Medisana MC 822 User Manual [de]

DE
Massagesitz mit Nackenmassage Massage Seat with Neck Massage
GB
Matelas de massage Shiatsu pour siège Coprisedile massaggianti shiatsu Respaldo de masaje Shiatsu
MC 820/MC 822
Coxim com efeito de massagem Shiatsu Shiatsu-massagekussen Shiatsu-hierontaistuinalusta Shiatsu massagesits
MC 820/MC 822
MC 820/MC 822
MC 820/MC 822
Mαξιλάρι για μασάζ Σιάτσου
MC 820/MC 822
MC 820/MC 822
MC 820/MC 822
MC 820/MC 822
MC 820/MC 822
MC 820/MC 822
Art. 88938 / 88922
Gebrauchsanweisung Instruction Manual Mode d’emploi Istruzioni per l´uso Instrucciones de manejo
Bitte sorgfältig lesen! Please read carefully! A lire attentivement s.v.p.! Da leggere con attenzione! ¡Por favor lea con cuidado!
Manual de instruções Gebruiksaanwijzing Käyttöohje Bruksanvisning
Οδηγίες χρήσης
Por favor, ler cuidadosamente! A.u.b. zorgvuldig lezen! Lue huolellisesti läpi! Läses noga!
Παρακαλούμε διαβάσετε με προσοχή!
DE Gebrauchsanweisung
1 Sicherheitshinweise 2 Wissenswertes 3 Anwendung 4 Verschiedenes 5 Garantie
.................................................
...............................
.......................................
............................................
.......................................
PT Manual de instruções
1
1 Avisos de segurança
7
2 Informações gerais
8
3 Aplicação
12
4 Generalidades
13
5 Garantia
................................................
........................................
.................................................
..............................
................................
65 71 72 76 77
GB Manual
1 Safety Information 2 Useful Information 3 Operating 4 Miscellaneous 5 Warranty
...............................................
.................................................
.................................
.................................
........................................
FR Mode d’emploi
1 Consignes de sécurité 2 Informations utiles 3 Utilisation 4 Divers 5 Garantie
...............................................
.....................................................
.................................................
...........................
..................................
IT Istruzioni per l’uso
1 Norme die sicurezza 2 Informazioni interessanti 3 Modalità d’impiego 4 Varie
.......................................................
5 Garanzia
................................................
..............................
........................
.................................
ES Instrucciones de manejo
1 Indicaciones de seguridad 2 Informaciones interesantes 3 Aplicación 4 Generalidades 5 Garantía
..............................................
.......................................
................................................
.....................
....................
NL Gebruiksaanwijzing
14
1 Veiligheidsmaatregelen
19
2 Wetenswaardigheden 20 24 25
3 Het Gebruik
4 Diversen
5 Garantie
............................................
.................................................
.................................................
FI Käyttöohje
26
1 Turvallisuusohjeita
32
2 Tietämisen arvoista 33 37 38
.....................................................
3 Käyttö
4 Sekalaista
5 Takuu
..............................................
......................................................
SE Bruksanvisning
39
1 Säkerhetshänvisningar 45
2 Värt att veta 46
3 Användning 50
4 Övrigt 51
5 Garanti
GR
GR Οδηγίες χρήσης
52
1 Οδηγίες για την ασφάλεια 58
2 Χρήσιμες πληροφορίες 59
3 Εφαρμογή 63
4 Διάφορα 64
5 Εγγύηση
............................................
............................................
.....................................................
...................................................
..............................................
.................................................
.................................................
..........................
............................
.................................
................................
...........................
......................
..........................
78 84 85 89 90
91 96
97 101 102
103 109 110 114 115
116 122 123 127 128
Klappen Sie bitte diese Seite auf und lassen Sie sie zur schnellen Orientierung aufgeklappt. Please fold out this page and leave it folded out for quick reference. Veuillez déplier cette page et la laisser dépliée afin de vous orienter plus rapidement. Aprire questa pagina e lasciarla aperta ai fini di un rapido orientamento. Por favor, despliegue esta hoja y déjela desplegada para orientarse rápidamente.
Por favor, abra esta página e deixe-a aberta para uma orientação rápida. Sla deze bladzijde om en laat deze opengeslagen, terwijl u de gebruiksaanwijzing leest. Kääntäkää tämä sivu auki ja pitäkää se aukikäännettynä nopeaa orientaatiota varten. Vik upp denna sida och låt den vara uppslagen som hjälp till snabb orientering.
Παρακαλούμε ανοίξτε τη σελίδα αυτή και αφήστε την ανοιχτή για γρήγορο προσανατολισμό.
Gerät und Bedienelemente Appareil et éléments de commande Dispositivo y elementos de control Toestel en bedieningselementen Apparaten och komponenter
1
7
8
9
0
q e
w
Device and controls Apparecchio ed elementi per la regolazione Aparelho e elementos de comando Laite ja käyttölaitteet Συσκευή και στοιχεία χειρισµού
2
3
4
r
z i
o
t
u
p
6
5
DE
Haltegurte (Rückseite)
1
2 verstellbare Massageköpfe im Nacken-/Schulterbereich (Shiatsu-Massage)
2
mit abnehmbarem Bezug 2 dreidimensional schwingende Doppelmassageköpfe (Shiatsu-Massage),
3
optional für Punkt- oder Rollenmassage verwendbar, mit zuschaltbarer Heizung Netzstecker mit Kabel
4
2 Massagemotoren (Vibrationsmassage)
5
Tasche für Steuergerät
6
Steuergerät
7
Demo-Taste mit LED (stellt alle Massagefunktionen vor)
8
On/Off-Taste mit LED (schaltet Gerät ein/aus)
9
Neck-Taste mit LED (schaltet Massage im Nacken-/Schulterbereich ein/aus)
0
Adjust-Tasten ▼ ▲ (stellen die Höhe der Nacken-Massageköpfe ein)
q
Punkt-Massage-Taste mit LEDs (schaltet Punktmassage ein/aus)
w
▼ ▲ (stellt die Höhe der Massageköpfe ein) Breiten-Taste mit LED
e
(stellt den Abstand zwischen den Rollen ein)
Rollen-Massage-Taste mit LED (schaltet Massage im Rückenbereich ein/aus)
r
Shiatsu Massage-Taste mit LED (schaltet Massage im Rückenbereich ein/aus)
t
Lower-Taste mit LED (schaltet Rollen- bzw. Shiatsu-Massage im unteren
z
Rückenbereich ein/aus) Upper-Taste mit LED (schaltet Rollen- bzw. Shiatsu-Massage im oberen
u
Rückenbereich ein/aus) Full-Taste mit LED (schaltet Rollen- bzw. Shiatsu-Massage im gesamten
i
Rückenbereich ein/aus) Heat-Taste mit LED (schaltet Heizung ein/aus)
o
Vibration-Taste mit 3 LEDs (schaltet Massage im Oberschenkelbereich ein/aus;
p
3 Intensitätsstufen wählbar: niedrig, mittel oder hoch)
GB
Fastening straps (rear)
1
2 adjustable massage heads for neck/shoulder (Shiatsu massage)
2
with removable cover 2 three-dimensional oscillating twin massage heads (Shiatsu massage),
3
optional suitable for spot or rolling massage, with additional heat function Plug with cable
4
2 Massage motors (Vibration massage)
5
Remote control pocket
6
Control unit
7
Demo button with LED (performs all massage functions)
8
On/Off button with LED (switches the appliance on/off)
9
Neck button with LED (switches neck/shoulder massage on/off)
0
Adjust-buttons ▼ ▲ (adjust the height of neck massage heads)
q
Spot massage button with LEDs (switches spot massage on/off)
w
▼ ▲ (adjust the height of spot massage heads) Width button with LED
e
(adjust the distance between the rolls)
Rolling massage button with LED (switches back massage on/off)
r
Shiatsu massage button with LED (switches back massage on/off)
t
Lower button with LED (switches lower back rolling or Shiatsu massage on/off)
z
Upper button with LED (switches upper back rolling or Shiatsu massage on/off)
u
Full button with LED (switches whole back rolling or Shiatsumassage on/off)
i
Heat button with LED (switches the heating on/off)
o
Vibration button with 3 LEDs (switches upper thigh area massage on/off;
p
3 intensity levels to choose from: low, medium or high)
FR
Sangle de fixation (arrière)
1
2 têtes de massage réglables pour la nuque / les épaules (massage Shiatsu)
2
avec revêtement amovible 2 têtes de massage doubles tridimensionnelles (massage Shiatsu),
3
utilisable en option pour le massage ponctuel par rouleaux, avec fonction chauffage supplémentaire Fiche secteur avec câble
4
2 moteurs de massage (massage par vibrations)
5
Sacoche pour l’appareil de commande
6
Appareil de commande
7
Touche Demo avec LED (présente toutes les fonctions de massage)
8
Touche On/Off avec LED (permet d’allumer/d’éteindre l’appareil)
9
Touche Neck avec LED (active/désactive le massage de la nuque / des épaules)
0
Touches Adjust ▼ ▲ (règlent la hauteur des tête de massage de la nuque)
q
Touche de massage ponctuel avec DEL
w
▼ ▲ (régle la hauteur des têtes de massage) Touche pour la largeur avec DEL
e
(régle la distance entre les rouleaux)
Touche pour le massage par rouleaux avec DEL (active/désactive le massage
r
du dos) Touche pour le massage shiatsu avec DEL (active/désactive le massage du dos)
t
Touche Lower avec LED (active/désactive le massage par rouleaux ou le massage
z
shiatsu du bas du dos) Touche Upper avec LED (active/désactive le massage par rouleaux ou le massage
u
shiatsu du haut du dos) Touche Full avec LED (active/désactive le massage par rouleaux ou le massage
i
shiatsu dans tout le dos) Touche Heat avec LED (permet d’allumer/d’éteindre le chauffage)
o
Touche Vibration (massage par vibrations) avec 3 LEDs (active/désactive le massage
p
des cuisses); 3 niveaux d’intensit·possibles : faible, moyen ou fort)
IT
Cinghia (lato posteriore)
1
2 testine di massaggio per la zona della nuca/delle spalle regolabili
2
(massaggio Shiatsu) con rivestimento estraibile 2 testine di massaggio doppie oscillanti e tridimensionali (massaggio Shiatsu),
3
opzionali per massaggio a punti di pressione o a rulli, con riscaldamento attivabile Spina di alimentazione con cavo
4
2 motori di massaggio (Massaggio a vibrazione)
5
Tasca dell’unità di comando per conservare l’unità di comando
6
Unità di comando
7
Pulsante Demo con LED (presentazione di tutte le funzioni di massaggio)
8
Pulsante On/Off con LED (accende/spegne l’apparecchio)
9
Pulsante Neck con LED (attiva/disattiva il massaggio nella zona della
0
nuca/delle spalle) Tasti Adjust ▼ ▲ (regolano lʼaltezza delle testine di massaggio per la zona cervicale)
q
Tasto con LED per massaggio a punti di pressione
w
▼ ▲ (regola l’altezza delle testine di massaggio) Tasto con LED per la regolazione della larghezza
e
(imposta la distanza tra i rulli)
Tasto con LED per massaggio a rulli (attiva/disattiva il massaggio nella zona dorsale)
r
Tasto con LED per massaggio shiatsu (attiva/disattiva il massaggio nella zona dorsale)
t
Pulsante Lower con LED (attiva/disattiva il massaggio a rulli o shiatsu nella zona
z
dorsale inferiore) Pulsante Upper con LED (attiva/disattiva il massaggio a rulli o shiatsu nella zona
u
dorsale superiore) Pulsante Full con LED (attiva/disattiva il massaggio a rulli o shiatsu nell’intera zona
i
dorsale) Pulsante Heat con LED (accende/spegne il riscaldamento)
o
Pulsante Vibration (massaggio a vibrazione) con 3 LED (attiva/disattiva il massaggio
p
nella zona delle cosce); 3 livelli di intensità selezionabili: bassa, media o alta)
ES
Correas (cara trasera)
1
2 cabezales de masaje ajustables en la zona del cuello y de los hombros
2
(masaje Shiatsu) con forro extraíble 2 cabezales dobles de masaje con oscilación tridimensional (masaje Shiatsu),
3
que pueden utilizarse opcionalmente para el masaje con puntos de presión o con rodillos y con calefacción conmutable Enchufe y cable de alimentación
4
2 motores de masajes (masaje vibratorio)
5
Bolsa para l’unidad de control
6
Unidad de control
7
Tecla Demo con LED (presenta todas las funciones de masaje)
8
Tecla de On/Off con LED (para encender y apagar el aparato)
9
Tecla Neck con LED
0
