Medisana MediTouch Instruction Manual

Blutzuckermessgerät
MediTouch
Gebrauchsanweisung
Bitte sorgfältig lesen!
Art. 79000 / 79025
Inhalt
2 Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
2.1 Was Sie unbedingt beachten
müssen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
2.2 Hinweise für Ihre Gesundheit . . 5
2.3 Hinweise für die Verwendung
der Blutzucker-Teststreifen . . . . . . . 7
2.4 Hinweise für die Verwendung
der Kontrolllösung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
3 Wissenswertes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
3.1 Lieferumfang und Verpackung . 9
3.2 Besonderheiten des MEDISANA Blutzuckermessgerätes
M e d i T o u c h . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 0
4 Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
4.1 Batterie einsetzen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
4.2 Einstellen von Uhrzeit und
Datum (Ersteinstellung) . . . . . . . . . . . . . 12
5 Anwendung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
5.1 Anwendung der
Kontrollösung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
5.1.1 Warum muss ein Test mit mit Kontrolllösung
d u r c h g e f ü h r t w e r d e n ? . . . . . . . . . . 1 4
5.1.2 Test mit Kontrolllösung
d u r c h f ü h r e n . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 4
5.1.3 Kontrolltest-Ergebnis
a u s w e r t e n . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 7
5 . 2 B l u t z u c k e r t e s t v o r b e r e i t e n . . . . . . . . 1 8
5.2.1 Verwendung der Stechhilfe . 18
5.2.2 Einsetzen der Lanzette
in die Stechhilfe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
5.2.3 Verwendung der
A S T - K a p p e . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 1
5.2.4 Verwendung der
Alkohol-Pads . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
5.3 Blutzucker-Wert bestimmen . . . . 24
5.3.1 Blutzuckertest mit Blutprobe von der Fingerkuppe
d u r c h f ü h r e n . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 4
5.3.2 Auswertung eines
Testergebnisses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
5.3.3 Außergewöhnliche
Testergebnisses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
5.3.4 Vergleichbarkeit Ihres Testergebnisses mit einem
Laborergebnis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
6 S p e i c h e r . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 9
6.1 Speichern der Testergebnisse . .29
6.2 Aufrufen und Löschen von
Testergebnissen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
7 Verschiedenes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
7.1 Display-Anzeigen und
Fehlerbehebung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
7.2 Reinigung und Pflege . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
7.3 Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
7.4 Zubehör
MEDISANA MediTouch . . . . . . . . . . . . . . 38
7.5 Hinweise zur Entsorgung . . . . . . . . . . 38
8 Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Gerät und Bedienelemente
Messgerät und Stechhilfe
  
Batteriefach (Rückseite)
Messgerät
Display
Teststreifen
-Taste zum Einschalten und
zur Eingabe/Auswahl Einführschlitz für Teststreifen
      
-Taste zur Bestätigiung/Auswahl Stechhilfe-Spanner Stechhilfe Schieber für Lanzettenauswurf (Rückseite) Auslöse-Taste Schutzkappe (zusammen mit abnehmbar)
kann durch AST-Kappe ersetzt werden Kappenende (justierbar)
Gerät und Bedienelemente
 
 
 
Display
Uhrzeit (Stunde:Minuten)
Anzahl (Nummer) der Testergebnisse
Blutzuckermesswert
Batterie-Symbol (schwache Batterie)
Teststreifen einführen
Blut oder Kontrolllösung auftragen
Systemfehler
Datum (Monat:Tag)
Teststreifen
Blutaufnahme-Bereich
(absorbierender Spalt) Reaktionszelle
Griff/Halte-Bereich
in Pfeilrichtung einführen
Kontakt-Elektrode
Erklärung der Symbole auf Seite 3
Oberseite Unterseite
 
 
1 Zeichenerklärung
Folgende Zeichen und Symbole auf Gerät, Verpackungen und in der Gebrauchsanweisung geben wichtige Informationen:
Diese Gebrauchsanweisung gehört zu diesem Gerät. Sie enthält wichtige Informationen zur Inbetriebnahme und Handhabung. Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung vollständig. Die Nichtbeachtung dieser Anweisung kann zu schweren Verletzungen oder Schäden am Gerät führen.
WARNUNG
Diese Warnhinweise müssen eingehalten werden, um mögliche Verletzungen des Benutzers zu verhindern.
ACHTUNG
Diese Hinweise müssen eingehalten werden, um mögliche Beschädigungen am Gerät zu verhindern.
HINWEIS
Diese Hinweise geben Ihnen nützliche Zusatzinformationen zur Installation oder zum Betrieb.
LOT-Nummer
Produkt-Nummer
Serien-Nummer
Hersteller
1
1 Zeichenerklärung
Medizinisches „In vitro“- Diagnose­Gerät (nur zur äußeren Anwendung)
Dieses Blutzuckermessgerät entspricht den Anforderungen der EG-Richtlinie 98/79 für “In Vitro” Diagnostik-Geräte und ist mit dem CE-Zeichen (Konformi­tätszeichen) „CE 0483“ versehen.
Biogefährdung
nur für den Einmalgebrauch
CR2032 Lithium-Batterie ( 3 V )
Verfallsdatum
Lagertemperaturbereich
Inhalt ausreichend für <n> Tests
<n>
Kontrolllösung
vor Sonnenlicht schützen
vor Nässe schützen
System-Fehler
Taste zur Bestätigiung/Auswahl
Taste zur Eingabe/Auswahl
2
1 Zeichenerklärung / 2 Sicherheitshinweise
vor dem Essen (AC)
nach dem Essen (PC)
Morgen, von 4:00 bis 10:00 Uhr
WICHTIGE HINWEISE !
