Medisana MC 840 operation manual

DE
Shiatsu-Massagekissen
GB
Shiatsu massage cushion
FR Coussin de massage Shiatsu
M
MC 840
MC 840
C 840
IT Cuscino massaggiante per massaggio shiatsu
C 840
ES Respaldo de masaje Shiatsu PT Almofada de massagem Shiatsu NL Shiatsu-massagekussen FI Shiatsu-hierontatyyny SE Shiatsu-massagekudde GR Μαξιλάρι μασάζ σιάτσου
M
MC 840
MC 840
MC 840
MC 840
MC 840
MC 840
Gebrauchsanweisung Instruction Manual Mode d’emploi Istruzioni per l’uso Instrucciones de manejo
Art. 88949
Bitte sorgfältig lesen! Please read carefully! A lire attentivement s.v.p.! Da leggere con attenzione! ¡Por favor lea con cuidado!
Manual de instruções Gebruiksaanwijzing Käyttöohje Bruksanvisning
√‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘
Por favor ler cuidadosamente! A.u.b. zorgvuldig lezen! Lue huolellisesti läpi! Läses noga!
¶·Ъ·О·ПФ‡МВ ‰И·‚¿ЫЩВ ЪФЫВОЩИО¿ !
DE Gebrauchsanweisung
1 Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
2 Anwendung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
3 Verschiedenes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
4 Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
PT Manual de instruções
1 Avisos de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
2 Aplicação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
3 Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
4 Garantia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
GB Instruction Manual
1 Safety Information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
2 Operating . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
3 Miscellaneous . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
4 Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
FR Mode d’emploi
1 Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
2 Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
3 Divers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
4 Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
IT Istruzioni per l’uso
1 Norme di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
2 Modalitá d’impiego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
3 Varie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
4 Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
ES Instrucciones de manejo
1 Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
2 Aplicación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
3 Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
4 Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
NL Gebruiksaanwijzing
1 Veiligheidsmaatregelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
2 Het gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
3 Diversen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
4 Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
FI
Käyttöohje
1 Turvallisuusohjeita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
2 Käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
3 Sekalaista . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
4 Takuu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
SE Bruksanvisning
1 Säkerhetshänvisningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
2 Användning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
3 Övrigt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
4 Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
√‰ËÁ›Â˜ ÃÚ‹Û˘
GR
1 Υποδίεξεις ασφαλείας . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
2 ∂Ê·ÚÌÔÁ‹ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
3 ¢È¿ÊÔÚ· . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
4 ∂ÁÁ‡ËÛË . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Klappen Sie bitte diese Seite auf und lassen Sie sie zur schnellen Orientierung aufgeklappt.
Please fold out this page and leave it folded out for quick reference.
Veuillez déplier cette page et la laisser dépliée afin de vous orienter plus rapidement.
Aprire questa pagina e lasciarla aperta ai fini di un rapido orientamento.
Por favor, despliegue esta hoja y déjela desplegada para orientarse rápidamente.
Por favor, abra esta página e deixe-a aberta para uma orientação rápida.
Sla deze bladzijde om en laat deze opengeslagen, terwijl u de gebruiksaanwijzing leest.
Käännä tämä sivu auki ja pidä se aukikäännettynä nopeaa orientaatiota varten.
Vik upp denna sida och låt den vara uppslagen som hjälp till snabb orientering.
¶·Ú·Î·Ïԇ̠·ÓÔ›ÍÙ ÙË ÛÂÏ›‰· ·˘Ù‹ Î·È ·Ê‹ÛÙ ÙËÓ ·ÓÔȯً ÁÈ· ÁÚ‹ÁÔÚÔ
ЪФЫ·У·ЩФПИЫМfi.
Gerät und Bedienelemente Aparelho e elementos de comando Device and controls Toestel en bedieningselementen Appareil et éléments de commande Laite ja käyttölaitteet Apparecchio ed elementi per la regolazione Apparaten och komponenter Dispositivo y elementos de control
Συσκευή και στοιχεία χειρισμού
1
2
7
8
6
5
4
3
Gerät und Bedienelemente
Massagekissen
1
Massageköpfe
2
Steuergerät
3
Power-Taste mit LED für
4
Ein-/Ausschalten des Gerätes Reverse-Taste mit LED für Massage
5
mit Drehung nach innen Forward-Taste mit LED für Massage
6
mit Drehung nach außen Wärme-Taste mit LED
7
Netzteil
8
Device and controls
Massage cushion
1
Massage heads
2
Control unit
3
Power button with LED for switching
4
the device on and off Reverse button with LED for a massage
5
with inward rotation Forward button with LED for a massage
6
with outward rotation Heat button with LED
7
Power unit
8
Appareil et éléments de commande
FR
Coussin de massage
1
Têtes de massage (éclairées)
2
Appareil de commande
3
Touche Power équipée d’une DEL
4
permettant de mettre en marche ou d’arrêter l’appareil Touche Reverse équipée d’une DEL
