Medisana MCH User guide [ml]

CZ Masážní sedačka
MCH
HU
MCH
Masszírozóülés
PL Fotel masujący
MCH
TR Masaj koltuğu
MCH
RU Массажное сиденье
MCH
těte si prosím pečlivě! Kérjük, gondosan olvassa el! Przeczytaj uważnie! Lütfen dikkatle okuyunuz! Внимательно ознакомиться!
Art. 88935
ME 10
88935_MCH_OST_FINAL_Gost.qxd:Massagesitz 18.03.2011 13:29 Uhr Seite 1
CZ
Návod k použití
1 B e z p e č n o s t n í p o k y n y . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
2 Užitečné informace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
3 P o u ž i t í . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
4 R ů z n é . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
5 Záruka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
HU Használati útmutató
1 Biztonsági utasítások . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
2 Tudnivalók . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
3 Használat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 3
4 E g y é b . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 5
5 Garancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
PL
Instrukcja obsługi
1 Wskazówki dotyczące
b e z p i e c z e ń s t w a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 7
2 W a r t o w i e d z i e ć . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 0
3 Stosowanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 1
4 Informacje różne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 3
5 Gwarancja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
TR
Kullanım talimatı
1 Güvenlik bilgileri . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
2 Bilinmesi gerekenler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
3 Kullanım . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 9
4 Ç e ş i t l i b i l g i l e r . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 1
5 Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
RU Инструкция по применению
1 Указания по безопасности . . . . . . 33
2 Полезные сведения . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
3 Применение . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 7
4 Разное . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
5 Гарантия . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Otevřete prosím tuto stranu a nechte ji k rychlé orientaci otevřenou!
Hajtsa ki ezt az oldalt és hagyja kihajtva a gyors tájékozódás érdekében!
Otwórz tę stronę i dla szybszej orientacji zostaw zawsze otwartą!
Lütfen bu sayfayı açınız ve hızlı uyum için bu sayfayı açık bırakınız!
Откройте эту страницу и оставьте открытой для более быстрой ориентации!
88935_MCH_OST_FINAL_Gost.qxd:Massagesitz 18.03.2011 13:30 Uhr Seite 2
Přístroj a ovládací prvky A készülék és a kezelőelemek Urządzenie i elementy obsługi Cihaz ve Kullanma Elemanları Прибор и органы управления
I/0
HEAT
MODE
UPPER BACK
LOWER
BACK
HIPS
THIGHS
PULSATE
TAPP ING
ROLLING
AUTO
KNEADING
INTEN-
SITY
 
 
88935_MCH_OST_FINAL_Gost.qxd:Massagesitz 18.03.2011 13:30 Uhr Seite 3
CZ
Síťová část
Masážní sedačka
Uspořádání motorů (5 masážních motorů v oblasti ramen, zad, pasu a stehen)
Přípojka síťového zdroje a adaptérového kabelu
Ovladač
Vypínač - tlačítko “I/O” (vypnutí a zapnutí masážní podložky)
Tlačítko zahřívání “HEAT” (po zapnutí vyhřívání svítí červená LED)
Tlačítko k nastavení intenzity “INTENSITY” (k nastavení intenzity masáže)
Tlačítko k výběru způsobu masáže “MODE” (výběr způsobu masáže)
Tlačítko UPPER BACK (masáž v oblasti ramen)
Tlačítko LOWER BACK (masáž v oblasti zad)
Tlačítko HIPS (masáž v oblasti boků)
Tlačítko THIGHS (masáž stehen)
Tlačítko TIMER (předvolba doby masáže)
15 Kontrolky LED
Kapsa pro dálkový ovladač
Adaptérový kabel do zapalovače cigaret
HU
Tápegység
Masszírozóülés
Motorok elhelyezkedése (5 masszírozómotor, a váll-, hát, csípő- és combtartományban)
Hálózati adapter csatlakozója és adapterkábele
Vezérlőkészülék
Hálózat nyomógomb “I/O” (a masszírozóülés be- és kikapcsolásához)
Fűtés nyomógomb “HEAT” (bekapcsolt fűtésnél a piros LED világít)
Intenzitás nyomógomb “INTENSITY” (a masszírozás erősségének beállításához)
Üzemmód nyomógomb “MODE” (a masszírozásmód kiválasztásához)
UPPER BACK-gomb (masszázs a vállaknál)
LOWER BACK-gomb (masszázs a háton)
HIPS-gomb (masszázs a csípő területén)
THIGHS-gomb (masszázs a combnál)
TIMER-gomb (masszázsidő előválasztása)
15 Visszajelző LED-ek
Zseb a távvezérlő számára
Adapterkébel szivargyújtóhoz
88935_MCH_OST_FINAL_Gost.qxd:Massagesitz 18.03.2011 13:30 Uhr Seite 4
PL
Zasilacz
Fotel masujący
Silniki masujące (5 silników do masażu barków, pleców, talii i ud)
Gniazdo do podłączania zasilacza sieciowego i przewodu adaptera
Pilot
Przycisk I/O (włączanie i wyłączanie fotela masującego)
Przycisk HEAT (przy włączonym ogrzewaniu świeci się czerwona dioda LED)
Przycisk INTENSITY (do regulacji intensywności masażu)
Przycisk MODE (wybór rodzaju masażu)
Przycisk UPPER BACK (masaż barków)
Przycisk LOWER BACK (masaż pleców)
Przycisk HIPS (masaż w obszarze bioder)
Przycisk THIGHS (masaż ud)
Przycisk TIMER (wybór czasu masażu)
15 diod kontrolnych LED
Torebka na urządzenie sterujące
Przewód adaptera do zapalniczki samochodowej
TR
Şebeke adaptörü
Masaj koltuğu
Motorların yerleri (5 masaj motoru, omuz, sırt, bel ve uyluk bölgelerinde)
Şebeke adaptörü bağlantısı ve adaptör kablosu
Kontrol ünitesi
I/O tuşu (masaj yastıklarını açar/kapatır)
HEAT tuşu (ısıtma açılksa kırmızı LED yanar)
INTENSITY tuşu (masaj gücünü ayarlamak için)
MODE tuşu (masaj şeklini seçer)
UPPER BACK tuşu (omuz bölgesi masajı)
LOWER BACK tuşu (sırt bölgesi masajı)
HIPS tuşu (kalça bölgesi masajı)
THIGHS tuşu (uyluk bölgesi masajı)
TIMER tuşu (masaj süresi ayarı)
15 kontrol LED’i
Kontrol cihazı kılıfı
Çakmak için adaptör kablosu
88935_MCH_OST_FINAL_Gost.qxd:Massagesitz 18.03.2011 13:30 Uhr Seite 5
RU
Блок питания
Массажное сиденье
Расположение двигателей (5 массажных двигателей, в области плеч, спины, поясницы и бедер)
Гнездо для блока питания и переходного кабеля
Прибор управления
Кнопка I/O (включает и отключает массажную подушку)
Кнопка HEAT (при включенном нагреве загорится красный светодиод)
Кнопка INTENSITY (для регулировки интенсивности массажа)
Кнопка MODE (выбирает вид массажа)
Кнопка UPPER BACK (массаж в области плеч)
Кнопка LOWER BACK (массаж в области спины)
Кнопка HIPS (массаж в области таза)
Кнопка THIGHS (массаж в области бедер)
Кнопка TIMER (предварительный выбор длительности массажа)
15 Контрольные светодиоды
Карман для прибора управления
Переходной кабель для прикуривателя
88935_MCH_OST_FINAL_Gost.qxd:Massagesitz 18.03.2011 13:30 Uhr Seite 6
1
CZ
1 Bezpečnostní pokyny
DŮLEŽITÉ POKYNY!
PEČLIVĚ USCHOVEJTE !
Tento návod k obsluze je určen pro tento přístroj. Obsahuje důležité informace o uvedení do provozu a o obsluze. Přečtěte si celý návod k obsluze. Nedodržování tohoto návodu může dojít k vážným úrazům nebo k poškození přístroje.
VAROVÁNÍ Dodržujte tyto výstražné pokyny, zabráníte tak
možnému úrazu uživatele.
POZOR Dodržujte tyto pokyny, zabráníte tak možnému
poškození přístroje.
UPOZORNĚNÍ Tato upozornění vám poskytnou další užitečné
informace o instalaci nebo provozu.
Krytí II
Číslo šarže
Výrobce
Před prvním použitím přístroje si přečtěte návod k použití a především bezpečnostní pokyny. Návod k použití dobře uschovejte. Pokud budete přístroj předávat dalším osobám, předejte spolu s ním i návod k použití.
Vysvětlivky symbolů
88935_MCH_OST_FINAL_Gost.qxd:Massagesitz 18.03.2011 13:30 Uhr Seite 1
2
1 Bezpečnostní pokyny
CZ
napájení elektrickým proudem
Dříve než připojíte přístroj ke svému zdroji elektrického proudu, dejte pozor na to, aby síťové napětí uvedené na výrobním štítku souhlasilo se síťovým napětím Vaší elektrické sítě.
Síťovou zástrčku zasuňte do zásuvky pouze tehdy, pokud je přístroj vyp­nutý.
Používejte pouze síťový adaptér dodaný spolu s masážní sedačkou.
Chraňte síťový adaptér, kabel, ovladač a masážní sedačku před horkem,
horkými povrchy, vlhkostí a kapalinami. Nedotýkejte se nikdy síťové části mokrýma rukama.
Nikdy nesahejte po přístroji, který spadl do vody.
Okamžitě odpojte síťový
zdroj nebo zástrčku ze zásuvky.
Vytáhněte vždy ihned po použití síťovou část ze zásuvky.
Pro odpojení přístroje od elektrické sítě vytáhněte vždy síťovou část ze
zásuvky. Netahejte nikdy za kabel!
Nepřenášejte, netahejte ani neotáčejte masážní sedačku za kabel, síťový zdroj nebo za ovladač.
Pokud jsou kabel nebo síťová část poškozeny, nesmí se přístroj dále používat. Z bezpečnostních důvodů smí tyto díly vyměnit pouze autori­zovaný servis. Zašlete přístroj k opravě do servisu, abyste se vyhnuli
ohrožení.
Dbejte na to, aby nikdo o kabely nezakopl. Kabely se nesmí ohnout, přis­křípnout ani překroutit.
prozvláštní osoby
Tento výrobek není určen k používání osobami (včetně dětí) s omezenými fyzickými, senzorickými nebo duševními schopnostmi nebo osobami, které mají nedostatečné zkušenosti a znalosti s výjimkou případu, že výrobek používají pod dozorem osob, odpovědných za jejich bezpečnost nebo pokud od těchto osob získali informace o tom, jak výrobek používat.
Dávejte pozor na děti, aby si s výrobkem nehrály.
Nepoužívejte tento přístroj jako pomůcku nebo nahrazení lékařských aplikací. Chronické potíže a příznaky by se mohly ještě zhoršit.
Masážní podložku MCH nesmíte používat v následujících případech, nebo její použití nejprve konzultujte s lékařem:
- Těhotenství
- Používáte kardiostimulátor, máte voperovány umělé klouby nebo elek-
tronické implantáty
- Trpíte některou z uvedených chorob, zdravotním problémem nebo
jejich kombinacemi: Poruchy prokrvení, křečové žíly, otevřené rány, pohmožděniny, poranění kůže, zánět žil.
Pokud cítíte bolesti nebo pokud je vám masáž nepříjemná, přerušte aplikaci a promluvte si s lékařem.
Nenechte přístroj bez dozoru, pokud je připojen k elektrické síti.
Pozor při použití tepla. Nepoužívejte v případě nedostatečnosti krevního oběhu nebo na místech, která nejsou citlivá na působení tepla. Hrozí
nebezpečí popáleniny!
Pokud máte otázky, týkající se terapeutického použití masážní sedačky, poraďte se s lékařem.
