zur Eingabe/Auswahl
Einführschlitz für Teststreifen
-Taste zur Bestätigiung/Auswahl
Stechhilfe-Spanner
Stechhilfe
Schieber für Lanzettenauswurf (Rückseite)
Auslöse-Taste
Schutzkappe (zusammen mit abnehmbar)
kann durch AST-Kappe ersetzt werden
Kappenende (justierbar)
Gerät und Bedienelemente
Display
Uhrzeit (Stunde:Minuten)
Anzahl (Nummer) der Testergebnisse
Blutzuckermesswert
Batterie-Symbol (schwache Batterie)
Teststreifen einführen
Blut oder Kontrolllösung auftragen
Systemfehler
Datum (Monat:Tag)
Teststreifen
Blutaufnahme-Bereich
(absorbierender Spalt)
Reaktionszelle
Griff/Halte-Bereich
in Pfeilrichtung einführen
Kontakt-Elektrode
Erklärung der Symbole auf Seite 3
OberseiteUnterseite
1 Zeichenerklärung
Folgende Zeichen und Symbole auf Gerät, Verpackungen und in der Gebrauchsanweisung geben wichtige
Informationen:
Diese Gebrauchsanweisung gehört zu
diesem Gerät. Sie enthält wichtige
Informationen zur Inbetriebnahme und
Handhabung. Lesen Sie diese
Gebrauchsanweisung vollständig. Die
Nichtbeachtung dieser Anweisung kann
zu schweren Verletzungen oder Schäden
am Gerät führen.
WARNUNG
Diese Warnhinweise müssen eingehalten
werden, um mögliche Verletzungen des
Benutzers zu verhindern.
ACHTUNG
Diese Hinweise müssen eingehalten
werden, um mögliche Beschädigungen
am Gerät zu verhindern.
HINWEIS
Diese Hinweise geben Ihnen nützliche
Zusatzinformationen zur Installation
oder zum Betrieb.
LOT-Nummer
Produkt-Nummer
Serien-Nummer
Hersteller
1
1 Zeichenerklärung
Medizinisches „In vitro“- DiagnoseGerät (nur zur äußeren Anwendung)
Dieses Blutzuckermessgerät entspricht
den Anforderungen der EG-Richtlinie
98/79 für “In Vitro” Diagnostik-Geräte
und ist mit dem CE-Zeichen (Konformitätszeichen) „CE 0483“ versehen.
Biogefährdung
nur für den Einmalgebrauch
CR2032 Lithium-Batterie ( 3 V )
Verfallsdatum
Lagertemperaturbereich
Inhalt ausreichend für <n> Tests
<n>
Kontrolllösung
vor Sonnenlicht schützen
vor Nässe schützen
System-Fehler
Taste zur Bestätigiung/Auswahl
Taste zur Eingabe/Auswahl
2
1 Zeichenerklärung / 2 Sicherheitshinweise
vor dem Essen (AC)
nach dem Essen (PC)
Morgen, von 4:00 bis 10:00 Uhr
WICHTIGE HINWEISE !
UNBEDINGT
AUFBEWAHREN!
Mittag, von 10:00 bis 16:00 Uhr
Abend, von 16:00 bis 22:00 Uhr
Nacht, von 22:00 bis 04:00 Uhr
Hypoglykämie (Unterzuckerung)
20 - 60 mg/dL
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung,
insbesondere die Sicherheitshinweise,
sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät
einsetzen und bewahren Sie die
Gebrauchsanweisung für die weitere
Nutzung auf. Wenn Sie das Gerät an
Dritte weitergeben, geben Sie unbedingt diese Gebrauchsanweisung mit.
3
2 Sicherheitshinweise
2.1 Was Sie unbedingt beachten müssen
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
• Das Gerät ist zur Messung des Blutzuckergehalts im
Blut an der Fingerbeere, alternativ am Handballen
oder Unterarm bei Erwachsenen bestimmt.
Gegenanzeige
• Das Gerät ist nicht zur Blutzuckermessung an Kindern
unter 12 Jahren geeignet. Zur Nutzung an älteren
Kindern befragen Sie Ihren Arzt.
• Es ist nicht zur Feststellung von Diabetes und zur
Blutzuckerbestimmung Neugeborener geeignet.
• Dieses Gerät misst in mg/dL.
• Benutzen Sie das Gerät nur entsprechend seiner Bestimmung laut Gebrauchsanweisung.
• Bei Zweckentfremdung erlischt der Garantieanspruch.
4
• Es darf nur das vom Hersteller empfohlene Zubehör (Teststreifen, Lanzetten, Kontrolllösung) zusammen mit dem
Gerät verwendet werden.
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen
(einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder
Erfahrung und/oder mangelndem Wissen benutzt zu
werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre
Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen,
dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Betreiben Sie das Gerät nicht in der Nähe von starken
Sendern wie z.B. Mikro- und Kurzwellen-Geräten.
• Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn es nicht einwandfrei
funktioniert, wenn es herunter- oder ins Wasser gefallen
ist oder beschädigt wurde.
