Klappen Sie bitte diese Seite auf und lassen Sie sie zur
schnellen Orientierung aufgeklappt.
Please fold out this page and leave it folded out for
quick reference.
Veuillez déplier cette page et la laisser dépliée afin de
vous orienter plus rapidement.
Aprire questa pagina e lasciarla aperta ai fini di un
rapido orientamento.
Por favor, despliegue esta hoja y déjela desplegada
para orientarse rápidamente.
Por favor, abra esta página e deixe-a aberta para uma
orientação rápida.
Sla deze bladzijde om en laat deze opengeslagen,
terwijl u de gebruiksaanwijzing leest.
Kääntäkää tämä sivu auki ja pitäkää se aukikäännettynä
nopeaa orientaatiota varten.
Vik upp denna sida och låt den vara uppslagen som
hjälp till snabb orientering.
¶·Ú·Î·Ïԇ̠·ÓÔ›ÍÙ ÙË ÛÂÏ›‰· ·˘Ù‹ Î·È ·Ê‹ÛÙ ÙËÓ
·УФИ¯Щ‹ БИ· БЪ‹БФЪФ ЪФЫ·У·ЩФПИЫМfi.
Gerät und Bedienelemente
Device and controls
Appareil et éléments de commande
Apparecchio ed elementi per la regolazione
Dispositivo y elementos de control
Aparelho e elementos de comando
Toestel en bedieningselementen
Laite ja käyttölaitteet
Apparaten och komponenter
Συσκευή και στοιχεία χειρισμού
2
0
q
e
9
r
8
t
7
1
3
4
5
w
6
DE
Haltegurte (Rückseite)
1
2 Massageköpfe im Nacken-/Schulterbereich (Shiatsu-Massage)
Πλήκτρο “Demo” με λυχνία LED (παρουσιάζει όλες τις λειτουργίες μασάζ)
8
Πλήκτρο “Neck” με λυχνία LED
9
(ενεργοποιεί/απ ενεργοποιεί το μασάζ στην περιοχή αυχένα/ώμων)
Πλήκτρο “Full” με λυχνία LED
0
(ενεργοποιεί/απ ενεργοποιεί το μασάζ σε όλη την περιοχή της π λάτης)
Πλήκτρο “Upper” με λυχνία LED
q
(ενεργοποιεί/απ ενεργοποιεί το μασάζ στην επάνω περιοχή της πλάτης)
Πλήκτρο “Lower” με λυχνία LED
w
(ενεργοποιεί/απ ενεργοποιεί το μασάζ στην κάτω περιοχή της πλάτης)
Πλήκτρο “Heat” με λυχνία LED (ενεργοποιεί και απενεργοποιεί τη θέρμανση)
e
Πλήκτρο “Vibration” (μασάζ δονήσεων) με 3 λυχνίες LED
r
(on/off, διαθέσιμες 3 βαθμίδες έντασης: χαμηλή, μέση ή υψηλή)
Πλήκτρο On/Off με λυχνία LED (ενεργοποιεί και απενεργοποιεί τη συσκευή)
t
ACHTUNG
siehe Seite 3
1 Sicherheitshinweise
vor dem Betrieb des Gerätes
CAUTION
see page 15
1 Safety Instructions
Before using the unit
ATTENTION
Cf. page 27
1 Consignes de sécurité
avant la mise en marche
de l’appareil
ATTENZIONE
vedi pagina 39
1 Norme di sicurezza
prima dell’uso dell’apparecchio
ATENCIÓN
véase página 51
1 Indicaciones de seguridad
antes de usar el aparato
ATENÇÃO
ver página 63
1 Avisos de segurança
antes da utilização do aparelho
OPGELET
zie pagina 75
1 Veiligheidsmaatregelen
voor gebruik
HUOMIO
katso sivu 87
1 Turvallisuusohjeita
ennen laitteen käyttöä
OBSERVERA
se sidan 98
1 Säkerhetshänvisningar
innan apparaten används
ΠΡΟΣΟΧΗ
βλ. σελίδα 112
1 À ԉ›ÍÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜
ЪИУ ·fi ЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›· ЩЛ˜
Ы˘ЫОВ˘‹˜
1 Sicherheitshinweise
WICHTIGE HINWEISE!
UNBEDINGT AUFBEWAHREN!
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung, insbesondere die Sicherheitshinweise, sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät einsetzen und bewahren Sie die Gebrauchsanweisung für die
weitere Nutzung auf. Wenn Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie unbedingt diese Gebrauchsanweisung mit.
Zeichenerklärung
Diese Gebrauchsanweisung gehört zu diesem Gerät.
Sie enthält wichtige Informationen zur
Inbetriebnahme und Handhabung.
Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung vollständig. Die
Nichtbeachtung dieser Anweisung kann zu schweren
Verletzungen oder Schäden am Gerät führen.
DE
WARNUNG
Diese Warnhinweise müssen eingehalten
werden, um mögliche Verletzungen des Benutzers zu
verhindern.
ACHTUNG
Diese Hinweise müssen eingehalten werden, um
mögliche Beschädigungen am Gerät zu verhindern.
HINWEIS
Diese Hinweise geben Ihnen nützliche Zusatzinformationen zur Installation oder zum Betrieb.
Schutzklasse II
LOT-Nummer
Hersteller
1
DE
1 Sicherheitshinweise
zur Stromversorgung
•
Bevor Sie das Gerät an Ihre Stromversorgung anschließen,
achten Sie darauf, dass die auf dem Typenschild angegebene
Netzspannung mit der Ihres Stromnetzes übereinstimmt.
•
Stecken Sie den Netzstecker nur in die Steckdose, wenn das
Gerät ausgeschaltet ist.
•
Halten Sie das Netzkabel und das Gerät von Hitze, hei ßen Oberflächen, Feuchtigkeit und Flüssigkeiten fern. Fassen Sie den Netzstecker oder den Netzschalter niemals mit nassen bzw. feuchten
Händen an oder wenn Sie im Wasser stehen.
•
Greifen Sie nicht nach einem Gerät, das ins Wasser gefallen ist.
Ziehen Sie sofort den Netzstecker.
•
Ziehen Sie immer sofort nach der Benutzung den Netzstecker aus
der Steckdose.
•
Um das Gerät vom Stromnetz zu trennen, ziehen Sie niemals am
Netzkabel, sondern immer am Netzstecker!
•
Tragen, ziehen oder drehen Sie das Gerät nicht am Netzkabel.
•
Achten Sie darauf, dass die Kabel nicht zur Stolperfalle werden.
Sie dürfen weder geknickt, eingeklemmt noch verdreht werden.
für besondere Personen
• Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie
von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen
benutzt werden, wenn Sie beaufsichtigt oder bezüglich des
sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die
daraus resultierenden Gefahren verstehen.
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
•
Benutzen Sie dieses Gerät nicht zur Unterstützung oder als Ersatz
für medizinische Anwendungen. Chronische Leiden und Symptome könnten sich noch verschlechtern.
•
Sie sollten auf eine Anwendung mit der Shiatsu-AkupressurMassagesitzauflage MCN PRO verzichten, bzw. zunächst Rücksprache mit Ihrem Arzt halten, wenn:
-eine Schwangerschaft vorliegt,
-Sie einen Herzschrittmacher, künstliche Gelenke oder elektro-
nische Implantate haben.
2
1 Sicherheitshinweise
-Sie an einer oder mehreren der folgenden Krankheiten oder
Sollten Sie Schmerzen verspüren oder die Massage als unangenehm empfinden, brechen Sie die Anwendung ab und sprechen
Sie mit Ihrem Arzt.
•
Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt, wenn es ans Stromnetz angeschlossen ist.
•
Vorsicht beim Einsatz der Wärme. Nicht bei Kreislaufschwäche
oder an hitzeunempfindlichen Stellen benutzen. Es besteht Ver-
brennungsgefahr!
•
Das Gerät hat eine heisse Oberfläche. Personen, die gegen Hitze
empfindlich sind, müssen beim Gebrauch des Gerätes vorsichtig sein.
•
Fragen Sie Ihren Arzt, wenn Sie therapeutische Fragen zur
Anwendung der Shiatsu-Massagesitzauflage haben.
•
Bei ungeklärten Schmerzen, wenn Sie sich in ärztlicher Behandlung befinden und/oder medizinische Geräte benutzen, konsultieren Sie vor Benutzung der Shiatsu-Massagesitzauflage Ihren Arzt.
•
In folgenden Fällen ist der Gebrauch des Gerätes untersagt:
-bei Kindern unter 8 Jahren,
-bei Tieren,
-wenn Sie schlafen,
-im Fahrzeug,
-bei der Einnahme von Mitteln, die das Reaktionsvermögen
schwächen (z.B. Schmerzmittel, Akohol).
DE
vor dem Betrieb des Gerätes
Vor dem ersten Gebrauch des Gerätes müssen die
beiden Transportsicherungen, die sich an der Rückseite
der Rückenlehne oben und unten befinden, entfernt
werden (siehe Abbildung am Anfang dieser Gebrauchsanweisung).
1. Drehen Sie mit dem beigefügten Inbus-Schlüssel
die Schrauben gegen den Uhrzeigersinn heraus. (1)
3
DE
1 Sicherheitshinweise
2. Entsorgen Sie die Schrauben ordnungsgemäß. (2)
Drehen Sie die Schrauben keinesfalls noch einmal
zurück in das Gewinde! Dadurch kann das Gerät
beschädigt werden! (2)
• Überprüfen Sie Kabel, Steuergerät und Massagesitzauflage vor
jeder Anwendung sorgfältig auf Schäden. Ein defektes Gerät
darf nicht in Betrieb genommen werden.
• Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Beschädigungen an Gerät
oder Kabelteilen sichtbar sind, wenn es nicht einwandfrei funktioniert, wenn Sitz oder Steuergerät heruntergefallen oder feucht
geworden sind. Um Gefährdungen zu vermeiden, senden Sie das
Gerät zur Reparatur an die Servicestelle.
• Wenn das Netzkabel beschädigt ist, darf es nur durch den Hersteller, einen autorisierten Fachhändler oder durch eine entsprechend qualifizierte Person ersetzt werden.
Der Reißverschluss an der Rückseite der Massage-Sitzauflage darf nicht
•
geöffnet werden. Er dient nur zu produktionsbedingten Zwecken.
für den Betrieb des Gerätes
•
Benutzen Sie das Gerät nur entsprechend seiner Bestimmung
laut Gebrauchsanweisung.
•
Bei Zweckentfremdung erlischt der Garantieanspruch.
•
Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt, wenn es ans Stromnetz angeschlossen ist.
•
Die maximale Betriebsdauer für eine Anwendung beträgt 15
Minuten.
bevor Sie es wieder verwenden.
Vermeiden Sie den Kontakt des Gerätes mit spitzen oder schar-
•
fen Gegenständen.
•
Legen und benutzen Sie das Gerät nie direkt neben einem elektrischen Heizofen oder anderen Hitzequellen.
•
Benutzen Sie die Massagesitzauflage niemals im zusammengefalteten Zustand.
•
Benutzen Sie das Gerät niemals unter Decken und Kissen.
•
Betreiben Sie das Gerät nur in aufrechter Stellung, breiten Sie es
zur Anwendung keinesfalls flach aus.
4
Lassen Sie das Gerät mindestens 15 Minuten abkühlen,
1 Sicherheitshinweise
•
Sorgen Sie dafür, dass sich alle beweglichen Teile jederzeit frei
bewegen können.
•
Setzen oder stellen Sie sich niemals mit ganzem Gewicht auf die beweglichen Teile des Gerätes und legen Sie keine Gegenstände darauf.
Das Gerät ist nur für den Gebrauch im Haushalt
und nicht für gewerbliche Zwecke oder den medizinischen Bereich bestimmt.
Sollten Sie gesundheitliche Bedenken haben,
sprechen Sie vor dem Gebrauch der MassageSitzauflage mit Ihrem Arzt.
Verwenden Sie die Massagesitzauflage nur in
geschlossenen Räumen!
Benutzen Sie die Massagesitzauflage nicht in
Feuchträumen (z.B. beim Baden oder Duschen).
DE
für Wartung und Reinigung
•
Das Gerät ist wartungsfrei.
•
Sie selbst dürfen an dem Gerät nur Reinigungsarbeiten ausführen. Im Falle von Störungen reparieren Sie das Gerät nicht
selbst, da dadurch jeglicher Garantieanspruch erlischt. Fragen
Sie Ihren Fachhändler und lassen Sie Reparaturen nur vom Service
durchführen.
•
Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne
Beaufsichtigung durchgeführt werden.
•
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Beschädigungen an Gerät
oder Kabelteilen sichtbar sind, wenn es nicht einwandfrei funktioniert, wenn Massagesitzauflage oder Steuergerät heruntergefallen oder feucht geworden waren. Um Gefährdungen zu vermeiden, senden Sie das Gerät zur Reparatur an die Servicestelle.
•
Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
•
Sollte dennoch einmal Flüssigkeit in das Gerät gelangen, ziehen
Sie sofort den Netzstecker.
5
DE
1 Sicherheitshinweise
Nicht waschen!
Nicht chemisch reinigen!
•
Der pflegeleichte Bezug der Nackenmassageköpfe 2aus 100 %
Polyester kann zum Reinigen abgenommen werden.
Der Bezug der Nackenmassageköpfe 2kann bei
max. 30 °C Normalwäsche gewaschen werden!
Beachten Sie die Hinweise auf dem Etikett!
6
2
Wissenswertes
DE
Herzlichen Dank
2.1
Lieferumfang
und Verpackung
Vielen Dank für Ihr Vertrauen und herzlichen Glückwunsch!
Mit der Shiatsu-Massagesitzauflage MCN PRO haben Sie ein Qualitätsprodukt
von MEDISANA erworben. Dieses Gerät ist für die Massage im Nacken-,
Rücken- und Oberschenkelbereich bestimmt.
Damit Sie den gewünschten Erfolg erzielen und recht lange Freude an Ihrer
MEDISANA Shiatsu-Massagesitzauflage MCN PRO haben, empfehlen wir
Ihnen, die nachstehenden Hinweise zum Gebrauch und zur Pflege sorgfältig zu
lesen.
Bitte prüfen Sie zunächst, ob das Gerät vollständig ist und keinerlei Beschädigung aufweist. Im Zweifelsfalle nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb und
senden Sie es an eine Servicestelle.
Zum Lieferumfang gehören:
• 1 MEDISANA Shiatsu-Massagesitzauflage MCN PRO
• 1 Steuergerät
• 1 Gebrauchsanweisung
Verpackungen sind wiederverwendbar oder können in den Rohstoff-
kreislauf zurückgeführt werden. Bitte entsorgen Sie nicht mehr benötigtes Verpackungsmaterial ordnungsgemäß. Sollten Sie beim Auspacken einen
Transportschaden bemerken, setzen Sie sich bitte sofort mit Ihrem Händler in
Verbindung.
WARNUNG
Achten Sie darauf, dass die Verpackungsfolien nicht in die
Hände von Kindern gelangen. Es besteht Erstickungsgefahr!
2.2
Was ist ShiatsuMassage?
2.3
Wie funktioniert
die ShiatsuMassageauflage
von MEDISANA?
Zu den wichtigen Massagetechniken wie der manuellen Lymphdrainage und
der Reflexzonenmassage gehört Shiatsu, eine Form der Fingerdruckmassage.
Diese in Japan entwickelte Form der Körpertherapie ist aus der traditonellen
chinesischen Massage hervorgegangen. Durch sanfte Berührungen und wohltuenden Druck wird die Lebensenergie geweckt und zum Fließen gebracht.
Ziel dieser Massage ist es, sowohl Verspannungen zu lösen als auch durch optimalen Fluss der Lebensenergie, Körper und Psyche zu harmonisieren.
Mit Ihrer MEDISANA Shiatsu-Massagesitzauflage MCN PRO verfügen Sie über
ein modernes Gerät für echte Shiatsu-Massage im Rückenbereich.
Die MEDISANA Shiatsu-Massagesitzauflage MCN PRO verfügt über zwei
Massageköpfe im Nacken-/Schulterbereich 2und zwei drei-dimensional
schwingende Doppelmassageköpfe 4für die Shiatsu-Massage der drei Zonen
“Oberer Rücken”, “Unterer Rücken” und “Gesamter Rücken”. Zusätzlich ist
das Gerät mit einer 3-stufigen Vibrationsfunktion in der Sitzfläche 6und einer
gleichfalls zuschaltbaren Wärmefunktion in den Massageköpfen 4ausgestattet.
7
DE
2
Wissenswertes /
3 Anwendung
3 Anwendung
Die einzigartige Kombination aus intensiver Shiatsu- und Vibrations-Massage
und der Wärmestrahlung ermöglicht mit der Massage-Sitzauflage eine wirkungsvolle und entspannende Anwendung. Ihre Einstellungen nehmen Sie
bequem über das leicht zu handhabende Steuergerät 7vor.
3.1
Anwenden
3.2
Betrieb
Die Anwendung der Shiatsu-Massagesitzauflage fördert das Wohlbefinden
nach einem anstrengenden Tag. Der Massage-Effekt erweist sich besonders
hilfreich bei der Behandlung verkrampfter Muskulatur und müdem Gewebe.
Bei der Bewältigung von Alltagsstress bietet Ihnen das Gerät zusätzlich angenehme Entspannung. Die Massagen unterstützen Sie sowohl bei Ihrem Einsatz
für Wohlbefinden als auch bei Sport und Fitness.
Inbetriebnahme
•
Vor dem ersten Gebrauch des Gerätes muss die Transportsicherung, die sich
unten an der Rückseite der Rückenlehne befindet, entfernt werden!
Beachten Sie dabei unbedingt die Sicherheitshinweise (siehe Kapitel 1 Sicher-heitshinweise, Absatz vor dem Betrieb des Gerätes und die dazu gehörige
Abbildung am Anfang dieser Gebrauchsanweisung).
•
Platzieren Sie die Shiatsu-Massagesitzauflage auf einem hohen Stuhl oder
Sessel und befestigen Sie sie mit den Haltegurten 1an der Rückseite.
Achten Sie auf eine ausreichend hohe Rückenlehne, um der gesamten Sitzauflage Halt zu geben.
•
Stecken Sie den Netzstecker 5in die Netzsteckdose. Achten Sie darauf,
dass diese gut zugänglich bleibt.
•
Setzen Sie sich nun auf die Shiatsu-Massagesitzauflage und machen Sie sich
mit den Funktionen des Gerätes vertraut.
•
Sitzen Sie bequem und aufrecht. Achten Sie darauf, dass Sie mittig sitzen,
sodass die Massageköpfe 4sich links und rechts der Wirbelsäule bewegen
können.
Gerät bedienen
Die Shiatsu-Massagesitzauflage MCN PRO hat drei Funktionen für eine gezielte
Massagebehandlung, Fingerdruckmassage (Shiatsu-Massage), Vibrationsmassage und Wärme. Die Wärmefunktion kann nur zusammen mit der ShiatsuMassage im Rückenbereich genutzt werden, wobei auch die Nackenmassage
und die Vibrations-Massage in der Sitzfläche zugeschaltet sein dürfen. Wenden
Sie das Gerät in Dauer nicht länger als 15 Minuten an. Nach ca. 15 Minuten
schaltet das Gerät automatisch aus. Lassen Sie das Gerät stets erst völlig
abkühlen, bevor Sie es wieder verwenden.
Tasten am Steuergerät
Mit den Tasten am Steuergerät 7bedienen Sie die Massage-Sitzauflage:
Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie die On/Off-Taste tdrücken. Die LED
8
3 Anwendung
leuchtet. Das Gerät befindet sich im Standby-Betrieb. Wird keine weitere Taste
gedrückt, schaltet sich das Gerät nach 15 Minuten automatisch aus.
DE
Demo-Taste
Die Demo-Funktion kann auch aktiviert werden, ohne zuvor die
gedrückt zu haben. Durch Drücken der DEMO-Taste
automatisch mit der Vorstellung der Funktionen und ihrer Kombinationen.
Zunächst werden die Massagen im Nacken-/Schulterbereich und im gesamten
Rückenbereich vorgeführt, wobei sich die Massageköpfe im Rücken 4kreisend von unten (Start-Position) nach oben und die Massageköpfe im Nacken
kreisend von innen nach außen bewegen. Gleichzeitig sind Wärmefunktion
2
und Vibration im Sitz aktiv. Die Vibrations-Intensität befindet sich dabei in
niedriger Einstellung. Anschließend wird dieses Programm mit umgekehrten
Drehrichtungen und mittlerer Vibrations-Intensität vorgeführt. Zum Abschluss
wird nochmal die Vibrations-Massage im Sitz, jedoch mit höchster Intensität,
aktiviert. Die LEDs zeigen die jeweils aktivierten Massagebereiche und Funktionen an. Das Gerät hält an, sobald alle Funktionen durchlaufen wurden.
Neck-Taste9(Nacken-Taste)
Stellen Sie die Massageköpfe durch Drehen des Drehrades 3auf die gewunschte
Höhe ein.
Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie die On/Off-Taste
Das Drücken der Neck-Taste 9bewirkt eine umkehrbare Knet-Massage im
Nacken-/Schulterbereich. Drücken Sie diese Taste einmal und der linke Massagekopf 2knetet kreisend gegen den Uhrzeigersinn, so knetet der rechte
Massagekopf 2im Uhrzeigersinn. Drücken Sie sie ein zweites Mal, so kehren
sich die Drehrichtungen um. Drücken Sie die Taste 9ein drittes Mal, schaltet
sich die Nacken-Massage aus.
Back-Tasten
Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie die On/Off-Taste
Wählen Sie mit den Rücken-Massage-Tasten ( 0/ q/ w) den gewünschten
Bereich aus.
8
0qw
(Rücken-Tasten)
On/Off-Taste
beginnt das Gerät
8
drücken.
t
drücken.
t
t
Full-Taste 0(Gesamter Rücken)
Die Shiatsu-Massageköpfe 4fahren aus der Parkposition, die ganz unten in
der Rückenlehne liegt, bis in den Schulterbereich, wobei Sie den Rücken kreisend massieren. Ist die oberste Position erreicht, schaltet die Drehrichtung der
Massageköpfe um. Danach wandern sie ganz nach unten. Dort wird wieder der
Wechsel der Drehrichtung vorgenommen, die Massageköpfe fahren erneut
nach oben usw..