5
permettant d’effectuer un massage avec une rotation vers l’intérieur Touche Forward équipée d’une DEL
6
permettant d’effectuer un massage avec une rotation vers l’extérieur Touche Heat avec LED
7
Bloc d’alimentation
8
Apparecchio ed elementi per la regolazione
IT
Cuscino massaggiante
1
Testina di massaggio (acceso)
2
Unità di comando
3
Tasto Power con LED di accensione/
4
spegnimento dell'apparecchio Tasto Reverse con LED per massaggio
5
con rotazione verso l'interno Tasto Forward con LED per massaggio
6
con rotazione verso l'esterno Pulsante Heat con LED
7
Alimentatore
8
Dispositivo y elementos de control
ES
Respaldo de masaje
1
Cabezales de masaje (iluminados)
2
Unidad de control
3
Tecla de encendido con LED para
4
encender y apagar el aparato Tecla de inversión con LED para masaje
5
con giro hacia dentro Tecla de avance con LED para masaje
6
con giro hacia fuera Tecla Heat con LED
7
Fuente de alimentación
8
Aparelho e elementos de comando
PT
Almofada de massagem
1
Cabeças de massagem (aceso)
2
Aparelho de comando
3
Tecla Power com LED para ligar/desligar
4
o aparelho Tecla Reverse com LED para massagem
5
com rotação para dentro Tecla Forward com LED para massagem
6
com rotação para fora Botão Heat com LED
7
Fonte de alimentação
8
Toestel en bedieningselementen
NL
FI
SE
GR
Massagekussen
1
Massagekoppen (verlicht)
2
Besturingsapparaat
3
Power-knop met led voor in-/uitschakelen
4
van het toestel Reverse-knop met led voor massage
5
met draaiing naar binnen Forward-knop met led voor massage
6
met draaiing naar buiten Heat-toets met LED
7
Voeding
8
Laite ja käyttölaitteet
hierontatyynyt
1
hierontapäät (valaistu)
2
ohjauslaite
3
power-painike LEDillä laitteen
4
käynnistämiseen ja sulkemiseen reverse-painike LEDillä hierontaa varten,
5
jossa kierto sisäänpäin forward-painike LEDillä hierontaa varten,
6
jossa kierto ulospäin heat-painike ja LED
7
verkkolaite
8
Apparaten och komponenter
Massagekudde
1
Massagehuvuden (belysta)
2
Kontrollenhet
3
Power-knapp med lysdiod för påslagning/
4
avstängning av produkten Reverse-knapp för massage med
5
inåtrotation Forward-knapp för massage med
6
utåtrotation Heat-knapp med lysdiod
7
Nätdel
8
Συσκευή και στοιχεία χειρισμού
Μαξιλάρι μασάζ
1
∫ÂʷϤ˜ Ì·Û¿˙ (φωτίζεται)
2
Χειριστήριο
3
Πλήκτρο Power με λυχνία LED για
4
ενεργοποίηση/απενεργοποίηση της συσκευής Πλήκτρο Reverse με λυχνία LED για
5
μασάζ με περιστροφή προς τα μέσα Πλήκτρο Forward με λυχνία LED για
6
μασάζ με περιστροφή προς τα έξω Πλήκτρο “Heat” με λυχνία
7
TÚÔÊÔ‰ÔÙÈÎό
8
1 Sicherheitshinweise
WICHTIGE HINWEISE!
UNBEDINGT AUFBEWAHREN!
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung, insbesondere die Sicher­heitshinweise, sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät ein­setzen und bewahren Sie die Gebrauchsanweisung für die weitere Nutzung auf. Wenn Sie das Gerät an Dritte weiter­geben, geben Sie unbedingt diese Gebrauchsanweisung mit.
Zeichenerklärung
Diese Gebrauchsanweisung gehört zu diesem Gerät. Sie enthält wichtige Informationen zur Inbetriebnahme und Handhabung. Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung vollständig. Die Nichtbeachtung dieser Anweisung kann zu schweren Verletzungen oder Schäden am Gerät führen.
DE
WARNUNG Diese Warnhinweise müssen eingehalten werden, um mögliche Verletzungen des Benutzers zu verhindern.
ACHTUNG Diese Hinweise müssen eingehalten werden, um mögliche Beschädigungen am Gerät zu verhindern.
HINWEIS Diese Hinweise geben Ihnen nützliche Zusatz­informationen zur Installation oder zum Betrieb.
Schutzklasse II Schutzklasse III
LOT-Nummer
Hersteller
1
DE
1 Sicherheitshinweise
Das Gerät ist nur für den privaten Gebrauch und nicht für gewerbliche Zwecke oder den medizinischen Bereich bestimmt. Sollten Sie gesundheitliche Bedenken haben, sprechen Sie vor dem Gebrauch des Kissens mit Ihrem Arzt.
Benutzen Sie das Massagekissen nicht in Feuchträumen (z.B. beim Baden oder Duschen).
Verwenden Sie das Massagekissen nur in geschlossenen Räumen!
Nicht waschen!
Nicht chemisch reinigen!
zur Stromversorgung
• Bevor Sie das Gerät an Ihre Stromversorgung anschließen, achten Sie darauf, dass die auf dem Typenschild angegebene Netz­spannung mit der Ihres Stromnetzes übereinstimmt.
• Das Gerät muss so angeschlossen werden, dass das Netzteil frei zugänglich ist.
• Benutzen Sie nur das mit dem Massagegerät gelieferte Netzteil.
• Halten Sie das Netzkabel und das Gerät von Hitze, heißen Oberflächen, Feuchtigkeit und Flüssigkeiten fern. Fassen Sie das Netzteil niemals mit nassen bzw. feuchten Händen an oder wenn Sie im Wasser stehen.
• Greifen Sie nicht nach einem Gerät, das ins Wasser gefallen ist. Ziehen Sie sofort das Netzteil aus der Steckdose.
• Ziehen Sie immer sofort nach der Benutzung das Netzteil aus der Steckdose.
2
1 Sicherheitshinweise
• Um das Gerät vom Stromnetz zu trennen, ziehen Sie niemals am Netzkabel.
• Tragen, ziehen oder drehen Sie das Gerät nicht am Netzkabel.
• Wenn das Kabel beschädigt ist, darf das Gerät nicht weiter benutzt werden. Aus Sicherheitsgründen muss das Netzteil ersetzt werden. Um Gefährdungen zu vermeiden, senden Sie das Gerät zur Reparatur an die Servicestelle.
• Achten Sie darauf, dass das Kabel nicht zur Stolperfalle wird. Es darf weder geknickt, eingeklemmt noch verdreht werden.
für besondere Personen
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn Sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
• Benutzen Sie dieses Gerät nicht zur Unterstützung oder als Ersatz für medizinische Anwendungen. Chronische Leiden und Symptome könnten sich noch verschlechtern.
