Medisana MCC User Manual [es]

Page 1
Art. 88934
FR Siège de massage
MCC
IT Sedile massaggiante
MCC
ES Asiento para el masaje
MCC
PT Asiento de massagem
MCC
NL Massagekussen
MCC
MCC
SE Massagesäte
MCC
GR Κάθισμα μασάζ
MCC
Manual de instruções Gebruiksaanwijzing Käyttöohje Bruksanvisning
√‰ËÁ›Â˜ ÃÚ‹Û˘
Por favor, ler cuidadosamente! A.u.b. zorgvuldig lezen! Lue huolellisesti läpi! Läses noga!
¶·Ъ·О·ПФ‡МВ ‰И·‚¿ЫЩВ ЪФЫВОЩИО¿!
Gebrauchsanweisung Instruction Manual Mode d’emploi Istruzioni per l’uso Instrucciones de manejo
Bitte sorgfältig lesen! Please read carefully! A lire attentivement s.v.p.! Da leggere con attenzione! ¡Por favor lea con cuidado!
DE
Massagesitz
MCC
GB
Massage seat
MCC
88934_MCC_WEST_Final_korrig.qxd:Massagesitz 02.12.2010 16:58 Uhr Seite 1
Page 2
DE Gebrauchsanweisung
1 Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
2 Wissenswertes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
3 Anwendung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
4 V e r s c h i e d e n e s . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
5 G a r a n t i e . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
GB Instruction Manual
1 Safety Information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
2 Useful Information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
3 Operating . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
4 Miscellaneous . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
5 W a r r a n t y . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 8
FR Mode d’emploi
1 Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
2 Informations utiles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
3 Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 3
4 D i v e r s . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 6
5 G a r a n t i e . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 7
IT Istruzioni per l’uso
1 N o r m e d i s i c u r e z z a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 8
2 Informazioni interessanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
3 Modalitá d’impiego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
4 V a r i e . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 5
5 G a r a n z i a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 6
ES Instrucciones de manejo
1 Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
2 Informaciones interesantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
3 Aplicación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
4 Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
5 G a r a n t í a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 5
Klappen Sie bitte diese Seite auf und lassen Sie sie zur schnellen Orientierung aufgeklappt. Please fold out this page and leave it folded out for quick reference. Veuillez déplier cette page et la laisser dépliée afin de vous orienter plus rapidement. Aprire questa pagina e lasciarla aperta ai fini di un rapido orientamento. Por favor, despliegue esta hoja y déjela desplegada para orientarse rápidamente.
PT Manual de instruções
1 Avisos de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
2 I n f o r m a ç õ e s g e r a i s . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 9
3 Aplicação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50
4 Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
5 G a r a n t i a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 4
NL Gebruiksaanwijzing
1 Veiligheidmaatregelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
2 Wetenswaardigheden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
3 H e t G e b r u i k . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 9
4 D i v e r s e n . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 2
5 G a r a n t i e . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 3
FI Käyttöohje
1 Turvallisuusohjeita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
2 Tietämisen arvoista . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
3 K ä y t t ö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 8
4 Sekalaista . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 1
5 T a k u u . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 2
SE Bruksanvisning
1 Säkerhetshänvisningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
2 V ä r t a t t v e t a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 6
3 Användning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
4 Ö v r i g t . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 0
5 G a r a n t i . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 1
GR √‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘
1 √‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 2
2
ГЪ‹ЫИМВ˜ ПЛЪФКФЪ›В˜ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 5
3
∂Ê·ÚÌÔÁ‹ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 6
4
¢È¿ÊÔÚ· . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 9
5
∂ÁÁ‡ËÛË . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 0
Por favor, abra esta página e deixe-a aberta para uma orientação rápida. Sla deze bladzijde om en laat deze opengeslagen, terwijl u de gebruiksaanwijzing leest. Kääntäkää tämä sivu auki ja pitäkää se aukikäännettynä nopeaa orientaatiota varten. Vik upp denna sida och låt den vara uppslagen som hjälp till snabb orientering.
¶·Ú·Î·Ïԇ̠·ÓÔ›ÍÙ ÙË ÛÂÏ›‰· ·˘Ù‹ Î·È ·Ê‹ÛÙ ÙËÓ
·УФИ¯Щ‹ БИ· БЪ‹БФЪФ ЪФЫ·У·ЩФПИЫМfi.
88934_MCC_WEST_Final_korrig.qxd:Massagesitz 02.12.2010 16:59 Uhr Seite 2
Page 3
Gerät und Bedienelemente Device and controls Appareil et éléments de commande Apparecchio ed elementi per la regolazione Dispositivo y elementos de control Aparelho e elementos de comando Toestel en bedieningselementen Laite ja käyttölaitteet Apparaten och komponenter
Συσκευή και στοιχεία χειρισμού
88934_MCC_WEST_Final_korrig.qxd:Massagesitz 02.12.2010 16:59 Uhr Seite 3
Page 4
DE
Netzteil
Massagesitz
Anordnung der Motoren (5 Massagemotoren, im Schulter- (1), Rücken- (2), Hüft- (3) und Oberschenkelbereich (4/5))
Heizung
Anschluss für Netzteil und Adapterkabel
Steuergerät
Beleuchtetes Display
Funktionstaste ON/OFF schaltet Gerät ein/aus
schaltet Heizung ein/aus regelt die Massage-Intensität (hoch - mittel - niedrig)
MODE wählt das Massage-Programm aus (1 - 9)
Tasche für Steuergerät
Adapterkabel für Zigarettenanzünder
GB
Power supply
Massage seat
Motor arrangement (5 massage motors for shoulders (1), back (2), waist (3) and thighs (4/5))
Heating
Connection for power unit and adapter cable
Control unit
Illuminated display
Function button ON/OFF switches the appliance on/off
switches the heating on/off controls the intensity of the massage (high - medium - low)
MODE selects the massage programme (1 - 9)
Remote control pocket
Adapter cable for cigarette lighter
88934_MCC_WEST_Final_korrig.qxd:Massagesitz 02.12.2010 16:59 Uhr Seite 4
Page 5
FR
Bloc d’alimentation
Siège de massage
Disposition des moteurs (5 moteurs de massage, au niveau des épaules (1), du dos (2), de la taille (3) et des cuisses (4/5))
Chauffage
Raccordement pour bloc d’alimentation et câble adaptateur
Appareil de commande
Affichage éclairé
Touche de fonction ON/OFF permet d’allumer/d’éteindre l’appareil
permet d’allumer/d’éteindre le chauffage permet de régler l’intensité du massage (fort - moyen - faible)
MODE permet de sélectionner le programme de massage (1 - 9)
Sacoche pour l’appareil de commande
câble adaptateur pour allume-cigare
IT
Alimentatore
Sedile massaggiante
Disposizione dei motori (5 motori di massaggio, alle spalle (1), alla schiena (2), alla vita (3) e nell’area delle cosce (4/5))
Riscaldamento
Attacco per alimentatore e cavo dell’adattatore
Unità di comando
Display illuminato
Tasto di funzione ON/OFF accende/spegne l’apparecchio
accende/spegne il riscaldamento regola l’intensità del massaggio (alta - media - bassa)
MODE seleziona il programma di massaggio (1 - 9)
Tasca dell’unità di comando per conservare l’unità di comando
Cavo dell’adattatore per accendisigari
88934_MCC_WEST_Final_korrig.qxd:Massagesitz 02.12.2010 16:59 Uhr Seite 5
Page 6
ES
Fuente de alimentación
Asiento para el masaje
Disposición de los motores (5 motores de masajes en los hombros (1), en la espalda (2), en la zona de la cintura (3) y en la zona de los muslos (4/5))
Calefacción
Conexión para fuente de alimentación y cable del adaptador
Unidad de control
Display iluminado
Botones de mando ON/OFF Para encender y apagar el aparato
Para encender y apagar la calefacción Para regular la intensidad del masaje (alta - media - baja)
MODE Para elegir el programa de masaje (1 - 9)
Bolsa para l’unidad de control
Cable adaptador para mechero del vehículo
PT
Fonte de alimentação
Assento de massagem
Disposição dos motores (5 motores de massagem, na área dos ombros (1), costas (2), cintura (3) e coxas (4/5))
Aquecimento
Conector para fonte de alimentação e cabo adaptador
Aparelho de comando
Display iluminado
Tecla funcional ON/OFF liga/desliga o aparelho
liga/desliga o aquecimento regula a intensidade de massagem (elevada - média - baixa)
MODE selecciona o programa de massagem (1 - 9)
Bolsa para aparelho de comando
Cabo adaptador para isqueiro
88934_MCC_WEST_Final_korrig.qxd:Massagesitz 02.12.2010 16:59 Uhr Seite 6
Page 7
NL
Voeding
Massagekussen
Lokatie van de motoren (5 massagemotoren voor schouders (1), rug (2), taille (3) en het dijbereik (4/5))
Verwarming
Aansluiting voor voeding en adapterkabel
Besturingsapparaat
Verlicht display
Functietoets ON/OFF schakelt toestel in/uit
schakelt verwarming in/uit regelt de massage-intensiteit (hoog - middel - laag)
MODE kiest het massageprogramma uit (1 - 9)
Houder voor besturingsapparaat
Adapterkabel voor sigarettenaansteker
FI
Verkkolaite
Hierova tuoli
Moottoreiden paikat (5 hierovaa moottoria, hartia- (1), selkä- (2), vyötärö- (3) ja reiden alueella (4/5))
Lämmitys
Liitäntä verkkolaitteelle ja adapterijohdolle
Ohjauslaite
Valaistu näyttö
Toimintonäppäin ON/OFF kytkee laitteen päälle/pois
kytkee lämmityksen päälle/pois säätelee hierontatehoa (voimakas - keskivoimakas - matala)
MODE valitsee hierontaohjelman (1 - 9)
Ohjauslaitteen laukku
Adapterijohto savukkeensytytintä varten
88934_MCC_WEST_Final_korrig.qxd:Massagesitz 02.12.2010 16:59 Uhr Seite 7
Page 8
SE
Nätdel
Massagesäte
Motorernas placering (5 massagemotorer; skuldror (1), rygg (2), midja (3), lår (4/5))
Värme
Anslutning för nätdel och adapterkabel
Kontrollenhet
Belyst display
Funktionsknapp ON/OFF slår på/av apparaten
slår på/av värmen reglerar massageintensiteten (hög- medel - låg)
MODE väljer massageprogram (1 - 9)
Väska för kontrollenhet
Adapterkabel för cigarettändare
GR
TÚÔÊÔ‰ÔÙÈÎfi
Κάθισμα μασάζ
Διάταξη των μοτέρ (5 μοτέρ μασάζ, στις περιοχές ώμων (1), πλάτης (2), μέσης (3) και μηρών (4/5))
Θέρμανση
Υποδοχή για τροφοδοτικό και καλώδιο προσαρμογής
Χειριστήριο
Φωτιζόμενη οθόνη
Πλήκτρο λειτουργίας ON/OFF ενεργοποιεί και απενεργοποιεί τη συσκευή
ενεργοποιεί και απενεργοποιεί τη θέρμανση ρυθμίζει την ένταση μασάζ (υψηλή - μέση - χαμηλή)
MODE επιλέγει το πρόγραμμα μασάζ (1 - 9)
ªÔÓ¿‰· ÂϤÁ¯Ô˘
Καλώδιο προσαρμογέα για αναπτήρα
88934_MCC_WEST_Final_korrig.qxd:Massagesitz 02.12.2010 16:59 Uhr Seite 8
Page 9
1
DE
1 Sicherheitshinweise
WICHTIGE HINWEISE !
UNBEDINGT AUFBEWAHREN!
Diese Gebrauchsanweisung gehört zu diesem Gerät. Sie enthält wichtige Informationen zur Inbetrieb­nahme und Handhabung. Lesen Sie diese Gebrauchs­anweisung vollständig. Die Nichtbeachtung dieser Anweisung kann zu schweren Verletzungen oder Schäden am Gerät führen.
WARNUNG Diese Warnhinweise müssen eingehalten werden, um
mögliche Verletzungen des Benutzers zu verhindern.
ACHTUNG Diese Hinweise müssen eingehalten werden, um
mögliche Beschädigungen am Gerät zu verhindern.
HINWEIS Diese Hinweise geben Ihnen nützliche Zusatz-
informationen zur Installation oder zum Betrieb.
Schutzklasse II
LOT-Nummer
Hersteller
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung, insbesondere die Sicherheitshinweise, sorg­fältig durch, bevor Sie das Gerät einsetzen und bewahren Sie die Gebrauchsan­weisung für die weitere Nutzung auf. Wenn Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie unbedingt diese Gebrauchsanweisung mit.
Zeichenerklärung
88934_MCC_WEST_Final_korrig.qxd:Massagesitz 02.12.2010 16:59 Uhr Seite 1
Page 10
1 Sicherheitshinweise
DE
2
zur Stromversorgung
Bevor Sie das Gerät an Ihre Stromversorgung anschließen, achten Sie darauf, dass die auf dem Typenschild angegebene Netzspannung mit der Ihres Stromnetzes übereinstimmt.
Stecken Sie den Netzstecker nur in die Steckdose, wenn das Gerät ausge­schaltet ist.
Benutzen Sie nur den mit dem Massagesitz gelieferten Netzadapter.
Halten Sie Netzteil, Kabel, Steuergerät und den Massagesitz von Hitze, heißen Oberflächen, Feuchtigkeit und Flüssigkeiten fern. Fassen Sie das Netzteil niemals mit nassen Händen an.
Greifen Sie nicht nach einem Gerät, das ins Wasser gefallen ist. Ziehen Sie sofort den Netzstecker, bzw. das Netzteil aus der Steckdose.
Ziehen Sie immer sofort nach der Benutzung das Netzteil aus der Steckdose.
Um das Gerät vom Stromnetz zu trennen, ziehen Sie niemals am Netzkabel.
Tragen, ziehen oder drehen Sie den Massagesitz nicht am Kabel, am Netz­teil oder Steuergerät.
Wenn das Kabel oder das Netzteil beschädigt sind, darf das Gerät nicht weiter benutzt werden. Aus Sicherheitsgründen dürfen diese Teile nur von einer auto­risierten Servicestelle ausgewechselt werden. Um Gefährdungen zu vermeiden, senden Sie das Gerät zur Reparatur an die Servicestelle.
Achten Sie darauf, dass die Kabel nicht zur Stolperfalle werden. Sie dürfen weder geknickt, eingeklemmt noch verdreht werden.
für besondere Personen
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und/oder mangelndem Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Benutzen Sie dieses Gerät nicht zur Unterstützung oder als Ersatz für medi­zinische Anwendungen. Chronische Leiden und Symptome könnten sich noch verschlechtern.
Sie sollten auf eine Anwendung mit dem Massagesitz MCC verzichten, bzw. zunächst Rücksprache mit Ihrem Arzt halten, wenn:
- eine Schwangerschaft vorliegt,
- Sie einen Herzschrittmacher, künstliche Gelenke oder elektronische
Implantate haben.
- Sie an einer oder mehreren der folgenden Krankheiten oder Beschwerden
leiden: Durchblutungsstörungen, Krampfadern, offene Wunden, Prel­lungen, Hautrisse, Venenentzündungen.
Sollten Sie Schmerzen verspüren oder die Massage als unangenehm emp­finden, brechen Sie die Anwendung ab und sprechen Sie mit Ihrem Arzt.
Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt, wenn es ans Stromnetz ange­schlossen ist.
Vorsicht beim Einsatz der Wärme. Nicht bei Kreislaufschwäche oder an hit­zeunempfindlichen Stellen benutzen. Es besteht Verbrennungsgefahr!
Fragen Sie Ihren Arzt, wenn Sie therapeutische Fragen zur Anwendung des Massagesitzes haben.
Sicherheits­hinweise
88934_MCC_WEST_Final_korrig.qxd:Massagesitz 02.12.2010 16:59 Uhr Seite 2
Page 11
DE
1 Sicherheitshinweise
3
Bei ungeklärten Schmerzen, wenn Sie sich in ärztlicher Behandlung befinden und/oder medizinische Geräte benutzen, konsultieren Sie vor Benutzung des Massagesitzes Ihren Arzt.
vor dem Betrieb des Gerätes
Überprüfen Sie Netzteil, Kabel, Steuergerät und Massagesitz vor jeder An­wendung sorgfältig auf Schäden. Ein defektes Gerät darf nicht in Betrieb genommen werden.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Beschädigungen an Gerät oder Kabel­teilen sichtbar sind, wenn es nicht einwandfrei funktioniert, wenn Sitz oder Steuergerät heruntergefallen oder feucht geworden sind. Um Gefährdungen zu vermeiden, senden Sie das Gerät zur Reparatur an die Servicestelle.
für den Betrieb des Gerätes
Benutzen Sie das Gerät nur entsprechend seiner Bestimmung laut Ge­brauchsanweisung.
Bei Zweckentfremdung erlischt der Garantieanspruch.
Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt, wenn es ans Stromnetz ange­schlossen ist.
Die maximale Betriebsdauer für eine Anwendung beträgt 15 Minuten.
Vermeiden Sie den Kontakt des Gerätes mit spitzen oder scharfen Gegen­ständen.
Legen und benutzen Sie das Gerät nie direkt neben einem elektrischen Heiz­ofen oder anderen Hitzequellen.
Benutzen Sie den Massagesitz niemals im zusammengefalteten oder zer­knitterten Zustand.
Stellen Sie sich nicht auf das Gerät.
Fassen Sie das Netzteil nicht an, wenn Sie im Wasser stehen und fassen Sie den Stecker stets mit trockenen Händen an.
Das Gerät ist nicht für gewerbliche Zwecke oder den medizinischen Bereich bestimmt. Sollten Sie gesundheitliche Bedenken haben, sprechen Sie vor dem Gebrauch des Massagekissens mit Ihrem Arzt.
SICHERHEIT IM STRASSENVERKEHR Sicherheit hat im Straßenverkehr höchste Priorität! Während des Fahrens darf der Fahrer das Massagekissen nicht benutzen. Verwenden Sie das Massagekissen nur als Beifahrer oder im geparkten Fahrzeug.
Verwenden Sie das Massagekissen nur in geschlossenen Räumen oder im Fahrzeug.
Benutzen Sie das Massagekissen nicht in Feuchträumen (z.B. beim Baden oder Duschen).
für Wartung und Reinigung
Das Gerät ist wartungsfrei. Sollte dennoch einmal eine Störung auftreten, kontrollieren Sie lediglich, ob der Netzstromadapter funktionssicher ange­schlossen ist.
Sie selbst dürfen an dem Gerät nur Reinigungsarbeiten ausführen. Im Falle von Störungen reparieren Sie das Gerät nicht selbst, da dadurch jeglicher
88934_MCC_WEST_Final_korrig.qxd:Massagesitz 02.12.2010 16:59 Uhr Seite 3
Page 12
4
1 Sicherheitshinweise / 2
Wissenswertes
DE
2.1 Lieferumfang und Verpackung
Herzlichen Dank
Garantieanspruch erlischt. Fragen Sie Ihren Fachhändler und lassen Sie Repa­raturen nur vom Service durchführen.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Beschädigungen an Gerät oder Kabel­teilen sichtbar sind, wenn es nicht einwandfrei funktioniert, wenn Massa­gesitz oder Steuergerät heruntergefallen oder feucht geworden waren. Um Gefährdungen zu vermeiden, senden Sie das Gerät zur Reparatur an die Ser­vicestelle.
Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
Sollte dennoch einmal Flüssigkeit in das Gerät gelangen, ziehen Sie sofort den Netzstecker.
Nicht waschen!
Nicht chemisch reinigen!
Vielen Dank für Ihr Vertrauen und herzlichen Glückwunsch! Mit der Massageauflage MCC haben Sie ein Qualitätsprodukt von MEDISANA erworben. Dieses Gerät ist für die Massage im Rücken- und Oberschenkelbe­reich bestimmt. Damit Sie den gewünschten Erfolg erzielen und recht lange Freude an Ihrer MEDISANA Massageauflage MCC haben, empfehlen wir Ihnen, die nach­stehenden Hinweise zum Gebrauch und zur Pflege sorgfältig zu lesen.
Bitte prüfen Sie zunächst, ob das Gerät vollständig ist und keinerlei Beschä­digung aufweist. Im Zweifelsfalle nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb und senden Sie es an eine Servicestelle.
Zum Lieferumfang gehören:
• 1 MEDISANA Massagesitz MCC
• 1 Steuergerät
• 1 Netzteil
• 1 Adapterkabel für Zigarettenanzünder
• 1 Gebrauchsanweisung
Verpackungen sind wiederverwendbar oder können in den Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden. Bitte entsorgen Sie nicht mehr benötigtes Ver­packungsmaterial ordnungsgemäß. Sollten Sie beim Auspacken einen Trans­portschaden bemerken, setzen Sie sich bitte sofort mit Ihrem Händler in Verbindung.
WARNUNG
Achten Sie darauf, dass die Verpackungsfolien nicht in die Hände von Kindern gelangen. Es besteht Erstickungsgefahr!
2 Wissenswertes
88934_MCC_WEST_Final_korrig.qxd:Massagesitz 02.12.2010 16:59 Uhr Seite 4
Page 13
5
DE
3 Anwendung
Platzieren Sie den Massagesitz auf einem hohen Stuhl oder Sessel (Auto­sitz) und befestigen Sie sie mit den Haltegurten an der Rückseite.
Verbinden Sie das Kabel des Netzteils bzw. das Adapterkabel mit dem Steuergerät .
Stecken Sie den Stecker des Netzteils in die Netzsteckdose bzw. den Stecker des Adapterkabels in den Zigarettenanzünder.
Setzen Sie sich nun auf den Sitz und machen Sie sich mit der Bedienung vertraut.
Der Massagesitz hat für eine gezielte Behandlung vier Massagezonen. Diese befinden sich an den Hauptspannungsregionen (Schulter-, Rücken-, Taillen­und Oberschenkelbereich). Für jede Massagezone sind verschiedene Massage­arten, insgesamt neun, mit drei Intensitätsstärken einstellbar. Die schmerz­lindernde Wärmebehandlung im Hüftbereich kann separat oder in Kombinati­on mit der Massagefunktion genutzt werden. Der eingebaute Timer schaltet das Gerät automatisch nach 15 Minuten ab.
• Funktionstaste ON/OFF(Stromversorgung):
Einschalten: Drücken Sie ON/OFF. Ausschalten: Drücken Sie erneut ON/OFF.
Um den Timer nach dem Abschalten zurückzusetzen, drücken Sie ON/OFF oder (Heizung ein/aus).
ACHTUNG
Achten Sie darauf, dass die maximale Betriebsdauer von 15 Minuten nicht überschritten wird!
• Funktionstaste MODE(Massage-Programme): Durch Drücken auf MODE gelangen Sie zur Auswahl der Massage-Programme (1 - 9). Die einzelnen Massage-Programme unterscheiden sich erstens durch nachfolgende Massagearten, die einzeln oder in einer ihrer Kombinationen angewendet werden.
Wellen: Bei dieser Massageart werden die Motoren so geschaltet, dass ein wellenförmiges Massagegefühl erzeugt wird.
Kneten: Diese Massageart entspricht in etwa der Shiatsu-Massage. Klopfen: Bei dieser Massageart werden die Motoren so geschaltet, dass eine
Klopfmassage erzeugt wird. Pulsieren: Bei dieser Massageart pulsieren die Massagemotoren in einem
bestimmten Wechsel. Zweitens unterscheiden sich die neun Massage-Programme in der Reihenfolge des Einsatzes der Motoren (1 - 5)
. Wählen Sie eines der folgenden Programme, 1 bis 9. Die Hintergrundbeleuch­tung im Display
leuchtet grün. Durch jedes Drücken auf MODE gelangen
Sie in das nächste Massage-Programm.
3.3 Funktionstaste am Steuergerät
3.1 Inbetriebnahme
3.2 Gerät bedienen
88934_MCC_WEST_Final_korrig.qxd:Massagesitz 02.12.2010 16:59 Uhr Seite 5
Page 14
6
3 Anwendung
DE
Programm 1: Klopfen
Einsatz der Motoren (1 - 5)
5 , 4 _ 3 _ 2 _ 1 _ .. . (im Durchlauf)
Programm 2: Kneten
Einsatz der Motoren (1 - 5)
2 _ 3 _ 4 , 5 _ 1 _ .. . (im Durchlauf)
Programm 3: Klopfen
Einsatz der Motoren (1 - 5)
1) 4 , 5 _ 3 _ 2 _ 1 (5 mal)
2) 1 _ 2 _ 3 _ 4 , 5 (5 mal)
3) 1 _ 2 _ 3 _ 4 _ 5 (5 mal) _ .. .
Programm 4: Klopfen
Einsatz der Motoren (1 - 5)
1) 1 _ 2 _ 3 (5 mal)
2) 3 _ 4 , 5 (5 mal)
3) 4 _ 5 (5 mal) _ .. .
Programm 5: Pulsieren
Einsatz der Motoren (1 - 5)
1 _ 2 , 3 _ 4 , 5 _ .. . (im Durchlauf)
Programm 6: Wellen / Kneten / Klopfen / Pulsieren
Einsatz der Motoren (1 - 5)
1) Wellen 1 _ 2 _ 3 _ 4 _ 5 (5 mal)
2) Kneten 1 _ 2 _ 3 _ 4 _ 5 (5 mal)
3) Klopfen 1 _ 2 _ 3 _ 4 _ 5 (5 mal)
4) Pulsieren 1 _ 2 _ 3 _ 4 _ 5 (5 mal) _ .. .
Programm 7: Wellen
Einsatz der Motoren (1 - 5)
1) 1 _ 2 (3 mal)
2) 2 _ 3 (3 mal)
3) 4 _ 5 (3 mal) _ .. .
Programm 8: Wellen / Kneten
Einsatz der Motoren (1 - 3)
1) Wellen 1 _ 2 _ 3 (3 mal)
2) Kneten 1 _ 2 _ 3 (3 mal) _ .. .
Programm 9: Klopfen / Pulsieren
Einsatz der Motoren (4 - 5)
1) Klopfen 4 _ 5 _ 4 , 5 (3 mal)
2) Pulsieren 4 _ 5 _ 4 , 5 (3 mal) _ .. .
Im Display werden die Nummer des eingestellten Massage-Programms (1 - 9), die ablaufende Betriebszeit in Minuten (15 - 1) angezeigt, außerdem die Massage-Intensität in einem Balken-Diagramm und unten links das je-
88934_MCC_WEST_Final_korrig.qxd:Massagesitz 02.12.2010 16:59 Uhr Seite 6
Page 15
7
DE
3 Anwendung
weilige Impuls-Symbol, wechselnd entsprechend der Massageart (Wellen / Kneten / Klopfen / Pulsieren), die sich gerade in Anwendung befindet.
Das eingestellte Programm wiederholt sich bis zum Ablauf der Betriebszeit von 15 Minuten. Danach schaltet der eingebaute Timer das Gerät automatisch ab.
• Funktionstaste
(Massage-Intensität): Sie können zwischen hoher, mittlerer und niedriger Intensitätsstufe wählen. Beim Einschalten eines Massage-Programms ist die mittlere Intensitätsstufe voreingestellt. Drücken Sie auf , um die gewünschte Massage-Intensität auszuwählen (hoch - mittel - niedrig).
• Funktionstaste (Heizung ein/aus): Drücken Sie auf , um die Heizung einzuzuschalten. Sie können die Heizung separat oder kombiniert mit der Massagefunktion verwenden. Bei separatem Betrieb der Heizung leuchtet die Hintergrundbeleuchtung im Display rot, bei kombiniertem Betrieb von Massage und Heizung leuchtet diese orange. Der untere Rücken und der Hüftbereich werden angenehm erwärmt. Durch erneutes Drücken auf schalten Sie die Heizung wieder aus.
88934_MCC_WEST_Final_korrig.qxd:Massagesitz 02.12.2010 16:59 Uhr Seite 7
Page 16
8
DE
4 Verschiedenes
4.1 Reinigung und Pflege
4.2 Hinweis zur Entsorgung
4.3 Technische Daten
• Bevor Sie das Gerät reinigen, vergewissern Sie sich, dass das Gerät ausge­schaltet und der Netzstecker aus der Steckdose gezogen ist. Lassen Sie das Gerät abkühlen.