UNBEDINGT
AUFBEWAHREN!
Mittag, von 10:00 bis 16:00 Uhr
Abend, von 16:00 bis 22:00 Uhr
Nacht, von 22:00 bis 04:00 Uhr
Hypoglykämie (Unterzuckerung) 20 - 60 mg/dL
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung, insbesondere die Sicherheitshinweise, sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät einsetzen und bewahren Sie die Gebrauchsanweisung für die weitere Nutzung auf. Wenn Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie unbe­dingt diese Gebrauchsanweisung mit.
3
2 Sicherheitshinweise
2.1 Was Sie unbedingt beachten müssen
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
• Das Gerät ist zur Messung des Blutzuckergehalts im Blut an der Fingerbeere, alternativ am Handballen oder Unterarm bei Erwachsenen bestimmt.
Gegenanzeige
• Das Gerät ist nicht zur Blutzuckermessung an Kindern unter 12 Jahren geeignet. Zur Nutzung an älteren Kindern befragen Sie Ihren Arzt.
• Es ist nicht zur Feststellung von Diabetes und zur Blutzuckerbestimmung Neugeborener geeignet.
• Dieses Gerät misst in mg/dL.
• Benutzen Sie das Gerät nur entsprechend seiner Bestim­mung laut Gebrauchsanweisung.
• Bei Zweckentfremdung erlischt der Garantieanspruch.
4
• Es darf nur das vom Hersteller empfohlene Zubehör (Test­streifen, Lanzetten, Kontrolllösung) zusammen mit dem Gerät verwendet werden.
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und/oder mangelndem Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhiel­ten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Betreiben Sie das Gerät nicht in der Nähe von starken Sendern wie z.B. Mikro- und Kurzwellen-Geräten.
• Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn es nicht einwandfrei funktioniert, wenn es herunter- oder ins Wasser gefallen ist oder beschädigt wurde.
• Schützen Sie das Gerät vor Feuchtigkeit. Sollte dennoch einmal Flüssigkeit in das Gerät eindringen, muss die Batte­rie sofort entfernt und weitere Anwendungen vermieden werden. Setzen Sie sich mit der Servicestelle in Verbin­dung.
2 Sicherheitshinweise
• Im Falle von Störungen reparieren Sie das Gerät nicht selbst, da dadurch jeglicher Garantieanspruch erlischt. Lassen Sie Reparaturen nur von autorisierten Servicestellen durchführen.
• Halten Sie das Messgerät stets sauber und bewahren Sie es an einem sicheren Ort auf. Schützen Sie das Gerät vor direkter Sonneneinstrahlung, um seine Lebensdauer zu verlängern.
• Bewahren Sie das Messgerät und die Teststreifen nicht in einem Fahrzeug, Badezimmer oder Kühlschrank auf.
• Extrem hohe Luftfeuchtigkeit kann die Testergebnisse beeinflussen. Eine relative Luftfeuchtigkeit von mehr als 90% kann falsche Ergebnisse verursachen.
• Bewahren Sie das Messgerät, die Teststreifen und die Stechhilfe unzugänglich für Kinder und Haustiere auf.
• Entfernen Sie die Batterie, wenn Sie das Gerät einen Monat oder länger nicht benutzen.
2.2 Hinweise für Ihre Gesundheit
• Dieses Blutzuckermessgerät ist für die aktive Blutzucker­kontrolle von Personen im Privatbereich bestimmt. Die Messung mit einem Blutzucker-Selbsttest-System ersetzt
keine professionelle Laboruntersuchung.
• Das Messgerät ist nur für die äußere Anwendung (in vitro) bestimmt.
Es ist nicht zur Feststellung von Diabetes und zur
Blutzuckerbestimmung Neugeborener geeignet.
• Verwenden Sie zum Test nur frisches, kapillares Vollblut von der Fingerkuppe.
• Bei Produkten zur Eigenanwendung bzw. zur Kontrolle dürfen Sie die betreffende Behandlung nur anpassen, wenn Sie zuvor eine entsprechende Schulung erhalten haben.
• Ändern Sie aufgrund Ihrer Blutzuckermesswerte keine Therapiemaßnahmen, ohne mit Ihrem Arzt darüber ge­sprochen zu haben.
• Ihr System benötigt nur einen kleinen Blutstropfen, um einen Test durchzuführen. Sie können ihn von einer Fin­gerbeere gewinnen. Verwenden Sie für jeden Test eine andere Stelle. Wiederholte Einstiche in die selbe Stelle können Entzündungen und Gefühllosigkeit hervorrufen.
• Messergebnisse, die unter 60 mg/dL (3,3 mmol/L) liegen, sind ein Anzeichen für "Hypoglykämie", zu niedrigem Blutzuckerspiegel. Liegen die Messwerte über 240 mg/dL
5
2 Sicherheitshinweise
(13,3 mmol/L), können Symptome von zu hohem Blut-
zuckerspiegel ("Hyperglykämie") auftreten. Suchen Sie Ihren Arzt auf, wenn Ihre Messwerte regelmäßig über­oder unterhalb dieser Grenzwerte liegen.