(para conectar/desconectar el masaje en la zona del cuello/de los hombros) Teclas Adjust ▼ ▲
q
(para ajustar la altura de los cabezales de masaje en la zona del cuello) Tecla para el masaje con puntos de presión con LED
w
▼ ▲ (ajusta la altura de los cabezales de masaje) Tecla para ajustar la anchura con LED
e
(ajusta la distancia entre los rodillos)
Tecla para el masaje con rodillos con LED (conecta/desconecta el masaje en la zona
r
de la espalda) Tecla para el masaje Shiatsu con LED (conecta/desconecta el masaje en la zona de
t
la espalda) Tecla Lower con LED (conecta/desconecta el masaje con rodillos o Shiatsu en la
z
zona inferior de la espalda) Tecla Upper con LED (conecta/desconecta el masaje con rodillos o Shiatsu en la
u
zona superior de la espalda) Tecla Full con LED (conecta/desconecta el masaje con rodillos o Shiatsu en toda la
i
espalda) Tecla Heat con LED (para encender y apagar la calefacción)
o
Tecla Vibration (masaje vibratorio) con 3 LEDs (conecta/desconecta el masaje en los
p
muslos) permite seleccionar 3 niveles de intensidad: baja, media o alta)
PT
Cintas de fixação (face posterior)
1
2 cabeças de massagem reguláveis para aplicação na zona da nuca e dos ombros
2
(massagem Shiatsu) com forro amovível 2 cabeças de massagem duplas, oscilantes, tridimensionais (massagem Shiatsu),
3
utilizável opcionalmente para massagem pontual por rolos, com aquecimento que pode ser adicionalmente ligado Ficha com cabo de alimentação
4
2 motores de massagem (Massagem vibratória)
5
Bolsa para aparelho de comando
6
Aparelho de comando
7
Botão Demo com LED (apresenta todas as funções de massagem)
8
Botão On/Off com LED (liga/desliga o aparelho)
9
Botão Neck com LED (liga/desliga a massagem na zona da nuca/dos ombros)
0
Botões Adjust ▼ ▲ (ajustam a altura das cabeças de massagem para a zona
q
da nuca) Botão da massagem pontual com LEDs
w
▼ ▲ (ajusta a altura das cabeças de massagem) Botão de largura com LED
e
(ajusta a distância entre os rolos)
Botão de massagem com rolos com LED (liga/desliga a massagem na zona das
r
costas) Botão de massagem Shiatsu com LED (liga/desliga a massagem na área das costas)
t
Botão Lower com LED (liga/desliga a massagem com rolos ou Shiatsu na zona
z
inferior das costas) Botão Upper com LED (liga/desliga a massagem com rolos ou Shiatsu na zona
u
superior das costas) Botão Full com LED (liga/desliga a massagem com rolos ou Shiatsu em toda a
i
zona das costas) Botão Heat com LED (liga/desliga o aquecimento)
o
Botão Vibration (massagem vibratória) com 3 LEDs (liga/desliga a massagem na
p
zona das coxas; 3 níveis de intensidade seleccionáveis: baixa, média ou elevada)
NL
Riemen (achterkant)
1
2 verstelbare massagekoppen in nek-/schouderzone (shiatsumassage)
2
met afneembare hoes 2 driedimensionaal trillende dubbele massagekoppen (shiatsumassage),
3
optionele apparatuur voor point- of roller-massage, met optionele verwarming Netstekker met kabel
4
2 massagemotoren (trillingsmassage)
5
Houder voor besturingsapparaat
6
Besturingsapparaat
7
Demo-toets met LED (stelt alle massagefuncties voor)
8
On/Off-toets met LED (schakelt toestel in/uit)
9
Neck-toets met LED (schakelt massage in de nek-/schouderzone in/uit)
0
Adjust-toetsen ▼ ▲ (stellen de hoogte van de nekmassagekoppen in)
q
Puntmassage-toets met LED’s
w
▼ ▲ (stelt de hoogte van de massagekoppen in) Breedte-toets met LED
e
(stelt de afstand tussen de rollen in)
Rolmassage-toets met LED (schakelt massage in het ruggedeelte aan/uit)
r
Shiatsu massage-toets met LED (schakelt massage in het ruggedeelte aan/uit)
t
Lower-toets met LED (schakelt rol- resp. Shiatsu massage in het onderste
z
ruggedeelte aan/uit) Upper-toets met LED (schakelt rol- resp. Shiatsu massage in het bovenste
u
ruggedeelte aan/uit) Full -toets met LED (schakelt rol- resp. Shiatsu massage in het gehele ruggedeelte
i
aan/uit) Heat-toets met LED (schakelt verwarming in/uit)
o
Vibration-toets (trillings-massage) met 3 LED’s (schakelt massage in het
p
bovenbeengedeelte aan/uit; 3 intensiteitsstanden selecteerbaar: laag, middel of hoog)
FI
Kiinnitysvyöt (selkäuoli)
1
2 säädettävää hierontapäätä niska-/hartia-alueella (Shiatsu-hieronta)
2
irrotettava päällinen 2 kolmiulotteisesti värähtelevää kaksoishierontapäätä (Shiatsu-hieronta),
3
optiona piste-rullahieronnalle käytettävissä kytkettävällä lämmityksellä Verkkopistoke ja -johto
4
2 hierovaa moottoria (tärinähieronta)
5
Ohjauslaitteen laukku
6
Ohjauslaite
7
Demo-painike ja LED (esittelee kaikki hierontatoiminnot)
8
Virtakytkin (On/Off) ja LED (kytkee laitteen päälle/pois)
9
Neck-painike ja LED (kytkee niska-/hartia-alueen hieronnan päälle/pois)
0
Adjust-näppäimet ▼ ▲ (säätävät niskan hierontapäiden korkeuden)
q
Pistehierontapainike ja LEDit
w
▼ ▲ (säätää hierontapäiden korkeuden) Leveyspainike LEDillä
e
(säätää rullien välisen etäisyyden)
Rullahierontapainike LEDillä (kytkee selän alueen hieronnan päälle ja pois)
r
Shiatsu-hierontapainike LEDillä (kytkee selän alueen hieronnan päälle ja pois)
t
Lower-painike ja LED (kytkee rulla- tai shiatsu-hieronnan alaselän alueella päälle/pois)
z
Upper-painike ja LED (kytkee rulla- tai shiatsu-hieronnan yläselän alueella päälle/pois)
u
Full-painike ja LED (kytkee rulla- tai shiatsu-hieronnan koko selän alueella päälle/pois)
i
Heat-painike ja LED (kytkee lämmityksen päälle/pois)
o
Vibration-painike (tärinähieronta) ja 3 LEDiä (kytkee reiden alueen hieronnan
p
päälle/pois; valittavissa 3 intensiteettitasoa: matala, keskivoimakas tai voimakas)
SE
Fästremmar (baksidan)
1
2 justerbara massagehuvuden för nacke/skuldror (Shiatsu-massage)
2
med borttagbart överdrag 2 tredimensionellt vibrerande dubbla massagehuvuden (Shiatsu-massage),
3
kan som tillval användas föt punkt- och rullmassage, med på- och avstängningsbar värme Nätkontakt med kabel
4
2 massagemotorer (vibrationsmassage)
5
Väska för kontrollenhet
6
Kontrollenhet
7
Demo-knapp med lysdiod (demonstrerar alla massagefunktioner)
8
On/Off-knapp med lysdiod (slår på/av apparaten)
9
Neck-knapp med lysdiod (slår på/stänger av massage på nacke/skuldror)
0
Adjust-knappar ▼ ▲ (ställer in höjden på nack-massagehuvudena)
q
Punktmassageknapp med lysdioder
w
▼ ▲ (ställer in massagehuvudenas höjd) Breddknapp med lysdiod
e
(ställer in avståndet mellan rullarna)
Rullmassageknapp med lysdiod (slår på/stänger av massage i ryggområdet)
r
Shiatsumassageknapp med lysdiod (slår på/stänger av massage i ryggområdet)
t
Lower-knapp med lysdiod (slår på/stänger av rull- resp. shiatsumassage på nedre
z
delen av ryggen) Upper-knapp med lysdiod (slår på/stänger av rull- resp. shiatsumassage på övre
u
delen av ryggen) Full-knapp med lysdiod (slår på/stänger av rull- resp. shiatsumassage på hela
i
ryggen) Heat-knapp med lysdiod (slår på/av värmen)
o
Vibration-knapp (vibrationsmassage) med 3 lysdioder (slår på/stänger av massage
p
på låren; det går att välja 3 intensitetslägen: låg, medel eller hög)
GR
Ιμάντες συγκράτησης (πίσω πλευρά)
1
2 ρυθμιζόμενες κεφαλές μασάζ στην περιοχή του αυχένα/ώμων
2
(μασάζ Σιάτσου) με αφαιρούμενο κάλυμμα 2 τρισδιάστατα δονούμενες διπλές κεφαλές μασάζ (μασάζ Σιάτσου),
3
Προαιρετικά μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τοπικό μασάζ, με ρυθμιζόμενη θέρμανση Φις ρεύματος με καλώδιο
4
2 μοτέρ μασάζ (μασάζ δονήσεων)
5
Μονάδα ελέγχου
6
Χειριστήριο
7
Πλήκτρο “Demo” με λυχνία LED (παρουσιάζει όλες τις λειτουργίες μασάζ)
8
Πλήκτρο On/Off με λυχνία LED (ενεργοποιεί και απενεργοποιεί τη συσκευή)
9
Πλήκτρο “Neck” με λυχνία LED
0
(ενεργοποιεί/απενεργοποιεί το μασάζ στην περιοχή αυχένα/ώμων) Π λήκτρα Adjust ▼ ▲ (ρυθμίζουν το ύψος των κεφαλών μασάζ αυχένα)
q
Πλήκτρο τοπικού μασάζ με λυχνίες LED
w
▼ ▲ (ρυθμίζει το ύψος των κεφαλών μασάζ) Πλήκτρο πλάτους με λυχνία LED
e
(ρυθμίζει την απόσταση ανάμεσα στα ροδάκια)
Πλήκτρο κυλιόμενου μασάζ με λυχνία LED (ενεργοποιεί/απενεργοποιεί το
r
μασάζ στην περιοχή της πλάτης) Πλήκτρο μασάζ Σιάτσου με λυχνία LED (ενεργοποιεί/απενεργοποιεί το
t
μασάζ στην περιοχή της πλάτης) Πλήκτρο “Lower” με λυχνία LED
z
(ενεργοποιεί/απενεργοποιεί το μασάζ Σιάτσου ή κύλισης στην κάτω περιοχή της πλάτης) Πλήκτρο “Upper” με λυχνία LED
u
(ενεργοποιεί/απενεργοποιεί το μασάζ Σιάτσου ή κύλισης στην πάνω περιοχή της πλάτης) Πλήκτρο “Full” με λυχνία LED
i
(ενεργοποιεί/απενεργοποιεί το μασάζ Σιάτσου ή κύλισης σε όλη την περιοχή της πλάτης) Πλήκτρο “Heat” με λυχνία LED (ενεργοποιεί και απενεργοποιεί τη θέρμανση)
o
Πλήκτρο “Vibration” (μασάζ δονήσεων) με 3 λυχνίες LED
p
(ενεργοποιεί/απενεργοποιεί το μασάζ στην περιοχή των μηρών, διαθέσιμες
3 βαθμίδες έντασης: χαμηλή, μέση ή υψηλή)
ACHTUNG
siehe Seite 4 1 Sicherheitshinweise
vor dem Betrieb des Gerätes
CAUTION
see page 16 1 Safety Instructions
Before using the unit
ATTENTION
Cf. page 29 1 Consignes de sécurité
avant la mise en marche de l’appareil
ATTENZIONE
vedi pagina 42 1 Norme di sicurezza
prima dell’uso dell’apparecchio
ATENCIÓN
véase página 55 1 Indicaciones de seguridad
antes de usar el aparato
ATENÇÃO
ver página 68 1 Avisos de segurança
antes da utilização do aparelho
OPGELET
zie pagina 81 1 Veiligheidsmaatregelen
voor gebruik
HUOMIO
katso sivu 93 1 Turvallisuusohjeita
ennen laitteen käyttöä
OBSERVERA
se sidan 106 1 Säkerhetshänvisningar
innan apparaten används
ΠΡΟΣΟΧΗ
βλ. σελίδα 119 1 Οδηγίες για την ασφάλεια
πριν τη χρήση της μονάδας
1 Sicherheitshinweise
WICHTIGE HINWEISE !
UNBEDINGT AUFBEWAHREN!
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung, insbesondere die Sicherheitshinweise, sorgfältig durch, bevor Sie den Artikel benutzen und bewahren Sie die Gebrauchsan­weisung für die weitere Nutzung auf. Wenn Sie das Ge­rät an Dritte weitergeben, geben Sie unbedingt diese Gebrauchsanweisung mit.
Zeichenerklärung
Diese Gebrauchsanweisung gehört zu diesem Gerät. Sie enthält wichtige Informationen zur Inbetriebnahme und Handhabung. Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung vollständig. Die Nichtbeachtung dieser Anweisung kann zu schweren Verletzungen oder Schäden am Gerät führen.
WARNUNG Diese Warnhinweise müssen eingehalten werden, um mögliche Verletzungen des Benutzers zu verhindern.
DE
ACHTUNG Diese Hinweise müssen eingehalten werden, um mögliche Beschädigungen am Gerät zu verhindern.
HINWEIS Diese Hinweise geben Ihnen nützliche Zusatz­informationen zur Installation oder zum Betrieb.
Schutzklasse II
LOT-Nummer
Hersteller
1
DE
1 Sicherheitshinweise
zur Stromversorgung
Bevor Sie das Gerät an Ihre Stromversorgung anschließen,
achten Sie darauf, dass die auf dem Typenschild angegebene Netzspannung mit der Ihres Stromnetzes übereinstimmt. G Stecken Sie den Netzstecker nur in die Steckdose, wenn das
Gerät ausgeschaltet ist. i Halten Sie das Netzkabel und das Gerät von Hitze, heißen
Oberflächen, Feuchtigkeit und Flüssigkeiten fern. Fassen Sie den Netzstecker oder den Netzschalter niemals mit nassen bzw. feuchten Händen an oder wenn Sie im Wasser stehen. i Greifen Sie nicht nach einem Gerät, das ins Wasser gefallen ist.
Ziehen Sie sofort den Netzstecker. i Ziehen Sie immer sofort nach der Benutzung den Netzstecker
aus der Steckdose. i Um das Gerät vom Stromnetz zu trennen, ziehen Sie niemals
am Netzkabel, sondern immer am Netzstecker! i Tragen, ziehen oder drehen Sie das Gerät nicht am Netzkabel.
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, darf es nur durch
MEDISANA, einen autorisierten Fachhändler oder durch eine entsprechend qualifizierte Person ersetzt werden. i Achten Sie darauf, dass die Kabel nicht zur Stolperfalle werden.
Sie dürfen weder geknickt, eingeklemmt noch verdreht werden.
für besondere Personen
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber
sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorisch­en oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn Sie beaufsichtigt oder bezüg­lich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. G Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass
sie nicht mit dem Gerät spielen. G Benutzen Sie dieses Gerät nicht zur Unterstützung oder als
Ersatz für medizinische Anwendungen. Chronische Leiden i
2
und Symptome könnten sich noch verschlechtern.
