Medisana MNT User Manual [de]

DE
Intensiv-Klopfmassagegerät Intensive tapping massager
GB
MNT
MNT
Appareil de massage par tapotement intensif
MNT
Apparecchio per il massaggio cervicale intensivo Masajeador de golpe intensamente Aparelho de m Intensief-Klopmassagetoestel
assagem por percussão intensiva
MNT
Voimaperäinen sykkivä hieroja Intensiv-
klappmassageapparat
Συσκευή κρουστικού μασάζ εντατικός
MNT
MNT
MNT
MNT
MNT
MNT
Gebrauchsanweisung Instruction Manual Mode d’emploi Istruzioni per l´uso Instrucciones de manejo
Bitte sorgfältig lesen! Please read carefully! A lire attentivement s.v.p.! Da leggere con attenzione! ¡Por favor lea con cuidado!
Manual de instruções Gebruiksaanwijzing Käyttöohje Bruksanvisning
Οδηγίες χρήσης
Art. 88940
Por favor, ler cuidadosamente! A.u.b. zorgvuldig lezen! Lue huolellisesti läpi! Läses noga!
Παρακαλούμε διαβάσετε με προσοχή!
DE Gebrauchsanweisung
1 Sicherheitshinweise 2 Wissenswertes 3 Anwendung 4 Verschiedenes 5 Garantie
.................................................
...............................
.......................................
............................................
.......................................
PT Manual de instruções
1
1 Avisos de segurança
4
2 Informaç
5
3 Aplicação
6
4 Generalidades
7
5 Garantia
ões gerais
................................................
........................................
.................................................
..............................
................................
36 39 40 41 42
GB Manual
1 Safety Information 2 Useful Information 3 Operating 4 Miscellaneous 5 Warranty
...............................................
.................................................
.................................
.................................
........................................
FR Mode d’emploi
1 Consignes de sécurité 2 Informations utiles 3 Utilisation 4 Divers 5 Garantie
...............................................
.....................................................
.................................................
...........................
..................................
IT Istruzioni per l’uso
1 Norme die sicurezza 2 Informazioni interessanti 3 Modalità d’impiego 4 Varie
.......................................................
5 Garanzia
................................................
..............................
........................
.................................
ES Instrucciones de manejo
1 Indicaciones de seguridad 2 Informaciones interesantes 3 Aplicación 4 Generalidades 5 Garantía
..............................................
.......................................
................................................
.....................
....................
NL Gebruiksaanwijzing
8
1 Veiligheidsmaatregelen
11
2 Wetenswaardigheden 12 13 14
3 Het gebruik
4 Diversen
5 Garantie
............................................
.................................................
.................................................
FI Käyttöohje
15
1 Turvallisuusohjeita
18
2 Tietämisen arvoista 19 20 21
.....................................................
3 Käyttö
4 Sekalaista
5 Takuu
..............................................
......................................................
SE Bruksanvisning
22
1 Säkerhetshänvisningar 25
2 Värt att veta 26
3 Användning 27
4 Övrigt 28
5 Garanti
GR
GR Οδηγίες χρήσης
29
1 Οδηγίες ασφ λε α 32
2 Χρήσιμες πληροφορίες 33
3 Εφαρμογή 34
4 Διάφορα 35
5 Εγγύηση
............................................
............................................
.....................................................
...................................................
για την ά ι
..............................................
.................................................
.................................................
..........................
............................
.................................
................................
...........................
......................
..........................
43 46 47 48 49
50 53 54 55 56
57 60 61 62 63
64 67 68 69 70
Klappen Sie bitte diese Seite auf und lassen Sie sie zur schnellen Orientierung aufgeklappt. Please fold out this page and leave it folded out for quick reference. Veuillez déplier cette page et la laisser dépliée afin de vous orienter plus rapidement. Aprire questa pagina e lasciarla aperta ai fini di un rapido orientamento. Por favor, despliegue esta hoja y déjela desplegada para orientarse rápidamente.
Por favor, abra esta página e deixe-a aberta para uma orientação rápida. Sla deze bladzijde om en laat deze opengeslagen, terwijl u de gebruiksaanwijzing leest. Kääntäkää tämä sivu auki ja pitäkää se aukikäännettynä nopeaa orientaatiota varten. Vik upp denna sida och låt den vara uppslagen som hjälp till snabb orientering.
Παρακαλούμε ανοίξτε τη σελίδα αυτή και αφήστε την ανοιχτή για γρήγορο προσανατολισμό.
