Medisana MCG 820 User Manual

DE/GB
DE
Gebrauchsanweisung
Massagesitzauage MCG 820
Gerät und Bedienelemente
1
4
5
6
7 8 9 0 q w
e
Zeichenerklärung
Verwenden Sie die Massagesitzauage
nur in geschlossenen Räumen!
Der Bezug der Nackenmassageköpfe 1 kann bei max. 30 °C Normalwäsche ge­waschen werden! Beachten Sie die Hin­weise auf dem Etikett!
Nicht chemisch reinigen!
Benutzen Sie die Massagesitzauage nicht in Feuchträumen (z. B. beim Baden
oder Duschen).
WICHTIG!
Die Nichtbeachtung dieser Anweisung kann zu schweren Verletzungen oder Schäden am Gerät führen.
WARNUNG
Diese Warnhinweise müssen eingehal­ten werden, um mögliche Verletzungen des Benutzers zu verhindern.
ACHTUNG
Diese Hinweise müssen eingehalten werden, um mögliche Beschädigungen am Gerät zu verhindern.
HINWEIS
Diese Hinweise geben Ihnen nützliche Zusatzinformationen zur Installation oder zum Betrieb.
Schutzklasse II
LOT-Nummer
Hersteller
r
88991_95 MCG820 08/2019 Ver. 1.2
2
3
DE Sicherheitshinweise
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung, insbesondere die Sicherheits­hinweise, sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät einsetzen und bewahren Sie die Gebrauchsanweisung für die weitere Nutzung auf. Wenn Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie unbedingt diese Gebrauchsanweisung mit.
• Benutzen Sie das Gerät nur entsprechend seiner Bestimmung laut Gebrauchs­anweisung. Bei Zweckentfremdung erlischt der Garantieanspruch.
zur Stromversorgung
• Bevor Sie das Gerät an Ihre Stromversorgung anschließen, achten Sie darauf, dass die auf dem Typenschild angegebene Netzspannung mit der Ihres Strom­netzes übereinstimmt.
• Stecken Sie den Netzstecker nur in die Steckdose, wenn das Gerät ausge­schaltet ist.
Halten Sie das Netzkabel und das Gerät von Hitze, heißen Oberächen, Feuch- tigkeit und Flüssigkeiten fern. Fassen Sie den Netzstecker oder den Netzschal­ter niemals mit nassen bzw. feuchten Händen an oder wenn Sie im Wasser stehen.
• Greifen Sie nicht nach einem Gerät, das ins Wasser gefallen ist. Ziehen Sie sofort den Netzstecker.
• Das Gerät muss so angeschlossen werden, dass der Netzstecker frei zugäng­lich ist.
• Schalten Sie immer sofort nach der Benutzung das Gerät mit den Tasten am Bedienteil aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
• Um das Gerät vom Stromnetz zu trennen, ziehen Sie niemals am Netzkabel, sondern immer am Netzstecker.
• Tragen, ziehen oder drehen Sie das Gerät nicht am Netzkabel.
• Wenn das Netzkabel beschädigt ist, darf es nur durch den Hersteller, einen
autorisierten Fachhändler oder durch eine entsprechend qualizierte Person
ersetzt werden.
• Achten Sie darauf, dass Kabel nicht zur Stolperfalle werden. Sie dürfen weder geknickt, eingeklemmt noch verdreht werden.
für besondere Personen
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Perso­nen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder
Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt wer­den oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen.
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
• Benutzen Sie dieses Gerät nicht zur Unterstützung oder als Ersatz für medizi­nische Anwendungen. Chronische Leiden und Symptome könnten sich noch verschlechtern.
• Sie sollten auf eine Anwendung mit dem Massagegerät verzichten, bzw. zu­nächst Rücksprache mit Ihrem Arzt halten, wenn:
- eine Schwangerschaft vorliegt,
- Sie einen Herzschrittmacher, künstliche Gelenke oder elektronische
Implantate haben.
- Sie an einer oder mehreren der folgenden Krankheiten oder Beschwerden
leiden: Durchblutungsstörungen, Krampfadern, o󰀨ene Wunden, Prellungen, Hautrisse, Venenentzündungen.
Verwenden Sie das Gerät nicht in Augennähe oder anderen empndlichen Kör- perstellen.
Sollten Sie Schmerzen verspüren oder die Massage als unangenehm empn- den, brechen Sie die Anwendung ab und sprechen Sie mit Ihrem Arzt.
Vorsicht beim Einsatz der Wärmefunktion. Das Gerät hat heiße Oberächen.
Wenden Sie das Gerät nicht bei Kleinkindern, hilosen oder hitzeunempnd­lichen Personen an.
Bei ungeklärten Schmerzen, wenn Sie sich in ärztlicher Behandlung benden und/oder medizinische Geräte benutzen, konsultieren Sie vor Benutzung des Massagegerätes Ihren Arzt.
vor dem Betrieb des Gerätes
Überprüfen Sie Kabel, Steuergerät und Massagesitzauage vor jeder Anwen- dung sorgfältig auf Schäden. Ein defektes Gerät darf nicht in Betrieb genom­men werden.
• Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Beschädigungen an Gerät oder Kabelteilen sichtbar sind, wenn es nicht einwandfrei funktioniert, wenn Sitz oder Steuerge­rät heruntergefallen oder feucht geworden sind. Um Gefährdungen zu vermei­den, senden Sie das Gerät zur Reparatur an die Servicestelle.
• Lagern oder bewahren Sie kein elektrisches Gerät an Stellen auf, von denen aus es in die Badewanne oder das Waschbecken fallen kann.
Verwenden Sie das Gerät nur in der korrekten Position, d.h. wie in dieser Ge- brauchsanleitung beschrieben.
• Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn Sie schlafen oder im Bett liegen.
• Verwenden Sie das Gerät nicht vor dem Einschlafen. Die Massage hat eine stimulierende Wirkung.
Verwenden Sie das Gerät niemals, wenn Sie ein Fahrzeug lenken oder eine Maschine bedienen.
• Die maximale Betriebsdauer für eine Anwendung beträgt 15 Minuten. Längere Benutzung verkürzt die Lebensdauer des Gerätes und kann statt zur Entspan­nung zu Verspannungen der Muskulatur führen.
• Zu lange Benutzung kann zu Überhitzung führen. Lassen Sie das Gerät immer erst abkühlen, bevor Sie es wieder verwenden.
• Legen und benutzen Sie das Gerät nie direkt neben einem elektrischen Heiz-
ofen oder anderen Hitzequellen.
Benutzen Sie die Massagesitzauage niemals im zusammengefalteten Zustand.
• Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt, wenn es ans Stromnetz ange­schlossen ist.
• Vermeiden Sie den Kontakt des Gerätes mit spitzen oder scharfen Gegenstän­den.
• Bedecken Sie das Gerät nicht, wenn es eingeschaltet ist. Benutzen Sie es kei­nesfalls unter Decken oder Kissen. Es besteht die Gefahr von Feuer, Strom­schlag und Verletzung.
Stellen Sie sicher, dass keine Finger oder andere Körperteile zwischen die ro- tierenden Massageköpfe kommen. Verletzungsgefahr!
• Setzen oder stellen Sie sich niemals mit ganzem Gewicht auf die beweglichen Teile des Gerätes und legen Sie keine Gegenstände darauf.
Nutzen Sie keine Zeitschaltuhren oder externe Fernsteuerungen, um das Gerät zu betreiben.
• Verwenden Sie das Gerät nicht bei Sprühnebel aus Spraydosen oder dem
gleichzeitigen Einsatz von Sauersto󰀨.
für Wartung und Reinigung
• Das Gerät ist wartungsfrei. Sollte dennoch einmal eine Störung auftreten, kontrollieren Sie lediglich, ob das Netzteil funktionssicher angeschlossen ist.
Ö󰀨nen Sie nicht den Reißverschluss. Dahinter benden sich keine Teile, die für
den Benutzer zu reinigen oder zu warten sind.
Sie selbst dürfen an dem Gerät nur Reinigungsarbeiten ausführen. Im Falle von Störungen oder Beschädigungen reparieren Sie das Gerät nicht selbst, da
dadurch jeglicher Garantieanspruch erlischt. Fragen Sie Ihren Fachhändler und
lassen Sie Reparaturen nur von autorisierten Servicestellen durchführen, um Gefährdungen zu vermeiden.
Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Sollte den-
noch einmal Flüssigkeit in das Gerät gelangen, ziehen Sie sofort den Netz-
stecker.
• Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichti­gung durchgeführt werden.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gerät dient zur Eigenmassage bestimmter Körperteile zur Entspannung und zum Wohlfühlen. Es ist nicht für eine medizinisch-therapeutische Anwendung ge-
dacht. Es ist nicht geeignet für Kliniken, Massage-Praxen, Wellness-Studios etc.
Das Massagegerät ist kein medizinisches Gerät und dient nicht zur Schmerzbe­handlung. Bei Zweifel oder Unsicherheit fragen Sie Ihren Arzt vor dem Gebrauch.
WARNUNG Achten Sie darauf, dass die Verpackungsfolien nicht in die Hände von Kindern gelangen! Es besteht Erstickungsgefahr!
Gerät und Bedienelemente
2 Massageköpfe im Nacken-/Schulterbereich (Shiatsu-Massage) mit
1
abnehmbaren Bezug
Drehrad zur Höhenverstellung
2
2 dreidimensional schwingende Doppelmassageköpfe (Shiatsu-Massage)
3
Ein-/Aus-Taste
4
Neck-Taste (schaltet Massage im Nacken-/Schulterbereich ein/aus)
5
Demo-Taste (stellt alle Massagefunktionen vor)
6
Upper-Taste (schaltet Massage im oberen Rückenbereich ein/aus)
7
Full-Taste (schaltet Massage im gesamten Rückenbereich ein/aus)
8
Lower-Taste (schaltet Massage im unteren Rückenbereich ein/aus)
9
AIR BAG-Taste (schaltet die Akupressurmassage im Taillenbereich ein/aus)
0
AIR SEAT-Taste (schaltet die Akupressurmassage im Bereich der
q
Oberschenkel ein/aus)
Intensity-Taste für Akupressur (3 Intensitätsstufen wählbar: niedrig, mittel
w
oder hoch)
Spot-Taste (schaltet Punktmassagefunktion im Rücken ein/aus)
e
Heat-Taste (schaltet Wärmefunktion ein/aus)
r
Lieferumfang
Bitte prüfen Sie zunächst, ob das Gerät vollständig ist und keinerlei Beschädi­gung aufweist. Im Zweifelsfalle nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb und wen­den Sie sich an Ihren Händler oder an Ihre Servicestelle. Zum Lieferumfang gehören:
• 1 MEDISANA Massagesitzauage MCG 820
• 1 Gebrauchsanweisung
Sollten Sie beim Auspacken einen Transportschaden bemerken, setzen Sie sich bitte sofort mit Ihrem Händler in Verbindung.
Gerät verwenden
Platzieren Sie die Shiatsu-Massagesitzauage auf einem hohen Stuhl oder Sessel und befestigen Sie sie mit den Haltegurten an der Rückseite.
Achten Sie auf eine ausreichend hohe Rückenlehne, um der gesamten Sitzauage Halt zu geben.
• Stecken Sie den Netzstecker in die Netzsteckdose. Achten Sie darauf, dass diese gut zugänglich bleibt.
Setzen Sie sich nun auf die Shiatsu-Massagesitzauage und machen Sie sich mit
den Funktionen des Gerätes vertraut.
Sitzen Sie bequem und aufrecht. Achten Sie darauf, dass Sie mittig sitzen, sodass die Massageköpfe 3 sich links und rechts der Wirbelsäule bewegen können.
Mit den Tasten am Steuergerät bedienen Sie die Massage-Sitzauage. Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie die Ein-/Aus-Taste 4 drücken. Das Gerät bendet sich im Standby-Betrieb. Wird keine weitere Taste gedrückt, schaltet sich das Gerät nach 15 Minuten automatisch aus.
Die Massage kann jederzeit durch Drücken der Ein/Aus-Taste 4 beendet werden.
• Lassen Sie das Gerät stets erst völlig abkühlen, bevor Sie es wieder verwenden.
Reinigung und Pege
• Bevor Sie das Gerät reinigen, vergewissern Sie sich, dass das Gerät ausgeschaltet und der Netzstecker aus der Steckdose gezogen ist. Reinigen Sie das abgekühlte Gerät nur mit einem feuchten und weichen Tuch.
• Verwenden Sie keinesfalls aggressive Reinigungsmittel, starke Bürsten, Lösungs-
mittel oder Alkohol. Das könnte die Oberäche angreifen.
• Tauchen Sie das Gerät zum Reinigen niemals in Wasser und achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Gerät eindringt.
• Entfernen Sie den Bezug der Nackenmassageköpfe 1 zur Reinigung, indem Sie den Reißverschluss rundum lösen. Waschen Sie den Bezug bei max. 30°C Nor­malwäsche und beachten Sie die Hinweise auf dem Etikett!
• Benutzen Sie das Gerät erst wieder, wenn es völlig getrocknet ist.
• Entwinden Sie das Kabel, falls es verdreht ist.
• Verstauen Sie das Gerät am besten in der Originalverpackung und bewahren Sie
es an einem sicheren, sauberen, kühlen und trockenen Platz auf.
Entsorgung
Dieses Gerät darf nicht zusammen mit dem Hausmüll entsorgt
werden. Jeder Verbraucher ist verpichtet, alle elektrischen oder elektronischen Geräte, egal, ob sie Schadsto󰀨e enthalten oder nicht,
bei einer Sammelstelle seiner Stadt oder im Handel abzugeben, damit sie einer umweltschonenden Entsorgung zugeführt werden können. Wenden Sie sich
hinsichtlich der Entsorgung an Ihre Kommunalbehörde oder Ihren Händler.
Technische Daten
Name und Modell: Stromversorgung: Leistung: Abmessungen: Gewicht: Lagerbedingungen: Artikel-Nummer: EAN-Nummer:
MEDISANA Massagesitzauage MCG 820 220 - 240 V~ 50-60Hz 40 Watt ca. 84 x 19 x 48 cm ca. 7 kg sauber und trocken 88991 / 88995 40 15588 88991 2 / 40 15588 88995 0
Im Zuge ständiger Produktverbesserungen behalten wir uns technische
und gestalterische Änderungen vor.
Die jeweils aktuelle Fassung dieser Gebrauchsanweisung nden Sie unter www.medisana.com
Garantie- und Reparaturbedingungen
Bitte wenden Sie sich im Garantiefall an Ihr Fachgeschäft oder direkt an die Servicestelle. Sol­lten Sie das Gerät einschicken müssen, geben Sie bitte den Defekt an und legen eine Kopie der
Kaufquittung bei. Es gelten dabei die folgenden Garantiebedingungen:
1. Auf MEDISANA Produkte wird ab Verkaufsdatum eine Garantie für 3 Jahre gewährt.
Das Verkaufsdatum ist im Garantiefall durch Kaufquittung oder Rechnung nachzuweisen.
2. Mängel infolge von Material- oder Fertigungsfehlern werden innerhalb der Garantiezeit
kostenlos beseitigt.