Upper-Taste q(Oberer Rücken)
Die Shiatsu-Massageköpfe 4bewegen sich in der oberen Rückenhälfte kreisend hoch und runter. In den jeweiligen Endpositionen findet der Wechsel der
Drehrichtung statt.
Lower-Taste w(Unterer Rücken)
Die Shiatsu-Massageköpfe 4bewegen sich in der unteren Rückenhälfte kreisend hoch und runter. In den jeweiligen Endpositionen findet der Wechsel der
Drehrichtung statt.
9
DE
3 Anwendung
Heat-Taste e(Wärme-Taste)
Die Wärmefunktion kann der Shiatsu-Massage jederzeit zugeschaltet werden,
wobei auch die Vibrations-Massage zusätzlich eingeschaltet sein darf. Durch
Drücken der HEAT-Taste
gerät und die Massageköpfe leuchten rot. Die Wärme wird über die Massageköpfe 4abgestrahlt. Durch erneutes Drücken der Taste eschalten Sie die
Wärmefunktion aus; die LED und die rote Beleuchtung der Massageköpfe erlöschen.
Vibration-Taste r(Vibrations-Taste)
Der Shiatsu-Massagefunktion kann jederzeit eine Vibrationsmassage im Oberschenkelbereich zugeschaltet werden, indem Sie die Taste für Vibrations-Massage rdrücken.
Die
werden.
Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie die On/Off-Taste
Drücken Sie die Taste für Vibrations-Massage r. Die darüber angeordnete
linke LED leuchtet, der Vibrationsmassagemotor6schaltet sich ein. Er
beginnt mit sanfter Massage. Drücken Sie die Taste rein zweites Mal, verstärkt sich die Vibration (mittlere Massageintensität). Die darüber angeordnete
mittlere LED leuchtet. Drücken Sie die Taste rein drittes Mal, wird die stärkste Vibrationsstufe (höchste Massageintensität) eingeschaltet. Die darüber
angeordnete rechte LED leuchtet. Nach einem vierten Druck der Taste rschaltet sich die Vibrationsmassage ab und die LED erlischt.
schalten Sie die Funktion ein, die LED am Steuer-
e
Vibrationsmassage im Oberschenkelbereich kann auch separat genutzt
drücken.
t
10
Benutzen Sie das Massagegerät nicht länger als 15 Minuten und
lassen Sie es abkühlen. Eine längere Anwendung des Gerätes
kann zu Überstimulierung der Muskeln und so zu Verkrampfung
anstelle von Entspannung führen.
Die Massage kann jederzeit durch Drücken der Ein/Aus-Taste
beendet werden.
Schalten Sie das Gerät nach jedem Gebrauch mit der On/Off-Taste
aus und ziehen Sie den Netzstecker 5aus der Steckdose.
t
Bewahren Sie das Steuergerät 7immer in seiner Tasche auf.
Ausschalten des Gerätes
Drücken Sie die On/Off-Tastet. Die Betriebskontroll-LED beginnt zu blinken, und die Massageköpfe werden in ihre Parkposition nach unten gefahren.
Wenn diese erreicht ist, erlischt die LED. Wenn Sie das Gerät mit der On/Off-
Taste
stoppen lediglich die Massagen im Nacken/Schulter- und Sitzbereich sofort,
einschließlich Wärmefunktion. Die Massageköpfe im Rücken werden erst noch
nach unten in die Parkposition gefahren. Währenddessen blinkt die LED,
danach erlischt sie.
ausschalten, während eine der Massagefunktionen eingeschaltet ist,
t
t
4 Verschiedenes
DE
4.1
Reinigung
und Pflege
4.2
Hinweis zur
Entsorgung
• Bevor Sie das Gerät reinigen, vergewissern Sie sich, dass das Gerät ausge-
schaltet und der Netzstecker aus der Steckdose gezogen ist. Lassen Sie das
Gerät abkühlen.
•
Die Shiatsu-Massagesitzauflage reinigen Sie nur mit einem weichen Tuch,
das Sie mit einer milden Seifenlauge leicht befeuchten. Verwenden Sie
keinesfalls aggressive Reinigungsmittel, starke Bürsten, Lösungsmittel,
Benzin, Verdünner oder Alkohol. Reiben Sie den Sitz mit einem sauberen
weichen Tuch trocken.
•
Tauchen Sie das Gerät zum Reinigen niemals in Wasser und achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Gerät eindringt.
•
Entfernen Sie den Bezug der Nackenmassageköpfe 2zur Reinigung, indem
Sie den Reißverschluss rundum lösen. Waschen Sie den Bezug
°C Normalwäsche und b
•
Benutzen Sie das Gerät erst wieder, wenn es völlig getrocknet ist.
•
Entwinden Sie das Kabel, falls es verdreht ist.
•
Verstauen Sie das Gerät am besten in der Originalverpackung und bewahren
Sie es an einem sicheren, sauberen, kühlen und trockenen Platz auf.
Dieses Gerät darf nicht zusammen mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Jeder Verbraucher ist verpflichtet, alle elektrischen oder elektronischen
Geräte, egal, ob sie Schadstoffe enthalten oder nicht, bei einer Sammelstelle
seiner Stadt oder im Handel abzugeben, damit sie einer umweltschonenden
Entsorgung zugeführt werden können.
Wenden Sie sich hinsichtlich der Entsorgung an Ihre Kommunalbehörde oder
Ihren Händler.
eachten Sie die Hinweise auf dem Etikett!
bei max. 30
4.3
Technische
Daten
Name und Modell: MEDISANA Shiatsu-Massagesitzauflage MCN PRO
Stromversorgung : 220 - 240 V~ 50 - 60 Hz
Leistungsaufnahme : ca. 48 W
Betriebsdauer: max. 15 Minuten
Betriebsbedingungen: nur in trockenen Räumen
Lagerbedingungen : trocken und kühl
Abmessungen (L xBxH) : ca. 118 x 40 x 9 cm
Gewicht : ca. 6,5 kg
Netzkabellänge : ca. 1,8 m
Artikel-Nummer: 88970
EAN-Nummer: 40 15588 88970 7
Im Zuge ständiger Produktverbesserungen behalten wir uns
technische und gestalterische Änderungen vor.
Die jeweils aktuelle Fassung dieser Gebrauchsanweisung finden Sie unter
www.medisana.com
11
DE
5 Garantie
Garantie- und
Reparatur bedingungen
Bitte wenden Sie sich im Garantiefall an Ihr Fachgeschäft oder direkt an die
Servicestelle. Sollten Sie das Gerät einschicken müssen, geben Sie bitte den
Defekt an und legen eine Kopie der Kaufquittung bei.
Es gelten dabei die folgenden Garantiebedingungen:
1. Auf MEDISANA Produkte wird ab Verkaufsdatum eine Garantie für drei
Jahre gewährt. Das Verkaufsdatum ist im Garantiefall durch die Kaufquittung oder Rechnung nachzuweisen.
2. Mängel infolge von Material- oder Fertigungsfehlern werden innerhalb der
Garantiezeit kostenlos beseitigt.
3. Durch eine Garantieleistung tritt keine Verlängerung der Garantiezeit,
weder für das Gerät noch für ausgewechselte Bauteile, ein.
4. Von der Garantie ausgeschlossen sind:
a. alle Schäden, die durch unsachgemäße Behandlung, z.B. durch Nicht-
beachtung der Gebrauchsanleitung, entstanden sind.
b. Schäden, die auf Instandsetzung oder Eingriffe durch den Käufer oder
unbefugte Dritte zurückzuführen sind.
c. Transportschäden, die auf dem Weg vom Hersteller zum Verbraucher
oder bei der Einsendung an den Kundendienst entstanden sind.
d. Zubehörteile, die einer normalen Abnutzung unterliegen.
5. Eine Haftung für mittelbare oder unmittelbare Folgeschäden, die durch das
Gerät verursacht werden, ist auch dann ausgeschlossen, wenn der Schaden
an dem Gerät als ein Garantiefall anerkannt wird.
Die Service-Adresse finden Sie auf dem separaten Beilegeblatt.
12
1 Safety Instructions
IMPORTANT INFORMATION!
RETAIN FOR FUTURE USE!
Read the instruction manual carefully before using this
device, especially the safety instructions, and keep the
instruction manual for future use.
Should you give this device to another person, it is vital
that you also pass on these instructions for use.
Explanation of symbols
This instruction manual belongs to this device.
It contains important information about starting up
and operation.
Read the instruction manual thoroughly.
Non-observance of these instructions can result in
serious injury or damage to the device.
GB
WARNING
These warning notes must be observed to prevent
any injury to the user.
CAUTION
These notes must be observed to prevent any
damage to the device.
NOTE
These notes give you useful additional information
on the installation or operation.
Protection category II
Lot number
Manufacturer
13
GB
1 Safety instructions
about the power supply
• Before connecting the device to your power supply, please ensure
that the supply voltage stated on the rating plate is compatible
with your mains supply.
• Only connect the mains plug to the wall socket when the device is
switched off.
•
Keep the power cord and the device itself away from heat, hot
surfaces, damp and liquids. Avoid touching the plug or power
switch with wet or even damp hands, or when you are standing
in water.
•
If the device falls into water, do not try to pick it up. Instead pull
the plug out immediately.
•
Disconnect the plug from the socket immediately after using the
device.
•
Never pull on the power cord to disconnect the appliance from
the mains. Always pull out the mains plug!
•
Do not carry, pull or rotate the device by its power cord.
• Ensure that the cable will not cause tripping. The cable must not
be kinked, trapped or twisted.
specific groups of people
This appliance can be used by children aged from 8 years and above
•
and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities
or lack of experience and knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe
way and understand the hazards involved.
•
Children shall not play with the appliance.
•
Do not use this unit to supplement or replace medical treatment.
Chronic complaints and symptoms may be made worse.
• You should refrain from using the Shiatsu acupressure massage
seat cover MCN PRO, or should consult your doctor before using it, if
- you are pregnant,
-
you have a cardiac pacemaker, artificial joints or electronic implants,
-
you suffer from one or more of the following illnesses and complaints:
14
1 Safety Instructions
•
Circulation disorders, Diabetes,
wounds, bruises, broken skin, inflammation of the veins.
•
If you experience any pain or discomfort during the massage,
stop immediately and consult your doctor.
•
Never leave the unit unattended if it is connected to the power supply.
•
Take care when using the heater. Do not use if you have circulatory
problems or on areas not sensitive to heat. Risk of burning!
•
The surface of the appliance is hot. People who are insensitive to
heat must be careful when using the appliance.
•
Consult your doctor if you have any questions concerning the
therapeutic use of the Shiatsu massage seat cover.
•
If you have unexplained pain, are receiving treatment from a doctor
and/or use medical equipment, consult your doctor before using
the Shiatsu massage seat cover.
•
Use of the massage device is prohibited in the following cases:
- not on children less then 8 years,
- not on animals,
- never while you sleep,
- not in the car,
- not while ingesting substances that reduce reaction times (e.g.
painkiller medications, alcohol).
Thromboses, varicose veins, open
GB
before using the unit
Before using the device for the first time, both transport
locks must be removed from the back of the backrest
at the top and bottom (see illustration at the front of
the Instruction Manual).
1. Use the Allen-key supplied to turn the screws anticlockwise and remove. (1)
2. Dispose of the screws properly. (2)
On no account should the screws be refitted.
Such action could damage the device. (2)
15
GB
1 Safety instructions
•
Always carefully inspect the cable, the control unit and the Shiatsu
massage seat cover for damage before use. Do not attempt to
use a defective unit.
•
Do not use the unit if there are visible signs of damage on the unit
or the cable components, the unit does not work properly or the
seat or the control unit have been dropped or become damp. In order
to prevent hazards, always send the unit in to the service centre.
• If the supply cord of this appliance is damaged, it must only be
replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified
persons in order to avoid a hazard.
• The zip fastener on the back of the massage device must not be
opened. It is only fitted for reasons relating to the manufacturing
of the device.
operating the unit
•
The Shiatsu massage seat cover must only be used for its intended
purpose as described in the instruction manual.
•
Using the Shiatsu massage seat cover for any other purpose
invalidates the warranty.
•
Never leave the unit unattended if it is connected to the power
supply.
•
The maximum operating time for one session is 15 minutes.
Allow it to cool off for at least 15 minutes before using it again.
•
Do not allow the Shiatsu massage seat cover to come into
contact with pointed or sharp objects.
•
Never put the unit down next to an electric stove or other
sources of heat.
•
Never use the Shiatsu massage seat cover if it is folded up.
•
Never use the device under covers, such as blankets or pillows.
•
Operate the device in an upright position only, never place it flat
on the floor.
•
Make sure that all moving parts can move freely at all times.
•
Never sit or stand on the moving parts of the device with all your
weight and do not place objects on the device.
16
1 Safety instructions
The device is only intended for household use
and must not be used for commercial or medical
purposes. If you have health concerns, consult
your doctor before using the Shiatsu massage
seat cover.
The massage seat cover must only be used in
enclosed spaces!
Do not use the massage seat cover in damp rooms
(e.g. when bathing or showering).
maintenance and cleaning
•
The unit is maintenance free.
•
You may only clean the device yourself. If the device
malfunctions please do not repair it yourself as this leads to the
automatic expiry of all guarantee rights. Ask your specialist
dealer and have repairs carried out by the service.
• Cleaning and user maintenance shall not be made by children
without supervision.
•
Do not use the unit if there are visible signs of damage on the
unit or the cable components, the unit does not work properly
or the massage seat cover or the control unit have been dropped
or become damp. In order to prevent hazards, always send the
unit in to the service centre.
•
Do not immerse the device in water or other fluids.
•
If, nonetheless, liquid should penetrate the device, unplug the
mains cable immediately.
GB
Do not wash!
Do not dry clean!
17
GB
1 Safety instructions
• The 100 % polyester easy clean cover of the neck massage heads
has to be removed for washing.
2
You may wash the cover of the neck massage
heads
Follow the notes the label!
in a normal wash at max. 30 °C.
2
18
2
Useful Information
GB
Thank you
very much
2.1
Items supplied
and packaging
Thank you for your confidence in us and congratulations!
You have acquired a MEDISANA quality product with this Shiatsu massage seat
cover MCN PRO. This unit is designed for massaging the neck, back and upper
thigh areas. We recommend that you carefully read the following information on
use and care of the product so that you experience its benefits and enjoy using
your MEDISANA Shiatsu massage seat cover MCN PRO for many years.
Please check first of all that the device is complete and is not damaged in any
way. In case of doubt, do not use it and contact your supplier or your service
centre.
The following parts are included:
• 1 MEDISANA Shiatsu massage seat cover MCN PRO
• 1 Control unit
• 1 Instruction manual
The packaging can be reused or recycled. Please dispose properly of any
packaging material no longer required.
If you notice any transport damage during unpacking, please contact your
supplier without delay.
WARNING
Please ensure that the polythene packing is kept away from
the reach of children! Risk of suffocation!
2.2
What is Shiatsu
massage?
2.3
How does the
MEDISANA
Shiatsu massage
seat cover work?
Shiatsu is a form of finger pressure massage and one of the most important
massaging techniques along with manual lymphatic drainage and reflexology.
This form of physical therapy was developed in Japan but stems from
traditional Chinese mass age. Gentle stroking and beneficial pressure
application techniques are used to awaken life forces and encourage them to
flow through the body. The object of the massage is not just to ease tension,
but also to optimise the flow of life force and harmonise body and soul.
In the MEDISANA Shiatsu massage seat cover MCN PRO you have a modern
device for genuine Shiatsu style back massages.
The MEDISANA Shiatsu massage seat cover MCN PRO has two neck/shoulder
massage heads 2and two three-dimensional rotating twin massage heads
for Shiatsu massage of the three zones “Upper Back”, “Lower Back” and “Full
Back”. The device is equipped with an additional 3-level vibration function in
the seat 6and a heat function in the massage heads 4. The unique
combination of intensive shiatsu and vibration massage with radiated heat makes
the massage seat cover an effective and relaxing treatment. Their settings can
be comfortably adjusted by means of the easy-to-handle control unit 7.
4
19
GB
3 Operating
3.1
Usage
3.2
Operation
The use of the shiatsu massage seat cover will improve your wellbeing after a
stressful day. The massage effect is particularly useful for treating tense muscles
and tired tissue. The unit provides pleasant relaxation for overcoming everyday
stress. The massaging can improve your well-being, and is also useful in the
sport and fitness areas.
Start-up
•
The transport lock which is located on the rear of the backrest at the base,
must be removed before the device is first used (see illustration at the front
of the Instruction Manual). Be sure to observe the safety information (see
chapter 1 Safety instruction, sub-heading before using the device and
the according illustration at the front of this Instruction Manual).
• Place the
by means of the fasteners1on the back.
supported over its entire area and has a sufficiently high backrest.
•
Insert plug 5into the mains socket. Ensure that the power supply is easily
accessible.
•
Take a seat on the shiatsu massage seat cover and familiarise yourself with
the functions.
•
Sit comfortably and upright. Ensure you sit centered and such that the
massage heads4can move to the left and right of your spinal column.
Operating the unit
The MCN PRO shiatsu seat cover has three functions for an effective massage:
fingertip massage (Shiatsu massage), vibration massage and heat. The heat
function can only be used together with the shiatsu massage in the back,
during which the neck massage and the vibration massage in the seat can also
be activated. Do not use the unit for more than 15 minutes at a time. After
approx. 15 minutes, the unit will switch off automatically. Always allow the
unit to cool down fully before you use it again.
massage seat cover
on a high chair or armchair and attach it to this
Ensure that the seat cover is
20
Buttons on the control unit
Use the buttons on control pad 7to operate the massage seat cover:
Switch on the device by pressing On/Off button
device starts with standby mode. If no other button is pressed, the device turns
off after 15 minutes automatically.
Demo button
You may activate demo function with or without pressing On/Off button
before.
introduction of different back setting with different functions.
First massages in neck /shoulder and full back region are presented. The
rotating back massage heads 4move from the entire bottom (start position)
to the entire top; the rotating neck massage heads 2move outwards.
Simultaneously heat in the back and vibration in the seat are activated, while
intensity of vibration is set on lowest level.
8
Press the Demo button 8, the device starts automatically with
. The LED illuminates. The
t
t
3 Operating
Next this program is shown with reverse directions of rotation and middle
vibration intensity level. Closing the demo program massage in the seat is
activated once more showing highest vibration intensity level. The LEDs schow
the current massage regions and functions. The device will stop once all
functions worked.
GB
Neck button
Adjust the massage heads to the desired height by turning wheel
Switch on the device by pressing On/Off button
Neck button 9is for the neck/shoulder reversible kneading massage. Press this
button once, left massage head 2is kneading counterclockwise; right massage
head 2is kneading clockwise. Press it a second time, directions change. Press
button 9a third time, neck massage stops.
Back buttons
Switch on the device by pressing On/Off button
Select the region you wish to massage with the back massage button
q/ w
Full button 0(full back)
The Shiatsu massage heads 4move from the “Park” position at the base of
the backrest, up to the shoulder area, massaging the back in a circular motion
whilst doing so. Once the uppermost position has been reached, the direction
of rotation of the massaging heads is reversed. The heads then travel down to
the base of the backrest. Once the heads reach this point, the direction of
rotation is reversed again and then travel up the back again.
Upper button q(upper back)
The Shiatsu massage heads 4travel up and down the upper half of the back
in a circular motion. The reversal of the direction of rotation takes place when
the respective end positions are reached.
Lower button w(lower back)
The Shiatsu massage heads 4travel up and down the lower half of the back
in a circular motion. The reversal of the direction of rotation takes place when
the respective end positions are reached.
) .
9
0qw
t
t
.
.
.
3
( 0/
Heat button
The heat function can be activated at any time with the shiatsu massage,
during which the vibration massage can also be activated. Press the heat
button eto activate the function; the LED on the control unit and the
massage heads light up red. The heat is radiated through the massage heads
. Press the button eagain to de-activate the heat function; the LED and
4
the red light of the massage heads go out.
e
21
GB
3 Operating
Vibration button
You can enhance the shiatsu massage at any time with a vibration massage for
your thighs by pressing the vibration massage button r.
The
vibration massage in the upper thigh area can be operated separately.
Switch on the device by pressing On/Off button
Press vibration massage buttonr. The LED located above left illuminates and
the vibration massage motor6is switched on. It begins with a gentle
massage. Press button ragain and the vibration level increases (medium
intensity massage). The LED located in the middle above illuminates. Press button
a third time and the vibration level increases (highest intensity massage). The
r
LED located above right illuminates. After button ris pressed a fourth time,
the vibration massage is switched off and the LED extinguishes.
Do not use the massage device for longer than 15 minutes
and then allow it to cool. Using the device for longer can
overstimulate the muscles and cause tension instead of relaxation.
The massage can be finished at any time by pressing the
On/Off tbutton.
After each use, switch the device off using the On/Off button
and remove the plug 5from the mains socket. Always store
control unit 7in its bag.
To switch off the device
r
t
.
t
22
Press the On/Off buttont. The power LED begins to flash and the massage
heads travel back down to the “Park” position. When this position is reached,
the LED extinguishes. If you press the On/Off buttontwhile one of the
massage functions is switched on, the massages in neck/shoulder and seat just
stop immediately, including heat function. First the massage heads in the back
travel downwards to the “Park” position. The LED flashes meanwhile and then
extinguishes.
4 Miscellaneous
GB
4.1
Cleaning and
maintenance
4.2
Disposal
4.3
Technical Data
• Before cleaning the device, make sure that it is turned off and the mains plug
is removed from the socket. Allow the unit to cool down.
•
Only clean the Shiatsu massage seat cover with a soft cloth slightly
dampened with a mild detergent (e.g. soap suds). Under no circumstances
should you use aggressive detergents, strong brushes, solvents
thinners
or alcohol.