• Zeigen die Messergebnisse “HI” oder “LO”, führen Sie die Messung erneut durch. Erhalten Sie wieder die Messwerte “HI” = über 600 mg/dL (33,3 mmol/L) oder “LO” = unter 20 mg/dL (1,1 mmol/L), setzen Sie sich bitte sofort mit Ihrem Arzt in Verbindung und befolgen Sie seine Anwei­sungen.
• Wassermangel oder großer Flüssigkeitsverlust (z.B. durch Schwitzen) können falsche Messwerte verursachen. Wenn die Vermutung besteht, dass Sie unter Dehydration, also Flüssigkeitsmangel leiden, suchen Sie schnellstmöglich einen Arzt auf!
• Ist Ihr Anteil an roten Blutkörperchen (Hematokritwert) sehr hoch (über 55 %) oder sehr niedrig (unter 30 %), kann dies Ihre Messergebnisse verfälschen.
• Wenn Sie alle Anweisungen in dieser Gebrauchsanwei­sung beachtet haben und dennoch Symptome auftreten, die nicht mit Ihrem Blutzuckerspiegel oder Ihrem Blutdruck in Verbindung stehen, suchen Sie Ihren Arzt auf.
• Für zusätzliche Hinweise zu Ihrer Gesundheit lesen Sie
6
sorgfältig die Gebrauchsanweisung der Teststreifen.
WARNUNG vor möglicher Ansteckungsgefahr
• Gebrauchte Teststreifen und Lanzetten werden als gefährlicher, biologisch nicht abbaubarer Abfall betrachtet. Ihre Entsorgung sollte unter der Berücksichtigung erfolgen, dass bei mangelnder Sorgfalt Infektionen übertragen werden könnten. Befragen Sie ggf. Ihren örtlichen Entsorgungs­betrieb, Ihren Arzt oder Ihre Apotheke.
• Entsorgen Sie den gebrauchten Teststreifen und die benutzte Lanzette sorgfältig. Wenn Sie die gebrauchten Teile mit dem Restmüll entsorgen, verpacken Sie diese vorher nach Möglichkeit so, dass eine Verletzung und/oder eine Infizierung anderer Personen ausgeschlossen ist.
• Medizinisches Personal sowie andere, die dieses System an mehreren Patienten nutzen, sollten sich bewusst sein, dass alle Produkte oder
->
2 Sicherheitshinweise
WARNUNG vor möglicher Ansteckungsgefahr (Fortsetzung)
Gegenstände, die mit menschlichem Blut in Kontakt gelangen, auch nach der Reinigung so behandelt werden sollten, als ob sie Virenerkrankungen übertragen könnten.
• Benutzen Sie eine Lanzette oder die Stechhilfe nie gemeinsam mit anderen Personen.
• Verwenden Sie für jeden Test eine neue sterile Lanzette und einen neuen Teststreifen.
• Lanzetten, Teststreifen und Akohol-Pads sind für den Einmalgebrauch bestimmt.
• Verhindern Sie, dass Handlotion, Öle oder Schmutz in oder auf Lanzette, Stechhilfe und Teststreifen gelangen.
2.3 Hinweise für die Verwendung der Blutzucker-Teststreifen
• Nur zusammen mit dem MediTouch Messgerät verwenden.
• Bewahren Sie die Teststreifen in ihrem Original-Behälter
auf.
• Um Verunreinigungen zu vermeiden, berühren Sie die
Teststreifen nur mit sauberen, trockenen Händen. Fassen Sie die Streifen beim Entnehmen aus dem Behälter und Einführen in das Messgerät nach Möglichkeit nur am Griff (Halte-Bereich) an.
• Schließen Sie den Behälter gleich wieder, nachdem Sie
einen Teststreifen entnommen haben. So bleiben die Test­streifen trocken und staubfrei.
Bringen Sie den Teststreifen innerhalb von drei
Minuten zum Einsatz, nachdem Sie ihn aus dem Behälter genommen haben.
• Der Teststreifen ist nur für einmaligen Gebrauch bestimmt.
Verwenden Sie ihn nicht wieder.
• Schreiben Sie das Öffnungsdatum auf das Etikett des
Behälters wenn Sie ihn das erste Mal öffnen. Beachten Sie das Verfallsdatum. Die Teststreifen bleiben von der Öff­nung des Behälters an ca. drei Monate oder bis zum Ver­fallsdatum verwendbar, je nach dem, was zuerst zutrifft.
7
2 Sicherheitshinweise
• Verwenden Sie keine Teststreifen, deren Verfallsdatum bereits überschritten wurde, da dies das Messergebnis verfälscht. Das Verfallsdatum finden Sie auf den Behälter gedruckt.
• Bewahren Sie die Teststreifen an einem kühlen und trocke­nen Ort, jedoch nicht im Kühlschrank, auf.
• Bewahren Sie die Teststreifen zwischen 2 °C und 30 °C (35.6 °F - 86 °F) auf. Frieren Sie die Teststreifen nicht ein.
• Schützen Sie die Streifen vor Feuchtigkeit und direkter Sonneneinstrahlung.
• Bringen Sie kein Blut oder Kontrolllösung auf den Test­streifen, bevor dieser ins Messgerät eingeführt worden ist.
• Tragen Sie nur Blutproben oder die beigefügten Kon­trolllösungen auf den Spalt des Teststreifens auf. Das Auftragen anderer Substanzen führt zu ungenauen oder falschen Messwerten.