3. Durch eine Garantieleistung tritt keine Verlängerung der Garantiezeit, weder für das Gerät
noch für ausgewechselte Bauteile, ein.
4. Von der Garantie ausgeschlossen sind:
a. alle Schäden, die durch unsachgemäße Behandlung, z. B. durch Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung, entstanden sind. b. Schäden, die auf Instandsetzung oder Eingri󰀨e durch den Käufer oder unbefugte Dritte zurückzuführen sind. c. Transportschäden, die auf dem Weg vom Hersteller zum Verbraucher oder bei der Einsendung an die Servicestelle entstanden sind. d. Ersatzteile, die einer normalen Abnutzung unterliegen.
5. Eine Haftung für mittelbare oder unmittelbare Folgeschäden, die durch das Gerät
verursacht werden, ist auch dann ausgeschlossen, wenn der Schaden an dem Gerät als ein Garantiefall anerkannt wird.
MEDISANA GmbH, Jagenbergstr. 19, 41468 NEUSS, DEUTSCHLAND
DE/GB
GB
Instruction manual Massage Seat Cover MCG 820
Device and controls
1
4
5
6
7 8 9 0 q w
e
Explanation of symbols
The massage seat cover must only be used in enclosed spaces!
You may wash the cover of the neck mas­sage heads 1 in a normal wash at max.
30 °C. Follow the notes the label!
Do not dry clean!
Do not use the massage seat cover in damp rooms (e.g. when bathing or showering).
IMPORTANT
Non-observance of these instructions
can result in serious injury or damage to
the device.
WARNING
These warning notes must be observed
to prevent any injury to the user.
CAUTION
These notes must be observed to pre­vent any damage to the device.
NOTE
These notes give you useful additional information on the installation or opera­tion.
Protection category II
LOT number
Manufacturer
r
2
3
GB Safety instructions
Read the instruction manual carefully before using this device, es­pecially the safety instructions, and keep the instruction manual for future use. Should you give this device to another person, it is vital that you also pass on these instructions for use.
• The device must only be used for its intended purpose as described in the instruction manual. Using the appliance for any other purpose invalidates the warranty.
• The device is not to be used for commercial use or medical purposes.
about the power supply
• Before connecting the device to your power supply, please ensure that the sup­ply voltage stated on the rating plate is compatible with your mains supply.
Only connect the mains plug to the wall socket when the device is switched o󰀨.
• Keep the power cord and the device itself away from heat, hot surfaces, damp
and liquids. Avoid touching the plug or power switch with wet or even damp
hands, or when you are standing in water.
• If the device falls into water, do not try to pick it up. Instead pull the plug out immediately.
• Only plug the device into a socket where the plug is freely accessible.
Always switch o󰀨 the appliance after use with the buttons on the control unit and disconnect the plug from the socket.
• Never pull on the power cord to disconnect the appliance from the mains. Al­ways pull out the mains plug!
• Do not carry, pull or rotate the device by its power cord.
• If the supply cord of this appliance is damaged, it must only be replaced by the
manufacturer, its service agent or similarly qualied persons in order to avoid a
hazard.
• Ensure that no one can trip over the cable. The cable must not be kinked, trap­ped or twisted.
specic groups of people
• This appliance can be used by children aged from 8 years and above and per­sons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
• Children shall not play with the appliance.
• Do not use this unit to supplement or replace medical treatment. Chronic com­plaints and symptoms may be made worse.
• Do not use the massager, or only after consulting your doctor, if:
- you are pregnant,
- you have a cardiac pacemaker, articial joints or electronic implants,
- you su󰀨er from one or more of the following illnesses and
complaints: Circulation disorders, varicose veins, open wounds, bruises,
broken skin, inammation of the veins.
• Do not use the appliance near your eyes or near any other sensitive areas.
• If you experience any pain or discomfort during the massage, stop immediately and consult your doctor.
• Take care when using the heating function. The appliance has hot surfaces. Do not use the appliance on infants, vulnerable individuals or people who are not sensitive to heat.
• Before using the massager, consult your doctor regarding any unexplained pain,
if you are undergoing medical treatment or using medical equipment.
before using the unit
• Always carefully inspect the cable, the control unit and the Shiatsu massage seat cover for damage before use. Do not attempt to use a defective unit.
• Do not use the appliance if it or the power cord show signs of damage, if it is not in perfect working order, or if it has been dropped or become damp. In order to prevent hazards, always send the unit in to the service centre.
• Do not keep or place any electrical device on a surface where it is in danger of falling into a bathtub or sink.
• Only use the appliance in the proper place, as described in this instruction ma­nual.
• Do not use the appliance while you are asleep or when you are lying in bed.
• Do not use the appliance before going to sleep. The massage has a stimulating
e󰀨ect.
• Never use the appliance while driving a vehicle or operating a machine.
• The maximum operating time for one session is 15 minutes. Longer use shor­tens the life of the device and can lead to tension of the muscles instead of relaxation.
• Very long periods of use can lead to overheating. Always allow the appliance to cool down before using it again.
• Never store or use the appliance next to an electric stove or other sources of heat.
• Never use the Shiatsu massage seat cover if it is folded up.
• Never leave the unit unattended if it is connected to the power supply.
• Do not allow the massage cushion to come into contact with pointed or sharp
objects.
• Do not cover he appliance when it is switched on. Never use it under blankets
or cushions. There is a risk of re, electric shock or injury.
Make sure, that no ngers or other parts of the body come between the rotating massage heads. Risk of injuries!
• Never sit or stand on the moving parts of the device with all your weight and do
not place objects on the device.
• Do not use an external time switch or a separate remote control system to ope­rate the appliance.
• Do not use the device whilst using aerosol sprays or simultaneously using oxy­gen.
maintenance and cleaning
The unit is maintenance free. If a fault does occur, just check whether the mains power adapter is properly connected. Do not open the zip fastener. There are no parts behind it that are to be cleaned or serviced by the user.
• You may only clean the device yourself. If the device malfunctions please do not repair it yourself as this leads to the automatic expiry of all warranty rights. Consult your specialist dealer and have repairs carried out by the service centre to avoid dangers.
Do not immerse the device in water or other uids. If, nonetheless, liquid should penetrate the device, unplug the mains cable immediately.
• Cleaning and user maintenance shall not be carried out by children without su­pervision.
Intended use
The device is used to massage certain body parts for relaxation and well being. It is not intended for medical therapeutic use. It is not suitable for clinics, massage practices, wellness studios etc. The massage device is not a medical device and is not intended for the treatment of pain. In case of doubt or uncertainty, consult your doctor before use.
WARNING Please ensure that polythene packing is kept away from the reach
of children! Risk of su󰀨ocation!
Device and controls
2 massage heads for neck/shoulder (Shiatsu massage) with removable
1
cover
Rotary wheel for vertical adjustment
2
2 three-dimensional oszillating twin massage heads (Shiatsu massage)
3
On/O󰀨 button
4
Neck button (switches neck/shoulder massage on/o󰀨)
5
Demo button (performs all massage functions)
6
Upper button (switches upper back massage on/o󰀨)
7
Full button (switches whole back massage on/o󰀨)
8
Lower button (switches lower back massage on/o󰀨)
9
AIR BAG button (switches the acupressure massage in the waist area on/o󰀨)
0
AIR SEAT button (switches the acupressure massage in the thigh area on/
q
o󰀨)
Intensity button for acupressure (3 intensity levels to choose from: low,
w
medium or high)
Spot button (switches spot massage function in the back on/o󰀨)
e
Heat button (switches warming function on/o󰀨)
r
Scope of supply
Please check rst of all that the device is complete and is not damaged in any
way. In case of doubt, do not use the it and contact your dealer or your service centre. The following parts are included:
• 1 MEDISANA Massage Seat Cover MCG 820
• 1 Instruction manual
If you notice any transport damage during unpacking, please contact your dealer without delay.
Using the appliance
Place the massage seat cover on a high chair or armchair and attach it to this by means of the fasteners on the back.
Ensure that the seat cover is supported over its entire area and has a su󰀩ciently high backrest.
• Insert plug into the mains socket. Ensure that the power supply is easily acces­sible.
• Take a seat on the shiatsu massage seat cover and familiarise yourself with the functions.
• Sit comfortably and upright. Ensure you sit centered and such that the massage heads 3 can move to the left and right of your spinal column.
• Use the buttons on control pad to operate the massage seat cover. Switch on
the device by pressing On/O󰀨 button 4. The device starts with standby mode. If no other button is pressed, the device turns o󰀨 after 15 minutes automatically.
You may stop the massage at any time by pressing the On/O󰀨 button 4.
• Always allow the unit to cool down fully before you use it again.
Cleaning and maintenance
Before cleaning the unit, make sure it is switched o󰀨 and disconnected from the mains. Clean the unit once it has cooled down using a soft, damp cloth.
• Under no circumstances should you use aggressive detergents, strong brush­es, solvents or alcohol, as they may damage the surface of the unit.
• When cleaning, never immerse the unit in water and make sure that no water gets into the unit.
For washing the cover of the neck massage heads 1 open the zip fastener all around it. Wash the cover in a normal wash at max. 30 °C and follow the notes on the label!
• Wait until the device is completely dry before using it again.
• Undo any kinks in the cable.
• You should ideally store the device in its original packaging and keep it in a clean, dry place.
Disposal
This product must not be disposed of together with domestic waste. All users are obliged to hand in all electrical or electronic devices, regardless of whether or not they contain toxic substances, at a municipal or commercial collection point so that they can be disposed of in an environmentally acceptable manner. Consult your municipal authority or your dealer for information about disposal.
Technical specications
Name and model : Current supply : Consumption : Dimensions : Weight : Storage conditions : Item number : EAN number :
In accordance with our policy of continual product improvement, we re-
serve the right to make technical and visual changes without notice.
The current version of this instruction manual can be found under www.medisana.com
Warranty and repair terms
Please contact your dealer or the service centre in case of a claim under the war­ranty. If you have to return the unit, please enclose a copy of your receipt and state what the defect is. The following warranty terms apply:
1. The warranty period for MEDISANA products is three years from date of
purchase. In case of a warranty claim, the date of purchase has to be proven by means of the sales receipt or invoice.
2. Defects in material or workmanship will be removed free of charge within
the warranty period.
3. Repairs under warranty do not extend the warranty period either for the
unit or for the replacement parts.
4. The following is excluded under the warranty:
a. All damage which has arisen due to improper treatment, e.g. non-observance of the user instructions. b. All damage which is due to repairs or tampering by the customer or unauthorised third parties. c. Damage which has arisen during transport from the manufacturer to the consumer or during transport to the service centre. d. Accessories which are subject to normal wear and tear.
5. Liability for direct or indirect consequential losses caused by the unit are
excluded even if the damage to the unit is accepted as a warranty claim.
MEDISANA GmbH, Jagenbergstr. 19, 41468 NEUSS, GERMANY
MEDISANA Massage Seat Cover MCG 820
220 - 240 V~ 50-60Hz 40 watts approx. 84 x 19 x 48 cm approx. 7 kg clean and dry 88991 / 88995 40 15588 88991 2 / 40 15588 88995 0
NL/FR
NL
Gebruiksaanwijzing Massagezitkussen MCG 820
Toestel en bedieningselementen
1
4
5
6
7 8 9 0 q w
e
Verklaring van de symbolen
Gebruik het massagezitkussen alleen in gesloten ruimtes!
De overtrek van de nekmassagekoppen
1
programma worden gewassen! Let op de instructies op het etiket!
Niet chemisch reinigen!
Gebruik het massagezitkussen niet in
vochtige ruimtes (bijv. tijdens het baden
of douchen).
BELANGRIJK
Het niet-naleven van deze gebruiksaan-
wijzing kan leiden tot ernstig letsel of
schade aan het apparaat.
WAARSCHUWING
Deze waarschuwingen moeten in acht
worden genomen om mogelijk letsel van
de gebruiker te voorkomen.
OPGELET
Deze aanwijzingen moeten in acht wor­den genomen om mogelijke schade aan
het apparaat te verhinderen.
TIP
Deze tips geven u nuttige, bijkomende informatie bij de installatie of het gebruik
van het apparaat.
Beschermingsklasse II
Lotnummer
Fabrikant
r
kan op max. 30°C in het normale was-
88991_95 MCG820 08/2019 Ver. 1.2
2
3
NL Veiligheidsinstructies
Lees de gebruiksaanwijzing, met name de veiligheidsinstructies zorgvuldig door, voordat u het apparaat gaat gebruiken en bewaar deze gebruiksaanwijzing goed. Geef deze gebruiksaanwijzing ook altijd mee als u het apparaat aan iemand anders geeft.
Gebruik het apparaat alleen waarvoor hij is bedoeld, zoals beschreven in de gebruiksaanwijzing. Wanneer het apparaat voor andere doeleinden wordt ge-
bruikt, vervalt de garantie.
• Het apparaat is niet bedoeld voor commerciële doeleinden of medische toepas­singen.
voor de stroomvoorziening
• Voordat u de stekker van het apparaat in het stopcontact wilt steken, controleer
of de op het typeplaatje vermelde netspanning overeenkomt met de spanning
van uw elektriciteitsnetwerk.
• Steek de netstekker alleen in het stopcontact als het apparaat uitgeschakeld is.
• Stel het snoer en het toestel niet bloot aan hoge temperaturen, hete oppervl-
akken, vocht of vloeisto󰀨en. Pak de stekker of de aan-/uitschakelaar nooit vast
met natte of vochtige handen of wanneer u in het water staat.
Pak een apparaat dat in het water is gevallen niet vast. Trek meteen de stekker uit het stopcontact.
• Het product moet zo worden aangesloten dat de stekker goed bereikbaar is.
Schakel het apparaat altijd direct na gebruik uit met de knop op het apparaat en haal de stekker uit het stopcontact.
• Trek nooit aan het snoer, maar aan de stekker om de stroomtoevoer te onder­breken.
• Trek, draai of til het apparaat niet op aan het snoer.
• Als het snoer beschadigd is, mag dit alleen door de fabrikant, een erkende spe-
ciaalzaak of een daartoe gekwaliceerde persoon worden vervangen.
• Let op dat u niet kunt struikelen over het snoer. Het snoer mag niet geknikt, be­kneld of verdraaid worden.
voor bijzondere personen
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en door personen met verminderde fysieke, sensorische of mentale vaardigheden of een gebrek
aan ervaring en kennis, tenzij ze door een voor hun veiligheid bevoegde per­soon gecontroleerd worden of tenzij ze van deze persoon instructies kregen
hoe het apparaat gebruikt moet worden.
• Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
• Gebruik dit apparaat niet ter aanvulling op of vervanging van medische toepas­singen. Chronische aandoeningen en symptomen zouden kunnen verergeren.
• Gebruik het massageapparaat niet of overleg eerst met uw arts als u:
- zwanger bent,
- een pacemaker, prothese of elektronische implantaten heeft.
- aan een of meerdere van de volgende ziektes of aandoeningen lijdt:
doorbloedingsstoornissen, spataderen, open wonden, kneuzingen, kloven of aderontstekingen.
• Gebruik het apparaat niet in de buurt van uw ogen of andere gevoelige lichaams­delen.
Stop met de massage als u pijn voelt of als u de massage als onaangenaam ervaart, bespreek dit met uw arts.