• Sie sollten auf eine Anwendung mit dem Shiatsu-Massagekissen verzichten, bzw. zunächst Rücksprache mit Ihrem Arzt halten, wenn:
- eine Schwangerschaft vorliegt,
- Sie einen Herzschrittmacher, künstliche Gelenke oder elektroni-
sche Implantate haben.
- Sie an einer oder mehreren der folgenden Krankheiten oder
Beschwerden leiden: Durchblutungsstörungen, Krampfadern, offene Wunden, Prellungen, Hautrisse, Venenentzündungen.
• Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe der Augen oder anderen empfindlichen Körperstellen.
• Vorsicht beim Einsatz der Wärme. Nicht bei Kreislaufschwäche oder an hitzeunempfindlichen Stellen benutzen. Es besteht
Verbrennungsgefahr!
• Das Gerät hat eine heisse Oberfläche. Personen, die gegen Hitze unempfindlich sind, müssen beim Gebrauch des Gerätes vorsichtig sein.
• Sollten Sie Schmerzen verspüren oder die Massage als unange­nehm empfinden, brechen Sie die Anwendung ab und sprechen Sie mit Ihrem Arzt.
DE
3
DE
1 Sicherheitshinweise
• Fragen Sie Ihren Arzt, wenn Sie therapeutische Fragen zur An­wendung des Massagekissens haben.
• Lassen Sie Kinder nie mit den Verpackungsfolien spielen, es be­steht Erstickungsgefahr!
für den Betrieb des Gerätes
• Überprüfen Sie Kabel und Massagekissen vor jeder Anwendung sorgfältig auf Schäden. Ein defektes Gerät darf nicht in Betrieb genommen werden.
• Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Beschädigungen an Gerät oder Kabelteilen sichtbar sind, wenn es nicht einwandfrei funktio­niert, wenn das Kissen heruntergefallen oder feucht geworden ist. Um Gefährdungen zu vermeiden, senden Sie das Gerät zur Repa­ratur an die Servicestelle.
• Benutzen Sie das Gerät nur entsprechend seiner Bestimmung laut Gebrauchsanweisung.
• Bei Zweckentfremdung erlischt der Garantieanspruch.
• Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt, wenn es ans Strom­netz angeschlossen ist.
• Die maximale Betriebsdauer für eine Anwendung beträgt 15 Minuten.
• Vermeiden Sie den Kontakt des Gerätes mit spitzen oder scharfen Gegenständen.
• Betreiben Sie das Gerät nicht in der Nähe von hochfrequenten elektromagnetischen Sendern.
• Legen und benutzen Sie das Gerät nie direkt neben einem elek­trischen Heizofen oder anderen Hitzequellen.
• Stellen Sie sich nicht auf das Gerät.
für Wartung und Reinigung
• Das Gerät ist wartungsfrei.
• Sie selbst dürfen an dem Gerät nur Reinigungsarbeiten ausführen. Im Falle von Störungen reparieren Sie das Gerät nicht selbst. Es erlischt dann nicht nur jeglicher Garantieanspruch, sondern es können ernsthafte Gefahren entstehen (Feuer, elektrischer Schlag, Verletzung). Lassen Sie Reparaturen nur von autorisierten Service­stellen durchführen.
4
1 Sicherheitshinweise / 2 Anwendung
Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
• Die textile Bespannung des Grundgerätes ist nicht abnehmbar.
• Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
• Sollte dennoch einmal Flüssigkeit in das Gerät gelangen, ziehen Sie sofort das Netzteil aus der Steckdose.
2 Anwendung
DE
Herzlichen Dank
2.1
Lieferumfang und Verpackung
2.2
Was ist Shiatsu­Massage?
für Ihr Vertrauen und herzlichen Glückwunsch!
Mit dem Gerät MC 840 haben Sie ein Qualitätsprodukt von MEDISANA erworben. Damit Sie den gewünschten Erfolg erzielen und recht lange Freude an Ihrem Medisana MC 840 haben, empfehlen wir Ihnen die nachstehenden Hinweise zum Gebrauch und zur Pflege sorgfältig zu lesen.
Bitte prüfen Sie zunächst, ob das Gerät vollständig ist und keinerlei Beschä­digung aufweist. Im Zweifelsfalle nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb und wenden Sie sich an Ihren Händler oder an Ihre Servicestelle.
Zum Lieferumfang gehören:
• 1 MEDISANA Shiatsu-Massagekissen MC 840 mit Steuergerät
• 1 Netzteil
• 1 Gebrauchsanweisung
Verpackungen sind wiederverwendbar oder können dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden. Bitte entsorgen Sie nicht mehr benötigtes Verpackungsmaterial ordnungsgemäß. Sollten Sie beim Auspacken einen Transportschaden bemerken, setzen Sie sich bitte sofort mit Ihrem Händler in Verbindung.
WARNUNG
Achten Sie darauf, dass die Verpackungsfolien nicht in die Hände von Kindern gelangen. Es besteht Erstickungsgefahr!
Zu den wichtigen Massagetechniken wie der manuellen Lymphdrainage und der Reflexzonenmassage gehört Shiatsu, eine Form der Fingerdruckmassage. Durch sanfte Berührungen und wohltuenden Druck wird die Lebensenergie geweckt und zum Fließen gebracht. Ziel dieser Massage ist es, sowohl Verspannungen zu lösen als auch durch optimalen Fluss der Lebensenergie, Körper und Psyche zu harmonisieren.
5
DE
2 Anwendung / 3 Verschiedenes
2.3
Wie funktioniert das Shiatsu­Massagekissen von MEDISANA?