Den Massagesitz reinigen Sie nur mit einem angefeuchteten Schwamm. Ver­wenden Sie keinesfalls Bürsten, scharfe Reinigungsmittel, Benzin, Verdünner oder Alkohol. Reiben Sie den Sitz mit einem sauberen weichen Tuch trocken.
Tauchen Sie das Gerät zum Reinigen niemals in Wasser und achten Sie da­rauf, dass kein Wasser in das Gerät eindringt.
Benutzen Sie das Gerät erst wieder, wenn es völlig getrocknet ist.
Entwinden Sie das Kabel, falls es verdreht ist.
Verstauen Sie das Gerät am besten in der Originalverpackung und bewahren Sie es an einem sicheren, sauberen, kühlen und trockenen Platz auf.
Dieses Gerät darf nicht zusammen mit dem Hausmüll entsorgt werden. Jeder Verbraucher ist verpflichtet, alle elektrischen oder elektronischen Geräte, egal, ob sie Schadstoffe enthalten oder nicht, bei einer Sammelstelle seiner Stadt oder im Handel abzugeben, damit sie einer umweltschonenden Entsorgung zugeführt werden können. Wenden Sie sich hinsichtlich der Entsorgung an Ihre Kommunalbehörde oder Ihren Händler.
Name und Modell : MEDISANA Massagesitz MCC Stromversorgung : 100 - 240 V~ 50/60 Hz 300 mA Netzteil : 12 V= 800 mA Zigarettenanzünder-Adapter : 12 V= 3 A Leistungsaufnahme : ca. 9,6 W Betriebsdauer : max. 15 Minuten Betriebsbedingungen : nur in trockenen Räumen Lagerbedingungen : trocken und kühl Abmessungen : ca. 106 x 49 cm Gewicht : ca. 0,86 kg (ohne Netzteil) Netzkabellänge : ca. 1,8 m Adapterkabellänge : ca. 1,8 m Artikel-Nummer : 88934 EAN-Nummer : 40 15588 88934 9
Im Zuge ständiger Produktverbesserungen behalten wir uns technische und gestalterische Änderungen vor.
.. ..
10R-02 0539
88934_MCC_WEST_Final_korrig.qxd:Massagesitz 02.12.2010 16:59 Uhr Seite 8
Page 17
9
DE
5 Garantie
Bitte wenden Sie sich im Garantiefall an Ihr Fachgeschäft oder direkt an die Servicestelle. Sollten Sie das Gerät einschicken müssen, geben Sie bitte den Defekt an und legen eine Kopie der Kaufquittung bei.
Es gelten dabei die folgenden Garantiebedingungen:
1. Auf MEDISANA Produkte wird ab Verkaufsdatum eine Garantie für drei
Jahre gewährt. Das Verkaufsdatum ist im Garantiefall durch die Kauf­quittung oder Rechnung nachzuweisen.
2. Mängel infolge von Material- oder Fertigungsfehlern werden innerhalb der
Garantiezeit kostenlos beseitigt.
3. Durch eine Garantieleistung tritt keine Verlängerung der Garantiezeit,
weder für das Gerät noch für ausgewechselte Bauteile, ein.
4. Von der Garantie ausgeschlossen sind:
a. alle Schäden, die durch unsachgemäße Behandlung, z.B. durch Nicht-
beachtung der Gebrauchsanleitung, entstanden sind.
b. Schäden, die auf Instandsetzung oder Eingriffe durch den Käufer oder
unbefugte Dritte zurückzuführen sind.
c. Transportschäden, die auf dem Weg vom Hersteller zum Verbraucher
oder bei der Einsendung an den Kundendienst entstanden sind.
d. Zubehörteile, die einer normalen Abnutzung unterliegen.
5. Eine Haftung für mittelbare oder unmittelbare Folgeschäden, die durch das
Gerät verursacht werden, ist auch dann ausgeschlossen, wenn der Schaden an dem Gerät als ein Garantiefall anerkannt wird.
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19 41468 NEUSS DEUTSCHLAND eMail: info@medisana.de Internet: www.medisana.de
Die Service-Adresse finden Sie auf dem separaten Beilegeblatt.
Garantie- und Reparatur ­bedingungen
88934_MCC_WEST_Final_korrig.qxd:Massagesitz 02.12.2010 16:59 Uhr Seite 9
Page 18
10
GB
1 Safety Instructions
IMPORTANT INFORMATION!
RETAIN FOR FUTURE USE!
This instruction manual belongs to this device. It contains important information about starting up and operation. Read the instruction manual thoroughly. Non-observance of these instructions can result in serious injury or damage to the device.
WARNING These warning notes must be observed to prevent
any injury to the user.
CAUTION These notes must be observed to prevent any
damage to the device.
NOTE These notes give you useful additional information
on the installation or operation.
Protection category II
Lot number
Manufacturer
Read the instruction manual carefully before using this device, especially the safety instructions, and keep the instruction manual for future use. Should you give this device to another person, it is vital that you also pass on these instructions for use.
Explanation of symbols
88934_MCC_WEST_Final_korrig.qxd:Massagesitz 02.12.2010 17:00 Uhr Seite 10
Page 19
11
GB
1 Safety Instructions
about the power supply
• Before connecting the device to your power supply, please ensure that the sup­ply voltage stated on the rating plate is compatible with your mains supply.
• Only connect the mains plug to the wall socket when the device is switched off.
• Only use the mains adapter that is provided with the massage seat.
• Keep the power supply, the cable, the control unit and the massage seat away from heat, hot surfaces, moisture and liquids. Never get hold of the power sup­ply with wet hands.
• Do not take hold of a device if it falls into water.
Pull out the power plug and
the power supply unit from the socket immediately.
• Always unplug the equipment immediately after use.
• To disconnect the unit from the power supply, always pull the plug out of the socket. Do not pull on the cable!
Do not carry, pull or twist the massage seat on the cable, the power supply unit or control unit.
• You must not continue to use the unit if the lead or the mains adaptor are damaged. For safety reasons, these parts may only be replaced by authorized service personnel.
In order to prevent hazards, always send the unit in to the
service centre.
• Ensure that the cable will not cause tripping. The cable must not be kinked, trapped or twisted.
specific groups of people
• This device is not designed to be used by persons (including children) with limited physical, sensory or mental abilities, or by persons with insufficient experience and/or knowledge, unless under observation by a person respon­sible for their safety, or unless they have been instructed in the use of the device.
Children must be supervised to ensure that they do not play with the device.
Do not use this unit to supplement or replace medical treatment. Chronic complaints and symptoms may be made worse.
• You should refrain from using the
massage seat cover MCC
, or should consult
your doctor before using it, if
- you are pregnant,
- you have a cardiac pacemaker, artificial joints or electronic implants,
- you suffer from one or more of the following illnesses and complaints:
Circulation disorders, varicose veins, open wounds, bruises, broken skin, inflammation of the veins.
If you experience any pain or discomfort during the massage, stop imme­diately and consult your doctor.
Never leave the unit unattended if it is connected to the power supply.
Take care when using the heater. Do not use if you have circulatory pro­blems or on areas not sensitive to heat. Risk of burning!
Consult your doctor if you have any questions concerning the therapeutic use of massage seats.
If you have unexplained pain, are receiving treatment from a doctor and/or use medical equipment, consult your doctor before using the massage seat.
Safety Instructions
88934_MCC_WEST_Final_korrig.qxd:Massagesitz 02.12.2010 17:00 Uhr Seite 11
Page 20
12
1 Safety Instructions
GB
before using the unit
Always carefully inspect the power supply, the cable, the control unit and the massage seat for damage before use. Do not attempt to use a defective unit.
Do not use the unit if there are visible signs of damage on the unit or the cable components, the unit does not work properly or the seat or the control unit have been dropped or become damp. In order to prevent hazards, always send the unit in to the service centre.
operating the unit
The massage seat must only be used for its intended purpose as described in the instruction manual.
Using the mat for any other purpose invalidates the warranty.
Never leave the unit unattended if it is connected to the power supply.
The maximum operating time for one session is 15 minutes.
Do not allow the massage cushion to come into contact with pointed or sharp objects.
Never put the unit down next to an electric stove or other sources of heat.
Never use the massage seat if it is folded up or crumpled.
Do not stand on the unit.
Do not touch the power supply unit when you are standing in water and always take hold of the plug with dry hands.
The device is not to be used for commercial use or medical purposes. If you have health concerns, consult your doctor before using the massage cushion.
SAFETY IN ROAD TRAFFIC Safety has the utmost priority in road traffic. The driver may not use the massage cushion when driving. Only use the massage cushion as a passenger or in a parked vehicle.
Only use the massage cushion indoors or in the vehicle.
Do not use the massage seat in damp rooms (e.g. when bathing or showering).
maintenance and cleaning
The unit is maintenance free. If a fault does occur, just check whether the mains power adapter is properly connected.
You may only clean the device yourself. If the device malfunctions please do not repair it yourself as this leads to the automatic expiry of all guarantee rights. Ask your specialist dealer and have repairs carried out by the service.
88934_MCC_WEST_Final_korrig.qxd:Massagesitz 02.12.2010 17:00 Uhr Seite 12
Page 21
13
GB
1 Safety instructions / 2
Useful Information
2.1
Items supplied and packaging
Thank you very much
2
Useful Information
Do not use the unit if there are visible signs of damage on the unit or the cable components, the unit does not work properly or the massage seat or the control unit have been dropped or become damp. In order to prevent hazards, always send the unit in to the service centre.
Do not immerse the device in water or other fluids.
If, nonetheless, liquid should penetrate the device, unplug the mains cable immediately.
Do not wash!
Do not dry clean!
Thank you for your confidence in us and congratulations! You have acquired a MEDISANA quality product with this massage seat cover MCC. This unit is designed for massaging the back and upper thigh areas. We recommend that you carefully read the following information on use and care of the product so that you experience its benefits and enjoy using your MEDISANA massage seat cover MCC for many years.
Please check first of all that the device is complete and is not damaged in any way. In case of doubt, do not use it and contact your dealer or your service centre.
The following parts are included:
• 1 MEDISANA massage seat MCC
• 1 Control unit
• 1 Power supply
• 1 Adapter cable for cigarette lighter
• 1 Instruction manual
The packaging can be reused or recycled. Please dispose properly of any packaging material no longer required. If you notice any transport damage during unpacking, please contact your dealer without delay.
WARNING
Please ensure that the polythene packing is kept away from the reach of children! Risk of suffocation!
88934_MCC_WEST_Final_korrig.qxd:Massagesitz 02.12.2010 17:00 Uhr Seite 13
Page 22
14
3 Operating
GB
• Place the massage seat on a high chair or armchair
(Car seat)
and attach
it to this by means of the fasteners on the back.
Connect the power supply unit cable or the adapter cable to the remote control .
Plug the power supply unit into the socket or the socket on the adapter cable into the cigarette lighter.
• Now sit on the seat and familiarise yourself with the controls.
The massage seat has four massage zones for specific treatment. These are in the main areas of tension (shoulders, back, waist and thighs). For each mas­sage zone, you can select nine different types of massage with three levels of intensity. You can apply the soothing heat treatment in the waist area sepa­rately or use it together with the massage function. The built-in timer switches the appliance off automatically after 15 minutes.
• Function button ON/OFF(Voltage supply):
Switch on: Press ON/OFF. Switching off: Press ON/OFF again. To reset the timer after switching off, press ON/OFF or (heating on/off).
CAUTION
Make sure that the maximum operating time of 15 minutes is not exceeded.
• Function button MODE(Massage programme): Press MODE to go to the selection of massage programmes (1 - 9). The indi­vidual massage programmes vary in the type of massage and can be used in­dividually or in combination.
Waves: With this massage type the motors are switched in such a way that a wave-like massage (Rolling) feeling is generated.
Kneading: This massage type is like a Shiatsu massage. Tapping: For this type of massage, the motors are switched to generate a
tapping massage. Pulsate: For this type of massage, the massage motors pulsate in a certain sequence.
The nine massage programmes also differ in the sequence of motor use (1 - 5)
. Select one of the following programmes 1 to 9. The background lighting in the display
lights up green. Everytime you press MODE, you go to the next
massage programme.
3.3 Function button on the control unit
3.1 Preparation
3.2 Operating the unit
88934_MCC_WEST_Final_korrig.qxd:Massagesitz 02.12.2010 17:00 Uhr Seite 14
Page 23
15
GB
3 Operating
Programme 1: Tapping
Motor use (1 - 5)
5 , 4 _ 3 _ 2 _ 1 _ . .. (in a cycle)
Programme 2: Kneading
Motor use (1 - 5)
2 _ 3 _ 4 , 5 _ 1 _ . .. (in a cycle)
Programme 3: Tapping
Motor use (1 - 5)
1) 4 , 5 _ 3 _ 2 _ 1 (5 times)
2) 1 _ 2 _ 3 _ 4 , 5 (5 times)
3) 1 _ 2 _ 3 _ 4 _ 5 (5 times) _ . . .
Programme 4: Tapping
Motor use (1 - 5)
1) 1 _ 2 _ 3 (5 times)
2) 3 _ 4 , 5 (5 times)
3) 4 _ 5 (5 times) _ . . .
Programme 5: Pulsate
Motor use (1 - 5)
1 _ 2 , 3 _ 4 , 5 _ . . . (in a cycle)
Programme 6: Waves / Kneading / Tapping / Pulsate
Motor use (1 - 5)
1) Waves 1 _ 2 _ 3 _ 4 _ 5 (5 times)
2) Kneading 1 _ 2 _ 3 _ 4 _ 5 (5 times)
3) Tapping 1 _ 2 _ 3 _ 4 _ 5 (5 times)
4) Pulsate 1 _ 2 _ 3 _ 4 _ 5 (5 times) _ . ..
Programme 7: Waves
Motor use (1 - 5)
1) 1 _ 2 (3 times)
2) 2 _ 3 (3 times)
3) 4 _ 5 (3 times) _ . . .
Programme 8: Waves / Kneading
Motor use (1 - 3)
1) Waves 1 _ 2 _ 3 (3 times)
2) Kneading 1 _ 2 _ 3 (3 times) _ . . .
Programme 9: Tapping / Pulsate
Motor use (4 - 5)
1) Tapping 4 _ 5 _ 4 , 5 (3 times)
2) Pulsate 4 _ 5 _ 4 , 5 (3 times) _ . ..
The display shows the number of the set massage programme (1 - 9), the elapsed operating time in minutes (15 - 1), as well as the massage intensity in
88934_MCC_WEST_Final_korrig.qxd:Massagesitz 02.12.2010 17:00 Uhr Seite 15
Page 24
16
3 Operating
GB
a bar diagram and the pulse symbol for the type of massage
(Waves /
Kneading / Tapping / Pulsate
) being currently used at the bottom left.
The set programme is repeated until the 15 minute operating time has elapsed. Then the built-in timer switches the device off automatically.
• Function button
(Massage intensity): You can choose between high, medium and low for the level of intensity. The medium intensity level is always set when the device is switched on. Press to select the massage intensity (high - medium - low).
• Function button
(Heating on/off): Press to switch on the heating . The heat function can operate sepa­rately or combined with massage function. When the heating is used sepa­rately, the background lighting in the display lights up red, when the massage and heating are used together, it lights up orange. The lower back and waist area are pleasantly warmed up. Press to switch the heating off again.
88934_MCC_WEST_Final_korrig.qxd:Massagesitz 02.12.2010 17:00 Uhr Seite 16
Page 25
17
GB
4 Miscellaneous
4.1 Cleaning and maintenance
4.2 Disposal
4.3 Technical Data
• Before cleaning the device, make sure that it is turned off and the mains plug is removed from the socket. Allow the unit to cool down.
• The massage seat mat must only be cleaned with a damp sponge. Never use brushes, aggressive cleaning agents, petrol, thinners or alcohol. Rub the seat dry with a clean dry cloth.
When cleaning, never immerse the unit in water and make sure that no water gets into the unit.
• Wait until the device is completely dry before using it again.
• Undo any kinks in the cable.
• You should ideally store the device in its original packaging and keep it in a clean, dry place.
This product must not be disposed of together with domestic waste. All users are obliged to hand in all electrical or electronic devices, regardless of whether or not they contain toxic substances, at a municipal or commer­cial collection point so that they can be disposed of in an environmentally acceptable manner. Consult your municipal authority or your dealer for information about disposal.
Name and model : MEDISANA Massage seat MCC Voltage supply : 100 - 240 V~ 50/60 Hz 300 mA Power supply unit : 12 V= 800 mA Cigarette lighter adapter : 12 V= 3 A Power consumption : approx. 9.6 W Operating time : max. 15 minutes Operating conditions : only use in dry rooms Storage conditions : in a cool, dry place Dimensions : approx. 106 x 49 cm Weight : approx. 0.86 kg (without power supply) Power cable length : approx. 1.8 m Adapter cable length : approx. 1.8 m Article No. : 88934 EAN Code : 40 15588 88934 9
In accordance with our policy of continual product improvement, we reserve the right to make technical and optical changes without notice.
.. ..
10R-02 0539
88934_MCC_WEST_Final_korrig.qxd:Massagesitz 02.12.2010 17:00 Uhr Seite 17
Page 26
18
5 Warranty
GB
Please contact your dealer or the service centre in case of a claim under the warranty. If you have to return the unit, please enclose a copy of your receipt and state what the defect is.
The following warranty terms apply:
1. The warranty period for MEDISANA products is three years from date of
purchase. In case of a warranty claim, the date of purchase has to be proven by means of the sales receipt or invoice.
2. Defects in material or workmanship will be removed free of charge within
the warranty period.
3. Repairs under warranty do not extend the warranty period either for the
unit or for the replacement parts.
4. The following is excluded under the warranty: a. All damage which has arisen due to improper treatment, e.g. non-
observance of the user instructions.
b. All damage which is due to repairs or tampering by the customer or
unauthorised third parties.
c. Damage which has arisen during transport from the manufacturer to the
consumer or during transport to the service centre.
d. Accessories which are subject to normal wear and tear.
5. Liability for direct or indirect consequential losses caused by the unit are
excluded even if the damage to the unit is accepted as a warranty claim.
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19 41468 NEUSS GERMANY eMail: info@medisana.de Internet: www.medisana.de
The service centre address is shown on the attached leaflet
.
Warranty and repair terms
88934_MCC_WEST_Final_korrig.qxd:Massagesitz 02.12.2010 17:00 Uhr Seite 18
Page 27
19
FR
1 Consignes de sécurité
REMARQUE IMPORTANTE!
TOUJOURS CONSERVER!
Ce mode d’emploi fait partie du contenu de l’appareil. Elle contient des informations importantes concernant sa mise en service et sa manipulation. Lisez l’intégralité de ce mode d’emploi. Le non respect de cette notice peut provoquer de graves blessures ou des dommages de l’appareil.
AVERTISSEMENT Ces avertissements doivent être respectés afin d’éviter
d’éventuelles blessures de l’utilisateur.
ATTENTION Ces remarques doivent être respectées afin d’éviter
d’éventuels dommages de l’appareil.
REMARQUE Ces remarques vous donnent des informations
supplémentaires utiles pour l’installation ou l’utilisation.
Classe de protection II
N° de lot
Fabricant
Lisez attentivement le mode d’emploi, et en particulier les consignes de sécurité, avant d’utiliser l’appareil. Conservez bien ce mode d’emploi. Vous pourriez en avoir besoin par la suite. Lorsque vous remettez l’appareil à un tiers, mettez-lui impérativement ce mode d’emploi à disposition.
Légende
88934_MCC_WEST_Final_korrig.qxd:Massagesitz 02.12.2010 17:00 Uhr Seite 19
Page 28
20
1 Consignes de sécurité
FR
remarques concernant l’alimentation en courant
• Avant de raccorder l’appareil à l’alimentation électrique, veillez à ce que la ten-
sion indiquée sur la plaque signalétique corresponde à celle de l’alimentation secteur.
• Vérifier que l'appareil est éteint avant d'insérer la fiche secteur dans une prise
de courant.
• N’utilisez ce siège de massage qu’avec le bloc d’alimentation fourni.
• Maintenez le bloc d’alimentation, le câble, l’appareil de commande et le siège
de massage à l’abri de la chaleur, des surfaces brûlantes, de l’humidité et des liquides. Ne touchez jamais le bloc d’alimentation avec les mains humides.
• Ne jamais essayer de rattraper un appareil tombé dans l'eau.
Retirez immédia-
tement la fiche secteur ou le bloc d’alimentation de la prise.
• Débranchez immédiatement le bloc d’alimentation de la prise de courant après
utilisation.
• Pour débrancher l’appareil du secteur, retirez toujours le bloc d’alimentation au
niveau de la prise de courant. Ne tirez jamais sur le câble !
Lorsque vous portez, tirez ou tournez le siège de massage, ne le tenez par le câble, le bloc d’alimentation ou la commande.
• Ne pas utiliser l'appareil si le câble ou le bloc d'alimentation sont endommagés.
Pour des raisons de sécurité, ces pièces doivent uniquement être remplacées par un atelier agréé.
Pour éviter tout risque, envoyez dans ce cas l’appareil au
service clientèle pour le faire réparer.
• Faites attention à ce que personne ne risque de trébucher sur les câbles. Les
câbles ne doivent être ni pliés, ni coincés, ni tordus.
pour les personnes représentant des cas particuliers
• Cet appareil n’est pas destiné aux personnes (y compris les enfants) à
capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou dépourvues d’ex­périence et/ou de connaissances, sauf si elles sont surveillées par une per­sonne responsable de leur sécurité ou ont été instruites de l’utilisation de l’appareil.
Les enfants doivent être surveillés en s’assurant qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
N’utilisez pas cet appareil en complément ou en remplacement de soins médicaux. Les douleurs chroniques et les symptômes pourraient empirer.
• Nous recommandons de ne pas utiliser le
matelas de massage MCC
ou de
consulter auparavant votre médecin si:
- vous êtes enceinte,
- vous portez un stimulateur cardiaque, des articulations artificielles ou des
implants électroniques,
- si vous souffrez des maladies ou maux suivants: troubles circulatoires,
varices, plaies ouvertes, contusions, peau fissurée, inflammation des veines.
Arrêtez l’application si elle est douloureuse ou désagréable et consultez votre médecin.
Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance lorsqu’il est raccordé au secteur.
Prudence avec la fonction chauffante. Ne pas utiliser en cas de problèmes vasculaires ou sur des parties insensibles à la chaleur. Il y a risque de
brûlure !
Demandez conseil à votre médecin si vous avez des questions d’ordre théra­peutique concernant l’utilisation du siège de massage.
Si vous avez des douleurs non expliquées, si vous suivez un traitement médi-
Consignes de sécurité
88934_MCC_WEST_Final_korrig.qxd:Massagesitz 02.12.2010 17:00 Uhr Seite 20
Page 29
21
FR
1 Consignes de sécurité
cal et/ou si vous utilisez des appareils médicaux, consultez votre médecin avant d’utiliser le siège de massage.
avant la mise en marche de l’appareil
Vérifiez soigneusement avant chaque utilisation l’état du bloc d’alimentation, des câbles, de l’appareil de commande et du siège de massage. N’utilisez pas l’appareil s’il est défectueux.
• N’utilisez pas l’appareil en cas de dommages visibles sur l’appareil ou le câble, si l’appareil ne fonctionne pas correctement, si le siège ou l’appareil de com­mande sont tombés ou s’ils sont humides. Pour éviter tout risque, envoyez dans ce cas l’appareil au service clientèle pour le faire réparer.
pour la mise en marche de l’appareil
• Utilisez l’appareil uniquement comme indiqué dans la notice.
• Toute autre utilisation annule les droits à la garantie.
Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance lorsqu’il est raccordé au secteur.
La durée maximale de fonctionnement pour une utilisation est de 15 minutes.
• Évitez tout contact de l’appareil avec des objets pointus ou coupants.
• Ne posez et n’utilisez jamais l’appareil juste à côté d’un radiateur électrique ou d’une autre source de chaleur.
N’utilisez jamais le siège de massage si celui-ci est plié ou froissé.
• Ne montez pas sur l’appareil.
Ne touchez pas le bloc d’alimentation si vous avez les pieds dans l'eau et veillez toujours à manipuler la prise de la fiche avec les mains sèches.
L’appareil n’est pas conçu pour une utilisation professionnelle ou médicale. Si vous avez des doutes d’ordre médical, parlez-en à votre médecin avant d’utiliser le coussin de massage.
SÉCURITÉ DANS LA CIRCULATION ROUTIÈRE La sécurité a la priorité absolue sur la route ! Pendant la conduite, le conducteur ne doit pas utiliser le siège de massage. Utilisez le siège de massage uniquement lorsque vous êtes passager ou dans un véhicule garé.
Utilisez le siège de massage uniquement dans des pièces fermées ou dans le véhicule.
N’utilisez pas le coussin de massage dans des pièces humides (par exemple lorsque vous prenez votre bain ou lorsque vous vous douchez).
pour l’entretien et le nettoyage
L’appareil ne demande pas d’entretien. En cas de dérangements, contrôlez simplement que l’adaptateur secteur est correctement raccordé.
Vous-même êtes seulement autorisés à nettoyer l'appareil. En cas de pannes, ne réparez pas l'appareil vousmême, ceci supprime tous vos droits de garan­tie. Renseignez-vous auprès de votre spécialiste et confiez uniquement les réparations au service technique.
88934_MCC_WEST_Final_korrig.qxd:Massagesitz 02.12.2010 17:00 Uhr Seite 21
Page 30
22
1 Consignes de sécurité / 2
Informations utiles
FR
2.1
Éléments fournis et emballage
Merci !
2
Informations utiles
N’utilisez pas l’appareil en cas de dommages visibles sur l’appareil ou les câbles, si l’appareil ne fonctionne pas correctement, si le siège ou l’appareil de com­mande sont tombés ou s’ils sont humides. Pour éviter tout risque, envoyez dans ce cas l’appareil au service clientèle pour le faire réparer.
N’immergez pas l’appareil dans l’eau ou d’autres liquides.
Si des liquides s’infiltrent dans l’appareil, débranchez immédiatement la fiche secteur.
Ne pas laver !
Ne pas nettoyer chimiquement !
Félicitations et merci de votre confiance! Avec le matelas de massage MCC, vous avez fait l’acquisition d’un produit de qualité MEDISANA. Cet appareil est destiné au massage du dos et des cuisses. Afin d’obtenir les résultats escomptés et de profiter longtemps de votre matelas de massage MCC MEDISANA, nous vous recommandons de lire attentivement les instructions suivantes relatives à l’utilisation et à l’entretien.
Veuillez vérifier si l'appareil est au complet et ne présente aucun dommage. En cas de doute, ne faites pas fonctionner l’appareil et adressez-vous à votre revendeur ou à un point de service après-vente.
La fourniture comprend:
• 1 MEDISANA Siège de massage MCC
• 1 Appareil de commande (télécommande)
• 1 Bloc d’alimentation
• 1 câble adaptateur pour allume-cigare
• 1 mode d'emploi
Les emballages sont réutilisables ou peuvent être recyclés afin de récupérer les matières premières. Respectez les règles de protection de l’environnement lorsque vous jetez les emballages dont vous n’avez plus besoin. Si vous remar­quez lors du déballage un dommage survenu durant le transport, contactez immédiatement votre revendeur.
AVERTISSEMENT
Veillez à garder les films d’emballage hors de portée des enfants ! Ils risqueraient de s’étouffer !
88934_MCC_WEST_Final_korrig.qxd:Massagesitz 02.12.2010 17:00 Uhr Seite 22
Page 31
23
FR
3 Utilisation
Placez le matelas de massage sur une chaise haute ou un fauteuil (siège auto) et fixez-le avec les sangles au dos.
Branchez le câble du bloc d’alimentation ou le câble adaptateur à la télécommande .
Branchez la fiche du bloc d’alimentation dans la prise secteur ou la fiche du câble adaptateur dans l’allume-cigare.