• Wees voorzichtig met het gebruik van de warmtefunctie. Sommige delen van
het apparaat kunnen heet worden. Gebruik het apparaat niet bij kleine kinderen, mensen die weerloos of ongevoelig voor hitte zijn.
Raadpleeg uw arts alvorens het massageapparaat te gebruiken bij pijn waarvan de oorzaak onbekend is, als u zich onder medische behandeling bevindt en/of medische apparaten gebruikt.
voor het gebruik van het apparaat
• Controleer het snoer en het massagezitkussen voor ieder gebruik zorgvuldig op eventuele beschadigingen. Wanneer het apparaat mankementen vertoont, mag het niet worden gebruikt.
• Gebruik het apparaat niet wanneer er beschadigingen aan het apparaat of aan
het snoer te zien zijn, wanneer het niet correct werkt of wanneer kussen of
besturingsapparaat gevallen is of vochtig is geworden. Om risico‘s te voorko­men, kunt u het apparaat voor reparatie naar de servicedienst sturen.
• Leg een elektrisch apparaat niet op een plaats, vanwaar het apparaat in bad of in de wastafel kan vallen.
Gebruik het apparaat alleen in de juiste positie d.w.z. zoals in de gebruiksaan-
wijzing is beschreven.
• Gebruik het apparaat niet als u slaapt of in bed ligt.
• Gebruik het apparaat niet voor het slapengaan. De massage heeft een stimule­rende werking.
• Gebruik het apparaat nooit als u een voertuig bestuurt of een machine bedient.
De maximale bedrijfsduur voor een toepassing bedraagt 15 minuten. Wanneer
het apparaat gedurende langere tijd wordt gebruikt, verkort dit de levensduur
van het apparaat en kan dit in plaats van ontspanning tot verkramping van de spieren leiden.
• Een te lang gebruik van het apparaat kan tot oververhitting leiden. Laat het
apparaat altijd eerst volledig afkoelen voordat u hem opnieuw gaat gebruiken.
Leg en/of gebruik het apparaat nooit in de onmiddellijke nabijheid van een elek- trische kachel of andere warmtebronnen.
• Gebruik het massagezitkussen nooit in samengevouwen toestand.
• Houd toezicht op het apparaat als de stekker in het stopcontact zit.
• Voorkom dat het apparaat in aanraking komt met puntige of scherpe voorwer­pen.
Bedek het apparaat niet als hij is ingeschakeld. Gebruik het apparaat nooit on- der dekens of kussens. Er bestaat gevaar voor brand, elektrische schok en verwonding.
• Let er goed op dat er geen vinger of ander lichaamsdelen tussen de roterende massagekoppen terecht kan komen. Letselgevaar!
Ga nooit met uw volledig gewicht op de beweeglijke onderdelen van het ap- paraat staan en plaats er geen voorwerpen op.
Gebruik geen tijdschakelaars of externe afstandsbedieningen om het apparaat te bedienen.
Gebruik het apparaat niet bij nevel uit spuitbussen of bij gelijktijdig gebruik van zuurstof.
voor het onderhoud en schoonmaken
• Het apparaat heeft geen onderhoud nodig. Wanneer er toch een storing zou optreden, controleer dan of de voedingsadapter veilig is aangesloten. Open de ritssluiting niet. Daarachter zitten geen onderdelen die de gebruiker moet schoonmaken of onderhouden.
• U mag het kussen uitsluitend reinigen. In geval van storingen of beschadigingen mag u het apparaat niet zelf repareren, u verliest dan elke aanspraak op garan­tie. Vraag advies aan uw leverancier en laat reparaties alleen door een erkend
reparatiecentrum uitvoeren om risico‘s te vermijden.
Dompel het apparaat niet onder in water of andere vloeisto󰀨en. Als er toch vloeistof in het apparaat komt, haal dan direct de stekker uit het stopcontact.
• Kinderen mogen het apparaat niet schoonmaken of verzorgen zonder toezicht van een volwassene.
Gebruik volgens voorschriften
Het apparaat is bedoeld om bepaalde lichaamsdelen zelf te masseren voor een ontspannen gevoel. Het apparaat is niet bedoeld voor medisch-thera­peutisch gebruik. Het apparaat is niet geschikt voor klinieken, massagepraktij­ken, wellnesscentra, enz. Het massageapparaat is geen medisch apparaat en is
niet geschikt voor het behandelen van pijn. Raadpleeg bij twijfel of vragen voor
gebruik uw arts.
WAARSCHUWING Let er goed op dat het verpakkingsmateriaal niet in handen van kinderen komt. Er bestaat gevaar voor verstikking!
Apparaat en bedieningselementen
2 massagekoppen aan nek/schouder (Shiatsumassage) met
1
afneembare overtrek
draaiwiel voor de hoogteverstelling
2
2 driedimensionaal trillende dubbele massagekoppen (Shiatsumassage)
3
Knop aan/uit
4
Knop Nek (zet de massage aan nek/schouder aan/uit)
5
Knop Demo (stelt alle massagefuncties voor)
6
Knop Upper (zet massage in de bovenrug aan/uit)
7
Knop Full (zet massage voor de volledige rug aan/uit)
8
Knop Lower (zet massage in de onderrug aan/uit)
9
AIR BAG-toets (zet de acupressuurmassage in de taille aan/uit)
0
AIR SEAT toets (zet de acupressuurmassage aan het bovenbeen aan/uit)
q
Intensity toets voor acupressuur (3 intensiteitsstanden kiesbaar: laag,
w
midden of hoog)
Knop Spot (zet puntmassagefunctie in de rug aan/uit)
e
Warmteknop (schakelt warmtefunctie aan/uit)
r
Leveringsomvang
Controleer eerst of het apparaat compleet is en geen beschadigingen vertoont.
Bij twijfel het apparaat niet gebruiken, maar contact opnemen met uw leverancier
of servicecentrum. Inhoud levering:
• 1 MEDISANA Massagezitkussen MCG 820
• 1 gebruiksaanwijzing
Wanneer u bij het uitpakken transportschade ontdekt, dient u onmiddellijk con­tact op te nemen met uw leverancier.
Apparaat gebruiken
Plaats het massagezitkussen op een hoge stoel of zetel en bevestig deze met de xatieriemen op de achterkant.
• Let op een voldoende hoge rugleuning om het volledige zitkussen grip te geven.
Steek de stekker in het stopcontact. Let op dat de stekker goed bereikbaar blijft.
• Ga nu op het Shiatsu-massagezitkussen zitten en leer de functies ervan kennen.
• Ga comfortabel en recht zitten. Let erop dat u in het midden zit zodat de massage­koppen 3 links en rechts van de wervelkolom kunnen bewegen.
• Met de toetsen op het besturingsapparaat bedient u het massagezitkussen. Scha­kel het toestel in door op de knop aan/uit 4 te drukken. Het apparaat bevindt zich in de modus stand-by. Wordt er geen andere toets ingedrukt, dan schakelt het toe­stel na 15 minuten automatisch uit.
• De massage kan steeds door te drukken op de toets aan/uit 4 worden beëindigd.
• Laat het apparaat steeds volledig afkoelen, voor u het weer opnieuw gebruikt.
Reiniging en onderhoud
Zet altijd eerst het apparaat uit en haal de stekker uit het stopcontact voordat u het apparaat gaat reinigen. Maak het afgekoelde apparaat schoon met een zachte, vochtige doek.
• Gebruik nooit agressieve schoonmaakmiddelen, harde borstels, oplossings- middelen of alcohol. Dit kan het oppervlak aantasten.
• Dompel het apparaat nooit onder in water en let er goed op dat er geen water in het apparaat komt.
Verwijder de overtrek van de nekmassagekoppen 1 voor de reiniging door de ritssluiting rondom rond los te maken. Was het overtrek op max. 30°C met normaal wasprogramma en let op de instructies op het etiket!
Gebruik het apparaat pas weer als hij helemaal droog is.
• Haal het snoer uit de knoop indien nodig.
• Bewaar het apparaat in de originele verpakking op een schone, veilige, koele en droge plaats.
Afvalbeheer
Dit apparaat mag niet samen met het huishoudelijk afval worden aangeboden. Iedere consument is verplicht, alle elektrische of
elektronische apparaten, ongeacht of die schadelijke sto󰀨en bevatten of niet, bij eenmilieudepot in zijn stad of bij de handelaar af te geven, zodat ze op een milieuvriendelijke manier kunnen worden verwijderd.Wendt u zich betre󰀨ende het afvalbeheer tot uw gemeente of handelaar.
Technische gegevens
Naam en model: Stroomvoorziening: Vermogen: Afmetingen l x b x h: Gewicht: Bewaren: Artikelnummer: EAN-nummer:
In het kader van voortdurende productverbeteringen behouden wij ons
het recht op wijzigingen voor op technisch gebied en qua vormgeving.
De meest actuele versie van deze gebruiksaanwijzing kunt u vinden op medisana.com
Garantie- en reparatiebepalingen
Neem voor garantiegevallen altijd contact op met uw leverancier of met ons servicecentrum. Geef aan wat het defect is en voeg een kopie van het betalingsbewijs toe als het apparaat moet worden opgestuurd. De volgende garantievoorwaarden zijn van kracht:
1. Op producten van MEDISANA geldt een garantietermijn van drie jaar vanaf de datum van
aankoop. De verkoopdatum kan door middel van het betalingsbewijs of factuur worden
aangetoond.
2. Alle klachten, die het gevolg zijn van materiaal- en/of fabricagefouten worden binnen de
garantietermijn kosteloos verholpen.
3. Door het verlenen van garantie wordt de garantieperiode voor het apparaat of de vervangen
onderdelen niet verlengd.
4. Uitgesloten van garantie zijn:
a. alle schade die is ontstaan door ondeskundig gebruik, b.v. het niet op de juiste wijze volgen van de gebruiksaanwijzing.
b. Beschadigingen die zijn ontstaan door reparaties door de koper of een ander onbevoegd persoon. c. Transportschade, die is ontstaan op weg van de verkoper naar de verbruiker of tijdens het opsturen naar het servicecentrum.. d. Onderdelen die normale slijtage vertonen.
5. De fabrikant neemt geen verantwoording voor directe of indirecte vervolgschade die door
het apparaat wordt veroorzaakt. Ook niet als de schade aan het apparaat als garantiegeval erkend is.
MEDISANA GmbH, Jagenbergstr. 19, 41468 NEUSS, DUITSLAND
MEDISANA Massagezitkussen MCG 820
220 - 240 V~ 50-60Hz 40 watt ca. 84 x 19 x 48 cm ca. 7 kg schoon en droog 88991 / 88995 40 15588 88991 2 / 40 15588 88995 0
NL/FR
FR
Mode d’emploi Matelas de massage pour siège MCG 820
Appareil et éléments de commande
1
4
5
6
7 8 9 0 q w
e
Légende
Utilisez le matelas de massage pour siège uniquement dans des pièces fer­mées !
La housse des têtes de massage pour la
nuque 1 peut être lavée à une tempéra-
ture maximale de 30°C en lavage normal !
Suivez les instructions sur l‘étiquette !
Ne pas nettoyer à sec !
N‘utilisez pas le matelas de massage pour siège dans des pièces humides (p. ex. en se baignant ou en prenant une douche).
IMPORTANT
Le non-respect de ces instructions peut
entraîner des blessures graves ou risque
d’endommager l’appareil.
AVERTISSEMENT
Ces avertissements doivent être respec­tés pour éviter d’éventuelles blessures à l’utilisateur.
ATTENTION
Ces avertissements doivent être respec­tés pour éviter d’éventuels dommages à l’appareil.
REMARQUE
Ces instructions vous procurent des informations supplémentaires utiles sur l’installation ou le fonctionnement.
Classe de protection II
Numéro de LOT
Fabricant
r
2
3
FR Consignes de sécurité
Lisez attentivement le mode d’emploi, en particulier les consignes de sécurité avant d’utiliser l’appareil et conservez le mode d’emploi
pour une prochaine utilisation. Si vous conez l’appareil à un tiers,
veuillez impérativement joindre ce mode d’emploi.
Utilisez l’appareil uniquement conformément au mode d’emploi. Une utilisation non conforme entraîne l’extinction de la garantie.
• L’appareil n’est pas destiné à un usage commercial ou au domaine médical.
au sujet de l’alimentation électrique
• Avant de brancher l’appareil à votre alimentation secteur, veuillez vous assurer
que la tension d’alimentation indiquée sur la plaque signalétique correspond à
celle de votre secteur.
Branchez la che secteur dans la prise uniquement lorsque l‘appareil est éteint.
• Gardez le cordon d‘alimentation et l’appareil à l‘écart de la chaleur, des surfaces
chaudes, de l‘humidité et des liquides. Ne touchez jamais la che secteur ou l‘interrupteur avec les mains mouillées ou humides ou lorsque vous êtes debout
dans l‘eau.
Ne saisissez jamais un appareil qui est tombé dans l’eau. Débranchez immédi-
atement la che secteur.
L‘appareil doit être branché de manière à ce que la che secteur soit librement accessible.
Éteignez toujours l’appareil immédiatement après utilisation à l’aide de la tou-
che située sur le dispositif de commande et débranchez la che secteur de la
prise murale.
Pour débrancher l‘appareil du secteur, ne tirez jamais sur le câble, mais saisis-
sez toujours la che !
• Ne portez pas, ne tirez pas ou ne tournez pas l‘appareil par le cordon d‘alimentation.
Si le cordon d‘alimentation est endommagé, il doit uniquement être remplacé
par le fabricant, un revendeur agréé ou une personne possédant les qualica­tions requises.
Veillez à ce que les câbles ne provoquent pas de trébuchement. Ils ne doivent pas être pliés, coincés ou entortillés.
pour les cas particuliers
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans et par des per-
sonnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou qui manquent d’expérience et de connaissances si elles sont sous surveillance
ou si elles ont été informées concernant l’utilisation sécurisée de l’appareil et si
elles comprennent les dangers qui en résultent.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
• N’utilisez pas cet appareil dans le but de remplacer des applications médicales ou leur servir d’appui. Cela pourrait aggraver les douleurs et les symptômes
chroniques.
• Vous devez vous abstenir d’utiliser l’appareil de massage ou consulter au pré­alable votre médecin si :
- vous êtes enceinte,
- vous avez un stimulateur cardiaque, des prothèses articulaires ou des
implants électroniques,
- vous sou󰀨rez d’une ou de plusieurs des maladies ou a󰀨ections suivantes :
troubles circulatoires, varices, plaies ouvertes, contusions, lésions cutanées, phlébites.
• N’utilisez pas l’appareil à proximité des yeux ou d’autres parties sensibles du corps.
• Si vous ressentez des douleurs ou une impression désagréable lors du mas­sage, interrompez l’utilisation et parlez-en à votre médecin.
Soyez prudent lorsque vous utilisez la fonction chaleur. L’appareil présente des surfaces chaudes. N’utilisez pas l’appareil chez de jeunes enfants, des per­sonnes impotentes ou insensibles à la chaleur.
En cas de douleurs inexpliquées, de traitement médical et/ou si vous utilisez des appareils médicaux, consultez votre médecin avant de vous servir de l’ap­pareil.
avant d’utiliser l’appareil
Vériez soigneusement l’état du câble d’alimentation, de l’appareil de comman­de et du matelas de massage pour siège avant chaque utilisation. Un appareil
défectueux ne doit pas être mis en service.