1 Sicherheitshinweise
Sie sollten auf eine Anwendung mit der Shiatsu-Massage-Sitz-
auflage MC 820 / MC 822 verzichten, bzw. zunächst Rück­sprache mit Ihrem Arzt halten, wenn: i
eine Schwangerschaft vorliegt, i
­Sie einen Herzschrittmacher, künstliche Gelenke oder elek-
­tronische Implantate haben. i
-
Sie an einer oder mehreren der folgenden Krankheiten oder Beschwerden leiden: Durchblutungsstörungen, Diabetes, Thrombose, Krampfadern, offene Wunden, Prellungen, Hautrisse, Venenentzündungen.
Sollten Sie Schmerzen verspüren oder die Massage als unan-
genehm empfinden, brechen Sie die Anwendung ab und sprech­en Sie mit Ihrem Arzt. i Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt, wenn es ans Strom-
netz angeschlossen ist. i Vorsicht beim Einsatz der Wärme. Nicht bei Kreislaufschwäche
oder an hitzeunempfindlichen Stellen benutzen. Es besteht Verbrennungsgefahr! i Vorsicht beim Einsatz der Wärmefunktion. Das Gerät hat eine
heiße Oberfläche. Wenden Sie das Gerät nicht bei Klein­kindern, hilflosen oder hitzeunempfindlichen Personen an. G Fragen Sie Ihren Arzt, wenn Sie therapeutische Fragen zur An-
wendung der Shiatsu-Massage-Sitzauflage haben. i Bei ungeklärten Schmerzen, wenn Sie sich in ärztlicher Behand-
lung befinden und/oder medizinische Geräte benutzen, konsul­tieren Sie vor Benutzung der Shiatsu-Massage-Sitzauflage Ihren Arzt. i In folgenden Fällen ist der Gebrauch des Gerätes untersagt:
- bei Kindern,
- bei Tieren,
- wenn Sie schlafen,
- im Fahrzeug,
- bei der Einnahme von Mitteln, die das Reaktionsvermögen
schwächen (z. B. Schmerzmittel, Alkohol).
DE
3
DE
1 Sicherheitshinweise
vor dem Betrieb des Gerätes
Vor dem ersten Gebrauch des Gerätes müssen die beiden Transportsicherungen, die sich an der Rück­seite der Rückenlehne oben und unten befinden, entfernt werden (siehe Abbildung am Anfang dieser Gebrauchsanweisung).
1. Drehen Sie mit dem beigefügten Inbusschlüssel die Schraube gegen den Uhrzeigersinn heraus. (1)
2. Entsorgen Sie die Schrauben ordnungsgemäß. (2) Drehen Sie die Schrauben keinesfalls noch einmal zurück in das Gewinde! Dadurch kann das Gerät beschädigt werden! (2)
Überprüfen Sie Kabel, Steuergerät und Massage-Sitzauflage
vor jeder Anwendung sorgfältig auf Schäden. Ein defektes Ge­rät darf nicht in Betrieb genommen werden. i Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Beschädigungen an Gerät
oder Kabelteilen sichtbar sind, wenn es nicht einwandfrei funk­tioniert, wenn Sitz oder Steuergerät heruntergefallen oder feucht geworden sind. Um Gefährdungen zu vermeiden, sen­den Sie das Gerät zur Reparatur an die Servicestelle. i Der Reißverschluss an der Rückseite der Massage-Sitzauflage
darf nicht geöffnet werden. Er dient nur zu produktionsbeding­ten Zwecken.
für den Betrieb des Gerätes
Benutzen Sie das Gerät nur entsprechend seiner Bestimmung
laut Gebrauchsanweisung. G Bei Zweckentfremdung erlischt der Garantieanspruch. G
Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt, wenn es ans
Stromnetz angeschlossen ist. G Die maximale Betriebsdauer für eine Anwendung beträgt 15
Minuten. Lassen Sie das Gerät mindestens 15 Minuten ab­kühlen, bevor Sie es wieder verwenden. G Vermeiden Sie den Kontakt des Gerätes mit spitzen oder
scharfen Gegenständen.
4
1 Sicherheitshinweise
Legen und benutzen Sie das Gerät nie direkt neben einem
elektrischen Heizofen oder anderen Hitzequellen. i Benutzen Sie die Massage-Sitzauflage niemals im zusammen-
gefalteten oder zerknitterten Zustand. i Benutzen Sie das Gerät niemals unter Decken und Kissen. i
Betreiben Sie das Gerät nur in aufrechter Stellung, breiten Sie
es zur Anwendung keinesfalls flach aus. i Sorgen Sie dafür, dass sich alle beweglichen Teile jederzeit
frei bewegen können. i Setzen oder stellen Sie sich niemals mit ganzem Gewicht auf
die beweglichen Teile des Gerätes und legen Sie keine Gegen­stände darauf.
Das Gerät ist nur für den Gebrauch im Haushalt und nicht für gewerbliche Zwecke oder den medizinischen Bereich bestimmt. Sollten Sie gesundheitliche Be­denken haben, sprechen Sie vor dem Gebrauch der Massage-Sitzauflage mit Ihrem Arzt.
Verwenden Sie die Massage-Sitzauflage nur in geschlossenen Räumen!
DE
Benutzen Sie die Massage-Sitzauflage nicht in Feuchträumen (z. B. beim Baden oder Duschen).
für Wartung und Reinigung
Das Gerät ist wartungsfrei. G
Sie selbst dürfen an dem Gerät nur Reinigungsarbeiten aus-
führen. Im Falle von Störungen reparieren Sie das Gerät nicht selbst, da dadurch jeglicher Garantieanspruch erlischt. Fragen Sie Ihren Fachhändler und lassen Sie Reparaturen nur vom Service durchführen. G Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern
ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden. E Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Beschädigungen an Gerät
oder Kabelteilen sichtbar sind, wenn es nicht einwandfrei funk-
5
DE
1 Sicherheitshinweise
tioniert, wenn Massage-Sitzauflage oder Steuergerät herunter­gefallen oder feucht geworden waren. Um Gefährdungen zu vermeiden, senden Sie das Gerät zur Reparatur an die Service­stelle. i Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssig-
keiten. i Sollte dennoch einmal Flüssigkeit in das Gerät gelangen, zieh-
en Sie sofort den Netzstecker.
Nicht waschen!
Nicht chemisch reinigen!
Der pflegeleichte Bezug der Nackenmassageköpfe aus 100%
Polyester kann zum Reinigen abgenommen werden.
2
Der Bezug der Nackenmassageköpfe kann bei max. 30 °C Normalwäsche gewaschen werden! Beachten Sie die Hinweise auf dem Etikett!
6
2
2 Wissenswertes
DE
Herzlichen Dank
2.1 Lieferumfang und Verpackung
2.2 Was ist Shiatsu­Massage?
Vielen Dank für Ihr Vertrauen und herzlichen Glückwunsch! G Mit der Shiatsu-Massage-Sitzauflage MC 820 / MC 822 haben Sie ein Qualitätsprodukt von MEDISANA erworben. Dieses Gerät ist für die Massage im Nacken-, Rücken- und Oberschenkelbereich bestimmt. Damit Sie den gewünschten Erfolg erzielen und recht lange Freude an Ihrer MEDISANA Shiatsu-Massage-Sitzauflage MC 820 / MC 822 haben, empfehlen wir Ihnen, die nachstehenden Hinweise zum Gebrauch und zur Pflege sorgfältig zu lesen.
Bitte prüfen Sie zunächst, ob der Lieferumfang vollständig ist und der Artikel keinerlei Beschädigungen aufweist. Im Zweifelsfalle benutzen Sie den Artikel nicht und kontaktieren eine Servicestelle. G Zum Lieferumfang gehören: G
1 MEDISANA Massagesitz mit Nackenmassage MC 820 / MC 822
1 Steuergerät
1 Gebrauchsanweisung
Verpackungen sind wiederverwertbar oder können dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden. Bitte entsorgen Sie nicht mehr benötigtes Ver­packungsmaterial ordnungsgemäß. Sollten Sie beim Auspacken einen Transportschaden bemerken, setzen Sie sich bitte sofort mit Ihrem Händler in Verbindung. G
WARNUNG
Achten Sie darauf, dass die Verpackungsfolien nicht in die Hände von Kindern gelangen. Es besteht Erstickungsgefahr!
Zu den wichtigen Massagetechniken wie der manuellen Lymphdrainage und der Reflexzonenmassage gehört Shiatsu, eine Form der Finger­druckmassage. Diese in Japan entwickelte Form der Körpertherapie ist aus der traditionellen chinesischen Massage hervorgegangen. Durch sanfte Berührungen und wohltuenden Druck wird die Lebensenergie ge­weckt und zum Fließen gebracht. Ziel dieser Massage ist es, sowohl Verspannungen zu lösen als auch durch optimalen Fluss der Lebens­energie, Körper und Psyche zu harmonisieren.
2.3 Wie funktio­niert die Shiatsu­Massage­auflage von MEDISANA?
Mit Ihrer MEDISANA Shiatsu-Massage-Sitzauflage verfügen Sie über ein modernes Gerät für echte Shiatsu-Massage im Rückenbereich. Die i MEDISANA Shiatsu-Massage-Sitzauflage MC 820 / MC 822 verfügt über 2 Massageköpfe im Nacken-/Schulterbereich und zwei dreidimensional schwingende Doppelmassageköpfe für die Shiatsu-Massage der drei Zonen “Oberer Rücken”, “Unterer Rücken” und “Gesamter Rücken”. Die Massageköpfe im Rückenbereich können auch für eine Rollen- oder Punktmassage eingesetzt werden. Zusätzlich ist das Gerät mit einer 3­stufigen Vibrationsfunktion in der Sitzfläche und einer gleichfalls zu­schaltbaren Wärmefunktion in den Massageköpfen ausgestattet. Die einzigartige Kombination aus intensiver Shiatsu- und Vibrations-Massage und der Wärmestrahlung ermöglicht mit der Massage-Sitzauflage eine wirkungsvolle und entspannende Anwendung. Ihre Einstellungen nehmen Sie bequem über das leicht zu handhabende Steuergerät vor.
3
2
5
3
7
7
DE
3 Anwendung
3.1 Anwenden
3.2 Betrieb
Die Anwendung der Shiatsu-Massage-Sitzauflage fördert das Wohlbe­finden nach einem anstrengenden Tag. Der Massage-Effekt erweist sich besonders hilfreich bei der Behandlung verkrampfter Muskulatur und müdem Gewebe. Bei der Bewältigung von Alltagsstress bietet Ihnen das Gerät zusätzlich angenehme Entspannung. Die Massagen unterstützen Sie sowohl bei Ihrem Einsatz für Wohlbefinden als auch bei Sport und Fitness.
Inbetriebnahme
Vor dem ersten Gebrauch des Gerätes müssen die Transportsicherung-
en, die sich an der Rückseite der Rückenlehne oben und unten befinden, entfernt werden (siehe Abbildung am Anfang dieser Gebrauchsanweis­ung)! Beachten Sie dabei unbedingt die Sicherheitshinweise (siehe Kapitel 1 Sicherheitshinweise, Absatz vor dem Betrieb des Gerätes und die dazugehörige Abbildung am Anfang dieser Gebrauchsanweisung). Platzieren Sie die Shiatsu-Massage-Sitzauflage auf einem hohen Stuhl
oder Sessel und befestigen Sie sie mit den Haltegurten an der Rück­seite. Achten Sie auf eine ausreichend hohe Rückenlehne, um der ge­samten Sitzauflage Halt zu geben. i Stecken Sie den Netzstecker in die Netzsteckdose. Achten Sie darauf,
dass diese gut zugänglich bleibt. i Setzen Sie sich nun auf die Shiatsu-Massage-Sitzauflage und machen
Sie sich mit den Funktionen des Gerätes vertraut. i Sitzen Sie bequem und aufrecht. Achten Sie darauf, dass Sie mittig
sitzen, sodass die Massageköpfe sich links und rechts der Wirbelsäule bewegen können.
Gerät bedienen i Die Shiatsu-Massage-Sitzauflage MC 820 / MC 822 hat fünf Funktionen für eine gezielte Massagebehandlung, Fingerdruckmassage (Shiatsu­Massage), Rollenmassage, Punktmassage, Vibrationsmassage und Wärme. Die Wärmefunktion kann zusammen mit der Shiatsu- oder Rollen-Massage im Rückenbereich genutzt werden, wobei auch die Nackenmassage und die Vibrations-Massage in der Sitzfläche zuge­schaltet sein dürfen. Wenden Sie das Gerät in Dauer nicht länger als 15 Minuten an. Nach ca. 15 Minuten schaltet das Gerät automatisch aus. Lassen Sie das Gerät stets erst völlig abkühlen, bevor Sie es wieder verwenden.
4
3
1
Tasten am Steuergerät i
Mit den Tasten am Steuergerät bedienen Sie die Massage-Sitzauf­lage: i
Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie die On/Off-Taste drücken. Die LED leuchtet. Das Gerät befindet sich im Standby-Betrieb. Wird keine weitere Taste gedrückt, schaltet sich das Gerät nach 15 Minuten auto­matisch aus.
7
9
8
3 Anwendung
DE
Demo-Taste i
Die Demo-Funktion kann auch aktiviert werden, ohne zuvor die On/Off­Taste gedrückt zu haben. Durch Drücken der DEMO-Taste beginnt
9
das Gerät automatisch mit der Vorstellung der Funktionen und ihrer Kombinationen. Zunächst werden die Massagen im Nacken-/Schulter­bereich vorgeführt, wobei sich die Massageköpfe im Nacken kreisend bewegen. Direkt folgend kommt die Massage im Rückenbereich hinzu, wobei sich die Massageköpfe im Rücken kreisend von unten (Start­Position) nach oben bewegen. Gleichzeitig sind Wärmefunktion und Vibration im Sitz aktiv. Die Vibrations-Intensität befindet sich dabei in der höchsten Einstellung. Die LEDs zeigen die jeweils aktivierten Massage­bereiche und Funktionen an. Das Gerät hält an, sobald alle Funktionen durchlaufen wurden.