• Schützen Sie das Gerät vor Feuchtigkeit. Sollte dennoch
einmal Flüssigkeit in das Gerät eindringen, muss die Batterie sofort entfernt und weitere Anwendungen vermieden
werden. Setzen Sie sich mit der Servicestelle in Verbindung.
2 Sicherheitshinweise
• Im Falle von Störungen reparieren Sie das Gerät nicht
selbst, da dadurch jeglicher Garantieanspruch erlischt.
Lassen Sie Reparaturen nur von autorisierten Servicestellen
durchführen.
• Halten Sie das Messgerät stets sauber und bewahren Sie es
an einem sicheren Ort auf. Schützen Sie das Gerät vor
direkter Sonneneinstrahlung, um seine Lebensdauer zu
verlängern.
• Bewahren Sie das Messgerät und die Teststreifen nicht in
einem Fahrzeug, Badezimmer oder Kühlschrank auf.
• Extrem hohe Luftfeuchtigkeit kann die Testergebnisse
beeinflussen. Eine relative Luftfeuchtigkeit von mehr als
90% kann falsche Ergebnisse verursachen.
• Bewahren Sie das Messgerät, die Teststreifen und die
Stechhilfe unzugänglich für Kinder und Haustiere auf.
• Entfernen Sie die Batterie, wenn Sie das Gerät einen
Monat oder länger nicht benutzen.
2.2 Hinweise für Ihre Gesundheit
• Dieses Blutzuckermessgerät ist für die aktive Blutzuckerkontrolle von Personen im Privatbereich bestimmt. Die
Messung mit einem Blutzucker-Selbsttest-System ersetzt
• keine professionelle Laboruntersuchung.
• Das Messgerät ist nur für die äußere Anwendung (in vitro)
bestimmt.
• Es ist nicht zur Feststellung von Diabetes und zur
Blutzuckerbestimmung Neugeborener geeignet.
• Verwenden Sie zum Test nur frisches, kapillares Vollblut
von der Fingerkuppe.
• Bei Produkten zur Eigenanwendung bzw. zur Kontrolle
dürfen Sie die betreffende Behandlung nur anpassen,
wenn Sie zuvor eine entsprechende Schulung erhalten
haben.
• Ändern Sie aufgrund Ihrer Blutzuckermesswerte keine
Therapiemaßnahmen, ohne mit Ihrem Arzt darüber gesprochen zu haben.
• Ihr System benötigt nur einen kleinen Blutstropfen, um
einen Test durchzuführen. Sie können ihn von einer Fingerbeere gewinnen. Verwenden Sie für jeden Test eine
andere Stelle. Wiederholte Einstiche in die selbe Stelle
können Entzündungen und Gefühllosigkeit hervorrufen.
• Messergebnisse, die unter 60 mg/dL (3,3 mmol/L) liegen,
sind ein Anzeichen für "Hypoglykämie", zu niedrigem
Blutzuckerspiegel. Liegen die Messwerte über 240 mg/dL
5
2 Sicherheitshinweise
• (13,3 mmol/L), können Symptome von zu hohem Blut-
zuckerspiegel ("Hyperglykämie") auftreten. Suchen Sie
Ihren Arzt auf, wenn Ihre Messwerte regelmäßig überoder unterhalb dieser Grenzwerte liegen.
• Zeigen die Messergebnisse “HI” oder “LO”, führen Sie die
Messung erneut durch. Erhalten Sie wieder die Messwerte
“HI” = über 600 mg/dL (33,3 mmol/L) oder “LO” = unter
20 mg/dL (1,1 mmol/L), setzen Sie sich bitte sofort mit
Ihrem Arzt in Verbindung und befolgen Sie seine Anweisungen.
• Wassermangel oder großer Flüssigkeitsverlust (z.B. durch
Schwitzen) können falsche Messwerte verursachen. Wenn
die Vermutung besteht, dass Sie unter Dehydration, also
Flüssigkeitsmangel leiden, suchen Sie schnellstmöglich
einen Arzt auf!
• Ist Ihr Anteil an roten Blutkörperchen (Hematokritwert)
sehr hoch (über 55 %) oder sehr niedrig (unter 30 %),
kann dies Ihre Messergebnisse verfälschen.
• Wenn Sie alle Anweisungen in dieser Gebrauchsanweisung beachtet haben und dennoch Symptome auftreten,
die nicht mit Ihrem Blutzuckerspiegel oder Ihrem Blutdruck
in Verbindung stehen, suchen Sie Ihren Arzt auf.
• Für zusätzliche Hinweise zu Ihrer Gesundheit lesen Sie
6
• sorgfältig die Gebrauchsanweisung der Teststreifen.
WARNUNG
vor möglicher Ansteckungsgefahr
• Gebrauchte Teststreifen und Lanzetten werden
als gefährlicher, biologisch nicht abbaubarer
Abfall betrachtet. Ihre Entsorgung sollte unter der
Berücksichtigung erfolgen, dass bei mangelnder
Sorgfalt Infektionen übertragen werden könnten.
Befragen Sie ggf. Ihren örtlichen Entsorgungsbetrieb, Ihren Arzt oder Ihre Apotheke.