Gerät und Bedienelemente Appareil et éléments de commande Dispositivo y elementos de control Toestel en bedieningselementen Apparaten och komponenter
1
Device and controls Apparecchio ed elementi per la regolazione Aparelho e elementos de comando Laite ja käyttölaitteet Συσκευή και στοιχεία χειρισµού
2
3
8
456
7
DE
Positionseinstellung für Massageköpfe
1
Bedienteil
2
Netzstecker
3
Auswahltaste für Modus 1
4
Auswahltaste für Modus 2
5
Auswahltaste für Modus 3
6
EIN-/AUS-Taste
7
Intensitätskontrolle (vermindert / erhöht Intensität)
8
GB
FR
Position control for the massage heads
1
Control unit
2
Mains plug
3
Selection button for mode 1
4
Selection button for mode 2
5
Selection button for mode 3
6
ON-/OFF-button
7
Intensity control (decreases / increases massage intensity)
8
Réglage de la position des têtes de massage
1
Commandes
2
Prise secteur
3
Touche de sélection pour le mode 1
4
Touche de sélection pour le mode 2
5
Touche de sélection pour le mode 3
6
Touche MARCHE/ARRÊT
7
Contrôle de l'intensité (réduire / augmenter l'intensité)
8
IT
Impostazione posizione per testine massaggianti
1
Frontalino
2
Cavo di alimentazione
3
Tasto selezione Modalità 1
4
Tasto selezione Modalità 2
5
Tasto selezione Modalità 3
6
Tasto ACCENSIONE/SPEGNIMENTO
7
Controllo intensità (minore/maggiore)
8
ES
PT
Ajuste de posición para cabezales masajeadores
1
Elemento de control
2
Enchufe
3
Tecla selectora para Modo 1
4
Tecla selectora para Modo 2
5
Tecla selectora para Modo 3
6
Tecla ENCENDIDO/APAGADO
7
Control de intensidad (reduce/aumenta la intensidad)
8
Ajuste da posição das cabeças de massagem
1
Elemento de comando
2
Ficha de alimentação
3
Botão de selecção do Modo 1
4
Botão de selecção do Modo 2
5
Botão de selecção do Modo 3
6
Botão LIGAR/DESLIGAR
7
Regulador de intensidade (reduz / aumenta a intensidade)
8
NL
Positie-instelling voor massagekoppen
1
Bediendeel
2
Netstekker
3
Keuzetoets voor modus 1
4
Keuzetoets voor modus 2
5
Keuzetoets voor modus 3
6
AAN-/UIT-knop
7
Intensiteitscontrole (vermindert / verhoogt intensiteit)
8
FI
SE
GR
Hierontapäiden suuntaus
1
Säädin
2
Pistoke
3
Ohjelma 1:n valintapainike
4
Ohjelma2:n valintapainike
5
Ohjelma 3:n valintapainike
6
PÄÄLLE- / POIS-painike
7
Voimakkuuden säädin (vähentää / lisää tehoa)
8
Positionsinställning för massagehuvuden
1
Styrenhet
2
Elkontakt
3
Knapp för läge 1
4
Knapp för läge 2
5
Knapp för läge 3
6
PÅ-/AV-knapp
7
Intensitetskontroll (minskar/ökar intensiteten)
8
Ρύθμιση θέσεων των κεφαλών μασάζ
1
Χειριστήριο
2
Βύσμα
3
Πλήκτρο επιλογής για κατάσταση λειτουργίας 1
4
Πλήκτρο επιλογής για κατάσταση λειτουργίας 2
5
Πλήκτρο επιλογής για κατάσταση λειτουργίας 3
6
Πλήκτρο ενεργοποίησης/απενεργοποίησης
7
Έλεγχος έντασης (μειωμένη / αυξημένη ένταση)
8
1 Sicherheitshinweise
WICHTIGE HINWEISE !
UNBEDINGT AUFBEWAHREN!
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung, insbesondere die Sicherheitshinweise, sorgfältig durch, bevor Sie den Artikel benutzen und bewahren Sie die Gebrauchs­anweisung für die weitere Nutzung auf. Wenn Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie unbedingt diese Gebrauchsanweisung mit.
Zeichenerklärung
Diese Gebrauchsanweisung gehört zu diesem Gerät. Sie enthält wichtige Informationen zur Inbetrieb­nahme und Handhabung. Lesen Sie diese Gebrauchs­anweisung vollständig. Die Nichtbeachtung dieser Anweisung kann zu schweren Verletzungen oder Schäden am Gerät führen.
WARNUNG Diese Warnhinweise müssen eingehalten werden, um
mögliche Verletzungen des Benutzers zu verhindern.
DE
ACHTUNG Diese Hinweise müssen eingehalten werden, um
mögliche Beschädigungen am Gerät zu verhindern.
HINWEIS Diese Hinweise geben Ihnen nützliche Zusatz-
informationen zur Installation oder zum Betrieb.
Schutzklasse II
LOT-Nummer
Hersteller
1
DE
Sicherheits­hinweise
1 Sicherheitshinweise
zur Stromversorgung
Bevor Sie das Gerät an Ihre Stromversorgung anschließen, achten Sie
darauf, dass die auf dem Typenschild angegebene Netzspannung mit der Ihres Stromnetzes übereinstimmt. Stecken Sie den Netzstecker nur in die Steckdose, wenn das Gerät
ausgeschaltet ist. Halten Sie das Netzkabel und das Gerät von Hitze, heißen Oberflächen,
Feuchtigkeit und Flüssigkeiten fern. Fassen Sie den Netzstecker niemals mit nassen bzw. feuchten Händen an oder wenn Sie im Wasser stehen. Elektrische Spannung führende Teile des Gerätes dürfen nicht mit
Flüssigkeit in Berührung kommen. Greifen Sie nicht nach einem Gerät, das ins Wasser gefallen ist.
Ziehen Sie sofort den Netzstecker. Das Gerät muss so angeschlossen werden, dass der Netzstecker frei
zugänglich ist. Schalten Sie immer sofort nach der Benutzung das Gerät mit den Tasten
am Bedienteil aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Um das Gerät vom Stromnetz zu trennen, ziehen Sie niemals am Netz-
kabel, sondern immer am Netzstecker! Tragen, ziehen oder drehen Sie das Gerät nicht am Netzkabel.
Wenn das Kabel oder der Netzstecker beschädigt sind, darf das Gerät
nicht weiter benutzt werden. Wenn das Netzkabel beschädigt ist, darf es nur durch MEDISANA, einen
autorisierten Fachhändler oder durch eine entsprechend qualifizierte Person ersetzt werden. Achten Sie darauf, dass Kabel nicht zur Stolperfalle werden. Sie dürfen
weder geknickt, eingeklemmt noch verdreht werden.