V případě bolestí neznámého původu, pokud jste před lékařským zákro­kem nebo pokud používáte lékařské přístroje, konzultujte použití masážní
Bezpečnostní pokyny
88935_MCH_OST_FINAL_Gost.qxd:Massagesitz 18.03.2011 13:30 Uhr Seite 2
3
CZ
1 Bezpečnostní pokyny
sedačky s lékařem.
před použitím výrobku
Před každým použitím pozorně zkontrolujte, zda nedošlo k poškození síťového adaptéru, kabelu, ovladače a masážní sedačky. Vadný přístroj se nesmí uvést do provozu.
Nepoužívejte přístroj, pokud jsou na přístroji nebo kabelech viditelná
poškození, pokud přístroj nefunguje bez závad, pokud křeslo nebo ovládací přístroj spadl nebo navlhl. Zašlete přístroj k opravě do servisu, abyste se vyhnuli ohrožení.
provozování přístroje
Používejte přístroj pouze v souladu s jeho určením podle návodu k obsluze.
Při použití k jinému účelu zaniká nárok na záruku.
Nenechte přístroj bez dohledu, pokud je připojen k elektrické síti.
Maximální doba provozu v rámci jedné aplikace je 60 minut.
Vyvarujte se kontaktu přístroje se špičatými nebo ostrými předměty.
Nepokládejte a nepoužívejte přístroj nikdy přímo vedle elektrických kamen
nebo jiných zdrojů tepla.
Nikdy nepoužívejte masážní sedačku složenou nebo pokrčenou.
Nestavte se na přístroj.
Nedotýkejte se síťové části, když stojíte ve vodě, a zástrčky se dotýkejte vždy suchýma rukama.
Přístroj není určen k profesionálnímu použití za účelem výdělečné činnosti nebo k použití v lékařské praxi. Pokud máte pochybnosti, poraďte se před použitím masážní podušky se svým lékařem.
BEZPEČNOST SILNIČNÍHO PROVOZU Bezpečnost silničního provozu má nejvyšší prioritu! Během jízdy nesmí řidič používat masážní polštář. Masážní polštář smí používat pouze spolujezdec nebo jej používejte v zaparkovaném vozidle.
Používejte masážní polštář pouze v uzavřených místnostech nebo ve vozidle.
Nepoužívejte masážní podušku ve vlhkých místnostech (např . při koupání nebo sprchování).
údržba a čištění
Přístroj je bezúdržbový. Pokud by se přesto někdy objevila porucha, zkon­trolujte pouze, zda je síťový adaptér funkčně připojen.
Vy sami smíte na přístroji provádět pouze čisticí práce. V případě poruch neopravujte přístroj sami, protože tím zaniká jakýkoli nárok na záruku. Zeptejte se svého prodejce a nechte opravu provést pouze u servisu.
Výrobek nepoužívejte, pokud došlo k viditelnému poškození přístroje nebo kabelů, pokud nefunguje správně, pokud vám masážní sedačka nebo ovladač upadl nebo pokud tyto části zmokly. Abyste zabránili
88935_MCH_OST_FINAL_Gost.qxd:Massagesitz 18.03.2011 13:30 Uhr Seite 3
4
1 Bezpečnostní pokyny / 2
Užitečné informace
CZ
2.1
Rozsah dodávky a obal
Mnohokrát děkujeme
2
Poznatky
ohrožení, zašlete přístroj na opravu do servisu.
Nepotápějte přístroj do vody nebo jiných tekutin.
Pokud by se přesto dostala někdy do přístroje tekutina, vytáhněte ihned síťovou zástrčku.
Neperte!
Nečistěte chemicky!
Mnohokrát děkujeme za vaši důvěru a srdečně blahopřejeme! Válečkovou Masážní podložka MCH jste si koupili kvalitní výrobek od firmy MEDISANA. Tento přístroj je určen pro masáž oblasti zad a stehen. Abyste dosáhli požadovaného úspěchu a mohli se dlouho radovat z Vaší válečkové masážní podložky MCH od firmy MEDISANA, doporuču-jeme Vám pečlivě si přečíst následující pokyny k použití a péči.
Zkontrolujte nejprve, zda je
přístroj
kompletní
a není poškozený. Pokud máte pochybnosti, přístroj nepoužívejte a kontaktujte prodejce nebo jeho servis.
K rozsahu dodávky patří:
1 MEDISANA masážní sedačka MCH
1 ovládací přístroj (dálkový ovladač)
1 síťová část
1 Adaptérový kabel do zapalovače cigaret
1 návod k použití
Obaly jsou recyklovatelné nebo se mohou odevzdat pro cirkulaci surovin. Zlikvidujte prosím již nepotřebný obalový materiál v souladu s předpisy. Pokud při vybalení zjistíte škody vzniklé přepravou, kontaktujte ihned svého prodejce.
VAROVÁNÍ
Dbejte na to, aby se obalové fólie nedostaly do rukou dětí! Hrozí nebezpečí udušení!
88935_MCH_OST_FINAL_Gost.qxd:Massagesitz 18.03.2011 13:30 Uhr Seite 4
5
CZ
3 Použití
Položte
masážní podložky na vysokou židli nebo křeslo
(sedadlo v autě)
a upevněte ji pomocí bezpečnostních pásů na zadní straně.
Propojte kabel síťového zdroje nebo adaptérový kabel s kabelem masážní podložky.
Zapojte zástrčku síťového zdroje do zásuvky nebo zástrčky adaptéro­vého kabelu do zapalovače cigaret.
Nyní se posaďte na sedačku a seznamte se s ovládáním.
Masážní sedačka je vybavena z důvodu cílené masáže čtyři masážních zón. Tyto zóny jsou umístěny v oblastech, ve kterých nejčastěji vzniká napětí (ramena, záda, pas a stehna). Pro každou masážní zónu lze nastavit různé druhy masáže s různými intenzitami síly. Časovač vypne přístroj automaticky po uplynutí nastavené doby 15, 30 nebo 60 minut.
I/0 (napájení):
Zapnutí: Stiskněte tlačítko I/0. Vypnutí: Znovu stiskněte tlačítko I/0. K provedení resetu časovače po
vypnutí stiskněte tlačítko I/0 (masáž zap/vyp) nebo tlačítko HEAT (vyhřívání zap/vyp) .
POZOR Dávejte pozor, abyste nepřekročili maximální dobu provozu
60 minut!
HEAT (ohřívání): Stisknutím tlačítka HEAT aktivujete zahřívání. Pokud je funkce zahřívání aktivní, svítí červená kontrolka LED. Oblast pasu je zahřívána. Dalším stis­knutím tlačítka HEAT vyhřívání opět vypnete. Funkci vyhřívání můžete používat samostatně nebo v kombinaci s funkcí masáže.
INTENSITY (intenzita): Stiskněte tlačítko INTENSITY k nastavení požadované intenzity.
MODE (druhy masáže): Vyberte si některou z následujících 1 až 5. AUTO: Jedná se o masáž po zapnutí přístroje. V režimu Auto pracuje přístroj s automatickým střídáním jednotlivých druhů masáží. Každým stisknutím tlačítka MODE přepínáte na další druh masáže. Hnětení (KNEADING): Po zapnutí přístroje stiskněte čtyřikrát tlačítko MODE. Způsob masáže je zhruba podobný masáži Shiatsu. Pulzování (PULSATE): Po zapnutí přístroje stiskněte dvakrát tlačítko MODE. Masážní motory střídavě pulzují.
Klepání (TAPPING): Po zapnutí přístroje stiskněte třikrát tlačítko MODE. Vlny (ROLLING): Po zapnutí přístroje stiskněte čtyřikrát tlačítko MODE. Při
3.3 Tlačítka na ovládacím přístroji
3.1 Uvedení do provozu
3.2 Obsluha přístroje
88935_MCH_OST_FINAL_Gost.qxd:Massagesitz 18.03.2011 13:30 Uhr Seite 5
6
3 Použití
CZ
tomto způsobu masáže budou motory pracovat tak, že budete mít pocit vlnění. AUTO: _ _ _
MASÁŽNÍ ZÓNY: Můžete vybírat 4 masážní zóny v libovolných kombinacích.
Oblast ramen (UPPER BACK)
Oblast zad (LOWER BACK)
Oblast boků (HIPS)
Stehna (THIGHS)
Stisknutím příslušného tlačítka můžete cíleně aktivovat nebo vypnout danou masážní zónu. Po aktivaci konkrétní masážní zóny se rozsvítí přiřazená kontrolka LED.
TIMER (časovač): Stisknutím tlačítka TIMER (časovač) nastavíte přednastavenou dobu masáže na 15, 30 nebo 60 minut. Rozsvítí se přiřazená kontrolka LED.
88935_MCH_OST_FINAL_Gost.qxd:Massagesitz 18.03.2011 13:30 Uhr Seite 6
7
CZ
4 Různé
4.1 Čištění a péče
4.2 Pokyny k likvidaci
4.3 Technické údaje
Dříve než začnete s čištěním přístroje, přesvědčte se, že je přístroj vypnutý a že je síťová zástrčka vytažena ze zásuvky. Nechte přístroj vychladnout.
Masážní sedačku čistěte pouze navlhčenou houbičkou. Nikdy nepouží­vejte kartáče, agresivní čisticí prostředky, benzín, ředidla nebo alkohol. Vytřete sedačku měkkou a čistou utěrkou dosucha.
Nikdy přístroj neponořujte pro čištění do vody a dbejte na to, aby do přístroje nepronikla voda.
Přístroj použijte teprve tehdy, až je zcela vysušený.
Rozmotejte kabel, pokud je překroucený.
Uchovávejte přístroj pokud možno v originálním obalu a uložte ho na
bezpečném, čistém, chladném a suchém místě.
Tento přístroj se nesmí likvidovat společně s domovním odpadem. Každý spotřebitel je povinen odevzdat veškeré elektrické nebo elektronické přístroje bez ohledu na to, zda obsahují škodlivé látky či nikoli, na sběrném místě ve svém bydlišti nebo v obchodě, aby mohly být tyto přístroje zlikvi­dovány v souladu s životním prostředím.
Obraťte se v případě likvidace na svůj obecní nebo městský úřad nebo na svého prodejce.
Název a modell:MEDISANA Masážní sedačka MCH Napájení elektrickým proudem : 100-240 V~ 50/60 Hz 400 mA
Síťová část : 12 V= 800 mA Adaptér pro zapalovač cigaret : 12 V= 3 A Příkon : cca 9,6 W Doba provozu : max. 60 minut Časovač : cca 15, 30 a 60 minut Provozní podmínky : pouze v suchých místnostech
Skladovací podmínky : v suchu a chladu Rozměry : cca 110 x 48 cm Hmotnost : cca 1,1 kg (bez síťového adaptéru)
Délka přívodního kabelu : cca 1,8 m Délka adaptérového kabelu : cca 1,8 m
Č. výrobku : 88935 Kód EAN : 40 15588 88935 6
V důsledku stálého vylepšování výrobku si vyhrazujeme technické změny a změny tvaru.
.. ..
88935_MCH_OST_FINAL_Gost.qxd:Massagesitz 18.03.2011 13:30 Uhr Seite 7
8
5 Záruka
CZ
Obraťte se prosím v případě záruky na svůj specializovaný obchod nebo přímo na servisní místo. Pokud byste museli přístroj zaslat, uveďte prosím závadu a př iložte kopii stvrzenky o koupi.
Platí přitom následující záruční podmínky:
1. Na výrobky MEDISANA se poskytuje záruka tři roky od data prodeje. Datum prodeje je nutno v případě záruky prokázat stvrzenkou o koupi nebo fakturou.
2. Závady v důsledku materiálových nebo výrobních vad se odstraňují během záruční lhůty zdarma.
3. Opravou v záruce nedochází k prodloužení záruční lhůty ani pro přístroj ani pro vyměněné komponenty.
4. Ze záruky jsou vyloučené:
a. veš keré závady, které vznikly neodborným používáním, např .
nedodržováním návodu k použití.
b. závady, které plynou z oprav nebo zásahů kupujícím nebo
neoprávněnou třetí osobou.
c. závady vzniklé při přepravě na cestě od výrobce ke spotřebiteli
nebo při zaslání do servisu.
d. součásti příslušenství, které podléhají běžnému opotřebení.