•
When cleaning, never immerse the unit in water and make sure that no
water gets into the unit.
• For washing the cover of the neck massage heads 2open the
around it.
notes on the label!
• Wait until the device is completely dry before using it again.
• Undo any kinks in the cable.
• You should ideally store the device in its original packaging and keep it in
a clean, dry place.
This product must not be disposed of together with domestic waste.
All users are obliged to hand in all electrical or electronic devices, regardless
of whether or not they contain toxic substances, at a municipal or
commercial collection point so that they can be disposed of in an
environmentally acceptable manner.
Consult your local authority or your supplier for information about disposal.
Name and model:MEDISANA Shiatsu massage seat cover
Voltage supply : 220 - 240 V~ 50 - 60 Hz
Power consumption:ca. 48 W
Operating time:max. 15 minutes
Operating conditions:only use in dry rooms
Storage conditions : in a cool, dry place
Dimensions (L x W x H) : approx. 118 x 40 x 9 cm
Weight : approx. 6.5 kg
Power cable length: approx. 1.8 m
Article No.:88970
EAN Code:40 15588 88970 7
Wash the cover in a normal wash at max. 30 °C and f
Rub the seat dry with a clean dry cloth.
MCN PRO
, petrol,
zip fastener all
ollow the
In accordance with our policy of continual product improvement,
we reserve the right to make technical and optical changes
without
The current version of this instruction manual can be found under
www.medisana.com
23
GB
5 Warranty
Warranty and
repair terms
Please contact your supplier or the service centre in case of a claim under the
warranty. If you have to return the unit, please enclose a copy of your receipt
and state what the defect is.
The following warranty terms apply:
1. The warranty period for MEDISANA products is three years from date of
purchase. In case of a warranty claim, the date of purchase has to be
proven by means of the sales receipt or invoice.
2. Defects in material or workmanship will be removed free of charge within
the warranty period.
3. Repairs under warranty do not extend the warranty period either for the
unit or for the replacement parts.
4. The following is excluded under the warranty:
a. All damage which has arisen due to improper treatment, e.g. non-
observance of the user instructions.
b. All damage which is due to repairs or tampering by the customer or
unauthorised third parties.
c. Damage which has arisen during transport from the manufacturer to the
consumer or during transport to the service centre.
d. Accessories which are subject to normal wear and tear.
5. Liability for direct or indirect consequential losses caused by the unit are
excluded even if the damage to the unit is accepted as a warranty claim.
The service centre address is shown on the attached leaflet
.
1 Consignes de sécurité
REMARQUE IMPORTANTE!
TOUJOURS CONSERVER!
Lisez attentivement le mode d’emploi, et en particulier les
consignes de sécurité, avant d’utiliser l’appareil. Conservez
bien ce mode d’emploi. Vous pourriez en avoir besoin par
la suite. Lorsque vous remettez l’appareil à un tiers, mettezlui impérativement ce mode d’emploi à disposition.
Légende
Ce mode d’emploi fait partie du contenu de l’appareil.
Elle contient des informations importantes concernant
sa mise en service et sa manipulation. Lisez l’intégralité
de ce mode d’emploi. Le non respect de cette notice
peut provoquer de graves blessures ou des dommages
de l’appareil.
AVERTISSEMENT
Ces avertissements doivent être respectés afin d’éviter
d’éventuelles blessures de l’utilisateur.
FR
ATTENTION
Ces remarques doivent être respectées afin d’éviter
d’éventuels dommages de l’appareil.
REMARQUE
Ces remarques vous donnent des informations
supplémentaires utiles pour l’installation ou l’utilisation.
Classe de protection II
N° de lot
Fabricant
25
FR
1 Consignes de sécurité
remarques concernant l’alimentation en courant
• Avant de raccorder l’appareil à l’alimentation électrique, veillez à ce
que la tension indiquée sur la plaque signalétique corresponde à
celle de l’alimentation secteur.
• Vérifier que l'appareil est éteint avant d'insérer la fiche secteur
dans une prise de courant.
• Maintenez le câble d’alimentation et l’appareil loin de toute source
de chaleur, surface chaude, source d’humidité et de tout liquide.
Ne touchez jamais à la fiche secteur ou à l’interrupteur d’alimentation avec des mains mouillées ou humides ou lorsque vous êtes
dans l’eau.
• Ne rattrapez pas un appareil qui est tombé dans l’eau. Débranchez
immédiatement la fiche secteur.
• Après utilisation, débranchez immédiatement la fiche secteur de la
prise.
• Pour débrancher l’appareil du courant, ne tirez jamais par le câble,
mais débranchez la fiche au niveau de la prise !
• L’appareil ne doit jamais être soulevé, tiré ou tourné par le câble
d’alimentation.
• Faites attention à ce que personne ne risque de trébucher sur les
câbles. Les câbles ne doivent être ni pliés, ni coincés, ni tordus.
pour les personnes représentant des cas particuliers
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans et
plus ainsi que par des personnes dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales sont réduites ou qui manquent
d'expérience et de connaissance, à partir du moment où elles
sont surveillées ou qu’on leur a montré comment utiliser
l’appareil en toute sécurité et qu’elles comprennent les dangers
qui en résultent.
• Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
•
N’utilisez pas cet appareil en complément ou en remplacement
de soins médicaux. Les douleurs chroniques et les symptômes
pourraient empirer.
• Nous recommandons de ne pas utiliser le
MCN PRO
- vous êtes enceinte,
26
ou de consulter auparavant votre médecin si:
matelas de massage
1 Consignes de sécurité
- vous portez un stimulateur cardiaque, des articulations
artificielles ou des implants électroniques,
- si vous souffrez des maladies ou maux suivants: troubles
Arrêtez l’application si elle est douloureuse ou désagréable et
consultez votre médecin.
•
Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance lorsqu’il est raccordé
au secteur.
•
Prudence avec la fonction chauffante. Ne pas utiliser en cas de
problèmes vasculaires ou sur des parties insensibles à la chaleur.
Il y a risque de brûlure !
•
L’appareil est chaud en surface. Les personnes sensibles à la
chaleur doivent être prudentes lors de l’utilisation de l’appareil.
•
Demandez conseil à votre médecin si vous avez des questions
d’ordre thérapeutique concernant l’utilisation du siège de massage.
•
Si vous avez des douleurs non expliquées, si vous suivez un
traitement médi-cal et/ou si vous utilisez des appareils médicaux,
consultez votre médecin avant d’utiliser le siège de massage.
•
Dans les cas suivants, l’utilisation de l’appareil est interdite :
- pour les enfants moins de 8 ans, - pour les animaux,
- lorsque vous dormez,- en voiture,
- en cas de prise de substances affaiblissant les capacités de
réaction (p. ex.analgésiques, alcool).
FR
avant la mise en marche de l’appareil
Avant la première utilisation de l’appareil, les deux
dispositifs de sécurité de transport se trouvant en bas
et en haut du dossier doivent être retirés (cf. illustration
au début de cette notice).
1.
Tournez les vis dans le sens contraire des aiguilles
d’une montre avec la clé hexagonale fournie à
la livraison. (1)
2. Eliminez les vis de manière conforme (2).
Ne retournez en aucun cas la vis dans son filtetage,
vous risqueriez d’endommager l’appareil. (2)
27
FR
1 Consignes de sécurité
•
Vérifiez soigneusement avant chaque utilisation l’état de câble, de
l’appareil de commande et du coussin de massage. N’utilisez pas
l’appareil s’il est défectueux.
• N’utilisez pas l’appareil en cas de dommages visibles sur l’appareil
ou le câble, si l’appareil ne fonctionne pas correctement, si
le siège ou l’appareil de commande sont tombés ou s’ils sont
humides. Pour éviter tout risque, envoyez dans ce cas l’appareil
au service clientèle pour le faire réparer.
• Si le câble électrique est endommagé, seul le fabricant, un vendeur
agréé ou une personne qualifiée est autorisée à remplacer.
• La fermeture éclair au dos du revêtement de massage ne doit pas
être ouverte. Elle sert uniquement pour la production.
pour la mise en marche de l’appareil
• Utilisez l’appareil uniquement comme indiqué dans la notice.
• Toute autre utilisation annule les droits à la garantie.
Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance lorsqu’il est raccordé
•
au secteur.
•
La durée maximale de fonctionnement pour une utilisation est de
15 minutes.
de le réutiliser.
Évitez tout contact de l’appareil avec des objets pointus ou
•
coupants.
• Ne posez et n’utilisez jamais l’appareil juste à côté d’un radiateur
électrique ou d’une autre source de chaleur.
N’utilisez jamais le siège de massage si celui-ci est plié ou froissé.
•
•
N’utilisez jamais l’appareil sous des couvertures ou des coussins.
•
Utilisez l’appareil en position verticale, ne l’étalez jamais quand
vous l’utilisez.
•
Veillez à ce que toutes les pièces mobiles puissent se déplacer
librement.
•
Ne vous asseyez jamais et ne vous placez jamais de tout votre
poids sur les parties mobiles de l’appareil et ne placez pas d’objets
dessus.
Laissez l’appareil refroidir au moins 15 minutes avant
28
1 Consignes de sécurité
L’appareil est destiné exclusivement à un cadre
domestique et non à un usage professionnel ou
médical !
Si vous avez des doutes d’ordre médical, parlez-en
à votre médecin avant d’utiliser le coussin de massage.
N’utilisez le coussin de massage que dans des pièces
fermées !
N’utilisez pas le coussin de massage dans des pièces
humides(par exemple lorsque vous prenez votre
bain ou lorsque vous vous douchez).
pour l’entretien et le nettoyage
•
L’appareil ne demande pas d’entretien.
•
Vous-même êtes seulement autorisés à nettoyer l'appareil. En cas
de pannes, ne réparez pas l'appareil vousmême, ceci supprime
tous vos droits de garantie. Renseignez-vous auprès de votre
spécialiste et confiez uniquement les réparations au service
technique.
•
Le nettoyage et l’entretien de la part de l’utilisateur ne doivent
pas être effectués par des enfants sans surveillance.
N’utilisez pas l’appareil en cas de dommages visibles sur l’appareil
•
ou les câbles, si l’appareil ne fonctionne pas correctement, si le
siège ou l’appareil de commande sont tombés ou s’ils sont
humides. Pour éviter tout risque, envoyez dans ce cas l’appareil au
service clientèle pour le faire réparer.
•
N’immergez pas l’appareil dans l’eau ou d’autres liquides.
•
Si des liquides s’infiltrent dans l’appareil, débranchez immédiatement la fiche secteur.
FR
Ne pas laver !
Ne pas nettoyer chimiquement !
29
FR
1 Consignes de sécurité
•
Le revêtement facile d'entretien des têtes de massage de la
nuque
,100 % polyester, peut être retiré pour le nettoyage.
2
Le revêtement des têtes de massage de la nuque
peut être lavé avec le linge normal à une tempéra
ture maximale de 30°C !
Veuillez tenir compte des indications de l’étiquette !
2
30
2
Informations utiles
FR
Merci !
2.1
Éléments fournis
et emballage
Félicitations et merci de votre confiance!
Avec le matelas de massage Shiatsu pour siège MCN PRO, vous avez fait
l’acquisition d’un produit de qualité MEDISANA. Cet appareil est destiné au
massage de la nuque, du dos et des cuisses. Afin d’obtenir les résultats
escomptés et de profiter longtemps de votre matelas de massage Shiatsu pour
siège MCN PRO MEDISANA, nous vous recommandons de lire attentivement
les instructions suivantes relatives à l’utilisation et à l’entretien.
Veuillez vérifier si l'appareil est au complet et ne présente aucun dommage.
En cas de doute, ne faites pas fonctionner l’appareil et adressez-vous à votre
revendeur ou à un point de service après-vente.
La fourniture comprend:
• 1 MEDISANA Matelas de massage Shiatsu pour siège MCN PRO
• 1 Appareil de commande (télécommande)
• 1 Mode d'emploi
Les emballages sont réutilisables ou peuvent être recyclés afin de récupérer
les matières premières. Respectez les règles de protection de l’environnement lorsque vous jetez les emballages dont vous n’avez plus besoin. Si
vous remarquez lors du déballage un dommage survenu durant le transport,
contactez immédiatement votre revendeur.
AVERTISSEMENT
Veillez à garder les films d’emballage hors de portée des
enfants ! Ils risqueraient de s’étouffer !
2.2
Qu’est-ce que
le massage
shiatsu?
2.3
Comment
fonctionne le
matelas de
massage shiatsu
pour siège de
MEDISANA ?
Le shiatsu, une des grandes techniques de massage comme le drainage
lymphatique et la réflexologie, utilise la pression des doigts. Cette forme de
thérapie développée au Japon provient de la médecine traditionnelle chinoise.
Des contacts doux et des pressions bénéfiques réveillent et libèrent les flux
d’énergie vitale. L’objectif du massage est d’éliminer les contractions ainsi que
d’harmoniser le corps et l’esprit par l’harmonisation des flux d’énergie vitale.
Le matelas de massage Shiatsu pour siège MEDISANA MCN PRO est un appareil
moderne de massage shiatsu du dos.
Le revêtement de massage Shiatsu MEDISANA MCN PRO dispose de deux têtes
de massage de la nuque / des épaules 2et de deux têtes de massage doubles
tridimensionnelles, oscillantes 4pour le massage Shiatsu des trois zones « Haut
du dos », « Bas du dos » et « Ensemble du dos ». L’appareil dispose également
d’une fonction vibratoire à 3 niveaux dans l’assise 6et d’une fonction de
chaleur pour les têtes de massage 4que vous pouvez également activer de
manière simultanée. Des massages shiatsu et vibratoire intensifs qui se combi-
31
FR
2
3 Utilisation
Informations utiles /
nent au rayonnement de chaleur : cette application efficace est une garantie
de détente. Les réglages se font aisément grâce à l’appareil maniable de
commande 7.
3 Utilisation
3.1
Application
3.2
Utilisation
Ce matelas de massage Shiatsu est une source de bien-être après une
journée fatigante. L’effet massant se révèle particulièrement efficace pour
soulager les muscles contractés et tonifier les tissus fatigués. L’appareil vous
apporte une détente bienfaisante qui vous fera oublier le stress quotidien. Les
massages complètent à la fois votre programme de bien-être, de sport et de
remise en forme.
Mise en service
•
Retirez le dispositif de sécurité de transport qui se trouve au bas et à
l’arrière du dossier avant d’utiliser l’appareil. Observez impérativement à cet
effet les consignes de sécurité (cf. chapitre 1 Consignes de sécurité,
section avant la mise en marche de l’appareil et l’illustration correspondante au début de cette notice).
•
Placez le matelas de massage Shiatsu sur une chaise haute ou un fauteuil et
fixez-le avec les sangles 1au dos. Veillez à ce que le dossier soit assez haut
pour assurer la tenue de tout le revêtement de siège.
•
Raccordez l’appareil au secteur 5avec la prise. Veillez à ce qu’elle soit bien
accessible.
•
Asseyez-vous sur le matelas de massage shiatsu et familiarisez-vous avec ses
fonctions.
•
Asseyez-vous bien droit et confortablement. Veillez à vous asseoir au milieu
de sorte que les têtes de massage4puissent se déplacer à gauche et à
droite de la colonne vertébrale.
Utilisation de l’appareil
Le matelas de massage shiatsu MCN PRO a trois fonctions de massage ciblées :
pression (massage shiatsu), vibration et chaleur. La fonction chauffante peut
être utilisée uniquement avec le massage shiatsu du dos, pendant lequel il est
également possible d’activer le massage de la nuque et le massage par vibrations
du siège. N’utilisez pas l’appareil plus de 15 minutes. L’appareil s’éteint
automatiquement au bout de 15 minutes environ. Laissez toujours l’appareil
refroidir complètement avant de le réutiliser.
32
Touches sur l’appareil de commande
Utilisez les touches de la commande 7pour commander le revêtement de
massage :
Allumez l’appareil en appuyant sur la touche de marche/arrêtt. La DEL de
contrôle s’allume. L’appareil se trouve en mode veille. Si aucune autre touche
n’est actionnée, l’appareil s’éteint automatiquement au bout de 15 minutes.
3 Utilisation
Touche
Demo
La fonction démo peut également être activée, sans que la touche
été actionnée auparavant.
l’appareil commence automatiquement la présentation des fonctions et de leurs
combinaisons. Les massages de la nuque / des épaules et de l’ensemble du dos
sont d’abord présentés, les têtes de massage situées dans le dos 4décrivant
alors des cercles du bas (position de départ) vers le haut et les têtes de massage
situées au niveau de la nuque 2décrivant des cercles de l’intérieur vers
l’extérieur. La fonction chauffante et la fonction vibrations du siège sont
également activées. L’intensité des vibrations est alors sur le réglage faible. Ce
programme est ensuite présenté avec des sens de rotation inverses et une
intensité de vibrations moyenne. Pour finir, le massage par vibrations du siège
est activé encore une fois, mais à la plus forte intensité. Les DEL affichent à
chaque fois les zones de massage et les fonctions activées. L’appareil s’arrête
dès que toutes les fonctions ont été présentées.
Touche
Réglez les têtes de massage en tournant la molette rotative3sur la hauteur
souhaitée.
Allumez l’appareil en appuyant sur la touche de marche/arrêt t.
Lorsque vous appuyez sur la touche pour la nuque 9, un massage inversable
par rouleaux de la nuque / des épaules est activé. Si vous appuyez une fois sur
la touche, la tête de massage de gauche 2masse en décrivant des cercles dans
le sens inverse des aiguilles d’une montre, la tête de massage de droite 2dans
le sens des aiguilles d’une montre. En appuyant une deuxième fois, vous changez
le sens de rotation. Appuyez sur la touche 9une troisième fois pour désactiver
le massage de la nuque.
8
Lorsque vous appuyez sur la touche DEMO 8,
Neck9(touche pour la nuque)
On/Off
t
n’ait
FR
Touches
Allumez l’appareil en appuyant sur la touche de marche/arrêt t.
À l’aide de la touche de massage du dos ( 0/ q/ w), choisissez la zone
souhaitée.
Touche Full 0(Tout le dos)
Les têtes de massage Shiatsu 4sortent de leur position de repos, qui se trouve
tout en bas du dossier, et arrivent aux épaules, où elles massent le dos par
cercles. Le sens de rotation des têtes s’inverse dès que la position supérieure est
atteinte. Les têtes descendent ensuite. Le sens de rotation des têtes s’inverse de
nouveau, elles remontent, etc.
Touche Upper q(Haut du dos)
Les têtes de massage Shiatsu 4se déplacent dans la moitié haute du dos en
faisant des cercles, de haut en bas et vice-versa. Le sens de rotation change à
chaque fois qu’elles atteignent la position finale
Touche Lower w(Bas du dos)
Les têtes de massage Shiatsu 4se déplacent dans la moitié basse du dos en
faisant des cercles, de haut en bas et vice-versa. Le sens de rotation change à
chaque fois qu’elles atteignent la position finale.
Back
0qw
(touches du dos)
33
FR
3 Utilisation
Touche Heat e(touche chaleur)
Vous pouvez ajouter la fonction chauffante à tout moment au massage
shiatsu mais vous pouvez également activer le massage vibratoire. Appuyez sur
la touche HEAT
de massage s’allument en rouge. Le rayonnement de chaleur s’effectue par les
têtes de massage 4. Appuyez de nouveau sur la touche epour désactiver
la fonction de chauffage ; la DEL et l’éclairage rouge des têtes de massage
s’éteignent.
Touche Vibration r(touche vibrations)
Vous pouvez ajouter à tout moment à la fonction de massage shiatsu une
fonction de massage vibratoire de la zone des cuisses en appuyant sur la
touche r.
Le
séparément.
Allumez l’appareil en appuyant sur la touche de marche/arrêt t.
Appuyez sur la touche du massage par vibrations r. La DEL de gauche située
au-dessus s’allume, le moteur du massage par vibrations6se met en marche.
Il commence par un massage doux. Appuyez sur la touche rune deuxième
fois et les vibrations s’amplifient (intensité moyenne). La DEL du milieu, située audessus, s’allume. Appuyez sur la touche rune troisième fois et vous atteignez
le niveau supérieur de vibration (intensité supérieure). La DEL de droite, située
au-dessus, s’allume. Si vous appuyez une quatrième fois sur la touche r, le
massage vibratoire s’arrête et la DEL s’éteint.
pour activer la fonction, la DEL de la commande et les têtes
e
massage par vibrations au niveau des cuisses peut également être utilisé
34
N’utilisez pas l’appareil de massage plus de 15 minutes et laissez-le
refroidir. Une utilisation plus longue de l’appareil peut entraîner
une surstimulation des muscles et provoquer des crampes.
Il est possible d’arrêter à tout moment le massage en appuyant
sur la touche marche/arrêt t.
Arrêtez l’appareil après chaque utilisation avec la touche de
marche/arrêttet débranchez la prise 5du secteur. Conservez
toujours la commande 7dans sa poche.
Arrêt de l’appareil
Appuyez sur la touche de marche/arrêtt. La DEL de contrôle clignote et les
têtes de massage descendent en position de stationnement. La DEL s’éteint une
fois cette position atteinte. Si vous arrêtez l’appareil avec la touche de
marche/arrêt
massages de la nuque / des épaules et de l’assise s’arrêtent immédiatement, y
compris la fonction chauffante. Les têtes de massage du dos se déplacent tout
d’abord vers le bas, en position de repos pendant que la DEL clignotera pour
enfin s’éteindre.
alors qu’une des fonctions de massage est activée, seuls les
t
4 Divers
FR
4.1
Nettoyage
et entretien
4.2
Élimination
de l’appareil
4.3
Caractéristiques
techniques
• Avant de nettoyer l’appareil, vérifiez qu’il soit éteint, refroidi et que le cordon
secteur soit débranché de la prise de courant. Laissez refroidir l’appareil.
