Medisana MCN User Manual [de]

FR Matelas de massage Shiatsu pour siège
MCN
IT Cuscino a sedile per massaggio shiatsu
MCN
ES Respaldo de masaje de Shiatsu
MCN
PT Coxim com efeito de massagem Shiatsu
MCN
NL Shiatsu-massagekussen
MCN
FI Shiatsu-hierontaistuinalusta
MCN
MCN
GR Mαξιλάρι για μασάζ Σιάτσου
MCN
Manual de instruções Gebruiksaanwijzing Käyttöohje Bruksanvisning
√‰ËÁ›Â˜ ÃÚ‹Û˘
Por favor, ler cuidadosamente! A.u.b. zorgvuldig lezen! Lue huolellisesti läpi! Läses noga!
¶·Ъ·О·ПФ‡МВ ‰И·‚¿ЫЩВ ЪФЫВОЩИО¿!
Gebrauchsanweisung Instruction Manual Mode d’emploi Istruzioni per l’uso Instrucciones de manejo
Bitte sorgfältig lesen! Please read carefully! A lire attentivement s.v.p.! Da leggere con attenzione! ¡Por favor lea con cuidado!
DE
Shiatsu-Massage-Sitzauflage
MCN
GB
Shiatsu massage seat cover
MCN
Art. 88930
88930_MCN_WEST_Final.qxd:Massagesitz 04.01.2011 16:52 Uhr Seite 1
DE Gebrauchsanweisung
1 Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
2 Wissenswertes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
3 Anwendung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
4 V e r s c h i e d e n e s . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
5 G a r a n t i e . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 0
GB Instruction Manual
1 Safety Information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
2 Useful Information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
3 Operating . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
4 Miscellaneous . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
5 W a r r a n t y . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 0
FR Mode d’emploi
1 Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
2 Informations utiles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
3 Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 6
4 D i v e r s . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 9
5 G a r a n t i e . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 0
IT Istruzioni per l’uso
1 N o r m e d i s i c u r e z z a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 1
2 Informazioni interessanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
3 Modalitá d’impiego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
4 V a r i e . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 9
5 G a r a n z i a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 0
ES Instrucciones de manejo
1 Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
2 Informaciones interesantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
3 Aplicación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
4 Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
5 G a r a n t í a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 0
Klappen Sie bitte diese Seite auf und lassen Sie sie zur schnellen Orientierung aufgeklappt. Please fold out this page and leave it folded out for quick reference. Veuillez déplier cette page et la laisser dépliée afin de vous orienter plus rapidement. Aprire questa pagina e lasciarla aperta ai fini di un rapido orientamento. Por favor, despliegue esta hoja y déjela desplegada para orientarse rápidamente.
PT Manual de instruções
1 Avisos de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
2 I n f o r m a ç õ e s g e r a i s . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 5
3 Aplicação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56
4 Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
5 G a r a n t i a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 0
NL Gebruiksaanwijzing
1 Veiligheidmaatregelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
2 Wetenswaardigheden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
3 H e t G e b r u i k . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 6
4 D i v e r s e n . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 9
5 G a r a n t i e . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 0
FI Käyttöohje
1 Turvallisuusohjeita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
2 Tietämisen arvoista . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
3 K ä y t t ö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 6
4 Sekalaista . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 9
5 T a k u u . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 0
SE Bruksanvisning
1 Säkerhetshänvisningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
2 V ä r t a t t v e t a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 5
3 Användning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
4 Ö v r i g t . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 9
5 G a r a n t i . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 0
GR √‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘
1 √‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 1
2
ГЪ‹ЫИМВ˜ ПЛЪФКФЪ›В˜ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 5
3
∂Ê·ÚÌÔÁ‹ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 6
4
¢È¿ÊÔÚ· . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 9
5
∂ÁÁ‡ËÛË . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 0 0
Por favor, abra esta página e deixe-a aberta para uma orientação rápida. Sla deze bladzijde om en laat deze opengeslagen, terwijl u de gebruiksaanwijzing leest. Kääntäkää tämä sivu auki ja pitäkää se aukikäännettynä nopeaa orientaatiota varten. Vik upp denna sida och låt den vara uppslagen som hjälp till snabb orientering.
¶·Ú·Î·Ïԇ̠·ÓÔ›ÍÙ ÙË ÛÂÏ›‰· ·˘Ù‹ Î·È ·Ê‹ÛÙ ÙËÓ
·УФИ¯Щ‹ БИ· БЪ‹БФЪФ ЪФЫ·У·ЩФПИЫМfi.
88930_MCN_WEST_Final.qxd:Massagesitz 04.01.2011 16:52 Uhr Seite 2
Gerät und Bedienelemente Device and controls Appareil et éléments de commande Apparecchio ed elementi per la regolazione Dispositivo y elementos de control Aparelho e elementos de comando Toestel en bedieningselementen Laite ja käyttölaitteet Apparaten och komponenter
Συσκευή και στοιχεία χειρισμού
88930_MCN_WEST_Final.qxd:Massagesitz 04.01.2011 16:52 Uhr Seite 3
DE
Haltegurte (Rückseite)
2 Massageköpfe im Nacken-/Schulterbereich (Shiatsu-Massage) mit abnehmbaren Bezug
2 dreidimensional schwingende Doppelmassageköpfe (Shiatsu-Massage)
Netzstecker mit Kabel
1 Massagemotor (Vibrationsmassage)
Tasche für Steuergerät
Steuergerät
Demo-Taste mit LED (stellt alle Massagefunktionen vor)
Neck-Taste mit LED (schaltet Massage im Nacken-/Schulterbereich ein/aus)
Full-Taste mit LED (schaltet Massage im gesamten Rückenbereich ein/aus)
Upper-Taste mit LED (schaltet Massage im oberen Rückenbereich ein/aus)
Lower-Taste mit LED (schaltet Massage im unteren Rückenbereich ein/aus)
Heat-Taste mit LED (schaltet Heizung ein/aus)
Vibration-Taste mit 3 LEDs (ein/aus, 3 Intensitätsstufen wählbar: niedrig, mittel oder hoch)
On/Off-Taste mit LED (schaltet Gerät ein/aus)
GB
Fastening straps (rear)
2 massage heads for neck/shoulder (Shiatsu massage) with removable cover
2 three-dimensional vibrating twin massage heads (Shiatsu massage)
Plug with cable
1 Massage motor (Vibration massage)
Remote control pocket
Control unit
Demo button with LED (performs all massage functions)
Neck button with LED (switches neck/shoulder massage on/off)
Full button with LED (switches whole back massage on/off)
Upper button with LED (switches upper back massage on/off)
Lower button with LED (switches lower back massage on/off)
Heat button with LED (switches the heating on/off)
Vibration button with 3 LEDs (on/off, 3 intensity levels to choose from: low, medium or high)
On/Off button with LED (switches the appliance on/off)
88930_MCN_WEST_Final.qxd:Massagesitz 04.01.2011 16:52 Uhr Seite 4
FR
Sangle de fixation (arrière)
têtes de massage pour la nuque / les épaules (massage Shiatsu) avec revêtement amovible
2 têtes de massage doubles tridimensionnelles (massage Shiatsu)
Fiche secteur avec câble
1 moteur de massage (massage par vibrations)
Sacoche pour l’appareil de commande
Appareil de commande
Touche Demo avec LED (présente toutes les fonctions de massage)
Touche Neck avec LED (active/désactive le massage de la nuque / des épaules)
Touche Full avec LED (active/désactive le massage de l’ensemble du dos)
Touche Upper avec LED (active/désactive le massage du haut du dos)
Touche Lower avec LED (active/désactive le massage du bas du dos)
Touche Heat avec LED (permet d’allumer/d’éteindre le chauffage)
Touche Vibration (massage par vibrations) avec 3 LEDs (marche/arrêt, 3 niveaux d’intensité possibles : faible, moyen ou fort)
Touche On/Off avec LED (permet d’allumer/d’éteindre l’appareil)
IT
Cinghia (lato posteriore)
2 testine di massaggio per la zona della nuca/delle spalle (massaggio Shiatsu) con rivestimento estraibile
2 testine di massaggio doppie oscillanti e tridimensionali (massaggio Shiatsu)
Spina di alimentazione con cavo
1 motore di massaggio (Massaggio a vibrazione)
Tasca dell’unità di comando per conservare l’unità di comando
Unità di comando
Pulsante Demo con LED (presentazione di tutte le funzioni di massaggio)
Pulsante Neck con LED (attiva/disattiva il massaggio nella zona della nuca/delle spalle)
Pulsante Full con LED (attiva/disattiva il massaggio nell’intera zona dorsale)
Pulsante Upper con LED (attiva/disattiva il massaggio nella zona dorsale superiore)
Pulsante Lower con LED (attiva/disattiva il massaggio nella zona dorsale inferiore)
Pulsante Heat con LED (accende/spegne il riscaldamento)
Pulsante Vibration (massaggio a vibrazione) con 3 LED (on/off, 3 livelli di intensità selezionabili: bassa, media o alta)
Pulsante On/Off con LED (accende/spegne l’apparecchio)
88930_MCN_WEST_Final.qxd:Massagesitz 04.01.2011 16:52 Uhr Seite 5
ES
Correas (cara trasera)
2 cabezales de masaje en la zona del cuello y de los hombros (masaje Shiatsu) con forro extraíble
2 cabezales dobles de masaje con oscilación tridimensional (masaje Shiatsu)
Enchufe y cable de alimentación
1 motor de masajes (masaje vibratorio)
Bolsa para l’unidad de control
Unidad de control
Tecla Demo con LED (presenta todas las funciones de masaje)
Tecla Neck con LED (para conectar/desconectar el masaje en la zona del cuello/ de los hombros)
Tecla Full con LED (para conectar/desconectar el masaje en toda la espalda)
Tecla Upper con LED (para conectar/desconectar el masaje en la zona superior de la espalda)
Tecla Lower con LED (para conectar/desconectar el masaje en la zona inferior de la espalda)
Tecla Heat con LED (para encender y apagar la calefacción)
Tecla Vibration (masaje vibratorio) con 3 LEDs (On/Off, permite seleccionar 3 niveles de intensidad: baja, media o alta)
Tecla de On/Off con LED (para encender y apagar el aparato)
PT
Cintas de fixação (face posterior)
2 cabeças de massagem para aplicação na zona da nuca e dos ombros (massagem Shiatsu) com forro amovível
2 cabeças de massagem duplas, oscilantes, tridimensionais (massagem Shiatsu)
Ficha com cabo de alimentação
1 motor de massagem (Massagem vibratória)
Bolsa para aparelho de comando
Aparelho de comando
Botão Demo com LED (apresenta todas as funções de massagem)
Botão Neck com LED (liga/desliga a massagem na zona da nuca/dos ombros)
Botão Full com LED (liga/desliga a massagem na zona das costas)
Botão Upper com LED (liga/desliga a massagem na zona superior das costas)
Botão Lower com LED (liga/desliga a massagem na zona inferior das costas)
Botão Heat com LED (liga/desliga o aquecimento)
Botão Vibration (massagem vibratória) com 3 LEDs (ligar/desligar, 3 níveis de intensidade seleccionáveis: baixa, média ou elevada)
Botão On/Off com LED (liga/desliga o aparelho)
88930_MCN_WEST_Final.qxd:Massagesitz 04.01.2011 16:52 Uhr Seite 6
NL
Riemen (achterkant)
2 massagekoppen in nek-/schouderzone (shiatsumassage) met afneembare hoes
2 driedimensionaal trillende dubbele massagekoppen (shiatsumassage)
Netstekker met kabel
1 massagemotor (trillingsmassage)
Houder voor besturingsapparaat
Besturingsapparaat
Demo-toets met LED (stelt alle massagefuncties voor)
Neck-toets met LED (schakelt massage in de nek-/schouderzone in/uit)
Full -toets met LED (schakelt massage in de volledige rugzone in/uit)
Upper-toets met LED (schakelt massage in de bovenste rugzone in/uit)
Lower-toets met LED (schakelt massage in de onderste rugzone in/uit)
Heat-toets met LED (schakelt verwarming in/uit)
Vibration-toets (trillings-massage) met 3 LED’s (aan/uit, 3 intensiteitsstanden selecteerbaar: laag, middel of hoog)
On/Off-toets met LED (schakelt toestel in/uit)
FI
Kiinnitysvyöt (selkäpuoli)
2 hierontapäätä niska-/hartia-alueella (Shiatsu-hieronta) irrotettava päällinen
2 kolmiulotteisesti värähtelevää kaksoishierontapäätä (Shiatsu-hieronta)
Verkkopistoke ja -johto
1 hierovaa moottori (tärinähieronta)
Ohjauslaitteen laukku
Ohjauslaite
Demo-painike ja LED (esittelee kaikki hierontatoiminnot)
Neck-painike ja LED (kytkee niska-/hartia-alueen hieronnan päälle/pois)
Full -painike ja LED (kytkee koko selän alueen hieronnan päälle/pois)
Upper-painike ja LED (kytkee yläselän alueen hieronnan päälle/pois)
Lower-painike ja LED (kytkee alaselän alueen hieronnan päälle/pois)
Heat-painike ja LED (kytkee lämmityksen päälle/pois)
Vibration-painike (tärinähieronta) ja 3 LEDiä (päällä/pois, valittavissa 3 intensiteettitasoa: matala, keskivoimakas tai voimakas)
Virtakytkin (On/Off) ja LED (kytkee laitteen päälle/pois)
88930_MCN_WEST_Final.qxd:Massagesitz 04.01.2011 16:52 Uhr Seite 7
SE
Fästremmar (baksidan)
2 massagehuvuden för nacke/skuldror (Shiatsu-massage) med borttagbart överdrag
2 tredimensionellt vibrerande dubbla massagehuvuden (Shiatsu-massage)
Nätkontakt med kabel
1 massagemotor (vibrationsmassage)
Väska för kontrollenhet
Kontrollenhet
Demo-knapp med lysdiod (demonstrerar alla massagefunktioner)
Neck-knapp med lysdiod (slår på/stänger av massage på nacke/skuldror)
Full -knapp med lysdiod (slår på/stänger av massage på hela ryggen)
Upper-knapp med lysdiod (slår på/stänger av massage på övre delen av ryggen)
Lower-knapp med lysdiod (slår på/stänger av massage på nedre delen av ryggen)
Heat-knapp med lysdiod (slår på/av värmen)
Vibration-knapp (vibrationsmassage) med 3 lysdioder
(på/av, det går att välja 3 intensitetslägen: låg, medel eller hög)
On/Off-knapp med lysdiod (slår på/av apparaten)
88930_MCN_WEST_Final.qxd:Massagesitz 04.01.2011 16:52 Uhr Seite 8
GR
Ιμάντες συγκράτησης (πίσω πλευρά)
2 κεφαλές μασάζ στην περιοχή του αυχένα/ώμων (μασάζ Σιάτσου) με αφαιρούμενο κάλυμμα
2 τρισδιάστατα δονούμενες διπλές κεφαλές μασάζ (μασάζ Σιάτσου)
Φις ρεύματος με καλώδιο
1 μοτέρ μασάζ (Μασάζ δονήσεων)
ªÔÓ¿‰· ÂϤÁ¯Ô˘
Χειριστήριο
Πλήκτρο “Demo” με λυχνία LED (παρουσιάζει όλες τις λειτουργίες μασάζ)
Πλήκτρο “Neck” με λυχνία LED (ενεργοποιεί/απενεργοποιεί το μασάζ στην περιοχή αυχένα/ώμων)
Πλήκτρο “Full” με λυχνία LED (ενεργοποιεί/απενεργοποιεί το μασάζ σε όλη την περιοχή της πλάτης)
Πλήκτρο “Upper” με λυχνία LED (ενεργοποιεί/απενεργοποιεί το μασάζ στην επάνω περιοχή της πλάτης)
Πλήκτρο “Lower” με λυχνία LED (ενεργοποιεί/απενεργοποιεί το μασάζ στην κάτω περιοχή της πλάτης)
Πλήκτρο “Heat” με λυχνία LED (ενεργοποιεί και απενεργοποιεί τη θέρμανση)
Πλήκτρο “Vibration” (μασάζ δονήσεων) με 3 λυχνίες LED (on/off, διαθέσιμες 3 βαθμίδες έντασης: χαμηλή, μέση ή υψηλή)
Πλήκτρο On/Off με λυχνία LED (ενεργοποιεί και απενεργοποιεί τη συσκευή)
88930_MCN_WEST_Final.qxd:Massagesitz 04.01.2011 16:53 Uhr Seite 9
ACHTUNG
siehe Seite 3 1 Sicherheitshinweise
vor dem Betrieb des Gerätes
CAUTION
see page 13 1 Safety Instructions
Before using the unit
ATTENTION
Cf. page 23 1 Consignes de sécurité
avant la mise en marche de l’appareil
ATTENZIONE
vedi pagina 33 1 Norme di sicurezza
prima dell’uso dell’apparecchio
ATENCIÓN
véase página 43 1 Indicaciones de seguridad
antes de usar el aparato
ATENÇÃO
ver página 53 1 Avisos de segurança
antes da utilização do aparelho
OPGELET
zie pagina 63 1 Veiligheidsmaatregelen
voor gebruik
HUOMIO
katso sivu 73 1 Turvallisuusohjeita
ennen laitteen käyttöä
OBSERVERA
se sidan 83 1 Säkerhetshänvisningar
innan apparaten används
ΠΡΟΣΟΧΗ
βλ. σελίδα 93
1 Àԉ›ÍÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜
ЪИУ ·fi ЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›· ЩЛ˜ Ы˘ЫОВ˘‹˜
88930_MCN_WEST_Final.qxd:Massagesitz 04.01.2011 16:53 Uhr Seite 10
1
DE
1 Sicherheitshinweise
WICHTIGE HINWEISE !
UNBEDINGT AUFBEWAHREN!
Diese Gebrauchsanweisung gehört zu diesem Gerät. Sie enthält wichtige Informationen zur Inbetrieb­nahme und Handhabung. Lesen Sie diese Gebrauchs­anweisung vollständig. Die Nichtbeachtung dieser Anweisung kann zu schweren Verletzungen oder Schäden am Gerät führen.
WARNUNG Diese Warnhinweise müssen eingehalten werden, um
mögliche Verletzungen des Benutzers zu verhindern.
ACHTUNG Diese Hinweise müssen eingehalten werden, um
mögliche Beschädigungen am Gerät zu verhindern.
HINWEIS Diese Hinweise geben Ihnen nützliche Zusatz-
informationen zur Installation oder zum Betrieb.
Schutzklasse II
LOT-Nummer
Hersteller
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung, insbesondere die Sicherheitshinweise, sorg­fältig durch, bevor Sie das Gerät einsetzen und bewahren Sie die Gebrauchsan­weisung für die weitere Nutzung auf. Wenn Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie unbedingt diese Gebrauchsanweisung mit.
Zeichenerklärung
88930_MCN_WEST_Final.qxd:Massagesitz 04.01.2011 16:53 Uhr Seite 1
1 Sicherheitshinweise
DE
2
zur Stromversorgung
Bevor Sie das Gerät an Ihre Stromversorgung anschließen, achten Sie darauf, dass die auf dem Typenschild angegebene Netzspannung mit der Ihres Stromnetzes übereinstimmt.
Stecken Sie den Netzstecker nur in die Steckdose, wenn das Gerät ausge­schaltet ist.
Halten Sie das Netzkabel und das Gerät von Hitze, hei ßen Oberflächen, Feuchtigkeit und Flüssigkeiten fern. Fassen Sie den Netzstecker oder den Netzschalter niemals mit nassen bzw. feuchten Händen an oder wenn Sie im Wasser stehen.
Greifen Sie nicht nach einem Gerät, das ins Wasser gefallen ist. Ziehen Sie sofort den Netzstecker.
Ziehen Sie immer sofort nach der Benutzung den Netzstecker aus der Steck­dose.
Um das Gerät vom Stromnetz zu trennen, ziehen Sie niemals am Netzkabel, sondern immer am Netzstecker!
Tragen, ziehen oder drehen Sie das Gerät nicht am Netzkabel.
Achten Sie darauf, dass die Kabel nicht zur Stolperfalle werden. Sie dürfen weder geknickt, eingeklemmt noch verdreht werden.
für besondere Personen
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und/oder mangelndem Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Benutzen Sie dieses Gerät nicht zur Unterstützung oder als Ersatz für medi­zinische Anwendungen. Chronische Leiden und Symptome könnten sich noch verschlechtern.
Sie sollten auf eine Anwendung mit der Shiatsu-Massage-Sitzauflage MCN verzichten, bzw. zunächst Rücksprache mit Ihrem Arzt halten, wenn:
- eine Schwangerschaft vorliegt,
- Sie einen Herzschrittmacher, künstliche Gelenke oder elektronische
Implantate haben.
- Sie an einer oder mehreren der folgenden Krankheiten oder Beschwerden
leiden: Durchblutungsstörungen, Diabetes, Thrombose, Krampfadern, offene Wunden, Prellungen, Hautrisse, Venenentzündungen.
Sollten Sie Schmerzen verspüren oder die Massage als unangenehm emp­finden, brechen Sie die Anwendung ab und sprechen Sie mit Ihrem Arzt.
Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt, wenn es ans Stromnetz ange­schlossen ist.
Vorsicht beim Einsatz der Wärme. Nicht bei Kreislaufschwäche oder an hit­zeunempfindlichen Stellen benutzen. Es besteht Verbrennungsgefahr!
Das Gerät hat eine heisse Oberfläche. Personen, die gegen Hitze empfindlich sind, müssen beim Gebrauch des Gerätes vorsichtig sein.
Fragen Sie Ihren Arzt, wenn Sie therapeutische Fragen zur Anwendung der
Sicherheits­hinweise
88930_MCN_WEST_Final.qxd:Massagesitz 04.01.2011 16:53 Uhr Seite 2
DE
1 Sicherheitshinweise
3
Shiatsu-Massage-Sitzauflage haben.
Bei ungeklärten Schmerzen, wenn Sie sich in ärztlicher Behandlung befinden und/oder medizinische Geräte benutzen, konsultieren Sie vor Benutzung der Shiatsu-Massage-Sitzauflage Ihren Arzt.
In folgenden Fällen ist der Gebrauch des Gerätes untersagt:
- bei Kindern,
- bei Tieren,
- wenn Sie schlafen,
- im Fahrzeug,
- bei der Einnahme von Mitteln, die das Reaktionsvermögen schwächen
(z.B. Schmerzmittel, Akohol).
vor dem Betrieb des Gerätes
Vor dem ersten Gebrauch des Gerätes muss die Transport­sicherung, die sich an der Rückseite der Rückenlehne unten befindet, entfernt werden (siehe Abbildung am Anfang dieser Gebrauchsanweisung).
1. Drehen Sie mit dem beigefügten Inbus-Schlüssel die Schraube gegen den Uhrzeigersinn heraus. (1)
2. Entsorgen Sie die Schraube ordnungsgemäß. (2) Drehen Sie die Schraube keinesfalls noch einmal zurück in das Gewinde! Dadurch kann das Gerät beschädigt werden! (2)
Überprüfen Sie Kabel, Steuergerät und Massage-Sitzauflage vor jeder An­wendung sorgfältig auf Schäden. Ein defektes Gerät darf nicht in Betrieb genommen werden.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Beschädigungen an Gerät oder Kabel­teilen sichtbar sind, wenn es nicht einwandfrei funktioniert, wenn Sitz oder Steuergerät heruntergefallen oder feucht geworden sind. Um Gefährdungen zu vermeiden, senden Sie das Gerät zur Reparatur an die Servicestelle.
Der Reißverschluss an der Rückseite der Massage-Sitzauflage darf nicht ge­öffnet werden. Er dient nur zu produktionsbedingten Zwecken.
für den Betrieb des Gerätes
Benutzen Sie das Gerät nur entsprechend seiner Bestimmung laut Ge­brauchsanweisung.
Bei Zweckentfremdung erlischt der Garantieanspruch.
Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt, wenn es ans Stromnetz ange­schlossen ist.
Die maximale Betriebsdauer für eine Anwendung beträgt 15 Minuten. Lassen Sie das Gerät mindestens 15 Minuten abkühlen, bevor Sie es wieder verwenden.
Vermeiden Sie den Kontakt des Gerätes mit spitzen oder scharfen Gegen­ständen.
Legen und benutzen Sie das Gerät nie direkt neben einem elektrischen Heiz­ofen oder anderen Hitzequellen.
88930_MCN_WEST_Final.qxd:Massagesitz 04.01.2011 16:53 Uhr Seite 3
4
1 Sicherheitshinweise
DE
Benutzen Sie die Massage-Sitzauflage niemals im zusammengefalteten oder zerknitterten Zustand.
Benutzen Sie das Gerät niemals unter Decken und Kissen.
Betreiben Sie das Gerät nur in aufrechter Stellung, breiten Sie es zur Anwen­dung keinesfalls flach aus.
Sorgen Sie dafür, dass sich alle beweglichen Teile jederzeit frei bewegen können.
Setzen oder stellen Sie sich niemals mit ganzem Gewicht auf die beweg­lichen Teile des Gerätes und legen Sie keine Gegenstände darauf.
Das Gerät ist nur für den Gebrauch im Haushalt und nicht für gewerbliche Zwecke oder den medizinischen Bereich bestimmt. Sollten Sie gesundheitliche Bedenken haben, sprechen Sie vor dem Gebrauch der Massage-Sitzauflage mit Ihrem Arzt.
Verwenden Sie die Massage-Sitzauflage nur in geschlossenen Räumen!
Benutzen Sie die Massage-Sitzauflage nicht in Feuchträumen (z.B. beim Baden oder Duschen).
für Wartung und Reinigung
Das Gerät ist wartungsfrei.
Sie selbst dürfen an dem Gerät nur Reinigungsarbeiten ausführen. Im Falle von Störungen reparieren Sie das Gerät nicht selbst, da dadurch jeglicher Garantieanspruch erlischt. Fragen Sie Ihren Fachhändler und lassen Sie Repa­raturen nur vom Service durchführen.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Beschädigungen an Gerät oder Kabel­teilen sichtbar sind, wenn es nicht einwandfrei funktioniert, wenn Massage­Sitzauflage oder Steuergerät heruntergefallen oder feucht geworden waren. Um Gefährdungen zu vermeiden, senden Sie das Gerät zur Reparatur an die Servicestelle.
Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
Sollte dennoch einmal Flüssigkeit in das Gerät gelangen, ziehen Sie sofort den Netzstecker.
Nicht waschen!
Nicht chemisch reinigen!
Der pflegeleichte Bezug aus 100 % Polyester kann zum Reinigen abge­nommen werden.
Der Bezug kann bei max. 30 °C Normalwäsche gewaschen werden!
Beachten Sie die Hinweise auf dem Etikett!
88930_MCN_WEST_Final.qxd:Massagesitz 04.01.2011 16:53 Uhr Seite 4
5
DE
2
Wissenswertes
2.1 Lieferumfang und Verpackung
Herzlichen Dank
Vielen Dank für Ihr Vertrauen und herzlichen Glückwunsch! Mit der Shiatsu-Massage-Sitzauflage MCN haben Sie ein Qualitätsprodukt von MEDISANA erworben. Dieses Gerät ist für die Massage im Rücken- und Ober­schenkelbereich bestimmt. Damit Sie den gewünschten Erfolg erzielen und recht lange Freude an Ihrer MEDISANA Shiatsu-Massage-Sitzauflage MCN haben, empfehlen wir Ihnen, die nachstehenden Hinweise zum Gebrauch und zur Pflege sorgfältig zu lesen.
Bitte prüfen Sie zunächst, ob das Gerät vollständig ist und keinerlei Beschä­digung aufweist. Im Zweifelsfalle nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb und senden Sie es an eine Servicestelle.