G
G
G
G
G
G G
G
G
G
für besondere Personen
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich
Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten, mangelnder Erfahrung und/oder mangelndem Wissen be­nutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt und erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht
mit dem Gerät spielen. Benutzen Sie dieses Gerät nicht zur Unterstützung oder als Ersatz für
medizinische Anwendungen. Chronische Leiden und Symptome könnten sich noch verschlechtern. Sie sollten auf eine Anwendung mit dem Massagegerät MNT verzich-
ten, bzw. zunächst Rücksprache mit Ihrem Arzt halten, wenn:
- eine Schwangerschaft vorliegt,
- Sie einen Herzschrittmacher, künstliche Gelenke oder elektronische Implantate haben,
- Sie an einer oder mehreren der folgenden Krankheiten oder Beschwer­ den leiden: Durchblutungsstörungen, Krampfadern, offene Wunden,
2
Prellungen, Hautrisse, Venenentzündungen.
G
G
G
G G G G
G G
1 Sicherheitshinweise
Verwenden Sie das Gerät nicht in Augennähe oder anderen empfindlich-
en Körperstellen. Sollten Sie Schmerzen verspüren oder die Massage als unangenehm
empfinden, brechen Sie die Anwendung ab und sprechen Sie mit Ihrem Arzt. Wenden Sie das Gerät nicht bei Kleinkindern oder hilflosen Personen an.
Bei ungeklärten Schmerzen, wenn Sie sich in ärztlicher Behandlung be-
finden und/oder medizinische Geräte benutzen, konsultieren Sie vor Benutzung des Massagegerätes Ihren Arzt.
vor dem Betrieb des Gerätes
Überprüfen Sie Netzstecker, Kabel und Massagegerät vor jeder Anwen-
dung sorgfältig auf Schäden. Ein defektes Gerät darf nicht in Betrieb ge­nommen werden. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Beschädigungen an Gerät oder
Kabel sichtbar sind, wenn es nicht einwandfrei funktioniert, wenn es heruntergefallen oder feucht geworden ist. Um Gefährdungen zu vermei­den, senden Sie das Gerät zur Reparatur an die Servicestelle. GG
für den Betrieb des Gerätes
Das Gerät ist nicht für gewerbliche Zwecke oder den medizinischen Bereich bestimmt. Sollten Sie gesundheitliche Bedenken haben, sprechen Sie vor dem Gebrauch des Massagegerätes mit Ihrem Arzt.
DE
G
G
G
Verwenden Sie das Massagegerät nur in geschlossenen Räumen!
Benutzen Sie das Massagegerät nicht in Feuchträumen (z.B. beim Baden oder Duschen).
Benutzen Sie das Gerät nur entsprechend seiner Bestimmung laut Ge-
brauchsanweisung. Bei Zweckentfremdung erlischt der Garantieanspruch.
Verwenden Sie das Gerät nur in der korrekten Position, d.h. den Nacken
umschließend und auf den Schultern liegend. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn Sie schlafen oder im Bett liegen.
Verwenden Sie das Gerät nicht vor dem Einschlafen. Die Klopfmassage
hat eine stimulierende Wirkung Verwenden Sie das Gerät niemals, wenn Sie ein Fahrzeug lenken oder
eine Maschine bedienen. Die maximale Betriebsdauer für eine Anwendung beträgt 10 Minuten.
Längere Benutzung verkürzt die Lebensdauer des Gerätes. Zu lange Benutzung kann zu Überhitzung führen. Lassen Sie das Gerät
nach einer Nutzungsdauer von 10 Minuten mindestens 10 Minuten ab­kühlen, bevor Sie es wieder verwenden. Legen und benutzen Sie das Gerät nie direkt neben einem elektrischen
Heizofen oder anderen Hitzequellen. Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt, wenn es ans Stromnetz
angeschlossen ist.
G G
G
G
G
G
G
G
G
3
DE
1 Sicherheitshinweise / 2 Wissenswertes
2 Wissenswertes
Herzlichen Dank
Vermeiden Sie den Kontakt des Gerätes mit spitzen oder scharfen
Gegenständen. Bedecken Sie das Gerät nicht, wenn es eingeschaltet ist. Benutzen Sie
es keinesfalls unter Decken oder Kissen. Es besteht die Gefahr von Feuer, Stromschlag und Verletzung. GG
für Wartung und Reinigung
Das Gerät ist wartungsfrei. Sollte dennoch einmal eine Störung auftreten,
kontrollieren Sie lediglich, ob der Netzstecker funktionssicher ange­schlossen ist. Sie selbst dürfen an dem Gerät nur Reinigungsarbeiten ausführen. Im
Falle von Störungen reparieren Sie das Gerät nicht selbst, da dadurch jeglicher Garantieanspruch erlischt. Fragen Sie Ihren Fachhändler und lassen Sie Reparaturen nur vom Service durchführen. Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
Sollte dennoch einmal Flüssigkeit in das Gerät gelangen, ziehen Sie
sofort den Netzstecker.
Nicht waschen!
Nicht chemisch reinigen!
Vielen Dank für Ihr Vertrauen und herzlichen Glückwunsch! Mit dem Intensiv-Klopfmassagegerät MNT haben Sie ein Qualitätsprodukt von MEDISANA erworben. Dieses Gerät ist für die Klopf-Massage im Nacken- und Schulterbereich bestimmt. Damit Sie den gewünschten Er­folg erzielen und recht lange Freude an Ihrem MEDISANA Massagegerät
MNT
haben, empfehlen wir Ihnen, die nachstehenden Hinweise zum
Gebrauch und zur Pflege sorgfältig zu lesen.