• N‘utilisez pas l‘appareil s’il présente des dommages visibles y compris sur le
câble, s‘il ne fonctionne pas à la perfection, si le siège ou l’appareil de comman­de sont tombés ou sont mouillés. Pour écarter tout risque, envoyez l‘appareil au
service après-vente pour réparation.
Veillez à ne ranger ou ne conserver aucun appareil électrique à un endroit d’où il pourrait tomber dans la baignoire ou le lavabo.
Utilisez l’appareil uniquement dans la bonne position, c’est-à-dire comme décrit dans ce mode d’emploi.
N’utilisez pas l’appareil lorsque vous dormez ou que vous êtes au lit.
N’utilisez pas l’appareil avant de vous endormir. Le massage exerce un e󰀨et stimulant.
N’utilisez jamais l’appareil lorsque vous conduisez un véhicule ou faites fonc- tionner une machine.
• La durée de fonctionnement maximale pour une application est de 15 minutes. Une utilisation prolongée raccourcit la durée de vie de l’appareil et peut entraî­ner une tension musculaire et non une relaxation.
Une trop longue utilisation peut entraîner une surchau󰀨e. Laissez toujours re- froidir l’appareil avant de le réutiliser.
Ne placez ou n’utilisez jamais l’appareil directement à côté d’un radiateur élec-
trique ou d’une autre source de chaleur.
N‘utilisez jamais le matelas de massage pour siège quand il est plié.
Ne laissez pas l’appareil sans surveillance lorsqu’il est branché au secteur.
Évitez tout contact de l’appareil avec des objets pointus ou tranchants.
Ne couvrez pas l’appareil lorsqu’il est sous tension. Ne l’utilisez en aucun cas
sous des couvertures ou des coussins. Il y a risque d’incendie, d’électrocution
et de blessure.
Veillez à ce que ni vos doigts ni d’autres parties du corps ne passent entre les
têtes de massage rotatives. Risque de blessure !
Ne vous asseyez ou ne vous tenez jamais debout de tout votre poids sur les pièces mobiles de l‘appareil et n‘y posez aucun objet.
• N’utilisez pas de minuteur ou de télécommande externe pour faire fonctionner l’appareil.
• N’utilisez pas l’appareil avec les vapeurs d’aérosols ou en utilisant simultané­ment de l’oxygène.
pour l’entretien et la maintenance
• L’appareil ne nécessite pas de maintenance. Cependant, en cas de dysfonc-
tionnement, vériez simplement le bon raccordement du bloc d’alimentation.
N’ouvrez pas la fermeture à glissière. Il n’y a aucune pièce à l’intérieur devant être nettoyée ou entretenue par l’utilisateur.
Vous pouvez e󰀨ectuer vous-même uniquement les travaux de nettoyage sur l’appareil. En cas de dysfonctionnement ou de dommage, ne réparez pas vous­même l’appareil, car cela entraîne l’annulation de la garantie. Demandez conseil
à vote revendeur spécialisé et conez les réparations uniquement à un service après-vente agréé pour éviter les risques.
Ne plongez pas l’appareil dans l’eau ni dans d’autres liquides. Cependant, si du liquide devait pénétrer dans l’appareil, débranchez immédiatement la che
secteur.
Le nettoyage et l’entretien-utilisateur ne doivent pas être e󰀨ectués par des en- fants sans surveillance.
Utilisation conforme à l’usage prévu
L’appareil est destiné à l’automassage de certaines parties du corps pour la re-
laxation et le bien-être. Il n’est pas destiné à un usage médical ou thérapeutique. Il ne convient pas aux cliniques, aux cabinets de massage, aux studios de bien-
être, etc. L’appareil de massage n’est pas un appareil médical et n’est pas des­tiné à traiter la douleur. En cas de doute ou d’incertitude, demandez conseil à
votre médecin avant utilisation.
AVERTISSEMENT
Veillez à ce que les lms d’emballage ne tombent pas entre les mains des enfants ! Il y a risque d’étou󰀨ement !
Appareil et éléments de commande
2 têtes de massage pour le cou/les épaules (massage shiatsu) avec
1
housse amovible
Roulette pivotante pour le réglage en hauteur
2
2 têtes de massage tridimensionnelles pivotantes doubles (massage
3
Shiatsu)
Touche Marche/Arrêt
4
Touche de massage du cou (permet d‘activer/désactiver le massage de la
5
nuque et des épaules)
Touche de démonstration (présente toutes les fonctions de massage)
6
Touche du haut (active/désactive le massage du haut du dos)
7
Touche « Full » (active/désactive le massage dans toute la zone dorsale)
8
Touche du bas (active/désactive le massage du bas du dos)
9
La touche AIR BAG (permet d‘activer/désactiver le massage d‘acupression au
0
niveau de la taille)
La touche AIR SEAT (permet d‘activer/désactiver le massage d‘acupression au
q
niveau de la cuisse)
Touche d‘intensité pour l‘acupression (3 niveaux d‘intensité sélectionnables :
w
faible, moyen ou élevé)
Touche « Spot » (permet d‘activer ou de désactiver la fonction de massage
e
ponctuel dans le dos)
Touche de chau󰀨age (active/désactive la fonction de chau󰀨age)
r
Contenu de la livraison
Veuillez d’abord vérier si l’appareil est complet et ne présente aucun dommage.
En cas de doute, ne mettez pas l’appareil en service et contactez votre reven­deur ou votre centre de service. La livraison inclut :
• 1 MEDISANA Matelas de massage pour siège MCG 820
• 1 mode d’emploi
Si vous constatez un dommage de transport lors du déballage, veuillez contacter immédiatement votre revendeur.
Utilisation de l’appareil
Placez le matelas de massage pour siège sur une chaise haute ou sur un fauteuil et xez-le au dossier avec les sangles.
Veillez à ce que le dossier soit su󰀩samment haut pour xer le matelas de massage dans son intégralité.
Branchez la che secteur dans la prise de courant. Veillez à ce qu‘elle reste facile- ment accessible.
• Asseyez-vous maintenant sur le matelas de massage Shiatsu pour siège et famili­arisez-vous avec les fonctions de l‘appareil.
• Asseyez-vous confortablement et tenez-vous droit. Veillez à vous asseoir au milieu
pour que les têtes de massage 3 puissent se déplacer à droite et à gauche de la
colonne vertébrale.
• Vous pouvez actionner le matelas de massage en utilisant les touches de l’appareil de commande. Allumez l‘appareil en appuyant sur la touche Marche/Arrêt 4. L‘appareil est en mode veille. Si aucune autre touche n‘est actionnée, l‘appareil
s‘éteint automatiquement au bout de 15 minutes.
• Le massage peut être interrompu à tout moment en appuyant sur la touche Mar­che/Arrêt 4.
Laissez toujours refroidir complètement l‘appareil avant de le réutiliser.
Nettoyage et entretien
Avant de nettoyer l’appareil, assurez-vous que celui-ci est éteint et que la che est retirée de la prise secteur. Nettoyez l’appareil refroidi uniquement avec un chi󰀨on
humide et doux.
N’utilisez jamais de produits de nettoyage agressifs, de brosses dures, de solvants ou d’alcool. Cela pourrait endommager la surface.
Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau pour le nettoyer et assurez-vous que l’eau ne pénètre pas à l’intérieur de l’appareil.
• Retirez la housse des têtes de massage pour le cou 1 pour le nettoyage en défai­sant la fermeture à glissière tout autour. Lavez la housse à 30 °C max. en lavage
normal et suivez les instructions sur l‘étiquette !
• Réutilisez l’appareil seulement s’il est complètement sec.
Déroulez le câble s’il est torsadé.
• Rangez l’appareil de préférence dans son emballage d’origine et conservez-le dans un endroit sûr, propre, frais et sec.
Élimination de l’appareil
Cet appareil ne doit pas être placé avec les ordures ménagères.
Chaque consommateur doit ramener les appareils électriques ou électroniques, qu’ils contiennent des substances nocives ou non, à un point de collecte de sa commune ou dans le commerce an de permettre leur élimination écologique. Pour plus de renseignements sur
l’élimination des déchets, veuillez vous adresser aux services de votre commune ou bien à votre revendeur.
Données techniques
Nom et modèle :
MEDISANA Matelas de massage pour siège MCG 820
Alimentation électrique : Puissance :
Dimensions L x l x H :
Poids :
Conditions de rangement : Numéro d’article : Numéro EAN :
220 - 240 V~ 50-60Hz 40 watts env. 84 x 19 x 48 cm env. 7 kg propre et sec 88991 / 88995 40 15588 88991 2 / 40 15588 88995 0
Par souci d’amélioration constante de nos produits, nous nous réser-
vons le droit d’e󰀨ectuer des modications techniques et de conception.
Vous pouvez consulter la version actuelle de ce mode d’emploi à l’adresse www.medisana.com
Conditions de garantie et de réparation
En cas de réclamation au titre de la garantie, veuillez vous adresser à votre magasin spécialisé ou direct-
ement au service après-vente. Si vous devez retourner l’appareil, veuillez indiquer le défaut et joindre une copie de la quittance d’achat. Les conditions de garantie suivantes sont applicables :
1. Les produits MEDISANA sont garantis 3 ans à compter de la date d’achat.
En cas de réclamation au titre de la garantie, la date de vente doit être attestée par une quittance
d'achat ou une facture.
2. Les vices dus à des défauts matériels ou de fabrication sont réparés gratuitement pendant la période
de garantie.
3. Une réparation sous garantie ne prolonge pas la période de garantie, ni pour l’appareil ni pour les
composants remplacés.
4. Sont exclus de la garantie :
a. tous les dommages causés par une manipulation incorrecte, par exemple en raison du non-respect du mode d'emploi. b. les dommages dus à la remise en état ou à l'intervention de l'acheteur ou de tiers non habilités. c. les dommages de transport survenus sur le trajet du fabricant vers l'utilisateur ou lors de l'envoi au service après-vente. d. les pièces de rechange soumises à l’usure normale.
5. La responsabilité pour les dommages consécutifs directs ou indirects causés par l’appareil est
exclue, même si le dommage à l’appareil a été reconnu comme un cas de garantie.
MEDISANA GmbH, Jagenbergstr.19, 41468 NEUSS, ALLEMAGNE
ES/IT
ES
Instrucciones de manejo Cojín de masaje con respaldo MCG 820
Dispositivo y elementos de control
1
4
5
6
7 8 9 0 q w
e
Leyenda
¡Use el cojín-respaldo de masaje solo en
estancias cerradas!
¡La funda para de los cabezales de ma-
saje de la nuca 1 se puede lavar en la
lavadora como máx. a 30 °C en el lavado normal! ¡Respete las indicaciones de la
etiqueta!
¡No limpiar en seco!
No utilice el cojín de masaje con respal­do en estancias húmedas (p. ej. durante
el baño o la ducha).
IMPORTANTE
La inobservancia de estas instrucciones puede provocar lesiones graves o daños en el aparato.
ADVERTENCIA
Se deben respetar las indicaciones de seguridad para evitar posibles lesiones del usuario.
ATENCIÓN
Se deben respetar estas indicaciones para evitar posibles daños en el aparato.
NOTA
Estas indicaciones le proporcionan infor­mación adicional sobre la instalación y el funcionamiento.
Clase de protección II
Número de lote
Fabricante
r
88991_95 MCG820 08/2019 Ver. 1.2
2
3
ES Indicaciones de seguridad
Antes de utilizar el aparato, lea atentamente el manual de instruc­ciones, sobre todo las indicaciones de seguridad, y guarde el manual para posteriores consultas. Si entrega el aparato a terceros, deberá entregarles también este manual de instrucciones.
• Utilice el aparato solamente para el uso previsto en el manual de instrucciones.
En caso de uso indebido, se anula el derecho de garantía.
El aparato no ha sido diseñado para nes comerciales ni para el ámbito médico.
alimentación eléctrica
Antes de conectar el aparato al suministro eléctrico, asegúrese de que la ten­sión de alimentación indicada en la placa de características coincide con la de
su red eléctrica.
• El aparato debe estar siempre desconectado antes de enchufar la fuente de alimentación a la toma de corriente.
Mantenga el cable de red y el aparato alejados del calor, supercies calientes,
humedad y líquidos. No toque nunca el enchufe ni el interruptor principal con las manos mojadas o húmedas, tampoco si se encuentra en el agua.
No coja nunca un aparato que se haya caído al agua. Desenchufe el aparato inmediatamente.
El aparato debe estar conectado de forma que se pueda acceder libremente al enchufe.
• Una vez utilizado el aparato, desconéctelo inmediatamente con las teclas del mando y desenchufe el cable de alimentación de la toma de corriente.
Para desconectar el aparato de la red eléctrica, no tire nunca del cable de ali- mentación, sino del enchufe.
• No desplace, tire ni gire el aparato utilizando el cable de red.
• Si el cable de red está dañado, solamente puede ser sustituido por el fabricante
por un distribuidor autorizado o por una persona convenientemente cualicada
Procure colocar el cable de forma que no pueda tropezar con él. El cable no debe estar doblado, pinzado ni retorcido.
personas especiales
• Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de 8 años y por personas con
su capacidad física, sensorial o mental reducida o con falta de conocimientos y de experiencia siempre que se encuentren bajo supervisión o hayan sido instru­idos sobre el uso seguro del aparato y comprendan los peligros que conlleva.
Los niños no deben jugar con el aparato.
• Este aparato no debe utilizarse en sustitución o como complemento de aplica-
ciones médicas. Podría empeorar los síntomas y dolores crónicos.
No utilice el aparato de masaje o consulte antes a su médico si:
- está embarazada,
- tiene un marcapasos, articulaciones articiales o implantes electrónicos,
- sufre una o varias de las siguientes enfermedades o molestias: trastornos
circulatorios, varices, heridas abiertas, contusiones, grietas de la epidermis,
venas inamadas.
No utilice el aparato cerca de los ojos ni en ninguna otra zona sensible.
Si nota dolor o si el masaje le resulta desagradable, interrumpa su utilización y hable con su médico.
Cuidado al hacer uso de la función de calor. El aparato tiene supercies calien- tes. No utilice el aparato con niños pequeños, personas desvalidas o insensi­bles al calor.
• Si sufre dolores de origen desconocido, se encuentra en tratamiento médico
y/o utiliza equipos médicos, hable con su médico antes de utilizar el aparato de masaje.
antes de utilizar el aparato
Antes de cada uso, compruebe minuciosamente que el cable, el control y el cojín con respaldo de masaje no presentan daños. El aparato no debe ponerse
en funcionamiento si está defectuoso.
• No utilice el aparato si se aprecian daños en él o en el cable, si no funciona correctamente o si se ha caído o mojado el asiento o el control. Para evitar pe­ligros, encargue la reparación del aparato al centro de servicio.
• No almacene ni guarde aparatos eléctricos en lugares desde donde puedan caer dentro de la bañera o del lavabo.
• Utilice el aparato solamente en la posición correcta, es decir, tal y como se in­dica en las instrucciones de uso.
• No utilice el aparato mientras duerme o está tumbado en la cama.