Zum Lieferumfang gehören:
• 1 MEDISANA Shiatsu-Massage-Sitzauflage MCN
• 1 Steuergerät
• 1 Gebrauchsanweisung
Verpackungen sind wiederverwendbar oder können in den Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden. Bitte entsorgen Sie nicht mehr benötigtes Ver­packungsmaterial ordnungsgemäß. Sollten Sie beim Auspacken einen Trans­portschaden bemerken, setzen Sie sich bitte sofort mit Ihrem Händler in Verbindung.
WARNUNG
Achten Sie darauf, dass die Verpackungsfolien nicht in die Hände von Kindern gelangen. Es besteht Erstickungsgefahr!
Zu den wichtigen Massagetechniken wie der manuellen Lymphdrainage und der Reflexzonenmassage gehört Shiatsu, eine Form der Fingerdruckmassage. Diese in Japan entwickelte Form der Körpertherapie ist aus der traditonellen chinesischen Massage hervorgegangen. Durch sanfte Berührungen und wohl­tuenden Druck wird die Lebensenergie geweckt und zum Fließen gebracht. Ziel dieser Massage ist es, sowohl Verspannungen zu lösen als auch durch opti­malen Fluss der Lebensenergie, Körper und Psyche zu harmonisieren.
Mit Ihrer MEDISANA Shiatsu-Massage-Sitzauflage MCN verfügen Sie über ein modernes Gerät für echte Shiatsu-Massage im Rückenbereich. Die MEDISANA Shiatsu-Massage-Sitzauflage MCN verfügt über zwei Massa- geköpfe im Nacken-/Schulterbereich und zwei drei-dimensional schwingen­de Doppelmassageköpfe für die Shiatsu-Massage der drei Zonen “Oberer Rücken”, “Unterer Rücken” und “Gesamter Rücken”. Zusätzlich ist das Gerät mit einer 3-stufigen Vibrationsfunktion in der Sitzfläche und einer gleich­falls zuschaltbaren Wärmefunktion in den Massageköpfen ausgestattet. Die
2.2 Was ist Shiatsu­Massage?
2.3 Wie funktioniert die Shiatsu­Massageauflage von MEDISANA?
88930_MCN_WEST_Final.qxd:Massagesitz 04.01.2011 16:53 Uhr Seite 5
6
2
Wissenswertes /
3 Anwendung
DE
einzigartige Kombination aus intensiver Shiatsu- und Vibrations-Massage und der Wärmestrahlung ermöglicht mit der Massage-Sitzauflage eine wirkungs­volle und entspannende Anwendung. Ihre Einstellungen nehmen Sie bequem über das leicht zu handhabende Steuergerät vor.
Die Anwendung der Shiatsu-Massage-Sitzauflage fördert das Wohlbefinden nach einem anstrengenden Tag. Der Massage-Effekt erweist sich besonders hilfreich bei der Behandlung verkrampfter Muskulatur und müdem Gewebe. Bei der Bewältigung von Alltagsstress bietet Ihnen das Gerät zusätzlich ange­nehme Entspannung. Die Massagen unterstützen Sie sowohl bei Ihrem Einsatz für Wohlbefinden als auch bei Sport und Fitness.
Inbetriebnahme
Vor dem ersten Gebrauch des Gerätes muss die Transportsicherung, die sich unten an der Rückseite der Rückenlehne befindet, entfernt werden! Be­achten Sie dabei unbedingt die Sicherheitshinweise (siehe Kapitel 1 Sicher- heitshinweise, Absatz vor dem Betrieb des Gerätes und die dazu gehö- rige Abbildung am Anfang dieser Gebrauchsanweisung).
Platzieren Sie die Shiatsu-Massage-Sitzauflage auf einem hohen Stuhl oder Sessel und befestigen Sie sie mit den Haltegurten an der Rückseite. Achten Sie auf eine ausreichend hohe Rückenlehne, um der gesamten Sitz­auflage Halt zu geben.
Stecken Sie den Netzstecker in die Netzsteckdose. Achten Sie darauf, dass diese gut zugänglich bleibt.
Setzen Sie sich nun auf die Shiatsu-Massage-Sitzauflage und machen Sie sich mit den Funktionen des Gerätes vertraut.
Sitzen Sie bequem und aufrecht. Achten Sie darauf, dass Sie mittig sitzen, sodass die Massageköpfe sich links und rechts der Wirbelsäule bewegen können.
Gerät bedienen
Die Shiatsu-Massage-Sitzauflage MCN hat drei Funktionen für eine gezielte Massagebehandlung, Fingerdruckmassage (Shiatsu-Massage), Vibrationsmas­sage und Wärme. Die Wärmefunktion kann nur zusammen mit der Shiatsu­Massage im Rückenbereich genutzt werden, wobei auch die Nackenmassage und die Vibrations-Massage in der Sitzfläche zugeschaltet sein dürfen. Wenden Sie das Gerät in Dauer nicht länger als 15 Minuten an. Nach ca. 15 Minuten schaltet das Gerät automatisch aus. Lassen Sie das Gerät stets erst völlig abkühlen, bevor Sie es wieder verwenden.
Tasten am Steuergerät
Mit den Tasten am Steuergerät bedienen Sie die Massage-Sitzauflage:
Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie die On/Off-Taste drücken. Die LED
3.1 Anwenden
3.2 Betrieb
3 Anwendung
88930_MCN_WEST_Final.qxd:Massagesitz 04.01.2011 16:53 Uhr Seite 6
7
DE
3 Anwendung
leuchtet. Das Gerät befindet sich im Standby-Betrieb. Wird keine weitere Taste gedrückt, schaltet sich das Gerät nach 15 Minuten automatisch aus.
Demo-Taste
Die Demo-Funktion kann auch aktiviert werden, ohne zuvor die
On/Off-Taste
gedrückt zu haben. Durch Drücken der DEMO-Taste
beginnt das Gerät automatisch mit der Vorstellung der Funktionen und ihrer Kombinationen. Zunächst werden die Massagen im Nacken-/Schulterbereich und im gesamten Rückenbereich vorgeführt, wobei sich die Massageköpfe im Rücken krei­send von unten (Start-Position) nach oben und die Massageköpfe im Nacken
kreisend von innen nach außen bewegen. Gleichzeitig sind Wärmefunktion und Vibration im Sitz aktiv. Die Vibrations-Intensität befindet sich dabei in niedriger Einstellung. Anschließend wird dieses Programm mit umgekehrten Drehrichtungen und mittlerer Vibrations-Intensität vorgeführt. Zum Abschluss wird nochmal die Vibrations-Massage im Sitz, jedoch mit höchster Intensität, aktiviert. Die LEDs zeigen die jeweils aktivierten Massagebereiche und Funk­tionen an. Das Gerät hält an, sobald alle Funktionen durchlaufen wurden.
Neck-Taste(Nacken-Taste)
Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie die On/Off-Taste
drücken.
Das Drücken der Neck-Taste bewirkt eine umkehrbare Knet-Massage im Nacken-/Schulterbereich. Drücken Sie diese Taste einmal und der linke Mas­sagekopf knetet kreisend gegen den Uhrzeigersinn, so knetet der rechte Massagekopf im Uhrzeigersinn. Drücken Sie sie ein zweites Mal, kreist jetzt der linke Massagekopf im Uhrzeigersinn, während der rechte Massagekopf
gegen den Uhrzeigersinn kreist. Drücken Sie die Taste ein drittes Mal,
schaltet sich die Nacken-Massage aus.
Back-Tasten

(Rücken-Tasten)
Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie die On/Off-Taste
drücken.
Wählen Sie mit den Rücken-Massage-Tasten ( / / ) den gewünschten Bereich aus.
Full-Taste (Gesamter Rücken)
Die Shiatsu-Massageköpfe fahren aus der Parkposition, die ganz unten in der Rückenlehne liegt, bis in den Schulterbereich, wobei Sie den Rücken krei­send massieren. Ist die oberste Position erreicht, schaltet die Drehrichtung der Massageköpfe um. Danach wandern sie ganz nach unten. Dort wird wieder der Wechsel der Drehrichtung vorgenommen, die Massageköpfe fahren erneut nach oben usw..
Upper-Taste (Oberer Rücken)
Die Shiatsu-Massageköpfe bewegen sich in der oberen Rückenhälfte krei­send hoch und runter. In den jeweiligen Endpositionen findet der Wechsel der Drehrichtung statt.
Lower-Taste (Unterer Rücken)
Die Shiatsu-Massageköpfe bewegen sich in der unteren Rückenhälfte krei­send hoch und runter. In den jeweiligen Endpositionen findet der Wechsel der Drehrichtung statt.
88930_MCN_WEST_Final.qxd:Massagesitz 04.01.2011 16:53 Uhr Seite 7
8
DE
3 Anwendung
Heat-Taste (Wärme-Taste)
Die Wärmefunktion kann der Shiatsu-Massage jederzeit zugeschaltet werden, wobei auch die Vibrations-Massage zusätzlich eingeschaltet sein darf. Durch Drücken der HEAT-Taste schalten Sie die Funktion ein, die LED am Steuer­gerät und die Massageköpfe leuchten rot. Die Wärme wird über die Massa­geköpfe abgestrahlt. Durch erneutes Drücken der Taste schalten Sie die Wärmefunktion aus; die LED und die rote Beleuchtung der Massageköpfe erlö­schen.
Vibration-Taste (Vibrations-Taste)
Der Shiatsu-Massagefunktion kann jederzeit eine Vibrationsmassage im Ober­schenkelbereich zugeschaltet werden, indem Sie die Taste für Vibrations-Mas­sage drücken. Die
Vibrationsmassage im Oberschenkelbereich kann auch separat genutzt
werden. Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie die On/Off-Taste
drücken.
Drücken Sie die Taste für Vibrations-Massage . Die darüber angeordnete linke LED leuchtet, der Vibrationsmassagemotorschaltet sich ein. Er beginnt mit sanfter Massage. Drücken Sie die Taste ein zweites Mal, ver­stärkt sich die Vibration (mittlere Massageintensität). Die darüber angeordnete mittlere LED leuchtet. Drücken Sie die Taste ein drittes Mal, wird die stärk­ste Vibrationsstufe (höchste Massageintensität) eingeschaltet. Die darüber angeordnete rechte LED leuchtet. Nach einem vierten Druck der Taste schal­tet sich die Vibrationsmassage ab und die LED erlischt.
Benutzen Sie das Massagegerät nicht länger als 15 Minuten und lassen Sie es abkühlen. Eine längere Anwendung des Gerätes kann zu Überstimulierung der Muskeln und so zu Verkrampfung anstelle von Entspannung führen.
Die Massage kann jederzeit durch Drücken der Ein/Aus-Taste
beendet werden.
Schalten Sie das Gerät nach jedem Gebrauch mit der On/Off-Taste
aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
Bewahren Sie das Steuergerät immer in seiner Tasche auf.
Ausschalten des Gerätes
Drücken Sie die
On/Off-Taste
. Die Betriebskontroll-LED beginnt zu blin-
ken, und die Massageköpfe werden in ihre Parkposition nach unten gefahren. Wenn diese erreicht ist, erlischt die LED. Wenn Sie das Gerät mit der On/Off-
Taste
ausschalten, während eine der Massagefunktionen eingeschaltet ist, stoppen lediglich die Massagen im Nacken/Schulter- und Sitzbereich sofort, einschließlich Wärmefunktion. Die Massageköpfe im Rücken werden erst noch nach unten in die Parkposition gefahren. Währenddessen blinkt die LED, danach erlischt sie.
88930_MCN_WEST_Final.qxd:Massagesitz 04.01.2011 16:53 Uhr Seite 8
9
DE
4 Verschiedenes
4.1 Reinigung und Pflege
4.2 Hinweis zur Entsorgung
4.3 Technische Daten
• Bevor Sie das Gerät reinigen, vergewissern Sie sich, dass das Gerät ausge­schaltet und der Netzstecker aus der Steckdose gezogen ist. Lassen Sie das Gerät abkühlen.
Die Shiatsu-Massage-Sitzauflage reinigen Sie nur mit einem weichen Tuch, das Sie mit einer milden Seifenlauge leicht befeuchten. Verwenden Sie keinesfalls aggressive Reinigungsmittel, starke Bürsten, Lösungsmittel, Benzin, Verdünner oder Alkohol. Reiben Sie den Sitz mit einem sauberen weichen Tuch trocken.
Tauchen Sie das Gerät zum Reinigen niemals in Wasser und achten Sie da­rauf, dass kein Wasser in das Gerät eindringt.
Entfernen Sie den Bezug zur Reinigung, indem Sie den Reißverschluss rundum lösen. Waschen Sie den Bezug
bei max. 30 °C Normalwäsche und
b
eachten Sie die Hinweise auf dem Etikett!
Benutzen Sie das Gerät erst wieder, wenn es völlig getrocknet ist.
Entwinden Sie das Kabel, falls es verdreht ist.
Verstauen Sie das Gerät am besten in der Originalverpackung und bewahren Sie es an einem sicheren, sauberen, kühlen und trockenen Platz auf.
Dieses Gerät darf nicht zusammen mit dem Hausmüll entsorgt werden. Jeder Verbraucher ist verpflichtet, alle elektrischen oder elektronischen Geräte, egal, ob sie Schadstoffe enthalten oder nicht, bei einer Sammelstelle seiner Stadt oder im Handel abzugeben, damit sie einer umweltschonenden Entsorgung zugeführt werden können. Wenden Sie sich hinsichtlich der Entsorgung an Ihre Kommunalbehörde oder Ihren Händler.
Name und Modell : MEDISANA Shiatsu-Massage-
Sitzauflage MCN
Stromversorgung : 220 - 240 V~ 50 - 60 Hz Leistungsaufnahme : ca. 48 W Betriebsdauer : max. 15 Minuten Betriebsbedingungen : nur in trockenen Räumen Lagerbedingungen : trocken und kühl Abmessungen (L x B x H) : ca. 118 x 40 x 9 cm Gewicht : ca. 6,5 kg Netzkabellänge : ca. 1,8 m Artikel-Nummer : 88930 EAN-Nummer : 40 15588 88930 1
Im Zuge ständiger Produktverbesserungen behalten wir uns technische und gestalterische Änderungen vor.
88930_MCN_WEST_Final.qxd:Massagesitz 04.01.2011 16:53 Uhr Seite 9
10
5 Garantie
DE
Bitte wenden Sie sich im Garantiefall an Ihr Fachgeschäft oder direkt an die Servicestelle. Sollten Sie das Gerät einschicken müssen, geben Sie bitte den Defekt an und legen eine Kopie der Kaufquittung bei.
Es gelten dabei die folgenden Garantiebedingungen:
1. Auf MEDISANA Produkte wird ab Verkaufsdatum eine Garantie für drei
Jahre gewährt. Das Verkaufsdatum ist im Garantiefall durch die Kauf­quittung oder Rechnung nachzuweisen.
2. Mängel infolge von Material- oder Fertigungsfehlern werden innerhalb der
Garantiezeit kostenlos beseitigt.
3. Durch eine Garantieleistung tritt keine Verlängerung der Garantiezeit,
weder für das Gerät noch für ausgewechselte Bauteile, ein.
4. Von der Garantie ausgeschlossen sind:
a. alle Schäden, die durch unsachgemäße Behandlung, z.B. durch Nicht-
beachtung der Gebrauchsanleitung, entstanden sind.
b. Schäden, die auf Instandsetzung oder Eingriffe durch den Käufer oder
unbefugte Dritte zurückzuführen sind.
c. Transportschäden, die auf dem Weg vom Hersteller zum Verbraucher
oder bei der Einsendung an den Kundendienst entstanden sind.
d. Zubehörteile, die einer normalen Abnutzung unterliegen.
5. Eine Haftung für mittelbare oder unmittelbare Folgeschäden, die durch das
Gerät verursacht werden, ist auch dann ausgeschlossen, wenn der Schaden an dem Gerät als ein Garantiefall anerkannt wird.
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19 41468 NEUSS DEUTSCHLAND eMail: info@medisana.de Internet: www.medisana.de
Die Service-Adresse finden Sie auf dem separaten Beilegeblatt.
Garantie- und Reparatur ­bedingungen
88930_MCN_WEST_Final.qxd:Massagesitz 04.01.2011 16:53 Uhr Seite 10
11
GB
1 Safety Instructions
IMPORTANT INFORMATION!
RETAIN FOR FUTURE USE!
This instruction manual belongs to this device. It contains important information about starting up and operation. Read the instruction manual thoroughly. Non-observance of these instructions can result in serious injury or damage to the device.
WARNING These warning notes must be observed to prevent
any injury to the user.
CAUTION These notes must be observed to prevent any
damage to the device.
NOTE These notes give you useful additional information
on the installation or operation.
Protection category II
Lot number
Manufacturer
Read the instruction manual carefully before using this device, especially the safety instructions, and keep the instruction manual for future use. Should you give this device to another person, it is vital that you also pass on these instructions for use.
Explanation of symbols
88930_MCN_WEST_Final.qxd:Massagesitz 04.01.2011 16:53 Uhr Seite 11
12
1 Safety Instructions
GB
about the power supply
• Before connecting the device to your power supply, please ensure that the sup­ply voltage stated on the rating plate is compatible with your mains supply.
• Only connect the mains plug to the wall socket when the device is switched off.
Keep the power cord and the device itself away from heat, hot surfaces, damp and liquids. Avoid touching the plug or power switch with wet or even damp hands, or when you are standing in water.
If the device falls into water, do not try to pick it up. Instead pull the plug out immediately.
Disconnect the plug from the socket immediately after using the device.
Never pull on the power cord to disconnect the appliance from the mains. Always pull out the mains plug!
Do not carry, pull or rotate the device by its power cord.
• Ensure that the cable will not cause tripping. The cable must not be kinked, trapped or twisted.
specific groups of people
• This device is not designed to be used by persons (including children) with limited physical, sensory or mental abilities, or by persons with insufficient experience and/or knowledge, unless under observation by a person respon­sible for their safety, or unless they have been instructed in the use of the device.
Children must be supervised to ensure that they do not play with the device.
Do not use this unit to supplement or replace medical treatment. Chronic complaints and symptoms may be made worse.
• You should refrain from using the
Shiatsu massage seat cover MCN
, or should
consult your doctor before using it, if
- you are pregnant,
- you have a cardiac pacemaker, artificial joints or electronic implants,
- you suffer from one or more of the following illnesses and complaints:
Circulation disorders, Diabetes, Thromboses, varicose veins, open wounds, bruises, broken skin, inflammation of the veins.
If you experience any pain or discomfort during the massage, stop imme­diately and consult your doctor.
Never leave the unit unattended if it is connected to the power supply.
Take care when using the heater. Do not use if you have circulatory pro­blems or on areas not sensitive to heat. Risk of burning!
The surface of the appliance is hot. People who are insensitive to heat must be careful when using the appliance.
Consult your doctor if you have any questions concerning the therapeutic use of the Shiatsu massage seat cover.
If you have unexplained pain, are receiving treatment from a doctor and/or use medical equipment, consult your doctor before using the Shiatsu mas­sage seat cover.
Safety Instructions
88930_MCN_WEST_Final.qxd:Massagesitz 04.01.2011 16:53 Uhr Seite 12
13
GB
1 Safety Instructions
Use of the massage device is prohibited in the following cases:
- not on children,
- not on animals,
- never while you sleep,
- not in the car,
- not while ingesting substances that reduce reaction times (e.g. painkiller
medications, alcohol).
before using the unit
The transport lock which is located on the rear of the backrest at the base, must be removed before the device is first used (see illustration at the front of the Instruction Manual).
1. Turn the screw anti-clockwise using the Allen-key provided, and remove. (1)
2. Dispose of the screw properly. (2) On no account should the screw be refitted. Such action could damage the device. (2)
Always carefully inspect the cable, the control unit and the Shiatsu massage seat cover for damage before use. Do not attempt to use a defective unit.
Do not use the unit if there are visible signs of damage on the unit or the cable components, the unit does not work properly or the seat or the control unit have been dropped or become damp. In order to prevent hazards, always send the unit in to the service centre.
The zip fastener on the back of the massage device must not be opened. It is only fitted for reasons relating to the manufacturing of the device.
operating the unit
The Shiatsu massage seat cover must only be used for its intended purpose as described in the instruction manual.
Using the Shiatsu massage seat cover for any other purpose invalidates the warranty.
Never leave the unit unattended if it is connected to the power supply.
The maximum operating time for one session is 15 minutes. Allow it to cool off for at least 15 minutes before using it again.
Do not allow the Shiatsu massage seat cover to come into contact with pointed or sharp objects.
Never put the unit down next to an electric stove or other sources of heat.
Never use the Shiatsu massage seat cover if it is folded up or crumpled.
Never use the device under covers, such as blankets or pillows.
Operate the device in an upright position only, never place it flat on the floor.
Make sure that all moving parts can move freely at all times.
88930_MCN_WEST_Final.qxd:Massagesitz 04.01.2011 16:53 Uhr Seite 13
14
1 Safety instructions
GB
Never sit or stand on the moving parts of the device with all your weight and do not place objects on the device.
The device is only intended for household use and must not be used for commercial or medical purposes. If you have health concerns, consult your doctor before using the Shiatsu massage seat cover.
The massage seat cover must only be used in enclosed spaces!
Do not use the massage seat cover in damp rooms (e.g. when bathing or showering).
maintenance and cleaning
The unit is maintenance free.
You may only clean the device yourself. If the device malfunctions please do not repair it yourself as this leads to the automatic expiry of all guarantee rights. Ask your specialist dealer and have repairs carried out by the service.
Do not use the unit if there are visible signs of damage on the unit or the cable components, the unit does not work properly or the massage seat cover or the control unit have been dropped or become damp. In order to prevent hazards, always send the unit in to the service centre.
Do not immerse the device in water or other fluids.
If, nonetheless, liquid should penetrate the device, unplug the mains cable immediately.
Do not wash!
Do not dry clean!
• The 100 % polyester easy clean cover has to be removed for washing.
You may wash the cover in a normal wash at max. 30 °C. Follow the notes on the label!
88930_MCN_WEST_Final.qxd:Massagesitz 04.01.2011 16:53 Uhr Seite 14
15
GB
2
Useful Information
2.1
Items supplied and packaging
Thank you very much
Thank you for your confidence in us and congratulations! You have acquired a MEDISANA quality product with this Shiatsu massage seat cover MCN. This unit is designed for massaging the back and upper thigh areas. We recommend that you carefully read the following information on use and care of the product so that you experience its benefits and enjoy using your MEDISANA Shiatsu massage seat cover MCN for many years.
Please check first of all that the device is complete and is not damaged in any way. In case of doubt, do not use it and contact your dealer or your service centre.
The following parts are included:
• 1 MEDISANA Shiatsu massage seat cover MCN
• 1 Control unit
• 1 Instruction manual
The packaging can be reused or recycled. Please dispose properly of any packaging material no longer required. If you notice any transport damage during unpacking, please contact your dealer without delay.
WARNING
Please ensure that the polythene packing is kept away from the reach of children! Risk of suffocation!
Shiatsu is a form of finger pressure massage and one of the most important massaging techniques along with manual lymphatic drainage and reflexology. This form of physical therapy was developed in Japan but stems from tradi­tional Chinese massage. Gentle stroking and beneficial pressure application techniques are used to awaken life forces and encourage them to flow through the body. The object of the massage is not just to ease tension, but also to optimise the flow of life force and harmonise body and soul.
In the MEDISANA Shiatsu massage seat cover MCN you have a modern device for genuine Shiatsu style back massages. The MEDISANA Shiatsu massage seat cover MCN has two neck/shoulder massage heads and two three-dimensional rotating twin massage heads
for Shiatsu massage of the three zones “Upper Back”, “Lower Back” and “Full Back”. The device is equipped with an additional 3-level vibration function in the seat
and a heat function in the massage heads . The unique combination of intensive shiatsu and vibration massage with radiated heat makes the massage seat cover an effective and relaxing treatment. Their settings can be comfortably adjusted by means of the easy-to-handle control unit .
2.2 What is Shiatsu massage?
2.3 How does the MEDISANA Shiatsu massage seat cover work?
88930_MCN_WEST_Final.qxd:Massagesitz 04.01.2011 16:53 Uhr Seite 15
16
3 Operating
GB
The use of the shiatsu massage seat cover will improve your wellbeing after a stressful day. The massage effect is particularly useful for treating tense muscles and tired tissue. The unit provides pleasant relaxation for overcoming everyday stress. The massaging can improve your well-being, and is also useful in the sport and fitness areas.
Start-up
The transport lock which is located on the rear of the backrest at the base, must be removed before the device is first used (see illustration at the front of the Instruction Manual). Be sure to observe the safety information (see chapter 1 Safety instruction, sub-heading before using the device and the according illustration at the front of this Instruction Manual).
• Place the
massage seat cover
on a high chair or armchair and attach it to this
by means of the fastenerson the back.
Ensure that the seat cover is sup-
ported over its entire area and has a sufficiently high backrest.
Insert plug into the mains socket. Ensure that the power supply is easily accessible.
Take a seat on the shiatsu massage seat cover and familiarise yourself with the functions.
Sit comfortably and upright. Ensure you sit centered and such that the mas­sage headscan move to the left and right of your spinal column.
Operating the unit
The MCN shiatsu seat cover has three functions for an effective massage: fingertip massage (Shiatsu massage), vibration massage and heat. The heat function can only be used together with the shiatsu massage in the back, during which the neck massage and the vibration massage in the seat can also be activated. Do not use the unit for more than 15 minutes at a time. After approx. 15 minutes, the unit will switch off automatically. Always allow the unit to cool down fully before you use it again.
Buttons on the control unit
Use the buttons on control pad to operate the massage seat cover:
Switch on the device by pressing On/Off button
. The LED illuminates. The
device starts with standby mode. If no other button is pressed, the device turns off after 15 minutes automatically.
Demo button
You may activate demo function with or without pressing On/Off button
before.
Press the Demo button , the device starts automatically with intro­duction of different back setting with different functions. First massages in neck /shoulder and full back region are presented. The rota­ting back massage heads move from the entire bottom (start position) to the entire top; the rotating neck massage heads
move outwards. Simulta­neously heat in the back and vibration in the seat are activated, while intensi­ty of vibration is set on lowest level.
3.1 Usage
3.2 Operation
88930_MCN_WEST_Final.qxd:Massagesitz 04.01.2011 16:53 Uhr Seite 16
17
GB
3 Operating
Next this program is shown with reverse directions of rotation and middle vibration intensity level. Closing the demo program massage in the seat is activated once more showing highest vibration intensity level. The LEDs schow the current massage regions and functions. The device will stop once all func­tions worked.
Neck button
Switch on the device by pressing On/Off button
.
Neck button is for the neck/shoulder reversible kneading massage. Press this button once, left massage head is kneading counterclockwise; right massage head is kneading clockwise. Press it a second time, left massage head is kneading clockwise; right massage head is kneading counterclockwise. Press button a third time, neck massage stops.
Back buttons

Switch on the device by pressing On/Off button
.
Select the region you wish to massage with the back massage button
( /
/ 
) .
Full button (full back)
The Shiatsu massage heads move from the “Park” position at the base of the backrest, up to the shoulder area, massaging the back in a circular motion whilst doing so. Once the uppermost position has been reached, the direction of rotation of the massaging heads is reversed. The heads then travel down to the base of the backrest. Once the heads reach this point, the direction of rota­tion is reversed again and then travel up the back again.
Upper button (upper back)
The Shiatsu massage heads travel up and down the upper half of the back in a circular motion. The reversal of the direction of rotation takes place when the respective end positions are reached.
Lower button (lower back)
The Shiatsu massage heads travel up and down the lower half of the back in a circular motion. The reversal of the direction of rotation takes place when the respective end positions are reached.
Heat button
The heat function can be activated at any time with the shiatsu massage, dur­ing which the vibration massage can also be activated. Press the heat button
to activate the function; the LED on the control unit and the massage heads
light up red. The heat is radiated through the massage heads
. Press the button again to de-activate the heat function; the LED and the red light of the massage heads go out.