• Entsorgen Sie den gebrauchten Teststreifen und
die benutzte Lanzette sorgfältig. Wenn Sie die
gebrauchten Teile mit dem Restmüll entsorgen,
verpacken Sie diese vorher nach Möglichkeit so,
dass eine Verletzung und/oder eine Infizierung
anderer Personen ausgeschlossen ist.
• Medizinisches Personal sowie andere, die dieses
System an mehreren Patienten nutzen, sollten
sich bewusst sein, dass alle Produkte oder
->
2 Sicherheitshinweise
WARNUNG
vor möglicher Ansteckungsgefahr
(Fortsetzung)
Gegenstände, die mit menschlichem Blut in
Kontakt gelangen, auch nach der Reinigung
so behandelt werden sollten, als ob sie
Virenerkrankungen übertragen könnten.
• Benutzen Sie eine Lanzette oder die Stechhilfe
nie gemeinsam mit anderen Personen.
• Verwenden Sie für jeden Test eine neue sterile
Lanzette und einen neuen Teststreifen.
• Lanzetten, Teststreifen und Akohol-Pads sind für
den Einmalgebrauch bestimmt.
• Verhindern Sie, dass Handlotion, Öle oder
Schmutz in oder auf Lanzette, Stechhilfe und
Teststreifen gelangen.
2.3 Hinweise für die Verwendung
der Blutzucker-Teststreifen
• Nur zusammen mit dem MediTouch Messgerät verwenden.
• Bewahren Sie die Teststreifen in ihrem Original-Behälter
auf.
• Um Verunreinigungen zu vermeiden, berühren Sie die
Teststreifen nur mit sauberen, trockenen Händen. Fassen
Sie die Streifen beim Entnehmen aus dem Behälter und
Einführen in das Messgerät nach Möglichkeit nur am Griff
(Halte-Bereich) an.
• Schließen Sie den Behälter gleich wieder, nachdem Sie
einen Teststreifen entnommen haben. So bleiben die Teststreifen trocken und staubfrei.
• Bringen Sie den Teststreifen innerhalb von drei
Minuten zum Einsatz, nachdem Sie ihn aus dem
Behälter genommen haben.
• Der Teststreifen ist nur für einmaligen Gebrauch bestimmt.
Verwenden Sie ihn nicht wieder.
• Schreiben Sie das Öffnungsdatum auf das Etikett des
Behälters wenn Sie ihn das erste Mal öffnen. Beachten Sie
das Verfallsdatum. Die Teststreifen bleiben von der Öffnung des Behälters an ca. drei Monate oder bis zum Verfallsdatum verwendbar, je nach dem, was zuerst zutrifft.
7
2 Sicherheitshinweise
• Verwenden Sie keine Teststreifen, deren Verfallsdatum
bereits überschritten wurde, da dies das Messergebnis
verfälscht. Das Verfallsdatum finden Sie auf den Behälter
gedruckt.
• Bewahren Sie die Teststreifen an einem kühlen und trockenen Ort, jedoch nicht im Kühlschrank, auf.
• Bewahren Sie die Teststreifen zwischen 2 °C und 30 °C
(35.6 °F - 86 °F) auf. Frieren Sie die Teststreifen nicht ein.
• Schützen Sie die Streifen vor Feuchtigkeit und direkter
Sonneneinstrahlung.
• Bringen Sie kein Blut oder Kontrolllösung auf den Teststreifen, bevor dieser ins Messgerät eingeführt worden ist.
• Tragen Sie nur Blutproben oder die beigefügten Kontrolllösungen auf den Spalt des Teststreifens auf. Das
Auftragen anderer Substanzen führt zu ungenauen oder
falschen Messwerten.
• Die Teststreifen dürfen nicht verbogen, zerschnitten oder
sonstwie verändert werden.
• Halten Sie den Behälter mit den Teststreifen von Kindern
fern! Durch die Verschlusskappe besteht Erstickungsgefahr. Außerdem enthält die Verschlusskappe austrocknende Wirkstoffe, die schädlich wirken können, wenn Sie
eingeatmet oder verschluckt werden. Haut- und Augenirritationen können die Folge sein.
8
2.4 Hinweise für die Verwendung
der Kontrolllösung
• Benutzen Sie nur die MEDISANA Kontrolllösung.
• Nur zusammen mit MediTouch Teststreifen verwenden.
• Schreiben Sie das Öffnungsdatum auf das Etikett des
Behälters. Die Kontrolllösung bleibt von der Öffnung des
Behälters an ca. drei Monate oder bis zum Verfallsdatum
verwendbar, je nach dem, was zuerst zutrifft.
• Verwenden Sie Kontrolllösung nicht über das Verfallsda-
tum hinaus.
• Die Umgebungstemperatur bei Gebrauch der Kontroll-
lösung darf zwischen 10 °C – 40 °C (50 °F – 104 °F)
liegen.
• Die maximalen Temperaturwerte für Aufbewahrung und
Transport der Kontrolllösung liegen zwischen 2 °C und
30 °C (35.6 °F – 86 °F). Bewahren Sie die Lösung nicht
im Kühlschrank auf und frieren Sie sie nicht ein.
• Schütteln Sie die Flasche mit der Testlösung gut, bevor Sie
sie öffnen. Wischen Sie den ersten Tropfen ab und verwenden Sie den zweiten, um eine gute Probe für genaue
Messergebnisse zu erhalten.