• Asseyez-vous alors sur le siège et familiarisez-vous avec son utilisation.
Le siège de massage possède quatre zones de massage pour un traitement ciblé. Ces zones de massage correspondent aux principales zones de tension (épaules, dos, taille et cuisses). Pour chaque zone de massage, il est possible de régler différents types de massage, neuf en tout, avec trois niveaux d’intensité. Le traitement thermique contre la douleur au niveau des hanches peut être uti­lisé séparément ou en combinaison avec la fonction de massage. La minuterie intégrée éteint automatiquement l’appareil au bout de 15 minutes.
• Touche de fonction ON/OFF(alimentation électrique):
Mise en marche: Appuyez sur ON/OFF. Arrêt: Appuyez de nouveau sur ON/OFF.
Pour réinitialiser la minuterie après la mise è l’arrêt, appuyez sur la touche
ON/OFF ou sur (chauffage marche/arrêt).
ATTENTION
Veillez à ne pas dépasser la durée maximale de fonctionnement de 15 minutes !
• Touche de fonction MODE(Programmes de massage): En appuyant sur MODE, vous accédez à la sélection des programmes de mas­sage (1 - 9). Les différents programmes de massage se distinguent d’abord par les types de massage suivants qui sont utilisés séparément ou en combinaison les uns avec les autres.
Vagues: Dans ce type de massage, les moteurs se succèdent de manière à produire une impression de massage par vagues.
Pétrissage: Ce type de massage correspond en gros au massage shiatsu. Battement: Pour ce type de massage, les moteurs sont activés de sorte à
créer un massage par petits coups. Pulsations: Pour ce type de massage, les moteurs de massage émettent des
pulsations dans un ordre particulier. Les neuf programmes de massage se distinguent ensuite par l’ordre dans lequel les moteurs sont utilisés (1 - 5)
.
Sélectionnez l’un des programmes suivants, 1 à 9. Le rétroéclairage de l’affichage
s’allume en vert. À chaque fois que vous appuyez sur MODE, vous accédez
au prochain programme de massage.
3.3 Touche de fonction de la commande
3.1 Mise en service
3.2 Utilisation de l’appareil
88934_MCC_WEST_Final_korrig.qxd:Massagesitz 02.12.2010 17:00 Uhr Seite 23
Page 32
24
3 Utilisation
FR
Programme 1: Battement
Utilisation des moteurs (1 - 5)
5 , 4 _ 3 _ 2 _ 1 _ . . . (par cycles)
Programme 2: Pétrissage
Utilisation des moteurs (1 - 5)
2 _ 3 _ 4 , 5 _ 1 _ . . . (par cycles)
Programme 3: Battement
Utilisation des moteurs (1 - 5)
1) 4 , 5 _ 3 _ 2 _ 1 (5 fois)
2) 1 _ 2 _ 3 _ 4 , 5 (5 fois)
3) 1 _ 2 _ 3 _ 4 _ 5 (5 fois) _ . . .
Programme 4: Battement
Utilisation des moteurs (1 - 5)
1) 1 _ 2 _ 3 (5 fois)
2) 3 _ 4 , 5 (5 fois)
3) 4 _ 5 (5 fois) _ .. .
Programme 5: Pulsations
Utilisation des moteurs (1 - 5)
1 _ 2 , 3 _ 4 , 5 _ . .. (par cycles)
Programme 6: Vagues / Pétrissage / Battement / Pulsations
Utilisation des moteurs (1 - 5)
1) Vagues 1 _ 2 _ 3 _ 4 _ 5 (5 fois)
2) Pétrissage 1 _ 2 _ 3 _ 4 _ 5 (5 fois)
3) Battement 1 _ 2 _ 3 _ 4 _ 5 (5 fois)
4) Pulsations 1 _ 2 _ 3 _ 4 _ 5 (5 fois) _ . ..
Programme 7: Vagues
Utilisation des moteurs (1 - 5)
1) 1 _ 2 (3 fois)
2) 2 _ 3 (3 fois)
3) 4 _ 5 (3 fois) _ .. .
Programme 8: Vagues / Pétrissage
Utilisation des moteurs (1 - 3)
1) Vagues 1 _ 2 _ 3 (3 fois)
2) Pétrissage 1 _ 2 _ 3 (3 fois) _ . ..
Programme 9: Battement / Pulsations
Utilisation des moteurs (4 - 5)
1) Battement 4 _ 5 _ 4 , 5 (3 fois)
2) Pulsations 4 _ 5 _ 4 , 5 (3 fois) _ .. .
L’affichage affiche le numéro du programme de massage réglé (1 - 9), le temps de fonctionnement écoulé en minutes (15 - 1), ainsi que l’intensité de massage par un diagramme à bâtons et, en bas à gauche, le symbole d’im-
88934_MCC_WEST_Final_korrig.qxd:Massagesitz 02.12.2010 17:00 Uhr Seite 24
Page 33
25
FR
3 Utilisation
pulsion correspondant au type de massage
( vagues/ pétrissage/ battement
/
pulsations
) pratiqué à ce moment-là.
Le programme réglé se répète jusqu’à écoulement de la durée de fonctionne­ment de 15 minutes. La minuterie intégrée éteint ensuite automatiquement l’appareil.
• Touche de fonction
(Intensité de massage): Vous avez le choix entre une intensité forte, moyenne ou faible. Lors de l’activation d’un programme de massage, le niveau d’intensité moyen est pré-réglé. Appuyez sur pour régler l’intensité du massage (fort - moyen - faible).
• Touche de fonction (chauffage marche/arrêt): Appuyez sur la touche pour mettre en marche la fonction de chauffage
. Vous pouvez utiliser le chauffage séparément ou en combinaison avec la fonction de massage. En cas de fonctionnement séparé de la fonction de chauffage, le rétroéclairage de l’affichage s’allume en rouge, en cas de fon­ctionnement combiné du massage et de la fonction de chauffage, il s’allume en orange. Le bas du dos et la zone des hanches sont agréablement chauffés. Appuyez de nouveau sur la touche pour éteindre la fonction chauffage.
88934_MCC_WEST_Final_korrig.qxd:Massagesitz 02.12.2010 17:00 Uhr Seite 25
Page 34
26
4 Divers
FR
4.1 Nettoyage et entretien
4.2 Élimination de l’appareil
4.3 Caractéristiques techniques
• Avant de nettoyer l’appareil, vérifiez qu’il soit éteint, refroidi et que le cordon secteur soit débranché de la prise de courant. Laissez refroidir l’appareil.
• Ne nettoyez le siège de massage qu’avec une brosse souple. N’utilisez en aucun cas de brosses, de produits de nettoyage détergents, d’essence, de dissolvant ou d’alcool. Frottez le siège avec un chiffon propre et doux pour le sécher.
• Ne jamais immerger l'appareil pour le nettoyer et éviter toute infiltration d'eau dans le boîtier.
N’utilisez à nouveau l’appareil que lorsqu’il est entièrement sec.
Si le câble est entortillé, déroulez-le.
Rangez l’appareil dans son emballage d’origine et conservez-le dans un endroit propre et sec.
Cet appareil ne doit pas être placé avec les ordures ménagères. Chaque consommateur doit ramener les appareils électriques ou électroniques, qu’ils contiennent des substances nocives ou non, à un point de collecte de sa commune ou dans le commerce afin de permettre leur élimination écologique. Pour plus de renseignements sur l’élimination des déchets, veuillez vous adresser aux services de votre commune ou bien à votre revendeur.
Nom et modèle : Siège de massage MCC MEDISANA Alimentation électrique : 100 - 240 V~ 50/60 Hz 300 mA Bloc d’alimentation : 12 V= 800 mA Adaptateur d’allume-cigare : 12 V= 3 A Puissance consommée : environ 9,6 W Durée de fonctionnement : 15 minutes max. Conditions de fonctionnement : uniquement dans des pièces sans
humidité Conditions de rangement : sec et frais Dimensions : environ 106 x 49 cm Poids : environ 0,86 kg (sans bloc d’alimentation) Longueur de câble : environ 1,8 m Longueur du câble d’adaptateur : environ 1,8 m Numéro d’article : 88934 Numéro EAN : 40 15588 88934 9
Dans le cadre du travail continu d’amélioration des produits, nous nous réservons le droit de procéder à des modifications techniques et de design.
.. ..
10R-02 0539
88934_MCC_WEST_Final_korrig.qxd:Massagesitz 02.12.2010 17:00 Uhr Seite 26
Page 35
27
FR
5 Garantie
En cas de recours à la garantie, veuillez vous adresser à votre revendeur spécialisé ou contactez directement le service clientèle. S’il est nécessaire d’expédier l’appareil, veuillez indiquer le défaut constaté et joindre une copie du justificatif d’achat.
Les conditions de garantie sont les suivantes:
1. Une garantie de trois ans à compter de la date d’achat est accordée sur les produits MEDISANA. En cas d’intervention de la garantie, la date d’achat doit être prouvée en présentant le justificatif d’achat ou la facture.
2. Durant la période de garantie, les défauts liés à des erreurs de matériel ou de fabrication sont éliminés gratuitement.
3. Les services effectués sous garantie n’entraînent pas de prolongation de la période de garantie, ni pour l’appareil, ni pour les composants remplacés.
4. Sont exclus de la garantie:
a. tous les dommages dus à un usage incorrect, par exemple au non-
respect de la notice d’utilisation.
b. les dommages dus à une remise en état ou des interventions effectuées
par l’acheteur ou par de tierces personnes non autorisées.
c. les dommages survenus durant le transport de l’appareil depuis le site
du fabricant jusque chez l’utilisateur ou lors de l’expédition de l’appareil au service clientèle.
d. les accessoires soumis à une usure normale.
5. Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages consécutifs
causés directement ou indirectement par l’appareil, y compris lorsque le dommage survenu sur l’appareil est couvert par la garantie.
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19 41468 NEUSS ALLEMAGNE eMail: info@medisana.de Internet: www.medisana.de
Vous trouverez l'adresse du SAV sur la fiche jointe séparément.
Conditions de garantie et de réparation
88934_MCC_WEST_Final_korrig.qxd:Massagesitz 02.12.2010 17:00 Uhr Seite 27
Page 36
28
1 Norme di sicurezza
IT
NOTE IMPORTANTI!
CONSERVARE IN MANIERA
SCRUPOLOSA!
Queste istruzioni per l’uso si riferiscono a questo apparecchio. Contengono informazioni importanti per la messa in funzione e l’uso. Leggere interamente queste istruzioni per l’uso. L’inosservanza delle presenti istruzioni può causare ferite gravi o danni all’apparecchio.
AVVERTENZA Attenersi a queste indicazioni di avvertimento per
evitare che l’utente si ferisca.
ATTENZIONE Attenersi a queste indicazioni per evitare danni
all’apparecchio.
NOTA Queste note forniscono ulteriori informazioni utili
relative all’istallazione o al funzionamento.
Classe di protezione II
Numero LOT
Produttore
Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere attentamente leistruzioni per l’uso, soprattutto le indicazioni di sicurezza, e conservare le istruzioni per l’uso per gli impieghi successivi. Se l’apparecchio viene ceduto a terzi, allegare sempre anche queste istruzioni per l’uso.
Spiegazione dei simboli
88934_MCC_WEST_Final_korrig.qxd:Massagesitz 02.12.2010 17:00 Uhr Seite 28
Page 37
29
IT
1 Norme di sicurezza
alimentazione di corrente
Prima di collegare l'apparecchio all'alimentazione di corrente, accertarsi che la tensione di rete indicata sulla targhetta corrisponda a quella della rete di alimentazione.
Inserire la spina di rete nella presa solo ad apparecchio spento.
Utilizzare esclusivamente l’adattatore fornito con il sedile massaggiante.
Tenere lontano l’alimentatore, il cavo, l’unità di comando e il sedile mas­saggiante da fonti di calore, superfici calde, umidità o liquidi. Non afferrare mai l’alimentatore con le mani bagnate.
Non afferrare mai un apparecchio caduto in acqua. Estrarre subito la spina di alimentazione o l’alimentatore dalla presa di corrente.
Subito dopo l'utilizzo, estrarre l’alimentatore dalla presa.
Per scollegare l'apparecchio dall'alimentazione di corrente, disinserire sempre l’alimentatore dalla presa. Non tirare mai il cavo.
Non tirare, trascinare o far ruotare il cavo, l’alimentatore o l’elemento dei comandi del sedile massaggiante.
• Se il cavo o l’alimentatore risultano danneggiati, interrompere l’uso dell’ap­parecchio. Per motivi di sicurezza questi elementi possono essere sostituiti solo da un centro di assistenza autorizzato.
Per evitare pericoli, inviare l'appa-
recchio al centro di assistenza per la riparazione.
Accertarsi che i cavi di collegamento siano posizionati in modo che non vi si possa inciampare. Non devono essere piegati, serrati o attorcigliati.
persone particolari
• Questo apparecchio non deve essere mai maneggiato da bambini, né utilizzato da persone con discapacità fisiche, sensoriali o intellettive o con esperienza insufficiente e/o carenza di competenze sempre che, per la loro incolumità, non vengano assistiti da una persona competente o non venga­no adeguatamente istruiti su come impiegare l’apparecchio.
Assicurarsi e controllare che i bambini non giochino con l’apparecchio.
• Non utilizzare l'apparecchio come supporto o sostituzione di applicazioni mediche. Le malattie croniche e i sintomi potrebbero peggiorare.
Non utilizzare il supporto per massaggio MCC,
o, meglio, consultare un medi-
co prima dell’uso, se
- si è in gravidanza,
- si è portatori di pace-maker, di arti artificiali o di impianti elettronici,
- si soffre di una o più delle malattie o dei disturbi elencati qui di seguito:
disturbi di vascolarizzazione, vene varicose, ferite aperte, contusioni, lacerazioni cutanee, flebiti.
Se si dovessero presentare dolori o se il massaggio non venisse percepito in modo gradevole, interrompere l’utilizzo e consultare il proprio medico.
Non lasciare incustodito l'apparecchio se è collegato alla rete di alimenta­zione.
Prestare attenzione quando si applica il calore. Non utilizzare in caso di in­sufficienza circolatoria o in aree insensibili al calore. Sussiste il pericolo di
ustioni!
Consultare il proprio medico per questioni terapeutiche relative all'applica­zione di un sedile massaggiante.
In caso di dolori indefiniti, se si è sotto trattamento medico e/o si utilizzano dispositivi medici, consultare il proprio medico prima di utilizzare il sedile massaggiante.
Norme di sicurezza
88934_MCC_WEST_Final_korrig.qxd:Massagesitz 02.12.2010 17:00 Uhr Seite 29
Page 38
30
1 Norme di sicurezza
IT
prima dell’uso dell’apparecchio
Controllare accuratamente eventuali danni all’alimentatore, all’unità di comando e al sedile massaggiante prima di ogni applicazione. Un appa­recchio difettoso non deve essere messo in funzione.
Non utilizzare l'apparecchio se sono visibili danni alle parti del cavo, quando l’apparecchio non funziona correttamente e quando il sedile o l’unità di comando sono caduti a terra o in acqua. Per evitare pericoli, inviare l'appa­recchio al centro di assistenza per la riparazione.
per l’uso dell’apparecchio
Utilizzare l'apparecchio esclusivamente per l’impiego previsto come da istruzioni.
In caso di uso diverso, si estingue qualsiasi diritto di garanzia.
Non lasciare incustodito l'apparecchio se è collegato alla rete di alimenta­zione.
Il tempo d’impiego massimo per ogni seduta è di 15 minuti.
Evitare il contatto dell'apparecchio con oggetti taglienti o appuntiti.
Non posizionare e utilizzare mai l'apparecchio direttamente accanto a un forno elettrico o altre fonti di calore.
Non utilizzare mai il sedile massaggiante quando è ripiegato o sgualcito.
Non salire sopra l'apparecchio.
Non afferrare l'alimentatore quando si è in acqua e afferrare sempre la presa con le mani asciutte.
L’apparecchio non è destinato a un uso commerciale o al settore medico. In caso di dubbi sulla salute, consultare il proprio medico prima dell'utilizzo del cuscino massaggiante.
SICUREZZA NEL TRAFFICO STRADALE La sicurezza nel traffico stradale ha la massima priorità! Durante la guida l’autista non deve usare il cuscino massaggiante. Il cuscino massaggiante può essere usato solo dal passeggero o quando il veicolo è parcheggiato.
Utilizzare il cuscino massaggiante solo in luoghi chiusi o nel veicolo.
Non utilizzare il cuscino massaggiante in ambienti umidi (ad es. mentre si fa il bagno o la doccia).
manutenzione e pulizia
L’apparecchio non richiede manutenzione. Se tuttavia dovesse insorgere un'anomalia, controllare semplicemente che l'adattatore alla corrente di rete sia correttamente allacciato.
L'utilizzatore può effettuare solo interventi di pulizia sull'apparecchio. In caso di guasti, non riparare l'apparecchio personalmente, pena l'estinzione di qualsiasi diritto a garanzia. Consultare il proprio rivenditore specializzato e fare eseguire le riparazioni esclusivamente dal servizio di assistenza.
88934_MCC_WEST_Final_korrig.qxd:Massagesitz 02.12.2010 17:00 Uhr Seite 30
Page 39
31
IT
1 Norme di sicurezza / 2 Informazioni interessanti
2.1
Materiale in dotazione e imballaggio
Grazie!
2 Informazioni interessanti
Non utilizzare l'apparecchio se sono visibili danni all'apparecchio o alle parti del cavo, quando l’apparecchio non funziona correttamente e quando il sedile o l’unità di comando sono caduti a terra o in acqua. Per evitare pericoli, inviare l'apparecchio al centro di assistenza per la riparazione.
Non immergere l’apparecchio in acqua o in altri liquidi.
Qualora nell’apparecchio entrasse dell’acqua, disinserire immediatamente la spina dalla presa di alimentazione elettrica.
Non lavare!
Non pulire con sostanze chimiche!
Grazie per la fiducia accordataci e complimenti per la scelta! Con il supporto per massaggio MCC, Lei ha acquistato un prodotto di qualità di MEDISANA. Questo apparecchio è destinato al massaggio della schiena e delle cosce. Per ottenere il successo desiderato e poter utilizzare a lungo il supporto per massaggio MCC di MEDISANA, Le consigliamo di leggere accurata- mente le istruzioni per l'uso e la manutenzione.
Verificare in primo luogo che l’apparecchio sia completo e che non vi siano segni di danni.
In caso di dubbi non mettere in funzione l’apparecchio e rivol­gersi al proprio rivenditore o al proprio centro di assistenza. Il materiale consegnato consta di:
• 1 MEDISANA Sedile massaggiante MCC
• 1 Unità di comando (telecomando)
• 1 Alimentatore
• 1 Cavo dell’adattatore per accendisigari
• 1 istruzioni per l'uso
Le confezioni sono riutilizzabili o possono essere riciclate. Smaltire il materiale d’imballaggio non più necessario in conformità alle disposizioni vigenti. In caso di danneggiamenti dovuti al trasporto, mettersi immediatamente in contatto con il proprio rivenditore.
AVVERTIMENTO
Assicurarsi che i sacchetti d’imballaggio non siano alla portata dei bambini. Pericolo di soffocamento!
88934_MCC_WEST_Final_korrig.qxd:Massagesitz 02.12.2010 17:00 Uhr Seite 31
Page 40
32
3
Modalità d’impiego
IT
Posizionare il supporto per massaggio su una sedia o una poltrona alta (sedile dell’auto) e fissarlo con le cinghie di sicurezza sul lato posteriore.
Collegare il cavo dell’alimentatore o dell’adattatore al telecomando
.
Inserire la spina dell’alimentatore nella presa di rete o la spina del cavo dell’adattatore nell’accendisigari.
• Sedersi ora sul sedile e acquisire dimestichezza con il suo utilizzo.
Il sedile massaggiante è stato concepito per un trattamento mirato di quattro zone da massaggiare. Queste ultime sono ubicate nelle regioni in cui si accu­mulano le maggiori tensioni (spalle, schiena, vita e cosce). Per ogni zona di massaggio ci sono complessivamente nove diversi tipi di massaggio, regolabili con tre livelli di intensità. Il trattamento termico per alleviare il dolore nella zona dei fianchi può essere utilizzato separatamente o in combinazione con la fun­zione di massaggio. Il timer integrato spegne automaticamente l’apparecchio dopo 15 minuti.
• Tasto di funzione ON/OFF(alimentazione di corrente):
Accensione: Premere ON/OFF. Spegnimento: Premere nuovamente ON/OFF.
Per azzerare il timer dopo lo spegnimento permere ON/OFF oppure (Riscaldamento on/off).
ATTENZIONE
Assicurarsi di non superare il tempo di impiego massimo di 15 minuti!
• Tasto di funzione MODE(Programmi di massaggio): Premendo MODE si accede alla selezione dei programmi di massaggio (1 - 9). I singoli programmi di massaggio si differenziano in primo luogo per i tipi di massaggio descritti di seguito, utilizzabili separatamente o in combinazione tra loro.
Ondulante: Con questo tipo di massaggio i motori vengono commutati in modo da generare una sensazione di massaggio a forma d'onda. Manipolante: Questo tipo di massaggio corrisponde in linea di massima al massaggio Shiatsu. Battente: In questo tipo di massaggio i motori sono attivati in modo da pro­durre un massaggio a percussione. Pulsante: In questo tipo di massaggio i motori per il massaggio emettono
impulsi alternandosi in modo determinato. Inoltre i programmi di massaggio si differenziano nella sequenza di impiego dei motori (1 - 5)
. Selezionare uno dei seguenti programmi, da 1 a 9. L’illuminazione di sfondo nel display
diventa verde. Premendo ripetutamente MODE si accede al
programma di massaggio successivo.
3.3 Tasto di funzione sull’elemento dei comandi
3.1 Messa in funzione
3.2 Utilizzo dell'apparecchio
88934_MCC_WEST_Final_korrig.qxd:Massagesitz 02.12.2010 17:00 Uhr Seite 32
Page 41
33
IT
3
Modalità d’impiego
Programma 1: Battente
Sequenza di impiego dei motori (1 - 5)
5 , 4 _ 3 _ 2 _ 1 _ . . . (in successione)
Programma 2: Manipolante
Sequenza di impiego dei motori (1 - 5)
2 _ 3 _ 4 , 5 _ 1 _ . . . (in successione)
Programma 3: Battente
Sequenza di impiego dei motori (1 - 5)
1) 4 , 5 _ 3 _ 2 _ 1 (5 volte)
2) 1 _ 2 _ 3 _ 4 , 5 (5 volte)
3) 1 _ 2 _ 3 _ 4 _ 5 (5 volte) _ . . .
Programma 4: Battente
Sequenza di impiego dei motori (1 - 5)
1) 1 _ 2 _ 3 (5 volte)
2) 3 _ 4 , 5 (5 volte)
3) 4 _ 5 (5 volte) _ . . .
Programma 5: Pulsante
Sequenza di impiego dei motori (1 - 5)
1 _ 2 , 3 _ 4 , 5 _ . .. (in successione)
Programma 6: Ondulante / Manipolante / Battente / Pulsante
Sequenza di impiego dei motori (1 - 5)
1) Ondulante 1 _ 2 _ 3 _ 4 _ 5 (5 volte)
2) Manipolante 1 _ 2 _ 3 _ 4 _ 5 (5 volte)
3) Battente 1 _ 2 _ 3 _ 4 _ 5 (5 volte)
4) Pulsante 1 _ 2 _ 3 _ 4 _ 5 (5 volte) _ . ..
Programma 7: Ondulante
Sequenza di impiego dei motori (1 - 5)
1) 1 _ 2 (3 volte)
2) 2 _ 3 (3 volte)
3) 4 _ 5 (3 volte) _ . . .
Programma 8: Ondulante / Manipolante
Sequenza di impiego dei motori (1 - 3)
1) Ondulante 1 _ 2 _ 3 (3 volte)
2) Manipolante 1 _ 2 _ 3 (3 volte) _ . ..
Programma 9: Battente / Pulsante
Sequenza di impiego dei motori (4 - 5)
1) Battente 4 _ 5 _ 4 , 5 (3 volte)
2) Pulsante 4 _ 5 _ 4 , 5 (3 volte) _ . ..
Sul display vengono indicati il numero del programma di massaggio impostato (1 - 9), il tempo di funzionamento rimanente in minuti (15 - 1), oltre
88934_MCC_WEST_Final_korrig.qxd:Massagesitz 02.12.2010 17:01 Uhr Seite 33
Page 42
34
3
Modalità d’impiego
IT
all’intensità del massaggio in un diagramma a barre e in basso a sinistra il sim­bolo di impulso corrispondente, che varia in base al tipo di massaggio (
Ondu-
lante/ Manipolante/ Battente/ Pulsante
), momentaneamente applicato.
Il programma impostato si ripete fino allo scadere del tempo di funzionamen­to di 15 minuti. A quel punto il timer integrato spegne automaticamente l’ap­parecchio.
• Tasto di funzione
(Intensità del massaggio): È possibile scegliere un livello di intensità alto, medio o basso. Attivando un programma di massaggio, risulta preimpostato il livello di intensità media. Premere , per selezionare l’intensità del massaggio desiderata (alta - media
- bassa).
• Tasto di funzione (Riscaldamento on/off): Premere , per attivare il riscaldamento . È possibile usare la funzione di riscaldamento in combinazione con la funzione di massaggio o indipendente­mente da essa. In caso di funzionamento separato del riscaldamento, l’illu­minazione di sfondo nel display è rossa; con un funzionamento combinato di massaggio e riscaldamento è arancione. La parte inferiore della schiena e la zona dei fianchi vengono riscaldate in modo gradevole. Premendo nuova­mente , si disattiva il riscaldamento.
88934_MCC_WEST_Final_korrig.qxd:Massagesitz 02.12.2010 17:01 Uhr Seite 34
Page 43
35
IT
4 Varie
4.1 Pulizia e manutenzione
4.2 Smaltimento
4.3 Dati tecnici
• Prima di pulire l’apparecchio assicurarsi che sia spento e che la spina non sia inserita nella presa di alimentazione elettrica. Fare raffreddare l'apparecchio.
• Pulire il sedile massaggiante solo con una spazzola morbida. Non utilizzare in alcun caso spazzole, detergenti aggressivi, benzina, solventi o alcool. Asciuga­re il sedile con un panno morbido pulito.
Non immergere mai l’apparecchio in acqua per pulirlo e sincerarsi che in esso non penetri dell’acqua.
Riutilizzare l’apparecchio solo una volta che è completamente asciutto.
Raddrizzare il cavo se attorcigliato.
Conservare l’apparecchio preferibilmente nella confezione originaria e custodirlo in un luogo pulito e asciutto.
L'apparecchio non può essere smaltito insieme ai rifiuti domestici. Ogni utilizzatore ha l'obbligo di gettare tutte le apparecchiature elettroniche o elettriche, contenenti o prive di sostanze nocive, presso un punto di raccolta della propria città o di un rivenditore specializzato, in modo che vengano smaltite nel rispetto dell'ambiente. Per lo smaltimento rivolgersi alle autorità comunali o al proprio rivenditore.
Nome e modello
: MEDISANA Sedile massaggiante MCC
Alimentazione elettrica
: 100 - 240 V~ 50/60 Hz 300 mA Alimentatore : 12 V= 800 mA Adattatore per accendisigari : 12 V= 3 A Potenza assorbita : ca. 9,6 W Durata di funzionamento : max 15 minuti Condizioni di esercizio : solo in ambienti asciutti Condizioni di stoccaggio
:
fresco e asciutto
Dimensioni
: ca. 106 x 49 cm Peso
: ca. 0,86 kg (senza alimentatore) Lunghezza del cavo di alimentazione : ca. 1,8 m Lunghezza del cavo dell’adattatore : ca. 1,8 m Numero di articolo
: 88934 Codice EAN
: 40 15588 88934 9
Alla luce dei costanti miglioramenti dei prodotti, ci riserviamo la facoltà di apportare qualsiasi modifica tecnica e strutturale.
.. ..
