Medisana MC 825 operation manual

DE Shiatsu-Akupressur-Massagesitzauflage GB
Shiatsu acupressure massage seat cover
MC 825
FR
Matelas de massage Shiatsu et acupression
FR Matelas de massage Shiatsu pour siège
IT
Coprisedile massaggianti shiatsu e digitopressione
IT Cuscino a sedile per massaggio shiatsu
ES
Respaldo de masaje shiatsu y acupresión
ES Respaldo de masaje de Shiatsu
PT Coxim de massagem Shiatsu de acupressão
PT Coxim com efeito de massagem Shiatsu
NL Shiatsu-acupressuur-massagekussen
NL Shiatsu-massagekussen
FI Shiatsu-akupainanta-hierontaistuinalusta
FI Shiatsu-hierontaistuinalusta SE Shiatsu massagesits
SE Shiatsu-akupressur-massagesits
GR Mαξιλάρι για μασάζ Σιάτσου
GR Μαξιλάρι έδρας/πλάτης
MC 825
MC 825
MC 825
MC 825
MC 825
MC 825
MC 825
MC 825
καθίσματος για μασάζ Σιάτσου
Gebrauchsanweisung Instruction Manual Mode d’emploi Istruzioni per l’uso Instrucciones de manejo
Art. 88956
Bitte sorgfältig lesen! Please read carefully! A lire attentivement s.v.p.! Da leggere con attenzione! ¡Por favor lea con cuidado!
Manual de instruções Gebruiksaanwijzing Käyttöohje Bruksanvisning
√‰ËÁ›Â˜ ÃÚ‹Û˘
Por favor, ler cuidadosamente! A.u.b. zorgvuldig lezen! Lue huolellisesti läpi! Läses noga!
¶·Ъ·О·ПФ‡МВ ‰И·‚¿ЫЩВ ЪФЫВОЩИО¿!
DE Gebrauchsanweisung
1 Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
2 Wissenswertes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
3 Anwendung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
4 V e r s c h i e d e n e s . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
5 G a r a n t i e . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 0
PT Manual de instruções
1 Avisos de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
2 I n f o r m a ç õ e s g e r a i s . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 6
3 Aplicação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .57
4 Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
5 G a r a n t i a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 0
GB Instruction Manual
1 Safety Instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
2 Useful Information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
3 Operating . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
4 Miscellaneous . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
5 W a r r a n t y . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 9
FR Mode d’emploi
1 Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
2 Informations utiles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
3 Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 7
4 D i v e r s . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 9
5 G a r a n t i e . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 0
IT Istruzioni per l’uso
1 N o r m e d i s i c u r e z z a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 1
2 Informazioni interessanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
3 Modalitá d’impiego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
4 V a r i e . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 9
5 G a r a n z i a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 0
ES Instrucciones de manejo
1 Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
2 Informaciones interesantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
3 Aplicación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
4 Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
5 G a r a n t í a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 0
NL Gebruiksaanwijzing
1 Veiligheidmaatregelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
2 Wetenswaardigheden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
3 H e t G e b r u i k . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 7
4 D i v e r s e n . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 9
5 G a r a n t i e . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 0
FI Käyttöohje
1 Turvallisuusohjeita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
2 Tietämisen arvoista . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
3 K ä y t t ö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 7
4 Sekalaista . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 8
5 T a k u u . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 0
SE Bruksanvisning
1 Säkerhetshänvisningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
2 V ä r t a t t v e t a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 6
3 Användning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
4 Ö v r i g t . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 9
5 G a r a n t i . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 0
GR √‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘
1 Àԉ›ÍÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 1
ГЪ‹ЫИМВ˜ ПЛЪФКФЪ›В˜ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 7
2
∂Ê·ÚÌÔÁ‹ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 8
3
¢È¿ÊÔÚ· . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 0 0
4
∂ÁÁ‡ËÛË . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 0 1
5
Klappen Sie bitte diese Seite auf und lassen Sie sie zur schnellen Orientierung aufgeklappt. Please fold out this page and leave it folded out for quick reference. Veuillez déplier cette page et la laisser dépliée afin de vous orienter plus rapidement. Aprire questa pagina e lasciarla aperta ai fini di un rapido orientamento. Por favor, despliegue esta hoja y déjela desplegada para orientarse rápidamente.
Por favor, abra esta página e deixe-a aberta para uma orientação rápida. Sla deze bladzijde om en laat deze opengeslagen, terwijl u de gebruiksaanwijzing leest. Kääntäkää tämä sivu auki ja pitäkää se aukikäännettynä nopeaa orientaatiota varten. Vik upp denna sida och låt den vara uppslagen som hjälp till snabb orientering.
¶·Ú·Î·Ïԇ̠·ÓÔ›ÍÙ ÙË ÛÂÏ›‰· ·˘Ù‹ Î·È ·Ê‹ÛÙ ÙËÓ
·УФИ¯Щ‹ БИ· БЪ‹БФЪФ ЪФЫ·У·ЩФПИЫМfi.
Gerät und Bedienelemente Device and controls Appareil et éléments de commande Apparecchio ed elementi per la regolazione Dispositivo y elementos de control Aparelho e elementos de comando Toestel en bedieningselementen Laite ja käyttölaitteet Apparaten och komponenter
Συσκευή και στοιχεία χειρισμού
 
DE
Haltegurte (Rückseite)
2 höhenverstellbare Massageköpfe im Nacken-/Schulterbereich (Shiatsu-Massage)
mit abnehmbaren Bezug Drehrad zur Höhenverstellung
2 rotierende Doppelmassageköpfe (Shiatsu-Massage)
2 Luftkissen zur Akupressurmassage im Bereich der Taille
Netzstecker mit Kabel
2 Luftkissen zur Akupressurmassage im Bereich der Oberschenkel
Tasche für Steuergerät
ON/OFF-Taste (Steuergerät Ein-/Ausschalten)
DEMO-Taste mit LED (stellt alle Massagefunktionen vor)
NECK MASSAGER-Taste mit LED (schaltet Massage im Nacken-/Schulterbereich ein/aus)
Upper-Taste mit LED (schaltet Shiatsu-Massage im oberen Rückenbereich ein/aus)
WHOLE BACK-Taste mit LED (schaltet Shiatsu-Massage im gesamten Rückenbereich ein/aus)
Lower-Taste mit LED (schaltet Shiatsu-Massage im unteren Rückenbereich ein/aus)
AIR BACK-Taste mit LED (schaltet die Akupressurmassage im Bereich der Taille ein/aus)
AIR SEAT-Taste mit LED (schaltet die Akupressurmassage im Bereich der Oberschenkel
ein/aus)
Intensity-Taste für Akupressur mit 3 LEDs (ein/aus, 3 Intensitätsstufen wählbar: 1 = niedrig,
2 = mittel oder 3 = hoch)
 BACK HEAT-Taste mit LED (schaltet Heizung im ckenbereich ein/aus)  Punkt-Massage-Taste (Die Massageköpfe rotieren an einer Stelle.)