No utilice el aparato antes de dormir. El masaje tiene un efecto estimulante.
No utilice nunca el aparato mientras conduce o maneja una máquina.
• El tiempo máximo de funcionamiento para una aplicación es de 15 minutos. Utilizarlo durante más tiempo reduce la vida útil del aparato y puede llevar a
producir tensión muscular en lugar de relajación.
• Si se utiliza durante demasiado tiempo, el aparato se puede sobrecalentar. Es-
pere siempre a que el aparato se enfríe antes de volver a utilizarlo.
No coloque ni utilice nunca el aparato directamente junto a una estufa eléctrica y otras fuentes de calor.
No use nunca el cojín de masaje con respaldo mientras está plegado.
No deje el aparato sin vigilancia cuando esté enchufado a la toma de corriente.
Evite tocar el aparato con objetos punzantes o alados.
No cubra el aparato cuando está conectado. No lo utilice nunca debajo de man- tas o almohadas. Existe riesgo de incendio, descarga eléctrica y lesiones.
Asegúrese de que ningún dedo ni otras partes del cuerpo se introducen entre
los cabezales de masaje rotatorios. ¡Peligro de lesiones!
No siente no apoye todo el peso en las partes móviles del aparato ni coloque ningún objeto encima de ellas.
• No utilice el aparato con temporizadores ni controles remotos externos.
• No utilice el aparato si hay vapor de aerosoles o si está utilizando simultánea-
mente oxígeno.
mantenimiento y limpieza
El aparato no requiere mantenimiento. No obstante, si alguna vez surgiera un problema, compruebe únicamente si la fuente de alimentación está conectada
correctamente. No abra la cremallera. Dentro no hay ningún elemento que el
usuario deba limpiar o mantener.
Lo único que debe hacer usted es limpiar el aparato. En caso de averías o
daños, no trate de reparar el aparato personalmente, ya que esto anularía cual­quier derecho de garantía. Pregunte a su distribuidor y encargue las repara­ciones únicamente a centros de servicio autorizados a n de prevenir riesgos.
No sumerja el aparato en agua ni otros líquidos. Si alguna vez entra líquido en el aparato, desenchúfelo inmediatamente.
Los trabajos de limpieza y cuidados habituales no deben ser realizados por niños sin supervisión.
Uso previsto
El aparato está destinado para masajearse uno mismo determinadas partes del cuerpo y aportarle relajación y bienestar. No está previsto para un tratamiento médico o terapéutico. No es apto para clínicas, centros de masajes, estudios de belleza, etc. El aparato para masaje no es un equipo médico y no está destina-
do al tratamiento del dolor. En caso de duda, consulte con su médico antes de utilizarlo.
ADVERTENCIA Mantenga las películas de embalaje fuera del alcance de los niños.
¡Peligro de asxia!
Aparato y elementos de mando
2 cabezales de masaje en nuca / hombros (masaje shiatsu) con funda
1
extraíble
Ruedecilla para ajuste de altura
2
2 cabezales tridimensionales oscilantes dobles para masaje (masaje shiatsu)
3
Botón de encendido/apagado
4
Botón Neck, cuello (enciende / apaga el masaje en la zona de la nuca / los
5
hombros)
Botón Demo (presenta todos los masajes)
6
Botón Upper, subir (activa/desactiva el masaje en la zona superior de la
7
espalda)
Botón Full (activa/desactiva el masaje en toda la zona dorsal)
8
Botón Lower, bajar (activa/desactiva el masaje en la zona inferior de la
9
espalda)
Botón AIR BAG (activa/desactiva el masaje de acupresión en la cintura)
0
Botón AIR SET (activa/desactiva el masaje de acupresión en los muslos)
q
Botón Intensity para acupresión (3 niveles de intensidad para seleccionar:
w
bajo, medio, alto)
Botón Spot (activa/desactiva el masaje puntual en la espalda)
e
Botón de calor (enciende/apaga la función de calor)
r
Volumen de suministro
En primer lugar, compruebe que el aparato está completo y no presenta ningún
daño. En caso de duda, no ponga el aparato en marcha y contacte con su vend­edor o su centro de servicio. El volumen de suministro incluye:
• 1 MEDISANA Cojín de masaje con respaldo MCG 820
• 1 manual de instrucciones
Si cuando lo desembala descubre algún daño ocasionado por el transporte, pón­gase inmediatamente en contacto con el vendedor.
Uso del aparato
Coloque el cojín de masaje con respaldo para el masaje shiatsu sobre una silla alta o un sillón y sujételo con las correas de la parte trasera.
Controle que el respaldo de la silla o el sillón tenga suciente altura, para que el cojín esté estable.
Enchufe el cable de alimentación en una toma de corriente. Procure que el enchufe quede siempre accesible.
A continuación, siéntese en el cojín de masaje con respaldo y familiarícese con las funciones del aparato.
Siéntese cómodo y erguido. Cuide que estar sentado en el centro, para que los
cabezales de masaje 3 puedan moverse a la izquierda y la derecha de la columna
vertebral.
Con los botones del control maneja el cojín de masaje con respaldo. Encienda el aparato pulsando la tecla de encendido/apagado 4. El aparato está en modo de reposo. Si no se pulsa nada tras 15 minutos el aparato se apaga automáticamente.
Puede nalizar el masaje en cualquier momento pulsando el botón de encendido/ apagado 4.
Espere siempre a que el aparato se enfríe por completo antes de volver a utilizarlo.
Limpieza y cuidados
Antes de limpiar el aparato, compruebe que está desconectado y desenchufado de la toma de corriente. Limpie el aparato una vez frío con un paño suave hume-
decido.
No utilice nunca detergentes agresivos, cepillos duros, disolventes ni alcohol. Po-
dría dañar la supercie.
Para limpiar el aparato, no lo sumerja nunca en agua y evite que penetre agua en el interior.
Saque la funda de los cabezales de masaje de la nuca 1 para limpiarla soltando
la cremallera que la rodea. ¡Lave la funda en el lavado normal a como máx. 30°C respetando las indicaciones de la etiqueta!
• Vuelva a utilizar el aparato cuando esté completamente seco.
• Suelte el cable si está retorcido.
Guarde el aparato en su embalaje original, en un lugar seguro, limpio, fresco y seco.
Indicaciones para la eliminación
Este aparato no se debe eliminar por medio de la recogida de basuras doméstica. Todos los usuarios están obligados a entregar todos los aparatos eléctricos o electrónicos, independientemente de si contienen substancias dañinas o no, en un punto de recogida de su ciudad o en el
comercio especializado, para que puedan ser eliminados sin dañar el medio am­biente. Para más información sobre cómo deshacerse de su aparato, diríjase a su
ayuntamiento o a su establecimiento especializado.
Datos técnicos
Nombre y modelo:
MEDISANA Cojín de masaje con respaldo MCG 820
Alimentación eléctrica:
Potencia:
Dimensiones alt. x anch. x prof.:
Peso:
Condiciones de almacenamiento:
Número de artículo:
Número EAN:
220 - 240 V~ 50-60Hz 40 Vatios aprox. 84 x 19 x 48 cm aprox. 7 kg limpio y seco 88991 / 88995 40 15588 88991 2 / 40 15588 88995 0
Debido a las mejoras continuas del producto, nos reservamos el derecho
a realizar modicaciones técnicas y de diseño.
Encontrará la versión actual del presente manual de instrucciones en www.medisana.com
Condiciones de garantía y reparación
En caso de una reclamación de garantía, póngase en contacto con su comercio especializado o directa­mente con el centro de servicio. Si tuviese que enviar el aparato, indique cuál es el defecto y adjunte una copia del comprobante de compra. Las condiciones de garantía aplicables son las siguientes:
1. Los productos MEDISANA tienen una garantía de 3 años a partir de la fecha de
compra. En caso de reclamación de garantía, deberá demostrar la fecha de compra presentando el
comprobante de compra o una factura.
2. Los defectos debidos a fallos de material o de producción se subsanarán gratuitamente siempre que
no haya prescrito el plazo de garantía.
3. La prestación de la garantía no prolonga el plazo de garantía, ni en lo que respecta al aparato, ni
para las piezas sustituidas.
4. La garantía no incluye:
a. Daños causados por un uso indebido, p. ej. la inobservancia del manual de instrucciones. b. Daños derivados de la reparación o la intervención del comprador o de terceros no autorizados. c. Daños de transporte originados durante el traslado desde el fabricante hasta el consumidor
o durante el envío al centro de servicio.
d. Los recambios sometidos a un desgaste normal.
5. También se excluye la responsabilidad por daños directos o indirectos ocasionados
por el aparato si el daño en el aparato está cubierto por la garantía.
MEDISANA GmbH, Jagenbergstr. 19, 41468 NEUSS, ALEMANIA
ES/IT
IT
Istruzioni per l´uso Sedile massaggiante MCG 820
Apparecchio ed elementi per la regolazione
1
4
5
6
7 8 9 0 q w
e
Spiegazione dei simboli
Utilizzare il sedile massaggiante sola­mente in ambiente chiuso!
Il rivestimento delle testine di massaggio per collo 1 può essere lavato a max. 30 °C con lavaggio normale! Consultare le indicazioni sull’etichetta!
Non pulire a secco!
Non utilizzare il sedile massaggiante in luoghi umidi (per es. nella vasca da bag­no o nella doccia).
IMPORTANTE
Il mancato rispetto delle presenti istru­zioni può comportare gravi lesioni o danni all’apparecchio.
AVVERTENZA
È necessario rispettare le presenti av­vertenze per evitare possibili lesioni dell’utilizzatore.
ATTENZIONE
È necessario rispettare le presenti indi­cazioni per evitare di danneggiare l’ap­parecchio.
NOTA
La nota contiene ulteriori utili informazio­ni per l’installazione o l’utilizzo.
Classe di protezione II
Numero di LOTTO
Produttore
r
2
3
IT Indicazioni per la sicurezza
Prima di utilizzare l’apparecchio leggere attentamente le istruzioni per l’uso, in particolare le indicazioni di sicurezza, e conservarle per eventuali impieghi futuri. Se l’apparecchio viene consegnato a terzi, trasmettere sempre anche le presenti istruzioni per l’uso.
• Utilizzare l’apparecchio solo per lo scopo previsto e secondo le istruzioni per
l’uso. In caso di modica della destinazione d’uso il diritto alla garanzia decade.
• L’apparecchio non è destinato all’uso in ambito commerciale o clinico.
Alimentazione elettrica
Prima di collegare l’apparecchio all’alimentazione di corrente prestare attenzio­ne che la tensione indicata sulla targhetta corrisponda a quella di rete.
Inserire la spina nella presa soltanto quando l’apparecchio è spento.
Tenere il cavo di rete e l’apparecchio lontano da fonti di calore, da superci cal-
de, da umidità e liquidi. Non toccare mai la spina di alimentazione o l’interruttore di rete con le mani bagnate o umide o stando nell’acqua.
Non toccare l’apparecchio se è caduto in acqua. Staccare immediatamente la spina.
• L’apparecchio deve essere collegato in modo che la spina sia accessibile.
• Spegnere sempre l’apparecchio dopo l’utilizzo tramite i tasti di comando e to­gliere la spina dalla presa.
Per staccare l’apparecchio dalla rete di alimentazione non tirare mai il cavo di rete, ma sempre la spina.
• Non trasportare, tirare o girare l’apparecchio tenendolo per il cavo di rete.
• Se il cavo di alimentazione è danneggiato, potrà essere sostituito esclusiva­mente dal produttore, dal suo servizio di distributore specializzato autorizzato o
da una persona debitamente qualicata.
Prestare attenzione a non inciampare nei cavi. I cavi non devono essere piegati, bloccati né attorcigliati.
Soggetti particolari
• Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini a partire dagli 8 anni di
età e da persone con capacità siche, sensoriali o mentali ridotte oppure con
mancanza di esperienza o conoscenze, purché siano sorvegliati o istruiti riguar­do all’uso sicuro dell’apparecchio e comprendano i pericoli che ne derivano.
• I bambini non devono poter giocare con l’apparecchio.
• Non utilizzare l’apparecchio a supporto o in sostituzione di impieghi di tipo me-
dico. A󰀨ezioni e sintomi cronici potrebbero peggiorare ulteriormente.
• Non sottoporsi a un trattamento con il l’apparecchio per massaggi e/o consulta­re prima il medico nei seguenti casi:
- gravidanza,
- se si è portatori di pacemaker, di articolazioni articiali o di impianti elettronici.
- presenza di una o più delle seguenti a󰀨ezioni o disturbi: disturbi circolatori,
vene varicose, ferite aperte, contusioni, lacerazioni cutanee, ebiti o
trombosi.
• Non utilizzare l’apparecchio vicino agli occhi o vicino ad altre parti del corpo sensibili.
• Qualora si percepisca dolore o il massaggio risulti fastidioso, interrompere l’uti­lizzo e consultare il medico curante.
Prestare attenzione quando si utilizza la funzione di riscaldamento. L’apparec-
chio ha superci calde. Non utilizzare l’apparecchio su bambini piccoli, persone
inermi o insensibili al calore.
• In caso di dolori di natura sconosciuta, nel corso di cure mediche e/o se si uti­lizzano dispositivi medici, consultare il medico curante prima di utilizzare l’appa­recchio per massaggi.
prima di mettere in funzione l’apparecchio
Vericare prima di ogni utilizzo che il cavo, il dispositivo di comando e il sedile massaggiante non presentino danni. Non mettere in funzione un apparecchio guasto.
• Non utilizzare l’apparecchio se presenta danni visibili al dispositivo o a com­ponenti del cavo, se non funziona perfettamente, se il sedile o il dispositivo di
comando sono caduti o se sono umidi. Per evitare rischi, spedire l’apparecchio
al punto vendita per la riparazione.
Non riporre né conservare apparecchi elettrici in luoghi dai quali potrebbero cadere all’interno di una vasca da bagno o di un lavandino.
• Utilizzare l’apparecchio esclusivamente nella posizione corretta e cioè come descritto nelle presenti istruzioni d’uso.
• Non utilizzare l’apparecchio durante il sonno o stando sdraiati a letto.
• Non utilizzare l’apparecchio prima di addormentarsi. Il massaggio esercita un’a­zione stimolante.
• Non utilizzare mai l’apparecchio mentre si è alla guida di un veicolo o al coman­do di una macchina.
La durata normale di funzionamento per un utilizzo è di 15 minuti. Un utilizzo più prolungato accorcia la durata dell’apparecchio e può causare tensioni muscolari piuttosto che alleviarle.
L’utilizzo prolungato può causare surriscaldamento. Lasciare sempre ra󰀨redda- re completamente l’apparecchio prima di riutilizzarlo.
• Non collocare e/o utilizzare l’apparecchio vicino a una stufa elettrica o ad altre fonti di calore.
• Non utilizzare mai il sedile massaggiante nello stato piegato.
Non lasciare l’apparecchio incustodito quando è collegato alla rete elettrica.
• Evitare il contatto dell’apparecchio con oggetti appuntiti o taglienti.
Non coprire l’apparecchio quando è acceso. Non utilizzare mai l’apparecchio sotto coperte o cuscini. Sussiste il pericolo di incendio, di elettrocuzione e di lesioni.