10R-02 0539
88934_MCC_WEST_Final_korrig.qxd:Massagesitz 02.12.2010 17:01 Uhr Seite 35
Page 44
36
5 Garanzia
IT
In caso di garanzia, contattare il vostro rivenditore di fiducia o direttamente il centro di assistenza. Se dovesse essere necessario spedire l’apparecchio, specificare il guasto e allegare una copia della ricevuta di acquisto.
Valgono le seguenti condizioni di garanzia:
1. I prodotti MEDISANA hanno una garanzia di tre anni a partire dalla data
di vendita. La data di acquisto deve essere comprovata in caso di garanzia dalla ricevuta di acquisto o dalla fattura.
2. Durante il periodo di garanzia, i guasti dovuti a difetti di materiale o di
lavorazione vengono eliminati gratuitamente.
3. Una prestazione di garanzia non da diritto al prolungamento del periodo
di garanzia, né per l’apparecchio né per i componenti sostituiti.
4. La garanzia non include: a. tutti i danni risultanti da uso improprio, ad esempio dall’inosservanza
delle istruzioni d’uso,
b. i danni riconducibili a manutenzione o ad interventi effettuati dall’ac-
quirente o da terzi non autorizzati,
c. danni di trasporto verificati durante il trasporto dal produttore al con-
sumatore o durante l’invio al servizio clienti,
d. gli accessori soggetti a normale usura.
5. È altresì esclusa qualsiasi responsabilità per danni secondari diretti o in-
diretti causati dall’apparecchio anche se il danno all’apparecchio viene
riconosciuto come caso di garanzia.
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19 41468 NEUSS GERMANIA eMail: info@medisana.de Internet: www.medisana.de
L'indirizzo del servizio di assistenza è riportato nel foglio allegato separato.
Condizioni di garanzia e di riparazione
88934_MCC_WEST_Final_korrig.qxd:Massagesitz 02.12.2010 17:01 Uhr Seite 36
Page 45
37
ES
1 Indicaciones de seguridad
¡NOTAS IMPORTANTES!
¡CONSERVAR SIN FALTA!
Estas instrucciones forman parte de este aparato. Contienen información importante relativa a la puesta en funcionamiento y manejo. Lea estas instrucciones en su totalidad. Si no se respetan estas instrucciones se pueden producir graves lesiones o daños en el aparato.
ADVERTENCIA Las indicaciones de advertencia se deben respetar para
evitar la posibilidad de que el usuario sufra lesiones.
ATENCIÓN Estas indicaciones se deben respetar para evitar
posibles daños en el aparato.
NOTA Estas indicaciones le ofrecen información adicional
que le resultará útil para la instalación y para el funcionamiento.
Clase de protección II
Número de LOTE
Fabricante
Antes de utilizar el aparato, lea detenidamente las instrucciones de manejo, especialmente las indicaciones de seguridad; guarde estas instrucciones para su consulta posterior. Si cede el aparato a terceras personas, entregue también estas instrucciones de manejo.
Leyenda
88934_MCC_WEST_Final_korrig.qxd:Massagesitz 02.12.2010 17:01 Uhr Seite 37
Page 46
38
1 Indicaciones de seguridad
ES
alimentación de corriente
Antes de conectar el aparato a la red de suministro, compruebe que la ten­sión indicada en la placa de características se corresponda con la tensión de su red de suministro.
Conecte el enchufe a una toma de corriente sólo cuando el aparato está apagado.
Utilice sólo el adaptador de red suministrado con el asiento para el masaje.
Mantenga alejada la fuente de alimentación, el cable eléctrico y el asiento para el masaje del calor, superficies calientes, la humedad y los líquidos. No sujete nunca la fuente de alimentación con las manos húmedas.
No trate de agarrar un aparato que haya caído al agua. Extraiga inmediata­mente el enchufe o la fuente de alimentación de la toma.
Extraiga siempre la fuente de alimentación de la toma de corriente inmedia­tamente después de haber usado el aparato.
Para separar el aparato de la red eléctrica, extraiga siempre la fuente de ali­mentación de la toma de corriente. ¡No tire nunca del cable!
No transporte el asiento ni lo gire tirando del cable, ni de la fuente de ali­mentación, ni de la unidad de mando.
• No utilice el aparato si el cable o el bloque de alimentación están dañados. Por
razones de seguridad estas piezas deben ser cambiadas exclusivamente por una estación de servicio autorizada.
Para evitar peligros, envíe el aparato al
Servicio Técnico para repararlo.
Observar que el cable no provoque tropiezos. No hay que doblarlo, aprisio­narlo ni retorcerlo.
casos especiales de personas
• Este aparato no está concebido para ser utilizado por personas (niños inclui-
dos) con capacidad física, sensorial o psíquica disminuida o que no tengan la experiencia ni los conocimientos necesarios para usarlo, a no ser que sean vigilados por una persona responsable de su seguridad que les dé instruc­ciones de cómo manejarlo.
Los niños deben estar vigilados para asegurarse de que no utilicen el apara­to como juguete.
No utilice este aparato para apoyarse o como sustituto de aplicaciones medicinales. Las dolencias y los síntomas crónicos podrían incluso empeorar.
• No utilice el
respaldo de masaje MCC
o utilícelo después de haber consultado
a su médico si
- está embarazada,
- tiene un marcapasos, articulaciones artificiales o implantes electrónicos,
- padece una de las siguientes enfermedades o molestias: Problemas cir-
culatorios, varices, heridas abiertas, contusiones, desgarros de la piel, inflamación de las venas.
Si siente dolor o el masaje le resulta molesto, deje de utilizar el aparato y con­sulte a su médico.
No deje al aparato sin vigilancia cuando está conectado a la red eléctrica.
Tenga cuidado al aplicar calor. No utilizarlo en caso de deficiencias circula­torias o en zonas insensibles al calor. ¡Existe peligro de quemaduras!
Consulte a su médico si tiene dudas terapéuticas sobre el uso del asiento para el masaje.
En caso de dolores indeterminados si está bajo tratamiento médico o si uti­liza aparatos médicos, consulte a su médico antes de utilizar el asiento para el masaje.
Indicaciones de seguridad
88934_MCC_WEST_Final_korrig.qxd:Massagesitz 02.12.2010 17:01 Uhr Seite 38
Page 47
39
ES
1 Indicaciones de seguridad
antes de usar el aparato
Compruebe si la fuente de alimentación, el cable, la unidad de control y el asiento para el masaje presentan daños antes de cada uso. Un aparato defec­tuoso no debe ponerse en marcha.
No utilice al aparato si se aprecian daños en el mismo o en el cable, si no funciona correctamente o cuando el asiento o la unidad de control se han caído o humedecido. Para evitar peligros, envíe el aparato al Servicio Técnico para repararlo.
uso del aparato
Utilice el asiento para el masaje sólo para el fin indicado en las instrucciones de uso.
En caso de usarlo para fines distintos a los indicados se extinguirá el derecho de garantía.
No deje al aparato sin vigilancia cuando esté conectado a la red eléctrica.
La duración máxima de uso es de 15 minutos.
Evite el contacto del aparato con objetos puntiagudos o afilados.
No coloque ni utilice el aparato nunca directamente junto a una estufa eléctrica u otras fuentes de calor.
No utilice nunca el asiento para el masaje doblada ni arrugada.
No se coloque encima del aparato.
No toque el adaptador a red, si está con los pies en el agua; toque el enchufe siempre con las manos secas.
El aparato no está concebido para un uso comercial ni médico. En caso de tener intenciones médicas, consulte con su médico antes de usar el cojín de masaje.
SEGURIDAD EN LA CIRCULACIÓN VIAL La seguridad tiene la más alta prioridad en la circulacion vial. No está permitido utilizar el cojín de masaje durante la conducción. En este caso, el cojín sólo lo podrá utilizar el copiloto y el conductor tendrá que esperar a que el vehículo esté aparcado para poder utilizarlo.
Utilice el aparato sólo en espacios cerrados o en el vehículo.
No utilice el cojín de masaje en espacios húmedos (p. ej. en baños o duchas).
mantenimiento y limpieza
• El aparato está exento de mantenimiento. Sin embargo, en caso de que se pro­dujera una avería, verifique sólo si el adaptador de red está conectado correc­tamente.
• Usted únicamente podrá realizar los trabajos de limpieza del aparato. En caso de avería, no intente reparar el aparato usted mismo, puesto que en este caso ya no será aplicable la garantía. Póngase en contacto con su establecimiento especializado y haga reparar el aparato únicamente por los centros de servicio.
88934_MCC_WEST_Final_korrig.qxd:Massagesitz 02.12.2010 17:01 Uhr Seite 39
Page 48
40
1 Indicaciones de seguridad / 2 Informaciones interesantes
ES
2.1
Volumen de suministros y embalaje
¡
Muchas gracias!
2 Informaciones interesantes
• No utilice al aparato si se aprecian daños en el mismo o en el cable, si no funciona correctamente o cuando el asiento o la unidad de control se han caído o humedecido. Para evitar peligros, envíe el aparato al Servicio Técni­co para repararlo.
• No sumerja el aparato en agua o en cualquier otra sustancia líquida.
• Si a pesar de ello penetrara alguna sustancia líquida en el aparato des­conecte inmediatamente el cable de red.
¡No lavar!
¡No limpiar en seco!
¡Muchas gracias por su confianza y felicitaciones! Con el respaldo de masaje MCC ha adquirido usted un producto de calidad de MEDISANA. Este aparato está destinado para el masaje en la zona lumbar y en los muslos. Para que pueda disfrutar mucho tiempo de su respaldo de masaje MCC de MEDISANA y obtener los beneficios esperados, le recomendamos que lea muy atentamente las presentes instrucciones de mantenimiento y funcio­namiento.
Compruebe primero si el aparato está completo y si no presenta daño alguno. En caso de dudas, no ponga el aparato en funcionamiento y diríjase a su proveedor o punto de atención al cliente.
El volumen de entrega comprende:
• 1 MEDISANA Asiento para el masaje MCC
• 1 Unidad de control
• 1 Fuente de alimentación
• 1 cable del adaptador para mechero del vehículo
• 1 Manual de instrucciones
El embalaje es reutilizable o puede reciclarse. Deshágase del material de embalaje que no se necesite, siguiendo las normas pertinentes. Si al desemba­lar observara algún daño causado durante el transporte, póngase inmediata­mente en contacto con el comerciante.
ADVERTENCIA
¡Asegúrese de que los plásticos de embalaje no caigan en manos de niños! ¡Existe el peligro de!
88934_MCC_WEST_Final_korrig.qxd:Massagesitz 02.12.2010 17:01 Uhr Seite 40
Page 49
41
ES
3 Aplicación
Coloque el respaldo de masaje en una silla elevada o sillón (asiento del vehículo) y fíjelo con el cinturón en la parte posterior.
Conecte el cable de la fuente de alimentación o el cable del adaptador
del unidad de control .
Enchufe la fuente de alimentación en la toma de corriente o el cable del adaptador en el mechero del vehículo.
• Siéntese ahora sobre el asiento y familiarícese con el manejo.
El asiento para el masaje dispone de quatro zonas de masaje para un trata­miento concreto. Dichas zonas son: los hombros, la espalda, la cintura y los muslos. Para cada zona de masaje hay distintos tipos de masaje (nueve en total) que se pueden regular en tres niveles de intensidad. El tratamiento con calor para aliviar el dolor en la zona de la cadera se puede utilizar de forma exlusiva o en combinación con la función de masaje. El temporizador integrado apaga automáticamente el aparato tras 15 minutos.
• Botón ON/OFF(suministro de corriente):
Conexión: Pulse ON/OFF. Desconexión: Vuelva a pulsar ON/OFF.
Para poner nuevamente a cero el temporizador pulse ON/OFF o (encen­der/apagar calefacción).
ATENCIÓN
Tenga en cuenta que la duración máxima de funcionamiento no debe superar los 15 minutos.
• Botón MODE(Programa de masaje): Para obtener la lista de programas de masaje (1 - 9) pulse ( MODE). Los distin­tos progamas de masaje se diferencian, en primer lugar, por los tipos de masa­je que se pueden realizar de forma exclusiva o en combinación con otros.
Ondulado: Con este tipo de masaje, los motores se conectan de tal modo que se forma una sensación de masaje ondulado.
Amasado: Este tipo de masaje equivale al masaje Shiatsu. Golpeo: Con este tipo de masaje los motores se activan de forma que se pro-
duce un masaje de golpecitos. Vibraciones: Con este tipo de masaje, los motores emiten pulsaciones de
masaje a un ritmo determinado. En segundo lugar, los nueve programas de masaje se distinguen por el orden de intervención de los motores (1 - 5)
.
Elija uno de los siguientes programas, 1 a 9. La retroiluminación del display
se ilumina en verde. Cada vez que se pulsa MODE se accede al siguiente programa de masaje.
3.3 Botón en la unidad de mando
3.1 Puesta en servicio
3.2 Manejo del aparato
88934_MCC_WEST_Final_korrig.qxd:Massagesitz 02.12.2010 17:01 Uhr Seite 41
Page 50
42
3 Aplicación
ES
Programa 1: Golpeo
Orden de intervención de los motores (1 - 5)
5 , 4 _ 3 _ 2 _ 1 _ .. . (seguido)
Programa 2: Amasado
Orden de intervención de los motores (1 - 5)
2 _ 3 _ 4 , 5 _ 1 _ .. . (seguido)
Programa 3: Golpeo
Orden de intervención de los motores (1 - 5)
1) 4 , 5 _ 3 _ 2 _ 1 (5 veces)
2) 1 _ 2 _ 3 _ 4 , 5 (5 veces)
3) 1 _ 2 _ 3 _ 4 _ 5 (5 veces) _ . ..
Programa 4: Golpeo
Orden de intervención de los motores (1 - 5)
1) 1 _ 2 _ 3 (5 veces)
2) 3 _ 4 , 5 (5 veces)
3) 4 _ 5 (5 veces) _ . ..
Programa 5: Vibraciones
Orden de intervención de los motores (1 - 5)
1 _ 2 , 3 _ 4 , 5 _ .. . (seguido)
Programa 6: Ondulado / Amasado / Golpeo / Vibraciones
Orden de intervención de los motores (1 - 5)
1) Ondulado 1 _ 2 _ 3 _ 4 _ 5 (5 veces)
2) Amasado 1 _ 2 _ 3 _ 4 _ 5 (5 veces)
3) Golpeo 1 _ 2 _ 3 _ 4 _ 5 (5 veces)
4) Vibraciones 1 _ 2 _ 3 _ 4 _ 5 (5 veces) _ . . .
Programa 7: Ondulado
Orden de intervención de los motores (1 - 5)
1) 1 _ 2 (3 veces)
2) 2 _ 3 (3 veces)
3) 4 _ 5 (3 veces) _ . ..
Programa 8: Ondulado / Amasado
Orden de intervención de los motores (1 - 3)
1) Ondulado 1 _ 2 _ 3 (3 veces)
2) Amasado 1 _ 2 _ 3 (3 veces) _ .. .
Programa 9: Golpeo / Vibraciones
Orden de intervención de los motores (4 - 5)
1) Golpeo 4 _ 5 _ 4 , 5 (3 veces)
2) Vibraciones 4 _ 5 _ 4 , 5 (3 veces) _ .. .
En el display se indica el número del programa de masaje ajustado (
1 - 9
), el tiempo transcurrido de masaje en minutos (15 - 1), la intensidad
88934_MCC_WEST_Final_korrig.qxd:Massagesitz 02.12.2010 17:01 Uhr Seite 42
Page 51
43
ES
3 Aplicación
de masaje en un diagrama de barras y, abajo a la izquierda, el símbolo de impulso correspondiente al tipo de masaje
(Ondulado/Amasado/ Golpeo
/
Vibraciones
), que se esté realizando en el momento.
El programa ajustado se repite hasta que transcurran los 15 minutos de tiem­po de funcionamiento. Seguiadamente el temporizador integrado apaga automáticamente el aparato.
• Botón
(Intensidad de masaje): Puede elegir entre una intensidad alta, media o baja. Cuando se activa un pro­grama de masaje está preajustada la intensidad media. Pulse para selec­cionar la intensidad que desee (alta - media - baja).
• Botón (Encender/apagar la calefacción): Pulse para encender la calefacción . Puede utilizar la calefacción por se­parado o combinada con la función de masaje. En funcionamiento indepen­dientemente de la calefacción, la retroiluminación del display es de color naranja, y en funcionamiento combinado con masaje la retroiluminación es de color naranja. La parte inferior de la espalda y la zona de la cadera reciben una agradable sensación de calor. Pulsando nuevamente se apaga la calefac­ción.
88934_MCC_WEST_Final_korrig.qxd:Massagesitz 02.12.2010 17:01 Uhr Seite 43
Page 52
44
4 Generalidades
ES
4.1 Limpieza y cuidado
4.2 Indicaciones para la eliminación
4.3 Datos técnicos
• Antes de limpiar el aparato asegúrese de que esté apagado y de que el cable de red no esté conectado a ningún enchufe. Deje enfriar el dispositivo.
El asiento para el masaje se limpia sólo con una esponja ligeramente hume­decida. No utilice en ningún caso cepillos, productos de limpieza agresivos, bencina, diluyentes o alcohol. Seque el asiento con un paño suave y limpio.
No sumerja el aparato nunca en agua para limpiarlo y asegúrese de que no penetre agua en el mismo.
No utilice el aparato de nuevo hasta que no se haya secado completa­mente.
Si el cable está torcido, enderécelo.
Guarde el aparato en su embalaje original y consérvelo en un lugar limpio y seco.
Este aparato no se debe eliminar por medio de la recogida de basuras doméstica. Todos los usuarios están obligados a entregar todos los aparatos eléctricos o electrónicos, independientemente de si contienen substancias dañinas o no, en un punto de recogida de su ciudad o en el comercio especializado, para que puedan ser eliminados sin dañar el medio ambiente. Para más información sobre cómo deshacerse de su aparato, diríjase a su ayuntamiento o a su establecimiento especializado.
Nombre y modelo : MEDISANA Asiento para el masaje MCC Suministro eléctrico : 100 - 240 V~ 50/60 Hz 300 mA Fuente de alimentación : 12 V= 800 mA Adaptador del mechero del vehículo : 12 V= 3 A Consumo de potencia : aprox. 9,6 W Tiempo de funcionamiento : máx. 15 minutos Condiciones de funcionamiento : sólo en espacios secos Condiciones de almacenaje : en un lugar seco y fresco Dimensiones : aprox. 106 x 49 cm Peso : aprox. 0,86 kg (sin fuente de alimentación) Longitud del cable de alimentación : aprox. 1,8 m Longitud del cable del adaptador : aprox. 1,8 m Número de artículo : 88934 Numeración europea : 40 15588 88934 9
Debido a la constante evolución técnica del producto nos reservamos el derecho a introducir modificaciones técnicas y de diseño.
..
..
10R-02 0539
88934_MCC_WEST_Final_korrig.qxd:Massagesitz 02.12.2010 17:01 Uhr Seite 44
Page 53
45
ES
5 Garantía
Le rogamos consulte con su distribuidor especializado o directamente con el centro de servicio técnico en caso de una reclamación. Si tuviera que remi­tirnos el dispositivo, le rogamos indique el defecto y adjunte una copia del recibo de compra.
En este caso, se aplicarán las siguientes condiciones de garantía:
1. Con relación a los productos de MEDISANA, se ofrece una garantía por
un período de tres años a partir de la fecha de compra. En caso de una reclamación, la fecha de compra debe probarse mediante el recibo de compra o la factura.
2. Los defectos de material o de fabricación se eliminarán de forma gratuita
dentro del período de garantía.
3. La aplicación de la garantía no conlleva una extensión del período de
garantía, ni con respecto al dispositivo ni con respecto a los componentes sustituidos.
4. Esta garantía no cubre: a. todos los daños causados por abuso, por ej. por incumplimiento del
manual de uso;
b. los daños debidos a reparaciones o intervenciones por parte del
comprador o terceros no autorizados;
c. los daños de transporte causados durante el transporte del domicilio
del fabricante al consumidor o durante el envío al servicio técnico;
d. accesorios sometidos a un desgaste normal.
5. Se excluye cualquier responsabilidad por los daños directos o indirectos
causados por el dispositivo, aunque el daño en el dispositivo haya sido considerado como una reclamación justificada.
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19 41468 NEUSS ALEMANIA eMail: info@medisana.de Internet: www.medisana.de
Encontrará la dirección de nuestra asistencia técnica en la hoja anexa.
Condiciones de garantía y reparación
88934_MCC_WEST_Final_korrig.qxd:Massagesitz 02.12.2010 17:01 Uhr Seite 45
Page 54
46
1 Avisos de segurança
PT
NOTAS IMPORTANTES!
GUARDAR SEM FALTA!
Este manual de instruções pertence a este aparelho. Ele contém informações importantes para a colocação em funcionamento e a operação. Leia completamente este manual de instruções. O incumprimento destas instruções pode causar lesões graves ou danos no aparelho.
AVISO Estas indicações de aviso têm de ser cumpridas para
evitar possíveis lesões do utilizador.
ATENÇÃO Estas indicações têm de ser cumpridas para evitar
possíveis danos no aparelho.
NOTA Estas notas fornecem informações adicionais úteis
para a instalação ou a operação.
Classe de protecção II
Número de lote
Fabricante
Antes de utilizar o aparelho, leia atentamente o manual de instruções, em especial as indicações de segurança e guarde-o para uma utilização posterior. Se entregar o aparelho a terceiros, faculte também este manual de instruções.
Descrição dos símbolos
88934_MCC_WEST_Final_korrig.qxd:Massagesitz 02.12.2010 17:01 Uhr Seite 46
Page 55
47
PT
1 Avisos de segurança
para a alimentação de corrente
• Antes de conectar o aparelho à sua alimentação de corrente, tenha atenção
para que a tensão eléctrica indicada na chapa de identificação corresponda à da sua rede eléctrica.
• Insira a ficha eléctrica na tomada apenas quando o aparelho se encontra des-
ligado.
• Utilize apenas o adaptador de rede fornecido com o assento de massagem.
• Mantenha a fonte de alimentação, o cabo, o aparelho de comando e o assen-
to de massagem longe de calor, superfícies quentes, humidade e líquido. Nunca toque na fonte de alimentação com as mãos molhadas.
• Não pegue num aparelho que tenha caído à água.
Retire imediatamente a
ficha eléctrica ou a fonte de alimentação da tomada.
• Após a utilização, retire imediatamente a ficha de rede da tomada.
• Para separar o aparelho da rede eléctrica, retire sempre a fonte de alimentação
da tomada eléctrica. Nunca puxe pelo cabo de alimentação!
Não transporte, puxe ou rode o assento de massagem pelo cabo de alimen­tação, na fonte de alimentação ou aparelho de comando.
• Se o cabo ou o adaptador de rede estiverem danificados, o aparelho não pode
ser utilizado. Por razões de segurança estas peças só podem ser substituídas por serviços técnicos autorizados.
Para evitar perigos, envie o aparelho para o
centro de assistência para ser reparado.
• Tenha atenção para que não se tropece no cabo. Ele não deve ficar dobrado,
esmagado ou torcido.
para pessoas especiais
• Este aparelho não é adequado para ser utilizado por pessoas (incluindo
crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou psíquicas limitadas ou falta de experiência e/ou conhecimentos, a não ser que sejam vigiadas por uma pessoa responsável pela sua segurança ou que tenham recebido instruções como utilizar a máquina.
As crianças devem ser vigiadas para garantir que não brincam com o apa­relho.
Não utilize este aparelho para auxiliar ou substituir aplicações médicas. Os problemas e sintomas crónicos podem-se agravar.
• Deverá prescindir de um tratamento com a
esteira de massagem MCC
, re-
spectivamente consultar primeiro o seu médico, se
- existir uma gravidez,
- tiver um pacemaker, articulações artificiais ou implantes electrónicos,
- sofrer de uma ou de algumas das doenças ou queixas seguintes: proble-
mas de circulação sanguínea, varizes, feridas abertas, contusões, gretas na pele, flebites.
Se sentir dores ou se a massagem for desagradável, interrompa a utilização e consulte o seu médico.
Não deixe o aparelho sem supervisão quando este está conectado à rede eléctrica.
Cuidado na utilização do calor. Não utilizar em caso de quebras de tensão ou em locais insensíveis ao calor. Existe perigo de queimaduras!
Consulte o seu médico se tiver dúvidas terapêuticas sobre a utilização do assento de massagem.
Em caso de dores inexplicáveis, se estiver sob tratamento médico e/ou de aparelhos médicos, consulte o seu médico antes de utilizar o assento de massagem.
Avisos de segurança
88934_MCC_WEST_Final_korrig.qxd:Massagesitz 02.12.2010 17:01 Uhr Seite 47
Page 56
48
1 Avisos de segurança
PT
antes da utilização do aparelho
Antes de cada aplicação, verifique cuidadosamente a fonte de alimentação, o comando e o assento de massagem em relação a danos. Um aparelho com falhas não pode ser colocado em funcionamento.
Não utilize o aparelho quando o aparelho ou alguma parte do cabo apresen­tar danos, o aparelho não funcionar correctamente ou a almofada ou o comando tiver caído ou ficado húmido. Para evitar perigos, envie o aparelho para o centro de assistência para ser reparado.
para a utilização do aparelho
Utilize o aparelho apenas de acordo com as prescrições das instruções de utilização.
Em caso de utilização não adequada, o direito à garantia perde a sua validade.
Não deixe o aparelho sem supervisão quando este está conectado à rede eléctrica.
O tempo de funcionamento máximo para uma aplicação é de 15 minutos.
Evite o contacto do aparelho com objectos pontiagudos ou afiados.
Nunca posicione ou utilize o aparelho directamente ao lado de aquecimen­tos ou outras fontes de calor.
Nunca utilize o assento de massagem em estado dobrado ou amachucado.
Nunca se coloque de pé em cima do aparelho.
Não toque na fonte de alimentação quando se encontra dentro de água e toque na ficha sempre com as mãos secas.
O aparelho não se destina a fins comerciais ou para a utilização na área medicinal. Se tiver questões a nível da saúde, consulte o seu médico antes da utilização da almofada de massagem.
SEGURANÇA DURANTE A CIRCULAÇÃO RODOVIÁRIA A segurança é uma prioridade máxima durante a circulação rodoviária! Durante a condução, o condutor não pode utilizar a almofada de massagem. Utilize a almofada de massagem apenas como passageiro ou com o veículo estacionado.
Utilize a almofada de massagem apenas em espaços fechados ou dentro do veículo.
Não utilize a almofada de massagem em espaços húmidos (p.ex. durante o banho ou duche).
para a manutenção e limpeza
O aparelho não requer manutenção. Contudo, se ocorrer uma falha, veri­fique apenas de o adaptador de rede está conectado correctamente.
Você apenas deve realizar trabalhos de limpeza no aparelho. Em caso de fal­has, não tente reparar o aparelho, pois, caso contrário, qualquer direito à garantia perde a sua validade. Consulte o seu revendedor especializado e mande reparar o aparelho pelo serviço de assistência.
88934_MCC_WEST_Final_korrig.qxd:Massagesitz 02.12.2010 17:01 Uhr Seite 48
Page 57
49
PT
1 Avisos de segurança / 2 Informações gerais
2.1
Material fornecido e embalagem
Muito obrigada
2 Informações gerais
Não utilize o aparelho quando o aparelho ou alguma parte do cabo apresen­tar danos, o aparelho não funcionar correctamente ou o assento de massagem ou o aparelho de comando tiver caído ou ficado húmido. Para evitar situações perigosas, envie o aparelho para o centro de assistência para ser reparado.
Nunca mergulhe o aparelho em água ou outros líquidos.
Se alguma vez penetrar água no aparelho, retire imediatamente a ficha de rede da tomada.
Não lavar!
Não limpar com agentes químicos!
Obrigado pela sua confiança e parabéns! Com a esteira de massagem MCC, adquiriu um produto de qualidade da MEDISANA. Este aparelho destina-se à massagem na área das costas e coxas. Para que possa obter o resultado pretendido e desfrutar durante muito tempo da sua esteira de massagem MCC da MEDISANA, recomendamos que leia cuidadosamente as indicações seguintes para a utilização e a conservação do aparelho.