• Damit die Kontrolllösung nicht verunreinigt wird, wischen
Sie Lösungsreste mit einem sauberen Tuch von der Spitze
des Behälters, bevor Sie diesen wieder verschließen.
2 Sicherheitshinweise / 3 Wissenswertes
• Die Kontrolllösung kann auf Kleidung Flecken verursachen. Waschen Sie ggf. die verunreinigten Textilien mit
Wasser und Seife aus.
• Überschüssige Kontrolllösung nicht zurück in den Behälter
geben.
• Schließen Sie den Behälter nach jedem Gebrauch sorgfältig.
3 Wissenswertes
Herzlichen Dank
für Ihr Vertrauen und herzlichen Glückwunsch!
Mit dem Blutzuckermessgerät MediTouch haben Sie ein
Qualitätsprodukt von MEDISANA erworben.
Damit Sie den gewünschten Erfolg erzielen und recht
lange Freude an Ihrem MEDISANA BlutzuckermessgerätMediTouch haben, empfehlen wir Ihnen, die nachstehenden Hinweise zum Gebrauch und zur Pflege sorgfältig zu
lesen.
3.1 Lieferumfang und Verpackung
Bitte prüfen Sie zunächst, ob das Gerät vollständig ist und
keinerlei Beschädigung aufweist. Im Zweifelsfalle nehmen
Sie das Gerät nicht in Betrieb und wenden Sie sich an Ihren
Händler oder an Ihre Servicestelle.
Zum Lieferumfang gehören:
• 1 MediTouch Blutzuckermessgerät von MEDISANA
• 1 MEDISANA Stechhilfe
• 10 MediTouch Blutzucker-Teststreifen
• 10 MediTouch Lanzetten
• 1 MEDISANA Kontrolllösung
• 5 Alkohol-Pads
• 1 AST-Kappe
• 1 CR2032 Lithium-Batterie
• 1 Etui
• 1 Gebrauchsanweisung
• 1 Kurzanleitung
• 1 Diabetiker-Tagebuch
Verpackungen sind wiederverwendbar oder können dem
Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden. Bitte entsorgen
Sie nicht mehr benötigtes Verpackungsmaterial ordnungsgemäß.
9
3 Wissenswertes
Sollten Sie beim Auspacken einen Transportschaden bemerken, setzen Sie sich bitte sofort mit Ihrem Händler in
Verbindung.
WARNUNG
Achten Sie darauf, dass die Verpackungsfolien
nicht in die Hände von Kindern gelangen.
Es besteht Erstickungsgefahr!
3.2 Besonderheiten des MEDISANA
Blutzuckermessgerätes MediTouch
Ihren Blutzuckergehalt regelmäßig zu messen, kann Ihnen
bei der Behandlung Ihres Diabetes eine große Hilfe sein.
Dieses Blutzucker-Messgerät wurde so gestaltet, dass Sie es
einfach, regelmäßig und überall benutzen können. Die
Stechhilfe lässt sich individuell auf die Empfindlichkeit Ihrer
Haut einstellen. Das mitgelieferte Diabetiker-Tagebuch hilft
Ihnen dabei, Einflüsse auf die Testergebnisse durch Essensgewohnheiten, sportliche Betätigungen oder Medikante zu
erkennen und zu dokumentieren. Besprechen Sie Testergeb-
10
nisse und Behandlung immer mit Ihrem Arzt.
Das Messgerät ist für die aktive Blutzuckerkontrolle von
Personen im Privatbereich bestimmt. Es ist nicht zur Feststellung von Diabetes und zur Blutzuckerbestimmung von
Neugeborenen geeignet.
Ihr Blutzuckermesssystem MediTouch von MEDISANA
besteht aus fünf Hauptkomponenten: Dem BlutzuckerMessgerät, der Stechhilfe, den Lanzetten, den Teststreifen
und der Kontrolllösung. Diese Komponenten sind speziell
aufeinander abgestimmt und auf ihre Qualität getestet,
damit genaue Testergebnisse gewährleistet sind. Benutzen
Sie nur für Ihr Blutzuckermessystem MediTouch zugelassene Teststreifen, Lanzetten und Kontrolllösung. Nur die korrekte Anwendung des Systems kann genaue Testergebnisse
garantieren.
Verwenden Sie zum Test nur frisches, kapillares Vollblut,
möglichst von der Fingerbeere.
Das Gerät misst den Blutzucker mit sehr hoher Genauigkeit.
Es besitzt einen automatischen Speicher für 360 Messwerte
mit Datum und Uhrzeit.
Außerdem berechnet das Gerät auf Grundlage der Blutzuckermesswerte der vergangenen 7, 14, 30, 60 und 90 Tage
die Durchschnittswerte. So können Sie Veränderungen sehr
gut verfolgen und mit Ihrem Arzt besprechen.
4 Inbetriebnahme
4.1 Batterie einsetzen
Das Gerät wird mit einer
3 V CR2032 Lithium-Batterie betrieben. Eine Batterie
reicht normalerweise für ca.