• Die Teststreifen dürfen nicht verbogen, zerschnitten oder sonstwie verändert werden.
• Halten Sie den Behälter mit den Teststreifen von Kindern fern! Durch die Verschlusskappe besteht Erstickungsge­fahr. Außerdem enthält die Verschlusskappe austrock­nende Wirkstoffe, die schädlich wirken können, wenn Sie eingeatmet oder verschluckt werden. Haut- und Augen­irritationen können die Folge sein.
8
2.4 Hinweise für die Verwendung der Kontrolllösung
• Benutzen Sie nur die MEDISANA Kontrolllösung.
• Nur zusammen mit MediTouch Teststreifen verwenden.
• Schreiben Sie das Öffnungsdatum auf das Etikett des
Behälters. Die Kontrolllösung bleibt von der Öffnung des Behälters an ca. drei Monate oder bis zum Verfallsdatum verwendbar, je nach dem, was zuerst zutrifft.
• Verwenden Sie Kontrolllösung nicht über das Verfallsda-
tum hinaus.
• Die Umgebungstemperatur bei Gebrauch der Kontroll-
lösung darf zwischen 10 °C – 40 °C (50 °F – 104 °F) liegen.
• Die maximalen Temperaturwerte für Aufbewahrung und
Transport der Kontrolllösung liegen zwischen 2 °C und 30 °C (35.6 °F – 86 °F). Bewahren Sie die Lösung nicht im Kühlschrank auf und frieren Sie sie nicht ein.
• Schütteln Sie die Flasche mit der Testlösung gut, bevor Sie
sie öffnen. Wischen Sie den ersten Tropfen ab und ver­wenden Sie den zweiten, um eine gute Probe für genaue Messergebnisse zu erhalten.
• Damit die Kontrolllösung nicht verunreinigt wird, wischen
Sie Lösungsreste mit einem sauberen Tuch von der Spitze des Behälters, bevor Sie diesen wieder verschließen.
2 Sicherheitshinweise / 3 Wissenswertes
• Die Kontrolllösung kann auf Kleidung Flecken verursa­chen. Waschen Sie ggf. die verunreinigten Textilien mit Wasser und Seife aus.
• Überschüssige Kontrolllösung nicht zurück in den Behälter geben.
• Schließen Sie den Behälter nach jedem Gebrauch sorg­fältig.
3 Wissenswertes
Herzlichen Dank
für Ihr Vertrauen und herzlichen Glückwunsch! Mit dem Blutzuckermessgerät MediTouch haben Sie ein Qualitätsprodukt von MEDISANA erworben. Damit Sie den gewünschten Erfolg erzielen und recht lange Freude an Ihrem MEDISANA Blutzuckermessgerät MediTouch haben, empfehlen wir Ihnen, die nachstehen­den Hinweise zum Gebrauch und zur Pflege sorgfältig zu lesen.
3.1 Lieferumfang und Verpackung
Bitte prüfen Sie zunächst, ob das Gerät vollständig ist und keinerlei Beschädigung aufweist. Im Zweifelsfalle nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb und wenden Sie sich an Ihren Händler oder an Ihre Servicestelle.
Zum Lieferumfang gehören:
• 1 MediTouch Blutzuckermessgerät von MEDISANA
• 1 MEDISANA Stechhilfe
• 10 MediTouch Blutzucker-Teststreifen
• 10 MediTouch Lanzetten
• 1 MEDISANA Kontrolllösung
• 5 Alkohol-Pads
• 1 AST-Kappe
• 1 CR2032 Lithium-Batterie
• 1 Etui
• 1 Gebrauchsanweisung
• 1 Kurzanleitung
• 1 Diabetiker-Tagebuch
Verpackungen sind wiederverwendbar oder können dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden. Bitte entsorgen Sie nicht mehr benötigtes Verpackungsmaterial ordnungs­gemäß.
9
3 Wissenswertes
Sollten Sie beim Auspacken einen Transportschaden be­merken, setzen Sie sich bitte sofort mit Ihrem Händler in Verbindung.
WARNUNG
Achten Sie darauf, dass die Verpackungsfolien nicht in die Hände von Kindern gelangen. Es besteht Erstickungsgefahr!