Por favor, em primeiro lugar, verifique se o aparelho está completo e não apre­senta qualquer dano.
Em caso de dúvida, não coloque o aparelho em funciona-
mento e consulte o seu revendedor ou o seu centro de assistência.
Do volume de fornecimento fazem parte:
• 1 MEDISANA assento de massagem MCC
• 1 aparelho de comando
• 1 fonte de alimentação
• 1 cabo adaptador para o isqueiro
• 1 manual de utilização
As embalagens podem ser reutilizadas ou podem ser eliminadas através da reciclagem. Por favor, elimine adequadamente o material da embalagem não necessário. Se, durante o desembalamento, verificar danos devido ao trans­porte, por favor, entre imediatamente em contacto com o seu revendedor.
ADVERTÊNCIA
Tenha atenção para que as películas da embalagem não se tornem brincadeiras para crianças! Existe perigo de asfixia!
88934_MCC_WEST_Final_korrig.qxd:Massagesitz 02.12.2010 17:01 Uhr Seite 49
Page 58
50
3 Aplicação
PT
Posicione a esteira de massagem sobre uma cadeira ou cadeirão alto (assento do automóvel) e fixe-a com as correias de fixação localizadas na parte de trás.
Conecte o cabo da fonte de alimentação ou o cabo adaptador ao aparelho de comando .
Insira a ficha da fonte de alimentação na tomada de rede ou a ficha do cabo adaptador no isqueiro do veículo.
• Sente-se sobre o assento e familiarize-se com o comando.
O assento de massagem possui quatro zonas de massagem para um trata­mento preciso. Estas estão localizadas nas regiões de tensão principais (área dos ombros, costas, cintura e coxas). Para cada zona de massagem podem ser ajustados diversos tipos de massagem, no total, nove com três níveis de inten­sidade. O tratamento térmico que alivia as dores na área da cintura pode ser utilizado em separado ou em combinação com a função de massagem. O tem­porizador montado desliga automaticamente o aparelho após 15 minutos.
• Tecla funcional ON/OFF(alimentação de corrente):
Ligar: Prima Sie ON/OFF. Desligar: Volte a premir novamente ON/OFF.
Para repor o temporizador após desligar, prima a tecla ON/OFF ou (ligar/desligar o aquecimento).
ATENÇÃO
Preste atenção para não exceder o tempo de funcionamento máximo de 15 minutos!
• Tecla funcional MODE(Programas de massagem): Premindo MODE acede à selecção dos outros programas de massagem (1 - 9). Os diversos programas de massagem distinguem-se primeiramente pelos seguintes tipos de massagem que são individualmente utilizados ou aplicados numa das suas combinações. Ondulamento: Neste tipo de massagem os motores são ligados de modo a obter uma sensação de massagem ondulante.
Amassamento: Este tipo de massagem corresponde aproximadamente à massagem Shiatsu. Pancadas: Neste tipo de massagem, os motores são ligados de modo a obter uma massagem por pancadas. Pulsar: Neste tipo de massagem, os motores de massagem efectuam um
pulsar alternado. Em segundo lugar, distingue-se entre os nove programas de massagem numa sequência de aplicação dos motores (1 - 5) . Seleccione um dos seguinte programas, 1 a 9. A iluminação de fundo no display
acende a vermelho. Premindo MODE acede ao seguinte programa de
massagem.
3.3 Tecla funcional no aparelho de comando
3.1 Colocação em funcionamento
3.2 Operar o aparelho
88934_MCC_WEST_Final_korrig.qxd:Massagesitz 02.12.2010 17:01 Uhr Seite 50
Page 59
51
PT
3 Aplicação
Programa 1: Pancadas
Aplicação dos motores (1 - 5)
5 , 4 _ 3 _ 2 _ 1 _ . . . (na passagem)
Programa 2: Amassamento
Aplicação dos motores (1 - 5)
2 _ 3 _ 4 , 5 _ 1 _ . . . (na passagem)
Programa 3: Pancadas
Aplicação dos motores (1 - 5)
1) 4 , 5 _ 3 _ 2 _ 1 (5 vezes)
2) 1 _ 2 _ 3 _ 4 , 5 (5 vezes)
3) 1 _ 2 _ 3 _ 4 _ 5 (5 vezes) _ . ..
Programa 4: Pancadas
Aplicação dos motores (1 - 5)
1) 1 _ 2 _ 3 (5 vezes)
2) 3 _ 4 , 5 (5 vezes)
3) 4 _ 5 (5 vezes) _ . . .
Programa 5: Pulsar
Aplicação dos motores (1 - 5)
1 _ 2 , 3 _ 4 , 5 _ . . . (na passagem)
Programa 6: Ondulamento / Amassamento / Pancadas / Pulsar
Aplicação dos motores (1 - 5)
1) Ondulamento 1 _ 2 _ 3 _ 4 _ 5 (5 vezes)
2) Amassamento 1 _ 2 _ 3 _ 4 _ 5 (5 vezes)
3) Pancadas 1 _ 2 _ 3 _ 4 _ 5 (5 vezes)
4) Pulsar 1 _ 2 _ 3 _ 4 _ 5 (5 vezes) _ . . .
Programa 7: Ondulamento
Aplicação dos motores (1 - 5)
1) 1 _ 2 (3 vezes)
2) 2 _ 3 (3 vezes)
3) 4 _ 5 (3 vezes) _ . . .
Programa 8: Ondulamento / Amassamento
Aplicação dos motores (1 - 3)
1) Ondulamento 1 _ 2 _ 3 (3 vezes)
2) Amassamento 1 _ 2 _ 3 (3 vezes) _ . . .
Programa 9: Pancadas / Pulsar
Aplicação dos motores (4 - 5)
1) Pancadas 4 _ 5 _ 4 , 5 (3 vezes)
2) Pulsar 4 _ 5 _ 4 , 5 (3 vezes) _ . ..
No display são indicados o número do programa de massagem ajustado (
1
- 9
), o tempo de funcionamento decorrido em minutos (15 - 1), além disso, a
intensidade da massagem num diagrama de barras e, em baixo, à esquerda,
88934_MCC_WEST_Final_korrig.qxd:Massagesitz 02.12.2010 17:01 Uhr Seite 51
Page 60
52
3 Aplicação
PT
o respectivo símbolo do impulso alternadamente de acordo com o tipo de massagem
(ondulamento/amassamento/ pancadas/ pulsar
) actualmente em
aplicação.
O programa ajustado repete-se até ao decurso do tempo de funcionamento de 15 minutos. O temporizador montado desliga automaticamente o aparel­ho.
• Tecla funcional
(Intensidade de massagem): Pode escolher entre o nível de intensidade elevado, médio ou baixo. Ao ligar um programa de massagem, está pré-ajustado o nível de intensidade médio. Prima para seleccionar a intensidade de massagem pretendida (elevada - média - baixa).
• Tecla funcional (Ligar/desligar o aquecimento): Prima para ligar o aquecimento . Pode utilizar o aquecimento separa­damente ou em combinação com a função de massagens. Durante um fun­cionamento separado, a iluminação de fundo no display acende a vermel­ho, em caso de funcionamento combinado de massagem e aquecimento o mesmo acende a laranja. A parte inferior das costas e a área da cintura são agradavelmente aquecidas. Ao premir , o aquecimento volta a desligar.
88934_MCC_WEST_Final_korrig.qxd:Massagesitz 02.12.2010 17:01 Uhr Seite 52
Page 61
53
PT
4 Generalidades
4.1 Limpeza e conservação
4.2 Indicações sobre a eliminação
4.3 Dados técnicos
• Antes de limpar o aparelho, certifique-se de que o aparelho está desligado e que a ficha de rede está retirada da tomada. Deixe o aparelho arrefecer.
Limpe o assento de massagem apenas com uma esponja húmida. Nunca utilize escovas, produtos de limpeza agressivos, gasolina, diluente ou álcool. Seque o assento friccionando-o com um pano macio e limpo.
Para limpar o aparelho nunca o mergulhe em água e preste atenção para nunca entrar água para dentro do aparelho.
Volte a utilizar o aparelho apenas quando este estiver completamente seco.
Desenrole o cabo se este estiver torcido.
A melhor maneira de proteger o aparelho é colocá-lo dentro da embalagem original e guardá-lo num local limpo e seco.
Este aparelho não pode ser eliminado em conjunto com o lixo doméstico. Cada consumidor tem o dever de entregar qualquer aparelho eléctrico ou electrónico com ou sem substâncias nocivas nos postos de recolha públicos da sua cidade ou no seu revendedor especializado, para que possam ser elimi­nados ecologicamente. Para mais informações sobre as formas de descarte, contacte as autoridades locais ou o seu revendedor.
Nome e modelo : MEDISANA Assento de massagem MCC Alimentação de corrente : 100 - 240 V~ 50/60 Hz 300 mA Fonte de alimentação : 12 V= 800 mA Adaptador para isqueiro : 12 V= 3 A Consumo de energia : aprox. 9,6 W Duração de funcionamento : máx. 15 minutos Condições de funcionamento : apenas em divisões secas Condições de armazenagem : seco e fresco Dimensões : aprox. 106 x 49 cm Peso : aprox. 0,86 kg (sem fonte de alimentação) Comprimento do cabo de alimentação : aprox. 1,8 m Comprimento do cabo adaptado : aprox. 1,8 m Artigo nº : 88934 Code EAN : 40 15588 88934 9
Devido aos constantes melhoramentos do produto, reservamos o direito a proceder a alterações técnicas e estéticas.
.. ..
10R-02 0539
88934_MCC_WEST_Final_korrig.qxd:Massagesitz 02.12.2010 17:01 Uhr Seite 53
Page 62
54
5 Garantia
PT
Por favor, em caso de garantia, contacte o seu revendedor especializado ou directamente o centro de assistência. Se for necessário enviar o aparelho, por favor, envie o aparelho indicando a avaria e acompanhado de uma cópia do recibo de compra.
Em caso de garantia aplicam-se as seguintes condições:
1. Aos produtos MEDISANA concedemos uma garantia de três anos a
partir da data de compra. Em caso de garantia, a data de compra tem de ser comprovada através do recibo de compra ou factura.
2. As deficiências devido a erros de material ou de fabricação são elimi-
nadas gratuitamente dentro do prazo de garantia.
3. Após um serviço de garantia, o prazo da garantia não é prolongado, nem
para o aparelho nem para as peças substituídas.
4. A garantia exclui: a. todos os danos resultantes de manuseamento inadequado como,
p.ex., devido ao não cumprimento do manual de instruções.
b. danos resultantes de reparações ou intervenções pelo comprador ou
por terceiros não autorizados.
c. danos de transporte resultantes do percurso entre o fabricante e o
consumidor ou durante o envio para o serviço de assistência a clientes.
d. componentes exteriores sujeitos a um desgaste normal.
5. Não nos responsabilizamos por danos consequentes directos ou indirec-
tos que são causados pelo aparelho mesmo quando o dano no aparelho é reconhecido como um caso de garantia.
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19 41468 NEUSS ALEMANHA eMail: info@medisana.de Internet: www.medisana.de
Encontra o endereço da assistência técnica na folha em anexo.
Garantia e condições de reparação
88934_MCC_WEST_Final_korrig.qxd:Massagesitz 02.12.2010 17:01 Uhr Seite 54
Page 63
55
NL
1 Veiligheidsmaatregelen
BELANGRIJKE AANWIJZINGEN!
ABSOLUUT BEWAREN!
Deze gebruiksaanwijzing behoort bij dit toestel. Ze bevat belangrijke informatie over de ingebruik­neming en het gebruik. Lees deze gebruiks­aanwijzing helemaal. Het niet naleven van deze instructie kan zware verwondingen of schade aan het toestel veroorzaken.
WAARSCHUWING Deze waarschuwingen moeten in acht genomen
worden om mogelijk letsel van de gebruiker te verhinderen.
OPGELET Deze aanwijzingen moeten in acht genomen worden
om mogelijke schade aan het toestel te verhinderen.
AANWIJZING Deze aanwijzingen geven u nuttige bijkomende
informatie bij de installatie of het gebruik.
Beschermingsklasse II
LOT-nummer
Producent
Lees de gebruiksaanwijzing, in het bijzonder de veiligheidsinstructies, zorvuldig door vooraleer u het apparaat gebruikt en bewaar de gebruiksaanwijzing voor verder gebruik. Als u het toestel aan derden doorgeeft, geef dan deze gebruiksaanwijzing absoluut mee.
Verklaring van de symbolen
88934_MCC_WEST_Final_korrig.qxd:Massagesitz 02.12.2010 17:01 Uhr Seite 55
Page 64
56
1 Veiligheidsmaatregelen
NL
over de stroomvoorziening
Voor u het apparaat aansluit op uw stroomtoevoer, dient u erop te letten dat de netspanning, die op het typeaanduidingsplaatje staat aangegeven over­eenkomt met die van uw stroomnet.
Steek de stekker alleen in het stopcontact, als het apparaat uitgeschakeld is.
Gebruik alleen de bij het massagekussen geleverde netadapter.
Hou de voeding, de kabel, het bedieningsapparaat en het massagekussen weg van hitte, hete oppervlakken, vocht en vloeistoffen. Pak de voeding nooit met natte handen vast.
Raakt nooit een apparaat aan dat in het water gevallen is. Trek onmiddellijk de stekker of de voeding uit het stopcontact.
Verwijder na gebruik steeds de voeding uit het stopcontact.
Om het toestel van het stroomnet te scheiden trekt u steeds de voeding uit het stopcontact. Trek nooit aan de kabel!
Draag, trek of draai het massagekussen niet aan de kabel, aan de adapter of het regelapparaat.
• Wanneer het snoer of het voedingsapparaat beschadigd is, mag het instrument
niet verder gebruikt worden. Om veiligheidsredenen mogen deze onderdelen alleen door een geautoriseerde servicedienst door nieuwe worden vervangen. Om gevaren te vermijden stuurt u het toestel naar de serviceplaats voor her­stelling.
Let erop dat de kabels niet tot struikelval worden. Ze mogen niet worden geknikt, noch gekneld noch verdraaid.
voor bijzondere personen
• Dit toestel is niet bestemd om door personen (inclusief kinderen) met
beperkte fysieke, sensorische of geestelijke capaciteiten of een gebrek aan ervaring en/of kennis gebruikt te worden, tenzij ze door een voor hun vei­ligheid bevoegde persoon gecontroleerd worden of tenzij ze van deze per­soon instructies kregen hoe het toestel gebruikt moet worden.
Kinderen moeten in het oog gehouden worden om er zeker van te zijn dat ze niet met het toestel spelen.
Gebruik het toestel niet ter ondersteuning of vervanging van medische toepassingen. Chronische aandoeningen en symptomen zouden zich nog kunnen verslechteren.
• Het is raadzaam het
massagekussen MCC
niet te gebruiken resp. eerst contact
met uw arts op te nemen, indien
- er een zwangerschap is vastgesteld,
- u een pacemaker, kunstmatige gewrichten of elektronische implanten
heeft,
- u aan één of meerdere van de volgende kwalen of bezwaren lijdt:
storingen van de bloedsomloop, spataders, open wonden, kneuzingen, gescheurde huid, aderontstekingen.
Als u pijn voelt of de massage als onaangenaam ervaart, breek de toe­passing dan af en spreek met uw arts.
Laat het toestel niet onbeheerd als het aangesloten is op het stroomnet.
Wees voorzichtig bij toepassing van warmte. Niet bij een zwakke bloed­circulatie of op hitte-ongevoelige plaatsen gebruiken. Er bestaat gevaar
brandwonden op te lopen!
Consulteer uw dokter als u therapeutische vragen hebt voor de toepassing van het massagekussen.
Bij pijn waarvan de oorzaak onbekend is, als u zich onder medische behan-
Veiligheids­maatregelen
88934_MCC_WEST_Final_korrig.qxd:Massagesitz 02.12.2010 17:02 Uhr Seite 56
Page 65
57
NL
1 Veiligheidsmaatregelen
deling bevindt en/of medische apparaten gebruikt, consulteert u best uw dok­ter alvorens het massagekussen te gebruiken.
voor gebruik
• Controleer de voeding, de kabels, het bedieningsapparaat en het massage­kussen voor elk gebruik zorgvuldig op schade. Een defect toestel mag niet in gebruik worden genomen.
• Gebruik het toestel niet als beschadigingen op het toestel of op de kabel zichtbaar zijn, als het toestel niet naar behoren werkt, als het kussen of het bedieningsapparaat op de grond is gevallen of vochtig is geworden. Om ge­varen te vermijden stuurt u het toestel naar de serviceplaats voor herstelling.
voor het gebruik van het apparaat
Gebruik het apparaat alleen als bedoeld in deze handleiding.
Als u het toestel aan zijn eigenlijke bedoeling onttrekt vervalt uw recht op garantie.
Laat het toestel niet onbeheerd als het aangesloten is op het stroomnet.
De maximale bedrijfsduur voor een toepassing bedraagt 15 minuten.
Vermijdt het contact van het apparaat met puntige of scherpe voorwerpen.
Leg of gebruik het toestel nooit in de onmiddellijke nabijheid van een elektrische kachel of andere warmtebronnen.
Gebruik het massagekussen nooit in samengevouwen of gekreukte toe­stand.
Ga niet op het toestel staan.
Raak het netgedeelte nooit aan als u in het water staat en raak de stekker altijd met droge handen aan.
Het toestel is niet voor commerciële doeleinden of medische toepassingen bestemd. Mocht u bedenkingen voor de gezondheid hebben, consulteer uw dokter alvorens het massagekussen te gebruiken.
VEILIGHEID IN HET WEGVERKEER Veiligheid heeft in het wegverkeer de hoogste prioriteit! Tijdens het rijden mag de bestuurder het massagekussen niet gebruiken. Gebruik het massagekussen alleen als bijrijder of of in het geparkeerde voertuig.
Gebruik het massagekussen alleen in gesloten ruimtes of in het voertuig.
Gebruik het massagekussen niet in vochtige vertrekken (b.v. bij het baden of douchen).
voor onderhoud en reiniging
Het toestel is onderhoudsvrij. Mocht er zich toch ooit een storing voordoen, controleer alleen of de netstroomdadapter naar behoren aangesloten is.
U mag aan het apparaat enkel reinigingswerkzaamheden uitvoeren. Repa­reer het apparaat in het geval van storingen niet zelf, omdat hierdoor de garantie vervalt. Vraag uw vakhandel en laat de reparaties alleen door de service verrichten.
88934_MCC_WEST_Final_korrig.qxd:Massagesitz 02.12.2010 17:02 Uhr Seite 57
Page 66
58
1 Veiligheidsmaatregelen / 2 Wetenswaardigheden
NL
2.1 Omvang van de levering en verpakking
Hartelijk dank
2 Wetenswaardigheden
Gebruik het toestel niet als beschadigingen op het toestel of op de kabel zichtbaar zijn, als het toestel niet naar behoren werkt, als het kussen of het bedieningsapparaat op de grond is gevallen of vochtig is geworden. Om ge­varen te vermijden stuurt u het toestel naar de serviceplaats voor herstelling.
Dompel het instrument niet onder in water of andere vloeistoffen.
Indien er toch per ongeluk vocht in het instrument is binnengedrongen, koppel dan onmiddellijk het netsnoer los van de wandcontactdoos.
Niet wassen!
Niet chemisch reinigen!
Hartelijk dank voor uw vertrouwen en van harte gelukgewenst! Met het massagekussen MCC heeft u een kwaliteitsproduct van MEDISANA aangeschaft. Dit apparaat is bedoeld voor massage van rug en dijen. Om het gewenste resultaat te behalen en echt lang plezier van uw MEDISANA massagekussen MCC te hebben, adviseren wij u, de onder­staande aanwijzingen voor gebruik en onderhoud zorgvuldig te lezen.
Gelieve eerst te controleren of het instrument volledig is en volledig vrij van beschadigingen is.
In geval van twijfel neemt u het toestel niet in bedrijf en
neemt u contact op met uw handelaar of uw servicepunt.
Bij de levering horen:
• 1 MEDISANA Massagekussen MCC
• 1 Bedieningsapparaat
• 1 Voeding
• 1 Adapterkabel voor sigarettenaansteker
• 1 Gebruiksaanwijzing
Het verpakkingsmateriaal kan opnieuw worden gebruikt of gerecycled. Zorg ervoor dat het gebruikte verpakkingsmateriaal bij de daarvoor bestemde afvalverwerking terechtkomt. Indien u tijdens het uitpakken transportschade constateert, neem dan direct contact op met uw leverancier.
WAARSCHUWING
Let er op dat het verpakkingsmateriaal niet in handen komt van kinderen! Zij kunnen er in stikken!
88934_MCC_WEST_Final_korrig.qxd:Massagesitz 02.12.2010 17:02 Uhr Seite 58
Page 67
59
NL
3
Het Gebruik
Plaats het massagekussen op een hoge stoel of fauteuil (Autostoel) en bevestig het met de bevestigingsriemen aan de rugzijde.
Sluit de kabel van de voeding of de adapterterkabel aan op de bedie­ningsapparaat .
Steek de stekker van de voeding in het stopcontact resp. de stekker van de adapterkabel in de sigarettenaansteker.
• Ga nu op het kussen zitten en maakt u zich vertrouwd met de bediening.
Het massagekussen heeft voor een gerichte behandeling vier massagezones. Deze bevinden zich in de hoofdspanningsregio’s (schouders, rug, taille en dijen). Voor elke massagezone zijn er verschillende massagetypes, in het totaal negen, met drie intensiteitssterktes instelbaar. De pijnverzachtende warmtebe­handeling in de heupzone kan afzonderlijk of in combinatie met de massage­functie gebruikt worden. De ingebouwde timer schakelt het toestel automa­tisch uit na 15 minuten.
• Functietoets ON/OFF(stroomtoevoer):
Inschakelen: Druk op ON/OFF. AUitschakelen: Druk opnieuw op ON/OFF.
Om de timer na het uitschakelen te resetten, drukt u op ON/OFF of (verwarming aan/uit).
OPGELET
Zorg ervoor dat de maximale bedrijfsduur van 15 minuten niet overschreden wordt!
• Functietoets MODE(Massageprogramma’s): Door op MODE te drukken, gaat u naar de keuze van de massageprogram­ma’s (1 - 9). De verschillende massageprogramma’s onderscheiden zich ten eerste door de volgende massagetypes, die afzonderlijk of in één van hun com­binaties toegepast worden.
Golven: Bij deze soort massage worden de motoren geschakeld zodat een golvend massagegevoel wordt verwekt. Kneden: Deze soort massage komt ongeveer overeen met de Shiatsu-mas­sage. Kloppen: Bij dit massagetype worden de motoren zo geschakeld dat een klopmassage opgewekt wordt. Pulseren: Bij dit massagetype pulseren de massagemotoren met een bepaald
interval. Ten tweede onderscheiden de negen massageprogramma’s zich qua volgorde van het gebruik van de motoren (1 - 5) . Kies één van de volgende programma’s, 1 tot 9. De achtergrondverlichting op het display
brandt groen. Telkens op MODE gedrukt wordt, gaat u naar het
volgende massageprogramma.
3.3 Functietoets aan het bedieningstoestel
3.1 Ingebruikneming
3.2 Toestel bedienen
88934_MCC_WEST_Final_korrig.qxd:Massagesitz 02.12.2010 17:02 Uhr Seite 59
Page 68
60
3
Het Gebruik
NL
Programma 1: Kloppen
Gebruik van de motoren (1 - 5)
5 , 4 _ 3 _ 2 _ 1 _ . . . (in doorloop)
Programma 2: Kneden
Gebruik van de motoren (1 - 5)
2 _ 3 _ 4 , 5 _ 1 _ . . . (in doorloop)
Programma 3: Kloppen
Gebruik van de motoren (1 - 5)
1) 4 , 5 _ 3 _ 2 _ 1 (5 keer)
2) 1 _ 2 _ 3 _ 4 , 5 (5 keer)
3) 1 _ 2 _ 3 _ 4 _ 5 (5 keer) _ . . .
Programma 4: Kloppen
Gebruik van de motoren (1 - 5)
1) 1 _ 2 _ 3 (5 keer)
2) 3 _ 4 , 5 (5 keer)
3) 4 _ 5 (5 keer) _ . . .
Programma 5: Pulseren
Gebruik van de motoren (1 - 5)
1 _ 2 , 3 _ 4 , 5 _ . .. (in doorloop)
Programma 6: Golven / Kneden / Kloppen / Pulseren
Gebruik van de motoren (1 - 5)
1) Golven 1 _ 2 _ 3 _ 4 _ 5 (5 keer)
2) Kneden 1 _ 2 _ 3 _ 4 _ 5 (5 keer)
3) Kloppen 1 _ 2 _ 3 _ 4 _ 5 (5 keer)
4) Pulseren 1 _ 2 _ 3 _ 4 _ 5 (5 keer) _ . ..
Programma 7: Golven
Gebruik van de motoren (1 - 5)
1) 1 _ 2 (3 keer)
2) 2 _ 3 (3 keer)
3) 4 _ 5 (3 keer) _ . . .
Programma 8: Golven / Kneden
Gebruik van de motoren (1 - 3)
1) Golven 1 _ 2 _ 3 (3 keer)
2) Kneden 1 _ 2 _ 3 (3 keer) _ . . .
Programma 9: Kloppen / Pulseren
Gebruik van de motoren (4 - 5)
1) Kloppen 4 _ 5 _ 4 , 5 (3 keer)
2) Pulseren 4 _ 5 _ 4 , 5 (3 keer) _ . ..
Op het display worden het nummer van het ingestelde massageprogram­ma (
1 - 9
), de resterende bedrijfstijd in minuten (15 - 1) weergegeven, boven-
88934_MCC_WEST_Final_korrig.qxd:Massagesitz 02.12.2010 17:02 Uhr Seite 60
Page 69
61
NL
3
Het Gebruik
dien ook de massage-intensiteit in een balkdiagram ( en onderaan links het betreffende impulssymbool, afwisselend het massagetype
(Golven
/ Kneden /
Kloppen / Pulseren), dat momenteel toegepast wordt.
Het ingestelde programma wordt herhaald tot het verstrijken van de bedrijfs­tijd van 15 minuten. Daarna schalt de ingebouwde timer het toestel auto­matisch uit.
• Functietoets
(Massage-intensiteit): U kunt tusen hoge, gemiddelde en lage intensiteitsstand kiezen. Bij het inscha­kelen van een massageprogramma is de gemiddelde intensiteitsstand vooraf ingesteld. Druk op om de gewenste massage-intensiteit te kiezen (hoog - gemiddeld - laag).
• Functietoets
(Verwarming aan/uit): Druk op om de verwarming in te schakelen. U kunt de verwarming afzonderlijk of gecombineerd met de massagefunctie gebruiken. Bij afzonder­lijk gebruik van de verwarming brandt de achtergrondverlichting op het display
rood, bij gecombineerd gebruik van massage en verwarming brandt deze oranje. De lage rug en de heupzone worden aangenaam verwarmd. Door opnieuw op te drukken, schakelt u de verwarming opnieuw uit.
88934_MCC_WEST_Final_korrig.qxd:Massagesitz 02.12.2010 17:02 Uhr Seite 61
Page 70
62
4 Diversen
NL
4.1 Reiniging en onderhoud
4.2 Afvalbeheer
4.3 Technische gegevens
• Koppel het netsnoer los van de wandcontactdoos en schakel het instrument uit voordat u het reinigt. Laat u het apparaat afkoelen.
Het massagekussen mag u alleen met een bevochtigde spons schoon­maken. Gebruik in geen geval borstels, bijtende reinigingsmiddelen, ben­zine, verdunners of alcohol. Wrijft u het kussen met een schone zachte doek droog.
Dompel het instrument voor de reiniging nooit in water onder, en voorkom dat er vocht in het instrument binnendringt.
Gebruik het apparaat pas weer als het volledig is opgedroogd.