Fastening straps (rear)
GB
2 height-adjustable massage heads for neck/shoulder (Shiatsu massage)
with removable cover
Rotary wheel to the vertical adjustment
two rotating twin massage heads (Shiatsu massage)
2 air cushions for acupressure massage in the waist area
Plug with cable
2 air cushions for acupressure massage in the thigh area
Remote control pocket
ON/OFF button (Control unit on/off button)
DEMO button with LED (performs all massage functions)
NECK MASSAGER button with LED (switches neck/shoulder on/off)
Upper button with LED (switches upper back Shiatsu massage on/off)
WHOLE BACK
Lower button with LED (switches lower back Shiatsu massage on/off)
AIR BACK button with LED (switches the acupressure massage in the waist area on/off)
AIR SEAT button with LED (switches the acupressure massage in the thigh area on/off)
 
Intensity button for acupressure with 3 LEDs
2 = medium or 3 = high)
BACK HEAT button with LED (switches the heating in the back on/off)
Spot massage button (Massage heads rotate in a spot)
with LED (switches whole back Shiatsu massage on/off)
(on/off, 3 intensity steps selectable: 1
= low,
FR
IT
Sangle de fixation (arrière)
2 têtes de massage réglables en hauteur pour la nuque / les épaules
(massage Shiatsu) avec revêtement amovible Molette rotative pour le réglage en hauteur
2 têtes de massage doubles tridimensionnelles (massage Shiatsu)
2 coussins d'air pour le massage par acupressure dans la zone de la taille
Fiche secteur avec câble
2 coussins d'air pour le massage par acupressure dans la zone des cuisses
Sacoche pour l’appareil de commande
Touche ON/OFF avec LED (marche/arrêt de l'unité de commande)
Touche DEMO-avec LED (présente toutes les fonctions de massage)
Touche NECK MASSAGER avec LED (active/désactive le massage de la nuque / des épaules)
Touche Upper avec LED (active/désactive le massage du haut du dos)
Touche
Touche Lower avec LED (active/désactive le massage du bas du dos)
Touche AIR BACK avec LED (met le massage par acupressure dans la zone de la taille en
marche/à l'arrêt) Touche AIR SEAT avec LED (met le massage par acupressure dans la zone des cuisses en
marche/à l'arrêt)
Touche
possibles :
Touche BACK HEAT avec LED (permet d’allumer/d’éteindre le chauffage)
Touche de massage ponctuel (Les touches de massage tournent sur un endroit)
Cinghia (lato posteriore)
2 testine di massaggio per la zona della nuca/delle spalle regolabili in altezza
(massaggio Shiatsu) con rivestimento estraibile Manopola per la regolazione dell'altezza
2 testine di massaggio doppie oscillanti e tridimensionali (massaggio Shiatsu)
2 cuscini d'aria per massaggio con digitopressione nella zona del girovita
Spina di alimentazione con cavo
2 cuscini d'aria per massaggio con digitopressione nella zona cosce
Tasca dell’unità di comando per conservare l’unità di comando
Pulsante ON/OFF con LED (accensione/spegnimento dell'elemento dei comandi)
Pulsante DEMO con LED (presentazione di tutte le funzioni di massaggio)
Pulsante NECK MASSAGER con LED (attiva/disattiva il massaggio nella zona della
nuca/delle spalle) Pulsante Upper con LED (attiva/disattiva il massaggio nella zona dorsale superiore)
Pulsante
Pulsante Lower con LED (attiva/disattiva il massaggio nella zona dorsale inferiore)
Pulsante AIR BACK con LED (accende e spegne il massaggio con digitopressione nella
zona del girovita) Pulsante AIR SEAT con LED (accende e spegne il massaggio con digitopressione nella
zona cosce)
Pulsante
Pulsante BACK HEAT con LED (accende/spegne il riscaldamento)
Tasto per massaggio su un punto (Le testine di massaggio ruotano su un punto)
WHOLE BACK
Intensity pour l'acupressure
1
=
faible
WHOLE BACK
Intensity per digitopressione
selezionabili:
1 =
avec LED (active/désactive le massage de l’ensemble du dos)
avec 3 LED
, 2 =
moyen
ou 3 =
con LED (attiva/disattiva il massaggio nell’intera zona dorsale)
con 3 LED (on/off, 3 li
bassa
, 2 =
media
o 3 = alta)
s (marche/arrêt, 3 niveaux d’intensité
fort
)
velli di intensità
ES
PT
2 cabezales de masaje ajustables en altura en la zona del cuello y de los hombros
(masaje Shiatsu) con forro extraíble Rueda giratoria para regular la altura
2 cabezales dobles de masaje con oscilación tridimensional (masaje Shiatsu)
2 cojines neumáticos para masaje de acupresión en la zona de la cintura
Enchufe y cable de alimentación
2 cojines neumáticos para masaje de acupresión en la zona de los muslos
Bolsa para l’unidad de control
Tecla de ON/OFF con LED (unidad de mando encender/apagar)
Tecla DEMO con LED (presenta todas las funciones de masaje)
Tecla NECK MASSAGER con LED (para conectar/desconectar el masaje en la zona del
cuello/de los hombros) Tecla Upper con LED (para conectar/desconectar el masaje en la zona superior de la espalda)
Tecla
 
  
 
              
WHOLE BACK Tecla Lower con LED (para conectar/desconectar el masaje en la zona inferior de la espalda) Tecla
AIR BACK con LED (activa y desactiva el masaje de acupresión en la zona de la cintura)
Tecla
AIR SEAT con LED (activa y desactiva el masaje de acupresión en la zona de los muslos)
Tecla Intensity para acupresión con 3 LEDs (O
intensidad: 1 = baja, 2 = media o 3 = alta)
Tecla BACK HEAT con LED (para encender y apagar la calefacción)
Tecla de masaje con puntos de presión (Los cabezales de masaje rotan en una posición)
Cintas de fixação (face posterior) 2 cabeças de massagem reguláveis em alturas para aplicação na zona da nuca e dos
ombros (massagem Shiatsu) com forro amovível
Volante para ajuste da altura 2 cabeças de massagem duplas, oscilantes, tridimensionais (massagem Shiatsu) 2 almofadas para massagem de acupressão na zona da cintura Ficha com cabo de alimentação 2 almofadas para massagem de acupressão na zona das coxas Bolsa para aparelho de comando Botão ON/OFF com LED (ligar/desligar comando) Botão DEMO com LED (apresenta todas as funções de massagem) Botão NECK MASSAGER com LED (liga/desliga a massagem na zona da nuca/dos ombros) Botão Upper com LED (liga/desliga a massagem na zona superior das costas) Botão
WHOLE BACK Botão Lower com LED (liga/desliga a massagem na zona inferior das costas) Botão AIR BACK com LED (liga/desliga a massagem de acupressão na zona da cintura) Botão AIR SEAT com LED (liga/desliga a massagem de acupressão na zona das coxas) Botão de intensidade para acupressão com 3 LEDs (ligar/desligar, 3 níveis d
intensidade seleccionáveis: 1 = baixa, 2 = média ou 3 = elevada)
Botão BACK HEAT com LED (liga/desliga o aquecimento)
Botão de massagem de pontos (As cabeças de massagem giram num sítio)
con LED (para conectar/desconectar el masaje en toda la espalda)
com LED (liga/desliga a massagem na zona das costas)
Correas (cara trasera)
n/Off, permite seleccionar 3 niveles de
e
NL
FI
Riemen (achterkant)
2 in de hoogte verstelbare massagekoppen in nek-/schouderzone (shiatsumassage)
met afneembare hoes Draaiwiel voor hoogteverstelling
2 driedimensionaal trillende dubbele massagekoppen (shiatsumassage)
2 luchtkussens voor acupressuurmassage van de taillezone
Netstekker met kabel
2 luchtkussens voor acupressuurmassage van de bovenbeenzone
Houder voor besturingsapparaat
ON/OFF-toets met LED (bedieningstoestel in-/uitschakelen)
DEMO-toets met LED (stelt alle massagefuncties voor)
NECK MASSAGER-toets met LED (schakelt massage in de nek-/schouderzone in/uit)
Upper-toets met LED (schakelt massage in de bovenste rugzone in/uit)
WHOLE BACK-toets met LED (schakelt massage in de volledige rugzone in/uit)
Lower-toets met LED (schakelt massage in de onderste rugzone in/uit)
AIR BACK-toets met LED (schakelt de acupressuurmassage van de taillezone in/uit)
AIR SEAT-toets met LED (schakelt de acupressuurmassage van de bovenbeenzone in/uit)
 
Intensity-toets voor acupressuur met
selecteerbaar:
BACK HEAT-toets met LED (schakelt verwarming in/uit)
Puntmassage-toets (De massagekoppen roteren op één punt.)
