Medisana MEDITOUCH 2 CONNECT Dual User guide [de]

MEDITOUCH2CONNECT

Blutzuckermessgerät

DUAL

Speicherplätze

zur Eigenanwendung

 

mg/dL und mmol/L

MediTouch® 2 connect

Testerinnerung

Dual

Gebrauchsanweisung

IVD

98/79 EG

Zertifiziertes

Medizinprodukt

USB-Anschluss

Bitte sorgfältig lesen!

3

Jahre Garantie

Art. 79048

 

 

0483

Bluetooth®

4.0

 

 

Inhalt

Gerät und Bedienelemente ...................................

3

6 Speicher............................................................

36

1 Zeichenerklärung................................................

6

6.1

Speichern der Testergebnisse ........................

36

2 Sicherheitshinweise ...........................................

8

6.2 Aufrufen und Löschen von Testergebnissen ...

36

2.1

Was Sie unbedingt beachten sollten...............

8

7 Anbindung an VitaDock® online......................

38

2.2

Hinweise für Ihre Gesundheit .........................

11

8 Datenübertragung über Bluetooth® an die

 

2.3

Hinweise für die Verwendung

 

VitaDock+® App................................................

40

 

der Blutzucker-Teststreifen .............................

13

8.1

Manuelle Übertragung der Messwerte an

 

2.4

Hinweise für die Verwendung der

 

 

die VitaDock+® App.........................................

41

 

Kontrolllösung.................................................

14

9 Verschiedenes..................................................

42

3 Wissenswertes....................................................

15

9.1

Display-Anzeigen und Fehlerbehebung..........

42

3.1

Lieferumfang und Verpackung........................

15

9.2

Reinigung und Pflege......................................

47

3.2

Besonderheiten des MEDISANA Blutzucker-

 

9.3

Zurücksetzen des Gerätes..............................

48

 

messgerätes MediTouch® 2 connect Dual ......

16

9.4 Technische Daten ...........................................

48

4 Inbetriebnahme...................................................

17

9.5

Zubehör ..........................................................

49

4.1

Batterien einsetzen.........................................

17

9.6

Hinweise zur Entsorgung................................

50

4.2

Einstellung Uhrzeit / Datum / Messeinheit......

19

10 Garantie............................................................

51

5 Anwendung .........................................................

20

10.1 Garantieund Reparaturbedingungen ..........

51

5.1 Anwendung der Kontrolllösung.......................

20

10.2 Serviceadresse .............................................

52

5.2

Blutzuckertest vorbereiten ..............................

24

 

 

 

5.3

Verwendung der AST-Kappe ..........................

27

 

 

 

5.4

Blutzucker-Wert bestimmen............................

29

 

 

 

5.5

Entsorgung gebrauchter Lanzetten ................

32

 

 

 

5.6 Auswertung eines Testergebnisses ................

33

 

 

 

5.7 Typische Symptome hohen oder

 

 

 

 

 

niedrigen Blutzuckers .....................................

35

 

 

 

2

Messgerät

1

2

3

4

5

6

7

Gerät und Bedienelemente

1Display

2Batteriefach (Rückseite)

3> - Taste

für den Speicherzugriff, um Eingaben zu tätigen und um Testergebnisse anzusehen

4 - Taste

um Eingaben zu bestätigen, Ergebnisse zu löschen oder das Gerät einzuschalten (Drücken und Halten für ca. 3 Sekunden).

5Einführschlitz für Teststreifen

6Teststreifen

7Anschluss für USB-Kabel

3

Gerät und Bedienelemente

Teststreifen, Kontrolllösung und Stechhilfe

<![if ! IE]>

<![endif]>Beispielabbildung

A.Blutaufnahme-Bereich (absorbierender Spalt)

B.Reaktionszelle

C.Griff/Halte-Bereich

D.in Pfeilrichtung einführen

E.Kontakt-Elektrode

4

 

Spanner

 

Stech-

 

hilfe

YYYY-MM

Auslöse-

 

 

Taste

 

AST-Kappe

 

Träger

Verfalls-

 

datum

Kappen-

 

ende

 

(justier-

 

bar)