5. Ručení za nepřímé nebo přímé následné škody, které jsou způsobené
přístrojem, je vyloučeno i tehdy, pokud je škoda na přístroji uznána jako případ záruky.
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19 41468 NEUSS NEˇMECKO eMail: info@medisana.de Internet: www.medisana.de
Adresy servisů naleznete v samostatném příbalovém letáku.
Záruční podmínky a podmínky oprav
88935_MCH_OST_FINAL_Gost.qxd:Massagesitz 18.03.2011 13:30 Uhr Seite 8
9
HU
1 Biztonsági útmutatások
FONTOS MEGJEGYZÉSEK!
FELTÉTLENÜL ŐRIZZE MEG!
A használati útmutató ehhez a készülékhez tartozik. Fontos információkat tartalmaz az üzembe helyezésről és a kezelésről. Olvassa el teljesen a használati útmutatót. Ezeknek az utasításoknak afigyelmen kívül hagyása súlyos sérülésekhez vagy a készülék meghibásodásához vezethet.
FIGYELMEZTETÉS A következő figyelmeztetéseket be kell tartani, hogy a
felhasználót fenyegető sérüléseket el lehessen kerülni.
FIGYELEM A következő figyelmeztetéseket be kell tartani, hogy a
készülék károsodását el lehessen kerülni.
MEGJEGYZÉS Ezek az útmutatások fontos információkkal szolgálnak
az összeszerelésről és az üzemeltetésről.
Védelmi osztály II
LOT szám
Gyártó
A készülék használatba vétele előtt olvassa el figyelmesen a használati útmutatót, különös tekintettel az alábbi biztonsági tudnivalókra, és őrizze meg a használati útmutatót. Ha a készüléket továbbadja, feltétlenül mellékelje hozzá ezt a használati útmutatót.
Jelmagyarázat
88935_MCH_OST_FINAL_Gost.qxd:Massagesitz 18.03.2011 13:30 Uhr Seite 9
10
1 Biztonsági útmutatások
HU
az áramellátáshoz
Mielőtt a készüléket csatlakoztatja a saját áramellátására, ügyeljen arra, hogy a típustáblán megadott hálózati feszültség megegyezzen az Ön villa­mos hálózatával!
Csak akkor dugja be a villásdugót a dugaszolóaljzatba, ha a készülék ki van kapcsolva!
Csak a masszírozóüléshez mellékelt hálózati adaptert használja.
Tartsa távol a hálózati adaptert, kábelt, vezérlőkészüléket és a masszíro-
zóülést hőtől, forró felületektől, nedvességtől és folyadékoktól. Soha ne fogja meg nedves kézzel a tápegységet!
Ne kapjon a készülék után, ha az beleesett a vízbe!
Azonnal húzza ki a
hálózati csatlakozót, illetve hálózati adaptert a csatlakozóaljzatból.
Használat után mindig azonnal húzza ki a tápegységet a dugaszolóaljzatból!
A készülék villamos hálózatról történő leválasztásához mindig húzza ki a
tápegységet a dugaszolóaljzatból! Soha ne húzza a kábelnél fogva!
Ne hordozza, húzza vagy forgassa a masszírozóülést a kábelnél, a hálózati adapternél vagy a vezérlőkészüléknél fogva.
Ha a kábel, vagy a tápegység megsérült, a készüléket nem szabad tovább használni. Biztonsági okokból ezeket az alkatrészeket csak egy arra jogosult szerviz cserélheti ki.
A veszélyek elkerülése érdekében küldje a
készüléket javításra szervizbe.
Ügyeljen arra, hogy a kábelbe ne lehessen belebotolni! A kábel ne törjön meg, ne csípődjön be, és ne csavarodjon meg!
meghatározott személyekre vonatkozóan
A készülék nem alkalmas korlátozott fizikai, érzékelési vagy szellemi képességekkel, illetve kevés tapasztalattal és/vagy ismerettel rendelkező személyek általi használatra (a gyermekeket is beleértve), kivéve, ha a biztonságért felelős személy felügyeli a műveletet vagy útmutatást ad a készülék használatáról.
Gyermekek csak felügyelet mellett használhatják a készüléket, így biztosítva, hogy ne játsszanak vele.
Ne használja ezt a készüléket a gyógyászati alkalmazások támogatására vagy esetleg helyettük! A krónikus fájdalmak és a tünetek még súlyosbodhatnak.
Ne használja az MCH masszázsbetétet, illetve használat előtt konzul­táljon orvosával, ha:
- terhes,
- szívritmusszabályozója, mesterséges ízülete vagy elektromos
implantátuma van.
- az alábbi betegségek vagy panaszok valamelyikében szenved:
Keringési zavarok, érgörcs, nyitott sebek, zúzódások, hámsérülések, vénagyulladások.
Ha használat közben fájdalmat érez vagy a masszírozást kellemetlennek érzi, akkor szakítsa meg a használatot, és kérje orvosa tanácsát.
Soha ne hagyja a készüléket felügyelet nélkül, ha rá van csatlakoztatva a hálózatra!
Legyen óvatos a hő használatával! Ne használja keringési problémák esetén, illetve hőérzékeny részeken. Égésveszély áll fenn!
A masszírozóülés gyógykezelés céljából történő használatával kapcsolat­ban kérje ki orvosa véleményét.
Biztonsági útmutatások
88935_MCH_OST_FINAL_Gost.qxd:Massagesitz 18.03.2011 13:30 Uhr Seite 10
11
HU
1 Biztonsági útmutatások
Tisztázatlan fájdalmak esetén - amennyiben ön orvosi kezelés alatt áll és/vagy orvosi készülékeket használ - a masszírozóülés használata előtt konzultáljon orvosával.
a készülék üzembe helyezése előtt
A hálózati adapter, kábel, vezérlőkészülék és masszírozóülés sérülésmentes állapotát minden használat előtt gondosan ellenőrizze. A meghibásodott készüléket nem szabad használatba venni.
Ne használja a készüléket, ha a készüléken vagy a kábelrészeken sérülések láthatók, ha a készülék nem működik kifogástalanul, ha az ülés vagy a vezérlőkészülék leesett vagy nedves lett!
a készülék
A készüléket csak rendeltetésének megfelelően, a használati utasítás szerint használja!
Ha más célra használja, elveszti a garanciaigényét.
Ne hagyja a készüléket felügyelet nélkül, ha rá van csatlakoztatva az
elektromos hálózatra!
Egy használat maximális időtartama 60 perc lehet.
Vigyázzon, hogy a készülék ne érintkezzen éles vagy hegyes tárgyakkal!
Ne tegye a készüléket közvetlenül villanykályha vagy más hőforrások mellé!
Soha ne használja a masszírozóülést összehajtogatott vagy gyűrött állapotban.
Ne álljon rá a készülékre!
Ne nyúljon hozzá a tápegységhez, ha vízben áll, és a villásdugót mindig száraz kézzel fogja meg!
A készülék iparszerű használatra vagy gyógyászati célra nem alkalmas.
Ha egészségügyi meggondolásai vannak, a masszírozó párna használata előtt beszélje meg az orvosával!
BIZTONSÁG KÖZÚTI KÖZLEKEDÉSNÉL A biztonság a legfontosabb a közúti közlekedés során! Vezetés közben a sofőr nem használhatja a masszázspárnát. A masszázspárnát csak utasként vagy parkoló járműben használja.
A masszázspárnát csak zárt térben vagy járművekben használja.
Ne használja a masszírozó párnát vizesblokkokban (pl. fürdésnél vagy zuhanyozásnál)!
karbantartáshoz és tisztításhoz
A készülék nem szorul karbantartásra. Ha mégis zavar lépne fel, csupán azt ellenő rizze, hogy a hálózati adaptert megfelelő en csatlakoztatta-e!
Ön csak tisztogatási munkákat végezhet saját kezűleg a készüléken. Zavarok esetén soha ne javítsa saját maga a készüléket, mert ezzel minden garancia érvénytelenné válik. Forduljon a szakkereskedő höz és a javításokat csak a szervizzel végeztesse el!
88935_MCH_OST_FINAL_Gost.qxd:Massagesitz 18.03.2011 13:30 Uhr Seite 11
12
1 Biztonsági útmutatások / 2
Tudnivalók
HU
2.1
A csomagolás tartalma és a csomagolás
Köszönetnyil­vánítás
2
Tudnivalók
Ne használja a készüléket, ha azon vagy kábelrészeken sérülések láthatók, ha nem működik kifogástalanul, ill. ha a masszírozóülés vagy a vezérlőké­szülék leesett vagy nedves lett. A veszélyeztetések elkerülése érdekében küldje el javításra a készüléket a szervizállomásra!
Ne merítse a készüléket vízbe vagy más folyadékokba!
Ha mégis folyadék kerülne a készülékbe, azonnal húzza ki a villásdugót!
Tilos kimosni!
Tilos a vegytisztítás!
Nagyon köszönjük a bizalmát, és szívből gratulálunk! Az MCH masszázsbetét párnával Ön a MEDISANA minőségi termékét vásárolta meg. Ez a készülék a hát és a felsőcomb masszírozására szolgál. Azt javasoljuk, hogy gondosan olvassa végig az alábbi használati és ápolási utasításokat, hogy elérje a kívánt sikert, és valóban sokáig örömét lelje a MEDISANA MCH masszázsbetét párnában!
Kérjük, először ellenőrizze, hogy a készülék hiánytalan-e
és nincs rajta
sérülés.
Kétséges esetben ne használja a készüléket, hanem forduljon
kereskedőjéhez vagy a szervizhez.
A csomagoláshoz tartozik:
1 MEDISANA MCH Masszírozóülés
1 vezérlőkészülék (távvezérlő)
1 tápegység
1 adapterkábel szivargyújtóhoz
1 használati utasítás
A csomagolások újrahasznosíthatók vagy visszajuttathatók a nyersan­yagkörforgásba. Kérjük, hogy a már nem használt csomagolóanyagot szabályszerűen ártalmatlanítsa! Ha kicsomagolás közben szállítási sérülést észlel, haladéktalanul lépjen kapcsolatba a kereskedőjével, akinél a terméket vette!
FIGYELMEZTETÉS
Ügyeljen arra, hogy a csomagolófólia ne kerüljön gyermekek kezébe! Fulladásveszély áll fenn!
88935_MCH_OST_FINAL_Gost.qxd:Massagesitz 18.03.2011 13:30 Uhr Seite 12
13
HU
3 Használat
Helyezze el a
masszázsbetétgépet egy magas széken vagy fotelban
(autóülés)
, és rögzítse a hátoldalon levő tartóhevederekkel!
Csatlakoztassa a hálózati adapter kábelét, illetve dugja rá az adapter­kábelt a szivargyújtóra a masszázsmatrac kábelével.
Dugaszolja be a hálózati adapter csatlakozóját a hálózati csatla­kozóaljzatba, illetve dugja be az adapterkábel .
Helyezkedjen el a masszírozóülésen , és ismerkedjen meg annak kezelésével.
A masszírozóülés a célzott kezelés érdekében négy masszírozási tar­tománnyal rendelkezik. Ezek a testtájékok fő feszültségterületein találhatók (váll-, hát-, csípő- és combtartomány). Minden egyes masszázszóna számára különböző masszírozási módok állíthatók be különböző intenzitás­sal. Az időzítő automatikusan kikapcsolja a készüléket az előre kiválasztott idő – 15, 30 vagy 60 perc – eltelte után.
I/0 (hálózat):
Bekapcsolás: Működtesse a I/0 feliratú nyomó- gombot. Kikapcsolás: Működtesse újból a I/0 feliratú nyomógombot. A kikapcsolás
után az időzítőt a I/0 vagy a HEAT ON/OFF gomb megnyomásával állíthatja vissza.
FIGYELEM Ügyeljen rá, hogy a 60 perces maximális üzemidőt ne lépje túl!