3.2 Besonderheiten des MEDISANA Blutzuckermessgerätes MediTouch
Ihren Blutzuckergehalt regelmäßig zu messen, kann Ihnen bei der Behandlung Ihres Diabetes eine große Hilfe sein. Dieses Blutzucker-Messgerät wurde so gestaltet, dass Sie es einfach, regelmäßig und überall benutzen können. Die Stechhilfe lässt sich individuell auf die Empfindlichkeit Ihrer Haut einstellen. Das mitgelieferte Diabetiker-Tagebuch hilft Ihnen dabei, Einflüsse auf die Testergebnisse durch Essens­gewohnheiten, sportliche Betätigungen oder Medikante zu erkennen und zu dokumentieren. Besprechen Sie Testergeb-
10
nisse und Behandlung immer mit Ihrem Arzt. Das Messgerät ist für die aktive Blutzuckerkontrolle von Personen im Privatbereich bestimmt. Es ist nicht zur Fest­stellung von Diabetes und zur Blutzuckerbestimmung von Neugeborenen geeignet. Ihr Blutzuckermesssystem MediTouch von MEDISANA besteht aus fünf Hauptkomponenten: Dem Blutzucker­Messgerät, der Stechhilfe, den Lanzetten, den Teststreifen und der Kontrolllösung. Diese Komponenten sind speziell aufeinander abgestimmt und auf ihre Qualität getestet, damit genaue Testergebnisse gewährleistet sind. Benutzen Sie nur für Ihr Blutzuckermessystem MediTouch zugelasse­ne Teststreifen, Lanzetten und Kontrolllösung. Nur die kor­rekte Anwendung des Systems kann genaue Testergebnisse garantieren. Verwenden Sie zum Test nur frisches, kapillares Vollblut, möglichst von der Fingerbeere. Das Gerät misst den Blutzucker mit sehr hoher Genauigkeit. Es besitzt einen automatischen Speicher für 360 Messwerte mit Datum und Uhrzeit. Außerdem berechnet das Gerät auf Grundlage der Blutzu­ckermesswerte der vergangenen 7, 14, 30, 60 und 90 Tage die Durchschnittswerte. So können Sie Veränderungen sehr gut verfolgen und mit Ihrem Arzt besprechen.
4 Inbetriebnahme
4.1 Batterie einsetzen
Das Gerät wird mit einer 3 V CR2032 Lithium-Batte­rie betrieben. Eine Batterie reicht normalerweise für ca. 1000 Tests. Verschiedene Typen von CR2032 Lithium­Batterien haben unter­schiedliche Kapazitäten. Setzen Sie die mitgelieferte Batterie ein, wenn Sie das Gerät das erste Mal benut­zen und ersetzen Sie diese durch eine neue, wenn “LP” und/oder das Batterie­Symbol Display erscheinen.
Symbol für schwache Batterie
Gerätes mit einem leichten Druck gegen den Riegel in Pfeil­richtung und legen Sie die Knopf-Batterie (3 V CR2032 Lithium-Batterie) ein. Achten Sie darauf, dass der Pluspol (+) nach oben weist. Setzen Sie den Batteriefachdeckel wieder auf und drücken Sie ihn an, so dass er hörbar einrastet.
Öffnen Sie hierzu das Batte­riefach an der Rückseite des
Beim Batteriewechsel bleibt der Speicherinhalt erhalten. Doch kann es sein, dass nach dem Batteriewechsel Uhrzeit und Datum neu eingestellt werden müssen.
WARNUNG BATTERIE-SICHERHEITSHINWEISE
• Batterien nicht auseinandernehmen!
• Erschöpfte Batterien umgehend aus dem Gerät entfernen!
• Erhöhte Auslaufgefahr, Kontakt mit Haut, Augen und Schleimhäuten vermeiden! Bei Kontakt mit Batteriesäure die betroffenen Stellen sofort mit reichlich klarem Wasser spülen und umgehend einen Arzt aufsuchen!
• Sollte eine Batterie verschluckt worden sein, ist sofort ein Arzt aufzusuchen!
• Immer alle Batterien gleichzeitig austauschen!
• Nur Batterien des gleichen Typs einsetzen, keine unterschiedlichen Typen oder gebrauchte und neue Batterien miteinander verwenden!
->
11
4 Inbetriebnahme
WARNUNG BATTERIE-SICHERHEITSHINWEISE (Fortsetzung)
• Legen Sie Batterien korrekt ein, beachten Sie die Polarität!
• Batterien bei längerer Nichtverwendung aus dem Gerät entfernen!
• Batterien von Kindern fernhalten!
• Batterien nicht wiederaufladen! Es besteht Explosionsgefahr!
• Nicht kurzschließen! Es besteht Explosionsgefahr!
• Nicht ins Feuer werfen! Es besteht Explosionsgefahr!
• Werfen Sie verbrauchte Batterien und Akkus nicht in den Hausmüll, sondern in den Sondermüll oder in eine Batterie-Sammelstation im Fachhandel!
12
4.2 Einstellen von Uhrzeit und Datum (Ersteinstellung)
Wenn Sie den Geräte­speicher benutzen möchten, ist es wichtig, Uhrzeit und Datum einzustellen.
1. Wenn Sie eine Batterie einlegen,
schaltet sich das Gerät auto­matisch ein.
4 Inbetriebnahme
2. Die beiden letzten Stellen der
Jahreszahl blinken im Display. Drücken Sie ,um die Jahreszahl einzugeben und drücken Sie , um die Eingabe zu bestätigen.
3. Wiederholen Sie Schritt 2, um
Datum und Uhrzeit einzugeben. Jeweils blinkt der Bereich, in dem gerade eine Einstellung vorgenommen wird.
13
5 Anwendung
5.1 Anwendung der Kontrolllösung
5.1.1 Warum muss ein Test mit Kontrolllösung durchgeführt werden?
Mit der Durchführung eines Tests mit Kontrolllösung können Sie feststellen, ob Ihr Messgerät und Teststreifen ord­nungsgemäß arbeiten und genaue Ergebnisse liefern. In folgenden Fällen sollten Sie einen Kontrolltest durchführen:
• Sie verwenden Ihr Messgerät das
erste Mal.
• Sie öffnen einen neuen Teststreifen-
Behälter.
• Sie haben den Verdacht, dass Mess-
gerät oder Teststreifen nicht korrekt arbeiten.
• Das Messgerät ist herunter gefallen.