•
Pour nettoyer le matelas de massage Shiatsu, utilisez uniquement un chiffon
doux humidifié avec une eau légèrement savonneuse. N’utilisez en aucun cas
de produits de nettoyage agressifs, des brosses dures, des solvants,
de dissolvant ou d’alcool. Frottez le siège avec un chiffon propre et doux pour
le sécher.
• Ne jamais immerger l'appareil pour le nettoyer et éviter toute infiltration d'eau
dans le boîtier.
• Pour retirer le revêtement des têtes de massage de la nuque 2afin de le
nettoyer, défaites la fermeture éclair sur tout le pourtour.
avec le linge normal à une température maximale de 30 °C max. et tenez compte
des indications de l’étiquette !
•
N’utilisez à nouveau l’appareil que lorsqu’il est entièrement sec.
•
Si le câble est entortillé, déroulez-le.
•
Rangez l’appareil dans son emballage d’origine et conservez-le dans un
endroit propre et sec.
Cet appareil ne doit pas être placé avec les ordures ménagères.
Chaque consommateur doit ramener les appareils électriques ou électroniques,
qu’ils contiennent des substances nocives ou non, à un point de collecte de sa
commune ou dans le commerce afin de permettre leur élimination écologique.
Pour plus de renseignements sur l’élimination des déchets, veuillez vous
adresser aux services de votre commune ou bien à votre revendeur.
Nom et modèle: Matelas de massage Shiatsu pour siège
MCN PRO MEDISANA
Alimentation électrique : 220 - 240 V~ 50 - 60 Hz
Puissance consommée: environ 48 W
Durée de fonctionnement: 15 minutes max.
Conditions de fonctionnement: uniquement dans des pièces sans
humidité
Conditions de rangement : sec et frais
Dimensions (L x l x h) : environ 118 x 40 x 9 cm
Poids : environ 6,5 kg
Longueur de câble: environ 1,8 m
Numéro d’article: 88970
Numéro EAN: 40 15588 88970 7
Lavez le revêtement
d’essence,
Dans le cadre du travail continu d’amélioration des produits,
nous nous réservons le droit de procéder à des modifications
techniques et de design.
La dernière version de ce mode d’emploi est disponible sur le site
www.medisana.com
35
FR
5 Garantie
Conditions
de garantie et
de réparation
En cas de recours à la garantie, veuillez vous adresser à votre revendeur
spécialisé ou contactez directement le service clientèle. S’il est nécessaire
d’expédier l’appareil, veuillez indiquer le défaut constaté et joindre une copie
du justificatif d’achat.
Les conditions de garantie sont les suivantes:
1. Une garantie de trois ans à compter de la date d’achat est accordée sur les
produits MEDISANA. En cas d’intervention de la garantie, la date d’achat
doit être prouvée en présentant le justificatif d’achat ou la facture.
2. Durant la période de garantie, les défauts liés à des erreurs de matériel ou
de fabrication sont éliminés gratuitement.
3. Les services effectués sous garantie n’entraînent pas de prolongation de la
période de garantie, ni pour l’appareil, ni pour les composants remplacés.
4. Sont exclus de la garantie:
a. tous les dommages dus à un usage incorrect, par exemple au non-
respect de la notice d’utilisation.
b. les dommages dus à une remise en état ou des interventions effectuées
par l’acheteur ou par de tierces personnes non autorisées.
c. les dommages survenus durant le transport de l’appareil depuis le site
du fabricant jusque chez l’utilisateur ou lors de l’expédition de l’appareil
au service clientèle.
d. les accessoires soumis à une usure normale.
5. Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages consécutifs
causés directement ou indirectement par l’appareil, y compris lorsque le
dommage survenu sur l’appareil est couvert par la garantie.
Vous trouverez l'adresse du SAV sur la fiche jointe séparément.
36
1 Norme di sicurezza
NOTE IMPORTANTI!
CONSERVARE IN MANIERA
SCRUPOLOSA!
Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere attentamente
leistruzioni per l’uso, soprattutto le indicazioni di sicurezza, e
conservare le istruzioni per l’uso per gli impieghi successivi.
Se l’apparecchio viene ceduto a terzi, allegare sempre
anche queste istruzioni per l’uso.
Spiegazione dei simboli
Queste istruzioni per l’uso si riferiscono a questo
apparecchio. Contengono informazioni importanti per
la messa in funzione e l’uso.
Leggere interamente queste istruzioni per l’uso.
L’inosservanza delle presenti istruzioni può causare
ferite gravi o danni all’apparecchio.
IT
AVVERTENZA
Attenersi a queste indicazioni di avvertimento per
evitare che l’utente si ferisca.
ATTENZIONE
Attenersi a queste indicazioni per evitare danni
all’apparecchio.
NOTA
Queste note forniscono ulteriori informazioni utili
relative all’istallazione o al funzionamento.
Classe di protezione II
Numero LOT
Produttore
37
IT
1 Norme di sicurezza
alimentazione di corrente
•
Prima di collegare l'apparecchio all'alimentazione di corrente,
accertarsi che la tensione di rete indicata sulla targhetta corrisponda a quella della rete di alimentazione.
•
Inserire la spina di rete nella presa solo ad apparecchio spento.
•
Tenere lontano il cavo di alimentazione e l’apparecchio da fonti
di calore, da superfici calde, dall’umidità e dall’acqua o altri liquidi.
Non toccare mai la spina o l’interruttore con le mani bagnate o
umide o quando ci si trova nella vasca da bagno o nella doccia.
•
Non recuperare l’apparecchio se cade in acqua. Staccare immediatamente la spina.
•
Staccare la spina dalla presa immediatamente dopo l’uso.
•
Per scollegare l'apparecchio dall'alimentazione di corrente, non
tirare mai il cavo di alimentazione, bensì la spina di rete!
•
Non trasportare, tirare o ruotare l’apparecchio afferrandolo dal
cavo di alimentazione.
•
Accertarsi che i cavi di collegamento siano posizionati in modo
che non vi si possa inciampare. Non devono essere piegati, serrati
o attorcigliati.
persone particolari
• Questo dispositivo può essere utilizzato da bambini a partire dagli
8 anni di età e da persone con capacità fisiche, sensoriali o
mentali ridotte oppure con mancanza di esperienza o conoscenze,
purché siano sorvegliati o informati a proposito dell'uso sicuro del
dispositivo e comprendano i pericoli derivanti.
• I bambini non possono giocare con il dispositivo.
• Non utilizzare l'apparecchio come supporto o sostituzione di
applicazioni mediche. Le malattie croniche e i sintomi potrebbero
peggiorare.
Non utilizzare il supporto per massaggio MCN PRO,
•
consultare un medico prima dell’uso, se
- si è in gravidanza,
- si è portatori di pace-maker, di arti artificiali o di impianti
elettronici,
- si soffre di una o più delle malattie o dei disturbi elencati qui
di seguito: disturbi di vascolarizzazione, Diabete, trombosi,
38
o, meglio,
1 Norme di sicurezza
•
vene varicose, ferite aperte, contusioni, lacerazioni cutanee,
flebiti.
•
Se si dovessero presentare dolori o se il massaggio non venisse
percepito in modo gradevole, interrompere l’utilizzo e consultare
il proprio medico.
•
Non lasciare incustodito l'apparecchio se è collegato alla rete di
alimentazione.
•
Prestare attenzione quando si applica il calore. Non utilizzare in
caso di insufficienza circolatoria o in aree insensibili al calore.
Sussiste il pericolo di ustioni!
•
La superficie dell'apparecchio è molto calda. Le persone sensibili
al calore devono utilizzare l'apparecchio con cautela.
•
Consultare il proprio medico per questioni terapeutiche relative
all'applicazione di un sedile massaggiante.
•
In caso di dolori indefiniti, se si è sotto trattamento medico e/o si
utilizzano dispositivi medici, consultare il proprio medico prima di
utilizzare il sedile massaggiante.
•
Nei seguenti casi l’uso dell’apparecchio non è consentito:
- Su bambini fino a 8 anni,
- Su animali,
- Durante il sonno,
- In un veicolo,
- Dopo l’assunzione di sostanze che riducono la capacità di
reazione (p.es. analgesici, alcool).
IT
prima dell’uso dell’apparecchio
Prima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta,
rimuovere la sicura per il trasporto che si trova sotto
il lato posteriore dello schienale (vedi illustrazione
all’inizio delle presenti istruzioni per l’uso).
1. Estrarre le viti ruotandole in senso antiorario
mediante la chiave a brugola in dotazione. (1)
2. Smaltire le viti correttamente. (2)
Non provare in nessun caso a inserire nuovamente
le viti! È possibile causare danni all’apparecchio! (2)
39
IT
1 Norme di sicurezza
•
Controllare accuratamente eventuali danni al cavo, all’unità di
comando e al cuscino massaggiante prima di ogni applicazione.
Un apparecchio difettoso non deve essere messo in funzione.
•
Non utilizzare l'apparecchio se sono visibili danni alle parti del
cavo, quando l’apparecchio non funziona correttamente e quando
il sedile o l’unità di comando sono caduti a terra o in acqua. Per
evitare pericoli, inviare l'apparecchio al centro di assistenza per la
riparazione.
• Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso può essere
sostituito unicamente dal produttore, da un rivenditore
specializzato autorizzato o da una persona qualificata in questo
settore.
• Non aprire la chiusura lampo sul lato posteriore del sedile per
massaggio: serve solo a scopi produttivi.
per l’uso dell’apparecchio
•
Utilizzare l'apparecchio esclusivamente per l’impiego previsto
come da istruzioni.
•
In caso di uso diverso, si estingue qualsiasi diritto di garanzia.
•
Non lasciare incustodito l'apparecchio se è collegato alla rete di
alimentazione.
•
Il tempo d’impiego massimo per ogni seduta è di 15 minuti.
Prima di riutilizzare l’apparecchio, lasciarlo prima raffreddare almeno
15 minuti.
Evitare il contatto dell'apparecchio con oggetti taglienti o appuntiti.
•
•
Non posizionare e utilizzare mai l'apparecchio direttamente
accanto a un forno elettrico o altre fonti di calore.
•
Non utilizzare mai il sedile massaggiante quando è ripiegato o
sgualcito.
•
Non usare mai l’appareccchio sotto coperte o cuscini.
•
Mettere in funzione l’apparecchio sono in posizione eretta, non
stenderlo.
•
Fare attenzione che tutte le parti mobili si possano muovere
sempre liberamente.
•
Non sedersi o non posizionarsi con l’intero peso sulle parti mobili
dell’apparecchio e non posizionare oggetti sull’apparecchio.
40
1 Norme di sicurezza
L'apparecchio è concepito esclusivamente per uso
domestico e non per scopi commerciali o per il
settore medico.
In caso di dubbi sulla salute, consultare il proprio
medico prima dell'utilizzo del cuscino massaggiante.
Utilizzare il cuscino massaggiante solo in ambienti
chiusi!
Non utilizzare il cuscino massaggiante in ambienti
umidi (ad es. mentre si fa il bagno o la doccia).
manutenzione e pulizia
•
L’apparecchio non richiede manutenzione.
•
L'utilizzatore può effettuare solo interventi di pulizia sull'apparecchio. In caso di guasti, non riparare l'apparecchio personalmente, pena l'estinzione di qualsiasi diritto a garanzia. Consultare il proprio rivenditore specializzato e fare eseguire le
riparazioni esclusivamente dal servizio di assistenza.
•
I bambini non possono effettuare la pulizia e la manutenzione
utente se non sono sorvegliati.
Non utilizzare l'apparecchio se sono visibili danni all'apparecchio o
•
alle parti del cavo, quando l’apparecchio non funziona correttamente e quando il sedile o l’unità di comando sono caduti a terra
o in acqua. Per evitare pericoli, inviare l'apparecchio al centro di
assistenza per la riparazione.
•
Non immergere l’apparecchio in acqua o in altri liquidi.
•
Qualora nell’apparecchio entrasse dell’acqua, disinserire immediatamente la spina dalla presa di alimentazione elettrica.
IT
Non lavare!
Non pulire con sostanze chimiche!
41
IT
1 Norme di sicurezza
•
Il rivestimento facile da pulire delle testine di massaggio per la
zona cervicale 2(100 % poliestere) può venire rimosso per il
lavaggio.
Il rivestimento delle testine di massaggio per la
zona cervicale
normale a una temperaturamax di 30 °C!
Attenersi alle indicazioni riportate sull’etichetta!
può essere lavato con lavaggio
2
42
2 Informazioni interessanti
IT
Grazie!
2.1
Materiale in
dotazione e
imballaggio
Grazie per la fiducia accordataci e complimenti per la scelta!
Con il cuscino a sedile per massaggio shiatsu MCN PRO, Lei ha acquistato
un prodotto di qualità di MEDISANA. Questo apparecchio è costruito per il
massaggio nella zona cervicale, dorsale e cosce.
Per ottenere il successo desiderato e poter utilizzare a lungo il cuscino a sedile
per massaggio shiatsu MCN PRO di MEDISANA, Le consigliamo di leggere
accurata- mente le istruzioni per l'uso e la manutenzione.
Verificare in primo luogo che l’apparecchio sia completo e che non vi siano
segni di danni.
rivolgersi al proprio rivenditore o al proprio centro di assistenza.
Il materiale consegnato consta di:
• 1 MEDISANA Cuscino a sedile per massaggio shiatsu MCN PRO
• 1 Unità di comando (telecomando)
• 1 Istruzioni per l'uso
Le confezioni sono riutilizzabili o possono essere riciclate. Smaltire il
materiale d’imballaggio non più necessario in conformità alle disposizioni
vigenti. In caso di danneggiamenti dovuti al trasporto, mettersi immediatamente in contatto con il proprio rivenditore.
AVVERTIMENTO
Assicurarsi che i sacchetti d’imballaggio non siano alla portata
dei bambini. Pericolo di soffocamento!
In caso di dubbi non mettere in funzione l’apparecchio e
2.2
Cosa è un
massaggio
Shiatsu?
2.3
Come funziona
il
cuscino a sedile
per massaggio
shiatsu di
MEDISANA?
Lo Shiatsu è una forma di digitopressione ed è una delle tecniche di massaggio
più importanti, come il linfodrenaggio manuale e il massaggio riflessogeno.
Questa forma di terapia corporea sviluppata in Giappone deriva dalla medicina
cinese tradizionale. Con delicati tocchi e pressioni benefiche, si risveglia l’energia
vitale e la si fa scorrere. L’obiettivo di questo massaggio è sciogliere le tensioni
muscolari e armonizzare corpo e psiche mediante il flusso ottimale di energia
vitale.
Grazie al vostro cuscino a sedile per massaggio shiatsu MEDISANA MCN PRO
disponete di un apparecchio moderno per un vero massaggio Shiatsu della zona
dorsale.
Il sedile per massaggio shiatsu MEDISANA MCN PRO dispone di due testine di
massaggio per la zona della nuca/delle spalle 2e di due testine di massaggio
doppie oscillanti e tridimensionali 4per il massaggio shiatsu delle tre zone
“Parte superiore della schiena”, “Parte inferiore della schiena” e “Schiena
intera”. Inoltre, l’apparecchio è dotato di una funzione di vibrazione a 3 livelli
nella superficie di seduta 6e di una funzione di calore nelle testine di massaggio
. La speciale combinazione di massaggio Shiatsu intensivo, con vibrazione ed
4
43
IT
2 Informazioni interessanti / 3
3
Modalità d’impiego
Modalità d’impiego
emissione di calore permette un utilizzo efficace e rilassante del cuscino a sedile
per massaggio. Le impostazioni possono essere effettuate tramite l'unità di
comando 7facile da utilizzare.
3.1
Applicazioni
3.2
Utilizzo
L'applicazione del cuscino a sedile per massaggio shiatsu migliora il benessere
dopo una giornata stressante. L'effetto massaggio risulta particolarmente utile
nel trattamento di contratture muscolari e tessuti stanchi. L'apparecchio garantisce un piacevole rilassamento per superare lo stress quotidiano. I massaggi
aiutano sia nell'impiego per usi di benessere, sia nello sport e nel fitness.
Messa in funzione
•
Prima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta, rimuovere la sicura per
il trasporto che si trova sotto il lato posteriore dello schienale. Attenersi
sempre alle avvertenze per la sicurezza (vedi capitolo 1 Norme di sic-urezza, paragrafo prima dell’uso dell’apparecchio e le relative immagini
all’inizio delle presenti istruzioni per l’uso)!
•
Posizionare il cuscino a sedile per massaggio shiatsu su una sedia o una poltrona alta e fissarlo con le cinghie di sicurezza 1sul lato posteriore. Assicurarsi che lo schienale sia sufficientemente alto, per rendere più stabile il
sedile.
•
Inserire la spina di alimentazione 5nella presa. Sincerarsi che la presa
rimanga ben accessibile.
•
Sedersi ora sul cuscino a sedile per massaggio shiatsu e prendere confidenza
con le funzioni dell’apparecchio.
•
Sedersi comodamente, in posizione eretta. Assicurarsi di sedere al centro del
sedile, in modo che le testine di massaggio 4possano muoversi asinistra e
a destra della colonna vertebrale.
Utilizzo dell'apparecchio
Il cuscino a sedile per massaggio shiatsu MCN PRO ha tre funzioni per un
trattamento di massaggio mirato, massaggio riflessogeno (massaggio shiatsu),
massaggio a vibrazione e calore. La funzione termica può venire attivata solo
unitamente al massaggio shiatsu nella zona dorsale (ma possono venire
attivati anche il massaggio alla zona della nuca e quello a vibrazione). Non
utilizzare l'apparecchio per più di 15 minuti. Dopo circa 15 minuti l’apparecchio
si spegne automaticamente. Fare raffreddare completamente l'apparecchio
prima di utilizzarlo di nuovo.
44
Pulsanti sull’unità di comando
Grazie ai tasti sull’elemento dei comandi 7potrete comandare il sedile per
massaggio:
Accendere l’apparecchio premendo il tasto On/Off t. Il LED di controllo si illu-
3
Modalità d’impiego
mina. L’apparecchio si trova nella modalità stand-by. Se non viene premuto
alcun tasto, l ‘apparecchio si commuta automaticamente dopo 15 minuti in
modalità stand-by.
IT
Pulsante
È possibile attivare la funzione Demo anche senza aver prima premuto il tasto
On/Off
ticamente con la presentazione delle funzioni e delle loro combinazioni. Per primi
vengono presentati i massaggi della zona della nuca/delle spalle e dell’intera
zona dorsale. Le testine di massaggio si muovono lungo la schiena 4con dei
movimenti rotatori dal basso (posizione iniziale) verso l’alto e le testine di
massaggio nella zona cervicale 2si muovono con dei movimenti rotatori
dall’interno verso l’esterno. Contemporaneamente sono attive la funzione
termica e quella di vibrazione del sedile. L’intensità di vibrazione è impostata al
valore minimo. Questo programma viene poi presentato invertendo la direzione
di rotazione delle testine di massaggio e con un’intensità di vibrazione media.
Infine il massaggio a vibrazione viene attivato all’intensità massima. I LED
indicano le regioni attivate per il massaggio e le funzioni. L’apparecchio si ferma
non appena la presentazione delle funzioni è terminata.
Pulsante
Regolare le testine di massaggio ruotando la manopola 3all'altezza desiderata.
Accendere l’apparecchio premendo il tasto On/Off t.
Premendo il tasto della zona della nuca 9viene attivato un massaggio a
impastamento invertibile nella zona cervicale/delle spalle. Premere una volta
questo tasto e la testina di massaggio sinistra 2attiva il massaggio a
impastamento ruotando in senso antiorario, mentre la testina di massaggio
destra 2si muove in senso orario. Premere una seconda volta così vengono
invertiti i sensi di rotazione. Premere una terza volta il tasto 9per disattivare
il massaggio alla zona della nuca.
Pulsanti
Accendere l’apparecchio premendo il tasto On/Off t.
Selezionare con i tasti del massaggio alla zona dorsale ( 0/ q/ w) la regione
desiderata.
Pulsante Full 0(Intera schiena)
Le testine di massaggio shiatzu 4si spostano dalla posizione iniziale, che si
trova nella parte inferiore dello schienale, alla zona delle spalle, effettuando un
massaggio circolare alla schiena. Una volta raggiunta la posizione più alta, si
inverte la direzione di rotazione delle testine di massaggio. Si spostano poi verso
il basso. Lì cambia la direzione di rotazione, le testine di massaggio si spostano
nuovamente verso l’alto ecc.
Pulsante Upper q(Parte superiore della schiena)
Le testine di massaggio Shiatsu 4si muovono in modo circolare verso l’alto e
verso il basso nella metà superiore della schiena. Nelle rispettive posizioni finali
cambia la direzione di rotazione.
Pulsante Lower w(Parte inferiore della schiena)
Le testine di massaggio Shiatsu 4si muovono in modo circolare verso l’alto e
verso il basso nella metà inferiore della schiena. Nelle rispettive posizioni finali
cambia la direzione di rotazione.
Demo
8
. Premendo il tasto DEMO
t
Neck9(Nacken-Taste)
Back
0qw
(Tasti della zona dorsale)
l’apparecchio comincia automa-
8
45
IT
3
Modalità d’impiego
Pulsante Heat e(Tasto della funzione termica)
La funzione di calore può essere usata sempre assieme al massaggio Shiatsu, a
cui si potrà aggiungere inoltre il massaggio a vibrazione. Premendo il tasto
HEAT
di massaggio sono illuminate in rosso. Il calore si diffonde mediante le testine
di massaggio 4. Premendo nuovamente il tasto eviene disattivata la
funzione di calore e il LED e la luce rossa dele testine di massaggio si spengono.
Pulsante Vibration r(Tasto della funzione a vibrazioni)
Alla funzione di massaggio Shiatsu si può aggiungere in ogni momento un
massaggio a vibrazione nella zona delle cosce, premendo il tasto per il
massaggio a vibrazione r.
Il
separatamente.
Accendere l’apparecchio premendo il tasto On/Off t.
Premere il tasto per il massaggio a vibrazioni r. Il LED superiore sinistro si
illumina, il motore per il massaggio a vibrazioni6si attiva. Comincia con un
massaggio delicato. Premendo il tasto runa seconda volta, aumenta il livello
di vibrazione (intensità di massaggio media). Il LED superiore centrale si illumina.