2.4
Bedienung des Gerätes
Mit Ihrem Shiatsu-Massagekissen für echte Shiatsu-Massage im Nacken und Rückenbereich. Daneben eignet es sich auch für die Massage an Füßen und Beinen. Das Shiatsu-Massagekissen verfügt über vier rotierende Massageköpfe 2, die paarweise gegenläufig rotieren. Während sich das linke Paar, auf einer kreisenden Platte angeordnet, nach rechts dreht, dreht sich das rechte, ebenfalls auf einer kreisenden Platte angeordnet, nach links. Mit den Tasten 5und 6kann zwischen beiden Drehrichtungen gewechselt werden. Außerdem können Sie der Massage mit der Taste 7die Wärmefunk­tion zuschalten. Die Wärme wird über die Massageköpfe 2abgestrahlt. Die Kombination aus intensiver Shiatsu-Massage und der Wärmestrahlung ermöglicht mit dem Massagekissen eine wirkungsvolle und entspannende Anwendung.
Platzieren Sie das Shiatsu-Massagekissen 1an der Lehne eines hohen Stuhls und befestigen Sie es mit dem Haltegurt an der Rückseite.
Setzen Sie sich auf den Stuhl und prüfen Sie, ob sich das Kissen in der von Ihnen gewünschten Position befindet.
• Verbinden Sie Netzteil8und Massagekissen und stecken Sie danach das Netzteil in die Netzsteckdose. Achten Sie darauf, dass diese gut zugänglich bleibt.
Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie die Power-Taste 4drücken. Die Betriebskontroll-LED leuchtet.
Drücken Sie die Forward-Taste 6, um die Massage-Funktion mit Drehung nach außen einzuschalten. Die Forward-LED leuchtet. Wenn Sie die Drehrich­tung umkehren möchten, drücken Sie die Reverse-Taste 5. Die Forward-LED erlischt, dafür leuchtet jetzt die Reverse-LED. Die Massagefunktion wird abge­schaltet, indem Sie die zuletzt betätigte Taste ( 5bzw. 6) noch einmal drücken. Die Massage kann ebenso mit der anderen Drehrichtung begonnen werden!
Die Wärmefunktion kann der Shiatsu-Massage jederzeit zugeschaltet werden. Durch Drücken der Wärme-Taste 7schalten Sie die Funktion ein; die LED leuchtet. Die Wärme wird über die Massageköpfe 2abgestrahlt. Durch erneutes Drücken der Wärme-Taste 7schalten Sie die Wärmefunktion aus, die LED erlischt.
Drücken Sie die Power-Taste 4. Die Betriebskontroll-LED erlischt.
Schalten Sie das Gerät nach jedem Gebrauch mit der Power-Taste 4aus und ziehen Sie das Netzteil aus der Steckdose.
MC 840
verfügen Sie über ein modernes Gerät
MC 840
3 Verschiedenes
3.1 Reinigung und Pflege
6
• B
evor Sie das Gerät reinigen, vergewissern Sie sich, dass das Gerät ausge­schaltet und der Netzstecker aus der Steckdose gezogen ist. Reinigen Sie das abgekühlte Gerät nur mit einem feuchten und weichen Tuch. Verwenden Sie keinesfalls aggressive Reinigungsmittel, starke Bürsten, Lösungsmittel oder Alkohol. Das könnte die Oberfläche angreifen.
3 Verschiedenes
Tauchen Sie das Gerät zum Reinigen niemals in Wasser und achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Gerät eindringt.
Benutzen Sie das Gerät erst wieder, wenn es völlig getrocknet ist.
Entwinden Sie das Kabel, falls es verdreht ist.
Verstauen Sie das Gerät am besten in der Originalverpackung und bewahren Sie es an einem sicheren, sauberen, kühlen und trockenen Platz auf.
DE
3.2 Hinweis zur Entsorgung
3.3 Technische Daten
Dieses Gerät darf nicht zusammen mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Jeder Verbraucher ist verpflichtet, alle elektrischen oder elektronischen Geräte, egal, ob sie Schadstoffe enthalten oder nicht, bei einer Sammelstelle seiner Stadt oder im Handel abzugeben, damit sie einer umweltschonenden Entsorgung zugeführt werden können.
Wenden Sie sich hinsichtlich der Entsorgung an Ihre Kommunalbehörde oder Ihren Händler.
Name und Modell : MEDISANA Netzteil
Leistungsaufnahme : ca. 12 W Betriebsdauer : max. 15 Minuten Betriebsbedingungen : nur in trockenen Räumen Lagerbedingungen : trocken und kühl Abmessungen : ca. 31 x 23 x 11 cm Gewicht : ca. 1,2 kg Netzkabellänge : ca. 1,9 m Art.-Nr. : 88949 EAN-Nr. : 40 15588 88949 3
:
Modell: KL-AD3060VA Input: 100-240 V~ 50/60 Hz 0.7 A Output: 12 V= 1.5 A
Shiatsu-Massagekissen
MC 840
Im Zuge ständiger Produktverbesserungen behalten wir uns technische und gestalterische Änderungen vor.
Die jeweils aktuelle Fassung dieser Gebrauchsanweisung finden Sie unter www.medisana.com
7
DE
4 Garantie
Garantie- und Reparatur ­bedingungen
Bitte wenden Sie sich im Garantiefall an Ihr Fachgeschäft oder direkt an die Servicestelle. Sollten Sie das Gerät einschicken müssen, geben Sie bitte den Defekt an und legen eine Kopie der Kaufquittung bei.
Es gelten dabei die folgenden Garantiebedingungen:
1. Auf MEDISANA Produkte wird ab Verkaufsdatum eine Garantie für drei
Jahre gewährt. Das Verkaufsdatum ist im Garantiefall durch die Kauf­quittung oder Rechnung nachzuweisen.
2. Mängel infolge von Material- oder Fertigungsfehlern werden innerhalb der
Garantiezeit kostenlos beseitigt.
3. Durch eine Garantieleistung tritt keine Verlängerung der Garantiezeit,
weder für das Gerät noch für ausgewechselte Bauteile, ein.
