um die Übertragung
von Infektionen zu vermeiden. Die Stifte der Ansatzteile sind fettfrei zu halten. Lassen Sie die Ansatzteile erst vollständig trocknen, be­vor Sie diese erneut auf das Gerät setzen.
• Lagern Sie das Gerät an einem trockenen, kühlen Platz.
11
4 Verschiedenes / 5 Garantie
DE
4.2 Hinweise zur Ent­sorgung
Dieses Gerät darf nicht zusammen mit dem Hausmüll entsorgt wer­den. Jeder Verbraucher ist verpichtet, alle elektrischen oder elek­tronischen Geräte, egal, ob sie Schadstoffe enthalten oder nicht, bei einer Sammelstelle seiner Stadt oder im Handel abzugeben, damit sie einer umweltschonenden Entsorgung zugeführt werden können. Wenden Sie sich hinsichtlich der Entsorgung an Ihre Kommunalbehörde oder Ihren Händler. Entnehmen Sie die Batterie, bevor Sie das Gerät entsorgen. Batterie-Entsorgung: Werfen Sie verbrauchte Batterien und Akkus nicht in den Hausmüll, sondern in den Sondermüll oder in eine Batterie-Sam­melstation im Fachhandel!
4.3 Technische Daten
12
Name und Modell
:
MEDISANA Hand- und Fußpegegerät MP 810
Stromversorgung Drehgeschwindigkeit Abmessungen Gewicht Artikel Nr. EAN Nummer
:
3 V, 2x1,5 V AAA
:
ca. 8.500 U/min.
:
ca. 16,4 x 3 x 3,1 cm
:
ca. 78 g
:
85140
:
40 15588 85140 7
Im Zuge ständiger Produktverbesserungen behalten wir uns
technische und gestalterische Änderungen vor.
Die jeweils aktuelle Fassung dieser Gebrauchsanweisung nden Sie
Garantie- und Reparaturbedingungen
Bitte wenden Sie sich im Garantiefall an Ihr Fachgeschäft oder direkt an die Servicestelle. Sollten Sie das Gerät einschicken müssen, geben Sie bitte den Defekt an und legen eine Kopie der Kaufquittung bei. Es gelten dabei die folgenden Garantiebedingungen: 1. Auf MEDISANA Produkte wird ab Verkaufsdatum eine Garantie für 3 Jahre gewährt. Das Verkaufsdatum ist im Garantiefall durch Kaufquittung oder Rechnung nachzuweisen. 2. Mängel infolge von Ma­terial- oder Fertigungsfehlern werden innerhalb der Garantiezeit kostenlos beseitigt. 3. Durch eine Garantieleistung tritt keine Verlängerung der Garantiezeit, weder für das Gerät noch für ausgewechselte Bauteile, ein. 4. Von der Garantie ausgeschlossen sind: a. alle Schäden, die durch unsachgemäße Behandlung, z.B. durch Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung, ent­standen sind. b. Schäden, die auf Instandsetzung oder Eingriffe durch den Käufer oder unbe­fugte Dritte zurückzuführen sind. c. Transportschäden, die auf dem Weg vom Hersteller zum Verbraucher oder bei der Einsendung an die Servicestelle entstanden sind. d. Zubehörteile, die einer normalen Abnutzung unterliegen. 5. Eine Haftung für mittelbare oder unmittelbare Folgeschäden, die durch das Gerät verursacht werden, ist auch dann ausgeschlossen, wenn der Schaden an dem Gerät als ein Garantiefall anerkannt wird.
Die Service-Adresse nden Sie auf dem separaten Beilegeblatt.
unter www.medisana.com
1 Safety Information
GB
IMPORTANT INFORMATION!
RETAIN FOR FUTURE USE!
Read the instruction manual carefully before using this device, especially the safety instructions, and keep the instruction manual for future use. Should you give this device to another person, it is vital that you also pass on these instructions for use.
This instruction manual belongs to this device. It contains important information about starting up and operation. Read the instruction manual thorough­ly. Non-observance of these instructions can result in serious injury or damage to the device. WARNING These warning notes must be observed to prevent any injury to the user. CAUTION These notes must be observed to prevent any damage to the device.
• Never cover the device.
• Never allow the device to run unattended.
• Only use this unit according to the intended purpose and as directed in the instruction manual. The warranty is null and void if it is not used for the intended purpose.
• The device is not intended for commercial use.
• Do not use any auxiliary parts that have not been recommended by the manufacturer.