Premendo il tasto runa terza volta, viene attivato il livello massimo di
vibrazione (intensità di massaggio massima). Il LED superiore destro si illumina.
Dopo aver premuto il tasto rquattro volte, il massaggio a vibrazione si disattiva
e il LED si spegne.
viene attivata la funzione e il LED sull’elemento dei comandi e le testine
e
massaggio a vibrazione nella zona delle cosce può essere usato anche
46
Non utilizzare l’apparecchio per il massaggio per più di 15 minuti
e lasciarlo raffreddare. Un uso prolungato dell’apparecchio può
portare a una sovrastimolazione dei muscoli e quindi non a un
rilassamento, ma una contrazione muscolare.
È possibile concludere il massaggio premendo il tasto on/off t.
Spegnere l’apparecchio dopo ogni uso premendo il tasto On/Off
ed estrarre la spina di alimentazione 5dalla presa.
t
Conservare l’elemento dei comandi 7sempre nella relativa
tasca.
Spegnimento dell’apparecchio
Premere il tasto On/Offt. Il LED di controllo inizia a lampeggiare e le testine
di massaggio si portano verso il basso nella loro posizione iniziale. Una volta che
questa viene raggiunta, il LED si spegne. Se si disattiva l’apparecchio con il tasto
On/Off
solo i massaggi alla zona della nuca/delle spalle e del sedile, per ultima la
funzione termica. Le testine di massaggio della zona dorsale vengono portate
verso il basso nella posizione iniziale. Nel frattempo il LED lampeggia, poi si
spegne.
mentre è attivata una funzione, vengono disattivati immediatamente
t
4 Varie
IT
4.1
Pulizia e
manutenzione
4.2
Smaltimento
4.3
Dati tecnici
• Prima di pulire l’apparecchio assicurarsi che sia spento e che la spina non sia
inserita nella presa di alimentazione elettrica. Fare raffreddare l'apparecchio.
•
Pulire il supporto per massaggio shiatsu con un panno morbido inumidito
leggermente con una soluzione di sapone neutro. Non impiegare in alcun
caso detergenti aggressivi, spazzole dure,
il sedile con un panno morbido pulito.
•
Non immergere mai l’apparecchio in acqua per pulirlo e sincerarsi che in esso
non penetri dell’acqua.
•
Per la pulizia, rimuovere il rivestimento delle testine di massaggio per la
zona cervicale 2aprendo la cerniera su tutti i lati. Lavare il rivestimento
a
max. 30 °C con lavaggio normale e
sull’etichetta!
•
Riutilizzare l’apparecchio solo una volta che è completamente asciutto.
•
Raddrizzare il cavo se attorcigliato.
•
Conservare l’apparecchio preferibilmente nella confezione originaria e
custodirlo in un luogo pulito e asciutto.
L'apparecchio non può essere smaltito insieme ai rifiuti domestici.
Ogni utilizzatore ha l'obbligo di gettare tutte le apparecchiature elettroniche
o elettriche, contenenti o prive di sostanze nocive, presso un punto di raccolta
della propria città o di un rivenditore specializzato, in modo che vengano
smaltite nel rispetto dell'ambiente.
Per lo smaltimento rivolgersi alle autorità comunali o al proprio rivenditore.
Nome e modello
Alimentazione elettrica
Potenza assorbita: ca. 48 W
Durata di funzionamento: max 15 minuti
Condizioni di esercizio: solo in ambienti asciutti
Condizioni di stoccaggio
Dimensioni
Peso
Lunghezza del cavo di
alimentazione: ca. 1,8 m
Numero di articolo
Codice EAN
(L x P x A) : ca. 118 x 40 x 9 cm
benzina, solventi o alcool. Asciugare
attenersi alle indicazioni riportate
: MEDISANA Cuscino a sedile per
massaggio shiatsu MCN PRO
: 220 - 240 V~ 50 - 60 Hz
:
fresco e asciutto
: ca. 6,5 kg
: 88970
: 40 15588 88970 7
Alla luce dei costanti miglioramenti dei prodotti, ci riserviamo
la facoltà di apportare qualsiasi modifica tecnica e strutturale.
La versione attuale di queste istruzioni per l’uso si trova all’indirizzo:
www.medisana.com
47
IT
5 Garanzia
Condizioni
di garanzia e
di riparazione
In caso di garanzia, contattare il vostro rivenditore di fiducia o direttamente il
centro di assistenza. Se dovesse essere necessario spedire l’apparecchio,
specificare il guasto e allegare una copia della ricevuta di acquisto.
Valgono le seguenti condizioni di garanzia:
1. I prodotti MEDISANA hanno una garanzia di tre anni a partire dalla data
di vendita. La data di acquisto deve essere comprovata in caso di garanzia
dalla ricevuta di acquisto o dalla fattura.
2. Durante il periodo di garanzia, i guasti dovuti a difetti di materiale o di
lavorazione vengono eliminati gratuitamente.
3. Una prestazione di garanzia non da diritto al prolungamento del periodo
di garanzia, né per l’apparecchio né per i componenti sostituiti.
4. La garanzia non include:
a. tutti i danni risultanti da uso improprio, ad esempio dall’inosservanza
delle istruzioni d’uso,
b. i danni riconducibili a manutenzione o ad interventi effettuati dall’ac-
quirente o da terzi non autorizzati,
c. danni di trasporto verificati durante il trasporto dal produttore al
consumatore o durante l’invio al servizio clienti,
d. gli accessori soggetti a normale usura.
5. È altresì esclusa qualsiasi responsabilità per danni secondari diretti o
indiretti causati dall’apparecchio anche se il danno all’apparecchio viene
L'indirizzo del servizio di assistenza è riportato nel foglio allegato separato.
48
1 Indicaciones de seguridad
¡NOTAS IMPORTANTES!
¡CONSERVAR SIN FALTA!
Antes de utilizar el aparato, lea detenidamente las instrucciones de manejo, especialmente las indicaciones de seguridad; guarde estas instrucciónes para su consulta posterior.
Si cede el aparato a terceras personas, entregue también
estas instrucciones de manejo.
Leyenda
Estas instrucciones forman parte de este aparato.
Contienen información importante relativa a la puesta
en funcionamiento y manejo. Lea estas instrucciónes
en su totalidad. Si no se respetan estas instrucciónes
se pueden producir graves lesiones o daños en el
aparato.
ADVERTENCIA
Las indicaciones de advertencia se deben respetar para
evitar la posibilidad de que el usuario sufra lesiones.
ES
ATENCIÓN
Estas indicaciones se deben respetar para evitar
posibles daños en el aparato.
NOTA
Estas indicaciones le ofrecen información adicional
que le resultará útil para la instalación y para el
funcionamiento.
Clase de protección II
Número de LOTE
Fabricante
49
ES
1 Indicaciones de seguridad
alimentación de corriente
•
Antes de conectar el aparato a la red de suministro, compruebe
que la tensión indicada en la placa de características se
corresponda con la tensión de su red de suministro.
•
Conecte el enchufe a una toma de corriente sólo cuando el
aparato está apagado.
•
Mantenga el cable y el aparato alejado de fuentes de calor,
superficies calientes, humedad y líquidos. No toque nunca el
enchufe ni el interruptor con las manos húmedas o mojadas o si
se encuentra en contacto con el agua.
•
Si el aparato se ha caído al agua, no intente sacarlo sin haberlo
desenchufado antes.
•
Retire siempre el enchufe de la toma cuando haya terminado de
utilizarlo.
•
Para desconectar el aparato de la red, no tire nunca del cable de
alimentación, sino que ¡tire siempre del enchufe macho!
•
No sujete el aparato por el cable ni retuerza o tire del mismo.
•
Observar que el cable no provoque tropiezos. No hay que
doblarlo, aprisionarlo ni retorcerlo.
casos especiales de personas
•
Este equipo lo pueden emplear niños a partir de 8 años, personas
con minusvalías físicas, sensoriales o metales o personas sin
experiencia ni conocimientos, siempre que estén bajo supervisión o
se les haya mostrado el funcionamiento del dispositivo y se les
hayan indicado claramente los posibles riesgos.
• Los niños no podrán jugar con el dispositivo.
•
No utilice este aparato para apoyarse o como sustituto de
aplicaciones medicinales. Las dolencias y los síntomas crónicos
podrían incluso empeorar.
• No utilice el
haber consultado a su médico si
- está embarazada,
- tiene un marcapasos, articulaciones artificiales o implantes
electrónicos,
- padece una de las siguientes enfermedades o molestias: Pro-
50
respaldo de masaje MCN PRO
o utilícelo después de
1 Indicaciones de seguridad
•
blemas circulatorios, diabetes, trombosis, varices, heridasabiertas,
contusiones, desgarros de la piel, inflamación de las venas.
•
Si siente dolor o el masaje le resulta molesto, deje de utilizar el
aparato y consulte a su médico.
•
No deje al aparato sin vigilancia cuando está conectado a la red
eléctrica.
•
Tenga cuidado al aplicar calor. No utilizarlo en caso de deficiencias
circulatorias o en zonas insensibles al calor. ¡Existe peligro de
quemaduras!
•
La superficie del aparato se calienta. Las personas sensibles al
calor deben tener cuidado al usar el aparato.
•
Consulte a su médico si tiene dudas terapéuticas sobre el uso del
asiento para el masaje.
• En caso de dolores indeterminados si está bajo tratamiento
médico o si utiliza aparatos médicos, consulte a su médico antes
de utilizar el asiento para el masaje.
•
Está prohibido usar este aparato en los casos siguientes:
- en niños menores de 8 años, - en animales,
- mientras duerme, - en un vehículo,
- cuando se estén ingiriendo medicamentos que reduzcan la
capacidad de reacción (por ej., analgésicos, alcohol).
ES
antes de usar el aparato
Antes de utilizar por primera vez el aparato, deberán
retirarse las dos fijaciones de transporte de la parte
inferior y superior trasera del respaldo (véase la figura
que aparece al comienzo de las instrucciones de uso).
Extraiga los tornillos girándolos en sentido antihorario
1.
con la llave Allen adjunta. (1)
2. Deseche el tornillo correctamente. (2)
En ningún caso vuelva a introducir los tornillos en
la rosca.
aparato. (2)
De ese modo, podría dañarse el
51
ES
1 Indicaciones de seguridad
•
Compruebe si el cable, la unidad de control y el cojín de masaje
presentan daños antes de cada uso. Un aparato defectuoso no
debe ponerse en marcha.
•
No utilice al aparato si se aprecian daños en el mismo o en el
cable, si no funciona correctamente o cuando el asiento o la
unidad de control se han caído o humedecido. Para evitar
peligros, envíe el aparato al Servicio Técnico para repararlo.
• Si el cable de red está dañado, sólo deberá ser reemplazado por
el fabricante, por un comercio autorizado o por una persona con
la cualificación correspondiente.
• No debe abrirse la cremallera de la parte trasera del respaldo de
masaje. Sólo sirve para los trabajos de producción.
uso del aparato
•
Utilice el asiento para el masaje sólo para el fin indicado en las
instrucciones de uso.
•
En caso de usarlo para fines distintos a los indicados se extinguirá
el derecho de garantía.
•
No deje al aparato sin vigilancia cuando esté conectado a la red
eléctrica.
•
La duración máxima de uso es de 15 minutos.
dispositivo al menos 15 minutos antes de volver a utilizarlo.
•
Evite el contacto del aparato con objetos puntiagudos o afilados.
•
No coloque ni utilice el aparato nunca directamente junto a una
estufa eléctrica u otras fuentes de calor.
•
No utilice nunca el asiento para el masaje doblada ni arrugada.
•
No utilice nunca el aparato debajo de mantas o cojines.
•
Utilice el aparato únicamente en posición vertical, nunca lo utilice
extendiéndolo sobre una superficie.
•
Asegúrese de que todas las piezas móviles puedan moverse
libremente en todo momento.
•
No se siente nunca aplicando todo su peso sobre las piezas móviles
del aparato y no apoye ningún objeto sobre ellas.
Deje enfriar el
52
1 Indicaciones de seguridad
El aparato está destinado exclusivamente para
el uso en el ámbito doméstico y no para fines
industriales o médicos.
En caso de tener intenciones médicas, consulte
con su médico antes de usar el cojín de masaje.
Utilice el cojín de masaje sólo en espacios cerrados.
No utilice el cojín de masaje en espacios húmedos
(p. ej. en baños o duchas).
mantenimiento y limpieza
• El aparato está exento de mantenimiento.
• Usted únicamente podrá realizar los trabajos de limpieza del aparato.
En caso de avería, no intente reparar el aparato usted mismo,
puesto que en este caso ya no será aplicable la garantía. Póngase
en contacto con su establecimiento especializado y haga reparar el
aparato únicamente por los centros de servicio.
•
Los niños no podrán limpiar ni poner a punto el dispositivo sin
supervisión.
• No utilice al aparato si se aprecian daños en el mismo o en el
cable, si no funciona correctamente o cuando el asiento o
la unidad de control se han caído o humedecido. Para evitar
peligros, envíe el aparato al Servicio Técnico para repararlo.
• No sumerja el aparato en agua o en cualquier otra sustancia
líquida.
• Si a pesar de ello penetrara alguna sustancia líquida en el aparato
desconecte inmediatamente el cable de red.
ES
No lavar!
No limpiar en seco!
53
ES
1 Indicaciones de seguridad
•
El forro de fácil limpieza de los cabezales de masaje 2, 100 %
de poliéster, puede extraerse para lavarse.
El forro de dichos cabezales 2se puede lavar a
una temperatura maxima de 30 °C en el programa
de colada normal!
¡Tenga en cuenta las observaciones de la etiqueta!
54
2 Informaciones interesantes
ES
¡
Muchas gracias!
2.1
Volumen
de suministros
y embalaje
¡Muchas gracias por su confianza y felicitaciones!
Con el respaldo de masaje de Shiatsu MCN PRO ha adquirido usted un
producto de calidad de MEDISANA. Este dispositivo está diseñado para
masajear la zona del cuello, espalda y de los muslos.
Para que pueda disfrutar mucho tiempo de su respaldo de masaje de Shiatsu
MCN PRO de MEDISANA y obtener los beneficios esperados, le recomendamos
que lea muy atentamente las presentes instrucciones de mantenimiento y
funcionamiento.
Compruebe primero si el aparato está completo y si no presenta daño alguno.
En caso de dudas, no ponga el aparato en funcionamiento y diríjase a su
proveedor o punto de atención al cliente.
El volumen de entrega comprende:
• 1 MEDISANA Respaldo de masaje de Shiatsu MCN PRO
• 1 Unidad de control
• 1 Manual de instrucciones
El embalaje es reutilizable o puede reciclarse. Deshágase del material
de embalaje que no se necesite, siguiendo las normas pertinentes. Si al
desembalar observara algún daño causado durante el transporte, póngase
inmediatamente en contacto con el comerciante.
ADVERTENCIA
¡Asegúrese de que los plásticos de embalaje no caigan en
manos de niños! ¡Existe el peligro de!
2.2
¿Qué es el
masaje Shiatsu?
2.3
¿Cómo funciona
el respaldo
de masaje
de Shiatsu
de MEDISANA?
Shiatsu, un tipo de masaje que se aplica ejerciendo presión con los dedos, forma
parte de las técnicas de masaje más importantes, como el drenaje linfático
manual o el masaje de zonas reflejas. Esta forma de terapia corporal desarrollada
en Japón deriva del masaje tradicional chino. Con suaves contactos y una presión
agradable se despierta la energía de vivir y se hace que fluya. El objetivo de este
masaje es, tanto eliminar las tensiones en los músculos, como armonizar cuerpo
y psique con un flujo óptimo de la energía vital.
Con su respaldo de masaje Shiatsu MEDISANA MCN PRO tiene a su disposición
un moderno aparato de masaje Shiatsu para la espalda.
El respaldo de masaje Shiatsu MEDISANA MCN PRO dispone de dos cabezales
de masaje en la zona del cuello y de los hombros 2y de dos cabezales de
masaje dobles con oscilación tridimensional 4para masajear las tres zonas
“parte superior de la espalda”, “parte inferior de la espalda” y “toda la
espalda”. Además, el aparato está equipado con una función de vibración de
3 niveles en la superficie del asiento 6y con una función de calor en los
cabezales de masaje 4. La singular combinación de masaje intensivo Shiatsu
55
ES
2 Informaciones interesantes / 3 Aplicación
3 Aplicación
y con vibración y la radiación térmica permite un uso eficaz y relajante con el
respaldo de masaje. Los ajustes se pueden efectuar cómodamente mediante el
control 7de fácil manejo.
3.1
Aplicación
3.2
Funcionamiento
El empleo del respaldo de masaje Shiatsu favorece el bienestar después de
un día estresante. El efecto del masaje se muestra especialmente adecuado
en los tratamientos de la musculatura agarrotada y cansada. Para superar el
estrés diario, el aparato le ofrece un agradable relax. Los masajes favorecen el
bienestar, tanto para el deporte como para la condición física.
Puesta en servicio
•
Antes de utilizar por primera vez el aparato, deberá retirarse la fijación
de transporte de la parte inferior trasera del respaldo. Al hacerlo, deberá
respetar las indicaciones de seguridad (véase el capítulo 1 Indicaciones deseguridad, apartado antes de usar el aparato y la figura correspondiente
que aparece al comienzo de estas instrucciones de uso).
•
Coloque el respaldo de masaje Shiatsu en una silla elevada o sillón y fíjelo
con el cinturón 1en la parte posterior. Asegúrese de que el respaldo sea
suficientemente alto para ofrecer apoyo a todo el aparato.
•
Introduzca el enchufe de alimentación 5en la toma de corriente. Observe
que ésta permanezca accesible.
•
Siéntese sobre el respaldo de masaje Shiatsu y aprenda a manejar las
funciones del aparato.
•
Siéntese de forma cómoda y erguida. Asegúrese de estar sentado en el
centro de forma que los cabezales de masaje 4puedan moverse a izquierda
y derecha de la columna vertebral.
Manejo del aparato
El respaldo de masaje Shiatsu MCN PRO tiene tres funciones para un tratamiento de masaje concreto, masaje en zonas reflejas (masaje Shiatsu), masaje
con vibración y calor. La función de calor sólo puede utilizarse en combinación con el masaje Shiatsu de la zona de la espalda, aunque también pueden
estar conectados el masaje de cuello y el masaje con vibración del respaldo. No
utilice el aparato por más de 15 minutos. Después de aprox. 15 minutos, el
aparato se desconectará automáticamente. Deje que el aparato se enfríe completamente antes de volver a utilizarlo.
56
Teclas de la unidad de control
Con la teclas del aparato de control 7puede manejar el cojín de masaje:
Encienda el aparato pulsando la tecla On/Off t. El LED de control de funcionamiento se enciende. El aparato se encuentra en el modo stand-by. Si no se
pulsa ninguna tecla más, el aparato se desconectará automáticamente al cabo
de 15 minutos.
3 Aplicación
Tecla
Demo
La función de demostración también puede activarse sin pulsar previamente la
tecla
mente la presentación de las funciones y sus combinaciones. A continuación se
masajea la zona del cuello y de los hombros, así como la zona de la espalda
completa; durante este proceso, los cabezales de masaje de la espalda 4se
mueven en círculos desde abajo (posición de inicio) hacia arriba, y los cabezales
de masaje del cuello 2se mueven en círculos de dentro hacia fuera. Simultáneamente están activas las funciones de calor y de vibración del asiento. La
intensidad de vibración está ajustada en un nivel bajo. Después se ejecuta
de nuevo este programa pero con las direcciones de giro contrarias, y con
intensidad de vibración media. Para terminar se activa de nuevo el masaje con
vibración en el asiento pero con la intensidad más alta. Los LEDs indican las
zonas de masaje y funciones activas en cada momento. El aparato se detiene
después de mostrar todas las funciones.
Tecla
Ajuste los cabezales de masaje girando la ruedecilla 3a la altura conveniente.
Encienda el aparato pulsando la tecla On/Off t.
Al pulsar la tecla Neck 9se activa un masaje por presión en la zona del cuello
y de los hombros. Si pulsa esta tecla una vez, el cabezal de masaje izquierdo
presiona en círculos en sentido contrario a las agujas del reloj y el cabezal de
masaje derecho 2en el sentido de las agujas del reloj. Pulsando por segunda
vez se invierte el sentido de giro. Si pulsa la tecla 9por tercera vez se
desconectará el masaje de cuello.
8
On/Off
Neck9(tecla del cuello)
. Pulsando la tecla DEMO
t
, el aparato comienza automática-
8
2
ES
Teclas
Back
Encienda el aparato pulsando la tecla On/Off t.
Con las teclas de la espalda ( 0/ q/ w) seleccione la zona que desea masajear.
Tecla Full 0(Toda la espalda)
Los cabezales de masaje Shiatsu 4se desplazan desde su posición de reposo
situada en la parte inferior del respaldo hasta la zona de los hombros, realizando
un masaje circular de la espalda. Una vez alcanzada la posición más alta, cambia
el sentido de giro de los cabezales de masaje. A continuación, se desplazan al
extremo inferior. Allí vuelve a cambiar la dirección de giro y los cabezales vuelven
a desplazarse hacia arriba, etc.
Tecla Upper q(Parte superior de la espalda)
Los cabezales de masaje Shiatsu 4se mueven en círculos hacia arriba y hacia
abajo en la mitad superior de la espalda. En sus posiciones finales
correspondientes se produce el cambio de sentido de giro.
Tecla Lower w(Parte inferior de la espalda)
Los cabezales de masaje Shiatsu 4se mueven en círculos hacia arriba y hacia
abajo en la mitad inferior de la espalda. En sus posiciones finales correspondientes se produce el cambio de sentido de giro.
0qw
(teclas de la espalda)
57
ES
3 Aplicación
Tecla Heat e(tecla calor)
La función de calor puede añadir en cualquier momento el masaje Shiatsu,
con lo cual también podrá activarse adicionalmente el masaje con vibración.