Neck-Taste (Nacken-Taste) i Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie die On/Off-Taste drücken. i Das Drücken der Neck-Taste bewirkt eine umkehrbare Knet-Massage im Nacken-/Schulterbereich. Drücken Sie diese Taste einmal und der linke Massagekopf knetet kreisend gegen den Uhrzeigersinn, so knetet der rechte Massagekopf im Uhrzeigersinn. Drücken Sie sie ein zweites Mal, so kehren sich die Drehrichtungen um. Drücken Sie die Taste ein drittes Mal, schaltet sich die Nacken-Massage aus. i
Adjust-Tasten (Einstell-Tasten ▼ ▲ ) i Die Nackenmassage wird durch Drücken der Neck-Taste aktiviert. Mit­hilfe der Adjust-Tasten ( ▼ und ▲ ) lässt sich die Höhe der Massage­köpfe im Nackenbereich verstellen. Drücken und halten Sie die ▼­oder ▲ - Taste so lange, bis die gewünschte Höhe erreicht ist. i
Shiatsu Massage-Taste i Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie die On/Off-Taste drücken. Die Shiatsu Massage wird durch Drücken der Shiatsu Massage-Taste akti­viert. Wählen Sie mit den Rücken-Massage-Tasten ( / / ) den ge­wünschten Bereich aus.
8
8
2
3
0
9
0
2
2
0
q
0
q
2
t
9
t
zui
Lower-Taste (Unterer Rücken) i Die Shiatsu-Massageköpfe bewegen sich in der unteren Rückenhälfte kreisend auf und ab. In den jeweiligen Endpositionen findet der Wechsel der Drehrichtung statt. i Upper-Taste (Oberer Rücken) i Die Shiatsu-Massageköpfe bewegen sich in der oberen Rückenhälfte kreisend auf und ab. In den jeweiligen Endpositionen findet der Wechsel der Drehrichtung statt. i Full-Taste (Gesamter Rücken) i Die Shiatsu-Massageköpfe fahren aus der Parkposition, die ganz unten in der Rückenlehne liegt, bis in den Schulterbereich, wobei Sie den Rücken kreisend massieren. Ist die oberste Position erreicht, schaltet die Drehrichtung der Massageköpfe um. Danach wandern sie ganz nach unten. Dort wird wieder der Wechsel der Drehrichtung vorgenommen, die Massageköpfe fahren erneut nach oben usw.. Durch erneutes Drücken der Taste schalten Sie die Shiatsu Massagefunktion aus.
t
z
3
u
3
i
3
9
DE
3 Anwendung
Punkt-Massage-Taste (▲▼) i
Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie die On/Off-Taste drücken. Die Punkt-Massage im Rücken ist nur im Shiatsu-Status verfügbar. Der Shi­atsu-Status wird durch Drücken der Shiatsu Massage-Taste aktiviert. Die Massageköpfe rotieren an einer Stelle. Durch Drücken und Halten der Punkt-Massage-Taste wird die Höhe der Massageköpfe individu­ell gewählt. Drücken Sie ▲ oder ▼, bis die gewünschte Höhe erreicht ist und lassen Sie die Taste los. Durch erneutes Drücken der Taste i schalten Sie die Punkt-Massagefunktion aus und kehren in den Shiatsu­Status zurück.
Rollen-Massage-Taste i Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie die On/Off-Taste drücken. Die Rollen-Massage wird durch Drücken der Rollen-Massage-Taste akti­viert. Wählen Sie mit den Rücken-Massage-Tasten ( / / ) den ge­wünschten Bereich aus. i
Lower-Taste (Unterer Rücken) i Die Massagerollen bewegen sich in der unteren Rückenhälfte auf und ab. In den jeweiligen Endpositionen findet der Wechsel der Richtung statt. Upper-Taste (Oberer Rücken) i Die Massagerollen bewegen sich in der oberen Rückenhälfte auf und ab. In den jeweiligen Endpositionen findet der Wechsel der Richtung statt. Full-Taste (Gesamter Rücken) i Die Massagerollen fahren aus der Parkposition, die ganz unten in der Rückenlehne liegt, bis in den Schulterbereich, wobei Sie den Rücken massieren. Ist die oberste Position erreicht, schaltet die Richtung der Massagerollen um. Danach wandern sie ganz nach unten. Dort wird wieder der Wechsel der Richtung vorgenommen, die Massagerollen fahr­en erneut nach oben usw.. i Durch erneutes Drücken der Taste schalten Sie die Rollen-Massage­funktion aus.
Breiten-Taste ( ) i Diese Taste hat nur im Rollen-Massage-Status eine Funktion. Die Rollen­Massage wird durch Drücken der Rollen-Massage-Taste aktiviert. Durch Drücken und Halten der Breiten-Taste verringert bzw. vergrößert sich der Abstand zwischen den Rollen solange, bis die gewünschte Breite erreicht ist und Sie die Taste loslassen. i
z
u
i
e
3
3
3
w
r
w
9
t
w
t
9
r
zui
r
r
e
e
10
Heat-Taste (Wärme-Taste) i
Die Wärmefunktion kann der Shiatsu- und Rollen-Massage jederzeit zu­geschaltet werden, wobei auch die Vibrations-Massage zusätzlich ein­geschaltet sein darf. Durch Drücken der HEAT-Taste schalten Sie die Funktion ein, die LED am Steuergerät und die Massageköpfe leuchten rot. Die Wärme wird über die Massageköpfe abgestrahlt. Durch er­neutes Drücken der Taste schalten Sie die Wärmefunktion aus; die LED und die rote Beleuchtung der Massageköpfe erlöschen.
o
o
3
o
3 Anwendung
DE
Vibration-Taste (Vibrations-Taste) i
Der Shiatsu-Massagefunktion kann jederzeit eine Vibrationsmassage im Oberschenkelbereich zugeschaltet werden, indem Sie die Taste für Vi­brations-Massage drücken. i Die Vibrationsmassage im Oberschenkelbereich kann auch separat ge­nutzt werden. i Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie die On/Off-Taste drücken. i Drücken Sie die Taste für Vibrations-Massage . Die darunter angeord­nete linke LED leuchtet, und die beiden Vibrationsmassagemotoren i schalten sich ein. Sie beginnen mit sanfter Massage. Drücken Sie die Taste ein zweites Mal, verstärkt sich die Vibration (mittlere Massage-
p
intensität). Die darunter angeordnete mittlere LED leuchtet. Drücken Sie die Taste ein drittes Mal, wird die stärkste Vibrationsstufe (höchste Massageintensität) eingeschaltet. Die darunter angeordnete rechte LED leuchtet. Nach einem vierten Druck der Taste schaltet sich die Vibra­tionsmassage ab und die LED erlischt.
Benutzen Sie das Massagegerät nicht länger als 15 Minuten und lassen Sie es abkühlen. Eine längere Anwendung des Gerätes kann zu Überstimulierung der Muskeln und so zu Verkrampfung anstelle von Entspannung führen.
Die Massage kann jederzeit durch Drücken der Ein/Aus-Taste beendet werden.
Schalten Sie das Gerät nach jedem Gebrauch mit der On/Off-Taste aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
9 4
Bewahren Sie das Steuergerät immer in seiner Tasche auf.
p
p
p
7
p
9
5
p
9
6
Ausschalten des Gerätes i Drücken Sie die On/Off-Taste . Die Betriebskontroll-LED beginnt zu blinken und die Massageköpfe werden in ihre Parkposition nach unten gefahren. Wenn diese erreicht ist, erlischt die LED. Wenn Sie das Gerät mit der On/Off-Taste ausschalten, während eine der Massagefunk­tionen eingeschaltet ist, stoppen lediglich die Massagen im Nacken/ Schulter- und Sitzbereich sofort, einschließlich Wärmefunktion. Die Massageköpfe im Rücken werden erst noch nach unten in die Parkpo­sition gefahren. Währenddessen blinkt die LED, danach erlischt sie.
9
9
11
DE
4 Verschiedenes
4.1 Reinigung und Pflege
4.2 Hinweis zur Entsorgung
Bevor Sie das Gerät reinigen, vergewissern Sie sich, dass das Gerät aus-
geschaltet und der Netzstecker aus der Steckdose gezogen ist. Lassen Sie das Gerät abkühlen. i Die Shiatsu-Massage-Sitzauflage reinigen Sie nur mit einem weichen
Tuch, das Sie mit einer milden Seifenlauge leicht befeuchten. Verwenden Sie keinesfalls aggressive Reinigungsmittel, starke Bürsten, Lösungsmit­tel, Benzin, Verdünner oder Alkohol. Reiben Sie den Sitz mit einem sauberen weichen Tuch trocken. i Tauchen Sie das Gerät zum Reinigen niemals in Wasser und achten Sie
darauf, dass kein Wasser in das Gerät eindringt. i Entfernen Sie den Bezug der Nackenmassageköpfe zur Reinigung,
indem Sie den Reißverschluss rundum lösen. Waschen Sie den Bezug bei max. 30 °C Normalwäsche und beachten Sie die Hinweise auf dem Etikett! i Benutzen Sie das Gerät erst wieder, wenn es völlig getrocknet ist. i
Entwinden Sie das Kabel, falls es verdreht ist. i
Verstauen Sie das Gerät am besten in der Originalverpackung und be-
wahren Sie es an einem sicheren, sauberen, kühlen und trockenen Platz auf. G
Dieses Gerät darf nicht zusammen mit dem Hausmüll entsorgt werden. Jeder Verbraucher ist verpflichtet, alle elektrischen oder elektronischen Geräte, egal, ob sie Schadstoffe enthalten oder nicht, bei einer Sammel­stelle seiner Stadt oder im Handel abzugeben, damit sie einer umwelt­schonenden Entsorgung zugeführt werden können. Wenden Sie sich hinsichtlich der Entsorgung an Ihre Kommunalbehörde oder Ihren Händler. E
2
4.3 Technische Daten
12
Name und Modell
Stromversorgung Leistungsaufnahme Betriebsdauer Betriebsbedingungen Lagerbedingungen Abmessungen (L x B x H) Gewicht Netzkabellänge Artikel-Nummer EAN-Nummer
Im Zuge ständiger Produktverbesserungen behalten wir uns technische und gestalterische Änderungen vor.
Die jeweils aktuelle Fassung dieser Gebrauchsanweisung finden Sie
:
MEDISANA Massagesitz mit Nackenmassage MC 820 / MC 822 220 - 240V~ 50 - 60 Hz
:
ca. 40 Watt
: :
Max. 15 Minuten
:
Nur in trockenen Räumen
:
Sauber, trocken und kühl
:
Ca. 118 x 40 x 9 cm
:
Ca. 6,5 kg
:
Ca. 1,8 m
:
88922 (MC 822) / 88938 (MC 820)
:
40 15588 88922 6 / 40 15588 88938 7
unter www.medisana.com
5 Garantie
DE
Garantie­und Reparatur­bedingungen
Bitte wenden Sie sich im Garantiefall an Ihr Fachgeschäft oder direkt an die Servicestelle. Sollten Sie das Gerät einschicken müssen, geben Sie bitte den Defekt an und legen eine Kopie der Kaufquittung bei. Es gelten dabei die folgenden Garantiebedingungen:
1. Auf MEDISANA Produkte wird ab Verkaufsdatum eine Garantie für 3 Jahre gewährt. Das Verkaufsdatum ist im Garantiefall durch Kauf­ quittung oder Rechnung nachzuweisen.
2. Mängel infolge von Material- oder Fertigungsfehlern werden innerhalb der Garantiezeit kostenlos beseitigt.
3. Durch eine Garantieleistung tritt keine Verlängerung der Garantiezeit, weder für das Gerät noch für ausgewechselte Bauteile, ein.
4. Von der Garantie ausgeschlossen sind:
a. alle Schäden, die durch unsachgemäße Behandlung, z.B. durch Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung, entstanden sind.
b. Schäden, die auf Instandsetzung oder Eingriffe durch den Käufer oder unbefugte Dritte zurückzuführen sind.
c. Transportschäden, die auf dem Weg vom Hersteller zum Verbraucher oder bei der Einsendung an die Servicestelle entstanden sind.
d. Zubehörteile, die einer normalen Abnutzung unterliegen.
5. Eine Haftung für mittelbare oder unmittelbare Folgeschäden, die durch das Gerät verursacht werden, ist auch dann ausgeschlossen, wenn der Schaden an dem Gerät als ein Garantiefall anerkannt wird.
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19 41468 NEUSS Deutschland eMail: info@medisana.de Internet: www.medisana.de
Die Service-Adresse finden Sie auf dem separaten Beilegeblatt.
13
GB
1 Safety Information
Read the instruction manual carefully before using this device, especially the safety instructions, and keep the instruction manual for future use. Should you give this device to another person, it is vital that you also pass on these instructions for use.
Explanation of symbols
This instruction manual belongs to this device. It contains important information about starting up and operation. Read the instruction manual thoroughly. Non-observance of these instructions can result in serious injury or damage to the device.
WARNING These warning notes must be observed to prevent any injury to the user.
IMPORTANT INFORMATION!
RETAIN FOR FUTURE USE!
14
CAUTION These notes must be observed to prevent any damage to the device.
NOTE These notes give you useful additional infor­mation on the installation or operation.
Protection category II
Lot number
Manufacturer
1 Safety Information
about the power supply
Before connecting the device to your power supply, please en-
sure that the supply voltage stated on the rating plate is compa­tible with your mains supply. G Only connect the mains plug to the wall socket when the device
is switched off. G Keep the power cord and the device itself away from heat, hot
surfaces, damp and liquids. Avoid touching the plug or power switch with wet or even damp hands, or when you are standing in water. G If the device falls into water, do not try to pick it up. Instead pull
the plug out immediately. G Disconnect the plug from the socket immediately after using the
device. G Never pull on the power cord to disconnect the appliance from
the mains. Always pull out the mains plug! G Do not carry, pull or rotate the device by its power cord. i
If the power supply cable is damaged, it may only be replaced
by MEDISANA, an authorised dealer or by qualified personnel. Ensure that the cable will not cause tripping. The cable must not
be kinked, trapped or twisted.