• Avoid contact with pointed or sharp objects.
13
1 Safety Information
GB
• This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with re duced physical, sensory or mental capabili­ties or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruc tion concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
• Children must be supervised to ensure that they do not play with the device.
• Cleaning and user maintenance must not be performed by children unless supervised.
• Do not attempt to repair the unit yourself in the event of any defects. Not only does this render the warranty null and void but you
can also run the risk of serious hazards (re, electric shock, injury). Only have repairs car
ried out by authorised service points.
• Do not allow the unit to become overheated due to excessively long use.
• Uninterrupted treatment should not last long er than 15 minutes. Then switch off the unit for at least half an hour and allow it to cool down.
Important recommendations concerning your health:
-
-
-
-
Consult your doctor rst before using this unit
if you have diabetes or other related illnesses.
Pregnant women should note the important
precautionary measures and the amount of
stress they can take, consult your doctor rst
14
if necessary.
1 Safety Information
• Do not treat any parts of the body that have
swellings, burns, inammation, peeling skin,
wounds or other sensitive points.
• The treatment should be pleasant. Stop at once and consult your doctor if you feel pain or the treatment seems unpleasant.
BATTERY SAFETY INSTRUCTIONS
• Do not disassemble batteries!
• Remove discharged batteries from the de
-
vice immediately! Increased risk of leakage!
• Avoid contact with skin, eyes and mucous membranes! If battery acid comes in contact with any of this parts, rinse the affected area with copious amounts of fresh water and seek medical attention immediately!
• If a battery has been swallowed seek medi
-
cal attention immediately!
• Insert the batteries correctly, observing the polarity!
• Always keep the battery compartment well closed!
• Remove the batteries from the device if it is not going to be used for an extended period!
• Keep batteries out of children’s reach!
• Do not attempt to recharge these batteries! There is a danger of explosion!
• Do not short circuit! There is a danger of ex
-
plosion!
Do not throw into a re! There is a danger of explosion!
• Keep unused batteries in their packaging away from metal objects in order to prevent short circuiting!
GB
15
2 Useful Information / 3 Operating
GB
2.1 Scope of delivery and packag­ing
2.2 Special points concerning the MEDISANA MP 810
Please check rst of all that the device is complete and is not damaged
in any way. In case of doubt, do not use the appliance and contact your supplier or your service centre. The following parts are included:
1 MEDISANA manicure/pedicure unit MP 810
5 accessory heads (see chapter 3.2)
1 storage bag
1 instruction manual
The packaging can be reused or recycled. Please dispose properly of any packaging material no longer required. If you notice any transport damage during unpacking, please contact your supplier without delay.
WARNING Please ensure that the polythene packing is kept away from the reach of children! Risk of suffocation!
• The MEDISANA MP 810 manicure/pedicure unit is easy to use
and perfect for caring for your hands, feet and nails. It is particular­ly suitable for treating ingrown, thickened and very tough nails and also for treating calluses, rough skin and corns. It is also suitable for the cosmetic care of hands, nails and synthetic nails.
• The sapphire heads have an extremely long life and virtually never wear out.
• Do not soften the skin on hands and feet prior to treatment.
3 Operating
3.1 Func­tions
WARNING Risk of injury! Excessively long or intensive treatment can injure deeper layers of skin.
On/off switch
Switch the device on by pushing the sliding switch towards the mounting for the attachments. To switch the device off, push the switch the base.
2
towards
2
2
Changing attachments
Switch the device off. To change attachments, rst
simply pull off the attachment not required. Push the new attachment into the mounting
16
1
.
3.2 Pedicure and Manicure
3 Operating / 4 Miscellaneous
The purpose of application for the attachments (in sequence of the illustration):
Stone le, ne
Felt cone
Stone le, cylinder
Sapphire grinder, cone calluses.
Stone grinder, cone
calluses.
Creaming afterwards and regular care with the MEDISANA MP 810 con-
tributes to well-cared for hands and feet with soft skin and rm nails with
a stable structure.
: For precise ling at corners and edges.
3
: Smooths the edge of the nail and cleans the nail surface.
4
: For ling hardened nail surfaces.
5
: For quick removal of hard skin or
6
: For precise removal of hard skin or
7
GB
3.3 Inserting/ replacing batteries
4.1 Cleaning and main­tenance
1. Twist the cover until you hear a clear clicking sound, and pull the cover down wards and off.
2. If required, remove the used batteries
and insert the new batteries (2 x 1,5 V AAA). The correct alignment of the bat
teries is indicated in the battery compart­ment.