• Sie haben einen Test bereits wieder-
14
holt, und die Ergebnisse sind immer
noch niedriger oder höher, als Sie erwartet haben.
• Sie üben den Testvorgang.
5.1.2 Test mit Kontrolllösung
durchführen
WARNUNG
Bevor Sie einen Test mit Kontrolllösung durchführen, lesen Sie unbedingt vollständig Kapitel 2 Sicherheitshinweise (S. 4 - 9), insbesondere die Abschnitte 2.3 Hinweise für die Verwendung der Blutzucker­Teststreifen (S. 7 - 8) und
2.4 Hinweise für die Verwendung der Kontroll­lösung (S. 8 - 9).
1. Führen Sie einen Teststreifen in
Pfeilrichtung in das Gerät ein. Das -Symbol erscheint auto­matisch.
2. Drücken Sie zweimal , “CtL” erscheint im Display. Drücken Sie , um die Eingabe zu bestätigen.
3. Legen Sie das Messgerät auf eine
ebene Fläche, z.B. einen Tisch.
4. Schrauben Sie die Kappe vom
Lösungsbehälter, und wischen Sie die Behälterspitze mit einem sauberen Tuch ab.
HINWEISE
• Wählen Sie die Einstellung
CtL”, damit die Messdaten mit der Kontrolllösung nicht in den Speicher der Blutzucker­messwerte mit aufgenommen werden.
• Wenn im Display bzw. stehen bleiben und keine weitere Eingabe vorgenommen wird, werden die Testergebnisse immer in die entsprechenden Speicher mit bzw. abgelegt.
5 Anwendung
5. Drücken Sie den Behälter so, dass
sich ein kleiner Tropfen an der Spitze des Behälters bildet.
6. Geben Sie den Tropfen an den
Blutaufnahme-Bereich am Ende des Teststreifens.
7. Bringen Sie keine Lösung auf die
Oberseite des Teststreifens.
15
5 Anwendung
16
8. Wenn genügend Kontrolllösung
von der Reaktions-Zelle aufgenommen wurde, hören Sie einen Piepton. Das Gerät startet einen Count down von ca. 5 Sek., der rückwärts laufend im Display angezeigt wird.
9. Im Display erscheint ein Test-
ergebnis. Bevor Sie den Test­streifen entnehmen, vergleichen Sie, ob das Testergebnis im auf dem Teststreifen-Behälter angegeben Bereich liegt.
10. Nachdem Sie den Testwert mit
dem Wert, der auf dem Teststreifen-Behälter angegeben ist, verglichen haben, entnehmen Sie den Teststreifen und entsorgen Sie ihn.
5 Anwendung
5.1.3 Kontrolltest-Ergebnis auswerten
Auf dem Etikett des Teststreifen-Behäl­ters wird der zulässige Wertebereich für die Kontrolllösung angegeben. Ihr Testergebnis muss innerhalb des ange­gebenen Bereiches liegen. Vergewis­sern Sie sich, dass Sie das Testergebnis mit dem richtigen Wertebereich ver­gleichen.
Wenn das Kontrolltest-Ergebnis inner­halb des auf dem Teststreifen-Behälter angegeben Bereiches liegt, arbeiten das Messgerät und die Teststreifen genau.
Wenn das Kontrolltest-Ergebnis nicht innerhalb des auf dem Teststreifen­Behälter angegeben Bereiches liegt, werden nebenstehend Möglichkeiten zur Problemlösung gezeigt:
Ursache
Hat der Teststreifen längere Zeit offen herumgelegen?
War der Teststreifen-Behälter nicht sorgfältig verschlossen?
Hat das Messgerät korrekt funktioniert?
Ist die Kontrolllösung verunreinigt oder ist das Verfallsdatum abgelaufen?
Wurden Teststreifen und Kontroll­lösung an einem kühlen, trockenen Platz aufbewahrt?
Haben Sie die Schritte des Testvorgangs richtig befolgt?
Lösung
Wiederholen Sie den Test mit ordnungs­gemäß aufbewahrten Teststreifen.
Die Teststreifen sind feucht geworden. Ersetzen Sie die Teststreifen.
Wiederholen Sie den Test, wie in Abschnitt 5.1.2 beschrieben. Wenn Sie weiterhin Probleme haben, nehmen Sie Kontakt mit der Servicestelle auf.
Verwenden Sie neue Kontrolllösung, um die Leistung des Gerätes zu prüfen.
Wiederholen Sie den Kontrolltest mit ordnungsgemäß aufbewahrten Streifen und Lösung.
Wiederholen Sie den Test, wie in Abschnitt 5.1.2 beschrieben. Wenn Sie weiterhin Probleme haben, nehmen Sie Kontakt mit der Servicestelle auf.
17
5 Anwendung
5.2 Blutzuckertest vorbereiten
5.2.1 Verwendung der Stechhilfe
Die Stechilfe ermöglicht es Ihnen, ein­fach, schnell, sauber und schmerzfrei einen Tropfen Blut für den Blutzucker­test zu gewinnen. Die Stechhilfe lässt sich individuell auf die Empfindlichkeit Ihrer Haut einstel­len. Ihre justierbare Spitze ist in 5 ver­schiedene Einstechtiefen einstellbar. Drehen Sie das Kappenende in die entsprechende Richtung, bis der Pfeil auf die Ziffer mit der gewünschten Einstechtiefe zeigt.