GB
specific groups of people
This appliance can be used by children aged from 8 years and
above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. i Children must be supervised to ensure that they do not play with
the device. i Do not use this unit to supplement or replace medical treatment.
Chronic complaints and symptoms may be made worse. i You should refrain from using the Shiatsu massage seat cover
MC 820 / MC 822, or should consult a doctor before using it, if:
- you are pregnant,
15
GB
1 Safety Information
- you have a cardiac pacemaker, artificial joints or electronic
implants,
- you suffer from one or more of the following illnesses and
complaints: Circulation disorders, Diabetes, Thromboses, varicose veins, open wounds, bruises, broken skin, inflam­ mation of the veins. If you experience any pain or discomfort during the massage,
stop immediately and consult your doctor. i Never leave the unit unattended if it is connected to the power
supply. i Take care when using the heater. Do not use if you have circula-
tory problems or on areas not sensitive to heat. Risk of burning! Take care when using the heating function. The appliance has a
hot surface. Do not use the appliance on small children, vulner­able individuals or people who are not sensitive to heat. i Consult your doctor if you have any questions concerning the
therapeutic use of the Shiatsu massage seat cover. i If you have unexplained pain, are receiving treatment from a
doctor and/or use medical equipment, consult your doctor before using the Shiatsu massage seat cover. i Use of the massage device is prohibited in the following cases:
- not on children,
- not on animals,
- never while you sleep,
- not in the car,
- not while ingesting substances that reduce reaction times (e.g. painkiller medications, alcohol).
before using the unit
Before using the device for the first time, both trans­port locks must be removed from the back of the backrest at the top and bottom (see illustration at the front of the Instruction Manual).
1. Use the Allen-key supplied to turn the screws anti­ clockwise and remove. (1)
16
1 Safety Information
2. Dispose of the screws properly. (2) On no account should the screws be refitted. Such action could damage the device. (2)
Always carefully inspect the cable, the control unit and the
Shiatsu massage seat cover for damage before use. Do not attempt to use a defective unit. i Do not use the unit if there are visible signs of damage on the
unit or the cable components, the unit does not work properly or the seat or the control unit have been dropped or become damp. In order to prevent hazards, always send the unit in to the service centre. i The zip fastener on the back of the massage device must not
be opened. It is only fitted for reasons relating to the manufac­turing of the device.
operating the unit
The device must only be used for its intended purpose as
described in the instruction manual. i Using the unit for any other purpose invalidates the warranty.
Never leave the unit unattended if it is connected to the power
supply. i The maximum operating time for one session is 15 minutes.
Allow it to cool off for at least 15 minutes before using it again. Do not allow the Shiatsu massage seat cover to come into con-
tact with pointed or sharp objects. i Never put the unit down next to an electric stove or other sour-
ces of heat. i Never use the Shiatsu massage seat cover if it is folded up or
crumpled. i Never use the device under covers, such as blankets or pillows.
Operate the device in an upright position only, never place it flat
on the floor. i Make sure that all moving parts can move freely at all times. i
Never sit or stand on the moving parts of the device with all
your weight and do not place objects on the device.
GB
17
GB
1 Safety Information
The device is only intended for household use and must not be used for commercial or medical pur­poses. If you have health concerns, consult your doctor before using the Shiatsu massage seat cover.
The massage seat cover must only be used in en­closed spaces!
Do not use the massage seat cover in damp rooms (e.g. when bathing or showering).
maintenance and cleaning
The unit is maintenance free. G
You may only clean the device yourself. If the device malfunc-
tions please do not repair it yourself as this leads to the auto­matic expiry of all guarantee rights. Ask your specialist dealer and have repairs carried out by the service. i Cleaning and user maintenance shall not be made by children
without supervision. e Do not use the unit if there are visible signs of damage on the
unit or the cable components, the unit does not work properly or the massage seat cover or the control unit have been drop­ped or become damp. In order to prevent hazards, always send the unit in to the service centre. i Do not immerse the device in water or other fluids. i
If, nonetheless, liquid should penetrate the device, unplug the
mains cable immediately.
18
Do not wash!
Do not dry clean!
1 Safety Information / 2 Useful Information
The 100 % polyester easy clean cover of the neck massage
heads can be removed for washing.
2
You may wash the cover of the neck massage heads in a normal wash at max. 30 °C.
2
Follow the notes on the label!
2 Useful Information
Thank you very much
Thank you for your confidence in us and congratulations! G You have acquired a MEDISANA quality product with this Shiatsu mas­sage seat cover MC 820 / MC 822. This unit is designed for massaging the neck, back and upper thigh areas. We recommend that you carefully read the following information on use and care of the product so that you experience its benefits and enjoy using your MEDISANA Shiatsu massage seat cover MC 820 / MC 822 for many years.
GB
2.1 Items supplied and packaging
2.2 What is Shiatsu massage?
Please check first of all that the device is complete and is not damaged in any way. In case of doubt, do not use it and contact your dealer or your service centre. G The following parts are included:
1 MEDISANA Massage Seat with Neck Massage MC 820 / MC 822
1 Control unit
1 Instruction manual
The packaging can be reused or recycled. Please dispose properly of any packaging material no longer required. G If you notice any transport damage during unpacking, please contact your dealer without delay. G
WARNING
Please ensure that the polythene packing is kept away from the reach of children! Risk of suffocation!
Shiatsu is a form of finger pressure massage and one of the most im­portant massaging techniques along with manual lymphatic drainage and reflexology. This form of physical therapy was developed in Japan but stems from traditional Chinese massage. Gentle stroking and bene­ficial pressure application techniques are used to awaken life forces and encourage them to flow through the body. i The object of the massage is not just to ease tension, but also to opti­mise the flow of life force and harmonise body and soul.
19
GB
2 Useful Information / 3 Operating
2.3 How does the MEDISANA Shiatsu massage seat cover work?
3 Operating
3.1 Usage
3.2 Operation
In the MEDISANA Shiatsu massage seat cover MC 820 / MC 822 you have a modern device for genuine Shiatsu style back massages. The MEDISANA Shiatsu massage seat cover has two neck/shoulder massage heads and two three-dimensional rotating twin massage heads for Shiatsu mas­sage of the three zones “Upper Back”, “Lower Back” and “Full Back”. The massage heads in the back are optional suitable for spot or rolling massage. The device is equipped with an additional 3-level vibration function in the seat and a heat function in the massage heads . The unique com-
5
bination of intensive shiatsu and vibration massage with radiated heat makes the massage seat cover an effective and relaxing treatment. Their settings can be comfortably adjusted by means of the easy-to-handle con­trol unit .
The use of the shiatsu massage seat cover will improve your wellbeing after a stressful day. The massage effect is particularly useful for treating tense muscles and tired tissue. The unit provides pleasant relaxation for overcoming everyday stress. The massaging can improve your well­being, and is also useful in the sport and fitness areas.
Start-up
7
Before using the device for the first time, both transport locks must be re­moved from the back of the backrest at the top and bottom (see illustration at the front of the Instruction Manual). Be sure to observe the safety infor­mation (see chapter 1 Safety instruction, subheading before using the device and the according illustration at the front of this Instruction Manual). Place the massage seat cover on a high chair or armchair and attach it to this by means of the fasteners on the back. Ensure that the seat cover is supported over its entire area and has a sufficiently high backrest. i Insert plug into the mains socket. Ensure that the power supply is easily accessible. i Take a seat on the shiatsu massage seat cover and familiarise yourself with the functions. i Sit comfortably and upright. Ensure you sit centered and such that the massage heads can move to the left and right of your spinal column.
4
3
1
3
3
2
20
Operating the unit i
The MC 820 / MC 822 shiatsu seat cover has five functions for an effective massage: fingertip massage (Shiatsu massage), rolling massage, spot massage, vibration massage and heat. The heat function can be used to­gether with the shiatsu or rolling massage in the back, during which the neck massage and the vibration massage in the seat can also be activa­ted. Do not use the unit for more than 15 minutes at a time. After approx. 15 minutes, the unit will switch off automatically. Always allow the unit to cool down fully before you use it again.
3 Operating
Buttons on the control unit i
Use the buttons on control pad to operate the massage seat cover:
Switch on the device by pressing On/Off button . The LED illuminates. The device starts with standby mode. If no other button is pressed, the device turns off after 15 minutes automatically.
Demo button i You may activate demo function with or without pressing On/Off button i before. Press the Demo button , the device starts automatically with introduction of different back setting with different functions. First mas­sages in neck/shoulder are presented by rotating neck/shoulder massage heads , to be added directly by full back region massages. The rota­ting back massage heads move from the entire bottom (start position) to the entire top. Simultaneously heat in the back and vibration in the seat are activated, while intensity of vibration is set on highest level. The LEDs show the current massage regions and functions. The device will stop once all functions worked.
8
2
7
9
8
3
GB
9
Neck button i Switch on the device by pressing On/Off button . Neck button is for the neck/shoulder reversible kneading massage. Press this button once, left massage head is kneading counterclockwise; right massage head is kneading clockwise. Press it a second time, directions change.
2
Press button a third time, neck massage stops. i
Adjust buttons (▼ ▲ ) i Activate the neck massage function by pressing the neck button . Use the Adjust buttons to position the height level of the neck massage heads . Press and hold the ▼ or ▲ button until the favoured position is reached. i
Shiatsu Massage button i Switch on the device by pressing On/Off button . Activate the Shiatsu massage function by pressing the Shiatsu massage button . Select the region you wish to massage with the back massage button ( / / ).
Lower button (lower back) i The Shiatsu massage heads travel up and down the lower half of the back in a circular motion. The reversal of the direction of rotation takes place when the respective end positions are reached. i Upper button (upper back) i The Shiatsu massage heads travel up and down the upper half of the back in a circular motion. The reversal of the direction of rotation takes place when the respective end positions are reached. i Full button (full back) i The Shiatsu massage heads move from the “Park” position at the base of the backrest, up to the shoulder area, massaging the back in a circular motion whilst doing so. Once the uppermost position has been reached, the direction of rotation of the massaging heads is reversed. The heads then travel down to the base of the backrest.
2
i
0
0
z
u
2
q
q
t
3
3
3
9
9
0
0
t
zui
21
GB
3 Operating
Once the heads reach this point, the direction of rotation is reversed again and then travel up the back again. Press the button again to de­activate the Shiatsu massage function.
t
Spot massage button (▲▼) i Switch on the device by pressing On/Off button . Only under shiatsu state spot massage for back will response. Activate the Shiatsu function state by pressing the Shiatsu massage button . Massage heads rota­te in a spot. Pressing and holding the spot massage button changes position of massage heads upward or downward. Press ▲ or ▼ until the desired position is reached, loose the button . Press button again to de-activate the spot massage function and return to Shiatsu state.
Rolling massage button i Switch on the device by pressing On/Off button . Activate the Rolling massage function by pressing the Rolling massage button . Select the region you wish to massage with the back massage button ( / / ).
Lower button (lower back) i The massage rolls travel up and down the lower half of the back. The reversal of the direction takes place when the respective end positions are reached. i Upper button (upper back) i The massage rolls travel up and down the upper half of the back. The reversal of the direction takes place when the respective end positions are reached. i Full button (full back) i The massage rolls move from the “Park” position at the base of the backrest, up to the shoulder area, massaging the back whilst doing so. Once the uppermost position has been reached, the direction of the mas­saging rolls is reversed. The heads then travel down to the base of the backrest. Once the heads reach this point, the direction is reversed again and then travel up the back again. i Press the button again to de-activate the rolling massage function;
Width button ( ) i This button is effective only in the rolling massage state. Press the rolling massage button to activate the rolling massage function. Pressing and holding the width button , the distance between the rolls increases or decreases until the desired width is reached and you loose the button .
z
u
i
e
r
r
3
3
3
w
e
r
w
9
t
w
t
9
r
zui
e
22
Heat button i
The heat function can be activated at any time with the shiatsu massage and rolling massage, during which the vibration massage can also be activated. Press the heat button to activate the function; the LED on the control unit and the massage heads light up red. The heat is radiated through the massage heads . Press button again to de-activate the heat function; the LED and the red light of the massage heads go out.
o
3
o
o
3 Operating
GB
Vibration button i
You can enhance the shiatsu massage at any time with a vibration mas­sage for your thighs by pressing the vibration massage button . i The vibration massage in the upper thigh area can be operated separate­ly. Switch on the device by pressing On/Off button . i Press vibration massage button . The LED located below left illumi­nates and both vibration massage motors are switched on. They begin with a gentle massage. Press button again and the vibration level in­creases (medium intensity massage). The LED located in the middle be­low illuminates. Press button a third time and the vibration level in­creases (highest intensity massage). The LED located below right illumi­nates. After button is pressed a fourth time, the vibration massage is switched off and the LED extinguishes.
Do not use the massage device for longer than 15 minutes and then allow it to cool. Using the device for longer can overstimulate the muscles and cause tension instead of relaxation.
The massage can be finished at any time by pressing the On/Off button .
After each use, switch the device off using the On/Off button and remove the plug from the mains socket. Always store control unit in its bag .
To switch off the device i
Press the On/Off button . The power LED begins to flash and the massage heads travel back down to the “Park” position. When this po­sition is reached, the LED extinguishes. If you press the On/Off button while one of the massage functions is switched on, the massages in
9
neck/shoulder and seat just stop immediately, including heat function. First the massage heads in the back travel downwards to the “Park” position. Meanwhile the LED flashes and then extinguishes.