3. Slide the cover back onto the device. Twist the cover to close the battery com partments securely. The adjoining illus­tration shows the device when closed.
• Clean the unit with a soft cloth which has been lightly moistened with a mild soap. Never dip the unit into water for cleaning and ensure that no water gets into the unit at any time. Only use the unit again, when it is fully dry.
• For hygiene reasons, all attachments may be cleaned with a brush (e.g. old toothbrush). It is also advisable to disinfect the grinding sur­faces with commercially available spray disinfectant or 90% alcohol to prevent the transmission of infections. The pins of the attach­ments should be kept free from grease. First allow the heads to dry off completely before you use them again on the unit.
• Store the device in a dry, cool place.
-
-
-
17
4 Miscellaneous / 5 Warranty
GB
4.2 Disposal
This product must not be disposed together with the domestic waste. All users are obliged to hand in all electrical or electronic devices, regardless of whether or not they contain toxic substances, at a mu­nicipal or commercial collection point so that they can be disposed of in an environmentally acceptable manner. Consult your municipal authority or your dealer for information about disposal. Battery disposal: Do not dispose of old batteries with your household waste, but dis­pose of them at a battery collection station at a recycling site or in a shop.
4.3 Technical
speci-
cations
Warranty and repair terms
Please contact your supplier or the service centre in case of a claim under the war­ranty. receipt and warranty period for MEDISANA products is three years from date of purchase. In case of a warranty claim, the date of purchase has to be proven by means of the sales re­ceipt or invoice. 2. Defects in material or workmanship will be corrected free of charge within the warranty period. 3. Repairs under warranty do not extend the warranty pe­riod either for the unit or for the replacement parts. 4. The following is excluded under the warranty: a. All damage which has arisen due to improper treatment, e.g. non­observance of the user instructions. b. All damage which is due to repairs or tamper­ing by the customer or unauthorised third parties. c. Damage which has arisen during transport from the manufacturer to the consumer or during transport to the service centre. d. Accessories which are subject to normal wear and tear. 5. Liability for direct or indirect consequential losses caused by the unit are excluded even if the damage to the unit is accepted as a warranty claim.
18
Name and model
Power supply Rotation speed Dimensions Weight Article No. EAN number
In accordance with our policy of continual product improve­ment, we reserve the right for technical and design changes
The current version of this instruction manual can be found under
If you have to return the unit, please enclose a copy of your
state what the defect is. The following warranty terms apply: 1. The
:
MEDISANA manicure and pedicure device MP 810
:
3 V, 2 x 1.5 V AAA
:
approx. 8,500 rpm
:
approx. 16.4 x 3 x 3.1 cm
:
approx. 78 g
:
85140
:
40 15588 85140 7
without notice.
www.medisana.com
1 Consignes de sécurité
GB
FR
REMARQUE IMPORTANTE!
TOUJOURS CONSERVER!
Lisez attentivement le mode d’emploi, et en particulier les consignes de sécurité, avant d’utiliser l’appareil. Conservez bien ce mode d’emploi. Vous pourriez en avoir besoin par la suite. Lorsque vous remettez l’appareil à un tiers, mettez-lui impérati­vement ce mode d’emploi à disposition.
Ce mode d’emploi fait partie du contenu de l’appareil. Elle contient des informations importantes concer­nant sa mise en service et sa manipulation. Lisez l’intégralité de ce mode d’emploi. Le non respect de cette notice peut provoquer de graves blessures ou des dommages de l’appareil. AVERTISSEMENT Ces avertissements doivent être respectés an d’évi­ter d’éventuelles blessures de l’utilisateur. ATTENTION
Ces remarques doivent être respectées an d’éviter
d’éventuels dommages de l’appareil.
• Ne couvez jamais l’appareil.
• Ne laissez jamais l’appareil fonctionner sans surveillance.
• Utilisez l’appareil conformément à sa destina
-
tion telle que dénie dans la notice d’utilisation.
En cas d’utilisation non conforme à la destina
­tion prescrite, les droits à garantie deviennent caducs.
• L‘instrument n‘est pas destiné à une utilisation commerciale.
• N’utilisez aucun accessoire qui ne soit pas re
-
commandé par le fabricant.
19
1 Consignes de sécurité
1 Consignes de sécurité
1 Consignes de sécurité
FR
FR
FR
• Evitez tout contact avec des objets pointus ou contondants.