Ontwar het snoer, indien dit in de war is.
U kunt het apparaat het beste in de originele verpakking opbergen en het op een schone en droge plaats bewaren.
Dit apparaat mag niet samen met het huishoudelijk afval worden aangeboden. Iedere consument is verplicht, alle elektrische of elektronische apparaten, ongeacht of die schadelijke stoffen bevatten of niet, bij een milieudepot in zijn stad of bij de handelaar af te geven, zodat ze op een milieu­vriendelijke manier kunnen worden verwijderd. Wendt u zich betreffende het afvalbeheer tot uw gemeente of handelaar.
Benaming en model : MEDISANA Massagekussen MCC Stroomtoevoer : 100 - 240 V~ 50/60 Hz 300 mA Voeding : 12 V= 800 mA Sigarettenaanstekeradapter : 12 V= 3 A Opgenomen vermogen : ca. 9,6 W Gebruiksduur : max. 15 minuten Gebruiksomstandigheden : alleen in droge ruimtes Opbergvoorwaarden : droog en koel Afmetingen : ca. 106 x 49 cm Gewicht : ca. 0,86 kg (zonder voeding) Netkabellengte : ca. 1,8 m Adapterkabellengte : ca. 1,8 m Artikelnummer : 88934 EAN-nummer : 40 15588 88934 9
In het kader van onze voortdurende inspanningen naar verbeteringen, behouden wij ons het recht voor om qua vormgeving en op technisch gebied veranderingen aan ons product door te voeren.
.. ..
10R-02 0539
88934_MCC_WEST_Final_korrig.qxd:Massagesitz 02.12.2010 17:02 Uhr Seite 62
Page 71
63
NL
5 Garantie
Wendt u zich voor garantiegevallen altijd tot uw leverancier of tot onze klantendienst. Moet u het apparaat opsturen, stuur het dan samen met de klacht en een kopie van de aankoopbon naar onze klantendienst.
Voor garantie gelden de volgende voorwaarden:
1. Voor de producten van MEDISANA geldt een garantietermijn van drie
jaar vanaf de datum van aankoop. Deze kan door middel van de ver­koopbon of factuur worden aangetoond.
2. Alle klachten, die het gevolg zijn van materiaal- en/of fabricagefouten
worden binnen de garantietermijn kosteloos verholpen.
3. Een geval van garantie leidt niet tot automatische verlenging van de
garantietermijn, noch voor het apparaat zelf noch voor de vervangbare onderdelen.
4. Uitgesloten van garantie zijn: a. Alle schade die ontstaan is door ondeskundige behandeling, b.v. het
niet op de juiste wijze volgen van de gebruiksaanwijzing
b. Beschadigingen, die zijn ontstaan door reparaties door de koper of
een ander onbevoegd persoon.
c. Transportschade, die is ontstaan op weg van de verkoper naar de
verbruiker of tijdens het opsturen naar de klantendienst.
d. Toebehoren, die onderhevig zijn aan slijtage.
5. De fabrikant neemt geen verantwoording voor directe of indirecte ver-
volgschade die door het apparaat veroorzaakt wordt. Ook niet als de schade aan het apparaat als garantiegeval erkend is.
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19 41468 NEUSS DUITSLAND eMail: info@medisana.de Internet: www.medisana.de
Het serviceadres vindt u op het afzonderlijk bijgevoegde blad.
Garantie en reparatie­voorwaarden
88934_MCC_WEST_Final_korrig.qxd:Massagesitz 02.12.2010 17:02 Uhr Seite 63
Page 72
64
1 Turvallisuusohjeita
FI
TÄRKEITÄ TIETOJA!
SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET!
Tämä käyttöohje kuuluu tähän laitteeseen. Siinä on tärkeitä tietoja käyttöönottoa ja käsittelyä koskien. Lue tämä käyttöohje kokonaan. Näiden ohjeiden noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa loukkaantumisen tai laitteen vaurioitumisen.
VAROITUS Noudata näitä varoitusohjeita niin voit estää käyttäjän
mahdollisen loukkaantumisen.
HUOMIO Noudata näitä ohjeita niin voit estää laitteen
mahdollisen vaurioitumisen.
OHJE Näistä ohjeista saat hyödyllistä tietoa asennusta ja
käyttöä koskien.
Kotelointiluokka II
LOT-numero
Laatija
Lue seuraavat käyttöohjeet huolellisesti kokonaan, erityisesti turvallisuusohjeet, ennen kuin käytät laitetta ja säilytä ohjeet mahdollista myöhempää käyttöä varten. Jos annat laitteen eteenpäin, anna myös aina tämä käyttäohje mukana.
Kuvan selitys
88934_MCC_WEST_Final_korrig.qxd:Massagesitz 02.12.2010 17:02 Uhr Seite 64
Page 73
65
FI
1 Turvallisuusohjeita
virransyöttö
Ota huomioon, että tyyppikilvessä mainittu sähköjännite vastaa verk­kovirtaasi, ennen kuin liität laitteen virransyöttöön.
Työnnä verkkopistoke pistorasiaan vain, kun laite on kytkettynä pois päältä.
Käytä ainoastaan hierovan tuolin mukana toimitettua verkkolaitetta.
Pidä verkkolaite, johto, ohjauslaite ja hierova tuoli etäällä kuumuudesta, kuumista pinnoista, kosteudesta ja nesteistä. Älä koskaan kosketa verk­kolaitetta märin käsin.
Älä tartu laitteeseen, joka on pudonnut veteen. Vedä verkkopistoke tai verk­kolaite heti pois pistorasiasta.
Irrota verkkolaite pistorasiasta aina välittömästi käytön jälkeen.
Älä koskaan vedä verkkojohdosta irrottaaksesi laitteen sähköverkosta.
Älä kanna, vedä tai käännä hierovaa tuolia koskaan johdosta, verkkolait­teesta tai ohjauslaitteesta.
• Jos johto tai verkkolaite on vaurioitunut, laitetta ei saa enää käyttää. Turval-
lisuussyistä nämä osat saa vaihtaa vain valtuutettu huoltoyritys.
Silloin pitää
vaarojen välttämiseksi lähettää laite korjattavaksi huoltopisteeseen.
Huomioi, ettei johto aiheuta kompastumisvaaraa. Sitä ei saa taittaa, jumittaa tai kiertää.
tietyt henkilöt
• Tätä laitetta ei ole tarkoitus antaa sellaisten henkilöiden käyttöön (mukaan
lukien lapset), joilla on fyysisiä, hermollisia tai psyykkisiä ongelmia tai joiden kokemus ja/tai tieto ei riitä laitteen käyttöön, ellei heitä valvo heidän turvallisuudestaan vastaava henkilö tai tämä henkilö kertoo heille laitteen käytöstä.
Lapsia tulisi pitää silmällä sen varmistamiseksi, että nämä eivät leiki laitteella.
Älä käytä tätä laitetta tukemaan tai korvaamaan lääkinnällisiä hoitoja. Krooniset vaivat ja oireet saattavat jopa pahentua.
Älä käytä MCC hierontalaitetta ainakaan ennen kuin olet keskustellut lääkärisi kanssa, jos olet
- raskaana sinulla on sydämen tahdistin,
- keinoniveliä tai elektronisia implantteja,
- jos sinulla yksi tai useampia seuraavista sairauksista: verenkiertohäiriöitä,
suonikohjuja, avoimia haavoja, ruhjeita, haavaumia iholla, laskimotuleh­duksia.
Jos tunnet kipua tai hieronta tuntuu epämukavalta, lopeta käyttö välit­tömästi ja keskustele lääkärisi kanssa tästä.
Älä jätä laitetta vaille silmälläpitoa, kun se on liitettynä sähköverkkoon.
Käytä lämpöä varovaisesti. Älä käytä verenkiertohäiriöiden yhteydessä tai lämpöherkille alueille. Palovammavaara!
Käänny lääkärisi puoleen, jos sinulla on hierovan tuolin terapiakäyttöä koskevia kysymyksiä.
Käänny lääkärisi puoleen ennen hierovan tuolin käyttöä, jos tunnet selit­tämättömiä kipuja, olet lääkärinhoidossa ja/tai olet lääketieteellisten lait­teiden käyttäjä.
Turvallisuusohjeita
88934_MCC_WEST_Final_korrig.qxd:Massagesitz 02.12.2010 17:02 Uhr Seite 65
Page 74
66
1 Turvallisuusohjeita
FI
ennen laitteen käyttöä
• Tarkasta verkkolaite, johto, ohjauslaite ja hierova alusta ennen jokaista käyt­tökertaa huolellisesti vaurioiden varalta. Viallista laitetta ei saa ottaa käyttöön.
Älä käytä laitetta, jos havaitset laitteessa tai johto-osissa näkyviä vikoja, jos laite ei toimi moitteettomasti, jos istuin tai ohjauslaite on pudonnut tai kastunut. Silloin pitää vaarojen välttämiseksi lähettää laite korjattavaksi huoltopisteeseen.
laitteen käyttö
Käytä laitetta ainoastaan käyttöohjeessa ilmoitettuun tarkoitukseen.
Jos laitetta käytetään muuhun kuin sille tarkoitettuun tarkoitukseen, takuu raukeaa.
Älä jätä laitetta ilman valvontaa, kun se on verkkovirtaan liitettynä.
Maksimikäyttöaika yhdellä käyttökerralla on 15 minuuttia.
• Vältä laitteen kontaktia teräviin esineisiin.
Älä koskaan aseta tai käytä laitetta suoraan sähköisen uunin tai muiden lämmönlähteiden vieressä.
Älä käytä hierovaa alustaa koskaan, kun se on kokoon taitettuna tai rypistyneenä.
Älä nouse laitteelle.
Älä kosketa verkkolaitetta, jos seisot vedessä. Kosketa pistoketta aina ainoastaan kuvin käsin.
Laitetta ei ole tarkoitettu ammattikäyttöön eikä lääketieteelliseen käyttöön. Jos olet huolissasi terveydestäsi, keskustele lääkärisi kanssa ennen hierontatyynyn käyttöä.
TURVALLISUUS TIELIIKENTEESSÄ Turvallisuus on tieliikenteessä etusijalla! Kuljettaja ei saa käyttää hierontatyynyä ajon aikana. Käytä hierontatyynyä vain apuohjaajan paikalla tai pysäköidyssä autossa.
Käytä hierontatyynyä vain suljetuissa tiloissa tai ajoneuvossa.
Älä käytä hierontatyynyä kosteissa tiloissa (esim. kylvyssä tai suihkussa).
huolto ja puhdistus
Laitetta ei tarvitse huoltaa. Jos kuitenkin ilmenee häiriöitä. tarkasta ensin onko verkkovirtalaite liitetty toimintavarmasti.
Saat itse ainoastaan puhdistaa laitteen. Jos laitteeseen tulee vikaa, älä korjaa sitä itse, muuten takuuvaatimukset eivät ole enää voimassa. Käänny kaup­piaasi puoleen ja anna ainoastaan huollon korjata laitetta.
Älä käytä laitetta, jos havaitset laitteessa tai johdon osissa vaurioita, jos se ei toimi oikein, jos alusta tai ohjauslaite ovat pudonneet tai kostuneet. Vaarojen välttämiseksi lähetä laite korjattavaksi huoltopisteeseen.
88934_MCC_WEST_Final_korrig.qxd:Massagesitz 02.12.2010 17:02 Uhr Seite 66
Page 75
67
FI
1 Turvallisuusohjeita / 2
Tietämisen arvoista
2.1 Pakkauksen sisältö ja pakkaus
Sydämellinen kiitos
2
Tietämisen arvoista
Älä upota laitetta koskaan veteen tai muihin nesteisiin.
Jos laitteeseen kuitenkin joutuu nestettä, irrota verkkopistoke välittömästi.
Ei saa pestä!
Ei kemiallista pesua!
Kiitoksia luottamuksesta ja sydämelliset onnentoivotukset! Hankkimasi hierontapatja MCC on MEDISANAn laatutuote. Tämä laite on tarkoitettu hierontaan selän ja yläreisien alueella. Lue huolellisesti seuraavat käyttöä ja huoltoa koskevat ohjeet, niin MEDISANA hierontapatja MCC toimii tarkoituksenmukaisesti ja kestää pitkään.
Tarkasta ensin, että laite on täydellinen eikä siinä ole mitään vaurioita. Jos sinulla on kysymyksiä, älä ota laitetta käyttöön, vaan käänny kauppiaasi tai huoltoliikkeen puoleen.
Pakkauksesta pitää löytyä:
• 1 MEDISANA hierova tuoli MCC
• 1 ohjauslaite
• 1 verkkolaite
• 1 adapterijohto savukkeensytytintä varten
• 1 käyttöohje
Pakkauksia voidaan käyttää uudelleen tai ne voidaan kierrättää takaisin raakaainekiertoon. Hävitä tarpeeton pakkausmateriaali asianmukaisella tavalla. Mikäli pakkausta avatessasi havaitset kuljetusvaurion, ota heti yhteyttä tuot­teen myyneeseen liikkeeseen.
VAROITUS
Huolehdi siitä, etteivät pakkausmuovit joudu lasten käsiin! On olemassa tukehtumisvaara!
88934_MCC_WEST_Final_korrig.qxd:Massagesitz 02.12.2010 17:02 Uhr Seite 67
Page 76
68
3 Käyttö
FI
Aseta hierontapatja korkealle tuolille tai nojatuoliin (auton istuin) ja kiin­nitä se selkäpuolen kiinnitysvöillä.
• Liitä verkkolaitteenjohto tai adapterijohto ohjauslaitteeseen .
Työnnä verkkolaitteen pistoke pistorasiaan tai adapterijohdon pistoke
savukkeensytyttimeen.
• Asetu nyt tuolille ja tutustu sen käyttöön.
Hierovassa tuolissa on täsmäkäsittelyä varten neljä hierontaaluetta. Nämä sijaitsevat pääjännitysalueilla (hartiat, selkä, vyötärö, reidet). Jokaista hieronta­aluetta varten säädettävissä on erilaisia hierontatapoja, yhteensä yhdeksän ja erilaisia tehoja on säädettävissä kolme. Kipua lieventävää lämpökäsittelyä lantion alueella voi käyttää erikseen tai yhdessä hierontatoiminnon kanssa. Sisäänrakennettu ajastin kytkee laitteen automaattisesti pois 15 minuutin kuluttua.
• Toimintonäppäin ON/OFF(virransyöttö):
Päälle kytkeminen: Paina näppäintä ON/OFF. Pois kytkeminen: Paina uudelleen näppäintä ON/OFF.
Nollaa ajastin poiskytkemisen jälkeen painamalla näppäintä ON/OFF tai (lämmitys päälle/pois).
HUOMIO
Huolehdi siitä, että 15 minuutin maksimikäyttöaikaa ei ylitetä!
• Toimintonäppäin MODE(hierontaohjelmat): Kun painat näppäintä MODE pääset hierontaohjelmien valintaan (1 - 9). Yksit­täiset hierontaohjelmat eroavat toisistaan seuraavilla hierontatavoilla, joita voi käyttää yksitellen tai yhdistellen.
Aallot: Tällä hierontatavalla moottorit kytketään siten, että luodaan aalto­mainen hierontatunne.
Muokkaus: Tämä hierontatapa vastaa suunnilleen Shiatsu-hierontaa. Koputus: Tällä hierontatavalla moottorit kytketään siten, että luodaan
koputushieronta. Pulssi: Tällä hierontatavalla hierontamoottorit sykähtelevät tietyllä vaihteluvälillä.
Toiseksi nämä yhdeksän hierontaohjelmaa eroavat toisistaan moottoreiden käyttöjärjestyksen kautta (1 - 5) . Valitse yksi seuraavista ohjelmista, 1 - 9. Näytön taustavalo on vihreä. Aina kun painat näppäintä MODE, pääset seuraavaan hierontaohjelmaan.
3.3 Ohjauslaitteen toimintonäppäin
3.1 Käyttöönotto
3.2 Laitteen käyttö
88934_MCC_WEST_Final_korrig.qxd:Massagesitz 02.12.2010 17:02 Uhr Seite 68
Page 77
69
FI
3 Käyttö
Ohjelma 1: Koputus
Moottoreiden käyttö (1 - 5)
5 , 4 _ 3 _ 2 _ 1 _ . . . (vuorotellen)
Ohjelma 2: Muokkaus
Moottoreiden käyttö (1 - 5)
2 _ 3 _ 4 , 5 _ 1 _ . . . (vuorotellen)
Ohjelma 3: Koputus
Moottoreiden käyttö (1 - 5)
1) 4 , 5 _ 3 _ 2 _ 1 (5 kertaa)
2) 1 _ 2 _ 3 _ 4 , 5 (5 kertaa)
3) 1 _ 2 _ 3 _ 4 _ 5 (5 kertaa) _ . ..
Ohjelma 4: Koputus
Moottoreiden käyttö (1 - 5)
1) 1 _ 2 _ 3 (5 kertaa)
2) 3 _ 4 , 5 (5 kertaa)
3) 4 _ 5 (5 kertaa) _ . . .
Ohjelma 5: Pulssi
Moottoreiden käyttö (1 - 5)
1 _ 2 , 3 _ 4 , 5 _ . .. (vuorotellen)
Ohjelma 6: Aallot / Muokkaus / Koputus / Pulssi
Moottoreiden käyttö (1 - 5)
1) Aallot 1 _ 2 _ 3 _ 4 _ 5 (5 kertaa)
2) Muokkaus 1 _ 2 _ 3 _ 4 _ 5 (5 kertaa)
3) Koputus 1 _ 2 _ 3 _ 4 _ 5 (5 kertaa)
4) Pulssi 1 _ 2 _ 3 _ 4 _ 5 (5 kertaa) _ .. .
Ohjelma 7: Aallot
Moottoreiden käyttö (1 - 5)
1) 1 _ 2 (3 kertaa)
2) 2 _ 3 (3 kertaa)
3) 4 _ 5 (3 kertaa) _ . . .
Ohjelma 8: Aallot / Muokkaus
Moottoreiden käyttö (1 - 3)
1) Aallot 1 _ 2 _ 3 (3 kertaa)
2) Muokkaus 1 _ 2 _ 3 (3 kertaa) _ .. .
Ohjelma 9: Koputus / Pulssi
Moottoreiden käyttö (4 - 5)
1) Koputus 4 _ 5 _ 4 , 5 (3 kertaa)
2) Pulssi 4 _ 5 _ 4 , 5 (3 kertaa) _ . ..
Näytöllä näytetään asetetun hierontaohjelman numero (
1 - 9
), kulunut
käyttöaika minuutteina (15 - 1), lisäksi näytetään hierontateho palkkidiagram-
88934_MCC_WEST_Final_korrig.qxd:Massagesitz 02.12.2010 17:02 Uhr Seite 69
Page 78
70
3 Käyttö
FI
missa sekä alhaalla vasemmalla pulssisymboli, joka vaihtelee käytössä olevaa hierontatapaa
(aallot/ muokkaus/ koputus/ pulssi
) vastaavasti.
Asetettu ohjelma toistuu, kunnes käyttöaika 15 minuuttia on kulunut. Sen jälkeen sisäänrakennettu ajastin kytkee laitteen pois päältä.
• Toimintonäppäin
(hierontateho): Voit valita voimakkaan, keskivoimakkaan ja matalan tehotason välillä. Hierontaohjelmaan päällekytkettäessä on esiasennettuna keskivoimakas tehotaso. Paina näppäintä valitaksesi haluamasi hierontatehon (voimakas - keskivoimakas - matala).
• Toimintonäppäin (lämmitys päälle/pois): Paina näppäintä kytkeäksesi lämmityksen päälle. Voit käyttää lämmi­tystä erikseen tai yhdessä hierontatoiminnon kanssa. Jos lämmitystä käytetään erikseen, palaa näytön taustavalo punaisena, hieronnan ja lämmityksen yhteiskäytössä tämä palaa oranssina. Alaselkää ja lantion aluetta lämmitetään mukavasti. Kun painat näppäintä uudelleen, lämmitys kytkeytyy jälleen pois.
88934_MCC_WEST_Final_korrig.qxd:Massagesitz 02.12.2010 17:02 Uhr Seite 70
Page 79
71
FI
4 Sekalaista
4.1 Puhdistus ja hoito
4.2 Hävittämisohjeita
4.3 Tekniset tiedot
• Varmista ennen laitteen puhdistamista, että laite on kytketty pois päältä ja että verkkopistoke on vedetty irti pistorasiasta.
Puhdista hierovaa tuolia vain kostutetulla sienellä. Hankaa tuoli kuivaksi pehmeällä liinalla. Älä käytä missään tapauksessa harjoja, voimakkaita puhdistusaineita, bensiiniä, liuottimia tai alkoholia. Hierova tuoli (ilman verk­kolaitetta).
Älä koskaan kasta laitetta veteen ja varo, ettei laitteeseen pääse vettä.
Käytä laitetta vasta sitten uudestaan, kun se on täysin kuivunut.
Suorista johto, mikäli se on kiertynyt.
Laitetta on parasta pitää alkuperäisessä pakkauksessa ja säilyttää puhtaassa ja kuivassa paikassa.
Tätä laitetta ei saa hävittää talousjätteiden mukana. Jokainen kuluttaja on velvoitettu luovuttamaan kaikki sähköiset tai elektroniset laitteet, sisältävätpä ne haitallisia aineita tai eivät, kaupunkinsa tai liikkeen keräyspisteeseen, jotta laitteet voitaisiin hävittää ympäristöystävällisesti. Ota yhteyttä paikalliseen viranomaiseen tai myyjäliikkeeseen hävityksen suorittamiseksi.
Nimi ja malli : MEDISANA Hierova tuoli MCC Käyttövirta : 100 - 240 V~ 50/60 Hz 300 mA Verkkolaite : 12 V= 800 mA Savukkeensytytinadapteri : 12 V= 3 A Tehonkulutus : noin 9,6 W Käytön kesto : kork. 15 minuuttia Käyttöolosuhteet : ainoastaan kuivissa tiloissa Säilytys : kuivassa ja viileässä Mitat : noin 106 x 49 cm Paino : noin 0,86 kg (ilman verkkolaitetta) Verkkojohdon pituus : noin 1,8 m Adapterijohdon pituus : noin 1,8 m Tuotenumero : 88934 EAN koodi : 40 15588 88934 9
Jatkuvan tuotekehittelyn myötä pidätämme itsellämme oikeuden teknisiin ja muotoilullisiin muutoksiin.
.. ..
10R-02 0539
88934_MCC_WEST_Final_korrig.qxd:Massagesitz 02.12.2010 17:02 Uhr Seite 71
Page 80
72
5 Takuu
FI
Käänny takuutapauksessa alan liikkeen tai suoraan asiakaspalveluhuollon puoleen. Jos laite tulee lähettää huoltoon, ilmoita vika ja lähetä laitteen mukana kopio ostokuitista.
Tällöin ovat voimassa seuraavat takuuehdot:
1. MEDISANA-tuotteille myönnetään kolmen vuoden takuu myyntipäiväyk-
sestä. Myyntipäiväys tulee todistaa takuutapauksessa ostokuitilla tai laskulla.
2. Materiaali- tai valmistusvioista johtuvat puutteet korjataan takuuaikana
maksutta.
3. Takuukorjaus ei pidennä takuuaikaa, ei laitteelle eikä vaihdetulle raken-
neosalle.
4. Takuun ulkopuolelle jäävät: a. kaikki vahingot, jotka syntyvät asiattomasta käsittelystä, esim.
käyttöohjeen noudattamatta jättämisestä.
b. Vahingot, joiden syyksi voidaan jäjittää ostajan tai asiattoman
kolmannen osapuolen suorittama kunnossapito tai toimet.
c. Kuljetusvauriot, jotka ovat syntyneet matkalla valmistajalta kulut-
tajalle tai asiakaspalveluun lähetettäessä.
d. Lisäosat, jotka ovat alttiina normaalille kulutukselle.
5. Vastuu laitteen aiheuttamista välittömistä tai välillisistä seurausva-
hingoista on myös poissuljettu, jos laitteelle aiheutunut vahinko hyväksytään takuutapaukseksi.
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19 41468 NEUSS SAKSA eMail: info@medisana.de Internet: www.medisana.de
Huolto-osoite löytyy erillisestä liitelehtisestä.
Takuu- ja korjausehdot
88934_MCC_WEST_Final_korrig.qxd:Massagesitz 02.12.2010 17:02 Uhr Seite 72
Page 81
73
SE
1 Säkerhetshänvisningar
OBSERVERA!
SPARA!
Bruksanvisningen hör till apparaten. Den innehåller viktig information om igångsättning och användning. Läs igenom hela bruksanvisningen. Om anvisningarna i bruksanvisningen inte följs kan det leda till svåra personskador eller skador på apparaten.
VARNING Varningstexterna måste beaktas, annars kan det
finnas risk för personskador.
OBSERVERA De här anvisningarna måste beaktas, annars kan
det finnas risk för skador på apparaten.
HÄNVISNING De här texterna innehåller praktisk information
om installation eller användning.
Skyddsklass II
LOT-nummer
Tillverkare
Läs igenom bruksanvisningen, särskilt säkerhetsanvisningarna, noga innan du använder apparaten och spara bruksanvisningen för framtida bruk. Om apparaten lämnas vidare till en annan person måste bruksanvisningen följa med.
Teckenförklaring
88934_MCC_WEST_Final_korrig.qxd:Massagesitz 02.12.2010 17:02 Uhr Seite 73
Page 82
74
SE
strömförsörjning
• Kontrollera att elspänningen som anges på typskylten stämmer överens med
elspänningen på plats innan apparaten ansluts.
• Anslut endast nätkontakten till eluttaget när apparaten är avstängd.
• Använd endast den medföljande nätdelen till massagesätet.
• Skydda nätdelen, kabeln, kontrollenheten och massagesätet mot värme, heta
ytor, fukt och vätskor. Ta inte i nätdelen med våta händer.
• Ta inte upp apparaten om den faller ned i vattnet.
Dra genast ut kontakten
resp. nätdelen ur eluttaget.
• Dra genast ut nätdelen ur eluttaget efter användningen.
• Dra aldrig i nätkabeln för att frånskilja apparaten från elnätet.
Bär, dra eller vrid inte massagesätet genom att dra i kabeln, nätdelen eller kontrollenheten.
• Om nätsladden eller strömkontakten är skadad får apparaten inte användas.
Av säkerhetsskäl får dessa delar endast bytas ut av auktoriserade serviceställen. För att minimera risken för skador ska apparaten lämnas in för reparation.
• Lägg kabeln så att man inte kan snubbla över den. Kabeln får inte böjas, kläm-
mas fast eller vridas.
för speciella personer
• Den här apparaten får inte användas av personer med nedsatt fysisk, senso-
risk eller mental förmåga och/eller av personer som har för lite kännedom om apparaten om de inte står under uppsikt och instrueras av en annan ansvarig person. Detta gäller även för barn.
Små barn måste hållas under uppsikt, så att de inte leker med apparaten.
Använd inte apparaten som stöd för eller ersättning av medicinsk behand­ling. Kroniska sjukdommar och symptom kan förvärras ytterligare.
Ni bör undvika att använda massagestödet MCC eller först prata med Er läkare om:
- Ni är gravid,
- Ni har en pacemaker, ledproteser eller elektroniska implantat,
- Ni lider av en eller flera av följande sjukdomar och besvär: genomblöd-
ningsstörningar, åderbrock, öppna sår, blåmärken, hudsprickor, venin­flamationer.
Behandlingen är smärtsam eller obekväm, avbryt massagen och tala med Er läkare.
Lämna inte apparaten utan uppsikt när den är ansluten till elnätet.
Var försiktigt vid användning av värmefunktionen. Använd den inte om du har cirkulationsproblem, använd den inte heller på värmekänsliga ställen.
Risk för brännskador!
Fråga din läkare om du har medicinska frågor angående användning av mas­sagesäten.
Fråga din läkare innan du använder massagesätet om du har oklara smärtor eller om du genomgår medicinsk behandling och/eller använder någon form av medicinsk utrustning.