7
p
p
9
p
5
p
p
p
9
9
4
6
9
23
GB
4 Miscellaneous
4.1 Cleaning and maintenance
4.2 Disposal
4.3 Technical Data
Before cleaning the device, make sure that it is turned off and the mains
plug is removed from the socket. Allow the unit to cool down. i Only clean the Shiatsu massage seat cover with a soft cloth slightly dam-
pened with a mild detergent (e.g. soap suds). Under no circumstances should you use aggressive detergents, strong brushes, solvents, petrol, thinners or alcohol. Rub the seat dry with a clean dry cloth. i When cleaning, never immerse the unit in water and make sure that no
water gets into the unit. i For washing the cover of the neck massage heads open the zip fasten-
er all around it. Wash the cover in a normal wash at max. 30 °C and follow the notes on the label! i Wait until the device is completely dry before using it again. i
Undo any kinks in the cable. i
You should ideally store the device in its original packaging and keep it in
a clean, dry place.
This product must not be disposed of together with domestic waste. All users are obliged to hand in all electrical or electronic devices, regard­less of whether or not they contain toxic substances, at a municipal or commercial collection point so that they can be disposed of in an en­vironmentally acceptable manner. G Consult your municipal authority or your dealer for information about disposal. E
Name and model
Voltage supply Power consumption Operating time Operating conditions Storage conditions Dimensions (L x W x H) Weight Power cable length Article No. EAN Code
:
MEDISANA Massage Seat with Neck Massage MC 820 / MC 822 220 - 240V~ 50 - 60 Hz
:
approx. 40 W
:
max. 15 minutes
:
only use in dry rooms
:
in a cool, clean and dry place
:
approx. 118 x 40 x 9 cm
: :
approx. 6,5 kg
:
approx. 1,8 m
:
88922 (MC 822) / 88938 (MC 820)
:
40 15588 88922 6 / 40 15588 88938 7
2
24
In accordance with our policy of continual product improvement, we reserve the right to make technical and visual changes without notice.
The current version of this instruction manual can be found under
www.medisana.com
5 Warranty
GB
Warranty and repair terms
Please contact your dealer or the service centre in case of a claim under the warranty. If you have to return the unit, please enclose a copy of your receipt and state what the defect is. The following warranty terms apply:
1. The warranty period for MEDISANA products is three years from date of purchase. In case of a warranty claim, the date of purchase has to be proven by means of the sales receipt or invoice.
2. Defects in material or workmanship will be removed free of charge within the warranty period.
3. Repairs under warranty do not extend the warranty period either for the unit or for the replacement parts.
4. The following is excluded under the warranty:
a. All damage which has arisen due to improper treatment, e.g. non­ observance of the user instructions.
b. All damage which is due to repairs or tampering by the customer or unauthorised third parties.
c. Damage which has arisen during transport from the manufacturer to the consumer or during transport to the service centre.
d. Accessories which are subject to normal wear and tear.
5. Liability for direct or indirect consequential losses caused by the unit are excluded even if the damage to the unit is accepted as a warranty claim.
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19 41468 NEUSS Germany eMail: info@medisana.de Internet: www.medisana.com
The service centre address is shown on the attached leaflet.
25
FR
1 Consignes de sécurité
REMARQUE IMPORTANTE!
TOUJOURS CONSERVER!
Lisez attentivement le mode d’emploi, et en particulier les consignes de sécurité, avant d’utiliser l’appareil. Conservez bien ce mode d’emploi. Vous pourriez en avoir besoin par la suite. Lorsque vous remettez l’appa­reil à un tiers, mettez-lui impérativement ce mode d’em­ploi à disposition.
Légende
Ce mode d’emploi fait partie du contenu de l’appareil. Elle contient des informations impor­tantes concernant sa mise en service et sa mani­pulation. Lisez l’intégralité de ce mode d’emploi. Le non respect de cette notice peut provoquer de graves blessures ou des dommages de l’appareil.
AVERTISSEMENT Ces avertissements doivent être respectés afin d’éviter d’éventuelles blessures de l’utilisateur.
26
ATTENTION Ces remarques doivent être respectées afin d’éviter d’éventuels dommages de l’appareil.
REMARQUE Ces remarques vous donnent des informations supplémentaires utiles pour l’installation ou l’utili­sation.
Classe de protection II
N° de lot
Fabricant
1 Consignes de sécurité
remarques concernant l’alimentation en courant
Avant de raccorder l’appareil à l’alimentation électrique, veillez à
ce que la tension indiquée sur la plaque signalétique correspon­de à celle de l’alimentation secteur. i Vérifier que l'appareil est éteint avant d'insérer la fiche secteur
dans une prise de courant. i Maintenez le câble d’alimentation et l’appareil loin de toute
source de chaleur, surface chaude, source d’humidité et de tout liquide. Ne touchez jamais à la fiche secteur ou à l’interrupteur d’alimentation avec des mains mouillées ou humides ou lorsque vous êtes dans l’eau. i Ne rattrapez pas un appareil qui est tombé dans l’eau. Débranch-
ez immédiatement la fiche secteur. i Après utilisation, débranchez immédiatement la fiche secteur de
la prise. i Pour débrancher l’appareil du courant, ne tirez jamais par le câb-
le, mais débranchez la fiche au niveau de la prise ! i L’appareil ne doit jamais être soulevé, tiré ou tourné par le câble
d’alimentation. i Si le câble secteur est endommagé, seuls MEDISANA, un distri-
buteur agréé ou une personne qualifiée sont autorisés à le rem­placer. i Faites attention à ce que personne ne risque de trébucher sur les
câbles. Les câbles ne doivent être ni pliés, ni coincés, ni tordus.
FR
pour les personnes représentant des cas particuliers
Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans
et plus ainsi que par des personnes dont les capacités phy­siques, sensorielles ou mentales sont réduites ou qui man­quent d'expérience et de connaissance, à partir du moment où elles sont surveillées ou qu'on leur a montré comment utiliser l'appareil en toute sécurité et qu'elles comprennent les dangers qui en résultent. i Les enfants doivent être surveillés en s’assurant qu’ils ne jouent
pas avec l’appareil.
27
FR
1 Consignes de sécurité
N’utilisez pas cet appareil en complément ou en remplacement
de soins médicaux. Les douleurs chroniques et les symptômes pourraient empirer. i Nous recommandons de ne pas utiliser le matelas de massage
MC 820 / MC 822 ou de consulter auparavant votre médecin si:
- vous êtes enceinte,
- vous portez un stimulateur cardiaque, des articulations artificielles ou des implants électroniques,
- si vous souffrez des maladies ou maux suivants: troubles circulatoires, Diabète, thrombose, varices, plaies ouvertes, contusions, peau fissurée, inflammation des veines.
Arrêtez l’application si elle est douloureuse ou désagréable et
consultez votre médecin. i Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance lorsqu’il est rac-
cordé au secteur. i Prudence avec la fonction chauffante. Ne pas utiliser en cas de
problèmes vasculaires ou sur des parties insensibles à la cha­leur. Il y a risque de brûlure! i Attention lors de l’utilisation de la fonction chaleur. L’appareil
est chaud en surface. N’utilisez pas l’appareil sur des enfants en bas âge, sur des personnes ne pouvant se défendre ou des personnes sensibles à la chaleur. i Demandez conseil à votre médecin si vous avez des questions
d’ordre thérapeutique concernant l’utilisation du siège de mas­sage. i Si vous avez des douleurs non expliquées, si vous suivez un
traitement médical et/ou si vous utilisez des appareils médicaux, consultez votre médecin avant d’utiliser le siège de massage. Dans les cas suivants, l’utilisation de l’appareil est interdite :
- pour les enfants,
- pour les animaux,
- lorsque vous dormez,
- en voiture,
- en cas de prise de substances affaiblissant les capacités de réaction (p. ex.analgésiques, alcool).
28
1 Consignes de sécurité
avant la mise en marche de l’appareil
Avant la première utilisation de l’appareil, les deux dispositifs de sécurité de transport se trouvant en bas et en haut du dossier doivent être retirés (cf. illustration au début de cette notice).
1. Tournez les vis dans le sens contraire des aiguilles d’une montre avec la clé hexagonale fournie à la livraison. (1)
2. Eliminez les vis de manière conforme. (2) Ne tournez en aucun cas les vis une nouvelle fois à l’envers dans le filetage, vous risqueriez d’endommager l’appareil. (2)
Vérifiez soigneusement avant chaque utilisation l’état de câble,
de l’appareil de commande et du coussin de massage. i N’utilisez pas l’appareil s’il est défectueux. i N’utilisez pas l’appareil en cas de dommages visibles sur
l’appareil ou le câble, si l’appareil ne fonctionne pas correcte­ment, si le siège ou l’appareil de commande sont tombés ou s’ils sont humides. Pour éviter tout risque, envoyez dans ce cas l’appareil au service clientèle pour le faire réparer. i La fermeture éclair au dos du revêtement de massage ne doit
pas être ouverte. Elle sert uniquement pour la production.
FR
pour la mise en marche de l’appareil
Utilisez l’appareil uniquement comme indiqué dans la notice.
Toute autre utilisation annule les droits à la garantie. G
Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance lorsqu’il est rac-
cordé au secteur. i La durée maximale de fonctionnement pour une utilisation est
de 15 minutes. Laissez l’appareil refroidir au moins 15 minutes avant de le réutiliser. i Évitez tout contact de l’appareil avec des objets pointus ou
coupants. i Ne posez et n’utilisez jamais l’appareil juste à côté d’un radi-
ateur électrique ou d’une autre source de chaleur.
29
FR
1 Consignes de sécurité
N’utilisez jamais le siège de massage si celui-ci est plié ou
froissé. i N’utilisez jamais l’appareil sous des couvertures ou des cous-
sins. i Utilisez l’appareil en position verticale, ne l’étalez jamais quand
vous l’utilisez. i Veillez à ce que toutes les pièces mobiles puissent se déplacer
librement. i Ne vous asseyez jamais et ne vous placez jamais de tout votre
poids sur les parties mobiles de l’appareil et ne placez pas d’objets dessus.
L’appareil est destiné exclusivement à un cadre domestique et non à un usage professionnel ou médical ! Si vous avez des doutes d’ordre médical, parlez-en à votre médecin avant d’utiliser le coussin de massage.
N’utilisez le coussin de massage que dans des pièces fermées !
N’utilisez pas le coussin de massage dans des pièces humides (par exemple lorsque vous prenez votre bain ou lorsque vous vous douchez).
pour l’entretien et le nettoyage
L’appareil ne demande pas d’entretien. G
Vous-même êtes seulement autorisés à nettoyer l'appareil. En
cas de pannes, ne réparez pas l'appareil vousmême, ceci sup­prime tous vos droits de garantie. Renseignez-vous auprès de votre spécialiste et confiez uniquement les réparations au ser­vice technique. i Le nettoyage et l'entretien de la part de l'utilisateur ne doivent
pas être effectués par des enfants sans surveillance. E N’utilisez pas l’appareil en cas de dommages visibles sur
30
1 Consignes de sécurité
l’appareil ou les câbles, si l’appareil ne fonctionne pas correcte­ment, si le siège ou l’appareil de commande sont tombés ou s’ils sont humides. Pour éviter tout risque, envoyez dans ce cas l’appareil au service clientèle pour le faire réparer. i N’immergez pas l’appareil dans l’eau ou d’autres liquides. i
Si des liquides s’infiltrent dans l’appareil, débranchez immédia-
tement la fiche secteur.
Ne pas laver !
Ne pas nettoyer chimiquement !
Le revêtement facile dʼentretien des têtes de massage de la nu-
que , 100 % polyester, peut être retiré pour le nettoyage.
2
FR
Le revêtement des têtes de massage de la nuque peut être lavé avec le linge normal à une température maximale de 30°C ! Veuillez tenir compte des indications de l’étiquette !
2
31
FR
2 Informations utiles
Merci !
2.1 Éléments fournis et emballage
2.2 Qu’est-ce que le massage Shiatsu ?
Félicitations et merci de votre confiance! i Avec le matelas de massage Shiatsu pour siège MC 820 / MC 822, vous avez fait l’acquisition d’un produit de qualité MEDISANA. Cet appareil est destiné au massage de la nuque, du dos et des cuisses. Afin d’obtenir les résultats escomptés et de profiter longtemps de votre matelas de massage Shiatsu pour siège MC 820 / MC 822 MEDISANA, nous vous recomman­dons de lire attentivement les instructions suivantes re-latives à l’utilisa­tion et à l’entretien.
Veuillez vérifier si l'appareil est au complet et ne présente aucun dom­mage. En cas de doute, ne faites pas fonctionner l’appareil et adressez­vous à votre revendeur ou à un point de service après-vente. i La fourniture comprend: G
1 MEDISANA Matelas de massage Shiatsu pour siège MC 820 / MC 822
1 Appareil de commande (télécommande)
1 mode d'emploi
Les emballages sont réutilisables ou peuvent être recyclés afin de récu­pérer les matières premières. Respectez les règles de protection de l’environnement lorsque vous jetez les emballages dont vous n’avez plus besoin. Si vous remarquez lors du déballage un dommage survenu durant le transport, contactez immédiatement votre revendeur.
AVERTISSEMENT
Veillez à garder les films d’emballage hors de portée des enfants ! Ils risqueraient de s’étouffer !
Le shiatsu, une des grandes techniques de massage comme le drainage lymphatique et la réflexologie, utilise la pression des doigts. Cette forme de thérapie développée au Japon provient de la médecine traditionnelle chinoise. Des contacts doux et des pressions bénéfiques réveillent et libèrent les flux d’énergie vitale. L’objectif du massage est d’éliminer les contractions ainsi que d’harmoniser le corps et l’esprit par l’harmonisa­tion des flux d’énergie vitale.