• Assicurarsi di non introdurre le dita o altre parti del corpo tra le testine massag-
gianti durante la rotazione. Pericolo di lesioni!
• Non mettere mai l’intero peso sui componenti mobili del dispositivo e non pog­giarci oggetti sopra.
• Non utilizzare timer o telecomandi esterni per comandare l’apparecchio.
• Non utilizzare l’apparecchio in presenza di sostanze nebulizzate da bombolette spray o in contemporanea all’uso di ossigeno.
Manutenzione e pulizia
• L’apparecchio non richiede manutenzione. In caso di guasto limitarsi a con­trollare che l’alimentatore sia correttamente collegato. Non aprire la chiusura lampo. All’interno non si trovano componenti che necessitano di pulizia o di manutenzione a cura dell’utilizzatore.
• L’utilizzatore deve limitarsi a pulire l’apparecchio. In caso di anomalie o guasti
non riparare da soli l’apparecchio, poiché in questo modo decade ogni diritto di
garanzia. Consultare il proprio rivenditore e fare eseguire i lavori di riparazione
solo dai centri di assistenza autorizzati per evitare qualsiasi tipo di rischio.
Non immergere mai l’apparecchio in acqua o in altri liquidi. Se tuttavia dovesse penetrare del liquido all’interno dell’apparecchio, staccare immediatamente la
spina.
• La pulizia e la manutenzione da parte dell’utilizzatore non devono essere ese­guite da bambini senza la supervisione di un adulto.
Utilizzo conforme alla destinazione d’uso
L’apparecchio è concepito per il massaggio autonomo di determinate parti del corpo allo scopo di alleviare le tensioni e portare benessere. Non è stato ideato per l’applicazione di terapie mediche. Non è idoneo all’utilizzo in cliniche, sale massaggi, centri benessere, ecc. L’apparecchio per massaggi non è un disposi­tivo medico e non è adatto a essere utilizzato per la terapia del dolore. In caso di dubbio consultare il medico prima dell’uso.
AVVERTENZA
Fare attenzione a󰀩nché i bambini non entrino in possesso della pellicola di imballaggio. Pericolo di so󰀨ocamento!
Apparecchio ed elementi di comando
2 testine di massaggio nella zona di spalle/collo (massaggio Shiatsu) con
1
rivestimento rimovibile
Ruota girevole per regolazione dell’altezza
2
2 testine di massaggio doppie oscillanti tridimensionali (massaggio Shiatsu)
3
Pulsante ON/OFF
4
Tasto Neck (avvia/disinserisce il massaggio nella zona di spalle/collo)
5
Tasto Demo (mostra tutte le funzioni di massaggio)
6
Tasto Upper con LED (avvia/disinserisce il massaggio nella parte alta del
7
dorso)
Tasto Full con LED (avvia/disinserisce il massaggio su tutto il dorso)
8
Tasto Lower con LED (avvia/disinserisce il massaggio nella parte bassa del
9
dorso)
Tasto AIR BAG (avvia/disinserisce il massaggio con agopressione nella zona
0
della vita)
Tasto AIR SEAT (avvia/disinserisce il massaggio con agopressione nella
q
zona delle cosce)
Tasto Intensity per agopressione (selezionabili 3 gradi di intensità: basso,
w
medio o alto)
Tasto Spot (avvia/disinserisce la funzione di digitopressione nella schiena)
e
Tasto Heat ((attiva/disattiva la funzione riscaldante)
r
Contenuto della fornitura
Controllare innanzitutto se l’apparecchio è completo e se presenta eventuali dan­neggiamenti. In caso di dubbio, non utilizzare l’apparecchio e rivolgersi al proprio rivenditore o al centro assistenza. La fornitura comprende:
• 1 MEDISANA Sedile massaggiante MCG 820
• 1 Istruzioni per l’uso
Se all’apertura dell’imballaggio si riscontrano danni dovuti al trasporto, mettersi in contatto tempestivamente con il proprio rivenditore.
Utilizzo dell’apparecchio
Posizionare il sedile massaggiante su una sedia o poltrona alte e ssarlo con le cinghie di ssaggio sul lato posteriore.
Assicurarsi che ci lo schienale sia su󰀩cientemente alto per dare appoggio all’intero sedile.
Inserire la spina nella presa di alimentazione di rete. Prestare attenzione che la presa resti facilmente accessibile.
• Sedersi sul sedile massaggiante Shiatsu e familiarizzare con le funzioni dell’apparecchio.
• Sedersi in posizione comoda e verticale. Assicurarsi di stare seduti al centro, in modo che le testine di massaggio 3 possano spostarsi a sinistra e a destra della colonna vertebrale.
• Con i tasti sul dispositivo di comando è possibile controllare il sedile massaggiante.
Accendere l’apparecchio premendo il tasto ON/OFF 4. Il dispositivo si trova nella
modalità Standby. Se non viene premuto nessun altro tasto, il dispositivo si spegne automaticamente dopo 15 minuti.
Il massaggio può essere terminato in qualsiasi momento premendo il tasto ON/
OFF 4.
Lasciare sempre ra󰀨reddare completamente l’apparecchio prima di riutilizzarlo.
Pulizia e cura dell’apparecchio
Prima di pulire l’apparecchio accertarsi che sia spento e che la spina sia staccata dalla presa. Pulire l’apparecchio una volta ra󰀨reddato utilizzando solo un panno
umido e morbido.
• Non utilizzare mai detergenti aggressivi, spazzole rigide, solventi o alcool. Ciò po-
trebbe danneggiare la supercie.
Non immergere l’apparecchio in acqua per la pulizia e prestare attenzione a fare in modo che non penetri acqua nell’apparecchio.
Per rimuovere il rivestimento delle testine di massaggio per collo 1 per la pulizia è necessario aprire la cerniera che si trova intorno. Lavare il rivestimento a max. 30°C con lavaggio normale e consultare le indicazioni sull’etichetta!
Utilizzare nuovamente l’apparecchio solo quando è completamente asciutto.
• Srotolare il cavo nel caso sia attorcigliato.
• Meglio riporre l’apparecchio nella confezione originale e conservarlo in luogo sicu­ro, pulito, fresco e asciutto.
Smaltimento
L‘apparecchio non può essere smaltito insieme ai riuti domestici. Ogni utilizzatore ha l‘obbligo di gettare tutte le apparecchiature elettroniche o elettriche, contenenti o prive di sostanze nocive, presso un punto di raccolta della propria città o di un rivenditore specializzato, in modo che
vengano smaltite nel rispetto dell‘ambiente. Per lo smaltimento rivolgersi alle auto­rità comunali o al proprio rivenditore.
Dati tecnici
Nome e modello: Alimentazione elettrica:
Potenza:
Dimensioni lung. x larg. x alt.:
Peso:
Condizioni di conservazione: Art. N°: Codice EAN:
MEDISANA Sedile massaggiante MCG 820 220 - 240 V~ 50-60Hz 40 Watt ca. 84 x 19 x 48 cm ca. 7 kg in luogo pulito e asciutto 88991 / 88995 40 15588 88991 2 / 40 15588 88995 0
Nell’intento di migliorare costantemente i prodotti ci riserviamo il diritto
di apportare modiche tecniche e strutturali.
La versione aggiornata delle presenti istruzioni per l’uso è disponibile su www.medisana.com.
Condizioni di garanzia e riparazione
In caso di richieste di garanzia, rivolgersi al proprio punto vendita specializzato o direttamente al centro assistenza. Qualora sia necessario spedire l’apparecchio, indicare il guasto e allegare una copia della
ricevuta di acquisto. Si applicano le seguenti condizioni di garanzia:
1. I prodotti MEDISANA sono garantiti per 3 anni dalla data di acquisto. In caso di richieste di garanzia,
la data di acquisto va dimostrata dalla ricevuta di acquisto o dalla fattura.
2. I vizi derivanti da difetti dei materiali o di produzione vengono eliminati gratuitamente nell’arco del
periodo di garanzia.
3. L’intervento in garanzia non prolunga la durata della garanzia, né per l’apparecchio né per i
componenti sostituiti.
4. Sono esclusi dalla garanzia:
a. Tutti i danni derivati da uso improprio, per es. per mancato rispetto delle istruzioni per l’uso. b. Danni da attribuirsi a riparazione o a interventi da parte dell’acquirente o di terzi non autorizzati. c. Danni da trasporto nel tragitto dal fabbricante al consumatore o nella fase di spedizione al centro di assistenza. d. Ricambi soggetti a normale usura.
5. E’ esclusa la responsabilità per danni conseguenti diretti o indiretti causati dall’apparecchio se il
danno all’apparecchio viene riconosciuto come contemplato dalla garanzia.
MEDISANA GmbH, Jagenbergstr. 19, 41468 NEUSS, GERMANIA
PT/GR
PT
Manual de instruções Assento de massagem MCG 820
Aparelho e elementos de comando
1
4
5
6
7 8 9 0 q w
e
Descrição dos símbolos
Utilize o assento de massagem apenas em espaços fechados!
A fronha das cabeças de massagem do pescoço 1 podem ser lavadas a uma temperatura máx. de 30°C no programa de lavagem normal! Tenha em atenção
as indicações impressas na etiqueta.
Não limpe com agentes químicos!
Não use o assento de massagem em áreas húmidas (por exemplo, ao tomar banho ou duche).
IMPORTANTE
A inobservância destas instruções po­dem causar graves ferimentos ou danos no aparelho.
ADVERTÊNCIA
Estas advertências devem ser respeita­das para evitar eventuais ferimentos do utilizador.
ATENÇÃO
Estas indicações devem ser respeitadas para evitar eventuais danos no aparelho.
NOTA
Estas indicações fornecem informações adicionais úteis para instalação ou ope­ração do aparelho.
Classe de proteção II
Número de lote
Fabricante
r
88991_95 MCG820 08/2019 Ver. 1.2
2
3
PT Indicações de segurança
Leia cuidadosamente as instruções de utilização, sobretudo as indicações de segurança, antes de começar a utilizar o aparelho e guarde as instruções de utilização para os usos subsequentes. Ao entregar o aparelho a terceiros, entregue também obrigatoriamente as presentes instruções de utilização.
• Utilize o aparelho apenas segundo o uso correto previsto no manual de instru­ções. A garantia anula-se em caso de uso indevido.
• Este aparelho não se destina ao uso comercial ou médico.
Sobre a alimentação elétrica
Antes de ligar o aparelho à alimentação elétrica, certique-se de que a tensão de alimentação indicada na placa de identicação corresponde à da sua rede
de alimentação.stecker nur in die Steckdose, wenn das Gerät ausgeschaltet ist.
Insira a cha de alimentação na tomada apenas quando o aparelho está desli- gado.
Mantenha o cabo de alimentação e o aparelho protegidos do calor, superfícies quentes, humidade e líquidos. Nunca toque na cha de alimentação ou no inter­ruptor com as mãos molhadas ou húmidas ou se estiver com os pés na água.
Não apanhe um aparelho que tenha caído na água. Retire imediatamente a
cha da tomada.
O aparelho deve ser ligado de forma a que a cha de alimentação esteja livre­mente acessível.
• Desligue sempre o aparelho imediatamente após a sua utilização através dos
botões na unidade de comando e retire a cha de alimentação da tomada.
Para desligar o dispositivo da rede elétrica, nunca puxe pelo cabo de alimen­tação, mas sempre pela cha de alimentação.
• Não transporte, puxe ou gire o aparelho pelo cabo de alimentação.
Se o cabo de alimentação estiver danicado, só pode ser substituído pelo fab-
ricante, por um agente autorizado ou por uma pessoa devidamente qualicada.
Certique-se de que os cabos não se tornem um risco de tropeço. Estes não devem ser dobrados, apertados ou torcidos.
Sobre pessoas com necessidades especiais
• Este aparelho pode ser utilizado por crianças a partir dos 8 anos de idade e por
pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou com falta de experiência e conhecimentos, contanto que sejam supervisionadas ou tenham sido instruídas sobre a utilização segura do aparelho, e percebam os
perigos associados ao uso do mesmo.
• Crianças não devem brincar com o aparelho.
• Não utilize este aparelho como suporte ou substituição de aplicações médicas. Condições e sintomas crônicos podem piorar.
• Deve abster-se do uso do massageador ou consultar primeiramente o seu mé­dico:
- Durante uma gravidez,
- Se o utilizador possui um marca-passo, articulações articiais ou
implantes eletrónicos.
- Se sofre de uma ou mais da seguintes condições ou sintomas: Perturbações
vasculares, varizes, feridas abertas, contusões, ssuras cutâneas, ebite.
Não use o aparelho próximo aos olhos ou outras partes sensíveis do corpo.
• Se sentir dor ou desconforto durante a massagem, interrompa a utilização do aparelho e consulte o seu médico.
Cuidado ao usar a função de aquecimento. O aparelho possui superfícies
quentes. Não use o aparelho com crianças pequenas, pessoas decientes ou insensíveis ao calor.
• Em caso de dores inexplicáveis, se estiver sob tratamento médico e/ou usar dispositivos médicos, consulte o seu médico antes de usar o aparelho de mas­sagem.
Antes de colocar o aparelho em funcionamento
Antes de qualquer utilização, verique cuidadosamente se o cabo, o comando e o assento de massagem apresentam danos. Um aparelho com defeito não deve ser utilizado.
Não use o aparelho se este apresentar danos visíveis no cabo ou no próprio aparelho, se não funcionar corretamente, se o assento ou o comando tiverem
caído ou se tiverem molhado. Para evitar riscos, envie o aparelho para o centro
de assistência autorizado para ser reparado.
Nunca armazene ou guarde equipamentos elétricos em locais onde possam cair na banheira ou no lavatório.
• Utilize o aparelho apenas na posição correta, conforme descrito no presente manual de instruções.
• Não utilize o aparelho ao dormir ou deitado na cama.
• Não utilize o aparelho antes de dormir. A massagem tem um efeito estimulante.
Nunca use o aparelho ao dirigir um veículo ou ao operar uma máquina.
• O tempo máximo de operação para uma aplicação é de 15 minutos. A utilização prolongada encurta a vida útil do aparelho e pode causar tensão nos músculos em vez de relaxamento.
O uso muito prolongado pode levar ao superaquecimento. Sempre deixe o apa- relho arrefecer primeiro antes de usá-lo novamente.
Nunca coloque ou utilize o aparelho ao lado de um aquecedor elétrico ou outras fontes de calor.
• Nunca use o assento de massagem se este estiver dobrado.
Não deixe o aparelho sem vigilância quando estiver conectado à rede elétrica.
Evite o contato do aparelho com objetos pontiagudos ou aados.
Não cubra o aparelho quando este estiver ligado. Nunca utilize o aparelho por
baixo de cobertas ou almofadas. Existe o risco de incêndio, choque elétrico e
ferimentos.
Certique-se de que dedos ou outras partes do corpo não se encontrem entre
as cabeças de massagem rotativas. Perigo de ferimentos!
Nunca se sente ou se coloque de pé, em peso, nas partes móveis do aparelho e não coloque quaisquer objetos sobre o mesmo.
• Não utilize temporizadores ou controles remotos externos para operar o apa­relho.
Não utilize o aparelho em caso de pulverização de aerossol ou uso simultâneo de oxigênio.