88930_MCN_WEST_Final.qxd:Massagesitz 04.01.2011 16:53 Uhr Seite 17
18
3 Operating
GB
Vibration button
You can enhance the shiatsu massage at any time with a vibration massage for your thighs by pressing the vibration massage button . The
vibration massage in the upper thigh area can be operated separately.
Switch on the device by pressing On/Off button
.
Press vibration massage button. The LED located above left illuminates and the vibration massage motoris switched on. It begins with a gentle massage. Press button again and the vibration level increases (medium intensity massage). The LED located in the middle above illuminates. Press button
a third time and the vibration level increases (highest intensity massage). The LED located above right illuminates. After button is pressed a fourth time, the vibration massage is switched off and the LED extinguishes.
Do not use the massage device for longer than 15 minutes and
then allow it to cool. Using the device for longer can over-
stimulate the muscles and cause tension instead of relaxation.
The massage can be finished at any time by pressing the
On/Off button.
After each use, switch the device off using the On/Off button
and remove the plug from the mains socket. Always store
control unit in its bag .
To switch off the device
Press the On/Off button. The power LED begins to flash and the massage heads travel back down to the “Park” position. When this position is reached, the LED extinguishes. If you press the On/Off buttonwhile one of the massage functions is switched on, the massages in neck/shoulder and seat just stop immediately, including heat function. First the massage heads in the back travel downwards to the “Park” position. The LED flashes meanwhile and then extinguishes.
88930_MCN_WEST_Final.qxd:Massagesitz 04.01.2011 16:53 Uhr Seite 18
19
GB
4 Miscellaneous
4.1 Cleaning and maintenance
4.2 Disposal
4.3 Technical Data
• Before cleaning the device, make sure that it is turned off and the mains plug is removed from the socket. Allow the unit to cool down.
Only clean the Shiatsu massage seat cover with a soft cloth slightly dampe­ned with a mild detergent (e.g. soap suds). Under no circumstances should you use aggressive detergents, strong brushes, solvents
, petrol, thinners
or
alcohol.
Rub the seat dry with a clean dry cloth.
When cleaning, never immerse the unit in water and make sure that no water gets into the unit.
• For washing the cover open the
zip fastener all around it.
Wash the cover
in a normal wash at max. 30 °C and f
ollow the notes on the label!
• Wait until the device is completely dry before using it again.
• Undo any kinks in the cable.
• You should ideally store the device in its original packaging and keep it in a clean, dry place.
This product must not be disposed of together with domestic waste. All users are obliged to hand in all electrical or electronic devices, regardless of whether or not they contain toxic substances, at a municipal or commer­cial collection point so that they can be disposed of in an environmentally acceptable manner. Consult your municipal authority or your dealer for information about disposal.
Name and model : MEDISANA Shiatsu massage seat cover
MCN
Voltage supply : 220 - 240 V~ 50 - 60 Hz Power consumption : ca. 48 W Operating time : max. 15 minutes Operating conditions : only use in dry rooms Storage conditions : in a cool, dry place Dimensions (L x W x H) : approx. 118 x 40 x 9 cm Weight : approx. 6.5 kg Power cable length : approx. 1.8 m Article No. : 88930 EAN Code : 40 15588 88930 1
In accordance with our policy of continual product improvement, we reserve the right to make technical and optical changes without notice.
88930_MCN_WEST_Final.qxd:Massagesitz 04.01.2011 16:53 Uhr Seite 19
20
5 Warranty
GB
Please contact your dealer or the service centre in case of a claim under the warranty. If you have to return the unit, please enclose a copy of your receipt and state what the defect is.
The following warranty terms apply:
1. The warranty period for MEDISANA products is three years from date of
purchase. In case of a warranty claim, the date of purchase has to be proven by means of the sales receipt or invoice.
2. Defects in material or workmanship will be removed free of charge within
the warranty period.
3. Repairs under warranty do not extend the warranty period either for the
unit or for the replacement parts.
4. The following is excluded under the warranty: a. All damage which has arisen due to improper treatment, e.g. non-
observance of the user instructions.
b. All damage which is due to repairs or tampering by the customer or
unauthorised third parties.
c. Damage which has arisen during transport from the manufacturer to the
consumer or during transport to the service centre.
d. Accessories which are subject to normal wear and tear.
5. Liability for direct or indirect consequential losses caused by the unit are
excluded even if the damage to the unit is accepted as a warranty claim.
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19 41468 NEUSS GERMANY eMail: info@medisana.de Internet: www.medisana.de
The service centre address is shown on the attached leaflet
.
Warranty and repair terms
88930_MCN_WEST_Final.qxd:Massagesitz 04.01.2011 16:53 Uhr Seite 20
21
FR
1 Consignes de sécurité
REMARQUE IMPORTANTE!
TOUJOURS CONSERVER!
Ce mode d’emploi fait partie du contenu de l’appareil. Elle contient des informations importantes concernant sa mise en service et sa manipulation. Lisez l’intégralité de ce mode d’emploi. Le non respect de cette notice peut provoquer de graves blessures ou des dommages de l’appareil.
AVERTISSEMENT Ces avertissements doivent être respectés afin d’éviter
d’éventuelles blessures de l’utilisateur.
ATTENTION Ces remarques doivent être respectées afin d’éviter
d’éventuels dommages de l’appareil.
REMARQUE Ces remarques vous donnent des informations
supplémentaires utiles pour l’installation ou l’utilisation.
Classe de protection II
N° de lot
Fabricant
Lisez attentivement le mode d’emploi, et en particulier les consignes de sécurité, avant d’utiliser l’appareil. Conservez bien ce mode d’emploi. Vous pourriez en avoir besoin par la suite. Lorsque vous remettez l’appareil à un tiers, mettez-lui impérativement ce mode d’emploi à disposition.
Légende
88930_MCN_WEST_Final.qxd:Massagesitz 04.01.2011 16:53 Uhr Seite 21
22
1 Consignes de sécurité
FR
remarques concernant l’alimentation en courant
• Avant de raccorder l’appareil à l’alimentation électrique, veillez à ce que la ten-
sion indiquée sur la plaque signalétique corresponde à celle de l’alimentation secteur.
• Vérifier que l'appareil est éteint avant d'insérer la fiche secteur dans une prise
de courant.
• Maintenez le câble d’alimentation et l’appareil loin de toute source de chaleur,
surface chaude, source d’humidité et de tout liquide. Ne touchez jamais à la fiche secteur ou à l’interrupteur d’alimentation avec des mains mouillées ou humides ou lorsque vous êtes dans l’eau.
• Ne rattrapez pas un appareil qui est tombé dans l’eau. Débranchez immédia-
tement la fiche secteur.
• Après utilisation, débranchez immédiatement la fiche secteur de la prise.
• Pour débrancher l’appareil du courant, ne tirez jamais par le câble, mais
débranchez la fiche au niveau de la prise !
• L’appareil ne doit jamais être soulevé, tiré ou tourné par le câble d’alimen-
tation.
• Faites attention à ce que personne ne risque de trébucher sur les câbles. Les
câbles ne doivent être ni pliés, ni coincés, ni tordus.
pour les personnes représentant des cas particuliers
• Cet appareil n’est pas destiné aux personnes (y compris les enfants) à
capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou dépourvues d’ex­périence et/ou de connaissances, sauf si elles sont surveillées par une per­sonne responsable de leur sécurité ou ont été instruites de l’utilisation de l’appareil.
Les enfants doivent être surveillés en s’assurant qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
N’utilisez pas cet appareil en complément ou en remplacement de soins médicaux. Les douleurs chroniques et les symptômes pourraient empirer.
• Nous recommandons de ne pas utiliser le
matelas de massage MCN
ou de
consulter auparavant votre médecin si:
- vous êtes enceinte,
- vous portez un stimulateur cardiaque, des articulations artificielles ou des
implants électroniques,
- si vous souffrez des maladies ou maux suivants: troubles circulatoires,
Diabète, thrombose, varices, plaies ouvertes, contusions, peau fissurée, inflammation des veines.
Arrêtez l’application si elle est douloureuse ou désagréable et consultez votre médecin.
Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance lorsqu’il est raccordé au secteur.
Prudence avec la fonction chauffante. Ne pas utiliser en cas de problèmes vasculaires ou sur des parties insensibles à la chaleur. Il y a risque de
brûlure !
L’appareil est chaud en surface. Les personnes sensibles à la chaleur doivent être prudentes lors de l’utilisation de l’appareil.
Demandez conseil à votre médecin si vous avez des questions d’ordre théra­peutique concernant l’utilisation du siège de massage.
Consignes de sécurité
88930_MCN_WEST_Final.qxd:Massagesitz 04.01.2011 16:54 Uhr Seite 22
23
FR
1 Consignes de sécurité
Si vous avez des douleurs non expliquées, si vous suivez un traitement médi­cal et/ou si vous utilisez des appareils médicaux, consultez votre médecin avant d’utiliser le siège de massage.
Dans les cas suivants, l’utilisation de l’appareil est interdite :
- pour les enfants,
- pour les animaux,
- lorsque vous dormez,
- en voiture,
- en cas de prise de substances affaiblissant les capacités de réaction (p. ex.analgésiques, alcool).
avant la mise en marche de l’appareil
Retirez le dispositif de sécurité de transport qui se trouve au bas et à l’arrière du dossier avant d’utiliser l’appareil (cf. illustration au début de cette notice).
1. Tournez la vis dans le sens contraire des aiguilles d’une
montre avec la clé hexagonale fournie à la livraison (1).
2. Eliminez la vis de manière conforme (2).
Ne retournez en aucun cas la vis dans son filtetage, vous risqueriez d’endommager l’appareil. (2)
Vérifiez soigneusement avant chaque utilisation l’état de câble, de l’appareil de commande et du coussin de massage. N’utilisez pas l’appareil s’il est défectueux.
• N’utilisez pas l’appareil en cas de dommages visibles sur l’appareil ou le câble, si l’appareil ne fonctionne pas correctement, si le siège ou l’appareil de com­mande sont tombés ou s’ils sont humides. Pour éviter tout risque, envoyez dans ce cas l’appareil au service clientèle pour le faire réparer.
La fermeture éclair au dos du revêtement de massage ne doit pas être ouver­te. Elle sert uniquement pour la production.
pour la mise en marche de l’appareil
• Utilisez l’appareil uniquement comme indiqué dans la notice.
• Toute autre utilisation annule les droits à la garantie.
Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance lorsqu’il est raccordé au secteur.
La durée maximale de fonctionnement pour une utilisation est de 15 minutes.
Laissez l’appareil refroidir au moins 15 minutes avant de le réutiliser.
• Évitez tout contact de l’appareil avec des objets pointus ou coupants.
• Ne posez et n’utilisez jamais l’appareil juste à côté d’un radiateur électrique ou d’une autre source de chaleur.
N’utilisez jamais le siège de massage si celui-ci est plié ou froissé.
N’utilisez jamais l’appareil sous des couvertures ou des coussins.
Utilisez l’appareil en position verticale, ne l’étalez jamais quand vous l’utilisez.
Veillez à ce que toutes les pièces mobiles puissent se déplacer librement.
Ne vous asseyez jamais et ne vous placez jamais de tout votre poids sur les parties mobiles de l’appareil et ne placez pas d’objets dessus.
88930_MCN_WEST_Final.qxd:Massagesitz 04.01.2011 16:54 Uhr Seite 23
24
1 Consignes de sécurité
FR
L’appareil est destiné exclusivement à un cadre domestique et non à un usage professionnel ou médical ! Si vous avez des doutes d’ordre médical, parlez-en à votre médecin avant d’utiliser le coussin de massage.
N’utilisez le coussin de massage que dans des pièces fermées !
N’utilisez pas le coussin de massage dans des pièces humides (par exemple lorsque vous prenez votre bain ou lorsque vous vous douchez).
pour l’entretien et le nettoyage
L’appareil ne demande pas d’entretien.
Vous-même êtes seulement autorisés à nettoyer l'appareil. En cas de pannes, ne réparez pas l'appareil vousmême, ceci supprime tous vos droits de garan­tie. Renseignez-vous auprès de votre spécialiste et confiez uniquement les réparations au service technique.
N’utilisez pas l’appareil en cas de dommages visibles sur l’appareil ou les câbles, si l’appareil ne fonctionne pas correctement, si le siège ou l’appareil de com­mande sont tombés ou s’ils sont humides. Pour éviter tout risque, envoyez dans ce cas l’appareil au service clientèle pour le faire réparer.
N’immergez pas l’appareil dans l’eau ou d’autres liquides.
Si des liquides s’infiltrent dans l’appareil, débranchez immédiatement la fiche secteur.
Ne pas laver !
Ne pas nettoyer chimiquement !
Le revêtement facile d’entretien , 100 % polyester, peut être retiré pour le nettoyage.
Le revêtementpeut être lavé avec le linge normal à une température maximale de 30°C !
Veuillez tenir compte des
indications de l’étiquette !
88930_MCN_WEST_Final.qxd:Massagesitz 04.01.2011 16:54 Uhr Seite 24
25
FR
2
Informations utiles
2.1
Éléments fournis et emballage
Merci !
Félicitations et merci de votre confiance! Avec le matelas de massage Shiatsu pour siège MCN, vous avez fait l’acquisi­tion d’un produit de qualité MEDISANA. Cet appareil est destiné au massage du dos et des cuisses. Afin d’obtenir les résultats escomptés et de profiter longtemps de votre matelas de massage Shiatsu pour siège MCN MEDISANA, nous vous recommandons de lire attentivement les instructions suivantes re­latives à l’utilisation et à l’entretien.
Veuillez vérifier si l'appareil est au complet et ne présente aucun dommage. En cas de doute, ne faites pas fonctionner l’appareil et adressez-vous à votre revendeur ou à un point de service après-vente.
La fourniture comprend:
• 1 MEDISANA Matelas de massage Shiatsu pour siège MCN
• 1 Appareil de commande (télécommande)
• 1 Mode d'emploi
Les emballages sont réutilisables ou peuvent être recyclés afin de récupérer les matières premières. Respectez les règles de protection de l’environnement lorsque vous jetez les emballages dont vous n’avez plus besoin. Si vous remar­quez lors du déballage un dommage survenu durant le transport, contactez immédiatement votre revendeur.
AVERTISSEMENT
Veillez à garder les films d’emballage hors de portée des enfants ! Ils risqueraient de s’étouffer !
Le shiatsu, une des grandes techniques de massage comme le drainage lymphatique et la réflexologie, utilise la pression des doigts. Cette forme de thérapie développée au Japon provient de la médecine traditionnelle chinoise. Des contacts doux et des pressions bénéfiques réveillent et libèrent les flux d’énergie vitale. L’objectif du massage est d’éliminer les contractions ainsi que d’harmoniser le corps et l’esprit par l’harmonisation des flux d’énergie vitale.
Le matelas de massage Shiatsu pour siège MEDISANA MCN est un appareil moderne de massage shiatsu du dos. Le revêtement de massage Shiatsu MEDISANA MCN dispose de deux têtes de massage de la nuque / des épaules
et de deux têtes de massage doubles
tridimensionnelles, oscillantes
pour le massage Shiatsu des trois zones « Haut du dos », « Bas du dos » et « Ensemble du dos ». L’appareil dispose également d’une fonction vibratoire à 3 niveaux dans l’assise
et d’une fonction de
chaleur pour les têtes de massage
que vous pouvez également activer de
manière simultanée. Des massages shiatsu et vibratoire intensifs qui se combi-
2.2 Qu’est-ce que le massage shiatsu ?
2.3 Comment fonctionne le matelas de massage shiatsu pour siège de MEDISANA ?
88930_MCN_WEST_Final.qxd:Massagesitz 04.01.2011 16:54 Uhr Seite 25
26
2
Informations utiles /
3 Utilisation
FR
nent au rayonnement de chaleur : cette application efficace est une garantie­de détente. Les réglages se font aisément grâce à l’appareil maniable de com­mande .
Ce matelas de massage Shiatsu est une source de bien-être après une journée fatigante. L’effet massant se révèle particulièrement efficace pour soulager les muscles contractés et tonifier les tissus fatigués. L’appareil vous apporte une détente bienfaisante qui vous fera oublier le stress quotidien. Les massages complètent à la fois votre programme de bien-être, de sport et de remise en forme.
Mise en service
Retirez le dispositif de sécurité de transport qui se trouve au bas et à l’ar­rière du dossier avant d’utiliser l’appareil. Observez impérativement à cet effet les consignes de sécurité (cf. chapitre 1 Consignes de sécurité, section avant la mise en marche de l’appareil et l’illustration correspon- dante au début de cette notice).
Placez le matelas de massage Shiatsu sur une chaise haute ou un fauteuil et fixez-le avec les sangles au dos. Veillez à ce que le dossier soit assez haut pour assurer la tenue de tout le revêtement de siège.
Raccordez l’appareil au secteur avec la prise. Veillez à ce qu’elle soit bien accessible.
Asseyez-vous sur le matelas de massage shiatsu et familiarisez-vous avec ses fonctions.
Asseyez-vous bien droit et confortablement. Veillez à vous asseoir au milieu de sorte que les têtes de massage puissent se déplacer à gauche et à droite de la colonne vertébrale.
Utilisation de l’appareil
Le matelas de massage shiatsu MCN a trois fonctions de massage ciblées : pression (massage shiatsu), vibration et chaleur. La fonction chauffante peut être utilisée uniquement avec le massage shiatsu du dos, pendant lequel il est également possible d’activer le massage de la nuque et le massage par vibrations du siège. N’utilisez pas l’appareil plus de 15 minutes. L’appareil s’éteint automatiquement au bout de 15 minutes environ. Laissez toujours l’appareil refroidir complètement avant de le réutiliser.
Touches sur l’appareil de commande
Utilisez les touches de la commande pour commander le revêtement de massage :
Allumez l’appareil en appuyant sur la touche de marche/arrêt. La DEL de contrôle s’allume. L’appareil se trouve en mode veille. Si aucune autre touche n’est actionnée, l’appareil s’éteint automatiquement au bout de 15 minutes.
3.1 Application
3.2 Utilisation
3 Utilisation
88930_MCN_WEST_Final.qxd:Massagesitz 04.01.2011 16:54 Uhr Seite 26
27
FR
3 Utilisation
Touche
Demo
La fonction démo peut également être activée, sans que la touche
On/Off
n’ait
été actionnée auparavant.
Lorsque vous appuyez sur la touche DEMO , l’appareil commence automatiquement la présentation des fonctions et de leurs combinaisons. Les massages de la nuque / des épaules et de l’ensemble du dos sont d’abord présentés, les têtes de massage situées dans le dos décrivant alors des cercles du bas (position de départ) vers le haut et les têtes de massage situées au niveau de la nuque décrivant des cercles de l’intérieur vers l’extérieur. La fonction chauffante et la fonction vibrations du siège sont également activées. L’intensité des vibrations est alors sur le réglage faible. Ce programme est ensuite présenté avec des sens de rotation inverses et une intensité de vibrations moyenne. Pour finir, le massage par vibrations du siège est activé encore une fois, mais à la plus forte intensité. Les DEL affichent à chaque fois les zones de massage et les fonctions activées. L’appareil s’arrête dès que toutes les fonctions ont été présentées.
Touche
Neck(touche pour la nuque)
Allumez l’appareil en appuyant sur la touche de marche/arrêt . Lorsque vous appuyez sur la touche pour la nuque , un massage inversable par rouleaux de la nuque / des épaules est activé. Si vous appuyez une fois sur la touche, la tête de massage de gauche masse en décrivant des cercles dans le sens inverse des aiguilles d’une montre, la tête de massage de droite dans le sens des aiguilles d’une montre. Si vous appuyez une deuxième fois sur la touche, la tête de massage de gauche masse alors en décrivant des cercles dans le sens des aiguilles d’une montre, la tête de massage de droite dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Appuyez sur la touche une troisième fois pour désactiver le massage de la nuque.
Touches
Back

(touches du dos)
Allumez l’appareil en appuyant sur la touche de marche/arrêt . À l’aide de la touche de massage du dos ( / / ), choisissez la zone souhaitée.
Touche Full (Tout le dos)
Les têtes de massage Shiatsu sortent de leur position de repos, qui se trouve tout en bas du dossier, et arrivent aux épaules, où elles massent le dos par cercles. Le sens de rotation des têtes s’inverse dès que la position supérieure est atteinte. Les têtes descendent ensuite. Le sens de rotation des têtes s’inverse de nouveau, elles remontent, etc.
Touche Upper (Haut du dos)
Les têtes de massage Shiatsu
se déplacent dans la moitié haute du dos en faisant des cercles, de haut en bas et vice-versa. Le sens de rotation change à chaque fois qu’elles atteignent la position finale
Touche Lower (Bas du dos)
Les têtes de massage Shiatsu
se déplacent dans la moitié basse du dos en faisant des cercles, de haut en bas et vice-versa. Le sens de rotation change à chaque fois qu’elles atteignent la position finale.
88930_MCN_WEST_Final.qxd:Massagesitz 04.01.2011 16:54 Uhr Seite 27
28
3 Utilisation
FR
Touche Heat (touche chaleur)
Vous pouvez ajouter la fonction chauffante à tout moment au massage shiatsu mais vous pouvez également activer le massage vibratoire. Appuyez sur la touche HEAT pour activer la fonction, la DEL de la commande et les têtes de massage s’allument en rouge. Le rayonnement de chaleur s’effectue par les têtes de massage . Appuyez de nouveau sur la touche pour désactiver la fonction de chauffage ; la DEL et l’éclairage rouge des têtes de massage s’éteignent.
Touche Vibration (touche vibrations)
Vous pouvez ajouter à tout moment à la fonction de massage shiatsu une fonc­tion de massage vibratoire de la zone des cuisses en appuyant sur la touche . Le
massage par vibrations au niveau des cuisses peut également être utilisé séparément. Allumez l’appareil en appuyant sur la touche de marche/arrêt . Appuyez sur la touche du massage par vibrations . La DEL de gauche située au-dessus s’allume, le moteur du massage par vibrationsse met en marche. Il commence par un massage doux. Appuyez sur la touche une deuxième fois et les vibrations s’amplifient (intensité moyenne). La DEL du milieu, située au­dessus, s’allume. Appuyez sur la touche une troisième fois et vous atteignez le niveau supérieur de vibration (intensité supérieure). La DEL de droite, située au-dessus, s’allume. Si vous appuyez une quatrième fois sur la touche , le massage vibratoire s’arrête et la DEL s’éteint.
N’utilisez pas l’appareil de massage plus de 15 minutes et laissez-le refroidir. Une utilisation plus longue de l’appareil peut entraîner une surstimulation des muscles et provoquer des crampes.
Il est possible d’arrêter à tout moment le massage en appuyant sur la touche marche/arrêt .
Arrêtez l’appareil après chaque utilisation avec la touche de marche/arrêtet débranchez la prise du secteur. Conservez toujours la commande dans sa poche .
Arrêt de l’appareil
Appuyez sur la touche de marche/arrêt. La DEL de contrôle clignote et les têtes de massage descendent en position de stationnement. La DEL s’éteint une fois cette position atteinte. Si vous arrêtez l’appareil avec la
touche de
marche/arrêt
alors qu’une des fonctions de massage est activée, seuls les massages de la nuque / des épaules et de l’assise s’arrêtent immédiatement, y compris la fonction chauffante. Les têtes de massage du dos se déplacent tout d’abord vers le bas, en position de repos pendant que la DEL clignotera pour enfin s’éteindre.
88930_MCN_WEST_Final.qxd:Massagesitz 04.01.2011 16:54 Uhr Seite 28
29
FR
4 Divers
4.1 Nettoyage et entretien
4.2 Élimination de l’appareil
4.3 Caractéristiques techniques
• Avant de nettoyer l’appareil, vérifiez qu’il soit éteint, refroidi et que le cordon secteur soit débranché de la prise de courant. Laissez refroidir l’appareil.
Pour nettoyer le matelas de massage Shiatsu, utilisez uniquement un chiffon doux humidifié avec une eau légèrement savonneuse. N’utilisez en aucun cas de produits de nettoyage agressifs, des brosses dures, des solvants,
d’essen­ce, de dissolvant ou d’alcool. Frottez le siège avec un chiffon propre et doux pour le sécher.
• Ne jamais immerger l'appareil pour le nettoyer et éviter toute infiltration d'eau dans le boîtier.
Pour retirer le revêtement afin de le nettoyer, défaites la fermeture éclair sur tout le pourtour. Lavez le revêtement
avec le linge normal à une tempéra-
ture maximale de 30 °C max. et t
enez compte des indications de l’étiquette !
N’utilisez à nouveau l’appareil que lorsqu’il est entièrement sec.
Si le câble est entortillé, déroulez-le.
Rangez l’appareil dans son emballage d’origine et conservez-le dans un endroit propre et sec.
Cet appareil ne doit pas être placé avec les ordures ménagères. Chaque consommateur doit ramener les appareils électriques ou électroniques, qu’ils contiennent des substances nocives ou non, à un point de collecte de sa commune ou dans le commerce afin de permettre leur élimination écologique. Pour plus de renseignements sur l’élimination des déchets, veuillez vous adresser aux services de votre commune ou bien à votre revendeur.
Nom et modèle : Matelas de massage Shiatsu pour siège
MCN MEDISANA
Alimentation électrique : 220 - 240 V~ 50 - 60 Hz Puissance consommée : environ 48 W Durée de fonctionnement : 15 minutes max. Conditions de fonctionnement : uniquement dans des pièces sans
humidité Conditions de rangement : sec et frais Dimensions (L x l x h) : environ 118 x 40 x 9 cm Poids : environ 6,5 kg Longueur de câble : environ 1,8 m Numéro d’article : 88930 Numéro EAN : 40 15588 88930 1
Dans le cadre du travail continu d’amélioration des produits, nous nous réservons le droit de procéder à des modifications techniques et de design.
88930_MCN_WEST_Final.qxd:Massagesitz 04.01.2011 16:54 Uhr Seite 29
30
5 Garantie
FR
En cas de recours à la garantie, veuillez vous adresser à votre revendeur spécialisé ou contactez directement le service clientèle. S’il est nécessaire d’expédier l’appareil, veuillez indiquer le défaut constaté et joindre une copie du justificatif d’achat.
Les conditions de garantie sont les suivantes:
1. Une garantie de trois ans à compter de la date d’achat est accordée sur les produits MEDISANA. En cas d’intervention de la garantie, la date d’achat doit être prouvée en présentant le justificatif d’achat ou la facture.
2. Durant la période de garantie, les défauts liés à des erreurs de matériel ou de fabrication sont éliminés gratuitement.
3. Les services effectués sous garantie n’entraînent pas de prolongation de la période de garantie, ni pour l’appareil, ni pour les composants remplacés.
4. Sont exclus de la garantie:
a. tous les dommages dus à un usage incorrect, par exemple au non-
respect de la notice d’utilisation.
b. les dommages dus à une remise en état ou des interventions effectuées
par l’acheteur ou par de tierces personnes non autorisées.
c. les dommages survenus durant le transport de l’appareil depuis le site
du fabricant jusque chez l’utilisateur ou lors de l’expédition de l’appareil au service clientèle.
d. les accessoires soumis à une usure normale.
5. Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages consécutifs
causés directement ou indirectement par l’appareil, y compris lorsque le dommage survenu sur l’appareil est couvert par la garantie.
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19 41468 NEUSS ALLEMAGNE eMail: info@medisana.de Internet: www.medisana.de
Vous trouverez l'adresse du SAV sur la fiche jointe séparément.
Conditions de garantie et de réparation
88930_MCN_WEST_Final.qxd:Massagesitz 04.01.2011 16:54 Uhr Seite 30
31
IT
1 Norme di sicurezza
NOTE IMPORTANTI !