Kiinnitysvyöt (selkäpuoli)
2 korkeussäädettävää hierontapäätä niska-/hartia-alueella (Shiatsu-hieronta)
irrotettava päällinen Korkeussäädön kääntöpyörä
2 kolmiulotteisesti värähtelevää kaksoishierontapäätä (Shiatsu-hieronta)
2 Ilmatyynyä vyötäröalueen akupainantahierontaan
Verkkopistoke ja -johto
2 Ilmatyynyä reisien alueen akupainantahierontaan
Ohjauslaitteen laukku
ON/OFF-painike ja LED (ohjauslaitteen päälle/pois kytkentä)
DEMO-painike ja LED (esittelee kaikki hierontatoiminnot)
NECK MASSAGER-painike ja LED (kytkee niska-/hartia-alueen hieronnan päälle/pois)
Upper-painike ja LED (kytkee yläselän alueen hieronnan päälle/pois)
WHOLE BACK-painike ja LED (kytkee koko selän alueen hieronnan päälle/pois)
Lower-painike ja LED (kytkee alaselän alueen hieronnan päälle/pois)
AIR BACK-painike ja LED (kytkee vyötärön alueen akupainantahieronnan päälle/pois)
AIR SEAT-painike ja LED (kytkee reisien alueen akupainantahieronnan päälle/pois)
n
tensity-painike akupainantaan ja 3 LEDiä (päällä/pois, valittavissa 3 intensiteettitasoa:
I
1 = matala, 2 = keskivoimakas tai 3 = voimakas)
BACK HEAT-painike ja LED (kytkee lämmityksen päälle/pois)
Pistehierontapainike (Hierontapäät pyörivät yhdessä kohdassa.)
1 = laag, 2 = middel of 3 = hoog)
3 LED’s (aan/uit, 3 intensiteitsstanden
SE
GR
2 Höjdjusterbara massagehuvuden för nacke/skuldror (Shiatsu-massage) med borttagbart
överdrag Vridreglage för höjdjustering
2 tredimensionellt vibrerande dubbla massagehuvuden (Shiatsu-massage)
2 luftkuddar för akupressur-massage vid midjan
Nätkontakt med kabel
2 luftkuddar för akupressur-massage på låren
Väska för kontrollenhet
ON/OFF-knapp med lysdiod (slå på/stänga av styrenhet)
DEMO-knapp med lysdiod (demonstrerar alla massagefunktioner)
NECK MASSAGER-knapp med lysdiod (slår på/stänger av massage på nacke/skuldror)
Upper-knapp med lysdiod (slår på/stänger av massage på övre delen av ryggen)
WHOLE BACK
Lower-knapp med lysdiod (slår på/stänger av massage på nedre delen av ryggen)
AIR BACK-knapp med lysdiod (slår på/stänger av akupressur-massage vid midjan)
AIR SEAT-knapp med lysdiod (slår på/stänger av akupressur-massage på låren)
 
Intensity-knapp för akupressur med 3
lägen: 1 = låg, 2 = medel eller 3 = hög)
BACK HEAT-knapp med lysdiod (slår på/av värmen)
Punkt-massage-knapp (Massagehuvudena roterar på ett och samma ställe.)
Ιμάντες συγκράτησης (πίσω πλευρά)
2 ρυθμιζόμενες στο ύψος κεφαλές μασάζ στην περιοχή του αυχένα/ώμων
(μασάζ Σιάτσου) με αφαιρούμενο κάλυμμα Τροχός για ρύθμιση ύψους
2 τρισδιάστατα δονούμενες διπλές κεφαλές μασάζ (μασάζ Σιάτσου)
2 μαξιλάρια αέρα για τοπικό μασάζ στην περιοχή της μέσης
Φις ρεύματος με καλώδιο
2 μαξιλάρια αέρα για τοπικό μασάζ στην περιοχή των μηρών
ªÔÓ¿‰· ÂϤÁ¯Ô˘
Πλήκτρο ON/OFF με λυχνία LED (ενεργοποίηση/απενεργοποίηση συσκευής
ελέγχου)
Πλήκτρο “DEMO” με λυχνία LED (παρουσιάζει όλες τις λειτουργίες μασάζ)
Πλήκτρο “NECK MASSAGER” με λυχνία LED
(ενεργοποιεί/απενεργοποιεί το μασάζ στην περιοχή αυχένα/ώμων) Πλήκτρο “Upper” με λυχνία LED
(ενεργοποιεί/απενεργοποιεί το μασάζ στην επάνω περιοχή της πλάτης)
Πλήκτρο “WHOLE BACK” με λυχνία LED
(ενεργοποιεί/απενεργοποιεί το μασάζ σε όλη την περιοχή της πλάτης) Πλήκτρο “Lower” με λυχνία LED
(ενεργοποιεί/απενεργοποιεί το μασάζ στην κάτω περιοχή της πλάτης) Πλήκτρο “AIR BACK” με λυχνία LED (για τοπικό μασάζ στην περιοχή της μέσης)
Πλήκτρο “AIR SEAT” με λυχνία LED (για τοπικό μασάζ στην περιοχή των μηρών)
-knapp med lysdiod (slår på/stänger av massage på nedre delen av ryggen)
lysdioder (på/av, det går att välja 3 intensitets-
Fästremmar (baksidan)
Πλήκτρο “Intensity” για τοπικό μασάζ με 3 λυχνίες LED (on/off, διαθέσιμες 3
βαθμίδες
Πλήκτρο “BACK HEAT” με λυχνία LED (ενεργοποιεί και απενεργοποιεί τη
θέρμανση)
Πλήκτρο σημειακού μασάζ ( Οι κεφαλές μασάζ περιστρέφονται σε μια θέση.)
έντασης: 1 = χαμηλή, 2 = μέση ή 3 = υψηλή)
1 Sicherheitshinweise
WICHTIGE HINWEISE !
UNBEDINGT AUFBEWAHREN!
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung, insbesondere die Sicher­heitshinweise, sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät ein­setzen und bewahren Sie die Gebrauchsanweisung für die weitere Nutzung auf. Wenn Sie das Gerät an Dritte weiter­geben, geben Sie unbedingt diese Gebrauchsanweisung mit.
Zeichenerklärung
Diese Gebrauchsanweisung gehört zu diesem Gerät. Sie enthält wichtige Informationen zur Inbetriebnahme und Handhabung. Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung vollständig. Die Nichtbeachtung dieser Anweisung kann zu schweren Verletzungen oder Schäden am Gerät führen.
DE
WARNUNG Diese Warnhinweise müssen eingehalten werden, um mögliche Verletzungen des Benutzers zu verhindern.
ACHTUNG Diese Hinweise müssen eingehalten werden, um mögliche Beschädigungen am Gerät zu verhindern.
HINWEIS Diese Hinweise geben Ihnen nützliche Zusatz­informationen zur Installation oder zum Betrieb.
Schutzklasse II
LOT-Nummer
Hersteller
1
DE
1 Sicherheitshinweise
zur Stromversorgung
Bevor Sie das Gerät an Ihre Stromversorgung anschließen, achten Sie darauf, dass die auf dem Typenschild angegebene Netzspannung mit der Ihres Stromnetzes übereinstimmt.
Stecken Sie den Netzstecker nur in die Steckdose, wenn das Gerät ausgeschaltet ist.
Halten Sie das Netzkabel und das Gerät von Hitze, hei ßen Ober­flächen, Feuchtigkeit und Flüssigkeiten fern. Fassen Sie den Netz­stecker oder den Netzschalter niemals mit nassen bzw. feuchten Händen an oder wenn Sie im Wasser stehen.
Greifen Sie nicht nach einem Gerät, das ins Wasser gefallen ist. Ziehen Sie sofort den Netzstecker.
Ziehen Sie immer sofort nach der Benutzung den Netzstecker aus der Steckdose.
Um das Gerät vom Stromnetz zu trennen, ziehen Sie niemals am Netzkabel, sondern immer am Netzstecker!
Tragen, ziehen oder drehen Sie das Gerät nicht am Netzkabel.
Achten Sie darauf, dass die Kabel nicht zur Stolperfalle werden. Sie dürfen weder geknickt, eingeklemmt noch verdreht werd
en.
für besondere Personen
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie
• von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn Sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahr
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Benutzen Sie dieses Gerät nicht zur Unterstützung oder als Ersatz für medizinische Anwendungen. Chronische Leiden und Sym­ptome könnten sich noch verschlechtern.