Medisana MEDITOUCH 2 CONNECT Dual User guide

Display

>

 

Gerät und Bedienelemente

Datum (Monat-Tag)

 

 

Uhrzeit

 

 

(Stunde:Minute)

Messmodus für

 

 

vor dem

Kontrolllösung

 

 

Essen (AC)

Alarm (vor dem Essen

 

 

nach dem

mit Alarmierung nach

 

 

Essen (PC)

2 Stunden für einen

 

 

Warnung bzgl. einer

Test nach dem Essen)

 

 

Ketone

möglichen diabe-

Bluetooth®-

tischen Ketoazidose.

Verbindung

 

 

Arzt konsultieren!

Blutzuckermesswert

 

 

Systemfehler

 

 

Teststreifen

 

 

Umgebungs-

 

 

einführen

 

 

temperatur-Fehler

Blut oder Kontroll-

 

 

Messeinheit

lösung auftragen

 

 

 

 

 

USB-Verbindung

 

 

Batterie-Symbol

aktiv

 

 

(schwache Batterie)

 

 

 

5

1 Zeichenerklärung

Folgende Zeichen und Symbole auf Gerät, Verpackungen und in der Gebrauchsanweisung geben wichtige Informationen:

Diese Gebrauchsanweisung gehört zu diesem Gerät. Sie enthält wichtige Informationen zur Inbetriebnahme und Handhabung. Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung vollständig. Die Nichtbeachtung dieser Anweisung kann zu schweren Verletzungen oder Schäden am Gerät führen.

WARNUNG

Diese Warnhinweise müssen eingehalten werden, um mögliche Verletzungen des Benutzers zu verhindern.

ACHTUNG

Diese Hinweise müssen eingehalten werden, um mögliche Beschädigungen am Gerät zu verhindern.

HINWEIS

Diese Hinweise geben Ihnen nützliche Zusatzinformationen zur Installation oder zum Betrieb.

LOT-Nummer

Produkt-Nummer

Serien-Nummer

Hersteller

6

1 Zeichenerklärung

Medizinisches „In vitro“- Diagnose-

Gerät (nur zur äußeren Anwendung)

Dieses Blutzuckermessgerät entspricht den Anforderungen der EG-Richtlinie 98/79 für “In Vitro” Diagnostik-Geräte.

nur für den Einmalgebrauch

Verfallsdatum

Lagertemperaturbereich

Inhalt ausreichend für <n> Tests

<n>

Kontrolllösung

6 Monate nach Öffnung entsorgen

7

2 Sicherheitshinweise

WICHTIGE HINWEISE !

UNBEDINGTAUFBEWAHREN!

Lesen Sie die Gebrauchsanweisung, insbesondere die Sicherheitshinweise, sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät einsetzen und bewahren Sie die Gebrauchsanweisung für die weitere Nutzung auf. Wenn Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie unbedingt diese Gebrauchsanweisung mit.

2.1 Was Sie unbedingt beachten sollten

Bestimmungsgemäßer Gebrauch

Das System ist zur Messung des Zuckergehalts im Blut an der Fingerbeere, alternativ am Handballen oder Unterarm bei Erwachsenen bestimmt. Dabei handelt es sich um die schnelle, elektrochemische Bestimmung des Blutzuckerspiegels. Die FAD-bindende Glukose-Dehydro- genase wandelt die im Blut vorhandene Glukose in Glukonolacton um. Das Messgerät misst den durch diese Reaktion freigesetzten Strom, der proportional dem Blutzuckervolumen ist.

Das System ist für die äußere Anwendung (In Vitro) bestimmt und kann für die Eigenanwendung bei Personen, die unter Diabetes leiden oder für die Überwachung einer klinischen

Diabetes-Kontrolle durch medizinisch geschultes Personal eingesetzt werden.

8

2 Sicherheitshinweise

Gegenanzeigen

Das System ist nicht zur Blutzuckermessung an Kindern unter 12 Jahren geeignet. Zur Nutzung an älteren Kindern befragen Sie Ihren Arzt.

Es ist nicht zur Feststellung von Diabetes und zur Blutzuckerbestimmung Neugeborener geeignet.