4. Von der Garantie ausgeschlossen sind:
a. alle Schäden, die durch unsachgemäße Behandlung, z.B. durch Nicht-
beachtung der Gebrauchsanleitung, entstanden sind.
b. Schäden, die auf Instandsetzung oder Eingriffe durch den Käufer oder
unbefugte Dritte zurückzuführen sind.
c. Transportschäden, die auf dem Weg vom Hersteller zum Verbraucher
oder bei der Einsendung an den Kundendienst entstanden sind.
d. Zubehörteile, die einer normalen Abnutzung unterliegen.
5. Eine Haftung für mittelbare oder unmittelbare Folgeschäden, die durch das
Gerät verursacht werden, ist auch dann ausgeschlossen, wenn der Schaden an dem Gerät als ein Garantiefall anerkannt wird.
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19 41468 NEUSS DEUTSCHLAND eMail: info@medisana.de Internet: www.medisana.de
Die Service-Adresse finden Sie auf dem separaten Beilegeblatt.
8
1 Safety Information
IMPORTANT INFORMATION!
RETAIN FOR FUTURE USE!
Read the instruction manual carefully before using this device, especially the safety instructions, and keep the instruction manual for future use. Should you give this device to another person, it is vital that you also pass on these instructions for use.
Explanation of symbols
This instruction manual belongs to this device. It contains important information about starting up and operation. Read the instruction manual thoroughly. Non-observance of these instructions can result in serious injury or damage to the device.
GB
WARNING These warning notes must be observed to prevent any injury to the user.
CAUTION These notes must be observed to prevent any damage to the device.
NOTE These notes give you useful additional information on the installation or operation.
Protection category II Protection category III
Lot number
Manufacturer
9
9
GB
1 Safety Information
The device is not to be used for commercial use or medical purposes. If you have health concerns, consult your doctor before using the massage cushion.
Do not use the massage cushion in damp rooms (e.g. when bathing or showering).
Only use the massage cushion indoors.
Do not wash!
Do not dry clean!
Power supply
• Before connecting the device to your mains adapter, make sure that it is switched off and that the electrical voltage specified on the device’s type label matches that of your mains power.
• Always make sure that the plug is easily accessible when the device is connected.
• Only use the mains adapter supplied for the massager.
• Keep the the cable and the massage seat away from heat, hot surfaces, moisture and liquids. Never get hold of the power plug with wet hands.
• Do not take hold of a device if it falls into water. Pull out the power plug from the socket immediately.
• Always unplug the equipment immediately after use.
• To disconnect the unit from the mains adapter, always pull the plug out of the socket. Do not pull on the cable!
10
1 Safety Information
• Do not carry, pull or twist the massage seat on the cable.
• You must not continue to use the unit if the lead is damaged. For safety reasons the mains adapter unit has to be replaced. In order to prevent hazards, always send the unit in to the service centre.
• Ensure that the cable will not cause tripping. The cable must not be
kinked, trapped or twisted.
For special people
• This appliance can be used by children aged from 8 years
and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
• Children shall not play with the appliance.
• Do not use this unit to supplement or replace medical treatment.
Chronic complaints and symptoms may be made worse.
• You should refrain from using the Shiatsu massage cushion, or
should consult your doctor before using it, if
- you are pregnant,
- you have a cardiac pacemaker, artificial joints or electronic implants,
- you suffer from one or more of the following illnesses and complaints: Circulation disorders, varicose veins, open wounds, bruises, broken skin, inflammation of the veins.
• Do not use the appliance near your eyes or near any other sensitive areas.
• Take care when using the heater. Do not use if you have circulatory problems or on areas not sensitive to heat. Risk of
burning!
• The surface of the appliance is hot. People who are insensitive to heat must be careful when using the appliance.
• If you experience any pain or discomfort during the massage, stop immediately and consult your doctor.
• Consult your doctor if you have any questions concerning the therapeutic use of massage cushions.
• Please ensure that the polythene packing is kept away from the reach of children! Risk of suffocation!
GB
11
GB
1 Safety Information
Operating the device
• Always carefully inspect the cable and the massage cushion for damage before use. Do not attempt to use a defective unit.
• Do not use the unit if there are visible signs of damage on the unit or the cable components, the unit does not work properly or the
cushion has been dropped or become damp. In order to prevent hazards, always send the unit in to the service centre.
• The massage seat must only be used for its intended purpose as described in the instruction manual.
• Using the unit for any other purpose invalidates the warranty.
• Never leave the unit unattended if it is connected to the mains adapter.
• The maximum operating time for one session is 15 minutes.
• Do not allow the massage cushion to come into contact with pointed or sharp objects.
• Do not operate this unit near high frequency electromagnetic sources.
• Never put the unit down next to an electric stove or other sources of heat.
• Do not stand on the unit.
Maintenance and cleaning
• The unit is maintenance free.
• You may only clean the device yourself. Do not attempt to repair the unit yourself in the event of any defects. Not only does this render the warranty null and void but you can also run the risk of serious hazards (fire, electric shock, injury). Only have repairs carried out by authorised service points.
• Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
• The textile covering of the main appliance cannot be removed.
• Do not immerse the device in water or other fluids.
• If, nonetheless, liquid should penetrate the device, unplug the mains adapter immediately.
12
2
Operating
GB
Thank you very much
2.1
Items supplied and packaging
Thank you for your confidence in us and congratulations!
With the MC 840 device you have purchased a MEDISANA quality product. To ensure the best results and long-term satisfaction with your MEDISANA MC 840, we recommend that you read the following operating and mainten­ance instructions carefully.
Please check first of all that the device is complete and is not damaged in any way. In case of doubt, do not use the appliance and contact your dealer or your service centre.