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans et plus ainsi que par des per sonnes dont les capacités physiques, sen­sorielles ou mentales sont réduites ou qui manquent d’expérience et de connaissance, à partir du moment où elles sont surveillées ou qu’on leur a montré comment utiliser l’appareil en toute sécurité et qu’elles comprennent les dangers qui en résultent.
• Les enfants doivent être surveillés en s’assu rant qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
• Le nettoyage et l’entretien de la part de l’utilisa teur ne doivent pas être effectués par des en­fants sans surveillance.
• En cas de panne, ne réparez pas vous-même l’appareil; une telle intervention de votre part
mettrait n à vos droits à garantie et peut pré
senter également des risques non négligeables
(feu, blessure, décharge électrique). Ne faites
exécuter les réparations que par des services après-vente agréés.
• Evitez que l’appareil ne chauffe très fort en l’uti lisant trop longtemps.
• Une application ne doit pas durer plus de 15 mi nutes consécutives. Arrêtez ensuite l’appareil pendant au moins une demi-heure et laissez-le refroidir.
Recommandations importantes pour votre santé:
• En cas de diabète ou de toute autre maladie, demandez conseil à votre médecin de famille avant d’utiliser l’appareil.
20
-
-
-
-
-
-
1 Consignes de sécurité
FR
• Les femmes enceintes doivent pendre les pré-
cautions d’usage et tenir de leur propre résis­tance. Il convient d’en parler le cas échéant à votre médecin.
• Ne traitez aucune partie du corps présentant un
gonement, une brûlure, une inammation, des
éruptions cutanées, une blessure ou un endroit sensible.
• Le traitement doit être agréable. Si vous res
­sentez des douleurs ou bien si l’application est ressentie douloureusement, il convient d’inter
­rompre et de prendre conseil auprès de votre médecin.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ RELATIVES AUX PILES
• Ne désassemblez pas les piles !
• Retirez immédiatement les piles usées du com
­partiment des piles, elles peuvent en effet cou­ler et endommager l’appareil !
• Danger accru de fuite ! Evitez tout contact avec la peau, les yeux et les muqueuses! En cas de contact avec l’électrolyte, rincez tout de suite les endroits concernés à l’eau claire en abondance et consultez immédiatement un médecin !
• En cas d’ingestion d’une pile, consultez immé
-
diatement un médecin !
• Introduisez correctement la pile en faisant at
-
tention à la polarité !
• Veillez à ce que le compartiment des piles soit parfaitement fermé !
• Retirez la pile si vous n’utilisez plus l’appareil pendant 3 mois au moins !
• Conservez les piles hors de portée des enfants !
• Ne rechargez pas les piles ! Risque d’explosion !
21
FRFR
FR
1 Consignes de sécurité / 2 Informations utiles
Ne pas les court-circuiter ! Risque d’explo­sion !
Ne pas les jeter au feu ! Risque d’explosion !
Stockez les piles que vous n’utilisez pas dans leur emballage et veillez à ce qu’elles
restent éloignées d’objets métalliques an
d’éviter des courts-circuits !
2.1
Éléments fournis et embal­lage
2.2
Particulari­tés de MEDISANA MP 810
22
Veuillez vérier si l‘appareil est au complet et ne présente aucun dom­mage. En cas de doute, ne faites pas fonctionner l’appareil et adres­sez-vous à votre revendeur ou à un point de service après-vente.
La fourniture comprend:
1 Appareil MEDISANA MP 810
5 Embouts (voir chapitre 3.2)
1 Sac de rangement
1 Mode d’emploi
Les emballages sont réutilisables ou peuvent être recyclés an de ré­cupérer les matières premières. Respectez les règles de protection de l’environnement lorsque vous jetez les emballages dont vous n’avez plus besoin. Si vous remarquez lors du déballage un dommage survenu durant le transport, contactez immédiatement votre revendeur.
AVERTISSEMENT
Veillez à garder les lms d’emballage hors de portée des
enfants ! Ils risqueraient de s’étouffer !
• L’appareil manucure et pédicure MEDISANA MP 810 est facile à uti-
liser et idéal pour le soin de vos mains, vos pieds et de vos ongles. Il convient particulièrement au traitement des ongles incarnés, durs et épais ainsi qu’au traitement de la corne, des callosités et des yeux de perdrix. Il peut être également utilisé pour les soins cosmétiques
des mains et des ongles naturels et articiels.
• Avant le traitement, ne mettez pas vos mains et vos pieds à tremper.
Loading...
+ 50 hidden pages