CONSERVARE IN MANIERA
SCRUPOLOSA!
Queste istruzioni per l’uso si riferiscono a questo apparecchio. Contengono informazioni importanti per la messa in funzione e l’uso. Leggere interamente queste istruzioni per l’uso. L’inosservanza delle presenti istruzioni può causare ferite gravi o danni all’apparecchio.
AVVERTENZA Attenersi a queste indicazioni di avvertimento per
evitare che l’utente si ferisca.
ATTENZIONE Attenersi a queste indicazioni per evitare danni
all’apparecchio.
NOTA Queste note forniscono ulteriori informazioni utili
relative all’istallazione o al funzionamento.
Classe di protezione II
Numero LOT
Produttore
Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere attentamente leistruzioni per l’uso, soprattutto le indicazioni di sicurezza, e conservare le istruzioni per l’uso per gli impieghi successivi. Se l’apparecchio viene ceduto a terzi, allegare sempre anche queste istruzioni per l’uso.
Spiegazione dei simboli
88930_MCN_WEST_Final.qxd:Massagesitz 04.01.2011 16:54 Uhr Seite 31
32
1 Norme di sicurezza
IT
alimentazione di corrente
Prima di collegare l'apparecchio all'alimentazione di corrente, accertarsi che la tensione di rete indicata sulla targhetta corrisponda a quella della rete di alimentazione.
Inserire la spina di rete nella presa solo ad apparecchio spento.
Tenere lontano il cavo di alimentazione e l’apparecchio da fonti di calore, da superfici calde, dall’umidità e dall’acqua o altri liquidi. Non toccare mai la spina o l’interruttore con le mani bagnate o umide o quando ci si trova nella vasca da bagno o nella doccia.
Non recuperare l’apparecchio se cade in acqua. Staccare immediatamente la spina.
Staccare la spina dalla presa immediatamente dopo l’uso.
Per scollegare l'apparecchio dall'alimentazione di corrente, non tirare mai il cavo di alimentazione, bensì la spina di rete!
Non trasportare, tirare o ruotare l’apparecchio afferrandolo dal cavo di alimentazione.
Accertarsi che i cavi di collegamento siano posizionati in modo che non vi si possa inciampare. Non devono essere piegati, serrati o attorcigliati.
persone particolari
• Questo apparecchio non deve essere mai maneggiato da bambini, né utilizzato da persone con discapacità fisiche, sensoriali o intellettive o con esperienza insufficiente e/o carenza di competenze sempre che, per la loro incolumità, non vengano assistiti da una persona competente o non venga­no adeguatamente istruiti su come impiegare l’apparecchio.
Assicurarsi e controllare che i bambini non giochino con l’apparecchio.
• Non utilizzare l'apparecchio come supporto o sostituzione di applicazioni mediche. Le malattie croniche e i sintomi potrebbero peggiorare.
Non utilizzare il supporto per massaggio MCN,
o, meglio, consultare un medi-
co prima dell’uso, se
- si è in gravidanza,
- si è portatori di pace-maker, di arti artificiali o di impianti elettronici,
- si soffre di una o più delle malattie o dei disturbi elencati qui di seguito:
disturbi di vascolarizzazione, Diabete, trombosi, vene varicose, ferite aper­te, contusioni, lacerazioni cutanee, flebiti.
Se si dovessero presentare dolori o se il massaggio non venisse percepito in modo gradevole, interrompere l’utilizzo e consultare il proprio medico.
Non lasciare incustodito l'apparecchio se è collegato alla rete di alimenta­zione.
Prestare attenzione quando si applica il calore. Non utilizzare in caso di in­sufficienza circolatoria o in aree insensibili al calore. Sussiste il pericolo di
ustioni!
La superficie dell'apparecchio è molto calda. Le persone sensibili al calore devono utilizzare l'apparecchio con cautela.
Consultare il proprio medico per questioni terapeutiche relative all'applica­zione di un sedile massaggiante.
In caso di dolori indefiniti, se si è sotto trattamento medico e/o si utilizzano dispositivi medici, consultare il proprio medico prima di utilizzare il sedile massaggiante.
Norme di sicurezza
88930_MCN_WEST_Final.qxd:Massagesitz 04.01.2011 16:54 Uhr Seite 32
33
IT
1 Norme di sicurezza
Nei seguenti casi l’uso dell’apparecchio non è consentito:
- Su bambini, - Su animali,
- Durante il sonno, - In un veicolo,
- Dopo l’assunzione di sostanze che riducono la capacità di reazione (p.es. analgesici, alcool).
prima dell’uso dell’apparecchio
Prima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta, rimuovere la sicura per il trasporto che si trova sotto il lato posteriore dello schienale (vedi illustrazione all’inizio delle presenti istruzioni per l’uso).
1. Estrarre la vite ruotandola in senso antiorario mediante la
chiave a brugola in dotazione. (1)
2. Smaltire la vite correttamente. (2)
Non provare in nessun caso a inserire nuovamente la vite! È possibile causare danni all’apparecchio! (2)
Controllare accuratamente eventuali danni al cavo, all’unità di comando e al cuscino massaggiante prima di ogni applicazione. Un apparecchio difettoso non deve essere messo in funzione.
Non utilizzare l'apparecchio se sono visibili danni alle parti del cavo, quando l’apparecchio non funziona correttamente e quando il sedile o l’unità di comando sono caduti a terra o in acqua. Per evitare pericoli, inviare l'appa­recchio al centro di assistenza per la riparazione.
Non aprire la chiusura lampo sul lato posteriore del sedile per massaggio: serve solo a scopi produttivi.
per l’uso dell’apparecchio
Utilizzare l'apparecchio esclusivamente per l’impiego previsto come da istruzioni.
In caso di uso diverso, si estingue qualsiasi diritto di garanzia.
Non lasciare incustodito l'apparecchio se è collegato alla rete di alimenta­zione.
Il tempo d’impiego massimo per ogni seduta è di 15 minuti.
Prima di riutiliz-
zare l’apparecchio, lasciarlo prima raffreddare almeno 15 minuti.
Evitare il contatto dell'apparecchio con oggetti taglienti o appuntiti.
Non posizionare e utilizzare mai l'apparecchio direttamente accanto a un forno elettrico o altre fonti di calore.
Non utilizzare mai il sedile massaggiante quando è ripiegato o sgualcito.
Non usare mai l’appareccchio sotto coperte o cuscini.
Mettere in funzione l’apparecchio sono in posizione eretta, non stenderlo.
Fare attenzione che tutte le parti mobili si possano muovere sempre liberamente.
Non sedersi o non posizionarsi con l’intero peso sulle parti mobili dell’apparecchio e non posizionare oggetti sull’apparecchio.
88930_MCN_WEST_Final.qxd:Massagesitz 04.01.2011 16:54 Uhr Seite 33
34
1 Norme di sicurezza
IT
L'apparecchio è concepito esclusivamente per uso domestico e non per scopi commerciali o per il settore medico. In caso di dubbi sulla salute, consultare il proprio medico prima dell'utilizzo del cuscino massaggiante.
Utilizzare il cuscino massaggiante solo in ambienti chiusi!
Non utilizzare il cuscino massaggiante in ambienti umidi (ad es. mentre si fa il bagno o la doccia).
manutenzione e pulizia
L’apparecchio non richiede manutenzione.
L'utilizzatore può effettuare solo interventi di pulizia sull'apparecchio. In caso di guasti, non riparare l'apparecchio personalmente, pena l'estinzione di qualsiasi diritto a garanzia. Consultare il proprio rivenditore specializzato e fare eseguire le riparazioni esclusivamente dal servizio di assistenza.
Non utilizzare l'apparecchio se sono visibili danni all'apparecchio o alle parti del cavo, quando l’apparecchio non funziona correttamente e quando il sedile o l’unità di comando sono caduti a terra o in acqua. Per evitare pericoli, inviare l'apparecchio al centro di assistenza per la riparazione.
Non immergere l’apparecchio in acqua o in altri liquidi.
Qualora nell’apparecchio entrasse dell’acqua, disinserire immediatamente la spina dalla presa di alimentazione elettrica.
Non lavare!
Non pulire con sostanze chimiche!
Il pratico rivestimento (100 % poliestere) può venire rimosso per il lavag­gio.
Il rivestimentopuò essere lavato con lavaggio normale a una temperatura massima di 30 .
Attenersi alle indicazioni
riportate sull’etichetta!
88930_MCN_WEST_Final.qxd:Massagesitz 04.01.2011 16:54 Uhr Seite 34
35
IT
2 Informazioni interessanti
2.1
Materiale in dotazione e imballaggio
Grazie!
Grazie per la fiducia accordataci e complimenti per la scelta! Con il cuscino a sedile per massaggio shiatsu MCN, Lei ha acquistato un pro­dotto di qualità di MEDISANA. Questo apparecchio è destinato al massaggio della schiena e delle cosce. Per ottenere il successo desiderato e poter utilizzare a lungo il cuscino a sedile per massaggio shiatsu MCN di MEDISANA, Le consigliamo di leggere accu­rata- mente le istruzioni per l'uso e la manutenzione.
Verificare in primo luogo che l’apparecchio sia completo e che non vi siano segni di danni.
In caso di dubbi non mettere in funzione l’apparecchio e rivol­gersi al proprio rivenditore o al proprio centro di assistenza. Il materiale consegnato consta di:
• 1 MEDISANA Cuscino a sedile per massaggio shiatsu MCN
• 1 Unità di comando (telecomando)
• 1 Istruzioni per l'uso
Le confezioni sono riutilizzabili o possono essere riciclate. Smaltire il materiale d’imballaggio non più necessario in conformità alle disposizioni vigenti. In caso di danneggiamenti dovuti al trasporto, mettersi immediatamente in contatto con il proprio rivenditore.
AVVERTIMENTO
Assicurarsi che i sacchetti d’imballaggio non siano alla portata dei bambini. Pericolo di soffocamento!
Lo Shiatsu è una forma di digitopressione ed è una delle tecniche di massaggio più importanti, come il linfodrenaggio manuale e il massaggio riflessogeno. Questa forma di terapia corporea sviluppata in Giappone deriva dalla medicina cinese tradizionale. Con delicati tocchi e pressioni benefiche, si risveglia l’energia vitale e la si fa scorrere. L’obiettivo di questo massaggio è sciogliere le tensioni muscolari e armonizzare corpo e psiche mediante il flusso ottimale di energia vitale.
Grazie al vostro cuscino a sedile per massaggio shiatsu MEDISANA MCN disponete di un apparecchio moderno per un vero massaggio Shiatsu della zona dorsale. Il sedile per massaggio shiatsu MEDISANA MCN dispone di due testine di massaggio per la zona della nuca/delle spalle e di due testine di massaggio doppie oscillanti e tridimensionali per il massaggio shiatsu delle tre zone “Parte superiore della schiena”, “Parte inferiore della schiena” e “Schiena intera”. Inoltre, l’apparecchio è dotato di una funzione di vibrazione a 3 livelli nella superficie di seduta e di una funzione di calore nelle testine di massaggio
. La speciale combinazione di massaggio Shiatsu intensivo, con vibrazione ed
2.2 Cosa è un massaggio Shiatsu?
2.3 Come funziona il
cuscino a sedile
per massaggio shiatsu di MEDISANA?
88930_MCN_WEST_Final.qxd:Massagesitz 04.01.2011 16:54 Uhr Seite 35
36
2 Informazioni interessanti / 3
Modalità d’impiego
IT
emissione di calore permette un utilizzo efficace e rilassante del cuscino a sedile per massaggio. Le impostazioni possono essere effettuate tramite l'unità di comando facile da utilizzare.
L'applicazione del cuscino a sedile per massaggio shiatsu migliora il benessere dopo una giornata stressante. L'effetto massaggio risulta particolarmente utile nel trattamento di contratture muscolari e tessuti stanchi. L'apparecchio garan­tisce un piacevole rilassamento per superare lo stress quotidiano. I massaggi aiutano sia nell'impiego per usi di benessere, sia nello sport e nel fitness.
Messa in funzione
Prima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta, rimuovere la sicura per il trasporto che si trova sotto il lato posteriore dello schienale. Attenersi sempre alle avvertenze per la sicurezza (vedi capitolo 1 Norme di sicu- rezza, paragrafo prima dell’uso dell’apparecchio e le relative immagini all’inizio delle presenti istruzioni per l’uso)!
Posizionare il cuscino a sedile per massaggio shiatsu su una sedia o una pol­trona alta e fissarlo con le cinghie di sicurezza sul lato posteriore. Assi­curarsi che lo schienale sia sufficientemente alto, per rendere più stabile il sedile.
Inserire la spina di alimentazione nella presa. Sincerarsi che la presa rimanga ben accessibile.
Sedersi ora sul cuscino a sedile per massaggio shiatsu e prendere confiden­za con le funzioni dell’apparecchio.
Sedersi comodamente, in posizione eretta. Assicurarsi di sedere al centro del sedile, in modo che le testine di massaggio possano muoversi asinistra e a destra della colonna vertebrale.
Utilizzo dell'apparecchio
Il cuscino a sedile per massaggio shiatsu MCN ha tre funzioni per un tratta­mento di massaggio mirato, massaggio riflessogeno (massaggio shiatsu), mas­saggio a vibrazione e calore. La funzione termica può venire attivata solo uni­tamente al massaggio shiatsu nella zona dorsale (ma possono venire attivati anche il massaggio alla zona della nuca e quello a vibrazione). Non utilizzare l'apparecchio per più di 15 minuti. Dopo circa 15 minuti l’apparecchio si speg­ne automaticamente. Fare raffreddare completamente l'apparecchio prima di utilizzarlo di nuovo.
Pulsanti sull’unità di comando
Grazie ai tasti sull’elemento dei comandi potrete comandare il sedile per massaggio:
Accendere l’apparecchio premendo il tasto On/Off . Il LED di controllo si illu-
3.1 Applicazioni
3.2 Utilizzo
3
Modalità d’impiego
88930_MCN_WEST_Final.qxd:Massagesitz 04.01.2011 16:54 Uhr Seite 36
37
IT
3
Modalità d’impiego
mina. L’apparecchio si trova nella modalità stand-by. Se non viene premuto alcun tasto, l ‘apparecchio si commuta automaticamente dopo 15 minuti in modalità stand-by.
Pulsante
Demo
È possibile attivare la funzione Demo anche senza aver prima premuto il tasto On/Off
. Premendo il tasto DEMO
l’apparecchio comincia automa­ticamente con la presentazione delle funzioni e delle loro combinazioni. Per primi vengono presentati i massaggi della zona della nuca/delle spalle e dell’intera zona dorsale. Le testine di massaggio si muovono lungo la schiena con dei movimenti rotatori dal basso (posizione iniziale) verso l’alto e le testine di massaggio nella zona cervicale si muovono con dei movimenti rotatori dall’interno verso l’esterno. Contemporaneamente sono attive la funzione termica e quella di vibrazione del sedile. L’intensità di vibrazione è impostata al valore minimo. Questo programma viene poi presentato invertendo la direzione di rotazione delle testine di massaggio e con un’intensità di vibrazione media. Infine il massaggio a vibrazione viene attivato all’intensità massima. I LED indicano le regioni attivate per il massaggio e le funzioni. L’apparecchio si ferma non appena la presentazione delle funzioni è terminata.
Pulsante
Neck(Nacken-Taste)
Accendere l’apparecchio premendo il tasto On/Off . Premendo il tasto della zona della nuca viene attivato un massaggio a impastamento invertibile nella zona cervicale/delle spalle. Premere una volta questo tasto e la testina di massaggio sinistra attiva il massaggio a impastamento ruotando in senso antiorario, mentre la testina di massaggio destra si muove in senso orario. Premere una seconda volta e la testina di massaggio sinistra ruota in senso orario, mentre la testina di massaggio destra
in senso antiorario. Premere una terza volta il tasto per disattivare il
massaggio alla zona della nuca.
Pulsanti
Back

(Tasti della zona dorsale)
Accendere l’apparecchio premendo il tasto On/Off . Selezionare con i tasti del massaggio alla zona dorsale ( / / ) la regione desiderata.
Pulsante Full (Intera schiena)
Le testine di massaggio shiatzu si spostano dalla posizione iniziale, che si trova nella parte inferiore dello schienale, alla zona delle spalle, effettuando un massaggio circolare alla schiena. Una volta raggiunta la posizione più alta, si inverte la direzione di rotazione delle testine di massaggio. Si spostano poi verso il basso. Lì cambia la direzione di rotazione, le testine di massaggio si spostano nuovamente verso l’alto ecc.
Pulsante Upper
(Parte superiore della schiena)
Le testine di massaggio Shiatsu
si muovono in modo circolare verso l’alto e verso il basso nella metà superiore della schiena. Nelle rispettive posizioni finali cambia la direzione di rotazione.
Pulsante Lower (Parte inferiore della schiena)
Le testine di massaggio Shiatsu si muovono in modo circolare verso l’alto e verso il basso nella metà inferiore della schiena. Nelle rispettive posizioni finali cambia la direzione di rotazione.
88930_MCN_WEST_Final.qxd:Massagesitz 04.01.2011 16:54 Uhr Seite 37
38
3
Modalità d’impiego
IT
Pulsante Heat (Tasto della funzione termica)
La funzione di calore può essere usata sempre assieme al massaggio Shiatsu, a cui si potrà aggiungere inoltre il massaggio a vibrazione. Premendo il tasto HEAT viene attivata la funzione e il LED sull’elemento dei comandi e le testi­ne di massaggio sono illuminate in rosso. Il calore si diffonde mediante le testi­ne di massaggio . Premendo nuovamente il tasto viene disattivata la fun­zione di calore e il LED e la luce rossa dele testine di massaggio si spengono.
Pulsante Vibration (Tasto della funzione a vibrazioni)
Alla funzione di massaggio Shiatsu si può aggiungere in ogni momento un massaggio a vibrazione nella zona delle cosce, premendo il tasto per il mas­saggio a vibrazione . Il
massaggio a vibrazione nella zona delle cosce può essere usato anche sepa­ratamente. Accendere l’apparecchio premendo il tasto On/Off . Premere il tasto per il massaggio a vibrazioni . Il LED superiore sinistro si illumina, il motore per il massaggio a vibrazionisi attiva. Comincia con un massaggio delicato. Premendo il tasto una seconda volta, aumenta il livello di vibrazione (intensità di massaggio media). Il LED superiore centrale si illumina. Premendo il tasto una terza volta, viene attivato il livello massimo di vibrazione (intensità di massaggio massima). Il LED superiore destro si illumina. Dopo aver premuto il tasto quattro volte, il massaggio a vibrazione si disattiva e il LED si spegne.
Non utilizzare l’apparecchio per il massaggio per più di 15 minuti e lasciarlo raffreddare. Un uso prolungato dell’apparecchio può portare a una sovrastimolazione dei muscoli e quindi non a un rilassamento, ma una contrazione muscolare.
È possibile concludere il massaggio premendo il tasto on/off .
Spegnere l’apparecchio dopo ogni uso premendo il tasto On/Off
ed estrarre la spina di alimentazione dalla presa. Conservare l’elemento dei comandi sempre nella relativa tasca .
Spegnimento dell’apparecchio
Premere il tasto On/Off. Il LED di controllo inizia a lampeggiare e le testine di massaggio si portano verso il basso nella loro posizione iniziale. Una volta che questa viene raggiunta, il LED si spegne. Se si disattiva l’apparecchio con il tasto
On/Off
mentre è attivata una funzione, vengono disattivati immediatamente solo i massaggi alla zona della nuca/delle spalle e del sedile, per ultima la funzione termica. Le testine di massaggio della zona dorsale vengono portate verso il basso nella posizione iniziale. Nel frattempo il LED lampeggia, poi si spegne.
88930_MCN_WEST_Final.qxd:Massagesitz 04.01.2011 16:54 Uhr Seite 38
39
IT
4 Varie
4.1 Pulizia e manutenzione
4.2 Smaltimento
4.3 Dati tecnici
• Prima di pulire l’apparecchio assicurarsi che sia spento e che la spina non sia inserita nella presa di alimentazione elettrica. Fare raffreddare l'apparecchio.
Pulire il supporto per massaggio shiatsu con un panno morbido inumidito leggermente con una soluzione di sapone neutro. Non impiegare in alcun caso detergenti aggressivi, spazzole dure,
benzina, solventi o alcool. Asciuga-
re il sedile con un panno morbido pulito.
Non immergere mai l’apparecchio in acqua per pulirlo e sincerarsi che in esso non penetri dell’acqua.
Rimuovere il rivestimento per il lavaggio aprendo la chiusura lampo che corre intorno al sedile. Lavare il rivestimento a
max. 30 °C con lavaggio nor-
male e
attenersi alle indicazioni riportate sull’etichetta!
Riutilizzare l’apparecchio solo una volta che è completamente asciutto.
Raddrizzare il cavo se attorcigliato.
Conservare l’apparecchio preferibilmente nella confezione originaria e custodirlo in un luogo pulito e asciutto.
L'apparecchio non può essere smaltito insieme ai rifiuti domestici. Ogni utilizzatore ha l'obbligo di gettare tutte le apparecchiature elettroniche o elettriche, contenenti o prive di sostanze nocive, presso un punto di raccolta della propria città o di un rivenditore specializzato, in modo che vengano smaltite nel rispetto dell'ambiente. Per lo smaltimento rivolgersi alle autorità comunali o al proprio rivenditore.
Nome e modello
: MEDISANA Cuscino a sedile per
massaggio shiatsu MCN
Alimentazione elettrica
: 220 - 240 V~ 50 - 60 Hz Potenza assorbita : ca. 48 W Durata di funzionamento : max 15 minuti Condizioni di esercizio : solo in ambienti asciutti Condizioni di stoccaggio
:
fresco e asciutto
Dimensioni
(L x P x A) : ca. 118 x 40 x 9 cm
Peso
: ca. 6,5 kg Lunghezza del cavo di alimentazione : ca. 1,8 m Numero di articolo
: 88930 Codice EAN
: 40 15588 88930 1
Alla luce dei costanti miglioramenti dei prodotti, ci riserviamo la facoltà di apportare qualsiasi modifica tecnica e strutturale.
88930_MCN_WEST_Final.qxd:Massagesitz 04.01.2011 16:54 Uhr Seite 39
40
5 Garanzia
IT
In caso di garanzia, contattare il vostro rivenditore di fiducia o direttamente il centro di assistenza. Se dovesse essere necessario spedire l’apparecchio, specificare il guasto e allegare una copia della ricevuta di acquisto.
Valgono le seguenti condizioni di garanzia:
1. I prodotti MEDISANA hanno una garanzia di tre anni a partire dalla data
di vendita. La data di acquisto deve essere comprovata in caso di garanzia dalla ricevuta di acquisto o dalla fattura.
2. Durante il periodo di garanzia, i guasti dovuti a difetti di materiale o di
lavorazione vengono eliminati gratuitamente.
3. Una prestazione di garanzia non da diritto al prolungamento del periodo
di garanzia, né per l’apparecchio né per i componenti sostituiti.
4. La garanzia non include: a. tutti i danni risultanti da uso improprio, ad esempio dall’inosservanza
delle istruzioni d’uso,
b. i danni riconducibili a manutenzione o ad interventi effettuati dall’ac-
quirente o da terzi non autorizzati,
c. danni di trasporto verificati durante il trasporto dal produttore al con-
sumatore o durante l’invio al servizio clienti,
d. gli accessori soggetti a normale usura.
5. È altresì esclusa qualsiasi responsabilità per danni secondari diretti o in-
diretti causati dall’apparecchio anche se il danno all’apparecchio viene
riconosciuto come caso di garanzia.
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19 41468 NEUSS GERMANIA eMail: info@medisana.de Internet: www.medisana.de
L'indirizzo del servizio di assistenza è riportato nel foglio allegato separato.
Condizioni di garanzia e di riparazione
88930_MCN_WEST_Final.qxd:Massagesitz 04.01.2011 16:54 Uhr Seite 40
41
ES
1 Indicaciones de seguridad
¡NOTAS IMPORTANTES!
¡CONSERVAR SIN FALTA!
Estas instrucciones forman parte de este aparato. Contienen información importante relativa a la puesta en funcionamiento y manejo. Lea estas instrucciones en su totalidad. Si no se respetan estas instrucciones se pueden producir graves lesiones o daños en el aparato.
ADVERTENCIA Las indicaciones de advertencia se deben respetar para
evitar la posibilidad de que el usuario sufra lesiones.
ATENCIÓN Estas indicaciones se deben respetar para evitar
posibles daños en el aparato.
NOTA Estas indicaciones le ofrecen información adicional
que le resultará útil para la instalación y para el funcionamiento.
Clase de protección II
Número de LOTE
Fabricante
Antes de utilizar el aparato, lea detenidamente las instrucciones de manejo, especialmente las indicaciones de seguridad; guarde estas instrucciones para su consulta posterior. Si cede el aparato a terceras personas, entregue también estas instrucciones de manejo.
Leyenda
88930_MCN_WEST_Final.qxd:Massagesitz 04.01.2011 16:54 Uhr Seite 41
42
1 Indicaciones de seguridad
ES
alimentación de corriente
Antes de conectar el aparato a la red de suministro, compruebe que la ten­sión indicada en la placa de características se corresponda con la tensión de su red de suministro.
Conecte el enchufe a una toma de corriente sólo cuando el aparato está apagado.
Mantenga el cable y el aparato alejado de fuentes de calor, superficies calientes, humedad y líquidos. No toque nunca el enchufe ni el interruptor con las manos húmedas o mojadas o si se encuentra en contacto con el agua.
Si el aparato se ha caído al agua, no intente sacarlo sin haberlo desenchu­fado antes.
Retire siempre el enchufe de la toma cuando haya terminado de utilizarlo.
Para desconectar el aparato de la red, no tire nunca del cable de alimenta­ción, sino que ¡tire siempre del enchufe macho!
No sujete el aparato por el cable ni retuerza o tire del mismo.
Observar que el cable no provoque tropiezos. No hay que doblarlo, aprisio­narlo ni retorcerlo.
casos especiales de personas
• Este aparato no está concebido para ser utilizado por personas (niños inclui-
dos) con capacidad física, sensorial o psíquica disminuida o que no tengan la experiencia ni los conocimientos necesarios para usarlo, a no ser que sean vigilados por una persona responsable de su seguridad que les dé instruc­ciones de cómo manejarlo.
Los niños deben estar vigilados para asegurarse de que no utilicen el apara­to como juguete.
No utilice este aparato para apoyarse o como sustituto de aplicaciones medicinales. Las dolencias y los síntomas crónicos podrían incluso empeorar.
• No utilice el
respaldo de masaje MCN
o utilícelo después de haber consultado
a su médico si
- está embarazada,
- tiene un marcapasos, articulaciones artificiales o implantes electrónicos,
- padece una de las siguientes enfermedades o molestias: Problemas
circulatorios, diabetes, trombosis, varices, heridas abiertas, contusiones, desgarros de la piel, inflamación de las venas.
Si siente dolor o el masaje le resulta molesto, deje de utilizar el aparato y con­sulte a su médico.
No deje al aparato sin vigilancia cuando está conectado a la red eléctrica.
Tenga cuidado al aplicar calor. No utilizarlo en caso de deficiencias circula­torias o en zonas insensibles al calor. ¡Existe peligro de quemaduras!
La superficie del aparato se calienta. Las personas sensibles al calor deben tener cuidado al usar el aparato.
Consulte a su médico si tiene dudas terapéuticas sobre el uso del asiento para el masaje.
En caso de dolores indeterminados si está bajo tratamiento médico o si uti­liza aparatos médicos, consulte a su médico antes de utilizar el asiento para el masaje.