Pulsando la tecla HEAT
y los cabezales de masaje se iluminan en rojo. El calor se difunde se mediante
los cabezales de masaje 4. Volviendo a pulsar la tecla e, la función de calor
se desactiva; el LED y la iluminación de los cabezales de masaje se apaga.
Tecla Vibration r(tecla vibración)
A la función de masaje Shiatsu puede añadirse en cualquier momento un masaje
con vibración en la zona del muslo con sólo pulsar la tecla de masaje con
vibración r.
El
separado.
Encienda el aparato pulsando la tecla On/Off t.
Pulse la tecla del masaje con vibración r. Se enciende el LED izquierdo de los
LEDS situados encima de esta tecla, se activa el motor de vibración6.
Comienza con un masaje suave. Pulsando la tecla runa segunda vez, aumenta
la intensidad de la vibración (intensidad de masaje media). Se enciende el LED
del medio de los LEDS situados encima de esta tecla. Pulsando la tecla runa
tercera vez, se activa el nivel máximo de vibración (intensidad de masaje máxima).
Se enciende el LED derecho de los LEDS situados encima de esta tecla. Después
de pulsar cuatro veces la tecla r, el masaje vibratorio se desconecta y el LED se
apaga.
, la función se activa; el LED del aparato de control
e
masaje con vibración en la zona del muslo también puede utilizarse por
58
No utilice el dispositivo de masaje durante más de 15 minutos y
deje que se enfríe. Un masaje más prolongado puede producir una
estimulación excesiva de los músculos y, por tanto, un
agarrotamiento en lugar de relajación.
El masaje puede finalizarse en todo momento pulsando la tecla
de encendido y apagado t.
Después de utilizarlo, apague siempre el aparato con la tecla
On/Offty desenchufe el aparato 5de la toma de alimentación.
Conserve siempre el aparato de control 7en su bolsa.
Apagar el aparato
Pulse la tecla On/Offt. El LED de control de funcionamiento se vuelve
intermitente y los cabezales de masaje se desplazan hacia abajo hasta su posición
de reposo. Cuando ésta se alcanza, se apaga el LED. Si desconecta el aparato con
la tecla On/Offtestando activada alguna de las funciones de masaje, se paran
automáticamente los masajes de las zonas del cuello/hombros y asiento, incluida
la función de calor. Los cabezales de masaje de la espalda se desplazan
previamente hacia abajo hasta la posición de reposo. Durante este tiempo, el LED
luce intermitentemente y luego se apaga.
4 Generalidades
ES
4.1
Limpieza y
cuidado
4.2
Indicaciones para
la eliminación
• Antes de limpiar el aparato asegúrese de que esté apagado y de que el cable
de red no esté conectado a ningún enchufe. Deje enfriar el dispositivo.
•
El respaldo de masaje Shiatsu sólo se debe limpiar con un paño suave
ligeramente humedecido con jabón neutro. No utilice bajo ningún concepto productos de limpieza agresivos, cepillos fuertes, disolventes, bencina,
diluyentes o alcohol. Seque el asiento con un paño suave y limpio.
•
No sumerja el aparato nunca en agua para limpiarlo y asegúrese de que no
penetre agua en el mismo.
•
Para limpiar el forro de los cabezales de masaje en la zona del cuello 2,
retírelo abriendo la cremallera alrededor del mismo. ¡Lave el forro
máximo de 30 °C con el programa de colada normal
observaciones de la etiqueta!
•
No utilice el aparato de nuevo hasta que no se haya secado completamente.
•
Si el cable está torcido, enderécelo.
•
Guarde el aparato en su embalaje original y consérvelo en un lugar limpio
y seco.
Este aparato no se debe eliminar por medio de la recogida de basuras
doméstica.
Todos los usuarios están obligados a entregar todos los aparatos eléctricos o
electrónicos, independientemente de si contienen substancias dañinas o no, en
un punto de recogida de su ciudad o en el comercio especializado, para que
puedan ser eliminados sin dañar el medio ambiente.
Para más información sobre cómo deshacerse de su aparato, diríjase a su
ayuntamiento o a su establecimiento especializado.
y tenga en cuenta las
a un
4.3
Datos técnicos
Nombre y modelo: MEDISANA Respaldo de masaje de
Shiatsu MCN PRO
Suministro eléctrico : 220 - 240 V~ 50 - 60 Hz
Consumo de potencia: aprox. 48 W
Tiempo de funcionamiento: máx. 15 minutos
Condiciones de funcionamiento: sólo en espacios secos
Condiciones de almacenaje : en un lugar seco y fresco
Dimensiones (L x A x A) : aprox. 118 x 40 x 9 cm
Peso : aprox. 6,5 kg
Longitud del cable de alimentación : aprox. 1,8 m
Número de artículo: 8 89 70
Numeración europea: 40 15588 88 970 7
Debido a la constante evolución técnica del producto nos
reservamos el derecho a introducir modificaciones técnicas
y de diseño.
En www.medisana.com encontrará la versión más actual de estas instrucciones
de uso.
59
ES
5 Garantía
Condiciones
de garantía
y reparación
Le rogamos consulte con su distribuidor especializado o directamente con el
centro de servicio técnico en caso de una reclamación. Si tuviera que remitirnos el dispositivo, le rogamos indique el defecto y adjunte una copia del
recibo de compra.
En este caso, se aplicarán las siguientes condiciones de garantía:
1. Con relación a los productos de MEDISANA, se ofrece una garantía por
un período de tres años a partir de la fecha de compra. En caso de una
reclamación, la fecha de compra debe probarse mediante el recibo de
compra o la factura.
2. Los defectos de material o de fabricación se eliminarán de forma gratuita
dentro del período de garantía.
3. La aplicación de la garantía no conlleva una extensión del período de
garantía, ni con respecto al dispositivo ni con respecto a los componentes
sustituidos.
4. Esta garantía no cubre:
a. todos los daños causados por abuso, por ej. por incumplimiento del
manual de uso;
b. los daños debidos a reparaciones o intervenciones por parte del
comprador o terceros no autorizados;
c. los daños de transporte causados durante el transporte del domicilio
del fabricante al consumidor o durante el envío al servicio técnico;
d. accesorios sometidos a un desgaste normal.
5. Se excluye cualquier responsabilidad por los daños directos o indirectos
causados por el dispositivo, aunque el daño en el dispositivo haya sido
considerado como una reclamación justificada.
Encontrará la dirección de nuestra asistencia técnica en la hoja anexa.
60
1 Avisos de segurança
NOTAS IMPORTANTES!
GUARDAR SEM FALTA!
Antes de utilizar o aparelho, leia atentamente o manual
de instruções, em especial as indicações de segurança e
guarde-o para uma utilização posterior. Se entregar o
aparelho a terceiros, faculte também este manual de
instruções.
Descrição dos símbolos
Este manual de instruções pertence a este aparelho.
Ele contém informações importantes para a colocação
em funcionamento e a operação. Leia completamente
este manual de instruções. O incumprimento destas
instruções pode causar lesões graves ou danos no
aparelho.
AVISO
Estas indicações de aviso têm de ser cumpridas para
evitar possíveis lesões do utilizador.
PT
ATENÇÃO
Estas indicações têm de ser cumpridas para evitar
possíveis danos no aparelho.
NOTA
Estas notas fornecem informações adicionais úteis
para a instalação ou a operação.
Classe de protecção II
Número de lote
Fabricante
61
PT
1 Avisos de segurança
para a alimentação de corrente
• Antes de conectar o aparelho à sua alimentação de corrente, tenha
atenção para que a tensão eléctrica indicada na chapa de identificação corresponda à da sua rede eléctrica.
• Insira a ficha eléctrica na tomada apenas quando o aparelho se
encontra desligado.
Mantenha o cabo de alimentação e o aparelho afastados de
•
superfícies quentes, da humidade e de líquidos. Nunca segure a
ficha de rede ou o interruptor de rede com mãos molhadas ou
húmidas ou se estiver com os pés dentro de água.
•
Não tente apanhar um aparelho que tenha caído para dentro da
água. Retire imediatamente a ficha de rede da tomada.
•
Após a utilização, retire imediatamente a ficha de rede da tomada.
•
Para desligar o aparelho da rede eléctrica, nunca puxe pelo cabo
eléctrico, mas sempre pela ficha perto da tomada.
•
Não transporte, puxe ou rode o aparelho pelo cabo de alimentação.
• Tenha atenção para que não se tropece no cabo. Ele não deve ficar
dobrado, esmagado ou torcido.
para pessoas especiais
Este aparelho não pode ser utilizado por crianças a partir de 8 anos
•
de idade e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou
mentais limitadas ou com falta de experiência e conhecimento,
desde que vigiadas ou que tenham sido instruídas sobre o uso do
aparelho com segurança e, consequentemente, entendam o
funcionamento do mesmo.
• As crianças não podem brincar com o aparelho.
Não utilize este aparelho para auxiliar ou substituir aplicações
•
médicas. Os problemas e sintomas crónicos podem-se agravar.
• Deverá prescindir de um tratamento com a
MCN PRO
- existir uma gravidez,
- tiver um pacemaker, articulações artificiais ou implantes
electrónicos,
- sofrer de uma ou de algumas das doenças ou queixas seguintes:
problemas de circulação sanguínea, diabetes, trombose,
62
, re-spectivamente consultar primeiro o seu médico, se
esteira de massagem
1 Avisos de segurança
•
varizes, feridas abertas, contusões, gretas na pele, flebites.
•
Se sentir dores ou se a massagem for desagradável, interrompa
a utilização e consulte o seu médico.
•
Não deixe o aparelho sem supervisão quando este está conectado
à rede eléctrica.
•
Cuidado na utilização do calor. Não utilizar em caso de quebras
de tensão ou em locais insensíveis ao calor. Existe perigo de
queimaduras!
•
A superfície do aparelho está quente. É imprescindível que as
pessoas sensíveis ao calor tenham cuidado ao utilizar o aparelho.
•
Consulte o seu médico se tiver dúvidas terapêuticas sobre a
utilização do assento de massagem.
•
Em caso de dores inexplicáveis, se estiver sob tratamento médico
e/ou de aparelhos médicos, consulte o seu médico antes de
utilizar o assento de massagem.
•
A utilização do aparelho está interdita nos seguintes casos:
- quando utilizado em crianças menores de 8 anos,
- quando utilizado em animais, - durante o sono,
- no automóvel,
- em caso de ingestão de substâncias que possam, de alguma
forma, reduzir a capacidade de reacção (como sendo
analgésicos, bebidas alcoólicas).
PT
antes da utilização do aparelho
Antes da primeira utilização do aparelho é neccessário
remover as duas protecções de transporte localizadas
na parte de trás do apoio para costas, em cima e em baixo
(ver figura no início deste manual de instruções).
1.
Com a chave sextavada fornecida em conjunto, rode
os parafusos no sentido contrário ao dos ponteiros
do relógio. (1)
2. Elimine os parafusos adequadamente. (2)
Em caso algum deverá voltar a enroscar os parafusos
na rosca! Caso contrário, o aparelho pode ser
danificado! (2)
63
PT
1 Avisos de segurança
•
Antes de cada aplicação, verifique cuidadosamente o comando e
a almofada de massagem em relação a danos. Um aparelho com
falhas não pode ser colocado em funcionamento.
•
Não utilize o aparelho quando o aparelho ou alguma parte do
cabo apresentar danos, o aparelho não funcionar correctamente
ou a almofada ou o comando tiver caído ou ficado húmido. Para
evitar perigos, envie o aparelho para o centro de assistência para
ser reparado.
• Se o cabo de rede estiver danificado, apenas deve ser substituído
pelo fabricante, um revendedor autorizado ou por uma pessoa
respectivamente qualificada.
• O fecho existente na parte posterior do coxim de massagem não
pode ser aberto. Destina-se somente para efeitos de produção.
para a utilização do aparelho
•
Utilize o aparelho apenas de acordo com as prescrições das
instruções de utilização.
•
Em caso de utilização não adequada, o direito à garantia perde
a sua validade.
•
Não deixe o aparelho sem supervisão quando este está conectado
à rede eléctrica.
•
O tempo de funcionamento máximo para uma aplicação é de 15
minutos.
antes de o reutilizar.
•
Evite o contacto do aparelho com objectos pontiagudos ou afiados.
•
Nunca posicione ou utilize o aparelho directamente ao lado de
aquecimentos ou outras fontes de calor.
•
Nunca utilize o assento de massagem em estado dobrado ou
amachucado.
•
Nunca utilize o aparelho debaixo de cobertores e almofadas.
•
O aparelho só deve ser utilizado na posição vertical; nunca aplicar
o aparelho na horizontal.
•
Certifique-se de que todas as peças móveis se movem livremente.
•
Nunca sente ou apoie todo o seu peso em peças móveis, nem as
utilize como suporte para quaisquer outros objectos.
Deixe o aparelho arrefecer durante pelo menos 15 minutos
64
1 Avisos de segurança
O aparelho destina-se exclusivamente à utilização
doméstica e não para fins comerciais ou para a
utilização na área medicinal.
Se tiver questões a nível da saúde, consulte o seu
médico antes da utilização da almofada de massagem
Utilize a almofada de massagem apenas em espaços
fechados!
Não utilize a almofada de massagem em espaços
húmidos (p.ex. durante o banho ou duche).
para a manutenção e limpeza
•
O aparelho não requer manutenção.
•
Você apenas deve realizar trabalhos de limpeza no aparelho. Em
caso de falhas, não tente reparar o aparelho, pois, caso
contrário, qualquer direito à garantia perde a sua validade.
Consulte o seu revendedor especializado e mande reparar o
aparelho pelo serviço de assistência.
• A limpeza e manutenção não podem ser executadas por crianças
sem supervisão.
•
Não utilize o aparelho quando o aparelho ou alguma parte do cabo
apresentar danos, o aparelho não funcionar correctamente ou o
assento de massagem ou o aparelho de comando tiver caído ou
ficado húmido. Para evitar situações perigosas, envie o aparelho
para o centro de assistência para ser reparado.
•
Nunca mergulhe o aparelho em água ou outros líquidos.
•
Se alguma vez penetrar água no aparelho, retire imediatamente a
ficha de rede da tomada.
.
PT
Não lavar!
Não limpar com agentes químicos!
65
PT
1 Avisos de segurança
•
O forro das cabeças de massagem da zona da nuca de fácil
tratamento
limpeza.
, feito de 100 % poliéster, pode ser retirado para
2
O forro das cabeças de massagem da zona da
nuca
uma temperatura máx. de 30 °C!
Siga as instruções que constam da etiqueta!
pode ser lavado como roupa normal a
2
66
2 Informações gerais
PT
Muito obrigada
2.1
Material fornecido
e embalagem
Obrigado pela sua confiança e parabéns!
Com a coxim com efeito de massagem Shiatsu MCN PRO, adquiriu um
produto de qualidade da MEDISANA. Este aparelho destina-se a massajar a
zona da nuca, das costas e das coxas. Para que possa obter o resultado
pretendido e desfrutar durante muito tempo da sua coxim com efeito de
massagem Shiatsu MCN PRO da MEDISANA, recomendamos que leia
cuidadosamente as indicações seguintes para a utilização e a conservação do
aparelho.
Por favor, em primeiro lugar, verifique se o aparelho está completo e não
apresenta qualquer dano.
funcionamento e consulte o seu revendedor ou o seu centro de assistência.
Do volume de fornecimento fazem parte:
• 1 MEDISANA Coxim com efeito de massagem Shiatsu MCN PRO
• 1 aparelho de comando
• 1 manual de utilização
As embalagens podem ser reutilizadas ou podem ser eliminadas através
da reciclagem. Por favor, elimine adequadamente o material da embalagem
não necessário. Se, durante o desembalamento, verificar danos devido ao
transporte, por favor, entre imediatamente em contacto com o seu revendedor.
ADVERTÊNCIA
Tenha atenção para que as películas da embalagem não se
tornem brincadeiras para crianças! Existe perigo de asfixia!
Em caso de dúvida, não coloque o aparelho em
2.2
O que é uma
massagem
Shiatsu?
2.3
Como é que
funciona a
coxim
com efeito de
massagem
MEDISANA?
O Shiatsu é uma forma de massagem de acupressura e, tal como a drenagem
linfática manual e a massagem das zonas de reflexo, pertence às técnicas de
massagem mais importantes. Esta forma de terapia física desenvolvida no Japão
tem origem na massagem chinesa tradicional. Por meio de toques suaves e
pressão agradável, a energia vital é estimulada e começa a fluir pelo corpo. O
objectivo desta massagem é aliviar as tensões, bem como harmonizar o corpo e
a mente por meio do fluxo ideal da energia vital.
Com a sua coxim com efeito de massagem Shiatsu da MEDISANA MCN PRO,
você dispõe de um aparelho moderno para uma verdadeira massagem Shiatsu
na área das costas.
O coxim com efeito de massagem Shiatsu MCN PRO da MEDISANA dispõe de
duas cabeças de massagem para aplicação na zona da nuca/dos ombros 2e
duas cabeças de massagem duplas, oscilantes e tridimensionais 4para
aplicação de uma massagem Shiatsu nas três áreas de “parte superior das
costas”, “parte inferior das costas” e “costas em geral”. Adicionalmente, o
aparelho está equipado com uma função de vibração de 3 níveis 6, bem como
com uma função de calor que pode ser adicionalmente ligada nas cabeças de
67
PT
2 Informações gerais / 3 Aplicação
3 Aplicação
massagem 4. Esta combinação única de massagem de Shiatsu intensa e de
vibração, assim como irradiação de calor permite que a Coxim de massagem
tenha uma aplicação eficaz e relaxante. As regulações são realizadas de modo
confortável através do comando
de fácil utilização.
7
3.1
Aplicação
3.2
Operação
A utilização da coxim com efeito de massagem Shiatsu estimula o bem estar
após um dia cansativo. O efeito de massagem demonstra ser especialmente
eficaz no tratamento de musculatura contraída e tecidos enfraquecidos. Para
superar o stress diário, o aparelho oferece-lhe uma descontracção agradável e
adicional. As massagens apoiam tanto no tratamento de bem-estar, como no
desporto e na condição física.
Colocação em funcionamento
•
Antes da primeira utilização do aparelho, é necessário remover a protecção
de transporte que se encontra em baixo na parte de trás do encosto! Durante
esse procedimento, tenha especial atenção às instruções de segurança (ver o
capítulo 1 Avisos de segurança, parágrafo antes da utilização do aparelho
e à figura correspondente no início deste manual de instruções)!
•
Posicione a coxim com efeito de massagem Shiatsu sobre uma cadeira ou
cadeirão alto e fixe-a com as correias de fixação 1localizadas na parte de
trás. Certifique-se de que o apoio das costas é suficientemente alto para
suportar todo o coxim.
•
Insira a ficha 5na tomada eléctrica. Tenha atenção para que a ficha esteja
sempre bem acessível.
•
Agora, sente-se sobre o assento da coxim com efeito de massagem Shiatsu
e familia-rize-se com as funções do aparelho.
•
Sente-se numa posição confortável e direita. Certifique-se de que está
sentado ao centro do coxim, para que as cabeças de massagem 4se
possam mover, do lado esquerdo e direito da coluna vertebral.
Operar o aparelho
A coxim com efeito de massagem Shiatsu MCN PRO possui três funções para
uma massagem localizada, massagem de acupressura (massagem Shiatsu),
massagem por vibração e calor. A função de aquecimento só pode ser
utilizada em conjunto com a massagem Shiatsu à área das costas, sendo que
a massagem na zona da nuca e a massagem vibratória do assento podem estar
ligadas Não utilize o aparelho durante mais de 15 minutos. Após aprox. 15
minutos, o aparelho desliga-se automaticamente. Deixe o aparelho arrefecer
completamente antes de voltar a utilizar o mesmo.
68
Botões no comando
Comande o coxim de massagem com os botões de comando 7:
Ligue o aparelho pressionando o botão Ligar/Desligar t. O LED do controlo
de funcionamento acende. O aparelho está no modo stand-by. Se não for
3 Aplicação
premido qualquer outro botão, o aparelho desliga automaticamente decorridos
15 minutos.
Botão
Demo
A função Demo também pode ser activada sem premir previamente o botão
On/Off
automaticamente, a apresentar as suas funcionalidades e combinações. A
apresentação começa pela massagem na área da nuca/dos ombros e em toda a
área das costas, sendo que as cabeças de massagem das costas 4descrevem
movimentos circulares de baixo (posição inicial) para cima e as cabeças de
massagem da nuca 2descrevem movimentos circulares de dentro para fora.
Simultaneamente, é activada a função de aquecimento e de vibração do assento.
A intensidade de vibração encontra-se num nível de regulação baixo. Em
seguida, o mesmo programa é exibido mas com sentidos de rotação invertidos
e com intensidade de vibração média. Para finalizar, é activada novamente a
função de massagem vibratória do assento, agora com maior intensidade. Os
LEDs indicam a zona de massagem activada e respectivas funções. O aparelho
pára assim que as funções tenham sido apresentadas.
Botão
Ajuste as cabeças de massagem, rodando o volante 3para a altura desejada.
Ligue o aparelho pressionando o botão Ligar/Desligar t.
O pressionar do botão da área da nuca 9inicia uma massagem reversível na
área da nuca/dos ombros. Ao pressionar a tecla uma vez, a cabeça de massagem
do lado esquerdo 2descreve uma massagem circular no sentido contrário ao
dos ponteiros do relógio, sendo que a cabeça de massagem do lado direito
massaja no sentido dos ponteiros do relógio. Pressione uma segunda vez para
inverter os sentidos de rotação. Se premir o botão 9uma terceira vez, a
massagem à nuca desliga.
8
. Ao premir o botão de DEMO
t
Neck9(Botão para área da nuca)
o aparelho começa,
8
2
PT
Botões
Back
Ligue o aparelho pressionando o botão Ligar/Desligar t.
massagem da área das costas ( 0/ q/ w), seleccione a área que pretende
massajar.