2.3 Comment fonctionne le matelas de massage shiatsu pour siège de MEDISANA ?
32
Le matelas de massage Shiatsu pour siège MEDISANA MC 820 / MC 822 est un appareil moderne de massage shiatsu du dos. i Le revêtement de massage Shiatsu MEDISANA dispose de deux têtes de massage de la nuque / des épaules et de deux têtes de massage doub­les tridimensionnelles, oscillantes pour le massage Shiatsu des trois zones « Haut du dos », « Bas du dos » et « Ensemble du dos ». i Les têtes de massage dans le dos peuvent également être utilisées pour un massage ponctuel ou un massage par rouleaux. L’appareil dispose également d’une fonction vibratoire à 3 niveaux dans l’assise et d’une fonction de chaleur pour les têtes de massage que vous pouvez égale­ment activer de manière simultanée. Des massages shiatsu et vibratoire intensifs qui se combinent au rayonnement de chaleur : cette application efficace est une garantiede détente. Les réglages se font aisément grâce à l’appareil maniable de commande .
2
3
5
3
7
3 Utilisation
FR
3.1 Application
3.2 Utilisation
Ce matelas de massage Shiatsu est une source de bien-être après une journée fatigante. L’effet massant se révèle particulièrement efficace pour soulager les muscles contractés et tonifier les tissus fatigués. L’appareil vous apporte une détente bienfaisante qui vous fera oublier le stress quotidien. Les massages complètent à la fois votre programme de bien-être, de sport et de remise en forme.
Mise en service
Avant la première utilisation de l’appareil, les deux dispositifs de sécurité
de transport se trouvant en bas et en haut du dossier doivent être retirés (cf. illustration au début de cette notice). Observez impérativement à cet effet les consignes de sécurité (cf. chapitre 1 Consignes de sécurité, section avant la mise en marche de l’appareil et l’illustration correspon­dante au début de cette notice). i Placez le matelas de massage Shiatsu sur une chaise haute ou un fauteuil
et fixez-le avec les sangles au dos. Veillez à ce que le dossier soit assez haut pour assurer la tenue de tout le revêtement de siège. i Raccordez l’appareil au secteur avec la prise. Veillez à ce qu’elle soit
bien accessible. i Asseyez-vous sur le matelas de massage shiatsu et familiarisez-vous
avec ses fonctions. i Asseyez-vous bien droit et confortablement. Veillez à vous asseoir au
milieu de sorte que les têtes de massage puissent se déplacer à gauche et à droite de la colonne vertébrale.
Utilisation de l’appareil i Le revêtement de siège à massage shiatsu MC 820 / MC 822 dispose de cinq fonctions permettant un massage ciblé, le massage par pression des doigts (massage shiatsu), le massage par rouleaux, le massage ponctuel, le massage par vibrations et la chaleur. La fonction chauffante peut être utilisée uniquement avec le massage shiatsu du dos, pendant lequel il est également possible d’activer le massage de la nuque et le massage par vibrations du siège. N’utilisez pas l’appareil plus de 15 minutes. L’appareil s’éteint automatiquement au bout de 15 minutes environ. Laissez toujours l’appareil refroidir complètement avant de le réutiliser.
1
4
3
Touches sur l’appareil de commande i
Utilisez les touches de la commande pour commander le revêtement de massage : i
Allumez l’appareil en appuyant sur la touche de marche/arrêt . La DEL de contrôle s’allume. L’appareil se trouve en mode veille. Si aucune autre touche n’est actionnée, l’appareil s’éteint automatiquement au bout de 15 minutes.
7
9
33
FR
3 Utilisation
Touche Demo i
La fonction démo peut également être activée, sans que la touche On/ Off n’ait été actionnée auparavant. Lorsque vous appuyez sur la
9
touche DEMO , l’appareil commence automatiquement la présentation des fonctions et de leurs combinaisons. Les massages de la nuque/des épaules sont d’abord présentés, les têtes de massage se déplaçant alors de manière circulairesur la nuque. Juste après s’ajoute le massage
2
du dos, les têtes de massage se déplaçant alors de manière circulaire dans le dos , du bas (position de départ) vers le haut. La fonction chauffante et la fonction vibrations du siège sont également activées. L’intensité des vibrations est alors sur le réglage le plus élevé. Les DEL affichent à chaque fois les zones de massage et les fonctions activées. L’appareil s’arrête dès que toutes les fonctions ont été présentées.
Touche Neck (touche pour la nuque) i Allumez l’appareil en appuyant sur la touche de marche/arrêt . Lors­que vous appuyez sur la touche pour la nuque , un massage inversable par rouleaux de la nuque / des épaules est activé. Si vous appuyez une fois sur la touche, la tête de massage de gauche masse en décrivant des cercles dans le sens inverse des aiguilles d’une montre, la tête de massage de droite dans le sens des aiguilles d’une montre. En appuy­ant une deuxième fois, vous changez le sens de rotation. Appuyez sur la touche une troisième fois pour désactiver le massage de la nuque. i
0
Touches Adjust (touches de réglage ▼ ▲ ) i Le massage de la nuque est activé par lʼappui sur la touche Neck . Les touches Adjust (▼ et ▲) permettent de régler la hauteur des têtes de massage au niveau de la nuque . Appuyez sur la touche ▼ ou ▲ et maintenez-la enfoncée jusquʼà ce que la hauteur souhaitée soit atteinte.
8
8
3
0
9
0
2
2
q
0
q
2
34
Touche de massage shiatsu i
Allumez l’appareil en appuyant sur la touche de marche/arrêt . Le massage shiatsu est activé par l’appui sur la touche de massage shiatsu . À l’aide de la touche de massage du dos ( / / ), choisissez la
t
zone souhaitée.
Touche Lower (Bas du dos) i Les têtes de massage Shiatsu se déplacent dans la moitié basse du dos en faisant des cercles, de haut en bas et vice-versa. Le sens de rota­tion change à chaque fois qu’elles atteignent la position finale. i
Touche Upper (Haut du dos) i Les têtes de massage Shiatsu se déplacent dans la moitié haute du dos en faisant des cercles, de haut en bas et vice-versa. Le sens de rota­tion change à chaque fois qu’elles atteignent la position finale. i
Touche Full (Tout le dos) i Les têtes de massage Shiatsu sortent de leur position de repos, qui se trouve tout en bas du dossier, et arrivent aux épaules, où elles massent le dos par cercles. Le sens de rotation des têtes s’inverse dès que la posi­tion supérieure est atteinte. Les têtes descendent ensuite. Le sens de rotation des têtes s’inverse de nouveau, elles remontent, etc..
z
u
i
t
9
zui
3
3
3
3 Utilisation
FR
En appuyant à nouveau sur la touche vous désactivez la fonction de massage shiatsu.
Touche de massage ponctuel (▲▼) i Allumez l’appareil en appuyant sur la touche de marche/arrêt . Le massage ponctuel dans le dos est disponible uniquement avec la foncti­on shiatsu. La fonction shiatsu est activée par l’appui sur la touche de massage shiatsu . Les touches de massage tournent sur un endroit. En appuyant sur la touche de massage ponctuel et en la maintenant enfoncée, vous sélectionnez individuellement la hauteur des têtes de massage. Appuyez sur ▲ ou ▼ jusqu’à ce que la hauteur souhaitée soit atteinte et relâchez la touche . En appuyant à nouveau sur la touche , vous déactivez la fonction de massage ponctuel et repassez à la
t
fonction de massage shiatsu.
Touche de massage par rouleaux i Allumez l’appareil en appuyant sur la touche de marche/arrêt . Le massage par rouleaux est activé par l’appui sur la touche de massage par rouleaux . À l’aide de la touche de massage du dos ( / / ), choisissez la zone souhaitée.
Touche Lower (Bas du dos) i Les rouleaux de massage se déplacent dans la moitié basse du dos, de haut en bas et vice-versa. Le sens change à chaque fois qu’elles atteignent la position finale. i Touche Upper (Haut du dos) i Les rouleaux de massage se déplacent dans la moitié haute du dos,de haut en bas et vice-versa. Le sens change à chaque fois qu’elles atteign­ent la position finale. i Touche Full (Tout le dos) i Les rouleaux de massage sortent de leur position de repos, qui se trou­ve tout en bas du dossier, et arrivent aux épaules, où elles massent le dos. Le sens des rouleaux de massage s’inverse dès que la position supérieure est atteinte. Les rouleaux descendent ensuite. Le sens des rouleaux s’in­verse de nouveau, ils remontent, etc. i En appuyant à nouveau sur la touche , vous désactivez la fonction de massage par rouleaux.
Touche pour la largeur ( ) i Cette touche n’a une fonction qu’avec le massage par rouleaux. Le mas­sage par rouleaux est activé par l’appui sur la touche de massage par rouleaux . En appuyant sur la touche pour la largeur et en la main­tenant enfoncée, vous réduisez ou augmentez l’écart entre les rouleaux, jusqu’à ce que vous ayez atteint la largeur souhaitée et que vous relâchi­ez la touche .
Touche Heat (touche chaleur) i Vous pouvez à tout moment ajouter la fonction chauffante au massage shiatsu et au massage par rouleaux, et vous pouvez également activer le massage par vibrations.
r
t
w
r
z
3
u
3
i
3
e
e
o
t
w
9
w
r
9
zui
r
e
35
FR
3 Utilisation
Appuyez sur la touche HEAT pour activer la fonction, la DEL de la commande et les têtes de massage s’allument en rouge. Le rayonnement de chaleur s’effectue par les têtes de massage . Appuyez de nouveau sur la touche pour désactiver la fonction de chauffage ; la DEL et l’éclairage rouge des têtes de massage s’éteignent.
Touche Vibration (touche vibrations) i Vous pouvez ajouter à tout moment à la fonction de massage shiatsu une fonction de massage vibratoire de la zone des cuisses en appuyant sur la touche . i
p
Le massage par vibrations au niveau des cuisses peut également être utilisé séparément. i Allumez l’appareil en appuyant sur la touche de marche/arrêt . i Appuyez sur la touche du massage par vibrations . La DEL de gauche située au-dessous s’allume et les deux moteurs de massage vibratoirese mettent en marche. Ils commencent par un massage doux. Appuyez
5
sur la touche une deuxième fois et les vibrations s’amplifient (intensité moyenne). La DEL du milieu, située au-dessous, s’allume. Appuyez sur la touche une troisième fois et vous atteignez le niveau supérieur de vibration (intensité supérieure). La DEL de droite, située au-dessous, s’allume. Si vous appuyez une quatrième fois sur la touche , le mas­sage vibratoire s’arrête et la DEL s’éteint.
N’utilisez pas l’appareil de massage plus de 15 minutes et laissez­le refroidir. Une utilisation plus longue de l’appareil peut entraîner une surstimulation des muscles et provoquer des crampes.
Il est possible d’arrêter à tout moment le massage en appuyant sur la touche marche/arrêt .
o
p
p
p
o
3
9
p
p
9
36
Arrêtez l’appareil après chaque utilisation avec la touche de marche/arrêtet débranchez la prise du secteur. Conservez toujours la commande dans sa poche .
Arrêt de l’appareil i
Appuyez sur la touche de marche/arrêt . La DEL de contrôle clignote et les têtes de massage descendent en position de stationnement. La DEL s’éteint une fois cette position atteinte. Si vous arrêtez l’appareil avec la touche de marche/arrêt alors qu’une des fonctions de mas­sage est activée, seuls les massages de la nuque / des épaules et de l’assise s’arrêtent immédiatement, y compris la fonction chauffante. Les têtes de massage du dos se déplacent tout d’abord vers le bas, en position de repos pendant que la DEL clignotera pour enfin s’éteindre.
9
4
7 6
9
9
4 Divers
FR
4.1 Nettoyage et entretien
4.2 Élimination de l’appareil
4.3 Caractéris­tiques techniques
Avant de nettoyer l’appareil, vérifiez qu’il soit éteint, refroidi et que le
cordon secteur soit débranché de la prise de courant. Laissez refroidir l’appareil. i Pour nettoyer le matelas de massage Shiatsu, utilisez uniquement un
chiffon doux humidifié avec une eau légèrement savonneuse. N’utilisez en aucun cas de produits de nettoyage agressifs, des brosses dures, des solvants, d’essence, de dissolvant ou d’alcool. Frottez le siège avec un chiffon propre et doux pour le sécher. i Ne jamais immerger l'appareil pour le nettoyer et éviter toute infiltration
d'eau dans le boîtier. i Pour retirer le revêtement des têtes de massage de la nuque afin de
le nettoyer, défaites la fermeture éclair sur tout le pourtour. Lavez le revêtement avec le linge normal à une température maximale de 30 °C max. et tenez compte des indications de l’étiquette ! i N’utilisez à nouveau l’appareil que lorsqu’il est entièrement sec. i
Si le câble est entortillé, déroulez-le. i Rangez l’appareil dans son emballage d’origine et conservez-le dans un
endroit propre et sec.
Cet appareil ne doit pas être placé avec les ordures ménagères. Chaque consommateur doit ramener les appareils électriques ou électroniques, qu’ils contiennent des substances nocives ou non, à un point de collecte de sa commune ou dans le commerce afin de permettre leur élimination écologique. Pour plus de renseignements sur l’élimination des déchets, veuillez vous adresser aux services de votre commune ou bien à votre revendeur. E
Nom et modèle
Alimentation électrique Puissance consommée Durée de fonctionnement Conditions de fonctionne­ment Conditions de rangement Dimensions (L x l x h) Poids Longueur de câble Numéro d’article Numéro EAN
:
MEDISANA Matelas de massage Shiatsu pour siège MC 820 / MC 822 220 - 240V~ 50 - 60 Hz
:
environ 40 W
:
15 minutes max.
:
uniquement dans des pièces sans humidité
:
propre, sec et frais
:
environ 118 x 40 x 9 cm
:
environ 6,5 kg
:
environ 1,8 m
:
88922 (MC 822) / 88938 (MC 820)
:
40 15588 88922 6 / 40 15588 88938 7
:
2
Dans le cadre du travail continu d’amélioration des produits, nous nous réservons le droit de procéder à des modifications techniques et de design.