Está prohibido usar este aparato en los casos siguientes:
- en niños,
Indicaciones de seguridad
88930_MCN_WEST_Final.qxd:Massagesitz 04.01.2011 16:55 Uhr Seite 42
43
ES
1 Indicaciones de seguridad
- en animales,
- mientras duerme,
- en un vehículo,
- cuando se estén ingiriendo medicamentos que reduzcan la capacidad de
reacción (por ej., analgésicos, alcohol).
antes de usar el aparato
Antes de utilizar por primera vez el aparato, deberá retirarse la fijación de transporte de la parte inferior trasera del respaldo (véase la figura que aparece al comienzo de las instrucciones de uso).
1. Extraiga el tornillo girándolo en sentido antihorario con la llave Allen adjunta. (1)
2. Deseche el tornillo correctamente. (2) En ningún caso vuelva a introducir el tornillo en la rosca. De ese modo, podría dañarse el aparato. (2)
Compruebe si el cable, la unidad de control y el cojín de masaje presentan daños antes de cada uso. Un aparato defectuoso no debe ponerse en marcha.
No utilice al aparato si se aprecian daños en el mismo o en el cable, si no funciona correctamente o cuando el asiento o la unidad de control se han caído o humedecido. Para evitar peligros, envíe el aparato al Servicio Técnico para repararlo.
No debe abrirse la cremallera de la parte trasera del respaldo de masaje. Sólo sirve para los trabajos de producción.
uso del aparato
Utilice el asiento para el masaje sólo para el fin indicado en las instrucciones de uso.
En caso de usarlo para fines distintos a los indicados se extinguirá el derecho de garantía.
No deje al aparato sin vigilancia cuando esté conectado a la red eléctrica.
La duración máxima de uso es de 15 minutos.
Deje enfriar el dispositivo al
menos 15 minutos antes de volver a utilizarlo.
Evite el contacto del aparato con objetos puntiagudos o afilados.
No coloque ni utilice el aparato nunca directamente junto a una estufa eléctrica u otras fuentes de calor.
No utilice nunca el asiento para el masaje doblada ni arrugada.
No utilice nunca el aparato debajo de mantas o cojines.
Utilice el aparato únicamente en posición vertical, nunca lo utilice extendiéndolo sobre una superficie.
Asegúrese de que todas las piezas móviles puedan moverse libremente en todo momento.
No se siente nunca aplicando todo su peso sobre las piezas móviles del aparato y no apoye ningún objeto sobre ellas.
88930_MCN_WEST_Final.qxd:Massagesitz 04.01.2011 16:55 Uhr Seite 43
44
1 Indicaciones de seguridad
ES
El aparato está destinado exclusivamente para el uso en el ámbito doméstico y no para fines industriales o médicos. En caso de tener intenciones médicas, consulte con su médico antes de usar el cojín de masaje.
Utilice el cojín de masaje sólo en espacios cerrados.
No utilice el cojín de masaje en espacios húmedos (p. ej. en baños o duchas).
mantenimiento y limpieza
• El aparato está exento de mantenimiento.
• Usted únicamente podrá realizar los trabajos de limpieza del aparato. En caso de avería, no intente reparar el aparato usted mismo, puesto que en este caso ya no será aplicable la garantía. Póngase en contacto con su establecimiento especializado y haga reparar el aparato únicamente por los centros de servicio.
• No utilice al aparato si se aprecian daños en el mismo o en el cable, si no funciona correctamente o cuando el asiento o la unidad de control se han caído o humedecido. Para evitar peligros, envíe el aparato al Servicio Técni­co para repararlo.
• No sumerja el aparato en agua o en cualquier otra sustancia líquida.
• Si a pesar de ello penetrara alguna sustancia líquida en el aparato des­conecte inmediatamente el cable de red.
¡No lavar!
¡No limpiar en seco!
El forro de fácil limpieza , 100 % de poliéster, puede extraerse para lavarse.
El forropuede lavarse a una temperatura máx. de 30 °C en el programa de colada normal. ¡Tenga en cuenta las observaciones de la etiqueta!
88930_MCN_WEST_Final.qxd:Massagesitz 04.01.2011 16:55 Uhr Seite 44
45
ES
2 Informaciones interesantes
2.1
Volumen de suministros y embalaje
¡
Muchas gracias!
¡Muchas gracias por su confianza y felicitaciones! Con el respaldo de masaje de Shiatsu MCN ha adquirido usted un producto de calidad de MEDISANA. Este aparato está destinado para el masaje en la zona lumbar y en los muslos. Para que pueda disfrutar mucho tiempo de su respaldo de masaje de Shiatsu MCN de MEDISANA y obtener los beneficios esperados, le recomendamos que lea muy atentamente las presentes instrucciones de mantenimiento y funcionamiento.
Compruebe primero si el aparato está completo y si no presenta daño alguno. En caso de dudas, no ponga el aparato en funcionamiento y diríjase a su proveedor o punto de atención al cliente.
El volumen de entrega comprende:
• 1 MEDISANA Respaldo de masaje de Shiatsu MCN
• 1 Unidad de control
• 1 Manual de instrucciones
El embalaje es reutilizable o puede reciclarse. Deshágase del material de embalaje que no se necesite, siguiendo las normas pertinentes. Si al desemba­lar observara algún daño causado durante el transporte, póngase inmediata­mente en contacto con el comerciante.
ADVERTENCIA
¡Asegúrese de que los plásticos de embalaje no caigan en manos de niños! ¡Existe el peligro de!
Shiatsu, un tipo de masaje que se aplica ejerciendo presión con los dedos, forma parte de las técnicas de masaje más importantes, como el drenaje linfático manual o el masaje de zonas reflejas. Esta forma de terapia corporal desarrollada en Japón deriva del masaje tradicional chino. Con suaves contactos y una presión agradable se despierta la energía de vivir y se hace que fluya. El objetivo de este masaje es, tanto eliminar las tensiones en los músculos, como armonizar cuerpo y psique con un flujo óptimo de la energía vital.
Con su respaldo de masaje Shiatsu MEDISANA MCN tiene a su disposición un moderno aparato de masaje Shiatsu para la espalda. El respaldo de masaje Shiatsu MEDISANA MCN dispone de dos cabezales de masaje en la zona del cuello y de los hombros y de dos cabezales de masa­je dobles con oscilación tridimensional para masajear las tres zonas “parte superior de la espalda”, “parte inferior de la espalda” y “toda la espalda”. Además, el aparato está equipado con una función de vibración de 3 niveles en la superficie del asiento y con una función de calor en los cabezales de masaje
. La singular combinación de masaje intensivo Shiatsu y con vibración
2.2 ¿Qué es el masaje Shiatsu?
2.3 ¿Cómo funciona
el respaldo de masaje de Shiatsu
de MEDISANA?
88930_MCN_WEST_Final.qxd:Massagesitz 04.01.2011 16:55 Uhr Seite 45
46
2 Informaciones interesantes / 3 Aplicación
ES
y la radiación térmica permite un uso eficaz y relajante con el respaldo de masa­je. Los ajustes se pueden efectuar cómodamente mediante el control de fácil manejo.
El empleo del respaldo de masaje Shiatsu favorece el bienestar después de un día estresante. El efecto del masaje se muestra especialmente adecuado en los tratamientos de la musculatura agarrotada y cansada. Para superar el estrés diario, el aparato le ofrece un agradable relax. Los masajes favorecen el bienestar, tanto para el deporte como para la condición física.
Puesta en servicio
Antes de utilizar por primera vez el aparato, deberá retirarse la fijación de transporte de la parte inferior trasera del respaldo. Al hacerlo, deberá respetar las indicaciones de seguridad (véase el capítulo 1 Indicaciones de seguridad, apartado antes de usar el aparato y la figura correspondiente que aparece al comienzo de estas instrucciones de uso).
Coloque el respaldo de masaje Shiatsu en una silla elevada o sillón y fíjelo con el cinturón en la parte posterior. Asegúrese de que el respaldo sea suficientemente alto para ofrecer apoyo a todo el aparato.
Introduzca el enchufe de alimentación en la toma de corriente. Observe que ésta permanezca accesible.
Siéntese sobre el respaldo de masaje Shiatsu y aprenda a manejar las fun­ciones del aparato.
Siéntese de forma cómoda y erguida. Asegúrese de estar sentado en el cen­tro de forma que los cabezales de masaje puedan moverse a izquierda y derecha de la columna vertebral.
Manejo del aparato
El respaldo de masaje Shiatsu MCN tiene tres funciones para un tratamiento de masaje concreto, masaje en zonas reflejas (masaje Shiatsu), masaje con vibra­ción y calor. La función de calor sólo puede utilizarse en combinación con el masaje Shiatsu de la zona de la espalda, aunque también pueden estar conec­tados el masaje de cuello y el masaje con vibración del respaldo. No utilice el aparato por más de 15 minutos. Después de aprox. 15 minutos, el aparato se desconectará automáticamente. Deje que el aparato se enfríe completa­mente antes de volver a utilizarlo.
Teclas de la unidad de control
Con la teclas del aparato de control puede manejar el cojín de masaje:
Encienda el aparato pulsando la tecla On/Off . El LED de control de funcio­namiento se enciende. El aparato se encuentra en el modo stand-by. Si no se pulsa ninguna tecla más, el aparato se desconectará automáticamente al cabo de 15 minutos.
3.1 Aplicación
3.2 Funcionamiento
3 Aplicación
88930_MCN_WEST_Final.qxd:Massagesitz 04.01.2011 16:55 Uhr Seite 46
47
ES
3 Aplicación
Tecla
Demo
La función de demostración también puede activarse sin pulsar previamente la tecla
On/Off
. Pulsando la tecla DEMO
, el aparato comienza automática­mente la presentación de las funciones y sus combinaciones. A continuación se masajea la zona del cuello y de los hombros, así como la zona de la espalda completa; durante este proceso, los cabezales de masaje de la espalda se mueven en círculos desde abajo (posición de inicio) hacia arriba, y los cabeza­les de masaje del cuello se mueven en círculos de dentro hacia fuera. Simul­táneamente están activas las funciones de calor y de vibración del asiento. La intensidad de vibración está ajustada en un nivel bajo. Después se ejecuta de nuevo este programa pero con las direcciones de giro contrarias, y con intensi­dad de vibración media. Para terminar se activa de nuevo el masaje con vibra­ción en el asiento pero con la intensidad más alta. Los LEDs indican las zonas de masaje y funciones activas en cada momento. El aparato se detiene después de mostrar todas las funciones.
Tecla
Neck(tecla del cuello)
Encienda el aparato pulsando la tecla On/Off . Al pulsar la tecla Neck se activa un masaje por presión en la zona del cuello y de los hombros. Si pulsa esta tecla una vez, el cabezal de masaje izquierdo
presiona en círculos en sentido contrario a las agujas del reloj y el cabezal de masaje derecho en el sentido de las agujas del reloj. Si pulsa esta tecla una segunda vez, el cabezal izquierdo girará ahora en el sentido de las agujas del reloj, mientras que el derecho lo hará en el sentido contrario a las agujas del reloj. Si pulsa la tecla por tercera vez se desconectará el masaje de cuello.
Teclas
Back

(teclas de la espalda)
Encienda el aparato pulsando la tecla On/Off . Con las teclas de la espalda ( / / ) seleccione la zona que desea masajear.
Tecla Full (Toda la espalda)
Los cabezales de masaje Shiatsu se desplazan desde su posición de reposo situada en la parte inferior del respaldo hasta la zona de los hombros, realizando un masaje circular de la espalda. Una vez alcanzada la posición más alta, cambia el sentido de giro de los cabezales de masaje. A continuación, se desplazan al extremo inferior. Allí vuelve a cambiar la dirección de giro y los cabezales vuelven a desplazarse hacia arriba, etc.
Tecla Upper (Parte superior de la espalda)
Los cabezales de masaje Shiatsu se mueven en círculos hacia arriba y hacia abajo en la mitad superior de la espalda. En sus posiciones finales correspondientes se produce el cambio de sentido de giro.
Tecla Lower (Parte inferior de la espalda)
Los cabezales de masaje Shiatsu
se mueven en círculos hacia arriba y hacia abajo en la mitad inferior de la espalda. En sus posiciones finales corres­pondientes se produce el cambio de sentido de giro.
88930_MCN_WEST_Final.qxd:Massagesitz 04.01.2011 16:55 Uhr Seite 47
48
3 Aplicación
ES
Tecla Heat (tecla calor)
La función de calor puede añadir en cualquier momento el masaje Shiatsu, con lo cual también podrá activarse adicionalmente el masaje con vibración. Pulsando la tecla HEAT , la función se activa; el LED del aparato de control y los cabezales de masaje se iluminan en rojo. El calor se difunde se mediante los cabezales de masaje . Volviendo a pulsar la tecla , la función de calor se desactiva; el LED y la iluminación de los cabezales de masaje se apaga.
Tecla Vibration (tecla vibración)
A la función de masaje Shiatsu puede añadirse en cualquier momento un masa­je con vibración en la zona del muslo con sólo pulsar la tecla de masaje con vibración . El
masaje con vibración en la zona del muslo también puede utilizarse por sepa­rado. Encienda el aparato pulsando la tecla On/Off . Pulse la tecla del masaje con vibración . Se enciende el LED izquierdo de los LEDS situados encima de esta tecla, se activa el motor de vibración. Comienza con un masaje suave. Pulsando la tecla una segunda vez, aumenta la intensidad de la vibración (intensidad de masaje media). Se enciende el LED del medio de los LEDS situados encima de esta tecla. Pulsando la tecla una tercera vez, se activa el nivel máximo de vibración (intensidad de masaje máxima). Se enciende el LED derecho de los LEDS situados encima de esta tecla. Después de pulsar cuatro veces la tecla , el masaje vibratorio se desconecta y el LED se apaga.
No utilice el dispositivo de masaje durante más de 15 minutos y deje que se enfríe. Un masaje más prolongado puede producir una estimulación excesiva de los músculos y, por tanto, un agarrotamiento en lugar de relajación.
El masaje puede finalizarse en todo momento pulsando la tecla de encendido y apagado .
Después de utilizarlo, apague siempre el aparato con la tecla On/Offy desenchufe el aparato de la toma de alimentación. Conserve siempre el aparato de control en su bolsa .
Apagar el aparato
Pulse la
tecla On/Off
. El LED de control de funcionamiento se vuelve
intermitente y los cabezales de masaje se desplazan hacia abajo hasta su posición de reposo. Cuando ésta se alcanza, se apaga el LED. Si desconecta el aparato con la
tecla On/Off
estando activada alguna de las funciones de masaje, se paran automáticamente los masajes de las zonas del cuello/hombros y asiento, incluida la función de calor. Los cabezales de masaje de la espalda se desplazan previamente hacia abajo hasta la posición de reposo. Durante este tiempo, el LED luce intermitentemente y luego se apaga.
88930_MCN_WEST_Final.qxd:Massagesitz 04.01.2011 16:55 Uhr Seite 48
49
ES
4 Generalidades
4.1 Limpieza y cuidado
4.2 Indicaciones para la eliminación
4.3 Datos técnicos
• Antes de limpiar el aparato asegúrese de que esté apagado y de que el cable de red no esté conectado a ningún enchufe. Deje enfriar el dispositivo.
El respaldo de masaje Shiatsu sólo se debe limpiar con un paño suave ligeramente humedecido con jabón neutro. No utilice bajo ningún con­cepto productos de limpieza agresivos, cepillos fuertes, disolventes, bencina, diluyentes o alcohol. Seque el asiento con un paño suave y limpio.
No sumerja el aparato nunca en agua para limpiarlo y asegúrese de que no penetre agua en el mismo.
Para limpiar el forro , retírelo abriendo la cremallera alrededor del mismo. ¡Lave el forro
a un máximo de 30 °C con el programa de colada normal
y
tenga en cuenta las observaciones de la etiqueta!
No utilice el aparato de nuevo hasta que no se haya secado completa­mente.
Si el cable está torcido, enderécelo.
Guarde el aparato en su embalaje original y consérvelo en un lugar limpio y seco.
Este aparato no se debe eliminar por medio de la recogida de basuras doméstica. Todos los usuarios están obligados a entregar todos los aparatos eléctricos o electrónicos, independientemente de si contienen substancias dañinas o no, en un punto de recogida de su ciudad o en el comercio especializado, para que puedan ser eliminados sin dañar el medio ambiente. Para más información sobre cómo deshacerse de su aparato, diríjase a su ayuntamiento o a su establecimiento especializado.
Nombre y modelo : MEDISANA Respaldo de masaje de
Shiatsu MCN
Suministro eléctrico : 220 - 240 V~ 50 - 60 Hz Consumo de potencia : aprox. 48 W Tiempo de funcionamiento : máx. 15 minutos Condiciones de funcionamiento : sólo en espacios secos Condiciones de almacenaje : en un lugar seco y fresco Dimensiones (L x A x A) : aprox. 118 x 40 x 9 cm Peso : aprox. 6,5 kg Longitud del cable de alimentación : aprox. 1,8 m Número de artículo : 88930 Numeración europea : 40 15588 88930 1
Debido a la constante evolución técnica del producto nos reservamos el derecho a introducir modificaciones técnicas y de diseño.
88930_MCN_WEST_Final.qxd:Massagesitz 04.01.2011 16:55 Uhr Seite 49
50
5 Garantía
ES
Le rogamos consulte con su distribuidor especializado o directamente con el centro de servicio técnico en caso de una reclamación. Si tuviera que remi­tirnos el dispositivo, le rogamos indique el defecto y adjunte una copia del recibo de compra.
En este caso, se aplicarán las siguientes condiciones de garantía:
1. Con relación a los productos de MEDISANA, se ofrece una garantía por
un período de tres años a partir de la fecha de compra. En caso de una reclamación, la fecha de compra debe probarse mediante el recibo de compra o la factura.
2. Los defectos de material o de fabricación se eliminarán de forma gratuita
dentro del período de garantía.
3. La aplicación de la garantía no conlleva una extensión del período de
garantía, ni con respecto al dispositivo ni con respecto a los componentes sustituidos.
4. Esta garantía no cubre: a. todos los daños causados por abuso, por ej. por incumplimiento del
manual de uso;
b. los daños debidos a reparaciones o intervenciones por parte del
comprador o terceros no autorizados;
c. los daños de transporte causados durante el transporte del domicilio
del fabricante al consumidor o durante el envío al servicio técnico;
d. accesorios sometidos a un desgaste normal.
5. Se excluye cualquier responsabilidad por los daños directos o indirectos
causados por el dispositivo, aunque el daño en el dispositivo haya sido considerado como una reclamación justificada.
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19 41468 NEUSS ALEMANIA eMail: info@medisana.de Internet: www.medisana.de
Encontrará la dirección de nuestra asistencia técnica en la hoja anexa.
Condiciones de garantía y reparación
88930_MCN_WEST_Final.qxd:Massagesitz 04.01.2011 16:55 Uhr Seite 50
51
PT
1 Avisos de segurança
NOTAS IMPORTANTES!
GUARDAR SEM FALTA!
Este manual de instruções pertence a este aparelho. Ele contém informações importantes para a colocação em funcionamento e a operação. Leia completamente este manual de instruções. O incumprimento destas instruções pode causar lesões graves ou danos no aparelho.
AVISO Estas indicações de aviso têm de ser cumpridas para
evitar possíveis lesões do utilizador.
ATENÇÃO Estas indicações têm de ser cumpridas para evitar
possíveis danos no aparelho.
NOTA Estas notas fornecem informações adicionais úteis
para a instalação ou a operação.
Classe de protecção II
Número de lote
Fabricante
Antes de utilizar o aparelho, leia atentamente o manual de instruções, em especial as indicações de segurança e guarde-o para uma utilização posterior. Se entregar o aparelho a terceiros, faculte também este manual de instruções.
Descrição dos símbolos
88930_MCN_WEST_Final.qxd:Massagesitz 04.01.2011 16:55 Uhr Seite 51
52
1 Avisos de segurança
PT
para a alimentação de corrente
• Antes de conectar o aparelho à sua alimentação de corrente, tenha atenção
para que a tensão eléctrica indicada na chapa de identificação corresponda à da sua rede eléctrica.
• Insira a ficha eléctrica na tomada apenas quando o aparelho se encontra des-
ligado.
Mantenha o cabo de alimentação e o aparelho afastados de superfícies quentes, da humidade e de líquidos. Nunca segure a ficha de rede ou o inter­ruptor de rede com mãos molhadas ou húmidas ou se estiver com os pés dentro de água.
Não tente apanhar um aparelho que tenha caído para dentro da água. Retire imediatamente a ficha de rede da tomada.
Após a utilização, retire imediatamente a ficha de rede da tomada.
Para desligar o aparelho da rede eléctrica, nunca puxe pelo cabo eléctrico, mas sempre pela ficha perto da tomada.
Não transporte, puxe ou rode o aparelho pelo cabo de alimentação.
• Tenha atenção para que não se tropece no cabo. Ele não deve ficar dobrado,
esmagado ou torcido.
para pessoas especiais
• Este aparelho não é adequado para ser utilizado por pessoas (incluindo
crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou psíquicas limitadas ou falta de experiência e/ou conhecimentos, a não ser que sejam vigiadas por uma pessoa responsável pela sua segurança ou que tenham recebido instruções como utilizar a máquina.
As crianças devem ser vigiadas para garantir que não brincam com o apa­relho.
Não utilize este aparelho para auxiliar ou substituir aplicações médicas. Os problemas e sintomas crónicos podem-se agravar.
• Deverá prescindir de um tratamento com a
esteira de massagem MCN
, re-
spectivamente consultar primeiro o seu médico, se
- existir uma gravidez,
- tiver um pacemaker, articulações artificiais ou implantes electrónicos,
- sofrer de uma ou de algumas das doenças ou queixas seguintes: proble-
mas de circulação sanguínea, diabetes, trombose, varizes, feridas abertas, contusões, gretas na pele, flebites.
Se sentir dores ou se a massagem for desagradável, interrompa a utilização e consulte o seu médico.
Não deixe o aparelho sem supervisão quando este está conectado à rede eléctrica.
Cuidado na utilização do calor. Não utilizar em caso de quebras de tensão ou em locais insensíveis ao calor. Existe perigo de queimaduras!
A superfície do aparelho está quente. É imprescindível que as pessoas sensíveis ao calor tenham cuidado ao utilizar o aparelho.
Consulte o seu médico se tiver dúvidas terapêuticas sobre a utilização do assento de massagem.
Em caso de dores inexplicáveis, se estiver sob tratamento médico e/ou de aparelhos médicos, consulte o seu médico antes de utilizar o assento de massagem.
A utilização do aparelho está interdita nos seguintes casos:
- quando utilizado em crianças,
Avisos de segurança
88930_MCN_WEST_Final.qxd:Massagesitz 04.01.2011 16:55 Uhr Seite 52
53
PT
1 Avisos de segurança
- quando utilizado em animais,
- durante o sono,
- no automóvel,
- em caso de ingestão de substâncias que possam, de alguma forma, reduzir
a capacidade de reacção (como sendo analgésicos, bebidas alcoólicas).
antes da utilização do aparelho
Antes da primeira utilização do aparelho, é necessário remover a protecção de transporte que se encontra em baixo na parte de trás do encosto (ver figura no início deste manual de instruções).
1. Com a chave sextavada fornecida em conjunto, remova o parafuso rodando-o para a esquerda. (1)
2. Elimine o parafuso adequadamente. (2) Nunca volte a colocar o parafuso na rosca! Caso contrário, o aparelho pode ser danificado! (2)
Antes de cada aplicação, verifique cuidadosamente o comando e a almofada de massagem em relação a danos. Um aparelho com falhas não pode ser colocado em funcionamento.
Não utilize o aparelho quando o aparelho ou alguma parte do cabo apresen­tar danos, o aparelho não funcionar correctamente ou a almofada ou o comando tiver caído ou ficado húmido. Para evitar perigos, envie o aparelho para o centro de assistência para ser reparado.
O fecho existente na parte posterior do coxim de massagem não pode ser aberto. Destina-se somente para efeitos de produção.
para a utilização do aparelho
Utilize o aparelho apenas de acordo com as prescrições das instruções de utilização.
Em caso de utilização não adequada, o direito à garantia perde a sua validade.
Não deixe o aparelho sem supervisão quando este está conectado à rede eléctrica.
O tempo de funcionamento máximo para uma aplicação é de 15 minutos. Deixe o aparelho arrefecer durante pelo menos 15 minutos antes de o reuti­lizar.
Evite o contacto do aparelho com objectos pontiagudos ou afiados.
Nunca posicione ou utilize o aparelho directamente ao lado de aquecimen­tos ou outras fontes de calor.
Nunca utilize o assento de massagem em estado dobrado ou amachucado.
Nunca utilize o aparelho debaixo de cobertores e almofadas.
O aparelho só deve ser utilizado na posição vertical; nunca aplicar o aparelho na horizontal.
Certifique-se de que todas as peças móveis se movem livremente.
Nunca sente ou apoie todo o seu peso em peças móveis, nem as utilize como suporte para quaisquer outros objectos.
88930_MCN_WEST_Final.qxd:Massagesitz 04.01.2011 16:55 Uhr Seite 53
54
1 Avisos de segurança
PT
O aparelho destina-se exclusivamente à utilização doméstica e não para fins comerciais ou para a utilização na área medicinal. Se tiver questões a nível da saúde, consulte o seu médico antes da utilização da almofada de massagem.
Utilize a almofada de massagem apenas em espaços fechados!
Não utilize a almofada de massagem em espaços húmidos (p.ex. durante o banho ou duche).
para a manutenção e limpeza
O aparelho não requer manutenção.
Você apenas deve realizar trabalhos de limpeza no aparelho. Em caso de fal­has, não tente reparar o aparelho, pois, caso contrário, qualquer direito à garantia perde a sua validade. Consulte o seu revendedor especializado e mande reparar o aparelho pelo serviço de assistência.
Não utilize o aparelho quando o aparelho ou alguma parte do cabo apresen­tar danos, o aparelho não funcionar correctamente ou o assento de massagem ou o aparelho de comando tiver caído ou ficado húmido. Para evitar situações perigosas, envie o aparelho para o centro de assistência para ser reparado.
Nunca mergulhe o aparelho em água ou outros líquidos.
Se alguma vez penetrar água no aparelho, retire imediatamente a ficha de rede da tomada.
Não lavar!
Não limpar com agentes químicos!
O forro, de fácil tratamento , feito de 100 % poliéster, pode ser retirado para limpeza.
O forropode ser lavado no programa de roupa normal a uma temperatura máx. de 30 °C!
Siga as instruções que
constam da etiqueta!
88930_MCN_WEST_Final.qxd:Massagesitz 04.01.2011 16:55 Uhr Seite 54
55
PT
2 Informações gerais
2.1
Material fornecido e embalagem
Muito obrigada
Obrigado pela sua confiança e parabéns! Com a coxim com efeito de massagem Shiatsu MCN, adquiriu um produto de qualidade da MEDISANA. Este aparelho destina-se à massagem na área das costas e coxas. Para que possa obter o resultado pretendido e desfrutar durante muito tempo da sua coxim com efeito de massagem Shiatsu MCN da MEDISANA, recomendamos que leia cuidadosamente as indicações seguintes para a utilização e a conservação do aparelho.
Por favor, em primeiro lugar, verifique se o aparelho está completo e não apre­senta qualquer dano.
Em caso de dúvida, não coloque o aparelho em funciona-
mento e consulte o seu revendedor ou o seu centro de assistência.
Do volume de fornecimento fazem parte:
• 1 MEDISANA Coxim com efeito de massagem Shiatsu MCN
• 1 aparelho de comando
• 1 manual de utilização
As embalagens podem ser reutilizadas ou podem ser eliminadas através da reciclagem. Por favor, elimine adequadamente o material da embalagem não necessário. Se, durante o desembalamento, verificar danos devido ao trans­porte, por favor, entre imediatamente em contacto com o seu revendedor.