Dieses Gerät misst wahlweise in mg/dL oder mmol/L.

Benutzen Sie das Gerät nur entsprechend seiner Bestimmung laut Gebrauchsanweisung.

Bei Zweckentfremdung erlischt der Garantieanspruch.

Es darf nur das vom Hersteller empfohlene Zubehör (Teststreifen, Lanzetten, Kontrolllösung) zusammen mit dem Gerät verwendet werden.

Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.

Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.

Betreiben Sie das Gerät nicht in der Nähe von starken Sendern wie z. B. Mikround KurzwellenGeräten.

Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn es nicht einwandfrei funktioniert, wenn es herunteroder ins Wasser gefallen ist oder beschädigt wurde.

Schützen Sie das Gerät vor Feuchtigkeit. Sollte dennoch einmal Flüssigkeit in das Gerät eindringen, müssen die Batterien sofort entfernt und weitere Anwendungen vermieden werden. Setzen Sie sich mit der Servicestelle in Verbindung.

9

2 Sicherheitshinweise

Im Falle von Störungen reparieren Sie das Gerät nicht selbst, da dadurch jeglicher Garantieanspruch erlischt. Lassen Sie Reparaturen nur von autorisierten Servicestellen durchführen.

Halten Sie das Messgerät stets sauber und bewahren Sie es an einem sicheren Ort auf. Schützen Sie das Gerät vor direkter Sonneneinstrahlung, um seine Lebensdauer zu verlängern.

Bewahren Sie das Messgerät und die Teststreifen nicht in einem Fahrzeug, Badezimmer oder Kühlschrank auf.

Extrem hohe Luftfeuchtigkeit kann die Testergebnisse beeinflussen. Eine relative Luftfeuchtigkeit von mehr als 90% kann falsche Ergebnisse verursachen.

Bewahren Sie das Messgerät, die Teststreifen und die Stechhilfe unzugänglich für Kinder und Haustiere auf.

Entfernen Sie die Batterien, wenn Sie das Gerät einen Monat oder länger nicht benutzen.

Kontaktieren Sie Ihren Arzt, bevor Sie das erste Mal einen Blutzuckertest mit dem Gerät durchführen.

10

 

 

 

2 Sicherheitshinweise

 

 

 

 

 

2.2 Hinweise für Ihre Gesundheit

Ihr System benötigt nur einen kleinen Bluts-

 

Dieses Blutzuckermessgerät ist für die aktive

tropfen, um einen Test durchzuführen. Sie

 

Blutzuckerkontrolle von Personen im Privat-

können ihn von einer Fingerbeere gewinnen.

 

Verwenden Sie für jeden Test eine andere

 

bereich bestimmt. Die Messung mit einem

 

Stelle. Wiederholte Einstiche in die selbe Stelle

Blutzucker-Selbsttest-System ersetzt keine

professionelle Laboruntersuchung.

können Entzündungen und Gefühllosigkeit

 

hervorrufen.

 

Das Messgerät ist nur für die äußere

 

Anwendung (in vitro) bestimmt.

Messergebnisse, die unter 60 mg/dL (3,3

 

Verwenden Sie zum Test nur frisches,

mmol/L) liegen, sind ein Anzeichen für "Hypo-

glykämie", zu niedrigem Blutzuckerspiegel.

 

kapillares Vollblut von der Fingerbeere.

 

Bei Produkten zur Eigenanwendung bzw. zur

Liegen die Messwerte über 240 mg/dL (13,3

 

mmol/L), können Symptome von zu hohem

 

Kontrolle dürfen Sie die betreffende Behand-

 

lung nur anpassen, wenn Sie zuvor eine

Blutzuckerspiegel ("Hyperglykämie") auftreten.

entsprechende Schulung erhalten haben.

Suchen Sie Ihren Arzt auf, wenn Ihre Mess-

 

werte regelmäßig über oder unterhalb dieser

 

Ändern Sie aufgrund Ihrer Blutzuckermess-

 

werte keine Therapiemaßnahmen, ohne mit

Grenzwerte liegen.