G
G G
G
G
G
2.1 Lieferumfang und Verpackung
4
Bitte prüfen Sie zunächst, ob der Lieferumfang vollständig ist und der Artikel keinerlei Beschädigungen aufweist. Im Zweifelsfalle benutzen Sie den Artikel nicht und kontaktieren eine Servicestelle. Zum Lieferumfang gehören:
1 MEDISANA Intensiv-Klopfmassagegerät MNT
1 Gebrauchsanweisung
Verpackungen sind wiederverwertbar oder können dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden. Bitte entsorgen Sie nicht mehr benötigtes Ver­packungsmaterial ordnungsgemäß. Sollten Sie beim Auspacken einen Transportschaden bemerken, setzen Sie sich bitte sofort mit Ihrem Händler in Verbindung. G
G
G
WARNUNG
Achten Sie darauf, dass die Verpackungsfolien nicht in die Hände von Kindern gelangen. Es besteht Erstickungsgefahr!
3 Anwendung
DE
3.1 Anwenden
Das Intensiv-Klopfmassagegerät MNT ist für die gezielte, tiefenwirksame Klopfmassage-Behandlung i . Die Klopfmassage ist eine meridiane Entspannungsmassage, die Blockaden löst und gezielt die Entspannung sowie die Durchblutung fördert. Die Inten­sität ist in 5 Stufen regulierbar. 3 verschiedene Programmmodi für unter­schiedliche Massageanwendungen können selektiert werden.
m Nacken- und Schulterbereich bestimmt
G
ACHTUNG
Achten Sie darauf, dass die maximale Betriebsdauer von 10 Minuten nicht überschritten wird!
1.
Stecken Sie den Netzstecker in die Netzsteckdose.
2.
Mittels des Drehknopfes erfolgt die Positionseinstellung für die beiden Massageköpfe. Durch Drehung im Uhrzeigersinn wird der Abstand der Massageköpfe zueinander verringert. Durch Drehung entgegengesetzt dem Uhrzeigersinn wird der Abstand vergrößert. Stellen Sie die gewünschte Position nach persönlichem Belieben ein. Legen Sie das Massagegerät um den Nacken, sodass es auf den
3.
Schultern genügend Halt bekommt. Drücken Sie die EIN-/AUS-Taste " " , um die Massage einzu-
4.
schalten. Das Gerät beginnt im Modus 1 mit der niedrigsten Massage­intensität zu massieren. Um den Massagemodus zu wechseln, drücken Sie bitte die ent-
5.
sprechende Taste , oder . Die 3 Modi unterscheiden sich durch die Klopffrequenz sowie die Abfolge des Massagerhythmus: Modus 1: Klopfmassage-Modus zur Förderung der tiefenwirksamen Entspan­nung; 1-16 Klopfmassagebewegungen je Sekunde - abwechselnd links/rechts und beide Seiten. Die Intensität nimmt mit zunehmender Dauer zu. Modus 2: Klopfmassage-Modus zur Förderung der Durchblutung und Beseiti­gung von Blockaden; 1-5 Klopfmassagebewegungen je Sekunde ­die Intensität und das Massagetempo variieren stetig. Modus 3: Klopfmassage-Modus zur Lockerung der Muskulatur und zur Lösung von Verspannungen; 1-10 Klopfmassagebewegungen je Sekunde - eine Massage mit wechselnden Klopfrhythmen. Zur Erhöhung der Massageintensität drücken Sie die Taste "+" der
6.
Intensitätskontrolle . Ein Druck auf die Taste "-" vermindert die In­tensität entsprechend. Die Intensität ist in 5 Stufen regulierbar. Je nach gewählter Stufe leuchten 1 LED (Stufe 1), 2 LEDs (Stufe 2), 3 LEDs (Stufe 3), 4 LEDs (Stufe 4) oder 5 LEDs (Stufe 5 = höchste Stufe) im Anzeigefeld der Intensitätskontrolle . Ein Druck auf die EIN-/AUS-Taste " " schaltet das Gerät aus.
7.
Nach 10 Minuten ununterbrochener Massage schaltet das Gerät automatisch ab.
345
8
3
1
7
8
7
G
G
G
G
G G
G G
G
G
G
5
DE
4 Verschiedenes
4.1 Reinigung und Pflege
4.2 Hinweis zur Entsorgung
4.3 Technische Daten
Bevor Sie das Gerät reinigen, vergewissern Sie sich, dass das Gerät aus-
geschaltet und der Netzstecker aus der Steckdose gezogen ist. Lassen Sie das Gerät abkühlen. Das Massagegerät reinigen Sie nur mit einem leicht angefeuchteten
Schwamm. Verwenden Sie keinesfalls Bürsten, scharfe Reinigungsmittel, Benzin, Verdünner oder Alkohol. Reiben Sie das Massagegerät mit einem sauberen weichen Tuch trocken. Tauchen Sie das Gerät zum Reinigen niemals in Wasser und achten Sie
darauf, dass kein Wasser oder andere Flüssigkeit in das Gerät eindringt. Benutzen Sie das Gerät erst wieder, wenn es völlig getrocknet ist.
Entwinden Sie das Kabel, falls es verdreht ist.
Wickeln Sie das Stromkabel sorgfältig auf, um einen Kabelbruch zu ver-
meiden. Verstauen Sie das Gerät am besten in der Originalverpackung und be-
wahren Sie es an einem sicheren, sauberen, kühlen und trockenen Platz auf.