ADVERTÊNCIA
Tenha atenção para que as películas da embalagem não se tornem brincadeiras para crianças! Existe perigo de asfixia!
O Shiatsu é uma forma de massagem de acupressura e, tal como a drenagem linfática manual e a massagem das zonas de reflexo, pertence às técnicas de massagem mais importantes. Esta forma de terapia física desenvolvida no Japão tem origem na massagem chinesa tradicional. Por meio de toques suaves e pressão agradável, a energia vital é estimulada e começa a fluir pelo corpo. O objectivo desta massagem é aliviar as tensões, bem como harmonizar o corpo e a mente por meio do fluxo ideal da energia vital.
Com a sua coxim com efeito de massagem Shiatsu da MEDISANA MCN, você dispõe de um aparelho moderno para uma verdadeira massagem Shiatsu na área das costas. O coxim com efeito de massagem Shiatsu MCN da MEDISANA dispõe de duas cabeças de massagem para aplicação na zona da nuca/dos ombros e duas cabeças de massagem duplas, oscilantes e tridimensionais para aplicação de uma massagem Shiatsu nas três áreas de “parte superior das costas”, “parte inferior das costas” e “costas em geral”. Adicionalmente, o aparelho está equipado com uma função de vibração de 3 níveis , bem como com uma função de calor que pode ser adicionalmente ligada nas cabeças de massagem
2.2 O que é uma massagem Shiatsu?
2.3 Como é que funciona a
coxim com efeito de massagem
MEDISANA?
88930_MCN_WEST_Final.qxd:Massagesitz 04.01.2011 16:55 Uhr Seite 55
56
2 Informações gerais / 3 Aplicação
PT
. Esta combinação única de massagem de Shiatsu intensa e de vibração, assim como irradiação de calor permite que a Coxim de massagem tenha uma aplicação eficaz e relaxante. As regulações são realizadas de modo confortável através do comando de fácil utilização.
A utilização da coxim com efeito de massagem Shiatsu estimula o bem-estar após um dia cansativo. O efeito de massagem demonstra ser especialmente efi­caz no tratamento de musculatura contraída e tecidos enfraquecidos. Para superar o stress diário, o aparelho oferece-lhe uma descontracção agradável e adicional. As massagens apoiam tanto no tratamento de bem-estar, como no desporto e na condição física.
Colocação em funcionamento
Antes da primeira utilização do aparelho, é necessário remover a protecção de transporte que se encontra em baixo na parte de trás do encosto! Duran­te esse procedimento, tenha especial atenção às instruções de segurança (ver o capítulo 1 Avisos de segurança, parágrafo antes da utilização do aparelho e à figura correspondente no início deste manual de instruções)!
Posicione a coxim com efeito de massagem Shiatsu sobre uma cadeira ou cadeirão alto e fixe-a com as correias de fixação localizadas na parte de trás. Certifique-se de que o apoio das costas é suficientemente alto para suportar todo o coxim.
Insira a ficha na tomada eléctrica. Tenha atenção para que a ficha esteja sempre bem acessível.
Agora, sente-se sobre o assento da coxim com efeito de massagem Shiatsu e familia-rize-se com as funções do aparelho.
Sente-se numa posição confortável e direita. Certifique-se de que está sen­tado ao centro do coxim, para que as cabeças de massagem se possam mover, do lado esquerdo e direito da coluna vertebral.
Operar o aparelho
A coxim com efeito de massagem Shiatsu MCN possui três funções para uma massagem localizada, massagem de acupressura (massagem Shiatsu), massa­gem por vibração e calor. A função de aquecimento só pode ser utilizada em conjunto com a massagem Shiatsu à área das costas, sendo que a massagem na zona da nuca e a massagem vibratória do assento podem estar ligadas Não utilize o aparelho durante mais de 15 minutos. Após aprox. 15 minutos, o apa­relho desliga-se automaticamente. Deixe o aparelho arrefecer completamen­te antes de voltar a utilizar o mesmo.
Botões no comando
Comande o coxim de massagem com os botões de comando :
Ligue o aparelho pressionando o botão Ligar/Desligar . O LED do controlo de funcionamento acende. O aparelho está no modo stand-by. Se não for
3.1 Aplicação
3.2 Operação
3 Aplicação
88930_MCN_WEST_Final.qxd:Massagesitz 04.01.2011 16:55 Uhr Seite 56
57
PT
3 Aplicação
premido qualquer outro botão, o aparelho desliga automaticamente decorridos 15 minutos.
Botão
Demo
A função Demo também pode ser activada sem premir previamente o botão On/Off
. Ao premir o botão de DEMO
o aparelho começa, automaticamente, a apresentar as suas funcionalidades e combinações. A apresentação começa pela massagem na área da nuca/dos ombros e em toda a área das costas, sendo que as cabeças de massagem das costas descrevem movimentos circulares de baixo (posição inicial) para cima e as cabeças de massagem da nuca descrevem movimentos circulares de dentro para fora. Simultaneamente, é activada a função de aquecimento e de vibração do assento. A intensidade de vibração encontra-se num nível de regulação baixo. Em seguida, o mesmo programa é exibido mas com sentidos de rotação invertidos e com intensidade de vibração média. Para finalizar, é activada novamente a função de massagem vibratória do assento, agora com maior intensidade. Os LEDs indicam a zona de massagem activada e respectivas funções. O aparelho pára assim que as funções tenham sido apresentadas.
Botão
Neck(Botão para área da nuca)
Ligue o aparelho pressionando o botão Ligar/Desligar . O pressionar do botão da área da nuca inicia uma massagem reversível na área da nuca/dos ombros. Ao pressionar a tecla uma vez, a cabeça de massagem do lado esquerdo descreve uma massagem circular no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio, sendo que a cabeça de massagem do lado direito
massaja no sentido dos ponteiros do relógio. Se pressionar o botão uma segunda vez, a cabeça de massagem do lado esquerdo massaja no sentido dos ponteiros do relógio, sendo que a cabeça de massagem do lado direito roda no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio. Se premir o botão uma terceira vez, a massagem à nuca desliga.
Botões
Back

(Botões para área das costas)
Ligue o aparelho pressionando o botão Ligar/Desligar .
Com os botões de massagem da área das costas ( / / ), seleccione a área que pretende massajar.
Botão Full (Costas completas)
As cabeças de massagem Shiatsu começam a funcionar a partir da posição de repouso, que se situa em baixo, no apoio lombar, até ao nível dos ombros, fazendo uma massagem circular nas costas. Quando a posição superior é alcançada, o sentido de rotação das cabeças de massagem é invertido. Passam a deslocar-se para a posição inferior. Uma vez chegada a essa posição, o sentido de rotação é novamente invertido e as cabeças de massagem voltam a subir, e assim sucessivamente.
Botão Upper
(Parte superior das costas)
As cabeças de massagem Shiatsu
descrevem movimentos circulares ascen­dentes e descendentes na metade superior das costas. Nas respectivas posições finais é realizada a inversão do sentido de rotação.
Botão Lower (Parte inferior das costas)
As cabeças de massagem Shiatsu descrevem movimentos circulares ascendentes e descendentes na metade inferior das costas. Nas respectivas
88930_MCN_WEST_Final.qxd:Massagesitz 04.01.2011 16:55 Uhr Seite 57
58
3 Aplicação
PT
posições finais é realizada a inversão do sentido de rotação.
Botão Heat (Botão de aquecimento)
A função de calor pode ser ligada a qualquer momento em conjunto com a massagem Shiatsu, pelo que a massagem por vibração também pode estar ligada. Ao premir o botão HEAT , a função liga, sendo que os LEDs do comando e as cabeças de massagem acendem a vermelho. O calor é irradiado pelas cabeças de massagem . Premindo novamente o botão , a função de aquecimento desliga; o LED e a iluminação vermelha das cabeças de massagem apagam.
Botão Vibration (Botão de vibração)
Na função de massagem Shiatsu é possível ligar, a qualquer momento, uma massagem por vibração na zona das coxas, pressionando o botão de massa­gem por vibração .Amassagem por vibração na zona das coxas também pode ser utilizada separadamente. Ligue o aparelho pressionando o botão Ligar/Desligar . Pressione o botão da massagem vibratória . O LED localizado por cima, do lado esquerdo, acende, o motor da massagem vibratórialiga. Começa com uma massagem suave. Ao premir o botão uma segunda vez, a vibração é aumentada (intensidade de massagem média). O LED central localizado por cima acende. Ao premir o botão uma terceira vez, é ligado o nível de vibração mais elevado (intensidade de massagem mais alta). O LED do lado direito localizado por cima acende. Após premir o botão pela quarta vez, a massa­gem vibratória desliga, apagando os LEDs.
Não utilize o aparelho de massagem mais de 15 minutos e deixe-o arrefecer. Uma utilização do aparelho em tempo superior pode provocar uma sobre-estimulação muscular ou originar contracções musculares ao invés do pretendido relaxamento.
A massagem pode ser interrompida a qualquer momento, premindo o botão Ligar/Desligar .
Desligue o aparelho após cada utilização com o botão Ligar/
Desligar
e retire a ficha da tomada eléctrica. Guarde o
comando sempre dentro da respectiva bolsa .
Desligar o aparelho
Pressione o botão Ligar/Desligar. O LED do controlo de funcionamento começa a piscar e as cabeças de massagem são deslocadas para baixo para a posição de repouso. Quando esta for alcançada, o LED apaga-se. Se o aparelho for desligado com o botão On/Offenquanto uma das funções de massagem estiver activa, as massagens à nuca/aos ombros e no assento páram imediatamente, incluindo a função de aquecimento. As cabeças de massagem das costas são ainda deslocadas para baixo, para a posição de repouso. Durante esse procedimento, o LED pisca e depois apaga-se.
88930_MCN_WEST_Final.qxd:Massagesitz 04.01.2011 16:55 Uhr Seite 58
59
PT
4 Generalidades
4.1 Limpeza e conservação
4.2 Indicações sobre a eliminação
4.3 Dados técnicos
• Antes de limpar o aparelho, certifique-se de que o aparelho está desligado e
que a ficha de rede está retirada da tomada. Deixe o aparelho arrefecer.
Limpe a esteira de massagem Shiatsu com um pano macio e ligeiramente humedecido com detergente suave. Nunca utilize agentes de limpeza agressivos, escovas fortes, solventes, gasolina, diluente ou álcool. Seque o assento friccionando-o com um pano macio e limpo.
Para limpar o aparelho nunca o mergulhe em água e preste atenção para nunca entrar água para dentro do aparelho.
Retire a forra para limpeza, abrindo o fecho a toda a volta. Lave a forra no programa de roupa normal a uma temperatura máxima de 30 °C e s
iga as
indicações que constam da etiqueta!
Volte a utilizar o aparelho apenas quando este estiver completamente seco.
Desenrole o cabo se este estiver torcido.
A melhor maneira de proteger o aparelho é colocá-lo dentro da embalagem original e guardá-lo num local limpo e seco.
Este aparelho não pode ser eliminado em conjunto com o lixo doméstico. Cada consumidor tem o dever de entregar qualquer aparelho eléctrico ou electrónico com ou sem substâncias nocivas nos postos de recolha públicos da sua cidade ou no seu revendedor especializado, para que possam ser elimi­nados ecologicamente. Para mais informações sobre as formas de descarte, contacte as autoridades locais ou o seu revendedor.
Nome e modelo : MEDISANA Coxim com efeito de
massagem Shiatsu MCN
Alimentação de corrente : 220 - 240 V~ 50 - 60 Hz Consumo de energia : aprox. 48 W Duração de funcionamento : máx. 15 minutos Condições de funcionamento : apenas em divisões secas Condições de armazenagem : seco e fresco Dimensões (C x L x A) : aprox. 118 x 40 x 9 cm Peso : aprox. 6,5 kg Comprimento do cabo de alimentação : aprox. 1,8 m Artigo nº : 88930 Code EAN : 40 15588 88930 1
Devido aos constantes melhoramentos do produto, reservamos o direito a proceder a alterações técnicas e estéticas.
88930_MCN_WEST_Final.qxd:Massagesitz 04.01.2011 16:55 Uhr Seite 59
60
5 Garantia
PT
Por favor, em caso de garantia, contacte o seu revendedor especializado ou directamente o centro de assistência. Se for necessário enviar o aparelho, por favor, envie o aparelho indicando a avaria e acompanhado de uma cópia do recibo de compra.
Em caso de garantia aplicam-se as seguintes condições:
1. Aos produtos MEDISANA concedemos uma garantia de três anos a
partir da data de compra. Em caso de garantia, a data de compra tem de ser comprovada através do recibo de compra ou factura.
2. As deficiências devido a erros de material ou de fabricação são elimi-
nadas gratuitamente dentro do prazo de garantia.
3. Após um serviço de garantia, o prazo da garantia não é prolongado, nem
para o aparelho nem para as peças substituídas.
4. A garantia exclui: a. todos os danos resultantes de manuseamento inadequado como,
p.ex., devido ao não cumprimento do manual de instruções.
b. danos resultantes de reparações ou intervenções pelo comprador ou
por terceiros não autorizados.
c. danos de transporte resultantes do percurso entre o fabricante e o
consumidor ou durante o envio para o serviço de assistência a clientes.
d. componentes exteriores sujeitos a um desgaste normal.
5. Não nos responsabilizamos por danos consequentes directos ou indirec-
tos que são causados pelo aparelho mesmo quando o dano no aparelho é reconhecido como um caso de garantia.
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19 41468 NEUSS ALEMANHA eMail: info@medisana.de Internet: www.medisana.de
Encontra o endereço da assistência técnica na folha em anexo.
Garantia e condições de reparação
88930_MCN_WEST_Final.qxd:Massagesitz 04.01.2011 16:55 Uhr Seite 60
61
NL
1 Veiligheidsmaatregelen
BELANGRIJKE AANWIJZINGEN!
ABSOLUUT BEWAREN!
Deze gebruiksaanwijzing behoort bij dit toestel. Ze bevat belangrijke informatie over de ingebruik­neming en het gebruik. Lees deze gebruiks­aanwijzing helemaal. Het niet naleven van deze instructie kan zware verwondingen of schade aan het toestel veroorzaken.
WAARSCHUWING Deze waarschuwingen moeten in acht genomen
worden om mogelijk letsel van de gebruiker te verhinderen.
OPGELET Deze aanwijzingen moeten in acht genomen worden
om mogelijke schade aan het toestel te verhinderen.
AANWIJZING Deze aanwijzingen geven u nuttige bijkomende
informatie bij de installatie of het gebruik.
Beschermingsklasse II
LOT-nummer
Producent
Lees de gebruiksaanwijzing, in het bijzonder de veiligheidsinstructies, zorvuldig door vooraleer u het apparaat gebruikt en bewaar de gebruiksaanwijzing voor verder gebruik. Als u het toestel aan derden doorgeeft, geef dan deze gebruiksaanwijzing absoluut mee.
Verklaring van de symbolen
88930_MCN_WEST_Final.qxd:Massagesitz 04.01.2011 16:55 Uhr Seite 61
62
1 Veiligheidsmaatregelen
NL
over de stroomvoorziening
Voor u het apparaat aansluit op uw stroomtoevoer, dient u erop te letten dat de netspanning, die op het typeaanduidingsplaatje staat aangegeven over­eenkomt met die van uw stroomnet.
Steek de stekker alleen in het stopcontact, als het apparaat uitgeschakeld is.
Houd het netsnoer en het apparaat uit de buurt van hitte, hete oppervlak­ken, vocht en vloeistof. Pak de netstekker of de netschakelaar nooit vast met natte resp. vochtige handen of als u in het water staat.
Grijp niet naar een apparaat dat in het water is gevallen. Trek onmiddellijk de netstekker los.
Het apparaat moet zo worden aangesloten, dat de netstekker vrij toeganke­lijk is.
Trek na gebruik de netstekker altijd onmiddellijk uit het stopcontact.
Om het apparaat van het elektrisch net af te sluiten, moet u nooit aan de voedingskabel trekken, maar altijd aan de stekker!
Draag, trek of draai het apparaat nooit met het netsnoer.
Let erop dat de kabels niet tot struikelval worden. Ze mogen niet worden geknikt, noch gekneld noch verdraaid.
voor bijzondere personen
• Dit toestel is niet bestemd om door personen (inclusief kinderen) met
beperkte fysieke, sensorische of geestelijke capaciteiten of een gebrek aan ervaring en/of kennis gebruikt te worden, tenzij ze door een voor hun vei­ligheid bevoegde persoon gecontroleerd worden of tenzij ze van deze per­soon instructies kregen hoe het toestel gebruikt moet worden.
Kinderen moeten in het oog gehouden worden om er zeker van te zijn dat ze niet met het toestel spelen.
Gebruik het toestel niet ter ondersteuning of vervanging van medische toepassingen. Chronische aandoeningen en symptomen zouden zich nog kunnen verslechteren.
• Het is raadzaam het
massagekussen MCN
niet te gebruiken resp. eerst contact
met uw arts op te nemen, indien
- er een zwangerschap is vastgesteld,
- u een pacemaker, kunstmatige gewrichten of elektronische implanten
heeft,
- u aan één of meerdere van de volgende kwalen of bezwaren lijdt:
storingen van de bloedsomloop, diabetes, trombose, spataders, open wonden, kneuzingen, gescheurde huid, aderontstekingen.
Als u pijn voelt of de massage als onaangenaam ervaart, breek de toe­passing dan af en spreek met uw arts.
Laat het toestel niet onbeheerd als het aangesloten is op het stroomnet.
Wees voorzichtig bij toepassing van warmte. Niet bij een zwakke bloed­circulatie of op hitte-ongevoelige plaatsen gebruiken. Er bestaat gevaar
brandwonden op te lopen!
Het toestel heeft een heet oppervlak. Personen die gevoelig zijn voor hitte moeten voorzichtig zijn bij het gebruik van het toestel.
Consulteer uw dokter als u therapeutische vragen hebt voor de toepassing van het massagekussen.
Bij pijn waarvan de oorzaak onbekend is, als u zich onder medische behan­deling bevindt en/of medische apparaten gebruikt, consulteert u best uw
Veiligheids­maatregelen
88930_MCN_WEST_Final.qxd:Massagesitz 04.01.2011 16:55 Uhr Seite 62
63
NL
1 Veiligheidsmaatregelen
dokter alvorens het massagekussen te gebruiken.
In de volgende gevallen is het gebruik van het toestel verboden:
- bij kinderen,
- bij dieren,
- als u slaapt,
- in het voertuig,
- bij de inname van middelen die het reactievermogen vertragen (bijv. pijnstillers, alcohol).
voor gebruik
Voor het eerste gebruik van het toestel moet de transport­beveiliging, die zich onderaan aan de achterkant van de rugleuning bevindt, verwijderd worden (zie afbeelding aan het begin van deze gebruiksaanwijzing).
1. Draai de schroef met de bijgeleverde inbussleutel er tegen
de klok in uit. (1)
2. Verwijder de schroef reglementair. (2)
Draai de schroef in geen geval nog eens terug in de schroefdraad! Daardoor kan het toestel beschadigd worden! (2)
• Controleer de kabel, het bedieningsapparaat en het massagekussen voor elk gebruik zorgvuldig op schade. Een defect toestel mag niet in gebruik worden genomen.
• Gebruik het toestel niet als beschadigingen op het toestel of op de kabel zichtbaar zijn, als het toestel niet naar behoren werkt, als het kussen of het bedieningsapparaat op de grond is gevallen of vochtig is geworden. Om ge­varen te vermijden stuurt u het toestel naar de serviceplaats voor herstelling.
De ritssluiting aan de achterkant van het massagekussen mag niet geopend worden. Hij dient alleen voor productierelevante doeleinden.
voor het gebruik van het apparaat
Gebruik het apparaat alleen als bedoeld in deze handleiding.
Als u het toestel aan zijn eigenlijke bedoeling onttrekt vervalt uw recht op garantie.
Laat het toestel niet onbeheerd als het aangesloten is op het stroomnet.
De maximale bedrijfsduur voor een toepassing bedraagt 15 minuten.
Laat
het toestel minstens 15 minuten afkoelen voor u het opnieuw gebruikt.
Vermijdt het contact van het apparaat met puntige of scherpe voorwerpen.
Leg of gebruik het toestel nooit in de onmiddellijke nabijheid van een elektrische kachel of andere warmtebronnen.
Gebruik het massagekussen nooit in samengevouwen of gekreukte toe­stand.
Gebruik het toestel nooit onder dekens en kussens.
Gebruik het toestel alleen in rechtop staande positie, spreid het voor de toepassing in geen geval vlak uit.
88930_MCN_WEST_Final.qxd:Massagesitz 04.01.2011 16:55 Uhr Seite 63
64
1 Veiligheidsmaatregelen
NL
Zorg ervoor dat alle bewegende delen altijd vrij kunnen bewegen.
Ga nooit met het volledige gewicht zitten of staan op de bewegende delen van het toestel en plaats er geen voorwerpen op.
Het toestel is alleen bedoeld voor gebruik in de huishouding en niet voor industriële doeleinden of in de medische sector. Mocht u bedenkingen voor de gezondheid hebben, consulteer uw dokter alvorens het massagekussen te gebruiken.
Gebruikt het massagekussen enkel in gesloten ruimten!
Gebruik het massagekussen niet in vochtige vertrekken (b.v. bij het baden of douchen).
voor onderhoud en reiniging
Het toestel is onderhoudsvrij.
U mag aan het apparaat enkel reinigingswerkzaamheden uitvoeren. Repa­reer het apparaat in het geval van storingen niet zelf, omdat hierdoor de garantie vervalt. Vraag uw vakhandel en laat de reparaties alleen door de service verrichten.
Gebruik het toestel niet als beschadigingen op het toestel of op de kabel zichtbaar zijn, als het toestel niet naar behoren werkt, als het kussen of het bedieningsapparaat op de grond is gevallen of vochtig is geworden. Om ge­varen te vermijden stuurt u het toestel naar de serviceplaats voor herstelling.
Dompel het instrument niet onder in water of andere vloeistoffen.
Indien er toch per ongeluk vocht in het instrument is binnengedrongen, koppel dan onmiddellijk het netsnoer los van de wandcontactdoos.
Niet wassen!
Niet chemisch reinigen!
De onderhoudsvriendelijke hoes van 100% polyeseter kan om te reinigen afgenomen worden.
De hoeskan bij max. 30 °C normale was gewassen worden!
Neem de tips op het etiket in acht!
88930_MCN_WEST_Final.qxd:Massagesitz 04.01.2011 16:56 Uhr Seite 64
65
NL
2 Wetenswaardigheden
2.1 Omvang van de levering en verpakking
Hartelijk dank
Hartelijk dank voor uw vertrouwen en van harte gelukgewenst! Met het shiatsu-massagekussen MCN heeft u een kwaliteitsproduct van MEDISANA aangeschaft. Dit apparaat is bedoeld voor massage van rug en dijen. Om het gewenste resultaat te behalen en echt lang plezier van uw MEDISANA shiatsu-massagekussen MCN te hebben, adviseren wij u, de onderstaande aanwijzingen voor gebruik en onderhoud zorgvuldig te lezen.
Gelieve eerst te controleren of het instrument volledig is en volledig vrij van beschadigingen is.
In geval van twijfel neemt u het toestel niet in bedrijf en
neemt u contact op met uw handelaar of uw servicepunt.
Bij de levering horen:
• 1 MEDISANA Shiatsu-massagekussen MCN
• 1 Bedieningsapparaat
• 1 Gebruiksaanwijzing
Het verpakkingsmateriaal kan opnieuw worden gebruikt of gerecycled. Zorg ervoor dat het gebruikte verpakkingsmateriaal bij de daarvoor bestemde afvalverwerking terechtkomt. Indien u tijdens het uitpakken transportschade constateert, neem dan direct contact op met uw leverancier.
WAARSCHUWING
Let er op dat het verpakkingsmateriaal niet in handen komt van kinderen! Zij kunnen er in stikken!
Shiatsu, een vorm van vingerdrukmassage, behoort tot de belangrijke massa­getechnieken, zoals de manuele lymfedrainage en de reflexzonemassage. Deze in Japan ontwikkelde vorm van lichaamtherapie is uit de traditionele chinese massage ontstaan. Door zachte aanrakingen en weldoende druk wordt de levensenergie gewekt en tot stromen gebracht. Doel van de massage is om zowel spanningen los te maken en door een geoptimaliseerde stroom van de levensenergie lichaam en geest te harmoniseren.
Met uw MEDISANA shiatsu-massagekussen MCN beschikt u over een modern toestel voor echte shiatsumassage. Het MEDISANA shiatsu-massagekussen MCN beschikt over twee massage­koppen in de nek-/schouderzone
en twee driedimensionaal trillende dubbele
massagekoppen
voor de shiatsu-massage van de drie zones “bovenrug”, “onderrug” en “volledige rug”. Daarnaast is het toestel met een 3-traps trillingsreductie in het zitvlak
en een eveneens inschakelbare warmtefunctie
in de massagekoppen
uitgerust. De unieke combinatie van intensieve shiatsu­en trillingsmassage en de warmtestraling maakt met het massagekussen een doeltreffende en ontspannende toepassing mogelijk.
2.2 Wat is shiatsu­massage?
2.3 Hoe functioneert het shiatsu­massagekussen van MEDISANA?
88930_MCN_WEST_Final.qxd:Massagesitz 04.01.2011 16:56 Uhr Seite 65
66
2 Wetenswaardigheden / 3
Het Gebruik
NL
Uw instellingen voert u gemakkelijk via het gemakkelijk te bedienen bedie­ningsapparaat in.
Het gebruik van het shiatsu massagekussen bevordert het welzijn na een ver­moeiende dag. Het massage-effect blijkt van bijzonder groot nut te zijn bij het behandelen van een verkrampt spierstelsel en vermoeid weefsel. Bij het overwinnen van dagelijkse stress biedt u het toestel een aangename ont­spanning. De massages ondersteunen u zowel bij uw inzet voor welzijn alsook bij sport en fitness.
Ingebruikneming
Voor het eerste gebruik van het toestel moet de transportbeveiliging, die zich onderaan aan de achterkant van de rugleuning bevindt, verwijderd worden! Neem hierbij absoluut de veiligheidsvoorschriften (zie hoofdstuk 1 Veiligheidsmaatregelen, paragraaf vóór het gebruik van het toestel en de bijbehorende afbeelding aan het begin van deze gebruiksaanwijzing) in acht!
Plaats het Shiatsu massagekussen op een hoge stoel of fauteuil en bevestig het met de bevestigingsriemen aan de rugzijde. Zorg voor een voldoen­de hoge rugleuning om het volledig zitvlak steun te geven.
Steek de netstekker in het stopcontact.
Let er wel goed op dat deze goed
toegankelijk blijft.
Ga nu op het shiatsu-massagekussen zitten en maak u met de functies van het toestel vertrouwd.
Zit comfortabel en recht. Zorg ervoor dat u in het midden zit, zodat de mas­sagekoppen zich links en rechts van de wervelkolom kunnen bewegen.
Toestel bedienen
Het shiatsu-massagekussen MCN heeft drie functies voor een gerichte massa­gebehandeling, vingerdrukmassage (shiatsumassage), trillingsmassage en warmte. De warmtefunctie kan alleen samen met de shiatsu-massage in de rugzone gebruikt worden, waarbij ook de nekmassage en de trillingsmassage in het zitvlak ingeschakeld mogen zijn. Gebruik het apparaat niet langer dan 15 minuten achtereen. Na ca. 15 minuten schakelt het apparaat automatisch uit. Laat het apparaat altijd eerst volledig afkoelen, voor u het weer gebruikt.
Knoppen op het bedieningsapparaat
Met de toetsen aan het besturingstoestel bedient u het massagekussen:
Schakel het toestel in door op de aan/uit-toets te drukken. De bedrijfscon­trole-LED brandt. Het toestel bevindt zich in de stand-bymodus. Als geen bij­komende toets ingedrukt wordt, schakelt het toestel na 15 minuten automa­tisch uit.