HEAT (fűtés): A fűtés bekapcsolása érdekében nyomja meg a HEAT feliratú nyomó­gombot. Bekapcsolt fűtésnél a piros LED világít; a csípőtartományt a mas­szírozóülés melegíti. A HEAT feliratú nyomógomb ismételt működtetésével kapcsolhatja ki a hűtést. A fűtést külön vagy a masszázsfunkcióval együtt is használhatja.
INTENSITY (intenzitás): Nyomja meg az INTENSITY-gombot a kívánt intenzitás beállításához.
MODE
(üzemmód):
Válassza ki a következő funkciók (1 ... 5) egyikét. AUTO: Ez a készülék bekapcsolásánál induló masszírozásmód. Automati­kus üzemmódban a készülék automatikusan váltva végighalad az összes masszázstípuson. A MODE feliratú nyomógomb ismételt megnyomásával a következő masszírozásmódra válthat. Gyúrás (KNEADING): Nyomja meg a MODE-gombot a bekapcsolás után négyszer. Ez a masszírozásmód körülbelül a siacu masszázsnak felel meg. Lüktetés (PULSATE): Nyomja meg a MODE-gombot a bekapcsolás után kétszer. A masszírozómotorok váltakozva lüktetnek.
Ütögetés (TAPPING): Nyomja meg a MODE-gombot háromszor.
3.3 A vezérlőkészülék
3.1 Üzembe helyezés
3.2 A készülék kezelése
88935_MCH_OST_FINAL_Gost.qxd:Massagesitz 18.03.2011 13:30 Uhr Seite 13
14
3 Használat
HU
Hullámzás (ROLLING): Nyomja meg a MODE-gombot a bekapcsolás után négyszer. Ennél a masszírozásmódnál a motorok vezérlésével a masszíro­zás hullámformához hasonló érzést nyújt. AUTO: _ _ _
MASSZÁZSZÓNÁK: 4 masszázszóna közül tetszés szerinti kombinációban válogathat.
Vállszint (UPPER BACK)
Hátszint (LOWER BACK)
Derékszint (HIPS)
Combszint (THIGHS)
A megfelelő gomb megnyomásával lehet egy masszázszónát célzottan ki- vagy bekapcsolni. Ha aktivál egy masszázszónát, akkor kigyullad a hozzátartozó LED.
TIMER
: Az időzítő (TIMER) gomb megnyomásával lehet az előzetesen beállított masszázsidőt 15 percről 30 vagy 60 percre állítani. Kigyullad az adott LED.
88935_MCH_OST_FINAL_Gost.qxd:Massagesitz 18.03.2011 13:30 Uhr Seite 14
15
HU
4 Egyéb
4.1 Tisztítás és ápolás
4.2 Ártalmatlanítási útmutató
4.3 Műszaki adatok
Mielőtt a készüléket tisztítani kezdi, győződjön meg róla, hogy a készülék ki van kapcsolva, és a villásdugót kihúzta a dugaszolóaljzatból! Hagyja lehűlni a készüléket!
A masszírozóülést csak nedves kendő vel tisztítsa. Semmi esetre se használjon kefét, éles tisztítóeszközt, benzint, hígítót vagy alkoholt. A masszírozóülést tiszta, puha kendő vel dörzsölje szárazra.
A készüléket tisztításhoz soha ne merítse vízbe, és ügyeljen arra, hogy ne hatoljon be víz a készülékbe!
A készüléket csak akkor használja újra, ha már teljesen kiszáradt!
Csavarja ki a kábelt, ha megcsavarodott!
A legjobb, ha a készüléket visszateszi az eredeti csomagolásba és
biztonságos, hűvös és száraz helyen tárolja!
Ezt a készüléket nem szabad kidobni a háztartási szemétbe. Minden egyes fogyasztó köteles minden elektromos vagy elektronikus készüléket leadni lakóhelyének gyűjtőhelyén vagy a kereskedőnél – függet­lenül attól, hogy tartalmaz-e káros anyagot vagy nem -, hogy továbbítani lehessen környezetkímélő ártalmatlanításra!
Ártalmatlanítás tekintetében forduljon az illetékes helyi hatósághoz vagy a kereskedőhöz!
Név és modell : MEDISANA MCH Masszírozóülés Áramellátás : 100-240 V~ 50/60 Hz 400 mA
Tápegység : 12 V= 800 mA Szivargyújtó-adapter : 12 V= 3 A Teljesítményfelvétel : kb. 9,6 W Üzemidő : max. 60 perc Timer (időzítő) : kb. 15, 30 és 60 perc után Üzemi körülmények : csak száraz helyiségekben
Tárolási feltételek : hűvös és száraz hely Méretek : kb. 110 x 48 cm Súly : kb. 1,1 kg (hálózati adapter nélkül)
Hálózati kábel hossza : kb. 1,8 m Adapterkábel hossza : kb. 1,8 m Cikkszám : 88935 EAN kód : 40 15588 88935 6
A folyamatos termékfejlesztések során fenntartjuk a jogot a műszaki és formai változtatásokra.
.. ..
88935_MCH_OST_FINAL_Gost.qxd:Massagesitz 18.03.2011 13:30 Uhr Seite 15
16
5 Garancia
HU
Garanciaigény esetén forduljon a szaküzlethez vagy közvetlenül a szervizhez! Ha be kell küldenie a készüléket, tüntesse fel a hibát, és mellékelje a vásárlási bizonylat másolatát!
Az alábbi garanciális feltételek vannak érvényben:
1. A MEDISANA termékekre a vásárlás napjától számítva három év garan­ciát adunk. A vásárlás dátumát garanciaigény esetén pénztárblokkal vagy számlával kell igazolni.
2. Az anyag- vagy gyártási hiba miatt bekövetkező hibákat a garan­ciaidő alatt ingyen kijavítjuk.
3. A garancia keretében nyújtott szolgáltatás nem hosszabbítja meg a garanciaidőt, sem a készülék, sem a kicserélt alkatrész, stb. tekintetében.
4. Ki vannak zárva a garanciából:
a. azok a károk, amelyek szakszerűtlen kezelés, pl. a használati
utasítás figyelmen kívül hagyása miatt következnek be.
b. azok a károk, amelyek a vásárló vagy illetéktelen harmadik személy
által végzett felújításra vagy beavatkozásokra vezethetők vissza.
c. szállítási károk, amelyek a gyártó és a felhasználó közötti úton vagy
a szervizbe beküldésnél keletkeznek.
d. a normál kopásnak kitett tartozékok.
5. A készülék által okozott közvetlen vagy közvetett következményes
károkért akkor sem vállalunk felelősséget, ha a készülék károsodását garanciális eseménynek ismerjük el.
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19 41468 NEUSS NÉMETORSZÁG eMail: info@medisana.de Internet: www.medisana.de
A szerviz címét a mellékelt külön lapon találja.
Garancia- és javítási feltételek
88935_MCH_OST_FINAL_Gost.qxd:Massagesitz 18.03.2011 13:30 Uhr Seite 16
17
PL
1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
WANE INFORMACJE!
KONIECZNIE ZACHOWAĆ!
Niniejsza instrukcja obsługi jest częścią składową urządzenia. Zawiera ona ważne informacje dotyczące uruchamiania i obsługi urządzenia. Należy ją dokładnie przeczytać. Nieprzestrzeganie niniejszej instrukcji obsługi może prowadzić do ciężkich urazów lub uszkodzenia urządzenia.
OSTRZEŻENIE Należy zapoznać się z niniejszymi ostrzeżeniami,
aby uniknąć ewentualnych urazów ciała.
UWAGA Należy zapoznać się z niniejszymi ostrzeżeniami,
aby uniknąć ewentualnego uszkodzenia urządzenia.
WSKAZÓWKA Wskazówki te zawierają przydatne informacje
dotyczące instalacji i stosowania.
Klasa ochrony II
numer LOT
Wytwórca
Przed użyciem urządzenia należy dokładnie przeczytać instrukcję obsługi, w szczególności wskazówki bezpieczeństwa, i starannie przechowywać instrukcję obsługi do późniejszego wykorzystania. Przekazując urządzenie osobom trzecim, należy wręczyć też niniejszą instrukcję obsługi.
Objaśnienie symboli
88935_MCH_OST_FINAL_Gost.qxd:Massagesitz 18.03.2011 13:31 Uhr Seite 17
18
1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
PL
zasilanie energią elektryczną
Przed podłączeniem urządzenia do źródła prądu, zwróć uwagę na to, czy napięcie sieciowe podane na tabliczce znamionowej zgodne jest z Twoim napięciem sieciowym.
Wkładaj wtyczkę do gniazdka elektrycznego tylko wtedy, gdy urządzenie jest wyłączone.
Stosuj tylko zasilacz sieciowy dołączony do fotela masującego.
Chroń zasilacz sieciowy, przewód zasilający, pilot i fotel masujący przed
wysokimi temperaturami, gorącymi powierzchniami, wilgocią i cieczami. Nigdy nie chwytaj zasilacza mokrymi rękami.
Nie chwytaj za urządzenie, które wpadło do wody.
Natychmiast wyciągnij
wtyczkę sieciową lub zasilacz sieciowy z gniazda wtykowego.
Natychmiast po zakończeniu użytkowania wyciągnij zasilacz z gniazdka elektrycznego.
Jeśli chcesz odłączyć urządzenie od źródła prądu, wyciągnij zasilacz z gniazdka elektrycznego, nigdy nie ciągnij za kabel!
Nie przenoś, nie ciągnij ani nie obracaj fotela masującego za przewód zasilający, zasilacz sieciowy lub pilot.
Urządzenia nie wolno dalej używać, jeśli kabel lub inna część sieci elek­trycznej są uszkodzone. Ze względów bezpieczeństwa części te mogą zostać wymienione jedynie przez autoryzowanego serwisanta. Aby uniknąć
zagrożeń, wyślij urzą- dzenie do naprawy w punkcie serwisowym.
Należy zwrócić uwagę na to, aby ułożenie kabli nie groziło potknięciem. Nie łam, nie zakleszczaj, ani nie wykręcaj kabla.
szczególne przypadki
Tego urządzenia nie mogą obsługiwać osoby (zwłaszcza dzieci) o ogra­niczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych. Nie powinny go też używać osoby bez odpowiedniego doświadczenia i/lub wiedzy, chyba że znajdują się pod opieką osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo lub zostały poinstruowane na temat korzystania z tego urządzenia.
Dorośli powinni dopilnować, aby dzieci nie bawiły się urządzeniem.
Nie stosuj urządzenia, jako pomocy w terapii lub w zastępstwie leczenia medyczego. Chroniczne bóle lub symptomy mogą się przez to stać bardziej uciążliwe.
W niektórych przypadkach nie należy stosować nakładki do masażu MCH lub przed użyciem należy skonsultować się z lekarzem, ma to miejsce gdy:
- jesteś w ciąży;
- posiadasz rozrusznik serca, sztuczne stawy lub implantyelektroniczne;
- cierpisz na jedną lub kilka z niżej podanych chorób lub dolegliwości:
zaburzenia krążenia krwi, żylaki, otwarte rany, stłuczenia, rozpadliny skóry, zapalenia żył.
Jeżeli odczuwasz ból lub masaż nie sprawia Ci przyjemności, przerwij zabieg i skonsultuj się z lekarzem.
Nie zostawiaj urządzenia bez kontroli, gdy jest ono podłączone do prądu.
Ostrożnie przy zastosowaniu ciepła. Nie używaj urządzenia w przypadku osłabienia krążenia lub obniżonej wrażliwości na ciepło. Niebezpiec-
zeństwo oparzeń!
W sprawie stosowania fotela masującego do zabiegów terapeutycznych skontaktuj się z lekarzem.