Botão Full 0(Costas completas)
As cabeças de massagem Shiatsu 4começam a funcionar a partir da posição
de repouso, que se situa em baixo, no apoio lombar, até ao nível dos ombros,
fazendo uma massagem circular nas costas. Quando a posição superior é
alcançada, o sentido de rotação das cabeças de massagem é invertido. Passam
a deslocar-se para a posição inferior. Uma vez chegada a essa posição, o sentido
de rotação é novamente invertido e as cabeças de massagem voltam a subir, e
assim sucessivamente.
Botão Upper q(Parte superior das costas)
As cabeças de massagem Shiatsu 4descrevem movimentos circulares ascendentes e descendentes na metade superior das costas. Nas respectivas posições
finais é realizada a inversão do sentido de rotação.
Botão Lower w(Parte inferior das costas)
As cabeças de massagem Shiatsu 4descrevem movimentos circulares
ascendentes e descendentes na metade inferior das costas. Nas respectivas
0qw
(Botões para área das costas)
Com os botões de
69
PT
3 Aplicação
posições finais é realizada a inversão do sentido de rotação.
Botão Heat e(Botão de aquecimento)
A função de calor pode ser ligada a qualquer momento em conjunto com a
massagem Shiatsu, pelo que a massagem por vibração também pode estar
ligada. Ao premir o botão HEAT e, a função liga, sendo que os LEDs do
comando e as cabeças de massagem acendem a vermelho. O calor é irradiado
pelas cabeças de massagem 4. Premindo novamente o botão e, a função de
aquecimento desliga; o LED e a iluminação vermelha das cabeças de massagem
apagam.
Botão Vibration r(Botão de vibração)
Na função de massagem Shiatsu é possível ligar, a qualquer momento,
uma massagem por vibração na zona das coxas, pressionando o botão de
massagem por vibração r.Amassagem por vibração na zona das coxas
também pode ser utilizada separadamente.
Ligue o aparelho pressionando o botão Ligar/Desligar t.
Pressione o botão da massagem vibratória r. O LED localizado por cima, do
lado esquerdo, acende, o motor da massagem vibratória6liga. Começa com
uma massagem suave. Ao premir o botão ruma segunda vez, a vibração é
aumentada (intensidade de massagem média). O LED central localizado por cima
acende. Ao premir o botão ruma terceira vez, é ligado o nível de vibração
mais elevado (intensidade de massagem mais alta). O LED do lado direito
localizado por cima acende. Após premir o botão rpela quarta vez, a
massagem vibratória desliga, apagando os LEDs.
70
Não utilize o aparelho de massagem mais de 15 minutos e deixe-o
arrefecer. Uma utilização do aparelho em tempo superior pode
provocar uma sobre-estimulação muscular ou originar contracções
musculares ao invés do pretendido relaxamento.
A massagem pode ser interrompida a qualquer momento,
premindo o botão Ligar/Desligar t.
Desligue o aparelho após cada utilização com o botão Ligar/
Desligar
comando 7sempre dentro da respectiva bolsa.
Desligar o aparelho
Pressione o botão Ligar/Desligart. O LED do controlo de funcionamento
começa a piscar e as cabeças de massagem são deslocadas para baixo para a
posição de repouso. Quando esta for alcançada, o LED apaga-se. Se o aparelho
for desligado com o botão On/Offtenquanto uma das funções de massagem
estiver activa, as massagens à nuca/aos ombros e no assento páram
imediatamente, incluindo a função de aquecimento. As cabeças de massagem
das costas são ainda deslocadas para baixo, para a posição de repouso. Durante
esse procedimento, o LED pisca e depois apaga-se.
e retire a ficha 5da tomada eléctrica. Guarde o
t
4 Generalidades
PT
4.1
Limpeza e
conservação
4.2
Indicações sobre
a eliminação
4.3
Dados técnicos
• Antes de limpar o aparelho, certifique-se de que o aparelho está desligado e
que a ficha de rede está retirada da tomada. Deixe o aparelho arrefecer.
•
Limpe a esteira de massagem Shiatsu com um pano macio e ligeiramente
humedecido com detergente suave. Nunca utilize agentes de limpeza
agressivos, escovas fortes, solventes, gasolina, diluente ou álcool. Seque o
assento friccionando-o com um pano macio e limpo.
•
Para limpar o aparelho nunca o mergulhe em água e preste atenção para
nunca entrar água para dentro do aparelho.
•
Retire o forro das cabeças de massagem para a zona da nuca 2para a
limpeza, abrindo o fecho de correr a toda a volta. Lave a forra
de roupa normal a uma temperatura máxima de 30 °C e s
que constam da etiqueta!
•
Volte a utilizar o aparelho apenas quando este estiver completamente seco.
•
Desenrole o cabo se este estiver torcido.
•
A melhor maneira de proteger o aparelho é colocá-lo dentro da embalagem
original e guardá-lo num local limpo e seco.
Este aparelho não pode ser eliminado em conjunto com o lixo doméstico.
Cada consumidor tem o dever de entregar qualquer aparelho eléctrico ou
electrónico com ou sem substâncias nocivas nos postos de recolha públicos
da sua cidade ou no seu revendedor especializado, para que possam ser
eliminados ecologicamente.
Para mais informações sobre as formas de descarte, contacte as autoridades
locais ou o seu revendedor.
Nome e modelo: MEDISANA Coxim com efeito de
massagem Shiatsu MCN PRO
Alimentação de corrente : 220 - 240 V~ 50 - 60 Hz
Consumo de energia: aprox. 48 W
Duração de funcionamento: máx. 15 minutos
Condições de funcionamento: apenas em divisões secas
Condições de armazenagem : seco e fresco
Dimensões (C x L x A) : aprox. 118 x 40 x 9 cm
Peso : aprox. 6,5 kg
Comprimento do cabo
de alimentação: aprox. 1,8 m
Artigo nº: 88970
Code EAN: 40 15588 88970 7
no programa
iga as indicações
Devido aos constantes melhoramentos do produto,
reservamos o direito a proceder a alterações técnicas e
estéticas.
A respetiva versão atual deste manual de utilização pode ser consultada em
www.medisana.com
71
PT
5 Garantia
Garantia e
condições
de reparação
Por favor, em caso de garantia, contacte o seu revendedor especializado ou
directamente o centro de assistência. Se for necessário enviar o aparelho, por
favor, envie o aparelho indicando a avaria e acompanhado de uma cópia do
recibo de compra.
Em caso de garantia aplicam-se as seguintes condições:
1. Aos produtos MEDISANA concedemos uma garantia de três anos a
partir da data de compra. Em caso de garantia, a data de compra tem de
ser comprovada através do recibo de compra ou factura.
2. As deficiências devido a erros de material ou de fabricação são elimi-
nadas gratuitamente dentro do prazo de garantia.
3. Após um serviço de garantia, o prazo da garantia não é prolongado, nem
para o aparelho nem para as peças substituídas.
4. A garantia exclui:
a. todos os danos resultantes de manuseamento inadequado como,
p.ex., devido ao não cumprimento do manual de instruções.
b. danos resultantes de reparações ou intervenções pelo comprador ou
por terceiros não autorizados.
c. danos de transporte resultantes do percurso entre o fabricante e o
consumidor ou durante o envio para o serviço de assistência a clientes.
d. componentes exteriores sujeitos a um desgaste normal.
5. Não nos responsabilizamos por danos consequentes directos ou indirectos
que são causados pelo aparelho mesmo quando o dano no aparelho é
reconhecido como um caso de garantia.
Encontra o endereço da assistência técnica na folha em anexo.
72
1 Veiligheidsmaatregelen
BELANGRIJKE AANWIJZINGEN!
ABSOLUUT BEWAREN!
Lees de gebruiksaanwijzing, in het bijzonder de veiligheidsinstructies, zorvuldig door vooraleer u het apparaat
gebruikt en bewaar de gebruiksaanwijzing voor verder
gebruik. Als u het toestel aan derden doorgeeft, geef dan
deze gebruiksaanwijzing absoluut mee.
Verklaring van de symbolen
Deze gebruiksaanwijzing behoort bij dit toestel.
Ze bevat belangrijke informatie over de ingebruikneming en het gebruik. Lees deze gebruiksaanwijzing helemaal. Het niet naleven van deze
instructie kan zware verwondingen of schade aan
het toestel veroorzaken.
WAARSCHUWING
Deze waarschuwingen moeten in acht genomen
worden om mogelijk letsel van de gebruiker te
verhinderen.
NL
OPGELET
Deze aanwijzingen moeten in acht genomen worden
om mogelijke schade aan het toestel te verhinderen.
AANWIJZING
Deze aanwijzingen geven u nuttige bijkomende
informatie bij de installatie of het gebruik.
Beschermingsklasse II
LOT-nummer
Producent
73
NL
1 Veiligheidsmaatregelen
over de stroomvoorziening
•
Voor u het apparaat aansluit op uw stroomtoevoer, dient u erop
te letten dat de netspanning, die op het typeaanduidingsplaatje
staat aangegeven overeenkomt met die van uw stroomnet.
•
Steek de stekker alleen in het stopcontact, als het apparaat
uitgeschakeld is.
•
Houd het netsnoer en het apparaat uit de buurt van hitte, hete
oppervlakken, vocht en vloeistof. Pak de netstekker of de
netschakelaar nooit vast met natte resp. vochtige handen of als
u in het water staat.
•
Grijp niet naar een apparaat dat in het water is gevallen. Trek
onmiddellijk de netstekker los.
•
Het apparaat moet zo worden aangesloten, dat de netstekker vrij
toegankelijk is.
•
Trek na gebruik de netstekker altijd onmiddellijk uit het stopcontact.
•
Om het apparaat van het elektrisch net af te sluiten, moet u
nooit aan de voedingskabel trekken, maar altijd aan de stekker!
•
Draag, trek of draai het apparaat nooit met het netsnoer.
•
Let erop dat de kabels niet tot struikelval worden. Ze mogen niet
worden geknikt, noch gekneld noch verdraaid.
voor bijzondere personen
• Dit toestel kan worden gebruikt door kinderen vanaf de leeftijd van
8 jaar, alsook door mensen met een fysieke, sensorische of mentale
beperking, of mensen met gebrek aan kennis of ervaring, op
voorwaarde dat zij onder supervisie staan of dat zij behoorlijk
werden geïnformeerd over het veilige gebruik van het toestel en zij
de daaruit voorvloeiende mogelijke gevaren begrijpen.
• Dit toestel is géén speelgoed.
Gebruik het toestel niet ter ondersteuning of vervanging van
•
medische toepassingen. Chronische aandoeningen en symptomen
zouden zich nog kunnen verslechteren.
• Het is raadzaam het
resp. eerst contact met uw arts op te nemen, indien
- er een zwangerschap is vastgesteld,
- u een pacemaker, kunstmatige gewrichten of elektronische
implanten heeft,
- u aan één of meerdere van de volgende kwalen of bezwaren lijdt:
74
massagekussen MCN PRO
niet te gebruiken
1 Veiligheidsmaatregelen
•
storingen van de bloedsomloop, diabetes, trombose, spataders,
open wonden, kneuzingen, gescheurde huid, aderontstekingen.
•
Als u pijn voelt of de massage als onaangenaam ervaart, breek
de toepassing dan af en spreek met uw arts.
•
Laat het toestel niet onbeheerd als het aangesloten is op het
stroomnet.
•
Wees voorzichtig bij toepassing van warmte. Niet bij een zwakke
bloedcirculatie of op hitteongevoelige plaatsen gebruiken. Er
bestaat gevaar brandwonden op te lopen!
•
Het toestel heeft een heet oppervlak. Personen die gevoelig zijn
voor hitte moeten voorzichtig zijn bij het gebruik van het toestel.
•
Consulteer uw dokter als u therapeutische vragen hebt voor de
toepassing van het massagekussen.
•
Bij pijn waarvan de oorzaak onbekend is, als u zich onder medische
behandeling bevindt en/of medische apparaten gebruikt, consulteert u best uw dokter alvorens het massagekussen te gebruiken.
•
In de volgende gevallen is het gebruik van het toestel verboden:
- bij kinderenonder de 8 jaar, - bij dieren,
- als u slaapt,- in het voertuig,
- bij de inname van middelen die het reactievermogen vertragen
(bijv. pijnstillers, alcohol).
NL
voor gebruik
Voor het eerste gebruik van het toestel moeten de beide
transportbeveiligingen die zich aan de achterkant van
de rugleuning bovenaan en onderaan bevinden,
verwijderd worden (zie afbeelding aan het begin van
deze gebruiksaanwijzing).
1. Draai met de bijgevoegde inbussleutel de
schroeven tegen de klok in uit. (1)
2. Verwijder de schroeven op reglementaire
wijze. (2)
Draai de schroeven in geen geval nog eens terug
in de schroefsdraad! Daardoor kan het toestel
beschadigd worden! (2)
75
NL
1 Veiligheidsmaatregelen
• Controleer de kabel, het bedieningsapparaat en het massagekussen
voor elk gebruik zorgvuldig op schade. Een defect toestel mag niet
in gebruik worden genomen.
• Gebruik het toestel niet als beschadigingen op het toestel of op de
kabel zichtbaar zijn, als het toestel niet naar behoren werkt, als het
kussen of het bedieningsapparaat op de grond is gevallen of
vochtig is geworden. Om gevaren te vermijden stuurt u het toestel
naar de serviceplaats voor herstelling.
• Als het netsnoer beschadigd is, mag het alleen door de fabrikant,
een erkende speciaalzaak of door een vakkundige persoon
vervangen worden.
• De ritssluiting aan de achterkant van het massagekussen mag
niet geopend worden. Hij dient alleen voor productierelevante
doeleinden.
voor het gebruik van het apparaat
•
Gebruik het apparaat alleen als bedoeld in deze handleiding.
•
Als u het toestel aan zijn eigenlijke bedoeling onttrekt vervalt uw
recht op garantie.
•
Laat het toestel niet onbeheerd als het aangesloten is op het
stroomnet.
•
De maximale bedrijfsduur voor een toepassing bedraagt 15
minuten.
opnieuw gebruikt.
Vermijdt het contact van het apparaat met puntige of scherpe
•
voorwerpen.
•
Leg of gebruik het toestel nooit in de onmiddellijke nabijheid van
een elektrische kachel of andere warmtebronnen.
•
Gebruik het massagekussen nooit in samengevouwen of
gekreukte toestand.
•
Gebruik het toestel nooit onder dekens en kussens.
•
Gebruik het toestel alleen in rechtop staande positie, spreid het
voor de toepassing in geen geval vlak uit.
•
Zorg ervoor dat alle bewegende delen altijd vrij kunnen bewegen.
•
Ga nooit met het volledige gewicht zitten of staan op de
bewegende delen van het toestel en plaats er geen voorwerpen op.
Laat het toestel minstens 15 minuten afkoelen voor u het
76
1 Veiligheidsmaatregelen
Het toestel is alleen bedoeld voor gebruik in de
huishouding en niet voor industriële doeleinden
of in de medische sector.
Mocht u bedenkingen voor de gezondheid hebben,
consulteer uw dokter alvorens het massagekussen
te gebruiken.
Gebruikt het massagekussen enkel in gesloten ruimten!
Gebruik het massagekussen niet in vochtige vertrekken
(b.v. bij het baden of douchen).
voor onderhoud en reiniging
•
Het toestel is onderhoudsvrij.
•
U mag aan het apparaat enkel reinigingswerkzaamheden
uitvoeren. Repareer het apparaat in het geval van storingen
niet zelf, omdat hierdoor de garantie vervalt. Vraag uw
vakhandel en laat de reparaties alleen door de service verrichten.
•
Kinderen mogen het toestel niet schoonmaken of onderhouden,
wanneer ze niet onder supervisie staan.
Gebruik het toestel niet als beschadigingen op het toestel of op de
•
kabel zichtbaar zijn, als het toestel niet naar behoren werkt, als
het kussen of het bedieningsapparaat op de grond is gevallen of
vochtig is geworden. Om gevaren te vermijden stuurt u het
toestel naar de serviceplaats voor herstelling.
•
Dompel het instrument niet onder in water of andere vloeistoffen.
•
Indien er toch per ongeluk vocht in het instrument is binnengedrongen, koppel dan onmiddellijk het netsnoer los van de wandcontactdoos.
NL
Niet wassen!
Niet chemisch reinigen!
77
NL
1 Veiligheidsmaatregelen
•
De onderhoudsvriendelijke hoes van de nekmassagekoppen
van 100% polyester kan om te reinigen afgenomen worden.
De hoes van de nekmassagekoppen 2kan op
max. 30 °C normale was gewassen worden!
Neem de tips op het etiket in acht!
2
78
2 Wetenswaardigheden
NL
Hartelijk dank
2.1
Omvang van
de levering en
verpakking
Hartelijk dank voor uw vertrouwen en van harte gelukgewenst!
Met het shiatsu-massagekussen MCN PRO heeft u een kwaliteitsproduct van
MEDISANA aangeschaft. Dit toestel is bestemd voor de massage in de nek-,
rug- en schouderzone.
Om het gewenste resultaat te behalen en echt lang plezier van uw
MEDISANA shiatsu-massagekussen MCN PRO te hebben, adviseren wij u, de
onderstaande aanwijzingen voor gebruik en onderhoud zorgvuldig te lezen.
Gelieve eerst te controleren of het instrument volledig is en volledig vrij van
beschadigingen is.
neemt u contact op met uw handelaar of uw servicepunt.
Bij de levering horen:
• 1 MEDISANA Shiatsu-massagekussen MCN PRO
• 1 Bedieningsapparaat
• 1 Gebruiksaanwijzing
Het verpakkingsmateriaal kan opnieuw worden gebruikt of gerecycled.
Zorg ervoor dat het gebruikte verpakkingsmateriaal bij de daarvoor
bestemde afvalverwerking terechtkomt. Indien u tijdens het uitpakken
transportschade constateert, neem dan direct contact op met uw leverancier.
WAARSCHUWING
Let er op dat het verpakkingsmateriaal niet in handen komt
van kinderen! Zij kunnen er in stikken!
In geval van twijfel neemt u het toestel niet in bedrijf en
2.2
Wat is shiatsumassage?
2.3
Hoe functioneert
het shiatsumassagekussen
van MEDISANA?
Shiatsu, een vorm van vingerdrukmassage, behoort tot de belangrijke massagetechnieken, zoals de manuele lymfedrainage en de reflexzonemassage. Deze in
Japan ontwikkelde vorm van lichaamtherapie is uit de traditionele chinese
massage ontstaan. Door zachte aanrakingen en weldoende druk wordt de
levensenergie gewekt en tot stromen gebracht. Doel van de massage is om
zowel spanningen los te maken en door een geoptimaliseerde stroom van de
levensenergie lichaam en geest te harmoniseren.
Met uw MEDISANA shiatsu-massagekussen MCN PRO beschikt u over een
modern toestel voor echte shiatsumassage.
Het MEDISANA shiatsu-massagekussen MCN PRO beschikt over twee massage-
koppen in de nek-/schouderzone 2en twee driedimensionaal trillende dubbele
massagekoppen 4voor de shiatsu-massage van de drie zones “bovenrug”,
“onderrug” en “volledige rug”. Daarnaast is het toestel met een 3-traps
trillingsreductie in het zitvlak 6en een eveneens inschakelbare warmtefunctie
in de massagekoppen 4uitgerust. De unieke combinatie van intensieve shiatsuen trillingsmassage en de warmtestraling maakt met het massagekussen een
doeltreffende en ontspannende toepassing mogelijk.
79
NL
3
Het Gebruik
2 Wetenswaardigheden / 3 Het Gebruik
Uw instellingen voert u gemakkelijk via het gemakkelijk te bedienen bedieningsapparaat 7in.
3.1
Toepassen
3.2
Werking
Het gebruik van het shiatsu massagekussen bevordert het welzijn na een vermoeiende dag. Het massage-effect blijkt van bijzonder groot nut te zijn bij
het behandelen van een verkrampt spierstelsel en vermoeid weefsel. Bij
het overwinnen van dagelijkse stress biedt u het toestel een aangename
ontspanning. De massages ondersteunen u zowel bij uw inzet voor welzijn
alsook bij sport en fitness.
Ingebruikneming
•
Voor het eerste gebruik van het toestel moet de transportbeveiliging, die
zich onderaan aan de achterkant van de rugleuning bevindt, verwijderd
worden! Neem hierbij absoluut de veiligheidsvoorschriften (zie hoofdstuk
1 Veiligheidsmaatregelen, paragraaf vóór het gebruik van het toestel
en de bijbehorende afbeelding aan het begin van deze gebruiksaanwijzing)
in acht!
•
Plaats het Shiatsu massagekussen op een hoge stoel of fauteuil en bevestig
het met de bevestigingsriemen 1aan de rugzijde. Zorg voor een voldoende
hoge rugleuning om het volledig zitvlak steun te geven.
•
Steek de netstekker 5in het stopcontact.
toegankelijk blijft.
•
Ga nu op het shiatsu-massagekussen zitten en maak u met de functies van
het toestel vertrouwd.
•
Zit comfortabel en recht. Zorg ervoor dat u in het midden zit, zodat de massagekoppen 4zich links en rechts van de wervelkolom kunnen bewegen.
Toestel bedienen
Het shiatsu-massagekussen MCN PRO heeft drie functies voor een gerichte
massagebehandeling, vingerdrukmassage (shiatsumassage), trillingsmassage
en warmte. De warmtefunctie kan alleen samen met de shiatsu-massage in
de rugzone gebruikt worden, waarbij ook de nekmassage en de trillingsmassage in het zitvlak ingeschakeld mogen zijn. Gebruik het apparaat niet
langer dan 15 minuten achtereen. Na ca. 15 minuten schakelt het apparaat
automatisch uit. Laat het apparaat altijd eerst volledig afkoelen, voor u het
weer gebruikt.
Let er wel goed op dat deze goed
80
Knoppen op het bedieningsapparaat
Met de toetsen aan het besturingstoestel 7bedient u het massagekussen:
Schakel het toestel in door op de aan/uit-toets tte drukken. De bedrijfscontrole-LED brandt. Het toestel bevindt zich in de stand-bymodus. Als
geen bijkomende toets ingedrukt wordt, schakelt het toestel na 15 minuten
automatisch uit.