1000 Tests. Verschiedene
Typen von CR2032 LithiumBatterien haben unterschiedliche Kapazitäten.
Setzen Sie die mitgelieferte
Batterie ein, wenn Sie das
Gerät das erste Mal benutzen und ersetzen Sie diese
durch eine neue, wenn
“LP” und/oder das BatterieSymbol Display erscheinen.
Symbol für schwache Batterie
Gerätes mit einem leichten Druck gegen den Riegel in Pfeilrichtung und legen Sie die Knopf-Batterie (3 V CR2032
Lithium-Batterie) ein. Achten Sie darauf, dass der Pluspol (+)
nach oben weist. Setzen Sie den Batteriefachdeckel wieder
auf und drücken Sie ihn an, so dass er hörbar einrastet.
Öffnen Sie hierzu das Batteriefach an der Rückseite des
Beim Batteriewechsel bleibt der Speicherinhalt erhalten.
Doch kann es sein, dass nach dem Batteriewechsel Uhrzeit
und Datum neu eingestellt werden müssen.
WARNUNG
BATTERIE-SICHERHEITSHINWEISE
• Batterien nicht auseinandernehmen!
• Erschöpfte Batterien umgehend aus dem Gerät
entfernen!
• Erhöhte Auslaufgefahr, Kontakt mit Haut, Augen
und Schleimhäuten vermeiden! Bei Kontakt mit
Batteriesäure die betroffenen Stellen sofort mit
reichlich klarem Wasser spülen und umgehend
einen Arzt aufsuchen!
• Sollte eine Batterie verschluckt worden sein, ist
sofort ein Arzt aufzusuchen!
• Immer alle Batterien gleichzeitig austauschen!
• Nur Batterien des gleichen Typs einsetzen, keine
unterschiedlichen Typen oder gebrauchte und
neue Batterien miteinander verwenden!
• Legen Sie Batterien korrekt ein, beachten Sie die
Polarität!
• Batterien bei längerer Nichtverwendung aus dem
Gerät entfernen!
• Batterien von Kindern fernhalten!
• Batterien nicht wiederaufladen!
Es besteht Explosionsgefahr!
• Nicht kurzschließen!
Es besteht Explosionsgefahr!
• Nicht ins Feuer werfen!
Es besteht Explosionsgefahr!
• Werfen Sie verbrauchte Batterien und Akkus
nicht in den Hausmüll, sondern in den
Sondermüll oder in eine Batterie-Sammelstation
im Fachhandel!
12
4.2 Einstellen von
Uhrzeit und
Datum
(Ersteinstellung)
Wenn Sie den Gerätespeicher benutzen
möchten, ist es wichtig,
Uhrzeit und Datum
einzustellen.
1. Wenn Sie eine Batterie einlegen,
schaltet sich das Gerät automatisch ein.
4 Inbetriebnahme
2. Die beiden letzten Stellen der
Jahreszahl blinken im Display.
Drücken Sie,um die Jahreszahl
einzugeben und drücken Sie ,
um die Eingabe zu bestätigen.
3. Wiederholen Sie Schritt 2, um
Datum und Uhrzeit einzugeben.
Jeweils blinkt der Bereich, in
dem gerade eine Einstellung
vorgenommen wird.
13
5 Anwendung
5.1 Anwendung der
Kontrolllösung
5.1.1 Warum muss ein Test
mit Kontrolllösung
durchgeführt werden?
Mit der Durchführung eines Tests mit
Kontrolllösung können Sie feststellen,
ob Ihr Messgerät und Teststreifen ordnungsgemäß arbeiten und genaue
Ergebnisse liefern.
In folgenden Fällen sollten Sie einen
Kontrolltest durchführen:
• Sie verwenden Ihr Messgerät das
erste Mal.
• Sie öffnen einen neuen Teststreifen-
Behälter.
• Sie haben den Verdacht, dass Mess-
gerät oder Teststreifen nicht korrekt
arbeiten.
• Das Messgerät ist herunter gefallen.
• Sie haben einen Test bereits wieder-
14
• holt, und die Ergebnisse sind immer
noch niedriger oder höher, als Sie
erwartet haben.
• Sie üben den Testvorgang.
5.1.2 Test mit Kontrolllösung
durchführen
WARNUNG
Bevor Sie einen Test mit
Kontrolllösung durchführen,
lesen Sie unbedingt vollständig
Kapitel 2 Sicherheitshinweise
(S. 4 - 9), insbesondere die
Abschnitte 2.3 Hinweise für die
Verwendung der BlutzuckerTeststreifen (S. 7 - 8) und
2.4 Hinweise für die
Verwendung der Kontrolllösung (S. 8 - 9).
1. Führen Sie einen Teststreifen in
Pfeilrichtung in das Gerät ein.
Das -Symbol erscheint automatisch.
2. Drücken Sie zweimal,
“CtL” erscheint im Display.
Drücken Sie , um die Eingabe
zu bestätigen.
3. Legen Sie das Messgerät auf eine
ebene Fläche, z.B. einen Tisch.
4. Schrauben Sie die Kappe vom
Lösungsbehälter, und wischen
Sie die Behälterspitze mit einem
sauberen Tuch ab.