Finden Sie die für Sie geeignete Einstechtiefe:
-
1 - 2 für weiche oder dünne Haut
-
3 für normale Haut
-
4 - 5 für dicke oder schwielige Haut
18
WARNUNG
Benutzen Sie eine Lanzette oder die Stechhilfe nie gemeinsam mit anderen Personen. Verwenden Sie für jeden Test eine neue sterile Lanzette. Lanzetten sind für den Einmal-Gebrauch bestimmt. Gebrauchte Teststreifen und Lanzetten werden als gefährlicher, biologisch nicht abbaubarer Abfall betrachtet. Ihre Entsorgung sollte unter der Berücksichtigung erfolgen, dass Infektionen übertragen werden könnten. Entsorgen Sie Lanzetten so, dass keine Verletzungs- oder Infektions­gefahr für andere Personen von Ihnen ausgehen kann.
5.2.2 Einsetzen der Lanzette in die Stechhilfe
Vor Gebrauch der Stechhilfe müssen Sie eine Lanzette einsetzen.
WARNUNG
Bevor Sie einen Blutzuckertest durchführen und vor der Verwendung der Stechhilfe, lesen Sie unbedingt vollständig Kapitel 2 Sicherheitshinweise (S. 4 - 9), insbesondere die Abschnitte 2.2 Hinweise für Ihre Gesundheit (S. 5 - 7) und
2.3 Hinweise für die Verwendung der Blutzucker­Teststreifen (S. 7 - 8).
5 Anwendung
1. Waschen Sie Ihre Hände mit Seife
und warmem Wasser. Spülen und trocknen Sie gründlich. Wenn Sie unterwegs oder auf Reisen sind oder die Umstände es nicht zu­lassen, sich die Hände zu waschen, können Sie die Hautstelle, an der die Blutprobe entnommen werden soll, auch mit speziellen Reinigungs-Pads vorbereiten (siehe 5.2.4, S. 23).
2. Öffnen Sie die Stechhilfe,
indem Sie die Schutzkappe im Uhrzeigersinn drehen und abnehmen. Führen Sie die Lanzette bis zum Anschlag (ohne sie dabei zu drehen) in die Stechhilfe ein.
3. Drehen Sie die Schutzhülse von
der Lanzette vorsichtig ab.
19
5 Anwendung
Markierung für Einstechtiefe
4. Setzen Sie die Schutzkappe wieder
auf die Stechhilfe und drehen Sie diese gegen den Uhrzeigersinn (nicht zu straff) fest.
20
5. Stellen Sie die für Sie geeignete
Einstechtiefe ein, wie auf S. 18 beschrieben.
6. Spannen Sie die Stechhilfe, indem
Sie sie auseinanderziehen, bis sie mit einem “Klick” einrastet. Rastet sie nicht ein, wurde sie wahrscheinlich schon beim Einsetzen der Lanzette gespannt. Die Stechhilfe ist vorbereitet. Stechen Sie nicht in Ihren Finger bevor Messgerät und Teststreifen vorbereitet sind.
7. Wenn Gerät und Test-Streifen
vorbereitet sind und die Hautstelle gereinigt ist, setzen Sie die Stechhilfe an eine Fingerbeere (am besten seitlich) an und drücken Sie die Auslöse-Taste. Gewinnen Sie einen Blutstropfen, indem Sie die Stelle sanft massieren. Achten Sie darauf, dass der Blutstropfen nicht verschmiert und führen Sie den Test, wie in
5.3.1”Blutzuckertest durchführen”, (ab S. 24) beschrieben, durch.
5.2.3 Verwendung der AST-Kappe
Grundsätzlich wird die Entnahme einer Blutprobe für den Blutzuckertest zu Hause aus der Fingerbeere empfohlen. Wenn eine Blutentnahme für den Test an der Fingerbeere nicht möglich ist, können Sie mit der Stechhilfe auch eine Blutprobe aus einer anderen Körperstelle (AST) wie Handballen, Unterarm, Oberarm, Oberschenkel oder Wade entnehmen. In diesem Fall muss die Schutzkappe an der Stechhilfe durch die AST-Kappe ersetzt werden. Hierzu setzen Sie nach dem Einführen der Lanzette statt der Schutzkappe die transparente AST­Kappe auf die Stechhilfe und drehen diese fest. Beachten Sie, dass die AST-Kappe nicht für die Blutentnahme an der Fingerbeere bestimmt ist.
5 Anwendung
WARNUNG
Bei Unterzucker (Hypoglykämie) sollte die Blutprobe unbedingt aus der Fingerbeere entnommen werden, weil an Blutproben aus der Fingerbeere Veränderungen des Blutzuckerspiegels schneller messbar sind als von anderen Körperstellen. Die Messungen an der Finger­beere und an einer anderen Körperstelle können zu stark von einander abweichenden Messwerten führen. Sprechen Sie deshalb unbedingt mit Ihrem Arzt, bevor Sie einen Blutzuckertest mit einer Blutprobe aus einer anderen Körperstelle durchführen.
21
5 Anwendung
Anstelle der Fingerbeere kann die Blutprobe auch genommen werden an:
Oberarm
Unterarm
Oberschenkel
Wade
22
Es kann die Fingerbeere eines jeden Fingers und von beiden
Händen zur Blutentnahme ver-
Handballen
wendet werden.