The following parts are included:
• 1 MEDISANA Shiatsu massage cushion MC 840 with cable remote control
• 1 Mains adapter
• 1 Instruction manual
The packaging can be reused or recycled. Please dispose properly of any packaging material no longer required. If you notice any transport damage during unpacking, please contact your dealer without delay.
WARNING
Please ensure that the polythene packing is kept away from the reach of children! Risk of suffocation!
2.2 What is Shiatsu massage?
2.3 How does the MEDISANA Shiatsu massage cushion work?
Shiatsu is a form of finger pressure massage and one of the most important massaging techniques along with manual lymphatic drainage and reflexology. Gentle stroking and beneficial pressure application techniques are used to awaken life forces and encourage them to flow through the body. The object of the massage is not just to ease tension, but also to optimise the flow of life force and harmonise body and soul.
Your
MC 840
shiatsu-style neck and back massages. It is also suitable for massaging your feet and legs. The rotate in opposite pairs. While the left pair, arranged on a rotating plate, turn clockwise, the right pair, also arranged on a rotating plate, turn anticlockwise. With the 5and 6buttons you can switch between both directions of rotation. Pressing button 7you can also switch on the heating function with the massage. The heat is radiated through the massage heads 2. The combination of intensive shiatsu massage and radiated heat makes the massage cushion an effective and relaxing treatment.
shiatsu massage cushion is a state-of-the-art device for genuine
MC 840
shiatsu massage cushion has four rotating heads 2which
13
GB
2
Operating / 3
Miscellaneous
2.4
Operating the unit
• Connect the power unit8and the massage cushion and plug in the power
3 Miscellaneous
3.1
Cleaning and maintenance
Place the shiatsu massage cushion 1on the back of a high-backed chair and fasten it to the back with the strap. Sit on the chair and check that the cushion is in the position you want.
unit to the mains. Ensure that the mains adapter is easily accessible. Switch on the device by pressing Power button 4. The power LED illuminates. Press the Forward button 6to activate the massage function with outward rotation. The Forward LED lights up. To change the direction of rotation, press the Reversexbutton 5. The Forward LED goes out and the Reverse LED lights up. To switch off the massage function, press the button you last pressed ( or 6) again. The massage can also be started in the other direction. The heat function can be activated at any time with the shiatsu massage. Press the Heat button 7to activate the function; the LED lights up. The heat is radiated through the massage heads 2. Press the Heat button 7again to deactivate the heat function; the LED goes out. Press the Power button 4. The power LED goes out. After each use, switch the device off using the Power button 4and remove the power unit from the mains socket.
Before cleaning the unit, make sure it is switched off and disconnected from the mains. Clean the unit once it has cooled down using a soft, damp cloth. Under no circumstances should you use aggressive detergents, strong brushes, solvents or alcohol, as they may damage the surface of the unit. When cleaning, never immerse the unit in water and make sure that no water gets into the unit. Wait until the device is completely dry before using it again. Undo any kinks in the cable. You should ideally store the device in its original packaging and keep it in a clean, dry place.
5
3.2
Disposal
14
This product must not be disposed of together with domestic waste.
All users are obliged to hand in all electrical or electronic devices, regardless of whether or not they contain toxic substances, at a municipal or commer­cial collection point so that they can be disposed of in an environmentally acceptable manner.
Consult your municipal authority or your dealer for information about disposal.
3 Miscellaneous
GB
3.3 Technical specifications
Name and model Mains adapter
Power consumption : approx. 12 W Operating time : max. 15 minutes Operating conditions : only use in dry rooms Storage conditions : in a cool, dry place Dimensions : approx. 31 x 23 x 11 cm Weight : approx. 1.2 kg Power cable length : approx. 1.9 m Item number EAN number
In accordance with our policy of continual product improvement, we reserve the right to make technical and visual changes without notice.
The current version of this instruction manual can be found under www.medisana.com
: MEDISANA :
model: KL-AD3060VA input: 100-240 V~ 50/60 Hz 0.7 A output: 12 V= 1.5 A
: 88949 : 40 15588 88949 3
Shiatsu massage cushion
MC 840
15
GB
4 Warranty
Warranty and repair terms
Please contact your dealer or the service centre in case of a claim under the warranty. If you have to return the unit, please enclose a copy of your receipt and state what the defect is.
The following warranty terms apply:
1. The warranty period for MEDISANA products is three years from date of
purchase. In case of a warranty claim, the date of purchase has to be proven by means of the sales receipt or invoice.
2. Defects in material or workmanship will be removed free of charge within
the warranty period.
3. Repairs under warranty do not extend the warranty period either for the
unit or for the replacement parts.
4. The following is excluded under the warranty: a. All damage which has arisen due to improper treatment, e.g. non-
observance of the user instructions.
b. All damage which is due to repairs or tampering by the customer or
unauthorised third parties.
c. Damage which has arisen during transport from the manufacturer to the
consumer or during transport to the service centre.
d. Accessories which are subject to normal wear and tear.
5. Liability for direct or indirect consequential losses caused by the unit are
excluded even if the damage to the unit is accepted as a warranty claim.
16
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19 41468 NEUSS GERMANY eMail: info@medisana.de Internet: www.medisana.com
The service centre address is shown on the attached leaflet
.
1 Consignes de sécurité
REMARQUE IMPORTANTE!
TOUJOURS CONSERVER!
Lisez attentivement le mode d’emploi, et en particulier les consignes de sécurité, avant d’utiliser l’appareil. Conservez bien ce mode d’emploi. Vous pourriez en avoir besoin par la suite. Lorsque vous remettez l’appareil à un tiers, mettez­lui impérativement ce mode d’emploi à disposition.
Légende
Ce mode d’emploi fait partie du contenu de l’appareil. Elle contient des informations importantes concernant sa mise en service et sa manipulation. Lisez l’intégralité de ce mode d’emploi. Le non respect de cette notice peut provoquer de graves blessures ou des dommages de l’appareil.