HINWEISE
• Wählen Sie die Einstellung
“CtL”, damit die Messdaten
mit der Kontrolllösung nicht in
den Speicher der Blutzuckermesswerte mit aufgenommen
werden.
• Wenn im Display bzw.
stehen bleiben und keine
weitere Eingabe vorgenommen
wird, werden die Testergebnisse
immer in die entsprechenden
Speicher mit bzw.
abgelegt.
5 Anwendung
5. Drücken Sie den Behälter so, dass
sich ein kleiner Tropfen an der
Spitze des Behälters bildet.
6. Geben Sie den Tropfen an den
Blutaufnahme-Bereich am Ende
des Teststreifens.
7. Bringen Sie keine Lösung auf die
Oberseite des Teststreifens.
15
5 Anwendung
16
8. Wenn genügend Kontrolllösung
von der Reaktions-Zelle
aufgenommen wurde, hören Sie
einen Piepton. Das Gerät startet
einen Count down von ca. 5 Sek.,
der rückwärts laufend im Display
angezeigt wird.
9. Im Display erscheint ein Test-
ergebnis. Bevor Sie den Teststreifen entnehmen, vergleichen
Sie, ob das Testergebnis im auf
dem Teststreifen-Behälter
angegeben Bereich liegt.
10. Nachdem Sie den Testwert mit
dem Wert, der auf dem
Teststreifen-Behälter angegeben
ist, verglichen haben, entnehmen
Sie den Teststreifen und
entsorgen Sie ihn.
5 Anwendung
5.1.3 Kontrolltest-Ergebnis
auswerten
Auf dem Etikett des Teststreifen-Behälters wird der zulässige Wertebereich
für die Kontrolllösung angegeben. Ihr
Testergebnis muss innerhalb des angegebenen Bereiches liegen. Vergewissern Sie sich, dass Sie das Testergebnis
mit dem richtigen Wertebereich vergleichen.
Wenn das Kontrolltest-Ergebnis innerhalb des auf dem Teststreifen-Behälter
angegeben Bereiches liegt, arbeiten
das Messgerät und die Teststreifen
genau.
Wenn das Kontrolltest-Ergebnis nicht
innerhalb des auf dem TeststreifenBehälter angegeben Bereiches liegt,
werden nebenstehend Möglichkeiten
zur Problemlösung gezeigt:
Ursache
Hat der Teststreifen längere Zeit
offen herumgelegen?
War der Teststreifen-Behälter
nicht sorgfältig verschlossen?
Hat das Messgerät korrekt
funktioniert?
Ist die Kontrolllösung verunreinigt
oder ist das Verfallsdatum abgelaufen?
Wurden Teststreifen und Kontrolllösung an einem kühlen, trockenen
Platz aufbewahrt?
Haben Sie die Schritte des
Testvorgangs richtig befolgt?
Lösung
Wiederholen Sie den Test mit ordnungsgemäß aufbewahrten Teststreifen.
Die Teststreifen sind feucht geworden.
Ersetzen Sie die Teststreifen.
Wiederholen Sie den Test, wie in
Abschnitt 5.1.2 beschrieben. Wenn Sie
weiterhin Probleme haben, nehmen
Sie Kontakt mit der Servicestelle auf.
Verwenden Sie neue Kontrolllösung,
um die Leistung des Gerätes zu
prüfen.
Wiederholen Sie den Kontrolltest mit
ordnungsgemäß aufbewahrten
Streifen und Lösung.
Wiederholen Sie den Test, wie in
Abschnitt 5.1.2 beschrieben. Wenn Sie
weiterhin Probleme haben, nehmen
Sie Kontakt mit der Servicestelle auf.
17
5 Anwendung
5.2 Blutzuckertest
vorbereiten
5.2.1 Verwendung der Stechhilfe
Die Stechilfe ermöglicht es Ihnen, einfach, schnell, sauber und schmerzfrei
einen Tropfen Blut für den Blutzuckertest zu gewinnen.
Die Stechhilfe lässt sich individuell auf
die Empfindlichkeit Ihrer Haut einstellen. Ihre justierbare Spitze ist in 5 verschiedene Einstechtiefen einstellbar.
Drehen Sie das Kappenende in die
entsprechende Richtung, bis der Pfeil
auf die Ziffer mit der gewünschten
Einstechtiefe zeigt.
Finden Sie die für Sie geeignete
Einstechtiefe:
-
1 - 2 für weiche oder dünne Haut
-
3 für normale Haut
-
4 - 5 für dicke oder schwielige Haut
18
WARNUNG
Benutzen Sie eine Lanzette
oder die Stechhilfe nie
gemeinsam mit anderen
Personen.
Verwenden Sie für jeden Test
eine neue sterile Lanzette.
Lanzetten sind für den
Einmal-Gebrauch bestimmt.
Gebrauchte Teststreifen und
Lanzetten werden als
gefährlicher, biologisch nicht
abbaubarer Abfall betrachtet.
Ihre Entsorgung sollte unter
der Berücksichtigung erfolgen,
dass Infektionen übertragen
werden könnten. Entsorgen
Sie Lanzetten so, dass keine
Verletzungs- oder Infektionsgefahr für andere Personen
von Ihnen ausgehen kann.