Dieses Gerät darf nicht zusammen mit dem Hausmüll entsorgt werden. Jeder Verbraucher ist verpflichtet, alle elektrischen oder elektronischen Geräte, egal, ob sie Schadstoffe enthalten oder nicht, bei einer Sammel­stelle seiner Stadt oder im Handel abzugeben, damit sie einer umwelt­schonenden Entsorgung zugeführt werden können. Wenden Sie sich hinsichtlich der Entsorgung an Ihre Kommunalbehörde oder Ihren Händler. E
Name und Modell
Stromversorgung Leistungsaufnahme Automatische Abschaltung Betriebsbedingungen Lagerbedingungen Abmessungen Gewicht Länge Netzkabel Artikel-Nummer EAN-Nummer
:
MEDISANA Intensiv-Klopfmassagegerät MNT
230V~ / 50Hz
:
75 Watt
:
Nach ca. 10 Minuten
:
Nur in trockenen Räumen
:
Sauber, trocken und kühl
:
Ca. 61 x 43 x 6 cm
:
Ca. 2,6 kg
:
Ca. 2,0 m
:
88940
:
40 15588 88940 0
:
G
G
G G
G
G
Im Zuge ständiger Produktverbesserungen behalten wir uns technische und gestalterische Änderungen vor.
6
5 Garantie
DE
Garantie­und Reparatur­bedingungen
Bitte wenden Sie sich im Garantiefall an Ihr Fachgeschäft oder direkt an die Servicestelle. Sollten Sie das Gerät einschicken müssen, geben Sie bitte den Defekt an und legen eine Kopie der Kaufquittung bei. Es gelten dabei die folgenden Garantiebedingungen:
1. Auf MEDISANA Produkte wird ab Verkaufsdatum eine Garantie für 3 Jahre gewährt. Das Verkaufsdatum ist im Garantiefall durch Kauf­ quittung oder Rechnung nachzuweisen.
2. Mängel infolge von Material- oder Fertigungsfehlern werden innerhalb der Garantiezeit kostenlos beseitigt.
3. Durch eine Garantieleistung tritt keine Verlängerung der Garantiezeit, weder für das Gerät noch für ausgewechselte Bauteile, ein.
4. Von der Garantie ausgeschlossen sind:
a. alle Schäden, die durch unsachgemäße Behandlung, z.B. durch Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung, entstanden sind.
b. Schäden, die auf Instandsetzung oder Eingriffe durch den Käufer oder unbefugte Dritte zurückzuführen sind.
c. Transportschäden, die auf dem Weg vom Hersteller zum Verbraucher oder bei der Einsendung an die Servicestelle entstanden sind.
d. Zubehörteile, die einer normalen Abnutzung unterliegen.
5. Eine Haftung für mittelbare oder unmittelbare Folgeschäden, die durch das Gerät verursacht werden, ist auch dann ausgeschlossen, wenn der Schaden an dem Gerät als ein Garantiefall anerkannt wird.
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19 41468 NEUSS Deutschland eMail: info@medisana.de Internet: www.medisana.de
Die Service-Adresse finden Sie auf dem separaten Beilegeblatt.
7
GB
1 Safety Information
IMPORTANT INFORMATION!
RETAIN FOR FUTURE USE!
Read the instruction manual carefully before using this device, especially the safety instructions, and keep the instruction manual for future use. Should you give this device to another person, it is vital that you also pass on these instructions for
use.
Explanation of symbols
This instruction manual belongs to this device. It contains important information about starting up and operation. Read the instruction manual thoroughly. Non-observance of these instructions can result in serious injury or damage to the device.
WARNING These warning notes must be observed to prevent
any injury to the user.
CAUTION These notes must be observed to prevent any
damage to the device.
NOTE These notes give you useful additional information
on the installation or operation.
Protection category II
Lot number
Manufacturer
8
about the power supply
1 Safety Information
GB
Safety Information
Before connecting the device to your power supply, please ensure that
the supply voltage stated on the rating plate is compatible with your mains supply. Only insert the mains plug into a socket when the appliance is switched
off. Keep the cable and the appliance away from heat, hot surfaces, moisture
and liquids. Do not touch the mains plug when you are standing in water and always take hold of the plug with dry hands. Appliance components carrying voltage may not come into contact with
liquid. Do not take hold of a device if it falls into water. Pull out the power plug
from the socket immediately. Connect the unit so that the power plug is freely accessible.
Always switch off the appliance after use with the buttons on the control
unit and unplug the power plug. To disconnect the unit from the power supply, always pull the plug out of
the socket. Do not pull on the cable! Do not carry, pull or twist the device on the cable.
You must not continue to use the unit if the lead or the plug are damaged.
If the power supply cable is damaged, it may only be replaced by
MEDISANA, an authorised dealer or by qualified personnel. Ensure that the cable will not cause tripping. The cable must not be
kinked, trapped or twisted.
specific groups of people
This device is not designed to be used by persons (including children)
with limited physical, sensory or mental abilities, or by persons with in­sufficient experience and/or knowledge, unless under observation by a person responsible for their safety, or unless they have been instructed in the use of the device. Children must be supervised to ensure that they do not play with the
device. Do not use this unit to supplement or replace medical treatment. Chronic
complaints and symptoms may be made worse. Do not use the tapping massager MNT, or only after consulting your
doctor, if:
- you are pregnant,
- you have a cardiac pacemaker, artificial joints or electronic implants,
- you suffer from one or more of the following illnesses and complaints: Circulation disorders, varicose veins, open wounds, bruises, broken skin, inflammation of the veins. Do not use the appliance near your eyes or near any other sensitive
areas.
G
G
G
G
G G
G
G G
G
G
G
G
G
G G G G G G
G
9
GB
1 Safety Information
If you experience any pain or discomfort during the massage, stop imme-
diately and consult your doctor. Do not use the appliance on small children or vulnerable individuals.