Säkerhets­hänvisningar
1 Säkerhetshänvisningar
88934_MCC_WEST_Final_korrig.qxd:Massagesitz 02.12.2010 17:02 Uhr Seite 74
Page 83
75
SE
1 Säkerhetshänvisningar
innan apparaten används
Kontrollera nätdelen, kabeln, kontrollenheten och massagesätet med av­seende på skador varje gång innan du använder den. Använd aldrig en defekt apparat.
• Använd inte apparaten om det finns synbara skador på apparaten eller kabeldelar, om den inte fungerar felfritt, eller om sitsen eller styrenheten fallit ned eller blivit fuktiga.
För att minimera risken för skador ska apparaten
lämnas in för reparation.
vid användning av apparaten
Använd apparaten endast till det den, enligt bruksanviningen, är avsedd för.
Vid annan användning förfaller garantin.
Lämna inte apparaten utan uppsikt när den är ansluten till elnätet.
Den max inställbara användningstiden är 15 minuter.
Undvik att vidröra apparaten med spetsiga eller skarpa föremål.
Lägg eller använd aldrig apparaten direkt bredvid ett elektriskt värmeele­ment eller andra värmekällor.
Använd aldrig massagesätet om den är ihopvikt eller skrynklig.
Ställ dig inte på apparaten.
Vidrör aldrig nätdelen med våta eller fuktiga händer, eller om du står med fötterna i vatten/på vått underlag.
Apparaten är inte avsedd för kommersiellt eller medicinskt bruk. Om du är osäker på grund av hälsoskäl, måste du konsultera din läkare innan du använder massagekudden.
SÄKERHET I TRAFIKEN I trafiken har säkerheten högsta prioritet! Föraren får inte använda massagekudden under körning. Massagekudden får endast användas av passagerare, eller när bilen står still.
Använd endast massagekudden inomhus eller i fordon.
Använd inte massagekudden i våtrum (t.ex. när du badar eller duschar).
underhåll och rengöring
Produkten är underhållsfri. Om någon störning skulle uppstå: kontrollera endast om nätadaptern är riktigt ansluten.
Du får endast rengöra apparaten själv. Försök inte reparera apparaten själv om det uppstår fel/störningar - garantin upphör då att gälla. Fråga återför­säljaren och låt endast ett serviceställe utföra reparationer.
Använd inte apparaten om apparaten eller kabeln/ nätdelen uppvisar skador eller om apparaten inte fungerar riktigt längre efter det att massagesätet eller kontrollenheten har ramlat ned på golvet eller har blivit fuktiga. Lämna in apparaten till ett serviceställe för reparation, reparera den inte själv - risk för skador.
88934_MCC_WEST_Final_korrig.qxd:Massagesitz 02.12.2010 17:02 Uhr Seite 75
Page 84
76
1 Säkerhetshänvisningar / 2 Värt att veta
SE
2.1
Leveransomfång och förpackning
Vi tackar
2 Värt att veta
Doppa aldrig ned apparaten i vatten eller i annan vätska.
Dra genast ut kontakten om det skulle komma in vätska i apparaten.
Tvätta inte!
Kemtvätta inte!
Tack för Ert förtroende och hjärtliga gratulationer! Massagestödet MCC är en kvalitetsprodukt från MEDISANA. Denna apparat är ämnad för att massera rygg- och lårpartiet. För att användningen ska ge önskat resultat och för att du ska kunna använda ditt MEDISANA massagestöd MCC så länge som möjligt, rekommenderar vi att du läser nedanstående anvisningar om användning och skötsel noga.
Kontrollera först om apparaten är komplett och att den inte uppvisar några skador.
I tveksamma fall ska apparaten inte tas i bruk utan skickas in till åter-
försäljaren eller ett serviceställe.
Följande delar skall medfölja vid leverans:
• 1 MEDISANA massagesäte MCC
• 1 kontrollenhet
• 1 nätdel
• 1 adapterkabel för cigarettändare
• 1 bruksanvisning
Förpackningar kan återanvändas eller lämnas till återvinning. Se till att för­packningsmaterial som inte längre behövs tas omhand på korrekt sätt. Upp­täcks skador när produkten packas upp så kontakta omgående inköpsstället.
VARNING
Se till att förpackningsmaterial i plast hanteras utom räckhåll för barn! Kvävningsrisk!
88934_MCC_WEST_Final_korrig.qxd:Massagesitz 02.12.2010 17:02 Uhr Seite 76
Page 85
77
SE
3 Användning
Placera massagestödet på en hög stol eller fåtölj (bilsäte) och spänn fast det med hållremmarna på baksidan.
Anslut nätdelens kabel resp. adapterkabeln på kontrollenheten .
Anslut nätdelens kontakt i till uttaget resp. adapterkabelns kontakt till cigarettändaren.
• Sätt dig på sätet och prova funktionerna.
Massagesätet har fyra massagezoner för riktad behandling. De befinner sig på de områden där de flesta spänningarna uppstår (skuldror, rygg, midja, lår). För varje massagezon går det att ställa in totalt nio olika massagetyper med tre olika intensitetsnivåer. Den smärtlindrande värmebehandlingen i höftzonen kan användas separat eller tillsammans med massagefunktionen. Efter 15 minuter stänger den inbyggda timern av apparaten automatiskt.
• Funktionsknapp ON/OFF(strömförsörjning):
Slå på: Tryck på ON/OFF. Stänga av: Tryck återigen på ON/OFF.
För att återställa timern när apparaten har stängts av, tryck på ON/OFF eller
(värme på/av).
OBSERVERA
Se till att max. användningstiden på 60 minuter inte överskrids!
• Funktionsknapp MODE(massageprogram): Tryck på MODE för att visa de olika massageprogrammen (1 - 9). Massage­programmen skiljer sig för det första genom massagetyperna (se nedan) och de kan användas separat eller i olika kombinationer.
Vågor: Motorerna arbetar på så sätt att det uppstår en vågliknande massa­gerörelse.
Knåda: Den här massagetypen liknar shiatsumassage. Bulta: Motorerna arbetar så att det uppstår “bultande” massagerörelser. Puls: Massagemotorerna pulserar i bestämd intervall.
De nio massageprogrammen skiljer sig för det andra genom att motorerna sätts igång i olika ordningsföljd (1 - 5)
.
Välj ett av programmen 1 till 9. Displayens bakgrundsbelysning
lyser grönt.
Gå till nästa massageprogram genom att trycka på MODE igen.
3.3 Funktionsknapp på kontroll­enheten
3.1 Idrifttagande
3.2 Använda apparaten
88934_MCC_WEST_Final_korrig.qxd:Massagesitz 02.12.2010 17:03 Uhr Seite 77
Page 86
78
3 Användning
SE
Program 1: Bulta
Aktivering av motorerna (1 - 5)
5 , 4 _ 3 _ 2 _ 1 _ . . . (igenomgående
efter varandra)
Program 2: Knåda
Aktivering av motorerna (1 - 5)
2 _ 3 _ 4 , 5 _ 1 _ . . . (genomgående
efter varandra)
Program 3: Bulta
Aktivering av motorerna (1 - 5)
1) 4 , 5 _ 3 _ 2 _ 1 (5 gånger)
2) 1 _ 2 _ 3 _ 4 , 5 (5 gånger)
3) 1 _ 2 _ 3 _ 4 _ 5 (5 gånger) _ . ..
Program 4: Bulta
Aktivering av motorerna (1 - 5)
1) 1 _ 2 _ 3 (5 gånger)
2) 3 _ 4 , 5 (5 gånger)
3) 4 _ 5 (5 gånger) _ . . .
Program 5: Puls
Aktivering av motorerna (1 - 5)
1 _ 2 , 3 _ 4 , 5 _ . . . (genomgående
efter varandra)
Program 6: Vågor / Knåda / Bulta / Puls
Aktivering av motorerna (1 - 5)
1) Vågor 1 _ 2 _ 3 _ 4 _ 5 (5 gånger)
2) Knåda 1 _ 2 _ 3 _ 4 _ 5 (5 gånger)
3) Bulta 1 _ 2 _ 3 _ 4 _ 5 (5 gånger)
4) Puls 1 _ 2 _ 3 _ 4 _ 5 (5 gånger) _ .. .
Program 7: Vågor
Aktivering av motorerna (1 - 5)
1) 1 _ 2 (3 gånger)
2) 2 _ 3 (3 gånger)
3) 4 _ 5 (3 gånger) _ . . .
Program 8: Vågor / Knåda
Aktivering av motorerna (1 - 3)
1) Vågor 1 _ 2 _ 3 (3 mal)
2) Knåda 1 _ 2 _ 3 (3 gånger) _ .. .
Program 9: Bulta / Puls
Aktivering av motorerna (4 - 5)
1) Bulta 4 _ 5 _ 4 , 5 (3 gånger)
2) Puls 4 _ 5 _ 4 , 5 (3 gånger) _ .. .
På displayen visas det inställda massageprogrammets nummer (
1 - 9
), antal
minuter (15 - 1) som programmet pågår, massageintensiteten i form av sta-
88934_MCC_WEST_Final_korrig.qxd:Massagesitz 02.12.2010 17:03 Uhr Seite 78
Page 87
79
SE
3 Användning
peldiagram och, nedtill till vänster, pulssymbolen som anger aktuellt akti­verad massagetyp (
vågor
/ k
nåda
/ bulta / puls).
Det inställda programmet upprepas tills 15 minuter har gått. Sedan stänger den inbyggda timern automatiskt av apparaten.
• Funktionsknapp
(massageintensitet): Det går att välja mellan hög, medelhög och låg intensitetsnivå. När ett massa­geprogram aktiveras är medelhög intensitetsnivå förinställd. Tryck på för att välja intensitetsnivå (hög - medel - låg).
• Funktionsknapp (värme på/av): Tryck på för att slå på värmen . Värmefunktionen kan användas sepa­rat eller tillsammans med massagefunktionen. Om endast värmefunktionen används, lyser displayens bakgrundsbelysning rött, vid användning tillsam­mans med massage lyser den orange. Den nedre delen av ryggen och höft­zonen värms. Tryck på igen för att stänga av värmen.
88934_MCC_WEST_Final_korrig.qxd:Massagesitz 02.12.2010 17:03 Uhr Seite 79
Page 88
80
4 Övrigt
SE
4.1 Rengöring och skötsel
4.2 Hänvisning gällande avfallshantering
4.3 Tekniska Data
• Kontrollera att apparaten är avstängd och att nätkontakten är utdragen ur eluttaget innan du rengör apparaten.
Använd endast en fuktad svamp för att rengöra massagesätet. Använd aldrig borstar, skarpa rengöringsmedel, sprit, förtunningsmedel eller bensin. Torka endast sätet med en ren, mjuk trasa.
Sänk aldrig ned utrustningen i vatten och se till att ingen vätska tränger in i apparaten.
Använd apparaten igen först när den har torkat ordentligt.
Snurra upp kabeln om den är trasslig.
Förvara apparaten helst i originalförpackningen och ställ den på en ren och torr plats.
Denna apparat får inte kastas i hushållssoporna. Varje konsument måste lämna in alla elektriska eller elektroniska apparater till motsvarande insamlingsställen, oberonde av om apparaterna innehåller skadliga ämnen eller ej, så att de kan omhändertas på ett miljövänligt sätt. Kontakta kommunen eller återförsäljaren för att få information om återvinning.
Namn och modell
: MEDISANA Massagesäte MCC
Strömförsörjning
: 100 - 240 V~ 50/60 Hz 300 mA Nätdel : 12 V= 800 mA Cigarettändaradapter : 12 V= 3 A Effektbehov : ca 9,6 W Brukstid : max. 15 minuter Användningsförhållanden : endast i torra utrymmen Förvaringsmiljö
:
torr och sval
Storlek
: ca 106 x 49 cm Vikt : ca 0,86 kg (utan nätdel) Nätkanbelns längd : ca 1,8 m Adapterkabelns längd : ca 1,8 m Artikelnummer : 88934 EAN kod : 40 15588 88934 9
Som följd av ständigt pågående produktförbättringar förbehåller vi oss rätten till tekniska förändringar samt förändringar i utförande.
.. ..
10R-02 0539
88934_MCC_WEST_Final_korrig.qxd:Massagesitz 02.12.2010 17:03 Uhr Seite 80
Page 89
81
SE
5 Garanti
Garanti och förutsättningar för reparationer
Kontakta inköpsstället vid garantifrågor, eller tag kontakt med kundtjänst direkt. Måste produkten skickas in så bifoga uppgifter om defekten samt en kopia av inköpskvittot.
Följande garantiförutsättningar gäller:
1. MEDISANA produkter lämnas tre års garanti, från inköpsdatum.
Inköpsdatum ska vid garantiförehavanden förevisas med inköpskvitto eller faktura.
2. Felaktigheter på grund av material- eller tillverkningsfel åtgärdas kost-
nadsfritt under garantiperioden.
3. Utförande av garantiåtagande leder inte till förlängning av garanti-
perioden; detta gäller för själva produkten så väl som för utbytta kompo­nenter.
4. Garantin gäller inte för: a. Alla skador som uppkommer på grund av felaktig hantering, t.ex. vid
icke beaktande av bruksanvisningen.
b. Skador som kan härledas till iordningsställande eller ingrepp utförda
av köparen eller annan, ej auktoriserad, person.
c. Transportskador som uppkommit under transport från tillverkaren till
användaren eller vid insändning till kundtjänst.
d. Tillbehör som utsätts för normalt slitage
5. Ansvar för direkta eller indirekta följdskador som förorsakas av pro-
dukten är uteslutet, även om skadan på produkten godkänns som garantiåtagande.
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19 41468 NEUSS TYSKLAND eMail: info@medisana.de Internet: www.medisana.de
Service-adresserna finns på en separat bilaga.
88934_MCC_WEST_Final_korrig.qxd:Massagesitz 02.12.2010 17:03 Uhr Seite 81
Page 90
82
1 Àԉ›ÍÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜
GR
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΥΠΟΔΕΙΞΕΙΣ!
ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ
ΟΠΩ ΣΔΗΠΟΤΕ!
Αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών ανήκει σε αυτήν τη συσκευή. Περιλαμβάνει σημαντικές πληροφορίες για την έναρξη της λειτουργίας και τη μεταχείριση. Μελετήστε ολόκληρο το εγχειρίδιο οδηγιών. Αν δεν τηρηθούν οι οδηγίες αυτού του εγχειριδίου, μπορούν να προκληθούν σοβαροί τραυματισμοί ή και ζημιές στη συσκευή.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Αυτές οι προειδοποιητικές υποδείξεις πρέπει να τηρηθούν ώστε να αποφευχθούν οι πιθανοί τραυματισμοί του χρήστη.
ΠΡΟΣΟΧΗ Αυτές οι υποδείξεις πρέπει να τηρηθούν ώστε να αποφευχθούν οι πιθανές ζημιές στη συσκευή.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ Αυτές οι υποδείξεις σας δίνουν πρόσθετες χρήσιμες πληροφορίες για την εγκατάσταση και τη λειτουργία.
∫Ï¿ÛË ÚÔÛÙ·Û›·˜ II
Αριθμός LOT
¶·Ú·ÁˆÁfiÛ
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή μελετήστε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης και ιδιαίτερα τις οδηγίες ασφαλείας και φυλάξτε το εγχειρίδιο για μελλοντική χρήση. Όταν δίνετε τη συσκευή σε άλλα άτομα, δώστε μαζί και αυτό το εγχειρίδιο χρήσης.
Επεξήγηση συμβόλων
88934_MCC_WEST_Final_korrig.qxd:Massagesitz 02.12.2010 17:03 Uhr Seite 82
Page 91
83
GR
1 Àԉ›ÍÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜
БИ· ЩЛУ ЩЪФКФ‰ФЫ›· ЪВ‡М·ЩФ˜
ñ
¶ЪИУ Ы˘У‰¤ЫВЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ ЫЩФ ‰›ОЩ˘Ф ЛПВОЩЪИО‹˜ ЩЪФКФ‰ФЫ›·˜, ЪФЫ¤¯ВЩВ ТЫЩВ Л Щ¿ЫЛ ‰ИОЩ‡Ф˘ Ф˘ ·У·К¤ЪВЩ·И ЫЩЛУ ИУ·О›‰· Щ‡Ф˘ У·
·УЩ·ФОЪ›УВЩ·И МВ ЩЛУ Щ¿ЫЛ ЩФ˘ ЛПВОЩЪИОФ‡ Ы·˜ ‰ИОЩ‡Ф˘.
ñ
∂ИЫ¿БВЩВ ЩФ ‚‡ЫМ· ЩЛ˜ Ы˘ЫОВ˘‹˜ ЫЩЛУ ЛПВОЩЪИО‹ Ъ›˙· МόУФ ВКόЫФУ Л Ы˘ЫОВ˘‹ В›У·И ·ВУВЪБФФИЛМ¤УЛ.
ñ
Χρησιμοποιείτε μόνο τον προσαρμογέα ρεύματος που παρέχεται μαζί με το κάθισμα.
ñ
Διατηρείτε το τροφοδοτικό, το καλώδιο ρεύματος, το χειριστήριο και το κάθισμα μακριά από υψηλή θερμότητα, θερμές επιφάνειες, υγρασία και υγρά.
ªЛУ ¤Ъ¯ВЫЩВ ФЩ¤ ЫВ В·К‹ МВ ЩФ ЩЪФКФ‰ФЩИОόМВ
‚ÚÂÁ̤ӷ ¯¤ÚÈ·.
ñ
¢ÂÓ ÂÈÙÚ¤ÂÙ·È Ó· ¤ÚıÂÙ Û Â·Ê‹ ÌÂ Û˘Û΢‹, Ë ÔÔ›· ¤ÂÛ ̤۷ Û ÓÂÚό.
Αφαιρέστε αμέσως το φις ρεύματος ή αντίστοιχα το
τροφοδοτικό από την πρίζα.
ñ
ªВЩ¿ ·όО¿ıВ ¯Ъ‹ЫЛ ВН¿БВЩВ ·М¤Ыˆ˜ ЩФ ЩЪФКФ‰ФЩИО ·όЩЛУ ЛПВОЩЪИО‹ Ъ›˙·.
ñ
°И· У· ·ФЫ˘У‰¤ЫВЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ ·όЩФ ‰›ОЩ˘Ф ЛПВОЩЪИОФ‡ ЪВ‡М·ЩФ˜, ВН¿БВЩВ ¿УЩ· ЩФ ЩЪФКФ‰ФЩИОό·όЩЛУ ЛПВОЩЪИО‹ Ъ›˙·. ¢ВУ ВИЩЪ¤ВЩ·И У· ЩЪ·‚‹НВЩВ ФЩ¤ ЩФ О·ПТ‰ИФ БИ· У· ·ФЫ˘У‰¤ЫВЩВ ·όЩФ ЛПВОЩЪИО
ό
‰›ÎÙ˘Ô!
ñ Μη μεταφέρετε, μην τραβάτε και μην περιστρέφετε το κάθισμα
κρατώντας από το καλώδιο, από το τροφοδοτικό ή το χειριστήριο.
ñ
∂¿У ЩФ О·ПТ‰ИФ ‹ Ф ЪВ˘М·ЩФП‹ЩЛ˜ ¤¯Ф˘У ‚П¿‚Л ··БФЪВ‡ВЩ·И У·¯ЪЛЫИМФФИФ‡УЩ·И. °И· ПfiБФ˘˜ ·ЫК¿ПВИ·˜ Ъ¤ВИ ·˘Щ¿ Щ· ВН·ЪЩ‹М·Щ· У· ·УЩИО·ıИЫЩФ‡УЩ·И ·fi Щ· ВНФ˘ЫИФ‰ФЩЛМ¤У· Ы˘УВЪБВ›·.
°È· ÙËÓ
·ФК˘Б‹ ЩЪ·˘М·ЩИЫМТУ, ЫЩВ›ПЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ БИ· ВИЫОВ˘‹ ЫЩФ ЩМ‹М· Ы¤Ъ‚И˜.
ñ
¶ЪФЫ¤¯ВЩВ ТЫЩВ Щ· О·ПТ‰И· У· МЛУ ·ФЩВПФ‡У О›У‰˘УФ ·Ъ··Щ‹М·ЩФ˜. ∂›ЫЛ˜ ‰ВУ ВИЩЪ¤ВЩ·И У· Ы·ЫЩФ‡У, Ы˘УıПИКЩФ‡У ‹ Ы˘ЫЩЪ·КФ‡У.
ÁÈ· ÂȉÈο ¿ÙÔÌ·
ñ Απαγορεύεται η χρήση της συσκευής από άτομα
(συμπεριλαμβανομένων παιδιών) με περιορισμένες φυσικές ή πνευματικές ικανότητες, έλλειψη αισθήσεων, εμπειρίας και/ή γνώσης, εάν δεν επιτηρούνται για την ασφάλειά τους από κάποιο αρμόδιο άτομο που θα τους δίνει οδηγίες για τη χρήση της συσκευής.
ñ Θα πρέπει να παρακολουθείτε τα παιδιά ώστε να βεβαιώνεστε πως
δεν παίζουν με τη συσκευή.
ñ Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή αυτή για υποστήριξη ή ως
αντικατάσταση ιατρικών εφαρμογών. Χρόνιες παθήσεις και συμπτώματα ενδέχεται να χειροτερέψουν περισσότερο.
ñ £· Ú¤ÂÈ Ó· ·ÔʇÁÂÙ ÙË ¯Ú‹ÛË Ù˘ Πρόσθετο μασάζ MCC ‹ Ó·
Ы˘М‚Ф˘ПВ‡ВЫЩВ ЪФЛБФ˘М¤Уˆ˜ ЩФ БИ·ЩЪfi Ы·˜, В¿У
- ›ÛÙ ¤ÁÎ˘Ô˜,
- ¤¯ВЩВ ‚ЛМ·ЩФ‰fiЩЛ, ЩВ¯УЛЩ¤˜ ОПВИ‰ТЫВИ˜ ‹ ЛПВОЩЪФУИО¿ МФЫ¯В‡М·Щ·,
- ¿Ы¯ВЩВ ·fi М›· ‹ ВЪИЫЫfiЩВЪВ˜ ·fi ЩИ˜ ВН‹˜ ·Ыı¤УВИВ˜ ‹
ВУФ¯П‹ЫВИ˜: ‰И·Щ·Ъ·¯¤˜ ·ИМ¿ЩˆЫЛ˜, ОИЪЫФ‡˜, МЛ ВФ˘ПˆМ¤У· ЩЪ·‡М·Щ·, ЪЛН›М·Щ·, ‰ВЪМ·ЩИО¤˜ ЪˆБМ¤˜, КПВ‚›ЩИ‰В˜.
ñ Εάν νιώθετε πόνο ή το μασάζ είναι ενοχλητικό, διακόψτε τη χρήση
και συμβουλευτείτε το γιατρό σας.
ñ
¢ВУ ВИЩЪ¤ВЩ·И Л Ы˘ЫОВ˘‹ У· ·Ъ·М¤УВИ ·УВ›‚ПВЩЛ όЩ·У В›У·И Ы˘У‰В‰ВМ¤УЛ ЫЩФ ЛПВОЩЪИОό‰›ОЩ˘Ф.
ñ
¶ÚÔÛÔ¯‹ ηٿ ÙË ¯Ú‹ÛË ıÂÚÌόÙËÙ·˜.
Μην τη χρησιμοποιείτε αν υπάρχουν προβλήματα κυκλοφορίας του αίματος ούτε σε σημεία χωρίς ευαισθησία θερμότητας.
ÀÊ›ÛÙ·Ù·È Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ÚóОПЛЫЛ˜
ÂÁη˘Ì¿ÙˆÓ!
ñ
Αν έχετε ιατρικές ερωτήσεις σχετικά με τη χρήση του καθίσματος μασάζ ρωτήστε το γιατρό σας.
Àԉ›ÍÂȘ
·ÛÊ·Ï›·˜
88934_MCC_WEST_Final_korrig.qxd:Massagesitz 02.12.2010 17:03 Uhr Seite 83
Page 92
84
1 Àԉ›ÍÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜
GR
ñ
Πριν από κάθε χρήση εξετάστε προσεκτικά το τροφοδοτικό, το καλώδιο, το χειριστήριο και το κάθισμα για τυχόν ζημιές. ª›·
ÂÏ·Ùو̷ÙÈ΋ Û˘Û΢‹ ‰ÂÓ ÂÈÙÚ¤ÂÙ·È Ó· ÙÂı› Û ÏÂÈÔ˘ÚÁ›·.
ЪИУ ·fi ЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›· ЩЛ˜ Ы˘ЫОВ˘‹˜
ñ Ελέγχετε το μαξιλάρι μασάζ, το καλώδιο σύνδεσης και τη μονάδα
χειρισμού πριν από κάθε χρήση διεξοδικά για τυχόν φθορές. √È
¯·П·ЫМ¤УВ˜ Ы˘ЫОВ˘¤˜ ‰ВУ Ъ¤ВИ У· ВУВЪБФФИФ‡УЩ·И.
ñ Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή όταν υπάρχουν εμφανείς φθορές
τόσο στη συσκευή όσο και στα εξαρτήματα καλωδίου, όταν η συσκευή δεν λειτουργεί άψογα και όταν έχει πέσει κάτω ή μέσα σε νερό η μονάδα χειρισμού. °И· ЩЛУ ·ФК˘Б‹ ЩЪ·˘М·ЩИЫМТУ, ЫЩВ›ПЩВ ЩЛ
Û˘Û΢‹ ÁÈ· ÂÈÛ΢‹ ÛÙÔ Ù̷̋ ۤڂȘ.
БИ· ЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›· ЩЛ˜ Ы˘ЫОВ˘‹˜
с ГЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ МfiУФ Ы‡МКˆУ· МВ ЩФУ ЫОФfi ЪФФЪИЫМФ‡ ЩЛ˜
О·И ЩЛЪТУЩ·˜ ЩИ˜ Ф‰ЛБ›В˜ ¯Ъ‹ЫЛ˜. с ™В ВЪ›ЩˆЫЛ ¿ППЛ˜ ¯Ъ‹ЫЛ˜ ·‡ВИ Л ·Н›ˆЫЛ ВББ‡ЛЫЛ˜. с ∏ Ы˘ЫОВ˘‹ ı· Ъ¤ВИ У· ‚Ъ›ЫОВЩ·И ˘fi ВИЩ‹ЪЛЫЛ, fiЩ·У В›У·И
Û˘Ó‰Â‰Â̤ÓË ÛÙÔ ‰›ÎÙ˘Ô Ú‡̷ÙÔ˜. ñ Η μέγιστη διάρκεια λειτουργίας για μία χρήση ανέρχεται στα 15
λεπτά. ñ Αποφεύγετε την επαφή της συσκευής με αιχμηρά και κοφτερά
αντικείμενα. ñ Μην τοποθετείτε ούτε να χρησιμοποιείτε τη συσκευή άμεσα
πλησίον ηλεκτρικής θερμάστρας ή άλλων πηγών θερμότητας. ñ Ποτέ μη χρησιμοποιείτε το κάθισμα μασάζ διπλωμένο ή
τσαλακωμένο.
ñ Μην στέκεστε πάνω στη συσκευή. с ¢ВУ ВИЩЪ¤ВЩ·И У· И¿ЫВЩВ ФЩ¤ ЩФ ЩЪФКФ‰ФЩИОfi Щ·У В›ЫЩВ М¤Ы· ЫВ
ÓÂÚfi. H Â·Ê‹ Û·˜ Ì ÙÔ ‚‡ÛÌ· ÙÔ˘ ηψ‰›Ô˘ ÂÈÙÚ¤ÂÙ·È Ì ÓÔ ÂÊ ÛÔÓ
¤¯ВЩВ ЫЩВБУ¿ ¯¤ЪИ·.
Η συσκευή δεν προορίζεται για εμπορική χρήση ή για τον ιατρικό τομέα. Σε περίπτωση που έχετε ενδοιασμούς σε ότι αφορά στην υγεία σας, παρακαλούμε απευθυνθείτε στον ιατρό σας πριν από τη χρήση του μαξιλαριού μασάζ.
ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΣΤΗΝ ΟΔΙΚΗ ΚΥΚΛΟΦΟΡΙΑ Η ασφάλεια στην οδική κυκλοφορία έχει προτεραιότητα! Κατά τη διάρκεια της οδήγησης ο οδηγός δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιεί το μαξιλάρι μασάζ. Να χρησιμοποιείτε το μαξιλάρι του μασάζ μόνο ως συνοδηγός ή με το όχημα σταθμευμένο.
Χρησιμοποιείτε το μαξιλάρι του μασάζ μόνο σε κλειστούς χώρους ή στο αυτοκίνητο.
Δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιείτε το μαξιλάρι μασάζ σε υγρούς χώρους (π.χ. κατά το λουτρό ή το ντους).
ÁÈ· ÙË Û˘ÓÙ‹ÚËÛË Î·È ÙÔÓ Î·ı·ÚÈÛÌfi
• H Û˘Û΢‹ Â›Ó·È ÂχıÂÚË Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘. ™Â ÂÚ›ÙˆÛË ό̈˜ Ô˘
·ЪФ˘ЫИ·ЫЩВ› О¿ФИ· ‰˘ЫПВИЩФ˘ЪБ›·, ВП¤БНЩВ М УФ ·У ¤¯ВИ Б›УВИ ·ЫК·П‹˜
ПВИЩФ˘ЪБИО‹ Ы‡У‰ВЫЛ ЩФ˘ ЪФЫ·ЪМФБ¤· ЛПВОЩЪИОФ‡ ‰ИОЩ‡Ф˘.
∂ЫВ›˜ ВИЩЪ¤ВЩ·И У· ВОЩВПВ›ЩВ МόУФ ВЪБ·Ы›В˜ О·ı·ЪИЫМФ‡ ЫЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹.
™В ВЪ›ЩˆЫЛ ‰˘ЫПВИЩФ˘ЪБ›·˜, МЛУ ВИЫОВ˘¿˙ВЩВ МόУФИ Ы·˜ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹,
‰ÈόÙÈ ¤ÙÛÈ ÂÎ›ÙÂÈ Î¿ı ÂÁÁ˘ËÙÈ΋ ·Í›ˆÛË. ∞¢ı˘Óı›Ù ÛÙÔÓ
·ÓÙÈÚόÛˆόÛ·˜ Î·È ·Ó·ı¤ÛÙ ÙËÓ ÂÎÙ¤ÏÂÛË ÂÚÁ·ÛÈÒÓ ÂÈÛ΢‹˜
·ФОПВИЫЩИО¿ ЫЩЛУ ˘ЛЪВЫ›· Ы¤Ъ‚И˜.
88934_MCC_WEST_Final_korrig.qxd:Massagesitz 02.12.2010 17:03 Uhr Seite 84
Page 93
85
GR
1 АФ‰В›НВИ˜ ·ЫК·ПВ›·˜ / 2 ГЪ‹ЫИМВ˜ ПЛЪФКФЪ›В˜
2.1
¶ÂÚȯfiÌÂÓÔ ·Ú¿‰ÔÛ˘ Î·È Û˘Û΢·Û›·
™·˜ В˘¯·ЪИЫЩФ‡МВ
2 ГЪ‹ЫИМВ˜ ПЛЪФКФЪ›В˜
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή όταν υπάρχουν φθορές σε αυτήν ή στο καλώδιο ρεύματος, όταν δεν λειτουργεί ομαλά, όταν το κάθισμα ή το χειριστήριο έχει πέσει κάτω ή έχει βραχεί.
¶ÚÔ˜ ·ÔÊ˘Á‹
ÎÈÓ‰‡ÓˆÓ ·ÔÛÙ›ÏÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ÛÙËÓ ˘ËÚÂÛ›· ۤڂȘ ÁÈ· ÂÈÛ΢‹.
¢ÂÓ ÂÈÙÚ¤ÂÙ·È Ó· ‚˘ıÈÛÙ› Ë Û˘Û΢‹ ÔÙ¤ ̤۷ Û ÓÂÚό‹ Û ¿ÏÏ· ˘ÁÚ¿.
™В ВЪ›ЩˆЫЛ όМˆ˜ Ф˘ ‰ИВИЫ‰‡ЫВИ ˘БЪόЫЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹, ‚Б¿ПЩВ ·М¤Ыˆ˜ ЩФ ‚‡ЫМ· ·όЩЛУ ЛПВОЩЪИО‹ Ъ›˙·.
ªËÓ ÙÔ ϤÓÂÙÂ!
ªËÓ ÙÔ Î·ı·Ú›˙ÂÙ ¯ËÌÈο!
ФП‡ БИ· ЩЛУ ВМИЫЩФЫ‡УЛ Ы·˜ О·И Ы·˜ В˘¯fiМ·ЫЩВ О·П‹ ВИЩ˘¯›·!
Με την αγορά του Πρόσθετο μασάζ MCC αποκτήσατε ένα προϊόν υψηλής ποιότητας MEDISANA. Η συσκευή αυτή προορίζεται για μασάζ στην περιοχή της ράχης και του μηρού. Για να διασφαλίσετε τα επιθυμητά αποτελέσματα και για να χαρείτε για πολλά χρόνια το Πρόσθετο μασάζ MCC της MEDISANA, σας συνιστούμε να διαβάσετε προσεκτικά τις ακόλουθες υποδείξεις σχετικά με τη χρήση και τη συντήρησηης συσκευής.
∂ϤÁÍÙ ·Ú¯Èο ÙËÓ ÏËÚfiÙËÙ· Ù˘ Û˘Û΢‹˜
και δεν παρουσιάζει καμία
ζημιά.
Εάν έχετε απορίες μη θέτετε τη συσκευή σε λειτουργία και
απευθυνθείτε στο κατάστημα αγοράς ή στο τμήμα σέρβις.
ΔÔ ÂÚȯfiÌÂÓÔ ·Ú¿‰ÔÛ˘ Û˘ÌÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÂÈ:
1 MEDISANA Κάθισμα μασάζ MCC
1 ªФУ¿‰· ВП¤Б¯Ф˘ (ЩЛПВОФУЩЪfiП)
1 TÚÔÊÔ‰ÔÙÈÎfi
1 Καλώδιο προσαρμογέα για αναπτήρα
1 O‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘
√И Ы˘ЫОВ˘·Ы›В˜ В›У·И В·У·¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫИМВ˜ ‹ МФЪФ‡У У·
·Ó·Î˘Î-ψıÔ‡Ó ÛÙÔÓ Î‡ÎÏÔ ÚÒÙˆÓ ˘ÏÒÓ. ™·˜ ·Ú·Î·Ïԇ̠ӷ
·ФЫ‡ЪВЩВ ЩФ ˘ПИОfi Ы˘ЫОВ˘·Ы›·˜ Ф˘ ‰ВУ ¯ЪЛЫИМФФИВ›Щ·И П¤ФУ Ы‡МКˆУ· МВ ЩФ˘˜ О·УФУИЫМФ‡˜. ™В ВЪ›ЩˆЫЛ Ф˘ О·Щ¿ ЩЛУ ·К·›ЪВЫЛ ЩЛ˜ Ы˘ЫОВ˘‹˜ ·fi ЩЛ Ы˘ЫОВ˘·Ы›· ‰И·ИЫЩТЫВЩВ О¿ФИ· ‚П¿‚Л ФКВИПfiМВУЛ ЫЩЛ МВЩ·КФЪ¿, Ы·˜ ·Ъ·О·ПФ‡МВ У· ·В˘ı˘УıВ›ЩВ ·М¤Ыˆ˜ ЫЩФУ ¤МФЪfi Ы·˜.
¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏
¶ÚÔÛ¤¯ÂÙ ÒÛÙ ٷ Ï·ÛÙÈο Û˘Û΢·Û›·˜ Ó· ÌËÓ ÂÚȤÏıÔ˘Ó Û ·È‰Èο ¯¤ÚÈ·! À¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ·ÛÊ˘Í›·˜!
88934_MCC_WEST_Final_korrig.qxd:Massagesitz 02.12.2010 17:03 Uhr Seite 85
Page 94
86
3 ∂Ê·ÚÌÔÁ‹
GR
Τοποθετήστε το Πρόσθετο μασάζ σε καρέκλα ή πολυθρόνα
(κάθισμα αυτοκινήτου) με υψηλή πλάτη και στερεώστε το με τη
βοήθεια των ιμάντων στερέωσης στην πίσω πλευρά.
Συνδέστε το καλώδιο του τροφοδοτικού ή το καλώδιο στο
χειριστήριο .
Συνδέστε το φις του τροφοδοτικού στην πρίζα ή αντίστοιχα το
βύσμα του καλωδίου προσαρμογέα στην υποδοχή του αναπτήρα.
Καθίστε πάνω στο κάθισμα και εξοικειωθείτε με το χειρισμό του.
Το κάθισμα διαθέτει τέσσερε˜ ζώνες μασάζ για συγκεκριμένη εφαρμογή. Αυτές βρίσκονται στα μέρη που συνήθως υποφέρουν (περιοχή ώμων, πλάτης, μέσης και μηρών). Για κάθε ζώνη μασάζ μπορούν να ρυθμιστούν διάφορα είδη μασάζ, συνολικά εννέα, με τρεις διαφορετικές εντάσεις. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τη αναλγητική επίδραση της θέρμανσης στην περιοχή ισχίων ξεχωριστά ή σε συνδυασμό με τη λειτουργία μασάζ. Ο ενσωματωμένος χρονοδιακόπτης απενεργοποιεί αυτόματα τη συσκευή μετά από 15 λεπτά.
Πλήκτρο λειτουργίας ON/OFF(ηλεκτρική τροφοδοσία):
Ενεργοποίηση: Πατήστε το πλήκτρο ON/OFF.
Απενεργοποίηση: Πατήστε ξανά το πλήκτρο ON/OFF.
Για να μηδενίσετε το χρονοδιακόπτη μετά από την απενεργοποίηση,
πατήστε το πλήκτρο ON/OFF ή το πλήκτρο (θέρμανση on/off).
ΠΡΟΣΟΧΗ
Προσέξτε να μην ξεπεραστεί η μέγιστη διάρκεια λειτουργίας των 15 λεπτών!
Πλήκτρο λειτουργίας MODE(πρόγραμμα μασάζ):
Πατώντας το πλήκτρο MODE περνάτε στην επιλογή των
προγραμμάτων μασάζ (
1 - 9
). Κατά πρώτον τα διάφορα προγράμματα μασάζ διαφέρουν ως προς τους παρακάτω τρόπους μασάζ που μπορούν να χρησιμοποιούνται ξεχωριστά ή σε συνδυασμούς.
Κυματισμός: Σε αυτό τον τρόπο μασάζ τα μοτέρ ενεργοποιούνται έτσι ώστε να δημιουργείται ένα συναίσθημα κυματισμού. Ζύμωμα: Αυτός ο τρόπος μασάζ αντιστοιχεί περίπου στο μασάζ σιάτσου. Κτύπημα: Σε αυτόν τον τρόπο μασάζ τα μοτέρ ενεργοποιούνται έτσι ώστε να δημιουργείται ένα μασάζ κτύπων. Παλμικά: Σε αυτόν τον τρόπο μασάζ τα μοτέρ πάλλονται με μια
συγκεκριμένη εναλλαγή. Κατά δεύτερον τα εννέα προγράμματα μασάζ διαφέρουν στη σειρά χρήσης των μοτέρ (1 - 5)
. Επιλέξτε ένα από τα παρακάτω προγράμματα, 1έως 9. Το εσωτερικό φως στην οθόνη
ανάβει πράσινο. Με κάθε πάτημα του πλήκτρου
MODE περνάτε στο επόμενο πρόγραμμα μασάζ.
3.3 Πλήκτρο λειτουργίας στο χειριστήριο
3.1 Έναρξη λειτουργίας
3.2
ГВИЪИЫМfi˜ Ы˘ЫОВ˘‹˜
88934_MCC_WEST_Final_korrig.qxd:Massagesitz 02.12.2010 17:03 Uhr Seite 86
Page 95
87
GR
3 ∂Ê·ÚÌÔÁ‹
Πρόγραμμα1:
Κτύπημα
Χρήση των μοτέρ (1 - 5)
5 , 4 _ 3 _ 2 _ 1 _ . .. (διαρκώς)
Πρόγραμμα2:
Ζύμωμα
Χρήση των μοτέρ (1 - 5)
2 _ 3 _ 4 , 5 _ 1 _ . .. (διαρκώς)
Πρόγραμμα
3: Κτύπημα
Χρήση των μοτέρ (1 - 5)
1)
4 , 5 _ 3 _ 2 _ 1 (5 φορές)
2)
1 _ 2 _ 3 _ 4 , 5 (5 φορές)
3)
1 _ 2 _ 3 _ 4 _ 5 (5 φορές) _ . . .
Πρόγραμμα4:
Κτύπημα
Χρήση των μοτέρ (1 - 5)
1)
1 _ 2 _ 3 (5 φορές)
2)
3 _ 4 , 5 (5 φορές)
3)
4 _ 5 (5 φορές) _ .. .
Πρόγραμμα
5: Παλμικά
Χρήση των μοτέρ (1 - 5)
1 _ 2 , 3 _ 4 , 5 _ . .. (διαρκώς)
Πρόγραμμα
6: Κυματισμός / Ζύμωμα / Κτύπημα / Παλμικά
Χρήση των μοτέρ (1 - 5)
1) Κυματισμός
1 _ 2 _ 3 _ 4 _ 5 (5 φορές)
2) Ζύμωμα
1 _ 2 _ 3 _ 4 _ 5 (5 φορές)
3) Κτύπημα
1 _ 2 _ 3 _ 4 _ 5 (5 φορές)
4) Παλμικά
1 _ 2 _ 3 _ 4 _ 5 (5 φορές) _ .. .
Πρόγραμμα
7: Κυματισμός
Χρήση των μοτέρ (1 - 5)
1)
1 _ 2 (3 φορές)
2)
2 _ 3 (3 φορές)
3)
4 _ 5 (3 φορές) _ .. .
Πρόγραμμα8:
Κυματισμός / Ζύμωμα
Χρήση των μοτέρ(1 - 3)
1) Κυματισμός
1 _ 2 _ 3 (3 φορές)
2) Ζύμωμα
1 _ 2 _ 3 (3 φορές) _ . . .
Πρόγραμμα9:
Κτύπημα / Παλμικά
Χρήση των μοτέρ (4 - 5)
1) Κτύπημα
4 _ 5 _ 4 , 5 (3 φορές)
2) Παλμικά
4 _ 5 _ 4 , 5 (3 φορές) _ ...
Στην οθόνη εμφανίζεται ο αριθμός του ρυθμισμένου προγράμματος μασάζ (
1 - 9
), ο χρόνος λειτουργίας σε λεπτά (15 - 1),
επίσης η ένταση μασάζ σε ένα διάγραμμα κλιμάκων και κάτω
88934_MCC_WEST_Final_korrig.qxd:Massagesitz 02.12.2010 17:03 Uhr Seite 87
Page 96
88
3 ∂Ê·ÚÌÔÁ‹
GR
αριστερά το σύμβολο παλμών, εναλλάξ ανάλογα με το είδος μασάζ (
Κυματισμός/Ζύμωμα/ Κτύπημα/Παλμικά
), που βρίσκεται σε
εξέλιξη.
Το ρυθμισμένο πρόγραμμα επαναλαμβάνεται μέχρι τη λήξη του χρόνου λειτουργίας των 15 λεπτών. Κατόπιν ο ενσωματωμένος χρονοδιακόπτης απενεργοποιεί τη συσκευή αυτόματα.
Πλήκτρο λειτουργίας
(ένταση μασάζ): Μπορείτε να επιλέξετε ανάμεσα σε υψηλή, μεσαία και χαμηλή βαθμίδα έντασης. Κατά την ενεργοποίηση ενός προγράμματος μασάζ είναι προρυθμισμένη η μεσαία ένταση. Για να ρυθμίσετε την επιθυμητή ένταση μασάζ (
υψηλή - μέση - χαμηλή
) πατήστε το πλήκτρο .
Πλήκτρο λειτουργίας
(θέρμανση on/off):
Για να ενεργοποιήσετε τη θέρμανση
πατήστε το πλήκτρο . Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τη θέρμανση ξεχωριστά ή σε συνδυασμό με τη λειτουργία μασάζ. Κατά την ξεχωριστή λειτουργία της θέρμανσης ανάβει το εσωτερικό φως στην οθόνη κόκκινο, κατά τη συνδυασμένη λειτουργία μασάζ και θέρμανσης ανάβει πορτοκαλί. Το κάτω μέρος της πλάτης και η περιοχή ισχίων δέχονται μια ευχάριστη θερμότητα. Πατώντας πάλι το πλήκτρο απενεργοποιείτε πάλι τη θερμότητα.
88934_MCC_WEST_Final_korrig.qxd:Massagesitz 02.12.2010 17:03 Uhr Seite 88
Page 97
89
GR
4 ¢È¿ÊÔÚ·
4.1 ∫·ı¿ÚÈÛÌ· Î·È Û˘ÓÙ‹ÚËÛË
4.2
√‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙË ‰È¿ıÂÛË
4.3 Δ¯ÓÈο ÛÙÔȯ›·
¶ÚÈÓ ÚԂ›Ù Û ηı¿ÚÈÛÌ· Ù˘ Û˘Û΢‹˜, ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ¤¯ÂÙÂ
·ВУВЪБФФИ‹ЫВИ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ О·И ¤¯ВЩВ ·ФЫ˘У‰¤ЫВИ ЩФ ‚‡ЫМ· ‰ИОЩ‡Ф˘
·fi ЩЛУ ЛПВОЩЪИО‹ Ъ›˙·. ∞К‹ЫЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ У· ОЪ˘ТЫВИ.
Καθαρίζετε το κάθισμα μασάζ μόνο με ένα ελαφρώς υγρό σφουγγάρι. Μη χρησιμοποιείτε βούρτσες, αιχμηρά μέσα καθαρισμού, βενζίνη, διαλυτικά ούτε οινόπνευμα. Σκουπίστε το κάθισμα με ένα καθαρό μαλακό πανί.
°È· ÙÔ Î·ı·ÚÈÛÌfi Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ÌË ÙË ‚Ô˘Ù¿Ù ÔÙ¤ ÛÙÔ ÓÂÚfi Î·È ÚÔÛ¤ÍÙ ӷ ÌËÓ ÂÈÛ¯ˆÚ‹ÛÂÈ ÓÂÚfi Û ·˘Ù‹Ó.
∏ Ы˘ЫОВ˘‹ Ъ¤ВИ У· ¯ЪЛЫИМФФИЛıВ› Н·У¿, МfiУФ fiЩ·У ЫЩВБУТЫВИ П‹Ъˆ˜.
∞ВПВ˘ıВЪТЫЩВ ЩФ О·ПТ‰ИФ, ·У ¤¯ВИ ВЪИЫЩЪ·КВ›.
∏ Ы˘ЫОВ˘‹ ı· Ъ¤ВИ У· ‰И·К˘П¿ЫЫВЩ·И ЫЩЛУ ·Ъ¯ИО‹ ЩЛ˜ Ы˘ЫОВ˘·Ы›· О·И ЫВ О·ı·Ъfi О·И ЫЩВБУfi ¯ТЪФ.
Η συσκευή αυτή δεν επιτρέπεται να αποσύρεται µαζί µε τα οικιακά απορρίµµατα.
Κάθε καταναλωτής είναι υποχρεωμένος να παραδίνει όλες τις ηλεκτρικές ή ηλεκτρονικές συσκευές, ανεξάρτητα αν εμπεριέχουν βλαβερές ύλες, σε υπηρεσία συλλογής του δήμου του ή στο ειδικό εμπόριο, ώστε νε είναι εφικτή η οικολογική απόσυρση των συσκευών αυτών.
∞У·КФЪИО¿ МВ ЩЛУ ·ФОФМИ‰‹, ·В˘ı˘УıВ›ЩВ ЫЩИ˜ ЩФИО¤˜ ·Ъ¯¤˜ ‹ ЫЩФУ
·ÚÌfi‰ÈÔ ¤ÌÔÚÔ.
√ÓÔÌ· Î·È ÌÔÓÙ¤ÏÔ : MEDISANA Κάθισμα μασάζ MCC ¶·ÚÔ¯‹ Ù¿Û˘ : 100 - 240 V~ 50/60 Hz 300 mA
Tροφοδοτικό : 12 V= 800 mA Προσαρμογέας αναπτήρα : 12 V= 3 A Κατανάλωση ισχύος : ÂÚ. 9,6 W Διάρκεια λειτουργίας : μέχρι 15 λεπτά Συνθήκες λειτουργίας : μόνο σε χώρους χωρίς υγρασία
™˘Óı‹Î˜ ·Ôı‹Î¢Û˘ : ЫЩВБУ¤˜ О·И ‰ЪФЫВЪ¤˜ ¢И·ЫЩ¿ЫВИ˜ : ÂÚ. 106 x 49 cm μ¿ÚÔ˜ : ÂÚ. 0,86 kg (χωρίς τροφοδοτικό)
Μήκος καλωδίου τροφοδοσίας : ÂÚ. 1,8 m Μήκος καλωδίου προσαρμογέα : ÂÚ. 1,8 m
Αριθµός ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ : 88934 Αριθµός EAN : 40 15588 88934 9
™Щ· П·›ЫИ· Ы˘УВ¯ТУ ‚ВПЩИТЫВˆУ ЩˆУ ЪФ˚fiУЩˆУ ‰И·ЩЛЪФ‡МВ ЩФ ‰ИО·›ˆМ· ЩВ¯УИОТУ ‹ Ы¯ЛМ·ЩИОТУ ЩЪФФФИ‹ЫВˆУ.
.. ..
10R-02 0539
88934_MCC_WEST_Final_korrig.qxd:Massagesitz 02.12.2010 17:03 Uhr Seite 89
Page 98
90
5 ∂ÁÁ‡ËÛË
GR
∂ÁÁ‡ËÛË Î·È fiÚÔÈ ÂÈÛ΢ÒÓ
™В ВЪ›ЩˆЫЛ ВББ˘ЛЩИО‹˜ ·Н›ˆЫЛ˜ Ы·˜ ·Ъ·О·ПФ‡МВ У· ·В˘ı˘УıВ›ЩВ ЫЩФ ВИ‰ИОfi О·Щ¿ЫЩЛМ· Ф˘ ·БФЪ¿Ы·ЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ ‹ О·ЩВ˘ıВ›·У ЫЩФ ∫¤УЩЪФ ™¤Ъ‚И˜. ™В ВЪ›ЩˆЫЛ fiМˆ˜ Ф˘ В›У·И ··Ъ·›ЩЛЩЛ Л ·ФЫЩФП‹ ЩЛ˜ Ы˘ЫОВ˘‹˜, Ы·˜ ·Ъ·О·ПФ‡МВ У· ЩЛУ ЫЩВ›ПВЩВ МВ ·У·КФЪ¿ ЩФ˘ ВП·ЩЩТМ·ЩФ˜, ВИЫ˘У¿ЩФУЩ·˜ О·И ¤У· ·УЩ›БЪ·КФ ЩЛ˜ ·fi‰ВИНЛ˜ ·БФЪ¿˜.
°È· ÙËÓ ÂÁÁ˘ËÙÈ΋ ·Í›ˆÛË ÈÛ¯‡Ô˘Ó ÔÈ ·ÎfiÏÔ˘ıÔÈ fiÚÔÈ ÂÁÁ‡ËÛ˘:
1. °È· Ù· ÚÔ˚fiÓÙ· MEDISANA ·Ъ¤¯ВЩ·И ВББ‡ЛЫЛ ЩЪИТУ ВЩТУ ·fi ЩЛУ
ЛМВЪФМЛУ›· ·БФЪ¿˜. ™В ВЪ›ЩˆЫЛ ВББ˘ЛЩИО‹˜ ·Н›ˆЫЛ˜ Л ЛМВЪФМЛУ›· ·БФЪ¿˜ ı· Ъ¤ВИ У· ·Ф‰ВИОУ‡ВЩ·И М¤Ыˆ ·fi‰ВИНЛ˜ ‹ ЩИМФПФБ›Ф˘ ·БФЪ¿˜.
2. ∂П·ЩЩТМ·Щ· ФКВИПfiМВУ· ЫВ ЫК¿ПМ·Щ· ˘ПИОФ‡ ‹ О·Щ·ЫОВ˘‹˜
ВИ‰ИФЪıТУФУЩ·И ‰ˆЪВ¿У ВУЩfi˜ ЩФ˘ ¯ЪfiУФ˘ ВББ‡ЛЫЛ˜.
3. ™Â ÂÚ›ÙˆÛË ·ÚÔ¯‹˜ ÂÁÁ‡ËÛ˘ ‰ÂÓ ·Ú·Ù›ÓÂÙ·È Ô ¯ÚfiÓÔ˜
ÂÁÁ‡ËÛ˘, Ô‡Ù ÁÈ· ÙË Û˘Û΢‹ Ô‡Ù ÁÈ· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· Ô˘
·ÓÙÈηٷÛÙ¿ıËηÓ.
4. ∞fi ÙËÓ ÂÁÁ‡ËÛË ·ÔÎÏ›ÔÓÙ·È:
·. fiПВ˜ ФИ ‚П¿‚В˜, ФИ ФФ›В˜ ФКВ›ПФУЩ·И ЫВ ·О·Щ¿ППЛПФ ¯ВИЪИЫМfi,
.¯. ·fi ·Ъ¿ПВИ„Л Щ‹ЪЛЫЛ˜ ЩˆУ Ф‰ЛБИТУ ¯Ъ‹ЫЛ˜.
‚. ‚Ï¿‚˜, ÔÈ Ôԛ˜ ÔÊ›ÏÔÓÙ·È Û ÂÈÛ΢¤˜ ‹ ÂÂÌ‚¿ÛÂȘ ÙÔ˘
·ÁÔÚ·ÛÙ‹ ‹ ·Ó·ÚÌfi‰ÈˆÓ ÙÚ›ÙˆÓ.
Á. ‚Ï¿‚˜ ÌÂÙ·ÊÔÚ¿˜, ÔÈ Ôԛ˜ ÚԤ΢„·Ó ηٿ ÙË ÌÂÙ·ÊÔÚ¿ ·fi
ЩФУ О·Щ·ЫОВ˘·ЫЩ‹ ЪФ˜ ЩФУ О·Щ·У·ПˆЩ‹ ‹ О·Щ¿ ЩЛУ ·ФЫЩФП‹ ЫЩФ ∫¤УЩЪФ ™¤Ъ‚И˜.
‰. ·УЩ·ПП·ОЩИО¿, Щ· ФФ›· ˘fiОВИУЩ·И ЫВ К˘ЫИФПФБИО‹ КıФЪ¿.
5. ∏ В˘ı‡УЛ БИ· ¿МВЫВ˜ ‹ ¤ММВЫВ˜ В·ОfiПФ˘ıВ˜ ˙ЛМИ¤˜, ФИ ФФ›В˜
ЪФО·ПФ‡УЩ·И ·fi ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹, ·ФОПВ›ВЩ·И ·ОfiМ· О·И ЫВ ВЪ›ЩˆЫЛ Ф˘ Л ˙ЛМИ¿ ЫЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ ·У·БУˆЪИЫЩВ› ˆ˜ ВББ˘ЛЩИО‹ ·Н›ˆЫЛ.
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19 41468 NEUSS °∂ƒª∞¡ÿ∞ eMail: info@medisana.de ¢È·‰›ÎÙ˘Ô:www.medisana.de
Τη διεύθυνση σέρβις θα τη βρείτε στο ξεχωριστό συνοδευτικό φύλλο.
88934_MCC_WEST_Final_korrig.qxd:Massagesitz 02.12.2010 17:03 Uhr Seite 90
Page 99
88934_MCC_WEST_Final_korrig.qxd:Massagesitz 02.12.2010 17:03 Uhr Seite 91
Page 100
88934_MCC_WEST_Final_korrig.qxd:Massagesitz 02.12.2010 17:03 Uhr Seite 92
Loading...