W przypadku objawów bólu, terapii lekarskiej i / lub stosowania urządzeń
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
88935_MCH_OST_FINAL_Gost.qxd:Massagesitz 18.03.2011 13:31 Uhr Seite 18
19
PL
1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
medycznych, przed użyciem fotela masującego skonsultuj się z lekarzem.
przed użyciem urządzenia
Przed każdym użyciem dokł adnie sprawdź zasilacz sieciowy, przewód zasilający, pilot i fotel masujący, czy nie są uszkodzone. Nie używaj niesprawnego urządzenia.
Nie używaj urządzenia, gdy widoczne są na nim lub na przewodzie uszko­dzenia, gdy nie funkcjonuje ono bez zarzutu, gdy poduszka lub pilot sterujący upadły na ziemię, albo zamoczyły się. Aby uniknąć zagrożeń, wyślij urzą­dzenie do naprawy w punkcie serwisowym.
użytkowanie urządzenia
Stosuj urządzenie wyłącznie zgodnie z jego przeznaczeniem, opisanym w instrukcji obsługi.
W przypadku zastosowania do innych celów, roszczenia gwarancyjne wygasają.
Nie zostawiaj urządzenia bez kontroli, gdy podłączone jest do sieci.
Masaż powinien trwać jednorazowo nie dłużej niż 60 minut.
Urządzenie nie powinno być narażone na kontakt z ostrymi lub spiczastymi przedmiotami.
Nie kładź, ani nie stosuj urządzenia nigdy bezpośrednio obok elektrycznych piecyków grzewczych, ani innych źródeł ciepła.
Nigdy nie używaj złożonego lub pogniecionego fotela masującego.
Nie stawaj na urządzeniu.
Nie chwytaj zasilacza stojąc w wodzie, a wtyczkę chwytaj zawsze suchymi rękami.
Urządzenie nie jest przeznaczone do zastosowań komercyjnych lub medycznych.
Przy wątpliwościach natury zdrowotnej, skonsultuj się przed użyciem poduszki do masażu ze swoim lekarzem.
BEZPIECZEŃSTWO W RUCHU ULICZNYM Najważniejsze w ruchu ulicznym jest bezpieczeństwo! Kierowcom nie wolno używać poduszki do masażu podczas jazdy. Podczas jazdy z poduszki może korzystać tylko pasażer. Kierowca może jej używać tylko w zaparkowanym samochodzie.
Poduszki do masażu można używać tylko w zamkniętych pomieszczeniach lub w samochodzie.
Nie używaj poduszki do masażu w wilgotnych pomieszczeniach (np. łazienki lub kabiny prysznicowe).
konserwacja i czyszczenie
Urządzenie nie wymaga konserwacji. Gdyby jednak wystąpił a usterka, sprawdź, czy adapter sieciowy jest prawidł owo podł ączony.
Możesz samodzielnie czyś cić urządzenie. W przypadku usterek, nie próbuj naprawiać samodzielnie, ponieważ przez to wygasają wszelkie roszczenia gwarancyjne. Zapytaj sprzedawcę urządzenia i oddaj urządzenie do naprawy w serwisie.
Nie używaj urządzenia, jeżeli fotel lub przewód wykazują widoczne uszkodzenia, fotel nie dział a prawidł owo, jeżeli fotel lub pilot spadł y na
88935_MCH_OST_FINAL_Gost.qxd:Massagesitz 18.03.2011 13:31 Uhr Seite 19
20
1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa / 2
Warto wiedzieć
PL
2.1
Zakres dostawy i opakowanie
Dziękujemy
2
Warto wiedzieć
podł ogę lub uległ y zawilgoceniu. Aby uniknąć zagrożeń, oddaj urzą­dzenie do naprawy w punkcie serwisowym.
Nie zanurzaj urządzenia w wodzie, ani w innych cieczach.
Gdy jednak jakaś ciecz dostanie się do wnętrza urządzenia, natychmiast wyciągnij wtyczkę z gniazdka elektrycznego.
Nie prać !
Nie czyścić chemicznie !
Dziękujemy za okazane nam zaufanie i gratulujemy! Nabyta przez Państwa poduszka nakładka do masażu MCH jest produktem wysokiej jakoś ci firmy MEDISANA. Produkt ten przeznaczony jest do masażu pleców i ud. Aby uzyskiwać spodziewane efekty oraz zapewnić sobie długie użytko­wanie poduszki nakładka do masażu MCH firmy MEDISANA, zalecamy dokładne zapoznanie się z poniższymi wskazówkami dotyczącymi użytko­wania i pielęgnacji.
Sprawdź, czy urządzenie jest kompletne
i nie jest uszkodzone. W razie wątpliwości nie uruchamiaj urządzenia, skontaktuj się ze sklepem lub punktem serwisowym.
W zakres dostawy wchodzą:
1 fotel masujący MCH firmy MEDISANA
1 urządzenie sterujące (pilot)
1 zasilacz sieciowy
1 przewód adaptera do zapalniczki samochodowej
• 1 instrukcja obsługi
Opakowanie może być użyte ponownie lub przekazane do punktu zbiorczego surowców wtórnych. Niepotrzebne części opakowania należy utylizować zgodnie z obowiązującymi przepisami. Gdy podczas rozpako­wywania zostaną zauważone uszkodzenia spowodowane transportem, należy niezwłocznie skontaktować się ze sprzedawcą.
OSTRZEŻENIE
Zwracaj uwagę na to, aby folie z opakowania nie dostały się w ręce dzieci! Grozi uduszeniem!
88935_MCH_OST_FINAL_Gost.qxd:Massagesitz 18.03.2011 13:31 Uhr Seite 20
21
PL
3 Stosowanie
Umieść
nakładka do masażu na wysokim krześle lub fotelu
(Siedzenie
samochodowe)
i unieruchom ją za pomocą umieszczonych z tyłu taśm
mocujących.
Połącz przewód zasilacza sieciowego lub przewód adaptera z przewodem maty masującej.
Włóż wtyczkę zasilacza sieciowego do wtyczki lub wtyczkę przewodu adaptera do gniazda zapalniczki.
Usiądź na fotel i zapoznaj się z jego obsługą.
Fotel masujący posiada ctery stref masażu. Umieszczone są one w miejscach wzmożonego napięcia mięśniowego (barki, plecy, talia i uda). Dla każdej strefy możesz ustawić różne rodzaje masażu o różnej intensyw­ności. Timer włącza urządzenie automatycznie po wybranym czasie 15, 30 lub 60 minutach.
I/0 (zasilanie elektryczne): Włączanie: naciśnij przycisk I/0. Wyłączanie: naciśnij ponownie przycisk I/0. Aby ustawić ponownie timer po wyłączeniu, proszę przycisnąć przycisk I/0 lub przycisk HEAT .
UWAGA Należy pamiętać, aby nie przekraczać maksymalnego czasu
pracy urządzenia wynoszącego 60 minut!
HEAT (ciepło): Naciśnij przycisk HEAT, aby włączyć ogrzewanie. Przy włączonym ogrze­waniu świeci się czerwona dioda LED. Ogrzewana jest talia. Ponowne naciśnięcie przycisku HEAT wyłącza ogrzewanie. Ogrzewanie może być wykorzystywane osobno lub w połączeniu z funkcją masowania.
INTENSITY (intensywność masażu): Naciśnij przycisk INTENSITY, aby ustawić odpowiednią intensywność.
MODE (rodzaje masażu): Wybierz jedną z funkcji od 1 do 5. AUTO: Jest to masaż uaktywniany wraz z włączeniem urządzenia. W trybie automatycznym urządzenie przechodzi kolejno do wszystkich rodzajów masażu. Każde naciśnięcie przycisku MODE przełącza na następny rodzaj masażu. Ugniatanie (KNEADING): Po włączeniu naciśnij cztery razy przycisk MODE. Ten rodzaj masażu odpowiada mniej więcej masażowi shiatsu. Pulsowanie (PULSATE): Po włączeniu naciśnij dwukrotnie przycisk MODE. Silniki masujące pulsują na przemian.
Siekanie (TAPPING): Naciśnij trzykrotnie przycisk MODE.
3.3 Przyciski na urządzeniu sterującym (pilocie)
3.1 Uruchamianie
3.2 Obsługa urządzenia
88935_MCH_OST_FINAL_Gost.qxd:Massagesitz 18.03.2011 13:31 Uhr Seite 21
22
3 Stosowanie
PL
Falowanie (ROLLING): Po włączeniu naciśnij cztery razy przycisk MODE. Silniki są włączane w taki sposób, że podczas masażu powstaje uczucie falowania. AUTO: _ _ _
STREFY MASAŻU: Z 4 stref masażu można wybrać dowolną kombinację:
Barki (UPPER BACK)
Plecy (LOWER BACK)
Biodra (HIPS)
Uda (THIGHS)
Naciskając odpowiedni przycisk można włączyć lub wyłączyć daną strefę masażu. Po włączeniu strefy masażu zapala się odpowiednia dioda LED.
TIMER : Po naciśnięciu przycisku TIMER ustawiony wcześniej czas masażu zostaje przestawiony z 15 na 30 lub 60 minut. Zapala się odpowiednia dioda LED.
88935_MCH_OST_FINAL_Gost.qxd:Massagesitz 18.03.2011 13:31 Uhr Seite 22
23
PL
4 Informacje
różne
4.1 Czyszczenie i pielęgnacja
4.2 Wskazówki dotyczące utylizacji
4.3 Dane techniczne
Przed zaczniesz czysścić urządzenie, upewnij się, czyjest ono wyłączone i czy wtyczka jest wyciągnięta z gniazdka elektrycznego. Odczekaj, aż urządzenie się wychłodzi.
Czyść fotel masujący tylko nawilżoną gąbką. Nie używaj do czyszczenia szczotek, ostrych przedmiotów, benzyny, rozcieńczalników ani alkoholu. Wytrzyj fotel do sucha czystą miękką szmatką.
Nigdy nie zanurzaj urządzenia w celu czyszczenia w wodzie i uważaj, by woda nie dostała się do wnętrza urządzenia.
Korzystaj z urządzenia ponownie dopiero wtedy, gdy jest zupełnie suche.
Gdy przewód jest skręcony, wyprostuj go.
Przechowuj urządzenie najlepiej w oryginalnym opakowaniu w bezpiecz-
nym, czystym, chłodnym i suchym miejscu.
Urządzenie to nie może być utylizowane razem z odpadami gospodarczymi. Każdy użytkownik jest zobowiązany do oddania wszystkich urządzeń elektrycznych i elektronicznych, obojętnie, czy zawierają one substancje szkodliwe, czy też nie, do odpowiedniego punktu zbiorczego w swoim mieście lub w placówkach handlowych, aby mogły one być utylizowane w sposób przyjazny dla środowiska.
W razie zapytań w sprawie utylizacji należy zwrócić się do władz komunal­nych lub do sprzedawcy.
Nazwa i model : Fotel masujący MCH firmy MEDISANA Zasilanie energią elektryczną : 100-240 V~ 50/60 Hz 400 mA
Zasilacz sieciowy : 12 V= 800 mA Adapter do gniazda zapalniczki : 12 V= 3 A Pobór mocy : ok. 9,6 W Czas pracy : maks. 60 minut Timer : po ok. 15, 30 i 60 minutach Warunki pracy : tylko w suchych pomieszczeniach
Warunki składowania : suche i chłodne miejsce Wymiary : ok. 110 x 48 cm Ciężar : ok. 1,1 kg (bez zasilacza sieciowego)
Długość przewodu zasilającego : ok. 1,8 m Długość przewodu adaptera : ok. 1,8 m ANr artykułu : 88935 Kod EAN : 40 15588 88935 6
W ramach ciągłego ulepszania produktu zastrzegamy sobie prawo do zmian technicznych i wyglądu.
.. ..
88935_MCH_OST_FINAL_Gost.qxd:Massagesitz 18.03.2011 13:31 Uhr Seite 23
24
5 Gwarancja
PL
W przypadku roszczenia gwarancyjnego zwróć się do specjalistycznego punktu sprzedaży lub bezpośrednio do serwisu. Jeśli urządzenie musi być wysłane, podaj rodzaj usterki i dołącz kopię dowodu kupna.