Before using the massager, consult your doctor regarding any unexplain-
ed pain, if you are undergoing medical treatment or using medical equip­ment.
before using the unit
Check the plug, cable and massager carefully for damage before each
use. Do not attempt to use a defective unit. Do not use the appliance if it, or the power cord show signs of damage, if
it is not in perfect working order, or if it has been dropped or become damp. In order to prevent hazards, always send the unit in to the service centre. GG
operating the unit
The device is not to be used for commercial use or medical purposes. If you have health concerns, consult your doctor before using the device.
Only use the massager indoors.
G G
G
10
Do not use the massager in damp rooms (e.g. when bathing or showering).
The device must only be used for its intended purpose as described in
the instruction manual. Using the unit for any other purpose invalidates the warranty.
Only use the appliance in the proper place, that is around the neck and
on the shoulders. Do not use the appliance while you are asleep or when you are lying in
bed. Do not use the appliance before going to sleep. The tapping massage
has a stimulating effect. Never use the appliance while driving a vehicle or operating a machine.
The maximum operating time for one session is 10 minutes. Prolonged
use reduces the service life of the appliance. Very long periods of use can lead to overheating. So after continuously
operating for 10 minutes, user should stop it for at least 10 minutes be­fore using it again. Never put the unit down next to an electric stove or other sources of heat.
Never leave the unit unattended if it is connected to the power supply.
G G
G
G
G
G
G
G
Do not allow the appliance to come into contact with pointed or sharp
objects. Do not cover up the appliance when it is switched on. Never use it under
blankets or cushions. There is a risk of fire, electric shock or injury. GG
maintenance and cleaning
The unit is maintenance free. If a fault does occur, just check whether the
mains power plug is properly connected. You may only clean the device yourself. If the device malfunctions please
do not repair it yourself as this leads to the automatic expiry of all guaran­tee rights. Ask your specialist dealer and have repairs carried out by the service only. Do not immerse the device in water or other fluids.
If, nonetheless, liquid should penetrate the device, unplug the mains cable
immediately.
Do not wash!
Do not dry clean!
2 Useful Information
Thank you very much
Thank you for your confidence in us and congratulations! You have gained a high-quality product from MEDISANA with the pur­chase of this intensive tapping massager MNT. This appliance is intended for the tapping massage of the neck and shoulder area. To derive the most success and to enjoy your MEDISANA intensive tapping massager
MNT
for a very long time, we recommend that you read the following in-
formation on the use and care of the appliance carefully. GG
1 Safety Information /
2 Useful Information
GB
G
G G
G
2.1 Items supplied and packaging
Please check first of all that the device is complete and is not damaged in any way. In case of doubt, do not use it and contact your dealer or your service centre. The following parts are included: G G
1 MEDISANA Intensive tapping massager MNT
1 Instruction manual
The packaging can be reused or recycled. Please dispose properly of any packaging material no longer required. If you notice any transport damage during unpacking, please contact your dealer without delay.
G
G
WARNING
Please ensure that the polythene packing is kept away from the reach of children! Risk of suffocation!
11
GB
3 Operating
The intensive tapping massager MNT is intended for targeted, deep­efficiently tapping massage treatment of the neck and shoulder area. The tapping massage is a relaxing massage applied to the nerve tracts to loose blockings and improve the blood circulation. The unit has 5 levels of intensity to choose from and 3 different program modes can be selected to match different purposes of treatment. G
CAUTION
Make sure that the maximum operating time of 10 minutes is not exceeded.
3.1 Using
1.
Insert the power plug into the mains wall outlet.
2.
Turn the knob of the position control in clockwise direction to lower the distance of the two massage heads. Turning the knob in anti­clockwise direction increases the distance of the massage heads. Adjust the position of the massage heads according to your personal need.
3.
Place the massager around the neck so that it has sufficient hold on the shoulders.
4.
Push the ON-/OFF-button " " to switch on the massage function. The appliance starts working straight away at low intensity in mode 1.
5.
To change the massage mode, press the selection button , or . The 3 modes differ by the tapping frequency and the massage rhythm: Mode 1: Tapping massage mode to improve the deep-efficient relaxation; 1 to 16 tapping massage movements per second - alternatively left and right and then both sides. Intensity will increase after some time. Mode 2: Tapping massage mode to improve the blood circulation and to re­move blockings; 1 to 5 tapping massage movements per second ­the intensity and the massage speed vary constantly. Mode 3: Tapping massage mode for loosing tense muscles; 1 to 10 tapping massage movements per second with constant changing massage rhythms.
6.
To increase the massage intensity press the button "+" on the intensity control . Pressing the "-" button decreases the massage intensity. The intensity can be regulated in 5 levels. According to the selected level the LEDs will light up in the intensity control section : 1 LED for level 1, 2 LEDs for level 2, 3 LEDs for level 3, 4 LEDs for level 4 and 5 LEDs for level 5 (highest level).
7.
Press the ON-/OFF-button " " to switch off the massage. After 10 minutes of continous use the appliance will switch off automatically.
8
3
1
7
345
8
7
G
G
G
G
G G
G
G
G
G
12
4 Miscellaneous
GB
4.1 Cleaning and maintenance
4.2 Disposal
4.3 Technical specifications
Before cleaning the appliance, make sure that the appliance is switched
off and the power supply is disconnected. Allow the unit to cool down. Clean the massager with a slightly damp sponge only. Never use brushes,
aggressive cleaning agents, petrol, thinners or alcohol. Rub the unit dry with a clean dry cloth. Never immerse the appliance in water to clean it and ensure water cannot
get into the appliance. Wait until the device is completely dry before using it again.