Sobre manutenção e limpeza
• O aparelho é livre de manutenção. No entanto, na eventualidade de ocorrência
de mau funcionamento, basta vericar se a fonte de alimentação está ligada corretamente. Não abra o fecho de correr. O fecho protege partes que não pre-
cisam ser limpas ou mantidas pelo utilizador.
O único trabalho de manutenção que pode ser executado pelo utilizador é a limpeza do aparelho. Em caso de avaria ou danos, não reparar o aparelho por iniciativa própria, visto que isto implicaria na perda de todos os direitos de ga­rantia. Consulte o seu revendedor e somente aceite trabalhos de reparação de centros de serviços autorizados para evitar situações de risco.
Não mergulhe o aparelho em água ou outros líquidos. No entanto, se líquido
penetrar no aparelho, retire imediatamente a cha de alimentação da tomada.
• As crianças não podem limpar nem fazer a manutenção do utilizador ao apare­lho sem supervisão.
Utilização correta
O aparelho serve para a automassagem de certas partes do corpo para ns de
relaxamento e bem-estar. O aparelho não se destina a uma aplicação médico-
-terapêutica. Não é adequado para clínicas, centros de massagens, estúdios de
bem-estar, etc. O massageador não é um dispositivo médico e não serve para o tratamento da dor. Em caso de dúvida ou incerteza, procure orientação do seu médico antes de usar.
ADVERTÊNCIA Mantenha a embalagem fora do alcance de crianças! Perigo de
asxia!
Aparelho e elementos de comando
2 cabeças de massagem na zona do pescoço e ombros (massagem
1
Shiatsu) com fronha removível
Roda giratória para ajuste de altura
2
2 cabeças de massagem duplas rotativas 3D (Massagem Shiatsu)
3
Botão de ligar/desligar
4
Botão Neck (liga/desliga a massagem na zona do pescoço e ombros)
5
Botão Demo (apresenta todas as funções de massagem)
6
Botão Upper (liga/desliga a função de massagem na área superior das
7
costas)
Botão Full (liga/desliga a função de massagem em toda a área das costas)
8
Botão Lower (liga/desliga a função de massagem na área inferior das
9
costas)
Botão AIR BAG (liga/desliga a função de massagem de acupressão na zona
0
da cintura)
Botão AIR SEAT (liga/desliga a função de massagem de acupressão na
q
zona das coxas)
Botão Intensity para acupressão (3 níveis de intensidade disponíveis: baixo,
w
médio ou alto)
Botão Spot (liga/desliga a função de massagem localizada)
e
Botão Heat (liga/desliga a função de aquecimento)
r
Escopo de fornecimento
Verique em primeiro lugar se o aparelho está completo e se não apresenta nenhum dano. Em caso de dúvida, não coloque o aparelho em funcionamento e
contate o seu distribuidor ou o seu serviço de assistência. O escopo de fornecimento inclui:
• 1 MEDISANA Assento de massagem MCG 820
• 1 manual de instruções
Caso detete danos de transporte ao desempacotar, entre, de imediato, em con­tato com o seu distribuidor.
Utilização do aparelho
Coloque o assento de massagem numa cadeira alta ou poltrona e xe-o com o cinto à parte de trás.
Certique-se que o encosto tem altura suciente para suportar todo o assento.
Ligue a cha de alimentação a uma tomada. Certique-se que esta ca acessível.
• Sente-se agora no assento de massagem Shiatsu e familiarize-se com as funções do aparelho.
Sente-se de forma confortável e direito. Certique-se que está sentado no meio,
de forma a que as cabeças de massagem 3 se movimentem em ambos os lados
da coluna.
• Com os botões no comando controla o assento de massagem Shiatsu. Ligue o aparelho, pressionando o botão de ligar/desligar 4. O aparelho encontra-se em modo Standby. Se não for pressionado qualquer botão, o aparelho desliga-se au­tomaticamente após 15 minutos.
A massagem pode ser parada a qualquer altura, pressionado o botão ligar/desligar
.
4
• Deixe sempre o aparelho arrefecer antes de voltar a usá-lo.
Limpeza e cuidados
Antes de limpar o aparelho, certique-se de que esteja desligado e a cha de ali- mentação, retirada da tomada. Limpe o aparelho arrefecido somente com um pano húmido e macio.
• Nunca use detergentes agressivos, escovas duras, solventes ou álcool. Isso po-
deria danicar a superfície.
• Nunca mergulhe o aparelho em água para limpá-lo e tenha sempre cuidado para
que água não penetre no aparelho.
Para limpeza, remova a fronha das cabeças de massagem do pescoço 1, abrindo o fecho ecler. Lave a fronha a uma temperatura máx. de 30° C, no programa de
lavagem normal, e tenha em atenção as indicações impressas na etiqueta.
Volte a usar o aparelho apenas quando estiver totalmente seco.
• Desenrole o cabo se este estiver torcido.
• O melhor é guardar o aparelho na embalagem original e armazená-lo em local seguro, limpo, fresco e seco.
Eliminação
Este aparelho não pode ser eliminado em conjunto com o lixo doméstico. Cada consumidor tem o dever de entregar qualquer aparelho eléctrico ou electrónico com ou sem substâncias nocivas nos postos de recolha públicos da sua cidade ou no seu revendedor especializado, para que possam ser eliminados ecologicamente. Para mais informações sobre as formas
de descarte, contacte as autoridades locais ou o seu revendedor.
Dados técnicos
Nome e modelo: Alimentação:
Potência: Dimensões (L x A x P): Peso:
Condições de armazenagem: Número de artigo: Número EAN:
MEDISANA Assento de massagem MCG 820 220 - 240 V~ 50-60Hz 40 watts aprox. 84 x 19 x 48 cm aprox. 7 kg limpo e seco 88991 / 88995 40 15588 88991 2 / 40 15588 88995 0
Em consequência de aperfeiçoamentos constantes do produto, reserva-
mo-nos o direito de proceder a alterações técnicas e de design.
Pode consultar a respetiva versão atualizada destas instruções de utilização
em www.medisana.com
Condições de garantia e reparação
Para acionar a garantia, contate diretamente a sua loja especializada ou o serviço de assistência. Caso tenha de enviar o aparelho, indique o defeito e junte uma cópia do recibo de compra.
Nesse caso, as seguintes condições de garantia aplicam-se:
1. Aos produtos MEDISANA é concedida uma garantia de 3 anos. Em caso de acionamento da
garantia, a data de aquisição deve ser comprovada por meio do recibo de compra ou fatura.
2. Os defeitos resultantes de erros de material ou de fabrico são resolvidos
gratuitamente dentro do prazo da garantia.
3. A concessão de garantia não prolonga o período de garantia do equipamento ou de qualquer peça
sobressalente.
4. Da garantia estão excluídos:
a. Qualquer dano causado pelo manuseio inadequado, por exemplo, surgidos devido à não observância das instruções de uso.
b. Danos devidos a reparações ou intervenções do comprador ou de terceiros não autorizados. c. Danos de transporte ocorridos no caminho do fabricante para o consumidor ou durante o envio ao centro de assistência. d. Peças sobressalentes sujeitas a um desgaste normal.
5. A responsabilidade por danos diretos ou indiretos resultantes do aparelho também é excluída mesmo
se o dano ao aparelho for reconhecido como uma reclamação de garantia.
MEDISANA GmbH, Jagenbergstr. 19, 41468 NEUSS, ALEMANHA
PT/GR
GR
Οδηγίες χρήσης Κάθισμα μασάζ MCG 820
Συσκευή και στοιχεία χειρισμού
1
4
5
6
7 8 9 0 q w
e
Επεξήγηση συμβόλων
Χρησιμοποιείτε το κάθισμα μασάζ μόνο σε κλειστούς χώρους!
Το κάλυμμα των κεφαλών μασάζ αυχένα
1
Λάβετε υπόψη τις υποδείξεις στην ετικέτα!
Απαγορεύεται το χημικό καθάρισμα!
Μην χρησιμοποιείτε το κάθισμα μασάζ σε χώρους με υγρασία (π.χ. στο μπάνιο ή στο ντους).
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ
Η μη τήρηση των προκείμενων οδηγι­ών μπορεί να έχει ως επακόλουθο την πρόκληση σοβαρών σωματικών βλαβών ή υλικών ζημιών.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Αυτές οι προειδοποιητικές υποδείξεις πρέπει να τηρούνται υποχρεωτικά, προς αποφυγή πιθανού τραυματισμού του χρήστη.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Αυτές οι υποδείξεις πρέπει να τηρούνται, προς αποφυγή πιθανής πρόκλησης ζη­μιών στη συσκευή.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Οι παρούσες υποδείξεις περιλαμβάνουν χρήσιμες πρόσθετες πληροφορίες σχετι­κά με την εγκατάσταση ή τη λειτουργία.
Βαθμός προστασίας ΙI
Αριθμός Παρτίδας
Κατασκευαστής
r
πλένεται σε μέγ. θερμοκρασία 30 °C!
2
3
GR Υποδείξεις ασφαλείας
Διαβάστε προσεκτικά το εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης, ιδίως τις υποδείξεις ασφαλείας πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή και φυλάξτε το εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης προκειμένου να ανατρέξετε σε αυτό, εφόσον χρειαστεί. Παραδώστε οπωσδήποτε το παρόν εγχειρίδιο μαζί με τη συσκευή, εάν την παραχωρήσετε σε τρίτους.
Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο σύμφωνα με την προβλεπόμενη χρήση όπως αυτή περιγράφεται στο εγχειρίδιο χρήσης. Σε περίπτωση μη ενδεδειγμένης χρή­σης για άλλους σκοπούς η εγγύηση παύει να ισχύει.
Η συσκευή δεν προορίζεται για επαγγελματική χρήση ή για χρήση στον ιατρικό τομέα.
Σχετικά με την τροφοδοσία ρεύματος
Πριν συνδέσετε τη συσκευή στην παροχή ρεύματος, φροντίστε η τάση δικτύου να αντιστοιχεί σε αυτή που αναγράφεται στην πινακίδα τύπου.
Συνδέετε το τροφοδοτικό στην πρίζα μόνο εφόσον η συσκευή είναι απενεργοποιημένη.
Αποφεύγετε την έκθεση του τροφοδοτικού και της συσκευής σε υψηλές θερμοκρασίες, κρατάτε τα μακριά από καυτές επιφάνειες, υγρασία και υγρά. Ποτέ μην αγγίζετε το βύσμα τροφοδοσίας ρεύματος ή τον διακόπτη ενεργοποίησης με υγρά χέρια ή όταν στέκεστε στο νερό.
Μην αγγίζετε μία συσκευή που έχει πέσει στο νερό. Αποσυνδέετε αμέσως το βύσμα από την πρίζα.
Η συσκευή πρέπει να είναι συνδεδεμένη κατά τρόπο, ώστε η πρόσβαση στο βύσμα τροφοδοσίας ρεύματος να παραμένει ελεύθερη.
Αμέσως μετά τη χρήση απενεργοποιείτε τη συσκευή με τα πλήκτρα στο χειριστήριο και αποσυνδέετε το βύσμα (φις) του καλωδίου τροφοδοσίας από την πρίζα.
Για να αποσυνδέσετε τη συσκευή από την πρίζα, μην τραβάτε ποτέ από το καλώδιο, αλλά πάντα από το βύσμα (φις) τροφοδοσίας!
Ποτέ μην μεταφέρετε, τραβάτε ή περιστρέφετε τη συσκευή από το καλώδιο.
Η αντικατάσταση ενός καλωδίου τροφοδοσίας που έχει υποστεί φθορές
επιτρέπεται να πραγματοποιείται αποκλειστικά από εξουσιοδοτημένο κατάστημα ή από καταρτισμένο άτομο.
Φροντίστε, ώστε τα καλώδια να μην μετατραπεί σε παγίδα, στην οποία μπορεί να σκοντάψει κανείς. Δεν επιτρέπεται να τσακίζονται, να μαγκώνονται ή να συ­στρέφονται.
Σχετικά με τη χρήση από άτομα με ιδιαιτερότητες
Η συσκευή αυτή μπορεί να χρησιμοποιείται από παιδιά 8 ετών και άνω καθώς και από άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή διανοητικές ικανότητες ή ελλιπή εμπειρία και γνώσεις, εφόσον αυτά επιβλέπονται ή έχουν ενημερωθεί σχετικά με τον ασφαλή τρόπο χρήσης της συσκευής και τους κινδύνους που ενέχει η χρήση της.
Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με τη συσκευή.
Μην χρησιμοποιείτε την παρούσα συσκευή υποστηρικτικά ή ως υποκατάστατο
ιατρικών εφαρμογών. Αυτό μπορεί να έχει ως επακόλουθο την επιδείνωση χρό­νιων παθήσεων και συμπτωμάτων.
Δεν θα πρέπει να χρησιμοποιείτε τη συσκευή μασάζ ή θα πρέπει προηγουμέ­νως να συνεννοείστε σχετικά με τον ιατρό σας, σε περίπτωση:
- υφιστάμενης εγκυμοσύνης,
- που έχετε βηματοδότη ή τεχνητές αρθρώσεις ή ηλεκτρονικά εμφυτεύματα.
- που υποφέρετε από μία ή περισσότερες παθήσεις ή συμπτώματα: διαταραχές
της αιμάτωσης, κιρσούς, ανοιχτές πληγές, μώλωπες, εκδορές, φλεβίτιδα.
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή στο ύψος των ματιών ή άλλων ευαίσθητων ση­μείων του σώματος.
Εάν αισθανθείτε πόνους ή δυσάρεστα κατά το μασάζ, διακόψτε αμέσως τη χρή­ση και συμβουλευθείτε σχετικά τον ιατρό σας.
Προσοχή κατά τη χρήση της λειτουργίας θερμότητας. Η συσκευή διαθέτει καυτές επιφάνειες. Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε μικρά παιδιά, αβοήθητα άτομα ή σε ευαίσθητα στη θερμότητα άτομα.
• Εάν αισθανθείτε ανεξήγητους πόνους, ακολουθείτε ιατρική θεραπεία ή/και χρη­σιμοποιείτε ιατρικές συσκευές, πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, συμβουλευ­θείτε προηγουμένως τον ιατρό σας.
Πριν τη θέση της συσκευής σε λειτουργία
Πριν από κάθε χρήση ελέγχετε προσεκτικά για ζημιές το τροφοδοτικό, το καλώδιο και τη συσκευή μασάζ. Δεν επιτρέπεται να θέτετε τη συσκευή σε λειτουργία εάν είναι βρεγμένη.
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν υπάρχουν εμφανείς ζημιές στη συσκευή ή σε τμήματα του καλωδίου, εάν η συσκευή δεν λειτουργεί απρόσκοπτα ή το κάθισμα ή το χειριστήριο έχει υποστεί πτώση ή βραχεί. Προς αποτροπή ενδεχόμενων κινδύνων, στέλνετε τη συσκευή για επισκευή στο τμήμα τεχνικής υποστήριξης (σέρβις).
Μην αποθηκεύετε ή φυλάσσετε καμία ηλεκτρική συσκευή σε σημεία από τα οποία μπορεί να πέσει στη μπανιέρα ή στον νιπτήρα.
Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο στη σωστή θέση, δηλαδή όπως περιγράφεται σε αυτές τις οδηγίες.
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή όταν κοιμάστε ή είστε ξαπλωμένος στο κρεβάτι.
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή πριν πάτε για ύπνο. Το μασάζ έχει μία διεγερ-
τική επίδραση.
Ποτέ μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή όταν οδηγείτε κάποιο όχημα ή χειρίζεστε κάποιο μηχάνημα.
Η μέγιστη διάρκεια λειτουργίας για μία εφαρμογή ανέρχεται σε 15 λεπτά. Η χρή­ση για μεγαλύτερο χρονικό διάστημα μειώνει τη διάρκεια ζωής της συσκευής και μπορεί να έχει ως επακόλουθο αντί της χαλάρωσης ένα πιάσιμο των μυών.
Η υπερβολικά μακροχρόνια χρήση μπορεί να επιφέρει υπερθέρμανση. Αφήνετε πάντα τη συσκευή πρώτα να κρυώνει, πριν την χρησιμοποιήσετε ξανά.
Ποτέ μην τοποθετείτε και χρησιμοποιείτε τη συσκευή δίπλα σε μία ηλεκτρική θερμάστρα ή άλλες πηγές θερμότητας.
Ποτέ μην χρησιμοποιείτε το κάθισμα μασάζ όταν είναι διπλωμένο.
Μην αφήνετε τη συσκευή χωρίς επίβλεψη, όταν είναι συνδεδεμένη στο δίκτυο
παροχής ρεύματος.
Αποφεύγετε την επαφή της συσκευής με αιχμηρά ή κοφτερά αντικείμενα.
Μην καλύπτετε τη συσκευή όταν είναι ενεργοποιημένη. Σε καμία περίπτωση μην
χρησιμοποιείτε τη συσκευή κάτω από κουβέρτες ή μαξιλάρια. Υφίσταται κίνδυ­νος πυρκαγιάς, ηλεκτροπληξίας και τραυματισμού.
Βεβαιωθείτε πως μεταξύ των περιστρεφόμενων κεφαλών μασάζ δεν θα εισχω­ρήσουν δάχτυλα ή άλλα μέρη του σώματος. Κίνδυνος τραυματισμού!
Ποτέ μην κάθεστε ή στέκεστε στα κινούμενα μέρη της συσκευής με όλο σας το βάρος και μην τοποθετείτε αντικείμενα επάνω τους.
Μην χρησιμοποιείτε χρονοδιακόπτες ή άλλα εξωτερικά όργανα ελέγχου λειτουρ­γίας της συσκευής.
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή κοντά σε εκνεφώματα από σπρέι ή με ταυτό­χρονη χρήση οξυγόνου.
Σχετικά με τη συντήρηση και τον καθαρισμό
Η συσκευή δεν χρήζει συντήρησης. Σε περίπτωση που παρουσιαστεί βλάβη, ελέγξτε μόνο εάν το τροφοδοτικό έχει συνδεθεί κατά τρόπο που να διασφαλί­ζεται η λειτουργία. Μην ανοίγετε το φερμουάρ. Πίσω από αυτό δεν υπάρχουν εξαρτήματα που χρήζουν καθαρισμού ή συντήρησης από τον χρήστη.
Εσείς επιτρέπεται να εκτελείτε μόνο εργασίες καθαρισμού επί της συσκευής. Στην περίπτωση βλαβών ή φθορών μην επισκευάζετε μόνος σας τη συσκευή, γιατί αυτό επιφέρει την ακύρωση της εγγύησης. Ρωτήστε το κατάστημα αγοράς και αναθέστε την επισκευή μόνο σε εξουσιοδοτημένα κέντρα τεχνικής υποστή­ριξης προς αποφυγή ενδεχόμενων κινδύνων.
Μην βυθίζετε τη συσκευή σε νερό ή άλλα υγρά. Σε περίπτωση που παρόλα αυτά εισχωρήσει νερό στη συσκευή, αποσυνδέστε αμέσως το βύσμα (φις) από την πρίζα.
Οι εργασίες καθαρισμού και συντήρησης της συσκευής σε επίπεδο χρήστη δεν επιτρέπεται να εκτελούνται από παιδιά χωρίς επίβλεψη.
Ενδεδειγμένη χρήση
Η συσκευή προορίζεται για τη εκτέλεση μασάζ σε διάφορα μέρη του σώματος από τον ίδιο τον χρήστη για χαλάρωση και ευεξία. Δεν προορίζεται για ιατρι­κές-θεραπευτικές εφαρμογές. Δεν είναι κατάλληλη για επαγγελματική χρήση σε κλινικές, στούντιο μασάζ, στούντιο ευεξίας κτλ. Η συσκευή μασάζ δεν είναι ιατρι­κή συσκευή και δεν χρησιμεύει στην αντιμετώπιση πόνων. Εάν έχετε αμφιβολίες ή δεν είστε σίγουροι ρωτήστε τον ιατρό σας πριν τη χρήση.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Φροντίστε, ώστε οι μεμβράνες συσκευασίας να μην καταλήξουν στα χέρια των παιδιών! Υφίσταται κίνδυνος ασφυξίας!
Συσκευή και στοιχεία χειρισμού
2 κεφαλές μασάζ στην περιοχή του αυχένα/των ώμων (μασάζ shiatsu) με
1
αποσπώμενο κάλυμμα
Περιστροφικός τροχός ρύθμισης ύψους
2
2 κεφαλές τρισδιάστατων ταλαντώσεων (μασάζ shiatsu)
3
Πλήκτρο On/O󰀨 (ενεργοποίησης/απενεργοποίησης)
4
Πλήκτρο αυχένα (ενεργοποιεί/ απενεργοποιεί το μασάζ στην περιοχή του
5
αυχένα/των ώμων)
Πλήκτρο επίδειξης (παρουσιάζει όλες τις λειτουργίες μασάζ)
6
Πλήκτρο Upper με LED (για απ-/ενεργοποίηση μασάζ στο άνω μέρος της
7
πλάτης)
Πλήκτρο Full (για απ-/ενεργοποίηση μασάζ σε ολόκληρη την πλάτη)
8
Πλήκτρο Lower (για απ-/ενεργοποίηση μασάζ στο κάτω μέρος της πλάτης)
9
Πλήκτρο AIR BAG (για απ-/ενεργοποίηση μασάζ πιεσοθεραπείας)
0
Πλήκτρο AIR SEAT (για απ-/ενεργοποίηση μασάζ πιεσοθεραπείας στην
q
περιοχή των μηρών)
Πλήκτρο Intensity για πιεσοθεραπεία (δυνατότητα επιλογής μεταξύ 3
w
επιπέδων έντασης: χαμηλό, μεσαίο ή υψηλό)
Πλήκτρο Spot (για απ-/ενεργοποίηση σημειακού μασάζ στην πλάτη)
e
Πλήκτρο Heat (για απ-/ενεργοποίηση της λειτουργίας θερμότητας)
r
Περιεχόμενα
Πρώτα ελέγξτε πως η συσκευή είναι πλήρης και δεν παρουσιάζει ζημιές. Εάν έχετε αμφιβολίες μη θέσετε τη συσκευή σε λειτουργία και απευθυνθείτε στο κατά­στημα αγοράς ή στο τμήμα τεχνικής υποστήριξης. Η συσκευασία περιέχει:
• 1 MEDISANA Κάθισμα μασάζ MCG 820
• 1 εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης
Εάν κατά την αφαίρεση του προϊόντος από τη συσκευασία διαπιστώσετε μια ζη­μιά που έχει προκληθεί κατά τη μεταφορά, επικοινωνήστε αμέσως με το εμπορι­κό κατάστημα από το οποίο αγοράσατε το προϊόν.
Χρήση συσκευής
Τοποθετήστε το κάθισμα μασάζ σε μία ψηλή καρέκλα ή πολυθρόνα και στερεώστε το με τους ιμάντες συγκράτησης στο πίσω μέρος.
Επιλέξτε μία επαρκώς υψηλή πλάτη προκειμένου να εξασφαλίζεται η στήριξη όλου του καθίσματος.
Συνδέστε το βύσμα στην πρίζα. Φροντίστε, ώστε να παραμείνει εύκολα προσβάσιμο.
Τώρα καθίστε στο κάθισμα μασάζ shiatsu και εξοικειωθείτε με τις λειτουργίες της
συσκευής.
Καθίστε άνετα και με ορθή στάση σώματος. Φροντίστε να κάθεστε στο κέντρο, κατά τρόπο ώστε οι κεφαλές μασάζ 3 να βρίσκονται δεξιά και αριστερά της σπονδυλικής στήλης.
Με τα πλήκτρα στη μονάδα χειρισμού μπορείτε να χειρίζεστε το κάθισμα μασάζ. Ενεργοποιήστε τη συσκευή πατώντας το πλήκτρο On/O󰀨 4. Η συσκευή βρίσκεται σε λειτουργία αναμονής (standby). Εάν δεν πατηθεί άλλο πλήκτρο, η συσκευή θα απενεργοποιηθεί αυτόματα μετά από 15 λεπτά.
Μπορείτε οποτεδήποτε να τερματίσετε το μασάζ πατώντας το πλήκτρο On/O󰀨 4.
Αφήνετε πάντα πρώτα τη συσκευή να κρυώσει εντελώς, πριν τη χρησιμοποιήσετε
ξανά.
Καθαρισμός και περιποίηση
Πριν καθαρίσετε τη συσκευή βεβαιωθείτε πως είναι απενεργοποιημένη και πως το βύσμα του καλωδίου ρεύματος έχει αποσυνδεθεί από την πρίζα. Καθαρίζετε την συσκευή που έχει κρυώσει μόνο χρησιμοποιώντας ένα υγρό και μαλακό πανί.
Σε καμία περίπτωση μην χρησιμοποιείτε διαβρωτικά καθαριστικά, άγριες βούρτσες, διαλυτικά ή αλκοόλ. Μπορούν να προκαλέσουν φθορές στην επιφάνεια.
Ποτέ μην βυθίζετε τη συσκευή σε νερό για να την καθαρίσετε και φροντίστε, ώστε να μην εισχωρήσει καθόλου νερό στο εσωτερικό της συσκευής.
Για τον καθαρισμό αφαιρέστε το κάλυμμα των κεφαλών μασάζ 1 ανοίγοντας το περιμετρικό φερμουάρ. Πλύνετε το κάλυμμα σε μέγ. θερμοκρασία 30°C στο πρό­γραμμα για κανονικά ρούχα και λάβετε υπόψη τις υποδείξεις στην ετικέτα!
Χρησιμοποιήστε ξανά τη συσκευή μόνον αφότου στεγνώσει πλήρως.
Ξεδιπλώστε το καλώδιο εάν έχει μπλεχτεί.
Τοποθετείτε τη συσκευή κατά προτίμηση εντός της γνήσιας συσκευασίας και φυ-
λάσσετέ την σε έναν ασφαλή, καθαρό, δροσερό και ξηρό χώρο.
Απόρριψη
Η συγκεκριμένη συσκευή δεν επιτρέπεται να απορρίπτεται στα οικιακά
απορρίμματα. Κάθε καταναλωτής υποχρεούται να παραδίδει όλες τις
ηλεκτρικές ή ηλεκτρονικές συσκευές, ανεξάρτητα από το εάν αυτές περιέχουν επιβλαβείς ουσίες, στο προβλεπόμενο σημείο συγκέντρωσης
στην πόλη του ή στα εμπορικά καταστήματα προκειμένου να διασφαλίζεται η προ­στασία του περιβάλλοντος. Απευθυνθείτε σχετικά με θέματα απόρριψης στην αρμό­δια υπηρεσία του δήμου σας ή στα κατάστημα ηλεκτρικών ειδών της επιλογής σας.
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Ονομασία και μοντέλο: Τροφοδοσία: Ισχύς: Διαστάσεις Μ x Π x Υ: Βάρος: Συνθήκες αποθήκευσης: Κωδικός είδους: Αριθμός ΕΑΝ:
MEDISANA Κάθισμα μασάζ MCG 820 220 - 240 V~ 50-60Hz
40 Βάτ περ. 84 x 19 x 48 cm περ. 7 kg Σε καθαρό και ξηρό μέρος
88991 / 88995 40 15588 88991 2 / 40 15588 88995 0
Στα πλαίσια της συνεχούς βελτίωσης του προϊόντος διατηρούμε το δικαί-
ωμα τεχνικών και σχεδιαστικών τροποποιήσεων.
Μπορείτε να βρείτε την εκάστοτε ισχύουσα έκδοση του παρόντος εγχειριδίου οδηγιών στη
διεύθυνση www.medisana.com
Όροι εγγύησης και επισκευής
Σε περίπτωση αξίωσης που καλύπτεται από την εγγύηση απευθυνθείτε στο εξειδικευμένο κατάστημα της επιλογής σας ή απευθείας στο τμήμα τεχνικής υποστήριξης. Εάν χρειαστεί να αποστείλετε τη συσκευή, παρακαλούμε αναφέρετε τη βλάβη και επισυνάψτε ένα αντίγραφο της απόδειξης αγοράς. Στο πλαίσιο αυτό ισχύουν οι ακόλουθοι όροι εγγύησης:
1. Όλα τα προϊόντα της MEDISANA συνοδεύονται από εγγύηση 3 ετών από την ημερομηνία αγοράς.
Σε περίπτωση καλυπτόμενης από την εγγύηση αξίωσης, η ημερομηνία αγοράς πρέπει να αποδεικνύεται από την απόδειξη ή το τιμολόγιο αγοράς.
2. Τα ελαττώματα που οφείλονται σε σφάλματα υλικού ή κατασκευής θα αποκαθίστανται χωρίς χρέωση
εντός του χρόνου ισχύος της εγγύησης.
3. Με μία υπηρεσία που παρέχεται στα πλαίσια της εγγύησης δεν επέρχεται καμία παράταση του
χρόνου ισχύος της εγγύησης, ούτε για τη συσκευή, ούτε για τα εξαρτήματα που αντικατασταθούν.
4. Δεν καλύπτονται από την εγγύηση:
α. όλες οι ζημιές που οφείλονται σε μη ενδεδειγμένη χρήση, π.χ. λόγω μη τήρησης των οδηγιών χρήσης. β. Ζημιές που οφείλονται στην επισκευή ή σε επεμβάσεις εκ μέρους του αγοραστή ή μη εξουσιοδοτημένων
τρίτων. γ. Ζημιές που προκληθούν κατά τη μεταφορά από τον κατασκευαστή προς τον καταναλωτή ή κατά την αποστολή στο κέντρο τεχνικής υποστήριξης. δ. Ανταλλακτικά που υπόκεινται σε φυσιολογική φθορά λόγω χρήσης.
5. Μία ευθύνη για έμμεσες ή άμεσες επακόλουθες ζημίες που προκληθούν από τη συσκευή αποκλείεται
ακόμα και στην περίπτωση που η ζημιά στη συσκευή αναγνωριστεί ως καλυπτόμενη από την εγγύηση περίπτωση.
MEDISANA GmbH, Jagenbergstr. 19, 41468 NEUSS,
Γερμανία
Loading...
+ 16 hidden pages