Obowiązują następujące warunki gwarancyjne:
1. Na produkty firmy MEDISANA udzielana jest trzyletnia gwarancja licząc od daty sprzedaży. W przypadku roszczenia gwarancyjnego data sprzedaży musi być udokumentowana paragonem lub rachunkiem.
2. Usterki powstałe w wyniku błędów materiałowych lub produkcyjnych usuwane są bezpłatnie w ramach gwarancji.
3. Poprzez wykonanie uługi gwarancyjnej, czas gwarancji nie wydłuża się ani dla urządzenia, ani dla wymienionych podzespołów.
4. Gwarancji nie podlegają:
a. wszelkie uszkodzenia powstałe przez nieodpowiednie użytkowanie,
np. przez nieprzestrzeganie instrukcji obsługi.
b. Uszkodzenia spowodowane naprawami przez kupującego lub
nieupoważnione osoby trzecie.
c. Uszkodzenia transportowe, powstałe w drodze od producenta do
konsumenta lub przy wysyłce do punktu serwisowego.
d. Akcesoria podlegające normalnemu zużyciu.
5. Odpowiedzialność za poś rednie i bezpośrednie uszkodzenia,
spowodowane przez urządzenie wykluczona jest także wtedy, gdy uszkodzenie urządzenia uznane zostanie za przypadek gwarancyjny.
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19 41468 NEUSS NIEMCY eMail: info@medisana.de Internet: www.medisana.de
Adres punktu serwisowego znajduje się w oddzielnym załączniku.
Warunki gwarancji i naprawy
88935_MCH_OST_FINAL_Gost.qxd:Massagesitz 18.03.2011 13:31 Uhr Seite 24
25
TR
1 Güvenlik bilgileri
ÖNEMLUYARILAR!
LÜTFEN SAKLAYINIZ!
Bu kullanım kılavuzu bu cihaza aittir. Devreye alma ve kullanım ile ilgili önemli bilgiler içerir. Bu kullanım kılavuzunu baştan sona okuyunuz. Bu kılavuza uyulmaması ağır yaralanmalara veya cihazınızda hasarlara sebep olabilir.
DİKKAT Kullanıcının yaralanmasını önlemek için bu tehlike
uyarılarına uyulmalıdır.
DİKKAT Cihazda oluşabilecek hasarları önlemek için bu
uyarılara uyulmalıdır.
UYARI Bu uyarılar size, kurulum veya çalıştırma ile ilgili
faydalı ek bilgiler vermektedir.
Koruma sınıfı II
LOT numarası
Fabrikatör
Bu cihazı kullanmadan önce kullanım kılavuzunu, özellikle emniyet uyarılarını dikkatle okuyun ve bu kullanım kılavuzunu ilerde kullanmak üzere saklayın. Cihazı üçüncü şahıslara verdiğinizde, bu kullanım kılavuzunu da mutlaka birlikte verin.
Açıklama
88935_MCH_OST_FINAL_Gost.qxd:Massagesitz 18.03.2011 13:31 Uhr Seite 25
26
1 Güvenlik bilgileri
TR
güç kaynağı hakkında
Cihazı akım beslemesine bağlamadan önce, tip plakası üzerinde yazılı olan şebeke geriliminin sizin elektrik şebekesindeki ile aynı olmasına dikkat ediniz.
Şebeke fişini prize takmadan önce cihazın kapalı olmasına dikkat edin.
Sadece masaj koltuğu ile birlikte teslim edilen şebeke adaptörünü kullanınız.
Şebeke adaptörünü, kabloyu, kontrol cihazını ve masaj koltuğunu yüksek
sıcaklıktan, kızgın yüzeylerden, nemden ve sıvılardan koruyunuz. Şebeke adaptörüne ıslak elle kesinlikle dokunmayın.
Suya düşen bir alete dokunmayınız.
Şebeke fişini ya da şebeke adaptörü-
nü derhal prizden çekin.
Cihazı kullandıktan sonra, şebeke adaptörünü prizden çıkartın.
Cihazı elektrik şebekesinden ayırmak için kesinlikle kablosundan çekmeyin.
Masaj koltuğunu kablosundan, şebeke adaptöründen veya kontrol ciha­zından tutarak taşımayın.
Kablo veya şebeke adaptörü hasar gördüğünde cihaz yeniden kullanılma­malıdır. Emniyet nedenlerinden ötürü bu parçalar yalnızca yetkili bir servis tarafından değiştirilebilir. Tehlikeli durumları önlemek için cihazı servis yerine
tamire gönderiniz.
Kabloların, ayağa takılıp tökezlemeye yol açmamasına dikkat ediniz! Kablo­lar, bükülmemeli, sıkıştırılmamalı ve de çok fazla döndürülmemelidir.
özel kişiler için
Bu cihaz, fiziksel, duyusal ve zihinsel özürlü veya deneyim ve/veya bilgi eksikliği olan kişiler (çocuklar da dahil) tarafından kullanmak için tasarlan­mamıştır. Ancak, bu kişiler bu cihazı güvenliklerini sağlamakla görevli bir kişinin sürekli gözetimi altında veya onlardan cihazın nasıl kullanılacağı ile ilgili talimat almaları durumunda kullanabilirler.
Çocukların bu cihazla oynamadığından emin olmak için, gözetlenmesi gerekir.
Bu cihazı tıbbi uygulamalar için destek veya tıbbi uygulamalar yerine kullanmayınız. Kronik hastalıklar ve belirtiler daha da kötüleşebilirler.
Aşağıdaki durumlarda Masajı Minderi MCH kullanılmamalı veya önce doktorunuza danışılmalıdır:
- Hamilelikte
- Bir kalp pili, suni eklem veya elektronik imlantat taşıyanlar.
- Aşağıda belirtilen hastalıklardan birinden veya birkaçından şikayeti
olanlar: Kan dolaşımı rahatsızlıkları, varis, açık yaralar, şişkinlikler, deri kesikleri, damar iltihapları.
Uygulamada ağrı hissettiğinizde veya rahatsız olduğunuzda uygulamaya devam etmeyin ve bu konuyu doktorunuza danışın.
Elektrik şebekesine bağlı olan bir cihazı denetimsiz bırakmayın.
Isı uygulandığında dikkatli olun. Düşük tansiyonlarda veya ısıdan etkile meyen noktalarda kullanmayın. Yanma tehlikesi vardır!
Masaj koltuğu ile terapi konusundaki sorularınızı doktorunuza yönetebilir­siniz.
Nedenini bilmediğiniz ağrılarda, doktor tedavisi altında bulunuyorsanız ve/veya tıbbi cihazlar kullanıyorsanız, masaj koltuğunu kullanmadan önce doktorunuza danışınız.
Güvenlik bilgileri
88935_MCH_OST_FINAL_Gost.qxd:Massagesitz 18.03.2011 13:31 Uhr Seite 26
27
TR
1 Güvenlik bilgileri
cihazı çalıştırmadan önce
Şebeke adaptöründe, kabloda, kumanda cihazında ve masaj koltuğunda her kullanım öncesi dikkatle hasar kontrolü yapın. Hasarlı bir cihaz çalıştırılma­malıdır.
Eğer cihazda veya kablo parçalarında zedelenmeler görünüyorsa, eğer kusursuz çalışmıyorsa, eğer oturak veya kumanda aleti yere düştüyse veya nemlendiyse, cihazı kullanmayınız. Tehlikeli durumları önlemek için cihazı servis yerine tamire gönderiniz.
cihazın işletimiyle ilgili
Cihazı sadece kullanım talimatındaki belirlemelerine uygun olarak kul­lanınız.
Amacından uzak kullanımlarda garanti hakkı iptal olur.
Cihazı akım şebekesine bağlı olduğu sürece gözetimsiz bırakmayınız.
Bir uygulamanın maksimum süresi 60 dakikadır.
Cihazın sivri veya keskin nesnelerle temasını önleyiniz.
Cihazı elektrikli ısıtıcıların veya diğer ısı kaynaklarının yanına asla
koymayınız ve kullanmayınız.
Masaj koltuğunu kesinlikle katlanmış veya buruşmuş olarak kullanmayın.
Cihazın üzerine ayaküstü çıkıp dikilmeyiniz.
Su içinde iken şebeke adaptörüne dokunmayınız ve fişe dokunduğunuzda ellerinizin daima kuru olmasına dikkat ediniz.
Bu cihaz ticari amaçla veya tıbbi alanda kullanım için tasarlanmamıştır. Eğer sağlıksal şüpheleriniz varsa, masaj yastığını kullanmadan önce doktorunuzla görüşünüz.
TRAFİKTE GÜVENLİK Trafikte güvenlik en yüksek önceliğe sahiptir! Sürücü aracını sürerken masaj koltuğu kullanmamalıdır. Masaj koltuğu sadece park edilmiş araçta veya araç hareket halinde iken yolcu tarafından kullanılmalıdır.
Masaj koltuğunu sadece kapalı mekanlarda veya araç içinde kullanın.
Masaj yastığını nemli odalarda kullanmayınız (örneğin banyo veya duş).
bakım ve temizlik için
Cihazın bakımının yapılmasına gerek yoktur. Yine de bir arıza meydana geldiğinde, sadece şebeke adaptörünün bağlantısının doğru şekilde yapılıp yapılmadığını kontrol ediniz.
Cihazda sadece temizlik çalışmaları yapmanıza izin verilir. Arıza meydana geldiğinde cihazı kendiniz tamir etmeyiniz; çünkü bu durumda her türlü garanti hakkı geçersiz olur. Bu durumda satın aldığınız yere sorunuz ve tamiratları sadece servisine yaptırınız.
88935_MCH_OST_FINAL_Gost.qxd:Massagesitz 18.03.2011 13:31 Uhr Seite 27
28
1 Güvenlik bilgileri / 2 Bilinmesi gerekenler
TR
2.1
Teslimat kapsamı ve ambalaj
Teşekkürler
2 Bilinmesi gerekenler
Cihazda veya kablo parçalarında hasar varsa, doğru çalışmıyorsa, şilte veya kontrol cihazı aşağıya düşmüş ise veya ıslandığında cihazı kullanmayın. Tehlike oluşmaması için cihazın onarımını servise yaptırınız.
Cihazı suya veya başka sıvılara batırmayınız.
Buna rağmen cihazın içine sıvı kaçarsa, derhal şebeke fişini çekiniz.
Yıkamayınız!
Kimyasal temizlemeyiniz!
Güveniniz için teşekkürler ve tebrikler! Bu Masajı Minderi MCH ile MEDISANAʼdan bir kalite ürünü edindiniz. Bu cihaz sırt ve uyluk bölgesi masajı için belirlenmiştir. İstenilen başarıya ulaşabilmeniz için ve MEDISANA Masajı Minderi MCH oldukça uzun bir süre memnuniyetle kullanabilmeniz için aşağıdaki kullanım ve bakım ile ilgili bilgileri dikkatle okumanızı tavsiye ederiz.
Lütfen önce cihazın eksik veya hasarlı olup olmadığını kontrol ediniz. Emin olmadığınız durumlarda cihazı çalıştırmayınız ve satıcınıza veya yetkili servis merkezine başvurunuz.
Teslimat kapsamına dahil olanlar:
1 MEDISANA Masaj koltuğu MCH
1 Kontrol cihazı kılıfı
1 Şebeke adaptörü
1 Çakmak için adaptör kablosu
• 1 Kullanma talimatı
Ambalajlar yeniden kullanılabilir veya geri dönüşüm merkezine iletilebilir. Lütfen artık ihtiyacınız olmayan ambalaj malzemesini kurallara uygun olarak atığa ayırınız. Ambalajı çıkartırken taşıma sonucu oluşmuş bir hasar tespit etmeniz halinde, lütfen hemen satıcınıza başvurunuz.
DİKKAT
Ambalaj folyolarının çocukların eline ulaşmamasına dikkat ediniz! Boğulma tehlikesi vardır!