5.2.2 Einsetzen der Lanzette
in die Stechhilfe
Vor Gebrauch der Stechhilfe müssen
Sie eine Lanzette einsetzen.
WARNUNG
Bevor Sie einen Blutzuckertest
durchführen und vor der
Verwendung der Stechhilfe,
lesen Sie unbedingt vollständig
Kapitel 2 Sicherheitshinweise
(S. 4 - 9), insbesondere die
Abschnitte 2.2 Hinweise für
Ihre Gesundheit (S. 5 - 7) und
2.3 Hinweise für die
Verwendung der BlutzuckerTeststreifen (S. 7 - 8).
5 Anwendung
1. Waschen Sie Ihre Hände mit Seife
und warmem Wasser. Spülen und
trocknen Sie gründlich. Wenn Sie
unterwegs oder auf Reisen sind
oder die Umstände es nicht zulassen, sich die Hände zu waschen,
können Sie die Hautstelle, an der
die Blutprobe entnommen
werden soll, auch mit speziellen
Reinigungs-Pads vorbereiten
(siehe 5.2.4, S. 23).
2. Öffnen Sie die Stechhilfe,
indem Sie die Schutzkappe
im Uhrzeigersinn drehen und
abnehmen. Führen Sie die
Lanzette bis zum Anschlag
(ohne sie dabei zu drehen) in
die Stechhilfe ein.
3. Drehen Sie die Schutzhülse von
der Lanzette vorsichtig ab.
19
5 Anwendung
Markierung für Einstechtiefe
4. Setzen Sie die Schutzkappe wieder
auf die Stechhilfe und drehen Sie
diese gegen den Uhrzeigersinn
(nicht zu straff) fest.
20
5. Stellen Sie die für Sie geeignete
Einstechtiefe ein, wie auf S. 18
beschrieben.
6. Spannen Sie die Stechhilfe, indem
Sie sie auseinanderziehen, bis sie
mit einem “Klick” einrastet.
Rastet sie nicht ein, wurde sie
wahrscheinlich schon beim
Einsetzen der Lanzette gespannt.
Die Stechhilfe ist vorbereitet.
Stechen Sie nicht in Ihren Finger
bevor Messgerät und Teststreifen
vorbereitet sind.
7. Wenn Gerät und Test-Streifen
vorbereitet sind und die Hautstelle
gereinigt ist, setzen Sie die
Stechhilfe an eine Fingerbeere
(am besten seitlich) an und
drücken Sie die Auslöse-Taste.
Gewinnen Sie einen Blutstropfen,
indem Sie die Stelle sanft
massieren. Achten Sie darauf, dass
der Blutstropfen nicht verschmiert
und führen Sie den Test, wie in
5.3.1”Blutzuckertest durchführen”,
(ab S. 24) beschrieben, durch.
5.2.3 Verwendung der
AST-Kappe
Grundsätzlich wird die Entnahme einer
Blutprobe für den Blutzuckertest zu
Hause aus der Fingerbeere empfohlen.
Wenn eine Blutentnahme für den
Test an der Fingerbeere nicht möglich
ist, können Sie mit der Stechhilfe auch
eine Blutprobe aus einer anderen
Körperstelle (AST) wie Handballen,
Unterarm, Oberarm, Oberschenkel
oder Wade entnehmen.
In diesem Fall muss die Schutzkappe
an der Stechhilfe durch die AST-Kappe
ersetzt werden. Hierzu setzen Sie nach
dem Einführen der Lanzette statt der
Schutzkappe die transparente ASTKappe auf die Stechhilfe und drehen
diese fest.
Beachten Sie, dass die AST-Kappe
nicht für die Blutentnahme an der
Fingerbeere bestimmt ist.
5 Anwendung
WARNUNG
Bei Unterzucker (Hypoglykämie)
sollte die Blutprobe unbedingt
aus der Fingerbeere entnommen
werden, weil an Blutproben aus
der Fingerbeere Veränderungen
des Blutzuckerspiegels schneller
messbar sind als von anderen
Körperstellen.
Die Messungen an der Fingerbeere und an einer anderen
Körperstelle können zu stark
von einander abweichenden
Messwerten führen. Sprechen
Sie deshalb unbedingt mit
Ihrem Arzt, bevor Sie einen
Blutzuckertest mit einer
Blutprobe aus einer anderen
Körperstelle durchführen.
21
5 Anwendung
Anstelle der Fingerbeere
kann die Blutprobe auch
genommen werden an:
Oberarm
Unterarm
Oberschenkel
Wade
22
Es kann die Fingerbeere eines
jeden Fingers und von beiden
Händen zur Blutentnahme ver-
Handballen
wendet werden.
Fingerbeere (Beispiel)
Gehen Sie folgendermaßen vor:
1. Wählen Sie eine weiche, nicht zu
stark behaarte Körperstelle aus, die
nicht in der Nähe eines Knochens,
oder einer Vene liegt.
2. Zur Vorbereitung der Haut und für
eine bessere Durchblutung massieren Sie die Stelle sanft.
3. Halten Sie die Stechhilfe für einige
Sekunden gegen die Einstichstelle
und drücken Sie dann die AuslöseTaste.