Sie sollten auf eine Anwendung mit der Shiatsu-Akupressur-Mas­sagesitzauflage MC 825 verzichten, bzw. zunächst Rücksprache mit Ihrem Arzt halten, wenn:
- eine Schwangerschaft vorliegt,
- Sie einen Herzschrittmacher, künstliche Gelenke oder elektro-
nische Implantate haben.
2
en verstehen.
1 Sicherheitshinweise
- Sie an einer oder mehreren der folgenden Krankheiten oder
Beschwerden leiden: Durchblutungsstörungen, Diabetes, Thrombose, Krampfadern, offene Wunden, Prellungen, Hau­trisse, Venenentzündungen.
Sollten Sie Schmerzen verspüren oder die Massage als unange­nehm empfinden, brechen Sie die Anwendung ab und sprechen Sie mit Ihrem Arzt.
Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt, wenn es ans Strom­netz angeschlossen ist.
Vorsicht beim Einsatz der Wärme. Nicht bei Kreislaufschwäche oder an hitzeunempfindlichen Stellen benutzen. Es besteht Ver-
brennungsgefahr!
Das Gerät hat eine heisse Oberfläche. Personen, die gegen Hitze empfindlich sind, müssen beim Gebrauch des Gerätes vorsichtig sein.
Fragen Sie Ihren Arzt, wenn Sie therapeutische Fragen zur Anwendung der Shiatsu-Massagesitzauflage haben.
Bei ungeklärten Schmerzen, wenn Sie sich in ärztlicher Behand­lung befinden und/oder medizinische Geräte benutzen, konsul­tieren Sie vor Benutzung der Shiatsu-Massagesitzauflage Ihren Arzt.
In folgenden Fällen ist der Gebrauch des Gerätes untersagt:
- bei Kindern unter 8 Jahren,
- bei Tieren,
- wenn Sie schlafen,
- im Fahrzeug,
- bei der Einnahme von Mitteln, die das Reaktionsvermögen
schwächen (z.B. Schmerzmittel, Akohol).
DE
vor dem Betrieb des Gerätes
Überprüfen Sie Kabel, Steuergerät und Massagesitzauflage vor
• jeder Anwendung sorgfältig auf Schäden. Ein defektes Gerät darf nicht in Betrieb genommen werden. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Beschädigungen an Gerät
• oder Kabelteilen sichtbar sind, wenn es nicht einwandfrei funk­tioniert, wenn Sitz oder Steuergerät heruntergefallen oder feucht geworden sind. Um Gefährdungen zu vermeiden, senden Sie das Gerät zur Reparatur an die Servicestelle.
3
DE
1 Sicherheitshinweise
• Die Reißverschlüsse an der Rückseite der Massagesitzauflage und an den Seiten der Pneumatikkissen dürfen nicht geöffnet wer­den. Sie dienen nur zu produktionsbedingten Zwecken.
für den Betrieb des Gerätes
Benutzen Sie das Gerät nur entsprechend seiner Bestimmung laut Gebrauchsanweisung.
Bei Zweckentfremdung erlischt der Garantieanspruch.
Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt, wenn es ans Strom­netz angeschlossen ist.
Die maximale Betriebsdauer für eine Anwendung beträgt 15 Minuten. bevor Sie es wieder verwenden. Vermeiden Sie den Kontakt des Gerätes mit spitzen oder schar-
• fen Gegenständen.
Legen und benutzen Sie das Gerät nie direkt neben einem elek­trischen Heizofen oder anderen Hitzequellen.
Benutzen Sie die Massagesitzauflage niemals im zusammenge­falteten Zustand.
Benutzen Sie das Gerät niemals unter Decken und Kissen.
Betreiben Sie das Gerät nur in aufrechter Stellung, breiten Sie es zur Anwendung keinesfalls flach aus.
Sorgen Sie dafür, dass sich alle beweglichen Teile jederzeit frei bewegen können.
Setzen oder stellen Sie sich niemals mit ganzem Gewicht auf die beweglichen Teile des Gerätes und legen Sie keine Gegenstände darauf.
Lassen Sie das Gerät mindestens 15 Minuten abkühlen,
Das Gerät ist nur für den Gebrauch im Haushalt und nicht für gewerbliche Zwecke oder den medi­zinischen Bereich bestimmt. Sollten Sie gesundheitliche Bedenken haben, sprechen Sie vor dem Gebrauch der Massage­Sitzauflage mit Ihrem Arzt.
Verwenden Sie die Massagesitzauflage nur in geschlossenen Räumen!
4
1 Sicherheitshinweise
Benutzen Sie die Massagesitzauflage nicht in Feuchträumen (z.B. beim Baden oder Duschen).
für Wartung und Reinigung
Das Gerät ist wartungsfrei.
Sie selbst dürfen an dem Gerät nur Reinigungsarbeiten aus­führen. Im Falle von Störungen reparieren Sie das Gerät nicht selbst, da dadurch jeglicher Garantieanspruch erlischt. Fragen Sie Ihren Fachhändler und lassen Sie Reparaturen nur vom Service durchführen.
Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Beschädigungen an Gerät oder Kabelteilen sichtbar sind, wenn es nicht einwandfrei funk­tioniert, wenn Massagesitzauflage oder Steuergerät herunterge­fallen oder feucht geworden waren. Um Gefährdungen zu ver­meiden, senden Sie das Gerät zur Reparatur an die Servicestelle.
Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
Sollte dennoch einmal Flüssigkeit in das Gerät gelangen, ziehen Sie sofort den Netzstecker.
DE
Nicht waschen!
Nicht chemisch reinigen!
Der pflegeleichte Bezug der Nackenmassageköpfe aus 100 % Polyester kann zum Reinigen abgenommen werden.
Der Bezug der Nackenmassageköpfe kann bei max. 30 °C Normalwäsche gewaschen werden! Beachten Sie die Hinweise auf dem Etikett!
5
DE
2
Wissenswertes
Vielen Dank für Ihr Vertrauen und herzlichen Glückwunsch!
Mit der Shiatsu-Akupressur-Massagesitzauflage MC 825 haben Sie ein Qualitätsprodukt von MEDISANA erworben. Dieses Gerät ist für die Massage im Nacken-, Rücken-, Taillen- und Ober-
schenkelbereich bestimmt. Damit Sie den gewünschten Erfolg erzielen und recht lange Freude an Ihrer MEDISANA Shiatsu- Akupressur-Massagesitzauflage MC 825 haben, empfehlen wir Ihnen, die nachstehenden Hinweise zum Gebrauch und zur Pflege sorgfältig zu lesen.
2.1 Lieferumfang und Verpackung
Bitte prüfen Sie zunächst, ob das Gerät vollständig ist und keinerlei Beschädigung aufweist. Im Zwei­felsfalle nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb und senden Sie es an eine Servicestelle.
Zum Lieferumfang gehören:
• 1 MEDISANA Shiatsu-Akupressur-Massagesitzauflage MC 825 mit Steuergerät
• 1 Gebrauchsanweisung
Verpackungen sind wiederverwendbar oder können in den Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden. Bitte entsorgen Sie nicht mehr benötigtes Verpackungsmaterial ordnungsgemäß. Sollten Sie beim Auspacken einen Transportschaden bemerken, setzen Sie sich bitte sofort mit Ihrem Händler in Verbindung.
WARNUNG
Achten Sie darauf, dass die Verpackungsfolien nicht in die Hände von Kindern gelangen. Es besteht Erstickungsgefahr!
2.2 Was ist Shiatsu-Massage?
Zu den wichtigen Massagetechniken wie der manuellen Lymphdrainage und der Reflexzonenmassage gehört Shiatsu, eine Form der Fingerdruckmassage. Diese in Japan entwickelte Form der Körperthera­pie ist aus der traditonellen chinesischen Massage hervorgegangen. Durch sanfte Berührungen und wohltuenden Druck wird die Lebensenergie geweckt und zum Fließen gebracht. Ziel dieser Massage ist es, sowohl Verspannungen zu lösen als auch durch optimalen Fluss der Lebens­energie, Körper und Psyche zu harmonisieren.