88935_MCH_OST_FINAL_Gost.qxd:Massagesitz 18.03.2011 13:31 Uhr Seite 28
29
TR
3 Kullanım
Masajı minderi
niyüksek bir sandalyeye veya koltuğa
(araba koltuğu)
yerleştiriniz ve arka tarafındaki tutturma kemerleriyle tutturunuz.
Şebeke adaptörünün kablosunu ya da adaptör kablosunu masaj şiltesi üzerinde bulunan kablo.
Şebeke adaptörünün fişini şebeke prizine ya da adaptör kablosunun fişini çakmağa takın.
Koltuk üzerine oturun ve kendinizi kullanımına alıştırın.
Masaj koltuğu dört masaj bölgesine uygulanabilir. Bu bölgeler vücudun ana kasılma bölgeleridir (omuz, sırt, bel ve uyluk bölgeleri). Her masaj bölgesi için farklı yoğunluklarda değişik masaj türleri ayarlanabilir. Zamanlayıcı cihazı önceden seçilen 15, 30 veya 50 dakikalık bir süre sonunda otomatik olarak kapatır.
I/0 (Elektrik beslemesi):
Çalıştırma: I/0 tuşuna basın. Kapatma: I/0 tuşuna yeniden basın. Kapattıktan sonra zamanlayıcıyı sıfır-
lamak için I/0 veya HEAT tuşuna basın.
DİKKAT Maksimum çalışma süresi olan 60 dakikayı geçmemeye dikkat
edin!
HEAT (Isı): Isıtıcıyı kapatmak için HEAT-tuşuna basın. Isıtıcı çalıştığında kırmızı LED yanar. Bel kısımları ısıtılır. HEAT-tuşuna yeniden basıldığında ısıtıcı tekrar kapanır. Isıtıcıyı tek başına veya masaj işlevi ile birlikte kullanabilirsiniz.
INTENSITY (Yoğunluk): İstenen yoğunluğu ayarlamak için INTENSITY tuşuna basın.
MODE (Masaj şekilleri): 1 ile 5 arasında bir işlev seçin. AUTO: Cihaz çalıştırıldığında masaj şekli. Masaj motorları dönüşümlü ola­rak titreşirler. otomatik modunda cihaz tüm masaj çeşitlerini sırayla çalıştırır. MODE tuşuna her basışta bir sonraki masaj türüne geçilir. Yoğurma (KNEADING): Cihazı çalıştırdıktan sonra MODE tuşuna dört defa basın. Bu masaj türü hemen hemen Shiatsu masajı gibidir. Titreşim (PULSATE): Cihazı çalıştırdıktan sonra MODE tuşuna iki defa basın. Masaj motorları dönüşümlü olarak titreşirler. Vuruntu (TAPPING): Cihazı çalıştırdıktan sonra MODE tuşuna üç defa basın. Dalgalı (ROLLING): Cihazı çalıştırdıktan sonra MODE tuşuna dört defa basın. Bu masaj türünde motorlar dalgalı bir masaj hissi oluşacak şekilde çalışır.
AUTO: _ _ _
3.3 Kontrol cihazındaki (uzaktan kumanda) tuşlar
3.1 Devreye alma
3.2 Cihazın kullanımı
88935_MCH_OST_FINAL_Gost.qxd:Massagesitz 18.03.2011 13:31 Uhr Seite 29
30
3 Kullanım
TR
MASAJ BÖLGELERİ: İstenen kombinasyonda dört masaj bölgesi arasında seçim yapabilirsiniz.
Omuz bölgesi (UPPER BACK)
Sırt bölgesi (LOWER BACK)
Kalça bölgesi (HIPS)
Uyluk (THIGHS)
İlgili tuşa basılarak belirli bir masaj bölgesi isteğe göre çalıştırılıp kapatıla­bilir. Bir masaj bölgesi etkinleştirildiğinde, ilgili LED yanar.
TIMER : TIMER tuşuna basıldığında, önceden ayarlanmış olan 15 dakikalık masaj süresi 30 veya 60 dakikaya değiştirilir. İlgili LED yanar.
88935_MCH_OST_FINAL_Gost.qxd:Massagesitz 18.03.2011 13:31 Uhr Seite 30
31
TR
4 Çeşitli bilgiler
4.1 Temizlik ve bakım
4.2 Ayrıştırma ile İlgili bilgi
4.3 Teknik veriler
Cihazda temizlik yapmaya başlamadan önce kapalı olduğundan ve şebeke fişinin prizden çekili olduğuna dikkat edin. Cihazın soğumasını bekleyin.
Masaj koltuğunu sadece ıslak bir sünger ile temizleyin. Kesinlikle fırça, sert deterjan, benzin, tiner veya alkol kullanmayın. Koltuğu temiz ve kuru bez ile kurulayın.
Cihazı temizlemek için asla suya daldırmayınız ve cihaza su sızmamasına dikkat ediniz.
Cihazı ancak tamamen kuruduktan sonra tekrar kullanınız.
Eğer kablo kıvrılmışsa, düzeltiniz.
Cihazı kaldırdığınızda en iyisi orijinal paketine koyunuz ve güvenli, temiz,
serin ve kuru bir yerde muhafaza ediniz.
Bu cihaz evdeki çöplerle birlikte atılamaz. Her tüketici, her türlü elektrikli veya elektronik cihazı, çevreye zarar ver­meyecek şekilde atığa ayrılabilmelerini sağlamak amacıyla, zararlı madde içerip içermediklerine bakılmaksızın, kentinde bulunan toplama merkezine veya yetkili satıcıya teslim etmekle yükümlüdür. Ayrıştırma için belediye dairine veya satın aldığınız yere başvurunuz.
Adı ve modeli : MEDISANA Masaj koltuğu MCH Akım beslemesi : 100-240 V~ 50/60 Hz 400 mA
Şebeke adaptörü : 12 V= 800 mA Çakmak adaptörü : 12 V= 3 A Güç tüketimi : yakl. 9,6 W Çalışma süresi : maks. 60 dakika Timer : yakl. 15, 30 ve 60 dakika sonra Çalıştırma koşulları : sadece kuru mekanlarda
Depolama koşulları : kuru ve serin Ölçüleri : yakl. 110 x 48 cm Ağırlığı : cyakl. 1,1 kg (şebeke adaptörü hariç)
Uzun şebeke kablosu : yakl. 1,8 m Adaptör kablosu : yakl. 1,8 m Ürün numarası : 88935 EAN-numarası : 40 15588 88935 6
Sürekli ürün iyileştirme bağlamında teknik ve yapısal değişiklikleri saklı tutuyoruz.
.. ..
88935_MCH_OST_FINAL_Gost.qxd:Massagesitz 18.03.2011 13:31 Uhr Seite 31
32
5 Garanti
TR
Garanti durumunda lütfen ihtisas mağazanıza ya da doğrudan servis yerine başvurunuz. Şayet cihazı göndermeniz gerekiyorsa, lütfen arızayı belirtiniz ve satın alma belgesinin fotokopisini ekleyiniz.
Burada aşağıdaki garanti koşulları geçerlidir:
1. MEDISANA ürünleri için satış tarihinden geçerli olmak üzere üç yıllık
garanti verilir. Garanti durumunda alış tarihinin fiş veya fatura ile isbat edilmesi gereklidir.
2. Malzeme veya yapım hatası kaynaklı eksiklikler garanti süresi içinde
giderilirler.
3. Bir garanti hizmetinden yararlanılmasıyla ne cihaz için ne de değiştirilen
parça için garanti süresinin uzatılması söz konusu olmamaktadır.
4. Garantiye dahil olmayan durumlar: a. Uygunsuz kullanım, örneğin kullanım talimatına dikkat edilmemesi
sebebiyle oluşmuş olan tüm zararlar.
b. Alıcının veya yetkisiz üçüncü şahısların onarımına veya müdaha-
lesine dayandırılabilecek zararlar.
c. Üreticiden tüketiciye giden yolda veya müşteri hizmetine gönderi-
lirken oluşmuş olan nakliyat zararları.
d. Normal bir aşınmaya tabi olan ek parçalar.
5. Cihazın sebep oluşturduğu doğrudan veya dolaylı müteakip zararlar için
bir sorumluluk, cihazdaki zarar bir garanti durumu olarak kabul edilse bile söz konusu değildir.
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19 41468 NEUSS ALMANYA eMail: info@medisana.de İnternet: www.medisana.de
Servis adresi ayrıca birlikte verilen ek yaprakta bulunmaktadır.
Garanti ve tamirat Koşulları
88935_MCH_OST_FINAL_Gost.qxd:Massagesitz 18.03.2011 13:31 Uhr Seite 32
33
RU
1 Указания по безопасности
ВАЖНЫЕ УКАЗАНИЯ!
ОБЯЗАТЕЛЬНО СОХРАНЯТЬ!
Данная инструкция по применению относится к данному прибору. Она содержит важную информацию о вводе в работу и обращении с прибором. Полностью прочтите эту инструкцию. Несоблюдение инструкции может приводить к тяжелым травмам или повреждению прибора.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Во избежание возможных травм пользователя необходимо строго соблюдать эти указания.
ВНИМАНИЕ! Во избежание возможных повреждений прибора необходимо строго соблюдать эти указания.
УКАЗАНИЕ Эти указания содержат полезную дополнительную информацию о монтаже или работе.
Класс электробезопасности II
Номер LOT
Прои
зводит
ель
Прежде, чем начать пользоваться прибором, внимательно прочтите инструкцию по применению, в особенности указания по технике безопасности, и сохраняйте инструкцию по применению для дальнейшего использования. Если Вы передаете аппарат другим лицам, передавайте вместе с ним и эту инструкцию по применению.
Пояснение символов
88935_MCH_OST_FINAL_Gost.qxd:Massagesitz 18.03.2011 13:31 Uhr Seite 33
34
1 Указания по безопасности
RU
электропитание
Прежде, чем подключить прибор к электрической сети, убедитесь в том, что напряжение сети соответствует значению, указанному на заводской табличке.
Вставляйте вилку сетевого кабеля в розетку только в том случае, если прибор выключен.
Используйте только сетевой адаптер, входящий в объем поставки массажного сиденья.
Предохраняйте блок питания, кабель, прибор управления и массажное сиденье от действия высоких температур, влаги и жидкостей. Не беритесь за блок питания мокрыми руками.
Не поднимайте прибор, упавший в воду.
Вытяните сразу же сетевую
вилку или блок питания из розетки.
После использования сразу же вытаскивайте блок питания из розетки.
Для отсоединение прибора от сети ни в коем случае не тяните за сетевой кабель.
Не носите массажное сиденье за кабель, блок питания или прибор управления и не тяните и не крутите его.
Прекратить использование прибора, если обнаружены повреждения кабеля или блока питания. Согласно требованиям по технике безопасности данные детали могут быть заменены только специалистами авторизированных станций технического обслуживания. Во избежание рисков отправьте прибор в сервисный
центр для ремонта.
Следите за тем, чтобы кабели не становились причиной спотыкания. Запрещается перегибать, зажимать или перекручивать их.
oсобые меры предосторожности
Данный прибор не предназначен для использования лицами (в т. ч. детьми) с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями или с недостатком опыта и/или знаний, за исключением случаев, когда они находятся под постоянным присмотром ответственных за них лиц или получили от них указания, по пользо
ванию
прибором.
За детьми необходимо постоянно следить, чтобы не допустить их игры с прибором.
Не используйте данный прибор как средство опоры или замену медицинским мероприятиям. Хронические заболевания и симптомы могут усилиться.
Вам следует отказаться от использования массажной накидки
MCH или вначале проконсультироваться у врача, если:
- Вы беременны;
- у Вас установлен кардиостимулятор, искусственные суставы или
электронные имплантаты;
- Вы страдаете одним или несколькими из нижеследующих
заболеваний: нарушение кровообращения, расширение вен, открытые раны, ушибы, царапины, воспаления вен.
Если Вы чувствуете боль или получаете неприятные ощущения во время массажа, прервите использование и обратитесь к врачу.
Не оставлять прибор без присмотра, когда он присоединен к элек­трической сети.