3.1 Toepassen
3.2 Werking
3
Het Gebruik
88930_MCN_WEST_Final.qxd:Massagesitz 04.01.2011 16:56 Uhr Seite 66
67
NL
3
Het Gebruik
Demo-toets
De demofunctie kan ook geactiveerd worden zonder voordien de
On/Off-toets
ingedrukt te hebben. Door het indrukken van de DEMO-toets
begint het toestel automatisch met de voorstelling van de functies en de combinaties ervan. Eerst worden de massages in de nek-/schouderzone en in de volledige rugzone uitgevoerd, waarbij zich de massagekoppen op de rug met cirkelbewegingen van onderen (startpositie) naar boven en de massagekoppen in de nek zich met cirkelbewegingen van binnen naar buiten bewegen. Tegelijk zijn warmte­functie en trillingsfunctie in de zitting actief. De trillingsintensitie bevindt zich hierbij in een lage instelling. Daarna wordt dit programma met omgekeerde draairichtingen en gemiddelde trillingsintensiteit uitgevoerd. Afsluitend wordt nog eens de trillingsmassage in de zitting, maar met de hoogste intensiteit uitgevoerd. De LED’s geven de telkens geactiveerde massagezones en functies aan. Het toestel stop zodra alle functies doorlopen werden.
Neck-toets(nektoets)
Schakel het toestel in door op de aan/uit-toets te drukken. Het indrukken van de nektoets zorgt voor een omkeerbare kneedmassage in de nek-/schouderzone. Druk deze toets één keer in en de linker massagekop
kneedt met cirkelbewegingen tegen de klok in, de rechter massagekop met de klok mee. Drukt u een tweede keer op deze knop, voert de linker massagekop
cirkelbewegingen met de klok mee uit, terwijl de rechter massagekop
tegen de klok in cirkelbewegingen uitvoert. Drukt u een derde keer op de toets
, dan schakelt de nekmassage uit.
Back toetsen

(rugtoetsen)
Schakel het toestel in door op de aan/uit-toets te drukken. Kies met de rugmassagetoetsen ( / / ) de gewenste zone.
Full-
toets(Volledige rug)
De shiatsumassagekoppen lopen uit de parkeerpositie, die volledig onderaan in de rugleuning ligt, tot in het schoudergedeelte, waarbij ze de rug cirkelvormig masseren. Is de bovenste positie bereikt, schakelt de draairichting van de massagekoppen om. Daarna lopen ze helemaal naar onderen. Daar wordt opnieuw van draairichting veranderd, de massagekoppen lopen opnieuw naar boven enz.
Upper-
toets(Bovenrug)
De shiatsu-massagekoppen bewegen in de bovenste rughelft met cirkel­bewegingen omhoog en omlaag. In de eindposities wordt van draairichting veranderd.
Lower-
toets(Onderrug)
De shiatsu-massagekoppen
bewegen in de onderste rughelft met cirkel­bewegingen omhoog en omlaag. In de eindposities wordt van draairichting veranderd.
88930_MCN_WEST_Final.qxd:Massagesitz 04.01.2011 16:56 Uhr Seite 67
68
3
Het Gebruik
NL
Heat-
toets(warmtetoets)
De opwarmfunctie kan altijd samen met de shiatsu-massage ingeschakeld wor­den, waarbij ook de trillingsmassage bijkomend ingeschakeld mag zijn. Door het indrukken van de HEAT-toets schakelt u de functie in, de LED aan het besturingstoestel en de massagekoppen lichten rood op. De warmte wordt via de massagekoppen afgestraald. Door het opnieuw indrukken van de toets
schakelt u de warmtefunctie uit; de LED en de rode verlichting van de mas-
sagekoppen gaan uit.
Vibration-
toets(trillingstoets)
Bij de shiatsu-massagefunctie kan altijd een trillingsmassage in de bovendij­beenzone ingeschakeld worden door op de toets voor trillingsmassage te drukken. De
trillingsmassage in de dijbeenzone kan ook afzonderlijk gebruikt worden. Schakel het toestel in door op de aan/uit-toets te drukken. Druk op de toets voor de trillingsmassage . De daarboven aangebrachte linker LED brandt, de trillingsmassagemotorwordt ingeschakeld. Hij begint met zachte massage. Druk u een tweede keer op de toets , versterkt de trilling (middelste massage-intensiteit). De daarboven aangebrachte middelste LED brandt. Drukt u een derde keer op de toets , wordt de sterkste trillingsstandd (hoogste massage-intensiteit) ingeschakeld. De daarboven aangebrachte rechter LED brandt. Na een vierde druk op de toets wordt de trillingsmassage uitgeschakeld en de LED gaat uit.
Gebruik het toestel niet langer dan 15 minuten en laat het afkoelen.
Een langere toepassing van het toestel kan tot overstimulering van
de spieren en zo tot verkramping in de plaats van ontspanning
leiden.
De massage kan altijd door het indrukken van de aan/uittoets
beëindigd worden.
Schakel het toestel na elk gebruik met de aan/uit-toetsuit
en trek de netstekker uit het stopcontact. Bewaar het
besturingstoestel altijd in zijn opbergtas .
Uitschakelen van het toestel
Druk op de aan/uit-toets. De bedrijfscontrole-LED begint te knipperen en de massagekoppen worden in hun parkeerpositie naar onderen gebracht. Als deze positie bereikt is, gaat de LED uit. Als u het toestel met de On/Off-toets
uitschakeld, terwijl één van de massagefuncties ingeschakeld is, stoppen enkel de massages in de nek-/schouder- en zitzone onmiddellijk, inclusief warmtefunctie. De massagekoppen in de rug worden eerst nog naar onderen in de parkeerpositie gebracht. Ondertussen knippert de LED, daarna gaat ze uit.
88930_MCN_WEST_Final.qxd:Massagesitz 04.01.2011 16:56 Uhr Seite 68
69
NL
4 Diversen
4.1 Reiniging en onderhoud
4.2 Afvalbeheer
4.3 Technische gegevens
• Koppel het netsnoer los van de wandcontactdoos en schakel het instrument uit voordat u het reinigt. Laat u het apparaat afkoelen.
Het Shiatsu massagekussen reinigt u alleen met een zachte doek, die u met een mild zeepsopje licht bevochtigt. Gebruikt u in geen geval agressieve reinigingsmiddelen, sterke borstels, oplosmiddelen, benzine, verdunners of alcohol. Wrijft u het kussen met een schone zachte doek droog.
Dompel het instrument voor de reiniging nooit in water onder, en voorkom dat er vocht in het instrument binnendringt.
Verwijder de hoes voor de reiniging door de ritssluiting rondom te ope­nen. Was de hoes
bij max. 30 °C normale was en
hou rekening met de aan-
wijzingen op het etiket!
Gebruik het apparaat pas weer als het volledig is opgedroogd.
Ontwar het snoer, indien dit in de war is.
U kunt het apparaat het beste in de originele verpakking opbergen en het op een schone en droge plaats bewaren.
Dit apparaat mag niet samen met het huishoudelijk afval worden aangeboden. Iedere consument is verplicht, alle elektrische of elektronische apparaten, ongeacht of die schadelijke stoffen bevatten of niet, bij een milieudepot in zijn stad of bij de handelaar af te geven, zodat ze op een milieu­vriendelijke manier kunnen worden verwijderd. Wendt u zich betreffende het afvalbeheer tot uw gemeente of handelaar.
Benaming en model : MEDISANA Shiatsu-massagekussen
MCN
Stroomtoevoer : 220 - 240 V~ 50 - 60 Hz Opgenomen vermogen : ca. 48 W Gebruiksduur : max. 15 minuten Gebruiksomstandigheden : alleen in droge ruimtes Opbergvoorwaarden : droog en koel Afmetingen (L x B x H) : ca. 118 x 40 x 9 cm Gewicht : ca. 6,5 kg Netkabellengte : ca. 1,8 m Artikelnummer : 88930 EAN-nummer : 40 15588 88930 1
In het kader van onze voortdurende inspanningen naar verbeteringen, behouden wij ons het recht voor om qua vormgeving en op technisch gebied veranderingen aan ons product door te voeren.
88930_MCN_WEST_Final.qxd:Massagesitz 04.01.2011 16:56 Uhr Seite 69
70
5 Garantie
NL
Wendt u zich voor garantiegevallen altijd tot uw leverancier of tot onze klantendienst. Moet u het apparaat opsturen, stuur het dan samen met de klacht en een kopie van de aankoopbon naar onze klantendienst.
Voor garantie gelden de volgende voorwaarden:
1. Voor de producten van MEDISANA geldt een garantietermijn van drie
jaar vanaf de datum van aankoop. Deze kan door middel van de ver­koopbon of factuur worden aangetoond.
2. Alle klachten, die het gevolg zijn van materiaal- en/of fabricagefouten
worden binnen de garantietermijn kosteloos verholpen.
3. Een geval van garantie leidt niet tot automatische verlenging van de
garantietermijn, noch voor het apparaat zelf noch voor de vervangbare onderdelen.
4. Uitgesloten van garantie zijn: a. Alle schade die ontstaan is door ondeskundige behandeling, b.v. het
niet op de juiste wijze volgen van de gebruiksaanwijzing
b. Beschadigingen, die zijn ontstaan door reparaties door de koper of
een ander onbevoegd persoon.
c. Transportschade, die is ontstaan op weg van de verkoper naar de
verbruiker of tijdens het opsturen naar de klantendienst.
d. Toebehoren, die onderhevig zijn aan slijtage.
5. De fabrikant neemt geen verantwoording voor directe of indirecte ver-
volgschade die door het apparaat veroorzaakt wordt. Ook niet als de schade aan het apparaat als garantiegeval erkend is.
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19 41468 NEUSS DUITSLAND eMail: info@medisana.de Internet: www.medisana.de
Het serviceadres vindt u op het afzonderlijk bijgevoegde blad.
Garantie en reparatie­voorwaarden
88930_MCN_WEST_Final.qxd:Massagesitz 04.01.2011 16:56 Uhr Seite 70
71
FI
1 Turvallisuusohjeita
TÄRKEITÄ TIETOJA!
SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET!
Tämä käyttöohje kuuluu tähän laitteeseen. Siinä on tärkeitä tietoja käyttöönottoa ja käsittelyä koskien. Lue tämä käyttöohje kokonaan. Näiden ohjeiden noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa loukkaantumisen tai laitteen vaurioitumisen.
VAROITUS Noudata näitä varoitusohjeita niin voit estää käyttäjän
mahdollisen loukkaantumisen.
HUOMIO Noudata näitä ohjeita niin voit estää laitteen
mahdollisen vaurioitumisen.
OHJE Näistä ohjeista saat hyödyllistä tietoa asennusta ja
käyttöä koskien.
Kotelointiluokka II
LOT-numero
Laatija
Lue seuraavat käyttöohjeet huolellisesti kokonaan, erityisesti turvallisuusohjeet, ennen kuin käytät laitetta ja säilytä ohjeet mahdollista myöhempää käyttöä varten. Jos annat laitteen eteenpäin, anna myös aina tämä käyttäohje mukana.
Kuvan selitys
88930_MCN_WEST_Final.qxd:Massagesitz 04.01.2011 16:56 Uhr Seite 71
72
1 Turvallisuusohjeita
FI
virransyöttö
Ota huomioon, että tyyppikilvessä mainittu sähköjännite vastaa verk­kovirtaasi, ennen kuin liität laitteen virransyöttöön.
Työnnä verkkopistoke pistorasiaan vain, kun laite on kytkettynä pois päältä.
Pidä verkkojohto ja laite loitolla kuumuudesta, kuumista pinnoista, kosteudesta ja nesteistä. Älä ikinä koske verkkopistoketta tai verkkokytkintä, kun ne ovat vedessä, tai märin tai kostein käsin.
Älä tartu veteen pudonneeseen laitteeseen. Irrota verkkopistoke heti.
Vedä verkkopistoke pistorasiasta aina heti käytön jälkeen.
Irrottaaksesi laitteen sähköverkosta älä koskaan vedä verkkojohdosta, vaan aina verkkopistokkeesta!
Älä kanna, vedä tai kierrä laitetta verkkojohdosta.
Huomioi, ettei johto aiheuta kompastumisvaaraa. Sitä ei saa taittaa, jumittaa tai kiertää.
tietyt henkilöt
• Tätä laitetta ei ole tarkoitus antaa sellaisten henkilöiden käyttöön (mukaan
lukien lapset), joilla on fyysisiä, hermollisia tai psyykkisiä ongelmia tai joiden kokemus ja/tai tieto ei riitä laitteen käyttöön, ellei heitä valvo heidän turvallisuudestaan vastaava henkilö tai tämä henkilö kertoo heille laitteen käytöstä.
Lapsia tulisi pitää silmällä sen varmistamiseksi, että nämä eivät leiki laitteella.
Älä käytä tätä laitetta tukemaan tai korvaamaan lääkinnällisiä hoitoja. Krooniset vaivat ja oireet saattavat jopa pahentua.
Älä käytä MCN hierontalaitetta ainakaan ennen kuin olet keskustellut lääkärisi kanssa, jos olet
- raskaana sinulla on sydämen tahdistin,
- keinoniveliä tai elektronisia implantteja,
- jos sinulla yksi tai useampia seuraavista sairauksista: verenkiertohäiriöitä,
diabetes, tromboosi, suonikohjuja, avoimia haavoja, ruhjeita, haavaumia iholla, laskimotulehduksia.
Jos tunnet kipua tai hieronta tuntuu epämukavalta, lopeta käyttö välit­tömästi ja keskustele lääkärisi kanssa tästä.
Älä jätä laitetta vaille silmälläpitoa, kun se on liitettynä sähköverkkoon.
Käytä lämpöä varovaisesti. Älä käytä verenkiertohäiriöiden yhteydessä tai lämpöherkille alueille. Palovammavaara!
Laitteen pinta on kuuma. Kuumuudelle herkkien ihmisten tulee olla varo­vaisia laitteen käytön kanssa.
Käänny lääkärisi puoleen, jos sinulla on hierovan tuolin terapiakäyttöä koskevia kysymyksiä.
Käänny lääkärisi puoleen ennen hierovan tuolin käyttöä, jos tunnet selit­tämättömiä kipuja, olet lääkärinhoidossa ja/tai olet lääketieteellisten lait­teiden käyttäjä.
ILaitteen käyttäminen on kielletty seuraavissa tapauksissa:
- lapset,
- eläimet,
- nukkuessa,
- ajoneuvossa,
- kun on nautittu aineita, jotka heikentävät reaktiokykyä (esim. kipulääkkeet, alkoholi).
Turvallisuusohjeita
88930_MCN_WEST_Final.qxd:Massagesitz 04.01.2011 16:56 Uhr Seite 72
73
FI
1 Turvallisuusohjeita
ennen laitteen käyttöä
Selkänojan takaosassa alhaalla sijaitseva kuljetustuki tulee poistaa ennen laitteen ensimmäistä käyttöä (katso tämän käyttöohjeen alussa oleva kuva).
1. Kierrä ruuvi vastapäivään ulos oheisella kuusiokoloavaimella. (1)
2. Hävitä ruuvi asianmukaisesti. (2) Älä missään tapauksessa kierrä ruuvia vielä kerran kierteeseen takaisin! Muutoin laite voi vaurioitua! (2)
• Tarkasta johto, ohjauslaite ja hierontatyyny ennen jokaista käyttökertaa huolella vaurioiden varalta.
Viallista laitetta ei saa käyttää.
Älä käytä laitetta, jos havaitset laitteessa tai johto-osissa näkyviä vikoja, jos laite ei toimi moitteettomasti, jos istuin tai ohjauslaite on pudonnut tai kastunut. Silloin pitää vaarojen välttämiseksi lähettää laite korjattavaksi huoltopisteeseen.
Hierontaistuinalustan takapuolella olevaa vetoketjua ei saa avata. Se palvelee ainoastaan valmistustarkoituksia.
laitteen käyttö
Käytä laitetta ainoastaan käyttöohjeessa ilmoitettuun tarkoitukseen.
Jos laitetta käytetään muuhun kuin sille tarkoitettuun tarkoitukseen, takuu raukeaa.
Älä jätä laitetta ilman valvontaa, kun se on verkkovirtaan liitettynä.
Maksimikäyttöaika yhdellä käyttökerralla on 15 minuuttia.
Anna laitteen
jäähtyä vähintään 15 minuuttia ennen uutta käyttökertaa.
• Vältä laitteen kontaktia teräviin esineisiin.
Älä koskaan aseta tai käytä laitetta suoraan sähköisen uunin tai muiden lämmönlähteiden vieressä.
Älä käytä hierovaa alustaa koskaan, kun se on kokoon taitettuna tai rypistyneenä.
Älä käytä laitetta koskaan peittojen ja tyynyjen alla.
Käytä laitetta vain pystyasennossa, älä levitä sitä missään tapauksessa suoraksi käyttöä varten.
Huolehdi siitä, että kaikki liikkuvat osat pääsevät aina liikkumaan esteettömästi.
Älä istuudu tai asettaudu koskaan koko painollasi laitteen liikkuvien ovien päälle äläkä laita sen päälle mitään esineitä.
88930_MCN_WEST_Final.qxd:Massagesitz 04.01.2011 16:56 Uhr Seite 73
74
1 Turvallisuusohjeita
FI
Laite on tarkoitettu ainoastaan kotitalouskäyttöön eikä käytettäväksi kaupallisiin tarkoituksiin tai lääkinnällisellä alueella. Jos olet huolissasi terveydestäsi, keskustele lääkärisi kanssa ennen hierontatyynyn käyttöä.
Käytä hierontatyynyä vain suljetuissa tiloissa!
Älä käytä hierontatyynyä kosteissa tiloissa (esim. kylvyssä tai suihkussa).
huolto ja puhdistus
Laitetta ei tarvitse huoltaa.
Saat itse ainoastaan puhdistaa laitteen. Jos laitteeseen tulee vikaa, älä korjaa sitä itse, muuten takuuvaatimukset eivät ole enää voimassa. Käänny kaup­piaasi puoleen ja anna ainoastaan huollon korjata laitetta.
Älä käytä laitetta, jos havaitset laitteessa tai johdon osissa vaurioita, jos se ei toimi oikein, jos alusta tai ohjauslaite ovat pudonneet tai kostuneet. Vaarojen välttämiseksi lähetä laite korjattavaksi huoltopisteeseen.
Älä upota laitetta koskaan veteen tai muihin nesteisiin.
Jos laitteeseen kuitenkin joutuu nestettä, irrota verkkopistoke välittömästi.
Ei saa pestä!
Ei kemiallista pesua!
100 % polyesteristä valmistettu helppohoitoinen päällinen voidaan irrot­taa puhdistusta varten.
Päällisensaa pestä korkeintaan 30 °C:ssa tavallisessa pesussa!
Noudata etiketin ohjeita!
88930_MCN_WEST_Final.qxd:Massagesitz 04.01.2011 16:56 Uhr Seite 74
75
FI
2
Tietämisen arvoista
2.1 Pakkauksen sisältö ja pakkaus
Sydämellinen kiitos
Kiitoksia luottamuksesta ja sydämelliset onnentoivotukset! Hankkimasi Shiatsu-hierontaistuinalusta MCN on MEDISANAn laatutuote. Tämä laite on tarkoitettu hierontaan selän ja yläreisien alueella. Lue huolellisesti seuraavat käyttöä ja huoltoa koskevat ohjeet, niin MEDISANA Shiatsu-hierontaistuinalusta MCN toimii tarkoituksenmukaisesti ja kestää pitkään.
Tarkasta ensin, että laite on täydellinen eikä siinä ole mitään vaurioita. Jos sinulla on kysymyksiä, älä ota laitetta käyttöön, vaan käänny kauppiaasi tai huoltoliikkeen puoleen.
Pakkauksesta pitää löytyä:
• 1 MEDISANA Shiatsu-hierontaistuinalusta MCN
• 1 ohjauslaite
• 1 käyttöohje
Pakkauksia voidaan käyttää uudelleen tai ne voidaan kierrättää takaisin raakaainekiertoon. Hävitä tarpeeton pakkausmateriaali asianmukaisella tavalla. Mikäli pakkausta avatessasi havaitset kuljetusvaurion, ota heti yhteyttä tuot­teen myyneeseen liikkeeseen.
VAROITUS
Huolehdi siitä, etteivät pakkausmuovit joudu lasten käsiin! On olemassa tukehtumisvaara!
Shiatsu on eräänlainen sormihierontatapa, joka kuuluu tärkeimpiin hieronta­tekniikoihin, kuten manuaalinen lymfahieronta ja vyöhyketerapia. Japanissa kehitetty kehoterapian laji periytyy perinteisestä kiinalaisesta hieronnasta. Pehmeä kosketus ja hyväätekevä painallus herättää elinenergian ja saa sen virtaamaan. Tämän hieronnan päämäärä on laukaista jännitystä ja harmonisoida elinenergian, kehon ja psyyken optimaalista virtausta.
MEDISANA Shiatsu-hierontaistuinalusta MCN on moderni selän alueen shiatsu­hierontaan tarkoitettu laite. MEDISANA Shiatsu-hierontaistuinalustassa MCN on kaksi hierontapäätä niska-/hartia-alueella ja kaksi kolmiulotteisesti värähtelevää kaksoishieronta­päätä Shiatsu-hierontaan kolmella alueella “yläselkä”, “alaselkä” ja “koko selkä”. Lisäksi laitteessa on 3-tasoinen tärinätoiminto istuinpinnalla
sekä
lisäksi kytkettävä lämmitystoiminto hierontapäissä
. Ainutlaatuinen intensi­ivisen shiatsu- ja tärinähieronnan yhdistelmä sekä lämpösäteily tekee hieronta­istuinalusta käytöstä vaikuttavan ja rentouttavan. Säädöt suoritetaan miellyt­tävästi help-pokäyttöisen ohjauslaitteen avulla.
2.2 Mikä on shiatsu-hieronta?
2.3 Kuinka MEDISANA-
Shiatsu-hieronta­istuinalusta
toimii?
88930_MCN_WEST_Final.qxd:Massagesitz 04.01.2011 16:56 Uhr Seite 75
76
3 Käyttö
FI
Shiatsu-hierontaistuinalusta käyttö edesauttaa rentoutumista raskaan päivän jälkeen. Hieronta on avuksi erityisesti jumittuneita lihaksia ja väsynyttä kudosta käsiteltäessä. Päivittäisen stressin voittamisessa laite tarjoaa lisäksi miellyttävää rentoutumista. Hieronnat auttavat sinua sekä hyvän olon aikaansaamisessa että urheilussa ja kuntoilussa.
Käyttöönotto
Selkänojan takaosassa alhaalla sijaitseva kuljetustuki tulee poistaa ennen lait­teen ensimmäistä käyttöä! Noudata siinä ehdottomasti turvallisuusohjeita (ks. kappale 1 Turvallisuusohjeita, kohta ennen laitteen käyttöä sekä siihen kuuluva kuva käyttöohjeen alussa)!
Aseta Shiatsu-hierontaistuinalusta korkealle tuolille tai nojatuoliin ja kiinnitä se selkäpuolen kiinnitysvöillä . Huolehdi siitä, että selkänoja on kyllin korkea tukeakseen koko istuinalustaa.
Työnnä verkkopistoke pistorasiaan. Varmista, että pistorasia on help­popääsyisessä paikassa.
Asetu sitten Shiatsu-hierontaistuinalusta ja tutustu laitteen toimintoihin.
Istu mukavasti ja pystyasennossa. Huolehdi siitä, että istut keskellä, jotta hierontapäät pääsevät liikkumaan selkärangan vasemmalla ja oikealla puolella.
Laitteen käyttö
Shiatsu-hierontaistuinalusta MCN on kolme toimintoa kohdistettuun hieron­taan, sormenpainallushierontaan (shiatsu-hieronta), tärinähierontaan ja läm­mitykseen. Lämpötoimintoa voi käyttää vain yhdessä selän alueen Shiatsu­hieronnan kanssa, jolloin myös niskahieronta ja istuinalustan tärinähieronta voivat olla päälle kytkettyinä. Älä käytä laitetta kerrallaan 15 minuuttia pidempään. 15 minuutin päästä laite kytkeytyy automaattisesti pois päältä. Anna laitteen aina jäähtyä riittävästi, ennen kuin käytät sitä uudelleen.
Ohjauslaitteen painikkeet
Käytä hierontaistuinalustaa ohjauslaitteen painikkeilla:
Kytke laite päälle painamalla virtakytkintä . Käyttökontrolli-LED palaa. Laite on valmiustilassa. Jos mitään näppäintä ei paineta, laite kytkeytyy 15 minuutin kuluttua automaattisesti pois päältä.
Demo-painike
Demo-toiminto voidaan kytkeä myös päälle ilman, että ensin painetaan
On/Off-
näppäintä
. DEMO-näppäimen
painaminen saa aikaan, että laite alkaa automaattisesti esitellä toimintojaan ja niiden yhdistelmiä. Ensin esitellään niska-/hartia-alueen ja koko selän alueen hieronnat, jolloin hierontapäät liik-
3.1 Käyttöalueet
3.2 Käyttö
88930_MCN_WEST_Final.qxd:Massagesitz 04.01.2011 16:56 Uhr Seite 76
77
FI
3 Käyttö
kuvat selässä pyörien alhaalta (alkuasento) ylös ja niskan hierontapäät
pyörien sisältä ulospäin. Istuimen lämpötoiminto ja tärinä ovat samanaikaisesti aktivoituina. Tärinän intensiteetti on matalalla asetuksella. Seuraavaksi tämä ohjelma esitellään käänteisellä pyörimissuunnalla ja keskimääräisellä tärinäin­tensiteetillä. Lopuksi istuimen tärinähieronta aktivoidaan vielä kerran, mutta nyt suurimmalla intensiteetillä. LEDit osoittavat kulloinkin aktivoidut hieronta­alueet ja toiminnot. Laite pysähtyy heti, kun kaikki toiminnot on käyty läpi.
Neck-painike(niska-näppäin)
Kytke laite päälle painamalla virtakytkintä . Niska-näppäimen painaminen saa aikaan käännettävän hieronnan niska-/ hartia-alueella. Paina tätä näppäintä kerran ja vasen hierontapää hieroo vastapäivään pyörien. Oikea hierontapää hieroo myötäpäivään. Paina sitä toisen kerran ja nyt vasen hierontapää pyörii myötäpäivään samalla kun oikea hierontapää pyörii vastapäivään. Paina näppäintä kolmannen kerran ja niskahieronta kytkeytyy pois päältä.
Back-näppäimet

(Selkä-näppäimet)
Kytke laite päälle painamalla virtakytkintä . Valitse selkähieronta-näppäimillä ( / / ) haluttu alue.
Full-
painike(Koko selkä)
Shiatsu-hierontapäät siirtyvät pysäytysasennosta, joka on aivan alhaalla selkänojassa, hartia-alueelle. Tällöin ne hierovat selkää pyörivin liikkein. Kun ylin asento on saavutettu, hierontapäiden kiertosuunta vaihtuu. Sen jälkeen ne kulkevat aivan alas. Siellä kiertosuunta vaihtuu taas ja hierontapäät kulkevat taas ylös jne.
Upper-
painike(Yläselkä)
Shiatsu-hierontapäät liikkuvat selän ylemmällä puoliskolla pyörien ylös ja alas. Jokaisessa loppuasennossa kiertosuunta vaihtuu.
Lower-
painike(Alaselkä)
Shiatsu-hierontapäät liikkuvat selän alemmalla puoliskolla pyörien ylös ja alas. Jokaisessa loppuasennossa kiertosuunta vaihtuu.