 

Zeigen die Messergebnisse “HI” oder “LO”,

 

Ihrem Arzt darüber gesprochen zu haben.

 

Dieses Messgerät ist nicht für Messungen an

führen Sie die Messung erneut durch. Erhalten

schwerkranken Patienten geeignet.

Sie wieder ähnliche Messwerte, setzen Sie

 

sich bitte sofort mit Ihrem Arzt in Verbindung

 

 

 

 

und befolgen Sie seine Anweisungen.

 

 

Ist Ihr Anteil an roten Blutkörperchen (Hemato-

 

kritwert) sehr hoch (über 55%) oder sehr nied-

 

rig (unter 30%), kann dies Ihre Messergebnisse

 

verfälschen.

11

2 Sicherheitshinweise

Wassermangel oder großer Flüssigkeitsverlust (z.B. durch Schwitzen) können falsche Messwerte verursachen. Wenn die Vermutung besteht, dass Sie unter Dehydration, also Flüssigkeitsmangel leiden, suchen Sie schnellstmöglich einen Arzt auf!

Wenn Sie alle Anweisungen in dieser Gebrauchsanweisung beachtet haben und dennoch Symptome auftreten, die nicht mit Ihrem Blutzuckerspiegel oder Ihrem Blutdruck in Verbindung stehen, suchen Sie Ihren Arzt auf.

Für zusätzliche Hinweise zu Ihrer Gesundheit lesen Sie sorgfältig die Gebrauchsanweisung der Teststreifen.

WARNUNG

vor möglicher Ansteckungsgefahr

Gebrauchte Teststreifen und Lanzetten werden als gefährlicher, biologisch nicht abbaubarer

Abfall betrachtet. Ihre Entsorgung sollte unter der Berücksichtigung erfolgen, dass bei mangelnder Sorgfalt Infektionen übertragen werden könnten. Befragen Sie ggf. Ihren örtlichen Entsorgungsbetrieb, Ihren Arzt oder

12

Ihre Apotheke.

Entsorgen Sie den gebrauchten Teststreifen und die benutzte Lanzette sorgfältig. Wenn Sie

die gebrauchten Teile mit dem Restmüll entsorgen, verpacken Sie diese vorher nach Möglichkeit so, dass eine Verletzung und/oder eine Infizierung anderer Personen ausgeschlossen ist.

Medizinisches Personal sowie andere, die dieses System an mehreren Patienten nutzen,

sollten sich bewusst sein, dass alle Produkte oder Gegenstände, die mit menschlichem Blut in Kontakt gelangen, auch nach der Reinigung so behandelt werden sollten, als ob sie Virenerkrankungen übertragen könnten.

Benutzen Sie eine Lanzette oder die Stechhilfe nie gemeinsam mit anderen Personen.

Verwenden Sie für jeden Test eine neue sterile Lanzette und einen neuen Teststreifen.

Lanzetten, Teststreifen und Akohol-Pads sind für den Einmalgebrauch bestimmt.

Verhindern Sie, dass Handlotion, Öle oder Schmutz in oder auf Lanzette, Stechhilfe und

Teststreifen gelangen.

2 Sicherheitshinweise

2.3 Hinweise für die Verwendung der Blutzucker-Teststreifen

Nur zusammen mit dem MediTouch® 2 connect Dual-Messgerät verwenden.

Bewahren Sie die Teststreifen in ihrem OriginalBehälter auf.

Um Verunreinigungen zu vermeiden, berühren Sie die Teststreifen nur mit sauberen, trockenen Händen. Fassen Sie die Streifen beim Entnehmen aus dem Behälter und Einführen in das Messgerät nach Möglichkeit nur am Griff (Halte-Bereich) an.

Schließen Sie den Behälter nach Entnahme eines Teststreifens gleich wieder - so bleiben die Teststreifen trocken und staubfrei.

Bringen Sie den Teststreifen innerhalb von drei Minuten zum Einsatz, nachdem Sie ihn aus dem Behälter genommen haben.

Der Teststreifen ist nur für einmaligen Gebrauch bestimmt. Verwenden Sie ihn nicht wieder.