2.3 Wie funktioniert die Shiatsu-Akupressur-Massagesitzauflage von MEDISANA?
Mit Ihrer MEDISANA Shiatsu-Akupressur-Massagesitzauflage MC 825 verfügen Sie über ein moder­nes Gerät für echte Shiatsu-Massage im Rückenbereich.
Die MEDISANA Shiatsu-Akupressur-Massagesitzauflage MC 825 verfügt über zwei Massageköpfe im Nacken-/ Schulterbereich der drei Zonen “Oberer Rücken”, “Unterer Rücken” und “Gesamter Rücken”. Zusätzlich ist das Gerät mit einer Pneumatik-Funktion im Taillenbereich sowie in der Sitzfläche und einer gleichfalls zuschaltbaren Wärmefunktion in den Massageköpfen ausgestattet. Die einzigartige Kombination aus intensiver Shiatsu- und Akupressur-Massage und der Wärmestrahlung ermöglicht mit der Massage­sitzauflage eine wirkungsvolle und entspannende Anwendung. Ihre Einstellungen nehmen Sie bequem über das leicht zu handhabende Steuergerät vor.
und zwei rotierende Doppelmassageköpfe für die Shiatsu-Massage
6
3 Anwendung
3.1 Anwendung
Die Anwendung der Shiatsu-Massagesitzauflage fördert das Wohlbefinden nach einem anstrengenden Tag. Der Massage-Effekt erweist sich besonders hilfreich bei der Behandlung verkrampfter Muskulatur und müdem Gewebe. Bei der Bewältigung von Alltagsstress bietet Ihnen das Gerät zusätzlich ange­nehme Entspannung. Die Massagen unterstützen Sie sowohl bei Ihrem Einsatz für Wohlbefinden als auch bei Sport und Fitness.
3.2 Betrieb
Inbetriebnahme
Platzieren Sie die Shiatsu-Massagesitzauflage auf einem hohen Stuhl oder Sessel und befestigen Sie sie mit den Haltegurten an der Rückseite. Achten Sie auf eine ausreichend hohe Rückenlehne, um der gesamten Sitzauflage Halt zu geben.
Stecken Sie den Netzstecker in die Netzsteckdose. Achten Sie darauf, dass diese gut zugänglich bleibt.
Setzen Sie sich nun auf die Shiatsu-Massagesitzauflage und machen Sie sich mit den Funktionen des Gerätes vertraut.
Sitzen Sie bequem und aufrecht. Achten Sie darauf, dass Sie mittig sitzen, sodass die Massageköpfe
sich links und rechts der Wirbelsäule bewegen können.
Gerät bedienen
Die Shiatsu-Akupressur-Massagesitzauflage MC 825 hat drei Funktionen für eine gezielte Massagebe­handlung, Fingerdruckmassage (Shiatsu-Massage), Akupressur-Massage und Wärme. Die Wärme­funktion kann nur zusammen mit der Shiatsu-Massage im Rückenbereich genutzt werden, wobei auch die Nackenmassage und die Akupressur-Massage in der Sitzfläche und im Taillenbereich zuge­schaltet sein dürfen. Wenden Sie das Gerät in Dauer nicht länger als 15 Minuten an. Nach ca. 15 Minuten schaltet das Gerät automatisch aus. Lassen Sie das Gerät stets erst völlig abkühlen, bevor Sie es wieder verwenden.
Tasten am Steuergerät
Mit den Tasten am Steuergerät bedienen Sie die Massagesitzauflage:
Nachdem Sie den Netzstecker eingesteckt haben, blinkt die LED der Gerät ein, indem Sie die ON/OFF-Taste drücken. Die LED leuchtet. Das Gerät befindet sich im Standby­Betrieb. Wird keine weitere Taste gedrückt, schaltet sich das Gerät nach 15 Minuten automatisch aus.
DEMO-Taste
Die Demo-Funktion kann auch aktiviert werden, ohne zuvor die Durch Drücken der DEMO-Taste beginnt das Gerät automatisch mit der Vorstellung der Funktionen und ihrer Kombinationen. Die LEDs zeigen die jeweils aktivierten Massagebereiche und Funktionen an. Das Gerät hält an, sobald alle Funktionen durchlaufen wurden.
NECK MASSAGER
Stellen Sie die Massageköpfe durch Drehen des Drehrades Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie die ON/OFF-Taste Das Drücken der NECK MASSAGER-Taste bewirkt eine Knet-Massage im Nacken-/Schulterbereich. Drücken Sie diese Taste und der linke Massagekopf knetet kreisend gegen den Uhrzeigersinn, so knetet der rechte Massagekopf im Uhrzeigersinn. Drücken Sie die Taste ein zweites Mal, schal­tet sich die Nacken-Massage aus.
BACK-Tasten
Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie die ON/OFF-Taste Wählen Sie mit den Rücken-Massage-Tasten ( / / ) den gewünschten Bereich aus.
Whole Back-Taste(Gesamter Rücken)
Die Shiatsu-Massageköpfe
-Taste(Nacken-Taste)

(Rücken-Tasten)
fahren aus der Parkposition, die ganz unten in der Rückenlehne liegt,
ON/OFF-Taste . Schalten Sie das
ON/OFF-Taste
auf die gewünschte Höhe ein.
drücken.
drücken.
gedrückt zu haben.
DE
7
DE
3 Anwendung
bis in den schaltet die Drehrichtung der Massageköpfe um. Danach wandern sie ganz nach unten. Dort wird wie­der der Wechsel der Drehrichtung vorgenommen, die Massageköpfe fahren erneut nach oben usw..
Upper Back-Taste  (Oberer Rücken)
Die Shiatsu-Massageköpfe  bewegen sich in der oberen Rückenhälfte kreisend hoch und runter. In den jeweiligen Endpositionen findet der W
Lower Back-Taste (Unterer Rücken)
Die Shiatsu-Massageköpfe  bewegen sich in der unteren Rückenhälfte kreisend hoch und runter. In den jeweiligen Endpositionen findet der
BACK HEAT-Taste  (Wärme-Taste)
Die Wärmefunktion kann der Shiatsu-Massage jederzeit zugeschaltet werden, wobei auch die Aku­pressur-Massage zusätzlich eingeschaltet sein darf. Durch Drücken der BACK HEAT-Taste  schalten Sie die Funktion ein, die LED am Steuergerät und die Massageköpfe leuchten rot. Die Wärme wird über die Massageköpfe  abgestrahlt. Durch erneutes Drücken der Taste  schalten Sie die Wärmefunk-
tion aus; die LED und die rote Beleuchtung der Massageköpfe erlöschen.
AIR BACK-Taste /AIR SEAT-Taste  (Akupressur-Tasten)
Der Shiatsu-Massagefunktion kann jederzeit eine Akupressur-Massage im Taillenbereich und im Ober­schenkelbereich zugeschaltet werden, indem Sie die Tasten  /  drücken.
Die Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie die ON/OFF-Taste Drücken Sie die Taste für Akupressur-Massage / . Die Intensity-LED 1 leuchtet, und die beiden
Pneumatikmotoren
Intensity-Taste , verstärkt sich die Massage (mittlere Massageintensität). Die LED 2 leuchtet. Drücken Sie die Intensity-Taste  erneut, wird die stärkste
Massageintensität) eingeschaltet. Die LED 3 leuchtet. Nach einem weiteren Druck der Taste / schaltet sich die Akupressur-Massage ab und die LED erlischt.
Schulterbereich, wobei Sie den Rücken kreisend massieren. Ist die oberste Position erreicht,
echsel der Drehrichtung statt.
Wechsel der Drehrichtung statt.
Akupressur-Massage kann auch separat genutzt werden.
drücken.