4. Warten Sie, bis sich unter der AST-
Kappe ein Blutstropfen mit dem
Durchmesser von ca. 1,4 mm gebildet hat.
5. Nehmen Sie die Stechhilfe vorsich-
tig von der Haut und verfahren Sie
weiter, wie bei der Verwendung
der normalen Schutzkappe (siehe
5.3.1 ”Blutzuckertest durchführen”,
ab S. 24).
5 Anwendung
5.2.4 Verwendung der
Alkohol-Pads
HINWEIS
Zum Starter-Set Ihres Blutzuckermessgerätes MediTouch
gehören 5 Alkohol-Pads.
Die Pads sind mit 75%igem
Ethylalkohol getränkt.
Verwenden Sie die AlkoholPads zur Vorbereitung der
Hautoberfläche auf die
Blutentnahme, wenn Sie
unterwegs sind und die
Umstände es nicht zulassen,
sich die Hände zu waschen.
Nach dem Einsatz eines
Alkohol-Pads muss die Haut
völlig abgetrocknet sein.
Reißen Sie die Verpackungshülle eines
Akohol-Pads an der dafür vorgesehenen Stelle auf.
Entnehmen Sie das Alkohol-Pad und
reinigen Sie die Hautstelle, an der die
Blutprobe entnommen werden soll,
mit sanftem Druck. Warten Sie einige
Sekunden, bis der Alkohol völlig von
der Hautoberfläche verdunstet ist, um
keine Messfehler zu erzeugen.
Verwenden Sie das Pad nicht weiter
und entsorgen Sie es direkt nach dem
Gebrauch.
Anmerkung:
Bei Bedarf können die Alkohol-Pads
auch alternativ zur Reinigung der
Geräteoberfläche benutzt werden
(siehe 7.2 “Reinigung und Pflege”,
S. 36).
WARNUNG
Die Alkohol-Pads sind nur für
die äußere Anwendung
bestimmt!
Vermeiden Sie den Kontakt
mit Augen, Lippen und
Schleimhäuten!
Die Alkohol-Pads sind nur für
den einmaligen Gebrauch
bestimmt!
23
5 Anwendung
5.3 Blutzucker-Wert
bestimmen
5.3.1 Blutzuckertest durchführen
WARNUNG
Bevor Sie einen Blutzuckertest
durchführen und vor der
Verwendung von Stechhilfe
und Blutzucker-Teststreifen,
lesen Sie unbedingt vollständig
Kapitel 2 Sicherheitshinweise
(S. 4 - 9), insbesondere die
Abschnitte 2.2 Hinweise für
Ihre Gesundheit (S. 5 - 7) und
2.3 Hinweise für die
Verwendung der BlutzuckerTeststreifen (S. 7 - 8).
Beachten Sie, dass das Gerät
nicht zur Feststellung von
Diabetes und zur Blutzuckerbestimmung Neugeborener
geeignet ist.
24
1. Führen Sie einen Teststreifen in
Pfeilrichtung in das Gerät ein.
Beachten Sie, dass der Teststreifen
nach der Entnahme aus dem
Behälter innerhalb von 3 Minuten
verwendet werden muss. Das Symbol erscheint automatisch.
2. Drücken Sie , um (vor dem
Essen) oder (nach dem Essen)
einzustellen und drücken Sie ,
um Ihre Eingabe zu bestätigen.
5 Anwendung
3. Wenn das Blutstropfen-Symbol
im Display blinkt, nehmen
Sie einen Tropfen Blut von Ihrer
Fingerbeere (wie in Abschnitt
5.2.2, Punkt 7., S. 21 beschrieben).
4. Massieren Sie die Stelle sanft, um
den Blutfluss anzuregen.
5. Geben Sie den Tropfen an den
Blutaufnahme-Bereich am Ende
des Teststreifens.
6. Bringen Sie kein Blut auf die
Oberseite des Teststreifens.
7. Wenn von der Reaktions-Zelle
des Teststreifens genügend Blut
aufgenommen wurde, ertönt ein
Piepton. Nach ca. 5 Sekunden
erscheint das Ergebnis im Display.
25
5 Anwendung
WARNUNG
Ändern Sie niemals
selbstständig die verordnete
Medikamenteneinnahme oder
eine Therapie aufgrund eines
einzigen Testergebnisses Ihrer
Blutzuckermessung.
26
8. Öffnen Sie die Stechhilfe wieder,
indem Sie die Schutzkappe im
Uhrzeigersinn drehen und
abnehmen.
Entfernen Sie die gebrauchte
Lanzette, indem Sie die LanzettenAufnahme mit zwei Fingern
festhalten. Bewegen Sie dann den
Schieber, der auf der gegenüber
liegenden Seite zur Auslöse-Taste
angebracht ist, nach oben und
werfen Sie somit die Lanzette aus.
9. Entsorgen Sie die Lanzette
sorgfältig, um eine Verletzung
anderer Personen zu vermeiden.
Setzen Sie die Schutzkappe
wieder auf die Stechhilfe und
drehen Sie diese gegen den
Uhrzeigersinn (nicht zu straff)
fest.
Loading...
+ 246 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.