Schreiben Sie das Öffnungsdatum auf das Etikett des Behälters wenn Sie ihn das erste Mal öffnen. Beachten Sie das Verfallsdatum. Die Teststreifen bleiben von der Öffnung des Behälters an ca. sechs Monate oder bis zum

Verfallsdatum verwendbar, je nachdem, was zuerst zutrifft.

Verwenden Sie keine Teststreifen, deren Verfallsdatum bereits überschritten wurde, da dies das Messergebnis verfälscht. Das Verfallsdatum finden Sie auf den Behälter gedruckt.

Bewahren Sie die Teststreifen kühl und trocken auf, jedoch nicht im Kühlschrank.

Bewahren Sie die Teststreifen zwischen 2°C und 30°C (35.6°F - 86°F) auf. Frieren Sie die Teststreifen nicht ein.

Schützen Sie die Streifen vor Feuchtigkeit und direkter Sonneneinstrahlung.

Bringen Sie kein Blut oder Kontrolllösung auf den Teststreifen, bevor dieser ins Messgerät eingeführt worden ist.

Tragen Sie nur Blutproben oder die beigefügten Kontrolllösungen auf den Spalt des Teststreifens auf. Das Auftragen anderer Substanzen führt zu ungenauen oder falschen Messwerten.

Die Teststreifen können ohne Auswirkung auf die Testergebnisse bei Höhen bis zu 3048 m verwendet werden.

13

2 Sicherheitshinweise

Die Teststreifen dürfen nicht verbogen, zerschnitten oder sonstwie verändert werden.

Halten Sie den Behälter mit den Teststreifen von Kindern fern! Durch die Verschlusskappe besteht Erstickungsgefahr. Außerdem enthält die Verschlusskappe austrocknende Wirkstoffe, die schädlich wirken können, wenn Sie eingeatmet oder verschluckt werden. Hautund Augenirritationen können die Folge sein.

2.4Hinweise für die Verwendung der

Kontrolllösung

Benutzen Sie nur die MediTouch® 2 connectKontrolllösung.

Nur zusammen mit MediTouch® 2 connectTeststreifen verwenden.

Schreiben Sie das Öffnungsdatum auf das Etikett des Behälters. Die Kontrolllösung bleibt von der Öffnung des Behälters an ca. 3 Monate oder bis zum Verfallsdatum verwendbar, je nachdem, was zuerst zutrifft.

Verwenden Sie Kontrolllösung nicht über das Verfallsdatum hinaus.

14

Die Umgebungstemperatur bei Gebrauch der Kontrolllösung darf zwischen 10°C – 40°C (50°F – 104°F) liegen.

Die maximalen Temperaturwerte für Aufbewahrung und Transport der Kontrolllösung liegen zwischen 2°C und 30°C (35.6°F – 86°F). Bewahren Sie die Lösung nicht im Kühlschrank auf und frieren Sie sie nicht ein.

Schütteln Sie die Flasche mit der Testlösung gut, bevor Sie sie öffnen. Wischen Sie den ersten Tropfen ab und verwenden Sie den zweiten, um eine gute Probe für genaue Messergebnisse zu erhalten.

Damit die Kontrolllösung nicht verunreinigt wird, wischen Sie Lösungsreste mit einem sauberen Tuch von der Spitze des Behälters, bevor Sie diesen wieder verschließen.

Die Kontrolllösung kann auf Kleidung Flecken verursachen. Waschen Sie ggf. die verunreinigten Textilien mit Wasser und Seife aus.

Überschüssige Kontrolllösung nicht zurück in den Behälter geben.

Schließen Sie den Behälter nach jedem Gebrauch sorgfältig.

3 Wissenswertes

Herzlichen Dank

für Ihr Vertrauen und herzlichen Glückwunsch! Mit dem Blutzuckermessgerät MediTouch® 2 connect Dual haben Sie ein Qualitätsprodukt von MEDISANA erworben. Damit Sie den gewünschten Erfolg erzielen und lange Freude an Ihrem MEDISANA Blutzuckermessgerät

MediTouch® 2 connect Dual haben, empfehlen wir Ihnen, die nachstehenden Hinweise zum Gebrauch und zur Pflege sorgfältig zu lesen.