. schalten sich ein. Sie beginnen mit sanfter Massage. Drücken Sie die
/ 
Massagestufe (höchste
Benutzen Sie das Massagegerät nicht länger als 15 Minuten und lassen Sie es abkühlen. Eine längere Anwendung des Gerätes kann zu Überstimulierung der Muskeln und so zu Verkrampfung anstelle von Entspannung führen.
Die Massage kann jederzeit Schalten Sie das Gerät nach jedem Gebrauch mit der ON/OFF-Taste  aus und
ziehen Sie den Netzstecker  aus der Steckdose. Bewahren Sie das Steuergerät immer in seiner Tasche  auf.
3.3
Ausschalten des Gerätes
Drücken Sie die ON/OFF-Taste. Die Betriebskontroll-LED beginnt zu blinken, und die Massa­geköpfe werden in ihre Parkposition nach unten gefahren. Wenn diese erreicht ist, erlischt die LED. Wenn Sie das Gerät mit der ON/OFF-Tasteausschalten, während eine der Massagefunktionen ein­geschaltet ist, stoppen lediglich die Massagen im Nacken/Schulter-, Taillen- und Sitzbereich sofort, einschließlich Wärmefunktion. Die Massageköpfe im Rücken werden erst noch nach unten in die Park­position gefahren. Währenddessen blinkt die LED, danach erlischt sie.
durch Drücken der EIN/AUS-Taste  beendet werden.
8
4 Verschiedenes
DE
4.1 Reinigung und Pflege
• Bevor Sie das Gerät reinigen, vergewissern Sie sich, dass das Gerät ausgeschaltet und der Netzstecker aus der Steckdose gezogen ist. Lassen Sie das Gerät abkühlen.
Die Shiatsu-Massagesitzauflage reinigen Sie nur mit einem weichen Tuch, das Sie mit einer milden Seifenlauge leicht befeuchten. Verwenden Sie keinesfalls aggressive Reinigungsmittel, starke Bür­sten, Lösungsmittel, Benzin, Verdünner oder Alkohol. Reiben Sie den Sitz mit einem sauberen wei­chen Tuch trocken.
Tauchen Sie das Gerät zum Reinigen niemals in Wasser und achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Gerät eindringt.
Entfernen Sie den Bezug der Nackenmassageköpfe zur Reinigung, indem Sie den Reißverschluss rundum lösen. Waschen Sie den Bezug weise auf dem Etikett!
Benutzen Sie das Gerät erst wieder, wenn es völlig getrocknet ist.
Entwinden Sie das Kabel, falls es verdreht ist.
Verstauen Sie das Gerät am besten in der Originalverpackung und bewahren Sie es an einem siche­ren, sauberen, kühlen und trockenen Platz auf.
bei max. 30 °C Normalwäsche und b
eachten Sie die Hin-
4.2 Hinweis zur Entsorgung
Dieses Gerät darf nicht zusammen mit dem Hausmüll entsorgt werden. Jeder Verbraucher ist verpflichtet, alle elektrischen oder elektronischen Geräte, egal, ob sie Schadstoffe enthalten oder nicht, bei einer Sammelstelle seiner Stadt oder im Handel abzu­geben, damit sie einer umweltschonenden Entsorgung zugeführt werden können. Wenden Sie sich hinsichtlich der Entsorgung an Ihre Kommunalbehörde oder Ihren Händler.
4.3 Technische Daten
Name und Modell : MEDISANA Shiatsu-Akupressur-Massagesitzauflage MC 825 Stromversorgung : 220 - 240 V~ 50 - 60 Hz Leistungsaufnahme : ca. 40 W Betriebsdauer : max. 15 Minuten Betriebsbedingungen : nur in trockenen Räumen Lagerbedingungen : trocken und kühl Abmessungen (L x B x H) : ca. 110 x 42 x 18 cm Gewicht Netzkabellänge Artikel-Nummer
EAN-Nummer
: ca. 5,9 kg : ca. 1,8 m : 88956 : 40 15588 88956 1
Im Zuge ständiger Produktverbesserungen behalten wir uns technische und gestalterische Änderungen vor.
Die jeweils aktuelle Fassung dieser Gebrauchsanweisung finden Sie unter www.medisana.com
9
DE
5 Garantie
Garantie- und Reparaturbedingungen
Bitte wenden Sie sich im Garantiefall an Ihr Fachgeschäft oder direkt an die Servicestelle. Sollten Sie das Gerät einschicken müssen, geben Sie bitte den Defekt an und legen eine Kopie der Kaufquittung bei.
Es gelten dabei die folgenden Garantiebedingungen:
1. Auf MEDISANA Produkte wird ab Verkaufsdatum eine Garantie für drei Jahre gewährt. Das Ver-
kaufsdatum ist im Garantiefall durch die Kaufquittung oder Rechnung nachzuweisen.
2. Mängel infolge von Material- oder Fertigungsfehlern werden innerhalb der Garantiezeit kostenlos
beseitigt.
3. Durch eine Garantieleistung tritt keine Verlängerung der Garantiezeit, weder für das Gerät noch für
ausgewechselte Bauteile, ein.
4. Von der Garantie ausgeschlossen sind: a. alle Schäden, die durch unsachgemäße Behandlung, z.B. durch Nichtbeachtung der Gebrauchsan-
weisung, entstanden sind.
b. Schäden, die auf Instandsetzung oder Eingriffe durch den Käufer oder unbefugte Dritte zurückzu-
führen sind.
c. Transportschäden, die auf dem Weg vom Hersteller zum Verbraucher oder bei der Einsendung an
den Kundendienst entstanden sind.
d. Zubehörteile, die einer normalen Abnutzung unterliegen.
5. Eine Haftung für mittelbare oder unmittelbare Folgeschäden, die durch das Gerät verursacht werden,
ist auch dann ausgeschlossen, wenn der Schaden an dem Gerät als ein Garantiefall anerkannt wird.
MEDISANA GmbH
Jagenbergstraße 19 41468 NEUSS DEUTSCHLAND
E-Mail: info@medisana.de Internet: www.medisana.de
Die Service-Adresse finden Sie auf dem separaten Beilegeblatt.
10
1 Safety Instructions
IMPORTANT INFORMATION!
RETAIN FOR FUTURE USE!
Read the instruction manual carefully before using this device, especially the safety instructions, and keep the instruction manual for future use. Should you give this device to another person, it is vital that you also pass on these instructions for use.
Explanation of symbols
This instruction manual belongs to this device. It contains important information about starting up and operation. Read the instruction manual thoroughly. Non-observance of these instructions can result in serious injury or damage to the device.
GB
WARNING These warning notes must be observed to prevent any injury to the user.
CAUTION These notes must be observed to prevent any damage to the device.
NOTE These notes give you useful additional information on the installation or operation.
Protection category II
Lot number
Manufacturer
11
GB
1 Safety instructions
about the power supply
• Before connecting the device to your power supply, please ensure
that the supply voltage stated on the rating plate is compatible with your mains supply
Only connect the mains plug to the wall socket when the device is switched off.
Keep the power cord and the device itself away from heat, hot surfaces, damp and liquids. Avoid touching the plug or power switch with wet or even damp hands, or when you are standing in water.
If the device falls into water, do not try to pick it up. Instead pull the plug out immediately.
Disconnect the plug from the socket immediately after using the device.
Never pull on the power cord to disconnect the appliance from the mains. Always pull out the mains plug!
Do not carry, pull or rotate the device by its power cord.
• Ensure that the cable will not cause tripping. The cable must not
be kinked, trapped or twisted.
.
specific groups of people
This appliance can be used by children aged from 8 years and above
and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazar
Children shall not play with the appliance.
Do not use this unit to supplement or replace medical treatment. Chronic complaints and symptoms may be made worse.
• You should refrain from using the Shiatsu acupressure massage
seat cover
- you are pregnant,
-
you have a cardiac pacemaker, artificial joints or electronic implants,
-
you suffer from one or more of the following illnesses and complaints: Circulation disorders, Diabetes,
12
MC 825
, or should consult your doctor before using it, if
ds involved.