3
Het Gebruik
NL
Demo-toets
De demofunctie kan ook geactiveerd worden zonder voordien de
ingedrukt te hebben. Door het indrukken van de DEMO-toets
t
toestel automatisch met de voorstelling van de functies en de combinaties ervan.
Eerst worden de massages in de nek-/schouderzone en in de volledige rugzone
uitgevoerd, waarbij zich de massagekoppen op de rug 4met cirkelbewegingen
van onderen (startpositie) naar boven en de massagekoppen in de nek 2zich
met cirkelbewegingen van binnen naar buiten bewegen. Tegelijk zijn warmtefunctie en trillingsfunctie in de zitting actief. De trillingsintensitie bevindt zich
hierbij in een lage instelling. Daarna wordt dit programma met omgekeerde
draairichtingen en gemiddelde trillingsintensiteit uitgevoerd. Afsluitend wordt
nog eens de trillingsmassage in de zitting, maar met de hoogste intensiteit
uitgevoerd. De LED’s geven de telkens geactiveerde massagezones en functies
aan. Het toestel stop zodra alle functies doorlopen werden.
Neck-toets9(nektoets)
Stel de massagekoppen in op de gewenste hoogte door aan het draaiwiel
te draaien.
Schakel het toestel in door op de aan/uit-toets tte drukken.
Het indrukken van de nektoets 9zorgt voor een omkeerbare kneedmassage in
de nek-/schouderzone. Druk deze toets één keer in en de linker massagekop
kneedt met cirkelbewegingen tegen de klok in, de rechter massagekop 2met
de klok mee. Drukt u een tweede keer, dan keren de draairichtingen om. Drukt
u een derde keer op de toets 9, dan schakelt de nekmassage uit.
Back toetsen
Schakel het toestel in door op de aan/uit-toets tte drukken.
Kies met de rugmassagetoetsen ( 0/ q/ w) de gewenste zone.
Full-
De shiatsumassagekoppen 4lopen uit de parkeerpositie, die volledig onderaan
in de rugleuning ligt, tot in het schoudergedeelte, waarbij ze de rug cirkelvormig
masseren. Is de bovenste positie bereikt, schakelt de draairichting van de
massagekoppen om. Daarna lopen ze helemaal naar onderen. Daar wordt
opnieuw van draairichting veranderd, de massagekoppen lopen opnieuw naar
boven enz.
Upper-
De shiatsu-massagekoppen 4bewegen in de bovenste rughelft met cirkelbewegingen omhoog en omlaag. In de eindposities wordt van draairichting
veranderd.
Lower-
De shiatsu-massagekoppen 4bewegen in de onderste rughelft met cirkelbewegingen omhoog en omlaag. In de eindposities wordt van draairichting
veranderd.
8
0qw
toets0(Volledige rug)
toetsq(Bovenrug)
toetsw(Onderrug)
(rugtoetsen)
On/Off-toets
begint het
8
3
2
81
NL
3
Het Gebruik
Heat-
toetse(warmtetoets)
De opwarmfunctie kan altijd samen met de shiatsu-massage ingeschakeld
worden, waarbij ook de trillingsmassage bijkomend ingeschakeld mag zijn.
Door het indrukken van de HEAT-toets
het besturingstoestel en de massagekoppen lichten rood op. De warmte wordt
via de massagekoppen 4afgestraald. Door het opnieuw indrukken van de
toets eschakelt u de warmtefunctie uit; de LED en de rode verlichting van de
massagekoppen gaan uit.
schakelt u de functie in, de LED aan
e
Vibration-
Bij de shiatsu-massagefunctie kan altijd een trillingsmassage in de bovendijbeenzone ingeschakeld worden door op de toets voor trillingsmassage rte
drukken.
De
Schakel het toestel in door op de aan/uit-toets tte drukken.
Druk op de toets voor de trillingsmassage r. De daarboven aangebrachte linker
LED brandt, de trillingsmassagemotor6wordt ingeschakeld. Hij begint met
zachte massage. Druk u een tweede keer op de toets r, versterkt de trilling
(middelste massage-intensiteit). De daarboven aangebrachte middelste LED
brandt. Drukt u een derde keer op de toets r, wordt de sterkste trillingsstandd
(hoogste massage-intensiteit) ingeschakeld. De daarboven aangebrachte rechter
LED brandt. Na een vierde druk op de toets rwordt de trillingsmassage
uitgeschakeld en de LED gaat uit.
Uitschakelen van het toestel
Druk op de aan/uit-toetst. De bedrijfscontrole-LED begint te knipperen en
de massagekoppen worden in hun parkeerpositie naar onderen gebracht. Als
deze positie bereikt is, gaat de LED uit. Als u het toestel met de On/Off-toets
t
enkel de massages in de nek-/schouder- en zitzone onmiddellijk, inclusief
warmtefunctie. De massagekoppen in de rug worden eerst nog naar onderen in
de parkeerpositie gebracht. Ondertussen knippert de LED, daarna gaat ze uit.
toetsr(trillingstoets)
trillingsmassage in de dijbeenzone kan ook afzonderlijk gebruikt worden.
Gebruik het toestel niet langer dan 15 minuten en laat het afkoelen.
Een langere toepassing van het toestel kan tot overstimulering van
de spieren en zo tot verkramping in de plaats van ontspanning
leiden.
De massage kan altijd door het indrukken van de aan/uittoets
beëindigd worden.
Schakel het toestel na elk gebruik met de aan/uit-toetstuit
en trek de netstekker 5uit het stopcontact. Bewaar het
besturingstoestel 7altijd in zijn opbergtas.
uitschakeld, terwijl één van de massagefuncties ingeschakeld is, stoppen
t
82
4 Diversen
NL
4.1
Reiniging en
onderhoud
4.2
Afvalbeheer
4.3
Technische
gegevens
• Koppel het netsnoer los van de wandcontactdoos en schakel het instrument uit
voordat u het reinigt. Laat u het apparaat afkoelen.
•
Het Shiatsu massagekussen reinigt u alleen met een zachte doek, die u met
een mild zeepsopje licht bevochtigt. Gebruikt u in geen geval agressieve
reinigingsmiddelen, sterke borstels, oplosmiddelen, benzine, verdunners of
alcohol. Wrijft u het kussen met een schone zachte doek droog.
•
Dompel het instrument voor de reiniging nooit in water onder, en voorkom
dat er vocht in het instrument binnendringt.
•
Verwijder de hoes van de nekmassagekoppen 2voor de reiniging door de
ritssluiting rondom te openen. Was de hoes
hou rekening met de aanwijzingen op het etiket!
•
Gebruik het apparaat pas weer als het volledig is opgedroogd.
•
Ontwar het snoer, indien dit in de war is.
•
U kunt het apparaat het beste in de originele verpakking opbergen en het
op een schone en droge plaats bewaren.
Dit apparaat mag niet samen met het huishoudelijk afval worden aangeboden.
Iedere consument is verplicht, alle elektrische of elektronische
apparaten, ongeacht of die schadelijke stoffen bevatten of niet, bij een
milieudepot in zijn stad of bij de handelaar af te geven, zodat ze op een milieuvriendelijke manier kunnen worden verwijderd.
Wendt u zich betreffende het afvalbeheer tot uw gemeente of handelaar.
Benaming en model: MEDISANA Shiatsu-massagekussen
MCN PRO
Stroomtoevoer : 220 - 240 V~ 50 - 60 Hz
Opgenomen vermogen: ca. 48 W
Gebruiksduur: max. 15 minuten
Gebruiksomstandigheden: alleen in droge ruimtes
Opbergvoorwaarden : droog en koel
Afmetingen (L x B x H) : ca. 118 x 40 x 9 cm
Gewicht : ca. 6,5 kg
Netkabellengte: ca. 1,8 m
Artikelnummer: 88970
EAN-nummer: 40 15588 88970 7
bij max. 30 °C normale was en
In het kader van onze voortdurende inspanningen naar
verbeteringen, behouden wij ons het recht voor om qua
vormgeving en op technisch gebied veranderingen aan ons
product door te voeren.
De actuele versie van deze gebruiksaanwijzing vindt u op www.medisana.com
83
NL
5 Garantie
Garantie en
reparatievoorwaarden
Wendt u zich voor garantiegevallen altijd tot uw leverancier of tot onze
klantendienst. Moet u het apparaat opsturen, stuur het dan samen met de
klacht en een kopie van de aankoopbon naar onze klantendienst.
Voor garantie gelden de volgende voorwaarden:
1. Voor de producten van MEDISANA geldt een garantietermijn van drie
jaar vanaf de datum van aankoop. Deze kan door middel van de
verkoopbon of factuur worden aangetoond.
2. Alle klachten, die het gevolg zijn van materiaal- en/of fabricagefouten
worden binnen de garantietermijn kosteloos verholpen.
3. Een geval van garantie leidt niet tot automatische verlenging van de
garantietermijn, noch voor het apparaat zelf noch voor de vervangbare
onderdelen.
4. Uitgesloten van garantie zijn:
a. Alle schade die ontstaan is door ondeskundige behandeling, b.v. het
niet op de juiste wijze volgen van de gebruiksaanwijzing
b. Beschadigingen, die zijn ontstaan door reparaties door de koper of
een ander onbevoegd persoon.
c. Transportschade, die is ontstaan op weg van de verkoper naar de
verbruiker of tijdens het opsturen naar de klantendienst.
d. Toebehoren, die onderhevig zijn aan slijtage.
5. De fabrikant neemt geen verantwoording voor directe of indirecte ver-
volgschade die door het apparaat veroorzaakt wordt. Ook niet als de
schade aan het apparaat als garantiegeval erkend is.
Het serviceadres vindt u op het afzonderlijk bijgevoegde blad.
84
1 Turvallisuusohjeita
TÄRKEITÄ TIETOJA!
SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET!
Lue seuraavat käyttöohjeet huolellisesti kokonaan, erityisesti
turvallisuusohjeet, ennen kuin käytät laitetta ja säilytä
ohjeet mahdollista myöhempää käyttöä varten. Jos annat
laitteen eteenpäin, anna myös aina tämä käyttäohje
mukana.
Kuvan selitys
Tämä käyttöohje kuuluu tähän laitteeseen.
Siinä on tärkeitä tietoja käyttöönottoa ja käsittelyä
koskien. Lue tämä käyttöohje kokonaan.
Näiden ohjeiden noudattamatta jättäminen voi
aiheuttaa loukkaantumisen tai laitteen vaurioitumisen.
VAROITUS
Noudata näitä varoitusohjeita niin voit estää käyttäjän
mahdollisen loukkaantumisen.
FI
HUOMIO
Noudata näitä ohjeita niin voit estää laitteen
mahdollisen vaurioitumisen.
OHJE
Näistä ohjeista saat hyödyllistä tietoa asennusta ja
käyttöä koskien.
Kotelointiluokka II
LOT-numero
Laatija
85
FI
1 Turvallisuusohjeita
virransyöttö
•
Ota huomioon, että tyyppikilvessä mainittu sähköjännite vastaa
verkkovirtaasi, ennen kuin liität laitteen virransyöttöön.
•
Työnnä verkkopistoke pistorasiaan vain, kun laite on kytkettynä
pois päältä.
•
Pidä verkkojohto ja laite loitolla kuumuudesta, kuumista pinnoista,
kosteudesta ja nesteistä. Älä ikinä koske verkkopistoketta tai
verkkokytkintä, kun ne ovat vedessä, tai märin tai kostein käsin.
•
Älä tartu veteen pudonneeseen laitteeseen. Irrota verkkopistoke
heti.
•
Vedä verkkopistoke pistorasiasta aina heti käytön jälkeen.
•
Irrottaaksesi laitteen sähköverkosta älä koskaan vedä verkkojohdosta,
vaan aina verkkopistokkeesta!
•
Älä kanna, vedä tai kierrä laitetta verkkojohdosta.
•
Huomioi, ettei johto aiheuta kompastumisvaaraa. Sitä ei saa taittaa,
jumittaa tai kiertää.
tietyt henkilöt
•
Tätä laitetta voivat käyttää 8-vuotiaat tai sitä vanhemmat lapset sekä
henkilöt, joilla on rajoittuneet fyysiset, aistimukselliset tai henkiset
kyvyt, jotka kärsivät aliravitsemuksesta tai joiden kokemus ja tietämys
on puutteellinen, mikäli heitä valvotaan tai on neuvottu laitteen
turvalliseen käyttöön, ja he ymmärtävät käyttöön liittyvät vaarat.
• Laitteella leikkiminen ei ole sallittua.
•
Älä käytä tätä laitetta tukemaan tai korvaamaan lääkinnällisiä
hoitoja. Krooniset vaivat ja oireet saattavat jopa pahentua.
•
Älä käytä MCN PRO hierontalaitetta ainakaan ennen kuin olet
keskustellut lääkärisi kanssa, jos olet
- raskaana sinulla on sydämen tahdistin,
- keinoniveliä tai elektronisia implantteja,
- jos sinulla yksi tai useampia seuraavista sairauksista:
Jos tunnet kipua tai hieronta tuntuu epämukavalta, lopeta käyttö
välittömästi ja keskustele lääkärisi kanssa tästä.
86
1 Turvallisuusohjeita
•
Älä jätä laitetta vaille silmälläpitoa, kun se on liitettynä sähköverkkoon.
•
Käytä lämpöä varovaisesti. Älä käytä verenkiertohäiriöiden
yhteydessä tai lämpöherkille alueille. Palovammavaara!
•
Laitteen pinta on kuuma. Kuumuudelle herkkien ihmisten tulee
olla varovaisia laitteen käytön kanssa.
•
Käänny lääkärisi puoleen, jos sinulla on hierovan tuolin
terapiakäyttöä koskevia kysymyksiä.
•
Käänny lääkärisi puoleen ennen hierovan tuolin käyttöä, jos
tunnet selittämättömiä kipuja, olet lääkärinhoidossa ja/tai olet
lääketieteellisten laitteiden käyttäjä.
•
ILaitteen käyttäminen on kielletty seuraavissa tapauksissa:
- lapset alle 8-vuotiaat,
- eläimet,
- nukkuessa,
- ajoneuvossa,
- kun on nautittu aineita, jotka heikentävät reaktiokykyä (esim.
kipulääkkeet, alkoholi).
FI
ennen laitteen käyttöä
Selkänojan takaosassa alhaalla sijaitseva kuljetustuki
tulee poistaa ennen laitteen ensimmäistä käyttöä
(katso tämän käyttöohjeen alussa oleva kuva).
1. Kierrä mukana toimitetulla kuusiokoloavaimella
ruuvit ulos myötäpäivään. (1)
2. Hävitä ruuvit asianmukaisesti. (2)
Älä missään tapauksessa kierrä ruuveja takaisin
kierteeseen! Muutoin laite voi vaurioitua! (2)
• Tarkasta johto, ohjauslaite ja hierontatyyny ennen jokaista
käyttökertaa huolella vaurioiden varalta. Viallista laitetta ei saa käyttää.
•
Älä käytä laitetta, jos havaitset laitteessa tai johto-osissa näkyviä
vikoja, jos laite ei toimi moitteettomasti, jos istuin tai ohjauslaite
on pudonnut tai kastunut. Silloin pitää vaarojen välttämiseksi
lähettää laite korjattavaksi huoltopisteeseen.
87
FI
1 Turvallisuusohjeita
• Vaurioituneen verkkojohdon saa vaihtaa ainoastaan valmistaja,
valtuutettu alan liike tai muutoin vastaavasti pätevöitynyt henkilö.
• Hierontaistuinalustan takapuolella olevaa vetoketjua ei saa avata.
Se palvelee ainoastaan valmistustarkoituksia.
laitteen käyttö
•
Käytä laitetta ainoastaan käyttöohjeessa ilmoitettuun tarkoitukseen.
•
Jos laitetta käytetään muuhun kuin sille tarkoitettuun tarkoitukseen,
takuu raukeaa.
•
Älä jätä laitetta ilman valvontaa, kun se on verkkovirtaan liitettynä.
•
Maksimikäyttöaika yhdellä käyttökerralla on 15 minuuttia.
laitteen jäähtyä vähintään 15 minuuttia ennen uutta käyttökertaa.
• Vältä laitteen kontaktia teräviin esineisiin.
•
Älä koskaan aseta tai käytä laitetta suoraan sähköisen uunin tai
muiden lämmönlähteiden vieressä.
•
Älä käytä hierovaa alustaa koskaan, kun se on kokoon taitettuna
tai rypistyneenä.
•
Älä käytä laitetta koskaan peittojen ja tyynyjen alla.
•
Käytä laitetta vain pystyasennossa, älä levitä sitä missään
tapauksessa suoraksi käyttöä varten.
•
Huolehdi siitä, että kaikki liikkuvat osat pääsevät aina liikkumaan
esteettömästi.
•
Älä istuudu tai asettaudu koskaan koko painollasi laitteen
liikkuvien ovien päälle äläkä laita sen päälle mitään esineitä.
Anna
88
Laite on tarkoitettu ainoastaan kotitalouskäyttöön
eikä käytettäväksi kaupallisiin tarkoituksiin tai
lääkinnällisellä alueella.
Jos olet huolissasi terveydestäsi, keskustele lääkärisi
kanssa ennen hierontatyynyn käyttöä.
Käytä hierontatyynyä vain suljetuissa tiloissa!
Älä käytä hierontatyynyä kosteissa tiloissa (esim.
kylvyssä tai suihkussa).
1 Turvallisuusohjeita
huolto ja puhdistus
•
Laitetta ei tarvitse huoltaa.
•
Saat itse ainoastaan puhdistaa laitteen. Jos laitteeseen tulee
vikaa, älä korjaa sitä itse, muuten takuuvaatimukset eivät ole
enää voimassa. Käänny kauppiaasi puoleen ja anna ainoastaan
huollon korjata laitetta.
• Lapset eivät saa puhdistaa tai huoltaa laitetta ilman valvontaa.
•
Älä käytä laitetta, jos havaitset laitteessa tai johdon osissa
vaurioita, jos se ei toimi oikein, jos alusta tai ohjauslaite ovat
pudonneet tai kostuneet. Vaarojen välttämiseksi lähetä laite
korjattavaksi huoltopisteeseen.
•
Älä upota laitetta koskaan veteen tai muihin nesteisiin.
•
Jos laitteeseen kuitenkin joutuu nestettä, irrota verkkopistoke
välittömästi.
Ei saa pestä!
Ei kemiallista pesua!
FI
• 100 % polyesteristä valmistettu helppohoitoinen niskan
hierontapäiden
Niskan hierontapäiden 2päällisen voi pestä kork.
30 °C:essa tavallisessa pesussa!
ohjeita!
päällinen voidaan irrotaa puhdistusta varten.
2
Noudata etiketin
89
FI
2
Tietämisen arvoista
Sydämellinen
kiitos
2.1
Pakkauksen
sisältö ja pakkaus
Kiitoksia luottamuksesta ja sydämelliset onnentoivotukset!
Hankkimasi Shiatsu-hierontaistuinalusta MCN PRO on MEDISANAn laatutuote.
Laite on tarkoitettu niska- ja selkä- ja reisien alueen hierontaan.
Lue huolellisesti seuraavat käyttöä ja huoltoa koskevat ohjeet, niin MEDISANA
Shiatsu-hierontaistuinalusta MCN PRO toimii tarkoituksenmukaisesti ja kestää
pitkään.
Tarkasta ensin, että laite on täydellinen eikä siinä ole mitään vaurioita.
Jos sinulla on kysymyksiä, älä ota laitetta käyttöön, vaan käänny kauppiaasi tai
huoltoliikkeen puoleen.
Pakkauksesta pitää löytyä:
• 1 MEDISANA Shiatsu-hierontaistuinalusta MCN PRO
• 1 ohjauslaite
• 1 käyttöohje
Pakkauksia voidaan käyttää uudelleen tai ne voidaan kierrättää takaisin
raakaainekiertoon. Hävitä tarpeeton pakkausmateriaali asianmukaisella
tavalla. Mikäli pakkausta avatessasi havaitset kuljetusvaurion, ota heti yhteyttä
tuotteen myyneeseen liikkeeseen.
VAROITUS
Huolehdi siitä, etteivät pakkausmuovit joudu lasten käsiin!
On olemassa tukehtumisvaara!
2.2
Mikä on
shiatsu-hieronta?
2.3
Kuinka
MEDISANA-
Shiatsu-hierontaistuinalusta
toimii?
90
Shiatsu on eräänlainen sormihierontatapa, joka kuuluu tärkeimpiin hierontatekniikoihin, kuten manuaalinen lymfahieronta ja vyöhyketerapia. Japanissa
kehitetty kehoterapian laji periytyy perinteisestä kiinalaisesta hieronnasta.
Pehmeä kosketus ja hyväätekevä painallus herättää elinenergian ja saa sen
virtaamaan. Tämän hieronnan päämäärä on laukaista jännitystä ja harmonisoida
elinenergian, kehon ja psyyken optimaalista virtausta.
MEDISANA Shiatsu-hierontaistuinalusta MCN PRO on moderni selän alueen
shiatsu-hierontaan tarkoitettu laite.
MEDISANA Shiatsu-hierontaistuinalustassa MCN PRO on kaksi hierontapäätä
niska-/hartia-alueella 2ja kaksi kolmiulotteisesti värähtelevää kaksois hierontapäätä 4Shiatsu-hierontaan kolmella alueella “yläselkä”, “alaselkä” ja “koko
selkä”. Lisäksi laitteessa on 3-tasoinen tärinätoiminto istuinpinnalla 6sekä
lisäksi kytkettävä lämmitystoiminto hierontapäissä 4. Ainutlaatuinen
intensiivisen shiatsu- ja tärinähieronnan yhdistelmä sekä lämpösäteily tekee
hierontaistuinalusta käytöstä vaikuttavan ja rentouttavan. Säädöt suoritetaan
miellyttävästi help-pokäyttöisen ohjauslaitteen 7avulla.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.