88930_MCN_WEST_Final.qxd:Massagesitz 04.01.2011 16:56 Uhr Seite 77
78
3 Käyttö
FI
Heat-
painike(Lämpö-näppäin)
Lämmitystoiminnon voi aina lisätä shiatsu-hierontaan, jolloin myös tärinä­hieronta voi olla kytkettynä päälle. HEAT-näppäimen painaminen kytkee toiminnon päälle, ohjauslaitteen LED ja hierontapäät loistavat punaisina. Lämpö säteilee hierontapäiden kautta. Lämpötoiminto kytketään pois painamalla uudelleen näppäintä ; LED ja hierontapäiden punainen valo sammuvat.
Vibration-
painike(Tärinä-näppäin)
Shiatsu-hierontatoimintoon voit aina lisätä reisien tärinähieronnan painamalla tärinähieronnan painiketta . Reisien alueen tärinähierontaa voi käyttää myös erikseen. Kytke laite päälle painamalla virtakytkintä . Paina tärinähieronta-näppäintä . Sen päälle sijoitettu vasen LED loistaa,
tärinähierontamoottori
kytkeytyy päälle. Se aloittaa pehmeällä hieronnalla. Kun painat painiketta toisen kerran, tärinä voimistuu (keskivoimakas hieronta). Sen päälle sijoitettu keskimmäinen LED loistaa. Kun painat painiket­ta kolmannen kerran, kytketyy voimakkain tärinä päälle (voimakkain hieronta). Sen päälle sijoitettu oikea LED loistaa. Näppäimen neljännen painalluksen jälkeen tärinähieronta kytkeytyy pois ja LED sammuu.
Älä käytä hierontalaitetta yli 15 minuuttia ja anna sen jäähtyä. Pidempi käyttö voi johtaa lihasten ylistimulointiin ja siten rentoutumisen sijaan kramppeihin.
Hieronnan voi lopettaa koska tahansa painamalla päälle/ pois-näppäintä .
Kytke laite aina käytön jälkeen pois virtakytkimelläja irrota verkkopistoke pistorasiasta. Säilytä ohjauslaitetta aina sen
taskussa .
Laitteen poiskytkeminen
Paina virtakytkintä. Käyttökontrolli-LED alkaa vilkkua ja hierontapäät kulkevat pysäytysasentoon alas. Kun tämä paikka on saavutettu, LED sammuu. Jos kytket laitteen pois päältä On/Off-näppäimelläsamaan aikaan kun jokin hierontatoiminto on päällä, ainoastaan niskan/hartioiden ja istuinalueen hieronnat loppuvat heti, myös lämpötoiminto. Selän hierontapäät kulkevat ensin vielä alas pysäytysasentoon. LED vilkkuu tämän ajan, sitten se sammuu.
88930_MCN_WEST_Final.qxd:Massagesitz 04.01.2011 16:56 Uhr Seite 78
79
FI
4 Sekalaista
4.1 Puhdistus ja hoito
4.2 Hävittämisohjeita
4.3 Tekniset tiedot
• Varmista ennen laitteen puhdistamista, että laite on kytketty pois päältä ja että verkkopistoke on vedetty irti pistorasiasta.
Puhdista Shiatsu-hierontapatja ainoastaan pehmeällä liinalla, jonka voit kostuttaa miedolla saippualiuoksella. Älä käytä missään tapauksessa voimak­kaita puhdistusaineita, karkeita harjoja, liuotinaineita, bensiiniä, liuottimia tai alkoholia. Hierova tuoli (ilman verkkolaitetta).
Älä koskaan kasta laitetta veteen ja varo, ettei laitteeseen pääse vettä.
Ota päällinen pois puhdistusta varten avaamalla vetoketju kauttaaltaan. Pese päällinen
korkeintaan 30 °C:een normaalipesussa ja
noudata etiketin
ohjeita!
Käytä laitetta vasta sitten uudestaan, kun se on täysin kuivunut.
Suorista johto, mikäli se on kiertynyt.
Laitetta on parasta pitää alkuperäisessä pakkauksessa ja säilyttää puhtaassa ja kuivassa paikassa.
Tätä laitetta ei saa hävittää talousjätteiden mukana. Jokainen kuluttaja on velvoitettu luovuttamaan kaikki sähköiset tai elektroniset laitteet, sisältävätpä ne haitallisia aineita tai eivät, kaupunkinsa tai liikkeen keräyspisteeseen, jotta laitteet voitaisiin hävittää ympäristöystävällisesti. Ota yhteyttä paikalliseen viranomaiseen tai myyjäliikkeeseen hävityksen suorittamiseksi.
Nimi ja malli : MEDISANA Shiatsu-hierontaistuinalusta
MCN
Käyttövirta : 220 - 240 V~ 50 - 60 Hz Tehonkulutus : noin 48 W Käytön kesto : kork. 15 minuuttia Käyttöolosuhteet : ainoastaan kuivissa tiloissa Säilytys : kuivassa ja viileässä Mitat (p x l x k) : noin 118 x 40 x 9 cm Paino : noin 6,5 kg Verkkojohdon pituus : noin 1,8 m Tuotenumero : 88930 EAN koodi : 40 15588 88930 1
Jatkuvan tuotekehittelyn myötä pidätämme itsellämme oikeuden teknisiin ja muotoilullisiin muutoksiin.
88930_MCN_WEST_Final.qxd:Massagesitz 04.01.2011 16:56 Uhr Seite 79
80
5 Takuu
FI
Käänny takuutapauksessa alan liikkeen tai suoraan asiakaspalveluhuollon puoleen. Jos laite tulee lähettää huoltoon, ilmoita vika ja lähetä laitteen mukana kopio ostokuitista.
Tällöin ovat voimassa seuraavat takuuehdot:
1. MEDISANA-tuotteille myönnetään kolmen vuoden takuu myyntipäiväyk-
sestä. Myyntipäiväys tulee todistaa takuutapauksessa ostokuitilla tai laskulla.
2. Materiaali- tai valmistusvioista johtuvat puutteet korjataan takuuaikana
maksutta.
3. Takuukorjaus ei pidennä takuuaikaa, ei laitteelle eikä vaihdetulle raken-
neosalle.
4. Takuun ulkopuolelle jäävät: a. kaikki vahingot, jotka syntyvät asiattomasta käsittelystä, esim.
käyttöohjeen noudattamatta jättämisestä.
b. Vahingot, joiden syyksi voidaan jäjittää ostajan tai asiattoman
kolmannen osapuolen suorittama kunnossapito tai toimet.
c. Kuljetusvauriot, jotka ovat syntyneet matkalla valmistajalta kulut-
tajalle tai asiakaspalveluun lähetettäessä.
d. Lisäosat, jotka ovat alttiina normaalille kulutukselle.
5. Vastuu laitteen aiheuttamista välittömistä tai välillisistä seurausva-
hingoista on myös poissuljettu, jos laitteelle aiheutunut vahinko hyväksytään takuutapaukseksi.
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19 41468 NEUSS SAKSA eMail: info@medisana.de Internet: www.medisana.de
Huolto-osoite löytyy erillisestä liitelehtisestä.
Takuu- ja korjausehdot
88930_MCN_WEST_Final.qxd:Massagesitz 04.01.2011 16:56 Uhr Seite 80
81
SE
1 Säkerhetshänvisningar
OBSERVERA!
SPARA!
Bruksanvisningen hör till apparaten. Den innehåller viktig information om igångsättning och användning. Läs igenom hela bruksanvisningen. Om anvisningarna i bruksanvisningen inte följs kan det leda till svåra personskador eller skador på apparaten.
VARNING Varningstexterna måste beaktas, annars kan det
finnas risk för personskador.
OBSERVERA De här anvisningarna måste beaktas, annars kan
det finnas risk för skador på apparaten.
HÄNVISNING De här texterna innehåller praktisk information
om installation eller användning.
Skyddsklass II
LOT-nummer
Tillverkare
Läs igenom bruksanvisningen, särskilt säkerhetsanvisningarna, noga innan du använder apparaten och spara bruksanvisningen för framtida bruk. Om apparaten lämnas vidare till en annan person måste bruksanvisningen följa med.
Teckenförklaring
88930_MCN_WEST_Final.qxd:Massagesitz 04.01.2011 16:56 Uhr Seite 81
82
1 Säkerhetshänvisningar
SE
strömförsörjning
• Kontrollera att elspänningen som anges på typskylten stämmer överens med
elspänningen på plats innan apparaten ansluts.
• Anslut endast nätkontakten till eluttaget när apparaten är avstängd.
Håll nätkabeln och apparaten borta från värme, heta ytor, fukt och vätskor. Ta aldrig i nätkontakten eller nätbrytaren med våta eller fuktiga händer eller ståendes i vatten.
Ta inte tag i en apparat som har ramlat i vattnet. Dra direkt ur nätkontakten.
Dra alltid ut nätkontakten ur vägguttaget efter användning.
Drag aldrig i sladden när apparaten ska skiljas från nätet utan håll vid dessa tillfällen alltid i kontakten!
Bär, dra eller vrid aldrig apparaten i nätkabeln.
• Lägg kabeln så att man inte kan snubbla över den. Kabeln får inte böjas, kläm-
mas fast eller vridas.
för speciella personer
• Den här apparaten får inte användas av personer med nedsatt fysisk, senso-
risk eller mental förmåga och/eller av personer som har för lite kännedom om apparaten om de inte står under uppsikt och instrueras av en annan ansvarig person. Detta gäller även för barn.
Små barn måste hållas under uppsikt, så att de inte leker med apparaten.
Använd inte apparaten som stöd för eller ersättning av medicinsk behand­ling. Kroniska sjukdommar och symptom kan förvärras ytterligare.
Ni bör undvika att använda massagestödet MCN eller först prata med Er läkare om:
- Ni är gravid,
- Ni har en pacemaker, ledproteser eller elektroniska implantat,
- Ni lider av en eller flera av följande sjukdomar och besvär: genomblöd-
ningsstörningar, diabetes, trombos, åderbrock, öppna sår, blåmärken, hudsprickor, veninflamationer.
Behandlingen är smärtsam eller obekväm, avbryt massagen och tala med Er läkare.
Lämna inte apparaten utan uppsikt när den är ansluten till elnätet.
Var försiktigt vid användning av värmefunktionen. Använd den inte om du har cirkulationsproblem, använd den inte heller på värmekänsliga ställen.
Risk för brännskador!
Apparatens yta blir mycket varm. Personer som är känsliga för värme måste vara försiktiga när de använder apparaten.
Fråga din läkare om du har medicinska frågor angående användning av mas­sagesäten.
Fråga din läkare innan du använder massagesätet om du har oklara smärtor eller om du genomgår medicinsk behandling och/eller använder någon form av medicinsk utrustning.
I följande fall får apparaten inte användas:
- av barn,
- på djur,
- när man sover,
- i fordon,
- om man använder något medel som försämrar reaktionsförmågan (t.ex. värktabletter, alkohol).
Säkerhets­hänvisningar
88930_MCN_WEST_Final.qxd:Massagesitz 04.01.2011 16:56 Uhr Seite 82
83
SE
1 Säkerhetshänvisningar
innan apparaten används
Innan apparaten används för första gången måste transportsäkringen tas bort, den befinner sig på baksidan av ryggstödet (se bilden i början av denna bruksanvisning).
1. Skruva ut skruven motsols med den bifogade insexnyckeln. (1)
2. Avfallshantera skruven enligt lokala föreskrifter. (2) Skruva aldrig in skruven igen! Det kan skada apparaten! (2)
Kontrollera före varje användning kabeln, styrenheten och massagekudden så att de inte är skadade. En defekt apparat får inte användas.
• Använd inte apparaten om det finns synbara skador på apparaten eller kabeldelar, om den inte fungerar felfritt, eller om sitsen eller styrenheten fallit ned eller blivit fuktiga.
För att minimera risken för skador ska apparaten
lämnas in för reparation.
Dragkedjan på massagesitsens baksida får inte öppnas. Den finns endast av tillverkningstekniska skäl.
vid användning av apparaten
Använd apparaten endast till det den, enligt bruksanviningen, är avsedd för.
Vid annan användning förfaller garantin.
Lämna inte apparaten utan uppsikt när den är ansluten till elnätet.
Den max inställbara användningstiden är 15 minuter.
Låt apparaten svalna
minst 15 minuter innan den används igen.
Undvik att vidröra apparaten med spetsiga eller skarpa föremål.
Lägg eller använd aldrig apparaten direkt bredvid ett elektriskt värmeele­ment eller andra värmekällor.
Använd aldrig massagesätet om den är ihopvikt eller skrynklig.
Använd inte apparaten nder täcken eller kuddar.
Apparaten ska alltid användas i upprätt position, den ska inte läggas ned/bredas ut.
Se till att de rörliga delarna alltid kan röra sig fritt.
Stå inte eller sitt inte direkt på de rörliga delarna och lägg inga föremål på dem.
88930_MCN_WEST_Final.qxd:Massagesitz 04.01.2011 16:56 Uhr Seite 83
84
1 Säkerhetshänvisningar
SE
Apparaten är enbart avsedd för användning i hushåll och inte för yrkesmässig användning eller inom det medicinska området. Om du är osäker på grund av hälsoskäl, måste du konsultera din läkare innan du använder massagekudden.
Använd massagekudden enbart i slutna rum!
Använd inte massagekudden i våtrum (t.ex. när du badar eller duschar).
underhåll och rengöring
Produkten är underhållsfri.
Du får endast rengöra apparaten själv. Försök inte reparera apparaten själv om det uppstår fel/störningar - garantin upphör då att gälla. Fråga återför­säljaren och låt endast ett serviceställe utföra reparationer.
Använd inte apparaten om apparaten eller kabeln/ nätdelen uppvisar skador eller om apparaten inte fungerar riktigt längre efter det att massagesätet eller kontrollenheten har ramlat ned på golvet eller har blivit fuktiga. Lämna in apparaten till ett serviceställe för reparation, reparera den inte själv - risk för skador.
Doppa aldrig ned apparaten i vatten eller i annan vätska.
Dra genast ut kontakten om det skulle komma in vätska i apparaten.
Tvätta inte!
Kemtvätta inte!
Det lättskötta överdraget av 100 % polyester kan tas bort för rengöring.
Överdragetkan tvättas i max. 30 °C normaltvätt! Beakta informationen på etiketten!
88930_MCN_WEST_Final.qxd:Massagesitz 04.01.2011 16:56 Uhr Seite 84
85
SE
2 Värt att veta
2.1
Leveransomfång och förpackning
Vi tackar
Tack för Ert förtroende och hjärtliga gratulationer! Shiatsu massagesits MCN är en kvalitetsprodukt från MEDISANA. Denna apparat är ämnad för att massera rygg- och lårpartiet. För att användningen ska ge önskat resultat och för att du ska kunna använda ditt MEDISANA Shiatsu massagesits MCN så länge som möjligt, rekommenderar vi att du läser nedanstående anvisningar om användning och skötsel noga.
Kontrollera först om apparaten är komplett och att den inte uppvisar några skador.
I tveksamma fall ska apparaten inte tas i bruk utan skickas in till åter-
försäljaren eller ett serviceställe.
Följande delar skall medfölja vid leverans:
• 1 MEDISANA Shiatsu massagesits MCN
• 1 kontrollenhet
• 1 bruksanvisning
Förpackningar kan återanvändas eller lämnas till återvinning. Se till att för­packningsmaterial som inte längre behövs tas omhand på korrekt sätt. Upp­täcks skador när produkten packas upp så kontakta omgående inköpsstället.
VARNING
Se till att förpackningsmaterial i plast hanteras utom räckhåll för barn! Kvävningsrisk!
Förutom manuell Lymfdränering och zonmassage är Shiatsu är en av de viktigaste massageteknikerna, en form av fingermassage. Denna kroppsterapi har utvecklats i Japan och baseras på traditionell kinesisk massage. Med mjuka beröringar och välgörande tryck väcks livsenergin och får den att flöda. Denna massage går ut på att lossa spänningar och få kroppen och psyket att harmonisera genom en optimal livsenergi.
MEDISANA Shiatsu massagesits MCN är en modern apparat för äkta Shiatsu-massage av ryggpartiet. Denna apparat är ämnad för att massera rygg­och lårpartiet. MEDISANA Shiatsu-massagesitsen MCN har två massagehuvuden för nacke/skuldror och två tredimensionellt vibrerande, dubbla massagehuvuden
för Shiatsu-massage av de tre zonerna “övre delen av ryggen”, “nedre delen av ryggen” och “hela ryggen”. I sätet på apparaten finns des-sutom en vibrationsfunktion med tre lägen och massagehuvuden med värmefunktion
som kan stängas av och sättas på. Den unika kombinationen av intensiv Shiatsu- och vibrationsmassage och värmestrålning ger tillsammans med massagesitsen en effektiv och avslappnande behandling. Inställningarna görs bekvämt med den lättskötta styrenheten .
2.2 Vad är Shiatsu­massage?
2.3 Hur fungerar MEDISANA
Shiatsu massagesitsen
?
88930_MCN_WEST_Final.qxd:Massagesitz 04.01.2011 16:57 Uhr Seite 85
86
3 Användning
SE
Om man använder Shiatsu massagesitsen efter en ansträngande dag, så känner man sig bättre. Massageeffekten hjälper särskilt mycket vid behandling av spända muskler och trötta vävnader. När det gäller att komma till rätta med vardagsstress, hjälper apparaten dessutom att slappna av på ett angenämt sätt. Massagen är alltså bra både för det allmänna välbefinnandet och för sport och fitness.
Idrifttagning
Innan apparaten används för första gången måste transportsäkringen tas bort, den befinner sig på baksidan av ryggstödet! Följ säkerhetshänvis­ningarna (se kapitel 1 Säkerhetshänvisningar, avsnitt innan apparaten används och tillhörande bild i början av denna bruksanvisning)!
Placera Shiatsu massagesitsen på en hög stol eller fåtölj och spänn fast det med hållremmarna på baksidan. Ryggstödet ska vara tillräckligt högt, så att hela sitsen stabiliseras.
Anslut nätkontakten till eluttaget. Se till att den alltid är lätt att komma åt.
Sätt dig nu på Shiatsu massagesitsen och prova alla funktioner.
Sätt dig bekvämt i upprätt ställning. Se till att du sitter “mitt på” sitsen så att massagehuvudena rör sig till vänster och höger om ryggraden.
Manövrering av apparaten
Shiatsu massagesits MCN har tre funktioner för att ge precis den massagebe­handling, fingermassage (shiatsu-massage), vibrationsmassage och värme som önskas. Värmefunktionen kan endast användas tillsammans med Shiatsu­massage på ryggen, nackmassage och vibrationsmassage i sätet kan även vara aktiverade. Använd inte apparaten längre än 15 minuter i taget. Efter ca 15 minuter stängs apparaten av automatiskt. Låt alltid apparaten svalna av helt, innan du använder den igen.
Styrenhetens knappar
Massagesitsen styrs med knapparna på styrenheten:
Slå på apparaten genom att trycka på knappen På/Av . Den kontroll-lysdio­den lyser. Apparaten är i standby-läge. Om ingen knapp trycks in stängs
apparaten av automatiskt efter 15 minuter.
Demo-knapp
Demofunktionen kan aktiveras utan att man först trycker på
on/off-knappen
.
När man trycker på DEMO-knappen börjar apparaten automatiskt att gå igenom de olika funktionerna och kombinationsmöjligheterna. Först utförs massage på nacke/skuldror och hela ryggen, massagehuvudena på ryggen
rör
3.1 Användning
3.2 Drift
88930_MCN_WEST_Final.qxd:Massagesitz 04.01.2011 16:57 Uhr Seite 86
87
SE
3 Användning
sig roterande nedifrån (startläge) och upp och massagehuvudena i nacken rör sig roterande inifrån och ut. Samtidigt aktiveras värmefunktionen och vibration i sätet. Vibrationsstyrkan är då på lägsta nivå. Sedan utförs detta program med motsatt rotationsriktning och medelstark vibration. Slutligen aktiveras vibra­tionsmassagen i sätet med högsta vibrationsstyrka. Lysdioderna anger vilka massagezoner och funktioner som är aktiverade. Apparaten stannar när alla funktioner har gåtts igenom.
Neck-knapp(knapp för nacken)
Slå på apparaten genom att trycka på knappen På/Av . Genom att trycka på knappen för nacken aktiveras reverserbar “knåd­massage” på nacke/skuldror. Tryck en gång på knappen: om det vänstra massagehuvudet knådar roterande moturs, knådar det högra massage­huvudet
medurs. Tryck en andra gång på knappen: om det vänstra
massagehuvudet nu roterar medurs, roterar det högra massagehuvudet
moturs. Om du trycker in knappen en tredje gång avslutas nackmassagen.
Back-knappar

(knappar för ryggen)
Slå på apparaten genom att trycka på knappen På/Av . Med knapparna för ryggmassage ( / / ) väljs önskad zon.
Full-
knapp(Hela ryggen)
Shiatsu-massagehuvudena
körs från viloläget längst ner i ryggstödet och upp till skulderbladsområdet, där masserar de din rygg med cirkelformade rörelser. När den översta positionen är nådd, ändrar massagehuvudena rotationsriktning Därefter vandrar de ner igen. Där ändrar de återigen rotationsriktning och massagehuvudena rör sig uppåt igen osv..
Upper-
knapp(Övre delen av ryggen)
Shiatsu-massagehuvudena rör sig i cirklar, upp och ner på den övre delen av ryggen. Rotationsriktningen ändras i den översta resp. nedersta positionen.
Lower-
knapp(Nedre delen av ryggen)
Shiatsu-massagehuvudena rör sig i cirklar, upp och ner på den nedre delen av ryggen. Rotationsriktningen ändras i den översta resp. nedersta positionen.
Heat-
knapp(knapp för värme)
Värmefunktionen kan alltid kopplas in när shiatsu-massagen används. Vibra­tionsmassagen får även vara inkopplad. Aktivera funktionen med HEAT­knappen
, lysdioden på styrenheten och massagehuvudena lyser rött.
Värmen strålar ut från massagehuvudena
. Stäng av värmefunktionen genom att återigen trycka på knappen ; lysdioden och massagehuvudenas röda belysning slocknar.
88930_MCN_WEST_Final.qxd:Massagesitz 04.01.2011 16:57 Uhr Seite 87
88
3 Användning
SE
Vibration-
knapp(knapp för vibration)
Shiatsu-massagefunktionen kan alltid kombineras med en vibrationsmas-sage i lårområdet, tryck bara på knappen för vibrationsmassage . Vibrationsmassagen på låren kan också startas separat. Slå på apparaten genom att trycka på knappen På/Av . Tryck på knappen för vibrationsmassage . Den vänstra lysdioden över knappen lyser, vibrationsmassagemotornstartar. Först utförs mjuk massage. Om du trycker in knappen en andra gång ökar vibrationen (medelhög vibration). Den mellersta lysdioden över knappen lyser. Om du trycker in knappen en tredje gång ökar vibrationen igen (högsta vibrationen). Den högra lysdioden över knappen lyser. När du trycker in knappen en fjärde gång stängs vibrations­massagen av och lysdioden slocknar.
Använd inte massageapparaten längre än 15 minuter och låt den alltid svalna. Om apparaten används längre kan det leda till att musklerna överstimuleras vilket medför ökad spänning istället för avslappning.
Massagen kan när som helst avbrytas med på/av-knappen .
Slå av apparaten efter varje användning med På/Av-knappen
och dra ut kontakten från eluttaget. Förvara alltid
styrenheten i fickan .
Stänga av apparaten
Tryck på På/Av-knappen. Den kontroll-lysdioden börjar att blinka och massagehuvudena körs till startpositionen längst ner i ryggstödet. När massagehuvudena har kommit till startpositionen slocknar den lysdioden. Om apparaten stängs av med on/off-knappenmedan en massagefunktion är aktiverad upphör endast massagen på nacke/skuldror och sittytan genast, inklusive värmefunktionen. Massagehuvudena på ryggen körs först till start­positionen längst ner. Under tiden blinkar den lysdioden, sedan slocknar den.
88930_MCN_WEST_Final.qxd:Massagesitz 04.01.2011 16:57 Uhr Seite 88
89
SE
4 Övrigt
4.1 Rengöring och skötsel
4.2 Hänvisning gällande avfallshantering
4.3 Tekniska Data
• Kontrollera att apparaten är avstängd och att nätkontakten är utdragen ur
eluttaget innan du rengör apparaten.
Shiatsu-massagestödet rengörs bara med en mjuk trasa som du fuktat lätt i en mild tvållösning. Använd under inga omständigheter aggressiva rengöringsmedel, starka borstar, lösningsmedel, sprit, bensin, förtunnings­medel eller alkohol. Torka endast sätet med en ren, mjuk trasa.
Sänk aldrig ned utrustningen i vatten och se till att ingen vätska tränger in i apparaten.
Ta bort överdraget för rengöring genom att öppna dragkedjan runt om. Tvätta överdraget
i max. 30 °C normaltvätt och b
eakta informationen på
etiketten!
Använd apparaten igen först när den har torkat ordentligt.
Snurra upp kabeln om den är trasslig.
Förvara apparaten helst i originalförpackningen och ställ den på en ren och torr plats.
Denna apparat får inte kastas i hushållssoporna. Varje konsument måste lämna in alla elektriska eller elektroniska apparater till motsvarande insamlingsställen, oberonde av om apparaterna innehåller skadliga ämnen eller ej, så att de kan omhändertas på ett miljövänligt sätt. Kontakta kommunen eller återförsäljaren för att få information om återvinning.
Namn och modell
: MEDISANA Shiatsu massagesits MCN
Strömförsörjning
: 220 - 240 V~ 50 - 60 Hz Effektbehov : ca 48 W Brukstid : max. 15 minuter Användningsförhållanden : endast i torra utrymmen Förvaringsmiljö
:
torr och sval
Storlek
(L x B x H) : ca 118 x 40 x 9 cm Vikt : ca 6,5 kg Nätkanbelns längd : ca 1,8 m Artikelnummer : 88930 EAN kod : 40 15588 88930 1
Som följd av ständigt pågående produktförbättringar förbehåller vi oss rätten till tekniska förändringar samt förändringar i utförande.
88930_MCN_WEST_Final.qxd:Massagesitz 04.01.2011 16:57 Uhr Seite 89
90
5 Garanti
SE
Garanti och förutsättningar för reparationer
Kontakta inköpsstället vid garantifrågor, eller tag kontakt med kundtjänst direkt. Måste produkten skickas in så bifoga uppgifter om defekten samt en kopia av inköpskvittot.
Följande garantiförutsättningar gäller:
1. MEDISANA produkter lämnas tre års garanti, från inköpsdatum.
Inköpsdatum ska vid garantiförehavanden förevisas med inköpskvitto eller faktura.
2. Felaktigheter på grund av material- eller tillverkningsfel åtgärdas kost-
nadsfritt under garantiperioden.
3. Utförande av garantiåtagande leder inte till förlängning av garanti-
perioden; detta gäller för själva produkten så väl som för utbytta kompo­nenter.
4. Garantin gäller inte för: a. Alla skador som uppkommer på grund av felaktig hantering, t.ex. vid
icke beaktande av bruksanvisningen.
b. Skador som kan härledas till iordningsställande eller ingrepp utförda
av köparen eller annan, ej auktoriserad, person.
c. Transportskador som uppkommit under transport från tillverkaren till
användaren eller vid insändning till kundtjänst.
d. Tillbehör som utsätts för normalt slitage
5. Ansvar för direkta eller indirekta följdskador som förorsakas av pro-
dukten är uteslutet, även om skadan på produkten godkänns som garantiåtagande.
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19 41468 NEUSS TYSKLAND eMail: info@medisana.de Internet: www.medisana.de
Service-adresserna finns på en separat bilaga.
88930_MCN_WEST_Final.qxd:Massagesitz 04.01.2011 16:57 Uhr Seite 90
Loading...