Thromboses, varicose veins, open
1 Safety Instructions
wounds, bruises, broken skin, inflammation of the veins.
If you experience any pain or discomfort during the massage, stop immediately and consult your doctor.
Never leave the unit unattended if it is connected to the power supply.
Take care when using the heater. Do not use if you have circulatory problems or on areas not sensitive to heat. Risk of burning!
The surface of the appliance is hot. People who are insensitive to heat must be careful when using the appliance.
Consult your doctor if you have any questions concerning the therapeutic use of the Shiatsu massage seat cover.
If you have unexplained pain, are receiving treatment from a doctor and/or use medical equipment, consult your doctor before using the Shiatsu massage seat cover.
Use of the massage device is prohibited in the following cases:
- not on children less then 8 years,
- not on animals,
- never while you sleep,
- not in the car,
- not while ingesting substances that reduce reaction times (e.g.
painkiller medications, alcohol).
GB
before using the unit
Always carefully inspect the cable, the control unit and the Shiatsu massage seat cover for damage before use. Do not attempt to use a defective unit.
Do not use the unit if there are visible signs of damage on the unit or the cable components, the unit does not work properly or the seat or the control unit have been dropped or become damp. In order to prevent hazards, always send the unit in to the service centre.
• The zip fastener on the back of the massage device and on the sides of the pneumatic cushion must not be opened. It is only fitted for reasons relating to the manufacturing of the device.
operating the unit
The Shiatsu massage seat cover must only be used for its intended
13
GB
1 Safety instructions
purpose as described in the instruction manual.
Using the Shiatsu massage seat cover for any other purpose invalidates the warranty.
Never leave the unit unattended if it is connected to the power supply.
The maximum operating time for one session is 15 minutes. Allow it to cool off for at least 15 minutes before using it again.
Do not allow the Shiatsu massage seat cover to come into contact with pointed or sharp objects.
Never put the unit down next to an electric stove or other sources of heat.
Never use the Shiatsu massage seat cover if it is folded up.
Never use the device under covers, such as blankets or pillows.
Operate the device in an upright position only, never place it flat on the floor.
Make sure that all moving parts can move freely at all times.
Never sit or stand on the moving parts of the device with all your weight and do not place objects on the device.
The device is only intended for household use and must not be used for commercial or medical purposes. If you have health concerns, consult your doctor before using the Shiatsu massage seat cover.
The massage seat cover must only be used in enclosed spaces!
Do not use the massage seat cover in damp rooms (e.g. when bathing or showering).
maintenance and cleaning
The unit is maintenance free.
You may only clean the device yourself. If the device malfunctions please do not repair it yourself as this leads to the
14
1 Safety instructions
automatic expiry of all guarantee rights. Ask your specialist dealer and have repairs carried out by the service.
• Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
Do not use the unit if there are visible signs of damage on the unit or the cable components, the unit does not work properly or the massage seat cover or the control unit have been dropped or become damp. In order to prevent hazards, always send the unit in to the service centre.
Do not immerse the device in water or other fluids.
If, nonetheless, liquid should penetrate the device, unplug the mains cable immediately.
Do not wash!
Do not dry clean!
GB
• The 100 % polyester easy clean cover of the neck massage heads
has to be removed for washing.
You may wash the cover of the neck massage heads Follow the notes the label!
in a normal wash at max. 30 °C.
15
GB
2
Useful Information
Thank you for your confidence in us and congratulations!
You have acquired a MEDISANA quality product with this Shiatsu acupressure massage seat cover MC 825. This unit is designed for massaging the neck, back, waist and thigh area. We recommend that
you carefully read the following information on use and care of the product so that you experience its benefits and enjoy using your MEDISANA Shiatsu acupressure massage seat cover MC 825 for many years.
2.1 Items supplied and packaging
Please check first of all that the device is complete and is not damaged in any way. In case of doubt, do not use it and contact your supplier or your service centre.
The following parts are included:
• 1 MEDISANA Shiatsu acupressure massage seat cover MC 825 with control unit
• 1 Instruction manual
The packaging can be reused or recycled. Please dispose properly of any packaging material no longer required. If you notice any transport damage during unpacking, please contact your supplier without delay.
WARNING
Please ensure that the polythene packing is kept away from he reach of children! Risk of suffocation!
2.2 What is Shiatsu massage?
Shiatsu is a form of finger pressure massage and one of the most important massaging techniques along with manual lymphatic drainage and reflexology. This form of physical therapy was developed in Japan but stems from traditional Chinese massage. Gentle stroking and beneficial pressure application techniques are used to awaken life forces and encourage them to flow through the body. The object of the massage is not just to ease tension, but also to optimise the flow of life force and harmonise body and soul.
2.3 How does the MEDISANA Shiatsu acupressure massage seat cover work?
In the MEDISANA Shiatsu acupressure massage seat cover MC 825 you have a modern device for genuine Shiatsu style back massages.
The MEDISANA Shiatsu acupressure massage seat cover MC 825 has two neck/shoulder massage heads
and two rotating twin massage heads for Shiatsu massage of the three zones “Upper Back”,
“Lower Back” and “Full Back”. The device is equipped with a pneumatic function in the waist area as well as the seat base and a heating function in the massage heads can also be activated. The unique combination of intensive shiatsu and acupressure massage with radiated heat makes the massage seat cover an effective and relaxing treatment. Their settings can be comfortably adjusted by means of the easy-to-handle control unit.
16
3 Operating
3.1 Usage
The use of the Shiatsu acupressure massage seat cover will improve your wellbeing after a stressful day. The massage effect is particularly useful for treating tense muscles and tired tissue. The unit provides pleasant relaxation for overcoming everyday stress. The massaging can improve your well-being, and is also useful in the sport and fitness areas.
3.2 Operation
Start-up
• Place the
fasteners sufficiently high backrest.
Insert plug into the mains socket. Ensure that the power supply is easily accessible.
Take a seat on the Shiatsu acupressure massage seat cover and familiarise yourself with the functions.
Sit comfortably and upright. Ensure you sit centered and such that the massage headscan move to the left and right of your spinal column.
Operating the unit
The MC 825 shiatsu seat cover has three functions for an effective massage: fingertip massage (Shiatsu massage), acupressure massage and heat. The heat function can only be used together with the Shiatsu massage in the back, during which the neck massage and the acupressure massage in the seat base and in the waist area can also be activated. Do not use the unit for more than 15 minutes at a time. After approx. 15 minutes, the unit will switch off automatically. Always allow the unit to cool down fully before you use it again.
Buttons on the control unit
Use the buttons on control pad to operate the massage seat cover:
After you have plugged the plug into the mains socket, the LED of the On/Off button flashes. Switch on the device by pressing ON/OFF button standby mode. If no other button is pressed, the device turns off after 15 minutes automatically.
massage seat cover
on the back.
on a high chair or armchair and attach it to this by means of the
Ensure that the seat cover is supported over its entire area and has a
. The LED illuminates. The device starts with
GB
DEMO button
You may activate demo function with or without pressing ON/OFF buttonbefore. button functions. The LEDs schow the current massage regions and functions. The device will stop once all functions worked.
NECK MASSAGER button
Adjust the massage heads to the desired height by turning wheel . Switch on the device by pressing ON/OFF button NECK MASSAGER button is for the neck/shoulder reversible kneading massage. Press this button once, left massage head Press it a second time, neck massage stops.
BACK buttons
Switch on the device by pressing ON/OFF button Select the region you wish to massage with the back massage button
Whole Back button(full back)
The Shiatsu massage heads shoulder area, massaging the back in a circular motion whilst doing so. Once the uppermost position has been reached, the direction of rotation of the massaging heads is reversed. The heads then travel
, the device starts automatically with introduction of different back setting with different
Press the DEMO
.
is kneading counterclockwise; right massage head is kneading clockwise.

.
move from the “Park” position at the base of the backrest, up to the
( / / ).
17
GB
3 Operating
down to the base of the backrest. Once the heads reach this point, the direction of rotation is reversed again and then travel up the back again.