AVERTISSEMENT Ces avertissements doivent être respectés afin d’éviter
d’éventuelles blessures de l’utilisateur.
FR
ATTENTION Ces remarques doivent être respectées afin d’éviter
d’éventuels dommages de l’appareil.
REMARQUE Ces remarques vous donnent des informations
supplémentaires utiles pour l’installation ou l’utilisation.
Classe de protection
N° de lot
Fabricant
II
Classe de protection
III
17
FR
1 Consignes de sécurité
L’appareil n’est pas conçu pour une utilisation professionnelle ou médicale. Si vous avez des doutes d’ordre médical, parlez-en à votre médecin avant d’utiliser le coussin de massage.
N’utilisez pas le coussin de massage dans des pièces humides (par exemple lorsque vous prenez votre bain ou lorsque vous vous douchez).
Utilisez le coussin de massage uniquement dans des pièces fermées.
Ne pas laver !
Ne pas nettoyer chimiquement !
remarques concernant l’alimentation en courant
• Avant de raccorder l’appareil à l’alimentation électrique, veillez à ce que la tension indiquée sur la plaque signalétique corresponde à celle de l’alimentation secteur.
• L’appareil doit être branché de telle façon que le bloc d'alimentation soit facilement accessible.
• Utilisez uniquement le bloc d’alimentation fourni avec l’appareil de massage.
• Protégez le bloc d’alimentation, le câble et l’appareil de la chaleur, des surfaces chaudes, de l’humidité et des liquides. Ne touchez jamais le bloc d’alimentation si vous avez les pieds dans l'eau et veillez toujours à manipuler la prise de la fiche avec les mains sèches.
• Ne jamais essayer de rattraper un appareil tombé dans l'eau. Retirez immédiatement la fiche secteur ou le bloc d’alimentation de la prise.
• Après utilisation, débranchez immédiatement le bloc d'alimentation de la prise.
18
1 Consignes de sécurité
• Pour déconnecter l'appareil du secteur, ne tirez pas sur le cordon d'alimentation, mais toujours sur le bloc d’alimentation.
• L’appareil ne doit jamais être soulevé, tiré ou tourné par le câble d’alimentation.
• Ne pas utiliser l'appareil si le câble ou le bloc d'alimentation sont endommagés. Pour des raisons de sécurité, le bloc d’alimentation doit être remplacé. Pour éviter tout risque, envoyez dans ce cas l’appareil au service clientèle pour le faire réparer.
• Faites attention à ce que personne ne risque de trébucher sur les câbles. Les câbles ne doivent être ni pliés, ni coincés, ni tordus.
pour les personnes représentant des cas particuliers
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans et plus ainsi que par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou qui manquent d'expérience et de connaissance, à partir du moment où elles sont surveillées ou qu'on leur a montré comment utiliser l'appareil en toute sécurité et qu'elles comprennent les dangers qui en résultent.
• Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
• N’utilisez pas cet appareil en complément ou en remplacement de soins médicaux. Les douleurs chroniques et les symptômes pourraient empirer.
• Il est recommandé de ne pas utiliser l’appareil de massage sans avoir au préalable consulté votre médecin si:
- vous êtes enceinte,
- vous portez un stimulateur cardiaque, des prothèses articulaires
ou des implants électroniques,
- si vous souffrez des maladies ou maux suivants: troubles circul
toires, varices, plaies ouvertes, contusions, peau fissurée, phlébite.
• N’utilisez pas l’appareil à proximité des yeux ou d’autres parties sensibles du corps.
• Arrêtez l’application si elle est douloureuse ou désagréable et consultez votre médecin.
• Attention lors de l’utilisation de la fonction chaleur. L’appareil est chaud en surface. N’utilisez pas l’appareil sur des enfants en bas âge, sur des personnes ne pouvant se défendre ou des personnes insensibles à la chaleur.
• En cas de douleurs inexpliquées, si vous suivez un traitement médical et/ou utilisez des appareils médicaux, consultez votre médecin avant d’utiliser l’appareil de massage.
FR
19
FR
1 Consignes de sécurité
Demandez conseil à votre médecin si vous avez des questions d’ordre thérapeutique concernant l’utilisation du coussin de massage.
• Veillez à garder les films d’emballage hors de portée des enfants ! Ils risqueraient de s’étouffer !
pour la mise en marche de l’appareil
• Vérifiez soigneusement avant chaque utilisation l’état de câble et du coussin de massage. N’utilisez pas l’appareil s’il est défectueux.
• N’utilisez pas l’appareil en cas de dommages visibles sur l’appareil ou le câble, si l’appareil ne fonctionne pas correctement ou le coussin est tombé ou s’il est humide. Pour éviter tout risque, envoyez dans ce cas l’appareil au service clientèle pour le faire réparer.
• Utilisez l’appareil uniquement comme indiqué dans la notice.
• Toute autre utilisation annule les droits à la garantie.
• Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance lorsqu’il est raccordé au secteur.
• La durée maximale de fonctionnement pour une utilisation est de 15 minutes.
• Évitez tout contact de l’appareil avec des objets pointus ou coupants.
• N’utilisez pas l’appareil à proximité d’émetteurs électromagnétiques à haute fréquence.
• Ne posez et n’utilisez jamais l’appareil juste à côté d’un radiateur électrique ou d’une autre source de chaleur.
• Ne montez pas sur l’appareil.
pour l’entretien et le nettoyage
• L’appareil ne demande pas d’entretien.
• Vous-même êtes seulement autorisés à nettoyer l'appareil. En cas de panne, ne réparez pas vous-même l’appareil; une telle inter­vention de votre part mettrait fin à vos droits à garantie mais peut présenter également des risques non négligeables (feu, blessure, décharge électrique). Ne faites exécuter les réparations que par des services aprèsvente agréés.
• Le nettoyage et l’entretien de la part de l’utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance.