Fingerbeere (Beispiel)
Gehen Sie folgendermaßen vor:
1. Wählen Sie eine weiche, nicht zu
stark behaarte Körperstelle aus, die nicht in der Nähe eines Knochens, oder einer Vene liegt.
2. Zur Vorbereitung der Haut und für
eine bessere Durchblutung massie­ren Sie die Stelle sanft.
3. Halten Sie die Stechhilfe für einige
Sekunden gegen die Einstichstelle und drücken Sie dann die Auslöse­Taste.
4. Warten Sie, bis sich unter der AST-
Kappe ein Blutstropfen mit dem Durchmesser von ca. 1,4 mm ge­bildet hat.
5. Nehmen Sie die Stechhilfe vorsich-
tig von der Haut und verfahren Sie weiter, wie bei der Verwendung der normalen Schutzkappe (siehe
5.3.1 ”Blutzuckertest durchführen”, ab S. 24).
5 Anwendung
5.2.4 Verwendung der Alkohol-Pads
HINWEIS
Zum Starter-Set Ihres Blut­zuckermessgerätes MediTouch gehören 5 Alkohol-Pads. Die Pads sind mit 75%igem Ethylalkohol getränkt. Verwenden Sie die Alkohol­Pads zur Vorbereitung der Hautoberfläche auf die Blutentnahme, wenn Sie unterwegs sind und die Umstände es nicht zulassen, sich die Hände zu waschen. Nach dem Einsatz eines Alkohol-Pads muss die Haut völlig abgetrocknet sein.
Reißen Sie die Verpackungshülle eines Akohol-Pads an der dafür vorgesehe­nen Stelle auf. Entnehmen Sie das Alkohol-Pad und reinigen Sie die Hautstelle, an der die Blutprobe entnommen werden soll, mit sanftem Druck. Warten Sie einige Sekunden, bis der Alkohol völlig von der Hautoberfläche verdunstet ist, um keine Messfehler zu erzeugen. Verwenden Sie das Pad nicht weiter und entsorgen Sie es direkt nach dem Gebrauch.
Anmerkung: Bei Bedarf können die Alkohol-Pads auch alternativ zur Reinigung der Geräteoberfläche benutzt werden (siehe 7.2 “Reinigung und Pflege”, S. 36).
WARNUNG
Die Alkohol-Pads sind nur für die äußere Anwendung bestimmt! Vermeiden Sie den Kontakt mit Augen, Lippen und Schleimhäuten! Die Alkohol-Pads sind nur für den einmaligen Gebrauch bestimmt!
23
5 Anwendung
5.3 Blutzucker-Wert bestimmen
5.3.1 Blutzuckertest durchführen
WARNUNG
Bevor Sie einen Blutzuckertest durchführen und vor der Verwendung von Stechhilfe und Blutzucker-Teststreifen, lesen Sie unbedingt vollständig Kapitel 2 Sicherheitshinweise (S. 4 - 9), insbesondere die Abschnitte 2.2 Hinweise für Ihre Gesundheit (S. 5 - 7) und
2.3 Hinweise für die Verwendung der Blutzucker­Teststreifen (S. 7 - 8). Beachten Sie, dass das Gerät nicht zur Feststellung von Diabetes und zur Blutzucker­bestimmung Neugeborener geeignet ist.
24
1. Führen Sie einen Teststreifen in
Pfeilrichtung in das Gerät ein. Beachten Sie, dass der Teststreifen nach der Entnahme aus dem Behälter innerhalb von 3 Minuten verwendet werden muss. Das ­Symbol erscheint automatisch.
2. Drücken Sie , um (vor dem
Essen) oder (nach dem Essen) einzustellen und drücken Sie , um Ihre Eingabe zu bestätigen.
5 Anwendung
3. Wenn das Blutstropfen-Symbol
im Display blinkt, nehmen Sie einen Tropfen Blut von Ihrer Fingerbeere (wie in Abschnitt
5.2.2, Punkt 7., S. 21 beschrieben).
4. Massieren Sie die Stelle sanft, um
den Blutfluss anzuregen.
5. Geben Sie den Tropfen an den
Blutaufnahme-Bereich am Ende des Teststreifens.
6. Bringen Sie kein Blut auf die
Oberseite des Teststreifens.
7. Wenn von der Reaktions-Zelle
des Teststreifens genügend Blut aufgenommen wurde, ertönt ein Piepton. Nach ca. 5 Sekunden erscheint das Ergebnis im Display.
25
5 Anwendung
WARNUNG
Ändern Sie niemals selbstständig die verordnete Medikamenteneinnahme oder eine Therapie aufgrund eines einzigen Testergebnisses Ihrer Blutzuckermessung.
26
8. Öffnen Sie die Stechhilfe wieder,
indem Sie die Schutzkappe im Uhrzeigersinn drehen und abnehmen. Entfernen Sie die gebrauchte Lanzette, indem Sie die Lanzetten­Aufnahme mit zwei Fingern festhalten. Bewegen Sie dann den Schieber, der auf der gegenüber liegenden Seite zur Auslöse-Taste angebracht ist, nach oben und werfen Sie somit die Lanzette aus.
9. Entsorgen Sie die Lanzette
sorgfältig, um eine Verletzung anderer Personen zu vermeiden. Setzen Sie die Schutzkappe wieder auf die Stechhilfe und drehen Sie diese gegen den Uhrzeigersinn (nicht zu straff) fest.
Loading...
+ 246 hidden pages