Upper Back button
The Shiatsu massage heads reversal of the direction of rotation takes place when the respective end positions are reached.
Lower Back button (lower back)
The Shiatsu massage heads  travel up and down the lower half of the back in a circular motion. The reversal of the direction of rotation takes place when the respective end positions are reached.
BACK HEAT button
The heat function can be activated at any time with the shiatsu massage, during which the akupressur Massage can also be activated. Press the BACK HEAT button  to activate the function; the LED on the control unit and the massage heads light up red. The heat is radiated through the massage heads
LED
AIR BACK button  / AIR SEAT button
An acupressure massage in the waist and thigh area can be added to the Shiatsu massage function at any time by pressing buttons /. The acupressure massage can also be used separately.
Switch on the device by pressing ON/OFF button . Press the button for the acupressure massage /. The Intensity LED lights up and both air cushions
/ 
of the massage (medium intensity massage). The LED 2 lights up. Pressing the Intensity button again activates the strongest massage setting (highest intensity massage). The LED 3 lights up. Once
button
. Press the button  again or stop the Shiatsu massage, to de-activate the heat function; the
and the red light of the massage heads go out.
inflate. They begin with a gentle massage. Pressing the Intensity button
/  is pressed the acupressure massage switches off and the LED goes out.
Do not use the massage device for longer than 15 minutes and then allow it to cool. Using the device for longer can overstimulate the muscles and cause tension instead of relaxation.
The massage can be finished at any time by pressing the ON/OFF
After each use, switch the device off using the ON/OFF button the plug
(upper back)
travel up and down the upper half of the back in a circular motion. The
(acupressure buttons)
increases the
and remove
from the mains socket. Always store control unit in its bag .
intensity
button.
3.1
To switch off the device
Press the ON/OFF button. The power LED begins to flash and the massage heads travel back down to the “Park” position. When this position is reached, the LED extinguishes. If you press the
ON/OFF button
shoulder, waist and seat just stop immediately, including heat function. First the massage heads in the back travel downwards to the “Park” position. The LED flashes meanwhile and then extinguishes.
while one of the massage functions is switched on, the massages in neck/
18
4 Miscellaneous
GB
4.1 Cleaning and maintenance
• Before cleaning the device, make sure that it is turned off and the mains plug is removed from the
socket. Allow the unit to cool down.
Only clean the Shiatsu acupressure massage seat cover with a soft cloth slightly dampened with a mild detergent (e.g. soap suds). Under no circumstances should you use aggressive detergents, strong brushes, solvents
When cleaning, never immerse the unit in water and make sure that no water gets into the unit.
• For washing the cover of the neck massage heads open the
cover in a normal wash at max. 30 °C and f
• Wait until the device is completely dry before using it again.
• Undo any kinks in the cable.
• You should ideally store the device in its original packaging and keep it in a clean, dry place.
, petrol, thinners
or alcohol.
Rub the seat dry with a clean dry cloth.
zip fastener all around it.
ollow the notes on the label!
Wash the
4.2 Disposal
This product must not be disposed of together with domestic waste. All users are obliged to hand in all electrical or electronic devices, regardless of whether or not they contain toxic substances, at a municipal or commercial collection point so that they can be disposed of in an environmentally acceptable manner. Consult your local authority or your supplier for information about disposal.
4.3 Technical Data
Name and model : MEDISANA Shiatsu acupressure massage seat cover MC 825 Voltage supply : 220- 240 V~ 50 - 60 Hz Power consumption : approx. 40 W Operating time : max. 15 minutes Operating conditions : only use in dry rooms Storage conditions : in a cool, dry place Dimensions (LxWxH) : approx.110x42x18cm Weight : approx. 5.9 kg Power cable length : approx. 1.8 m Article No. EAN Code
In accordance with our policy of continual product improvement, we reserve the right to make technical and visual changes without notice.
The current version of this instruction manual can be found under www.medisana.com
: 88956 : 40 15588 88956 1
19
GB
5 Warranty
Warranty and repair terms
Please contact your supplier or the service centre in case of a claim under the warranty. If you have to return the unit, please enclose a copy of your receipt and state what the defect is.
The following warranty terms apply:
1. The warranty period for MEDISANA products is three years from date of purchase. In case of a
warranty claim, the date of purchase has to be proven by means of the sales receipt or invoice.
2. Defects in material or workmanship will be removed free of charge within the warranty period.
3.
Repairs under warranty do not extend the warranty period either for the unit or for the replacement parts.
4. The following is excluded under the warranty: a.
All damage which has arisen due to improper treatment, e.g. non- observance of the user instructions.
b. All damage which is due to repairs or tampering by the customer or unauthorised third parties. c. Damage which has arisen during transport from the manufacturer to the consumer or during
transport to the service centre.
d. Accessories which are subject to normal wear and tear.
5. Liability for direct or indirect consequential losses caused by the unit are excluded even if the
damage to the unit is accepted as a warranty claim.
MEDISANA GmbH
Jagenbergstraße 19 41468 NEUSS GERMANY
E-Mail: info@medisana.de
nternet: www.medisana.de
i
The service centre address is shown on the attached leaflet
20
.
1 Consignes de sécurité
REMARQUE IMPORTANTE!
TOUJOURS CONSERVER!
Lisez attentivement le mode d’emploi, et en particulier les consignes de sécurité, avant d’utiliser l’appareil. Conservez bien ce mode d’emploi. Vous pourriez en avoir besoin par la suite. Lorsque vous remettez l’appareil à un tiers, mettez­lui impérativement ce mode d’emploi à disposition.
Légende
Ce mode d’emploi fait partie du contenu de l’appareil. Elle contient des informations importantes concernant sa mise en service et sa manipulation. Lisez l’intégralité de ce mode d’emploi. Le non respect de cette notice peut provoquer de graves blessures ou des dommages de l’appareil.
AVERTISSEMENT Ces avertissements doivent être respectés afin d’éviter
d’éventuelles blessures de l’utilisateur.
FR
ATTENTION Ces remarques doivent être respectées afin d’éviter
d’éventuels dommages de l’appareil.
REMARQUE Ces remarques vous donnent des informations
supplémentaires utiles pour l’installation ou l’utilisation.
Classe de protection II
N° de lot
Fabricant
21
FR
1 Consignes de sécurité
remarques concernant l’alimentation en courant
• Avant de raccorder l’appareil à l’alimentation électrique, veillez à ce
que la tension indiquée sur la plaque signalétique corresponde à celle de l’alimentation secteur.
Vérifier que l'appareil est éteint avant d'insérer la fiche secteur dans une prise de courant.
• Maintenez le câble d’alimentation et l’appareil loin de toute source
de chaleur, surface chaude, source d’humidité et de tout liquide. Ne touchez jamais à la fiche secteur ou à l’interrupteur d’aliment­ation avec des mains mouillées ou humides ou lorsque vous êtes dans l’eau.
• Ne rattrapez pas un appareil qui est tombé dans l’eau. Débranchez
immédiatement la fiche secteur. Après utilisation, débranchez immédiatement la fiche secteur de la
prise. Pour débrancher l’appareil du courant, ne tirez jamais par le câble,
mais débranchez la fiche au niveau de la prise !
L’appareil ne doit jamais être soulevé, tiré ou tourné par le câble d’alimentation.
Faites attention à ce que personne ne risque de trébucher sur les câbles. Les câbles ne doivent être ni pliés, ni coincés, ni tordus.
pour les personnes représentant des cas particuliers
Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans et plus ainsi que par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou qui manquent d'expérience et de connaissance, à partir du moment où elles sont surveillées ou qu’on leur a montré comment utiliser l’appareil en toute sécurité et qu’elles comprennent les dangers qui en résultent. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appare
N’utilisez pas cet appareil en complément ou en remplacement de soins médicaux. Les douleurs chroniques et les symptômes pourraient empirer.
• Nous recommandons de ne pas utiliser le
MC 825
- vous êtes enceinte,
22
ou de consulter auparavant votre médecin si:
il.
matelas de massage
Loading...
+ 80 hidden pages