• Le tendeur en textile de l'appareil de base n'est pas amovible.
• N’immergez pas l’appareil dans l’eau ou d’autres liquides.
• Si des liquides s’infiltrent dans l’appareil, débranchez immédiate­ment le bloc d’alimentation.
20
2 Utilisation
FR
Merci !
2.1 Éléments fournis et emballage
Félicitations et merci de votre confiance!
Vous venez d’acquérir l’appareil de massage Shiatsu MC 840, un produit de qualité MEDISANA. Afin d’obtenir les résultats souhaités et de pouvoir profiter longtemps des avantages de votre appareil de massage Shiatsu MEDISANA MC 840, nous vous recommandons de lire attentivement les conseils d’utilisation et d’entretien suivants.
Veuillez vérifier si l'appareil est au complet et ne présente aucun dommage. En cas de doute, ne faites pas fonctionner l’appareil et adressezvous à votre revendeur ou à un point de service après-vente.
La fourniture comprend:
• 1 MEDISANA
avec
• 1
Bloc d’alimentation
• 1
Mode d’emploi
Les emballages sont réutilisables ou peuvent être recyclés afin de récupérer les matières premières. Respectez les règles de protection de l’environnement lorsque vous jetez les emballages dont vous n’avez plus besoin. Si vous remar­quez lors du déballage un dommage survenu durant le transport, contactez immédiatement votre revendeur.
AVERTISSEMENT
Veillez à garder les films d’emballage hors de portée des enfants ! Ils risqueraient de s’étouffer !
Coussin de massage Shiatsu
appareil de commande
MC 840
2.2 Qu’est-ce que le massage Shiatsu ?
2.3
Comment fonctionne le coussin de massage Shiatsu de MEDISANA ?
Le shiatsu, une des grandes techniques de massage comme le drainage lymphatique et la réflexologie, utilise la pression des doigts. Des contacts doux et des pressions bénéfiques réveillent et libèrent les flux d’énergie vitale. L’objectif du massage est d’éliminer les contractions ainsi que d’harmoniser le corps et l’esprit par l’harmonisation des flux d’énergie vitale.
Avec votre coussin de massage Shiatsu MC-840, vous disposez d’un appareil moderne de massage Shiatsu pour la nuque et le dos. Il convient également pour le massage des pieds et des jambes. Le coussin de massage MC-840 dispose de quatre têtes de massage rotatives 2, dont chaque paire effectue des rotations opposées. Tandis que la paire gauche, assignée à une plaque tournante, tourne vers la droite, la paire droite, également assignée à une plaque tournante, tourne vers la gauche. Les touches 5et 6permettent de changer la direction de rotation. Par ailleurs, vous pouvez activer la fonction chaleur à l’aide de la touche 7. Le rayonnement de chaleur s'effectue par les têtes de massage 2. En combinant un massage Shiatsu intense et la diffusion de chaleur, le coussin de massage permet une utilisation efficace et relaxante.
21
FR
2.4
Utilisation de l’appareil
2 Utilisation / 3 Divers
Placez le coussin de massage Shiatsu 1sur le dossier d’une grande chaise et fixez-le à l’arrière à l’aide de la sangle .
Asseyez-vous sur la chaise et vérifiez si le coussin se trouve à la position que vous souhaitez.
• Raccordez le bloc d'alimentation8au coussin de massage puis branchez le bloc d'alimentation dans la prise secteur. accessible.
Allumez l'appareil en appuyant sur la touche Marche/Arrêt (Power) 4. La DEL de contrôle s'allume.
Appuyez sur la Touche Forward 6pour mettre en marche la fonction mas­sage avec rotation vers l’extérieur. La DEL Forward s’allume. Lorsque vous souhaitez inverser la direction de rotation, appuyez sur la touche Reverse 5. La DEL Forward s’éteint et la DEL Reverse est maintenant allumée. La fonction massage est désactivée lorsque vous appuyez à nouveau sur la touche actionnée en dernier (5ou 6). Il est également possible de commencer le massage dans l'autre sens de rotation !
Le massage shiatsu permet d’activer la fonction chaleur à tout moment. La fonction est activée lorsque vous appuyez sur la touche Chaleur 7, la DEL s’allume. Le rayonnement de chaleur s'effectue par les têtes de massage 2. Appuyez de nouveau sur la touche Chaleur 7pour désactiver la fonction, la DEL s'éteint.
Appuyez sur la touche Marche/Arrêt (Power) 4. La DEL de contrôle s’éteint.
Arrêtez l'appareil après chaque utilisation à l'aide de la touche Marche/Arrêt
et débranchez la prise du secteur.
4
Veillez à ce qu’elle soit bien
3 Divers
3.1
Nettoyage et entretien
3.2
Élimination de l’appareil
22
Avant de nettoyer l'appareil, vérifiez qu'il soit éteint et que la fiche secteur soit débranchée de la prise de courant. Nettoyez l'appareil refroidit avec un chiffon doux et légèrement humide.
N’utilisez en aucun cas de produits de nettoyage agressifs, des brosses dures, des solvants ou de l’alcool. Ceci peut endommager la surface.
Ne jamais immerger l'appareil pour le nettoyer et éviter toute infiltration d'eau dans le boîtier.
N’utilisez à nouveau l’appareil que lorsqu’il est entièrement sec.
Si le câble est entortillé, déroulez-le.
Rangez l’appareil dans son emballage d’origine et conservez-le dans un endroit propre et sec.
Cet appareil ne doit pas être placé avec les ordures ménagères.
Chaque consommateur doit ramener les appareils électriques ou électroniques, qu’ils contiennent des substances nocives ou non, à un point de collecte de sa commune ou dans le commerce afin de permettre leur élimination écologique.
Pour plus de renseignements sur l’élimination des déchets, veuillez vous adresser aux services de votre commune ou bien à votre revendeur.
Loading...
+ 59 hidden pages