3.1 Lieferumfang und Verpackung

Bitte prüfen Sie zunächst, ob das Gerät vollständig ist und keinerlei Beschädigung aufweist. Im Zweifelsfalle nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb und senden Sie es an eine Servicestelle. Zum Lieferumfang gehören:

1 MediTouch® 2 connect Dual-Blutzucker- messgerät, (Art. 79048)

1 Medisana-Stechhilfe

10 MediTouch® 2 connect-Blutzucker- Teststreifen, (Art. 79038)

10 MediTouch®-Lanzetten

1 MediTouch® 2 connect-Kontrolllösung, 4 ml, (Art. 79039)

1 AST-Kappe

2 CR2032 Lithium-Batterien

1 Etui

1 Gebrauchsanweisung

1 Teststreifen-Anleitung

1 Kontrolllösungs-Anleitung

1 Diabetiker-Tagebuch

Verpackungen sind wiederverwendbar oder können dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden. Bitte entsorgen Sie nicht mehr benötigtes Verpackungsmaterial ordnungsgemäß. Sollten Sie beim Auspacken einen Transportschaden bemerken, setzen Sie sich bitte sofort mit Ihrem Händler in Verbindung.

WARNUNG

Achten Sie darauf, dass die Verpackungsfolien nicht in die Hände von Kindern gelangen.

Es besteht Erstickungsgefahr!

15

3 Wissenswertes

3.2 Besonderheiten des MEDISANA

Dem Blutzucker-Messgerät, der Stechhilfe, den

MediTouch® 2 connect Dual

Lanzetten, den Teststreifen und der Kontroll-

Ihren Blutzuckergehalt regelmäßig zu messen,

lösung. Diese Komponenten sind speziell

kann Ihnen bei der Behandlung Ihres Diabetes

aufeinander abgestimmt und auf ihre Qualität

eine große Hilfe sein. Dieses Blutzucker-

getestet, damit genaue Testergebnisse gewähr-

Messgerät wurde so gestaltet, dass Sie es

leistet sind. Benutzen Sie nur für Ihr Blut-

zuckermessystem MediTouch

®

2 connect zuge-

einfach, regelmäßig und überall benutzen

 

können. Die Stechhilfe lässt sich individuell auf

lassene Teststreifen, Lanzetten und Kontroll-

die Empfindlichkeit Ihrer Haut einstellen. Das

lösung.

 

 

mitgelieferte Diabetiker-Tagebuch hilft Ihnen

Nur die korrekte Anwendung des Systems kann

dabei, Einflüsse auf die Testergebnisse durch

genaue Testergebnisse garantieren.

Essensgewohnheiten, sportliche Betätigungen

Verwenden Sie zum Test nur frisches, kapillares

oder Medikamente zu erkennen und zu

Vollblut, möglichst von der Fingerbeere. Das

dokumentieren. Besprechen Sie Testergebnisse

Gerät misst den Blutzucker mit sehr hoher

und Behandlung immer mit Ihrem Arzt.

Genauigkeit. Es besitzt einen automatischen

Speicher für 480 Messwerte mit Datum und

Das Messgerät ist für die aktive Blutzucker-

kontrolle von Personen im Privatbereich

Uhrzeit.

 

 

bestimmt. Es ist nicht zur Feststellung von Diabetes und zur Blutzuckerbestimmung von Neugeborenen geeignet.

Ihr Blutzuckermesssystem MediTouch® 2 connect Dual von MEDISANA besteht aus 5 Hauptkomponenten:

16

4 Inbetriebnahme

4.1 Batterien einsetzen

CR2032

CR2032

3V x 1

3V x 1

1.Öffnen Sie die Batterie-

fachabdeckung 2auf der Rückseite durch

Herunterziehen in Pfeilrichtung.

2.Setzen Sie zwei passende Batterien wie abgebildet ein. Das Gerät wird nach korrektem Einsetzen ein akustisches Signal geben.

3.Schließen Sie die Batteriefachabdeckung wieder - diese rastet entsprechend ein.

17

Loading...
+ 39 hidden pages