Undo any kinks in the cable.
Take care to roll up the mains lead to avoid damaging it.
You should ideally store the device in its original packaging and keep it in
a clean, dry place.
This product must not be disposed of together with domestic waste. All users are obliged to hand in all electrical or electronic devices, regard­less of whether or not they contain toxic substances, at a municipal or commercial collection point so that they can be disposed of in an en­vironmentally acceptable manner. Please remove the batteries before disposing of the device / unit. Do not dispose of old batteries with your household waste, but at a battery collection station at a recycling site or in a shop. Consult your municipal authority or your dealer for information about disposal. GE
Name and model
Voltage supply Power consumption Automatic switch-off Operating conditions Storage conditions Dimensions Weight Power cable length Article No. EAN Code
:
MEDISANA Intensive tapping massager MNT
230V~ / 50Hz
:
75 W
:
After approx. 10 minutes
:
Only use in dry rooms
:
In a cool, dry place
:
Approx. 61 x 43 x 6 cm
:
Approx. 2,6 kg
:
Approx. 2,0 m
:
88940
:
40 15588 88940 0
:
G
G
G G G G
G
In accordance with our policy of continual product improvement, we reserve the right to make technical and optical changes without notice.
13
GB
5 Warranty
Warranty and repair terms
Please contact your dealer or the service centre in case of a claim under the warranty. If you have to return the unit, please enclose a copy of your receipt and state what the defect is. The following warranty terms apply:
1. The warranty period for MEDISANA products is three years from date of purchase. In case of a warranty claim, the date of purchase has to be proven by means of the sales receipt or invoice.
2. Defects in material or workmanship will be removed free of charge within the warranty period.
3. Repairs under warranty do not extend the warranty period either for the unit or for the replacement parts.
4. The following is excluded under the warranty:
a. All damage which has arisen due to improper treatment, e.g. non­ observance of the user instructions.
b. All damage which is due to repairs or tampering by the customer or unauthorised third parties.
c. Damage which has arisen during transport from the manufacturer to the consumer or during transport to the service centre.
d. Accessories which are subject to normal wear and tear.
5. Liability for direct or indirect consequential losses caused by the unit are excluded even if the damage to the unit is accepted as a warranty claim.
14
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19 41468 NEUSS Germany eMail: info@medisana.de Internet: www.medisana.com
The service centre address is shown on the attached leaflet.
1 Consignes de sécurité
REMARQUE IMPORTANTE!
TOUJOURS CONSERVER!
Lisez attentivement le mode d’emploi, et en particulier les con­signes de sécurité, avant d’utiliser l’appareil. Conservez bien ce mode d’emploi. Vous pourriez en avoir besoin par la suite. Lorsque vous remettez l’appareil à un tiers, mettez-lui impérativement ce mode d’emploi à disposition.
Légende
Ce mode d’emploi fait partie du contenu de l’appareil. Elle contient des informations importantes concernant sa mise en service et sa manipulation. Lisez l’intégralité de ce mode d’emploi. Le non respect de cette notice peut provoquer de graves blessures ou des dommages de l’appareil.
AVERTISSEMENT Ces avertissements doivent être respectés afin d’éviter
d’éventuelles blessures de l’utilisateur.
FR
ATTENTION Ces remarques doivent être respectées afin d’éviter
d’éventuels dommages de l’appareil.
REMARQUE Ces remarques vous donnent des informations
supplémentaires utiles pour l’installation ou l’utilisation.
Classe de protection II
N° de lot
Fabricant
15
FR
Consignes de sécurité
1 Consignes de sécurité
remarques concernant l’alimentation en courant
Avant de raccorder l’appareil à l’alimentation électrique, veillez à ce que
la tension indiquée sur la plaque signalétique corresponde à celle de l’alimentation secteur. Branchez la prise secteur uniquement si l'appareil est éteint.
Protéger le câble secteur et l'appareil hors de la chaleur, des surfaces
chaudes, de l'humidité et des liquides. Ne touchez jamais la prise secteur avec des mains mouillées ou humides ou si vous êtes dans l'eau. Les composants de l’appareil sous tension ne doivent pas entrer en
contact avec un liquide. Ne rattrapez pas un appareil tombé à l’eau. Débranchez immédiatement
la fiche secteur. L’appareil doit être branché de telle façon que la prise secteur soit
facilement accessible. Eteignez toujours immédiatement l’appareil après l’utilisation en utilisant
les touches de l’élément de commande et débranchez le bloc d’alimenta­tion de la prise. Pour débrancher l’appareil du courant, ne tirez jamais par le câble, mais
débranchez la fiche au niveau de la prise! L’appareil ne doit jamais être soulevé, tiré ou tourné par le câble
d’alimentation. Si le câble ou la prise secteur sont endommagés, l'appareil ne doit plus
être utilisé. Si le câble secteur est endommagé, seuls MEDISANA, un distributeur
agréé ou une personne qualifiée sont autorisés à le remplacer. Veillez à ce que personne ne puisse trébucher en raison des câbles. Ces
derniers ne doivent pas être pliés, pincés ou tordus.