Соблюдать осторожность при применении тепла. Не использовать при слабой сердечно- сосудистой системе или в нечувствительных к теплу точках. Грозит опасность получения ожогов!
При наличии вопросов по терапевтическому применению массажного сиденья обратитесь к врачу.
Указания по безопасности
88935_MCH_OST_FINAL_Gost.qxd:Massagesitz 18.03.2011 13:31 Uhr Seite 34
35
RU
1 Указания по безопасности
При непонятных болях, если Вы находитесь на медицинском лечении и/или используете медицинские приборы, то перед применением массажного сиденья проконсультируйтесь с врачом.
перед применением прибора
Перед каждым использованием тщательно проверяйте блок питания, кабель, прибор управления, массажное сиденье и сетевой кабель на отсутствие повреждений. Запрещается пользоваться неисправным прибором.
Не используйте прибор, если заметны повреждения прибора или шнура, если он неправильно работает, если сиденье или блок управления упали или намокли. Во избежание рисков отправьте прибор в сервисный центр для ремонта.
эксплуатация прибора
Используйте прибор только по назначению в соответствии с инструкцией по применению.
При использовании не по назначении гарантийные обязательства аннулируются.
Не оставляйте прибор без надзора, когда он подключен к электросети.
Максимальная длительность одного сеанса составляет 60 минут.
Не допускайте контакта прибора с острыми предметами.
Не укладывайте и не используйте прибор в непосредственной
близости к электрическим нагревателям и другим источникам тепла.
Не пользуйтесь массажным сиденьем в сложенном или смятом состоянии.
Не вставайте на прибор.
Не беритесь за блок питания, если Вы стоите в воде. Всегда беритесь за вилку только сухими руками.
Прибор не предназначен для коммерческого или медицинского использования.
Если у Вас есть сомнения по поводу своего здоровья, проконсультируйтесь с врачом перед применением массажера.
БЕЗОПАСНОСТЬ ДОРОЖНОГО ДВИЖЕНИЯ Безопасность дорожного движения имеет наивысший приоритет! Во время движения водитель не имеет права пользоваться массажной подушкой. Используйте массажную подушку, только будучи пассажиром, или в установленном на стоянку автомобиле.
Используйте массажную подушку только в закрытых помещениях или в автомобиле.
Не применяйте массажер во влажных помещения (например, в ванной комнате, душевой).
oбслуживание и чистка
Прибор не требует специального технического обслуживания. При возникновении неисправности лишь проверьте, должным ли образом присоединен сетевой адаптер.
Сами Вы можете выполнять только очистку прибора. В случае неисправностей не ремонтируйте прибор самостоятельно, т. к. при этом теряет свою силу гарантия. Обращайтесь в торговую организацию и доверяйте проведение ремонта только сервисным центрам.
88935_MCH_OST_FINAL_Gost.qxd:Massagesitz 18.03.2011 13:31 Uhr Seite 35
36
1 Указания по безопасности / 2 Полезные сведения
RU
2.1
Комплектация и упаковка
Благодарность
2 Полезные сведения
Не используйте прибор, если видны повреждения прибора или частей кабеля, если прибор не функционирует должным образом, если массажное сиденье или прибор управления упали или попали в воду. Во избежание опасности пошлите прибор на ремонт в сервисный центр.
Не погружайте прибор в воду или в другие жидкости.
Если в прибор все же попала жидкость, незамедлительно вытащите вилку из розетки.
Не мыть прибор!
Не чистить химическими средствами!
Благодарим Вас за доверие и поздравляем с покупкой! С приобретением Массажная накидка MCH Вы получили высококачественное изделие MEDISANA. Данный прибор предназначен для массажа в области спины и бедер. Для достижения наилучшего результата и удовлетворения от использования Массажная накидка MEDISANA MCH рекомендуем внимательно ознакомиться с приведенными ниже указаниями по использованию и уходу.
Проверьте комплектность прибора
и отсутствие повреждений. В случае сомнений не вводите прибор в работу и обратитесь в торговую организацию или в сервисный центр. В комплект входят:
1 MEDISANA массажное сиденье MCH
1 Карман для прибора управления
1 Блок питания
1 Переходной кабель для прикуривателя
• 1 инструкция по применению
Упаковка может быть подвергнута вторичному использованию или переработке. Ненужные упаковочные материалы утилизировать надлежащим образом. Если при распаковке Вы обнаружили повреждение вследствие транспортировки, немедленно сообщите об этом продавцу.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Следите за тем, чтобы упаковочная пленка не попала в руки детям! Опасность!
88935_MCH_OST_FINAL_Gost.qxd:Massagesitz 18.03.2011 13:31 Uhr Seite 36
37
RU
3 Применение
Уложите
Массажная накидка на высокий стул или кресло
(автомобильное сиденье)
и закрепите его с помощью фиксирующих
ремней, расположенных на задней стороне.
Соедините кабель блока питания или переходной кабель для прикуривателя с кабелем массажного мата.
Вставьте вилку блока питания в сетевую розетку или штекер переходного кабеля .
Теперь можно лечь на сиденье и ознакомиться с его управлением.
Массажное сиденье имеет четьıре массажных зон для целенаправленного массажа. Они находятся в основных областях напряжения мышц (плечи, спина, поясница, бедра). Для каждой зоны массажа можно настроить различные типы массажа с различной интенсивностью. Таймер автоматически отключает прибор по истечении выбранного времени 15, 30 или 60 минут.
I/0 (Электропитание):
Включение: нажмите кнопку I/0. Выключение: нажмите кнопку I/0 повторно. Для того, чтобы сбросить
настройки таймера после отключения, нажмите кнопку I/0 или кнопку HEAT .
ВНИМАНИЕ!
Следите за тем, чтобы не превышать максимальную длительность работы 60 минут!
HEAT (тепло): Для подключения нагрева нажмите кнопку HEAT. При включенном нагреве горит красный светодиод 6. Зона поясницы будет подогреваться. Для отключения нагрева повторно нажмите кнопку HEAT. Вы можете использовать нагрев отдельно или в комбинации с функцией массажа.
INTENSITY(Интенсивность): Для настройки требуемой интенсивности нажмите кнопку INTENSITY.
MODE (Виды массажа): Выберите одну из следующих функций, с 1 по 5.
AUTO: это вид массажа при включенииприбора. В режиме Auto прибор автоматически проходит попеременно все виды массажа. При каждом нажатии кнопки MODE выполняется переход к следующему виду массажа. Разминание (KNEADING): После включения нажмите четыре раза кнопку MODE. Данный вид массажа соответствует примерно массажу «шиатсу».
Пульсация (PULSATE): После включения нажмите два раза кнопку MODE. Массажные двигатели пульсируют попеременно.
3.3 Кнопки на приборе управления (пульте дистанционного управления)
3.1 Ввод в работу
3.2 Управление прибором
88935_MCH_OST_FINAL_Gost.qxd:Massagesitz 18.03.2011 13:31 Uhr Seite 37
38
3 Применение
RU
Постукивание (TAPPING): Нажмите кнопку MODE три раза. Волны (ROLLING): После включения нажмите четыре раза кнопку
MODE. При этом виде массажа двигатели переключаются таким образом, что при массаже возникает чувство «волны».
AUTO: _ _ _
МАССАЖНЫЕ ЗОНЫ: Вы можете выбирать любую комбинацию из 4 массажных зон.
Область плеч (UPPER BACK)
Область спины (LOWER BACK)
Область таза (HIPS)
Бедра (THIGHS)
Нажатием соответствующей кнопки можно целенаправленно подключить или отключить массажную зону. При активировании массажной зоны загорается соответствующий светодиод.
TIMER
: При нажатии кнопки TIMER настраивается предварительно настроенная длительность массажа с 15 на 30 или 60 минут. Загорается соответствующий светодиод.
88935_MCH_OST_FINAL_Gost.qxd:Massagesitz 18.03.2011 13:31 Uhr Seite 38
39
RU
4 Разное
4.1 Чистка и уход
4.2 Указание по утилизации
4.3 Технические характеристики
Перед очисткой прибора убедитесь в том, что прибор выключен и вилка вытянута из розетки. Дайте прибору охладиться.
Очищайте массажное сиденье только влажной губкой. Не используйте щетки, острые предметы, бензин, растворители или спирт. Протрите сиденье насухо чистой, мягкой тряпкой.
Не погружайте прибор в воду и следите за тем, чтобы вода не попадала внутрь прибора.
Используйте прибор только после его полного высыхания.
Размотайте шнур, если он перекручен.
Лучше всего укладывать прибор в оригинальную упаковку и хранить
в безопасном, чистом, прохладном и сухом месте.
Запрещается утилизировать данный прибор вместе с бытовыми отходами. Каждый потребитель обязан сдавать все электрические и электронные приборы независимо от того, содержат ли они вредные вещества, в городские приемные пункты или предприятия торговли, чтобы обеспечить их экологичную утилизацию. По вопросам утилизации обращайтесь в коммунальные предприятия или к дилеру.
Название и модель : MEDISANA Массажное сиденье MCH Электропитание : 100-240 B~ 50/60 Гц 400 мA Блок питания : 12 B= 800 мA Переходник для прикуривателя: 12 B= 3 A Потребляемая мощность : прибл. 9,6
Вт Длительность работы : макс. 60 минут Таймер : через 15, 30 и 60 минут Условия эксплуатации : только в сухих помещениях Условия хранения : в сухом, прохладном месте Размеры : прибл. 110 x 48 cм Вес : прибл. 1,1 кг (без блока питания) Длина сетевого кабеля : прибл. 1,8 м Длина переходного кабеля : прибл. 1,8 м Артикул : 88935 Номер EAN : 40 15588 88935 6
В ходе постоянного совершенствования прибора возможны технические и конструктивные изменения.
.. ..
88935_MCH_OST_FINAL_Gost.qxd:Massagesitz 18.03.2011 13:31 Uhr Seite 39
40
5 Гарантия
RU
В гарантийном случае обращайтесь в специализированный магазин или непосредственно в сервис-центр. При необходимости отправки прибора следует указать дефект и приложить кассовый чек.
На прибор распространяются следующие условия гарантии:
1. Гарантийный срок на изделия MEDISANA составляет три года. В
гарантийном случае дата покупки подтверждается кассовым чеком или счетом.
2. Дефекты материалов и производственный брак устраняются
бесплатно в течение гарантийного срока.
3. Гарантийный ремонт не ведет к увеличению гарантийного срока
для прибора и замененных компонентов.
4. Гарантия не распространяется на: а) любой ущерб, возникший вследствие неправильного
обращения, например, из-за несоблюдения инструкции по применению
б) ущерб, связанный с несанкционированным ремонтом или
вмешательством в прибор со стороны покупателя или третьих лиц
в) повреждения вследствие транспортировки от производителя к
потребителю или при отправке в сервисный отдел
г) принадлежности, подверженные нормальному износу.
5. Ответственность за прямой и косвенный ущерб, возникший в
связи с прибором, исключается также в том случае, если повреждение прибора признано гарантийным случаем.
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19 41468 NEUSS ГEPMAH
И
Я
e-mail: info@medisana.de Интернет: www.medisana.de
Адрес сервисного центра приведен на отдельном вкладыше.
Условия гарантии и ремонта
88935_MCH_OST_FINAL_Gost.qxd:Massagesitz 18.03.2011 13:32 Uhr Seite 40
88935_MCH_OST_FINAL_Gost.qxd:Massagesitz 18.03.2011 13:32 Uhr Seite 41
88935_MCH_OST_FINAL_Gost.qxd:Massagesitz 18.03.2011 13:32 Uhr Seite 42
88935_MCH_OST_FINAL_Gost.qxd:Massagesitz 18.03.2011 13:32 Uhr Seite 43
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19 41468 NEUSS GERMANY eMail: info@medisana.de Internet: www.medisana.de
88935 03/2011
88935_MCH_OST_FINAL_Gost.qxd:Massagesitz 18.03.2011 13:32 Uhr Seite 44
Loading...