G G
G
G
G
G
G
G
G
G
G
G
16
pour les personnes représentant des cas particuliers
Cet appareil n’est pas destiné aux personnes (y compris les enfants) à
capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou dépourvues d’expérience et/ou de connaissances, sauf si elles sont surveillées par une personne responsable de leur sécurité ou ont été instruites de l’utilisation de l’appareil. Les enfants doivent être surveillés en s’assurant qu’ils ne jouent pas
avec l’appareil. N’utilisez pas cet appareil en complément ou en remplacement de soins
médicaux. Les douleurs chroniques et les symptômes pourraient empirer. Il est recommandé de ne pas utiliser l’appareil de massage MNT sans
avoir au préalable consulté votre médecin si :
- vous êtes enceinte,
- vous portez un stimulateur cardiaque, des articulations artificielles ou des implants électroniques,
- si vous souffrez des maladies ou maux suivants: troubles circulatoires, varices, plaies ouvertes, contusions, peau fissurée, inflammation des veines. N’utilisez pas l’appareil à proximité des yeux ou d’autres parties sensibles
du corps.
G
G
G G G G
G G
G
1 Consignes de sécurité
Cessez d’utiliser l’unité et consultez votre médecin si vous ressentez des
douleurs ou si le massage est désagréable. N’utilisez pas l’appareil sur des enfants en bas âge ou sur des personnes
ne pouvant se défendre. En cas de douleurs inexpliquées, si vous suivez un traitement médical et/
ou utilisez des appareils médicaux, consultez votre médecin avant d’utiliser l’appareil de massage.
avant la mise en marche de l'appareil
Avant chaque utilisation, vérifiez soigneusement que la prise secteur, le
câble et l'appareil de massage ne sont pas endommagés. L'appareil ne doit pas être utilisé en cas d'endommagement. N’utilisez pas l’appareil si le câble ou l’appareil lui-même sont en-
dommagés, s’il ne fonctionne pas correctement, s’il est tombé par terre ou s’il est humide. Pour éviter tout risque, envoyez dans ce cas l’appareil au service clientèle pour le faire réparer. GG
pour la mise en marche de l’appareil
L’appareil n’est pas conçu pour une utilisation professionnelle ou médicale. Si vous avez des doutes d’ordre médical, parlez-en à votre médecin avant d’utiliser l’appareil.
Utilisez l’appareil de massage uniquement dans des pièces fermées.
FR
G
G
G
N’utilisez pas l’appareil de massage dans des endroits humides (par exemple lorsque vous prenez votre bain ou lorsque vous vous douchez).
Utilisez l’appareil uniquement comme indiqué dans la notice.
Toute autre utilisation annule les droits à la garantie.
Utilisez l’appareil uniquement dans la position correcte, c’est-à-dire
autour de la nuque et posé sur les épaules. N’utilisez pas cet appareil pendant que vous dormez ou vous trouvez
dans votre lit. N’utilisez pas l’appareil avant d’aller au lit. Le massage par tapotement a
un effet de stimulation. N’utilisez jamais l’appareil pendant que vous conduisez un véhicule ou
utilisez une machine. La durée maximale de fonctionnement pour une utilisation est de 10 mi-
nutes. Une utilisation prolongée raccourcit la durée de vie de l’appareil. Une utilisation prolongée peut provoquer une surchauffe. Laissez refroi-
dir l'appareil après 10 min. d'utilisation pendant au moins 10 minutes avant de le réutiliser. Ne posez et n’utilisez jamais l’appareil juste à côté d’un radiateur élec-
trique ou d’une autre source de chaleur. Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance lorsqu’il est raccordé au
secteur.
G G
G
G
G
G
G
G
G
17
FR
1 Consignes de sécurité / 2 Informations utiles
2 Informations utiles
Merci!
2.1 Éléments fournis et emballage
18
Évitez tout contact de l’appareil avec des objets pointus ou coupants.
Ne couvrez pas l’appareil quand il est en marche. Ne l’utilisez en aucun
cas sous des couvertures ou des oreillers. Danger d’incendie, d’électro­cution et de blessure. G
pour l’entretien et le nettoyage
L'appareil ne nécessite pas de maintenance. Toutefois en cas de pro-
blème, contrôlez que la prise est branchée correctement. Vous-même êtes seulement autorisés à nettoyer l'appareil. En cas de
pannes, ne réparez pas l'appareil vousmême, ceci supprime tous vos droits de garantie. Renseignez-vous auprès de votre spécialiste et confiez uniquement les réparations au service technique. N’immergez pas l’appareil dans l’eau ou d’autres liquides.
Si des liquides s’infiltrent dans l’appareil, débranchez immédiatement la
fichesecteur.
Ne pas laver!
Ne pas nettoyer chimiquement!
Félicitations et merci de votre confiance! Vous venez d’acquérir l’appareil de massage par tapotement intensif MNT, un produit de qualité MEDISANA. Cet appareil est destiné au massage de la nuque et des épaules. Afin d’obtenir les résultats souhaités et de pouvoir profiter longtemps desavantages de votre appareil de massage MEDISANA, nous vous recommandons de lire attentivement les conseils d’utilisation et d’entretien suivants.
Veuillez vérifier si l'appareil est au complet et ne présente aucun dommage. En cas de doute, ne faites pas fonctionner l’appareil et adressez-vous à votre revendeur ou à un point de service après-vente. La fourniture comprend: G
1 MEDISANA Appareil de massage par tapotement intensif MNT
1 Mode d'emploi
Les emballages sont réutilisables ou peuvent être recyclés afin de récu­pérer les matières premières. Respectez les règles de protection de l’environnement lorsque vous jetez les emballages dont vous n’avez plus besoin. Si vous remarquez lors du déballage un dommage survenu durant le transport, contactez immédiatement votre revendeur. G
par tapotement
G
G G
G
G
G
AVERTISSEMENT
Veillez à garder les films d’emballage hors de portée des enfants ! Ils risqueraient de s’étouffer !
Loading...
+ 54 hidden pages