La dernière version de ce mode d'emploi est disponible sur le site
www.medisana.com
37
FR
5 Garantie
Conditions de garantie et de réparation
En cas de recours à la garantie, veuillez vous adresser à votre revendeur spécialisé ou contactez directement le service clientèle. S’il est nécessaire d’expédier l’appareil, veuillez indiquer le défaut constaté et joindre une copie du justificatif d’achat.
Les conditions de garantie sont les suivantes:
1. Une garantie de trois ans à compter de la date d’achat est accordée
sur les produits MEDISANA. En cas d’intervention de la garantie, la date d’achat doit être prouvée en présentant le justificatif d’achat ou la facture.
2. Durant la période de garantie, les défauts liés à des erreurs de matériel ou de fabrication sont éliminés gratuitement.
3. Les services effectués sous garantie n’entraînent pas de prolongation de la période de garantie, ni pour l’appareil, ni pour les composants remplacés.
4. Sont exclus de la garantie: a. tous les dommages dus à un usage incorrect, par exemple au non­ respect de la notice d’utilisation.
b. les dommages dus à une remise en état ou des interventions
effectuées par l’acheteur ou par de tierces personnes non autorisées.
c. les dommages survenus durant le transport de l’appareil depuis le site du fabricant jusque chez l’utilisateur ou lors de l’expédition de l’appareil au service clientèle.
38
d. les accessoires soumis à une usure normale.
5. Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages consécutifs
causés directement ou indirectement par l’appareil, y compris lorsque le dommage survenu sur l’appareil est couvert par la garantie.
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19 41468 NEUSS Allemagne eMail: info@medisana.de Internet: www.medisana.com
Vous trouverez l’adresse du SAV sur la fiche jointe séparément.
1 Norme di sicurezza
NOTE IMPORTANTI! CONSERVARE
IN MANIERA SCRUPOLOSA!
Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere attentamente leistruzioni per l’uso, soprattutto le indicazioni di sicu­rezza, e conservare le istruzioni per l’uso per gli im­pieghi successivi. Se l’apparecchio viene ceduto a terzi, allegare sempre anche queste istruzioni per l’uso.
Spiegazione dei simboli
Queste istruzioni per l’uso si riferiscono a questo apparecchio. Contengono informazioni importanti per la messa in funzione e l’uso. Leggere intera­mente queste istruzioni per l’uso. L’inosservanza delle presenti istruzioni può causare ferite gravi o danni all’apparecchio.
AVVERTENZA Attenersi a queste indicazioni di avvertimento per evitare che l’utente si ferisca.
IT
ATTENZIONE Attenersi a queste indicazioni per evitare danni all’apparecchio.
NOTA Queste note forniscono ulteriori informazioni utili relative all’istallazione o al funzionamento.
Classe di protezione II
Numero LOT
Produttore
39
IT
1 Norme di sicurezza
alimentazione di corrente
Prima di collegare l'apparecchio all'alimentazione di corrente,
accertarsi che la tensione di rete indicata sulla targhetta corris­ponda a quella della rete di alimentazione. G Inserire la spina di rete nella presa solo ad apparecchio spento.
Tenere lontano il cavo di alimentazione e l’apparecchio da fonti di
calore, da superfici calde, dall’umidità e dall’acqua o altri liquidi. Non toccare mai la spina o l’interruttore con le mani bagnate o umide o quando ci si trova nella vasca da bagno o nella doccia. i Non recuperare l’apparecchio se cade in acqua. Staccare imme-
diatamente la spina. G Staccare la spina dalla presa immediatamente dopo l’uso. G
Per scollegare l'apparecchio dall'alimentazione di corrente, non
tirare mai il cavo di alimentazione, bensì la spina di rete! G Non trasportare, tirare o ruotare l’apparecchio afferrandolo dal
cavo di alimentazione. G Quando la spina è danneggiata, può essere sostituita solo da un
rivenditore specializzato MEDISANA o comunque da personale qualificato a tale scopo. G Accertarsi che i cavi di collegamento siano posizionati in modo
che non vi si possa inciampare. Non devono essere piegati, ser­rati o attorcigliati.
persone particolari
Questo dispositivo può essere utilizzato da bambini a partire
dagli 8 anni di età e da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte oppure con mancanza di esperienza o conos­cenze, purché siano sorvegliati o informati a proposito dell'uso sicuro del dispositivo e comprendano i pericoli derivanti. i Assicurarsi e controllare che i bambini non giochino con l’appa-
recchio. i Non utilizzare l'apparecchio come supporto o sostituzione di
applicazioni mediche. Le malattie croniche e i sintomi potrebbero peggiorare. i
40
1 Norme di sicurezza
Non utilizzare il supporto per massaggio MC 820 / MC 822, o,
meglio, consultare un medico prima dell’uso, se i
si è in gravidanza,
­si è portatori di pace-maker, di arti artificiali o di impianti
­elettronici,
-
si soffre di una o più delle malattie o dei disturbi elencati qui di seguito: disturbi di vascolarizzazione, Diabete, trombosi, vene varicose, ferite aperte, contusioni, lacerazioni cutanee, flebiti.
Se si dovessero presentare dolori o se il massaggio non venisse
percepito in modo gradevole, interrompere l’utilizzo e consultare il proprio medico. i Non lasciare incustodito l'apparecchio se è collegato alla rete di
alimentazione. i Prestare attenzione quando si applica il calore. Non utilizzare in
caso di insufficienza circolatoria o in aree insensibili al calore. Sussiste il pericolo di ustioni! i Fare attenzione quando si usa la funzione di riscaldamento.
L’apparecchio è caldo in superficie. Non applicare l’apparec­chio a bambini piccoli, persone non autosufficienti o sensibili al calore. i Consultare il proprio medico per questioni terapeutiche relative
all'applicazione di un sedile massaggiante. i In caso di dolori indefiniti, se si è sotto trattamento medico e/o si
utilizzano dispositivi medici, consultare il proprio medico prima di utilizzare il sedile massaggiante. i Nei seguenti casi l’uso dell’apparecchio non è consentito:
- Su bambini,
- Su animali,
- Durante il sonno,
- In un veicolo,
- Dopo l’assunzione di sostanze che riducono la capacità di
reazione (p.es. analgesici, alcool).
IT
41
IT
1 Norme di sicurezza
prima dell’uso dell’apparecchio
Prima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta, rimuovere la sicura per il trasporto che si trova sotto il lato posteriore dello schienale (vedi illustrazione all’inizio delle presenti istruzioni per l’uso).
1. Estrarre le viti ruotandole in senso antiorario mediante la chiave a brugola in dotazione. (1)
2. Smaltire le viti correttamente. (2) Non provare in nessun caso a inserire nuovamente le viti! È possibile causare danni all’apparecchio! (2)
Controllare accuratamente eventuali danni al cavo, all’unità di
comando e al cuscino massaggiante prima di ogni applicazio­ne. Un apparecchio difettoso non deve essere messo in fun­zione. i Non utilizzare l'apparecchio se sono visibili danni alle parti del
cavo, quando l’apparecchio non funziona correttamente e quando il sedile o l’unità di comando sono caduti a terra o in acqua. Per evitare pericoli, inviare l'apparecchio al centro di assistenza per la riparazione. i Non aprire la chiusura lampo sul lato posteriore del sedile per
massaggio: serve solo a scopi produttivi.
per l’uso dell’apparecchio
Utilizzare l'apparecchio esclusivamente per l’impiego previsto
come da istruzioni. i In caso di uso diverso, si estingue qualsiasi diritto di garanzia.
Non lasciare incustodito l'apparecchio se è collegato alla rete
di alimentazione. i Il tempo d’impiego massimo per ogni seduta è di 15 minuti.
Prima di riutilizzare l’apparecchio, lasciarlo prima raffreddare almeno 15 minuti. i Evitare il contatto dell'apparecchio con oggetti taglienti o ap-
puntiti.
42
1 Norme di sicurezza
Non posizionare e utilizzare mai l'apparecchio direttamente ac-
canto a un forno elettrico o altre fonti di calore. i Non utilizzare mai il sedile massaggiante quando è ripiegato o
sgualcito. i Non usare mai l’appareccchio sotto coperte o cuscini. i
Mettere in funzione l’apparecchio sono in posizione eretta, non
stenderlo. i Fare attenzione che tutte le parti mobili si possano muovere
sempre liberamente. i Non sedersi o non posizionarsi con l’intero peso sulle parti mo-
bili dell’apparecchio e non posizionare oggetti sull’apparecchio.
L'apparecchio è concepito esclusivamente per uso domestico e non per scopi commerciali o per il settore medico. In caso di dubbi sulla salute, consul­tare il proprio medico prima dell'utilizzo del cuscino massaggiante.
Utilizzare il cuscino massaggiante solo in ambienti chiusi!
IT
Non utilizzare il cuscino massaggiante in ambienti umidi (ad es. mentre si fa il bagno o la doccia).
manutenzione e pulizia
L’apparecchio non richiede manutenzione. G
L'utilizzatore può effettuare solo interventi di pulizia sull'appa-
recchio. In caso di guasti, non riparare l'apparecchio personal­mente, pena l'estinzione di qualsiasi diritto a garanzia. Consul­tare il proprio rivenditore specializzato e fare eseguire le ripara­zioni esclusivamente dal servizio di assistenza. i I bambini non possono effettuare la pulizia e la manutenzione
utente se non sono sorvegliati. i Non utilizzare l'apparecchio se sono visibili danni all'apparec-
chio o alle parti del cavo, quando l’apparecchio non funziona
43
IT
1 Norme di sicurezza
correttamente e quando il sedile o l’unità di comando sono ca­duti a terra o in acqua. Per evitare pericoli, inviare l'apparecchio al centro di assistenza per la riparazione. i Non immergere l’apparecchio in acqua o in altri liquidi. i
Qualora nell’apparecchio entrasse dell’acqua, disinserire imme-
diatamente la spina dalla presa di alimentazione elettrica.
Non lavare!
Non pulire con sostanze chimiche!
Il rivestimento facile da pulire delle testine di massaggio per la
zona cervicale (100 % poliestere) può venire rimosso per il lavaggio.
Il rivestimento delle testine di massaggio per la zona cervicale può essere lavato con lavaggio normale a una temperatura max di 30 °C! Attenersi alle indica­zioni riportate sull’etichetta!
2
2
44
2 Informazioni interessanti
IT
Grazie!
2.1 Materiale in dotazione e imballaggio
2.2 Cosa è un massaggio Shiatsu?
Grazie per la fiducia accordataci e complimenti per la scelta! i Con il cuscino a sedile per massaggio shiatsu MC 820 / MC 822, Lei ha acquistato un prodotto di qualità di MEDISANA. Questo apparecchio è costruito per il massaggio nella zona cervicale, dorsale e cosce. i Per ottenere il successo desiderato e poter utilizzare a lungo il cuscino a sedile per massaggio shiatsu MC 820 / MC 822 di MEDISANA, Le consig­liamo di leggere accuratamente le istruzioni per l'uso e la manutenzione.
Verificare in primo luogo che l’apparecchio sia completo e che non vi siano segni di danni. In caso di dubbi non mettere in funzione l’apparec­chio e rivolgersi al proprio rivenditore o al proprio centro di assistenza. Il materiale consegnato consta di:
1 MEDISANA Cuscino a sedile per massaggio shiatsu MC 820 / MC 822
1 Unità di comando (telecomando)
1 Istruzioni per l'uso
Le confezioni sono riutilizzabili o possono essere riciclate. Smaltire il materiale d’imballaggio non più necessario in conformità alle disposizioni vigenti. In caso di danneggiamenti dovuti al trasporto, mettersi immediata­mente in contatto con il proprio rivenditore.
AVVERTIMENTO
Assicurarsi che i sacchetti d’imballaggio non siano alla portata dei bambini. Pericolo di soffocamento!
Lo Shiatsu è una forma di digitopressione ed è una delle tecniche di massaggio più importanti, come il linfodrenaggio manuale e il massaggio riflessogeno. Questa forma di terapia corporea sviluppata in Giappone deriva dalla medicina cinese tradizionale. Con delicati tocchi e pressioni benefiche, si risveglia l’energia vitale e la si fa scorrere. L’obiettivo di questo massaggio è sciogliere le tensioni muscolari e armonizzare corpo e psiche mediante il flusso ottimale di energia vitale.
2.3 Come funziona il cuscino a sedile per massaggio shiatsu di MEDISANA?
Grazie al vostro cuscino a sedile per massaggio shiatsu MEDISANA MC 820 / MC 822 disponete di un apparecchio moderno per un vero massaggio
Shiatsu della zona dorsale. i Il sedile per massaggio shiatsu MEDISANA MC 820 / MC 822 dispone di due testine di massaggio per la zona della nuca/delle spalle e di due testine di massaggio doppie oscillanti e tridimensionali per il massaggio shiatsu delle tre zone “Parte superiore della schiena”, “Parte inferiore della schiena” e “Schiena intera”. Le testine di massaggio nella zona dorsale possono essere impiegate anche per un massaggio a rulli o a punti di pressione. Inoltre, l’apparecchio è dotato di una funzione di vibrazione a 3 livelli nella superficie di seduta e di una funzione di calore nelle testine di massaggio . La speciale combinazione di massaggio Shiatsu intensivo, con vibrazione ed emissione di calore permette un utilizzo efficace e rilassante del cuscino a sedile per massaggio. Le impostazioni possono essere effettuate tramite l'unità di comando facile da utilizzare.
45
IT
3 Modalità d’impiego
3.1 Applicazioni
3.2 Utilizzo
L'applicazione del cuscino a sedile per massaggio shiatsu migliora il benessere dopo una giornata stressante. L'effetto massaggio risulta particolarmente utile nel trattamento di contratture muscolari e tessuti stanchi. L'apparecchio garantisce un piacevole rilassamento per super­are lo stress quotidiano. I massaggi aiutano sia nell'impiego per usi di benessere, sia nello sport e nel fitness.
Messa in funzione
Prima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta, rimuovere la sicura per
il trasporto che si trova sotto il lato posteriore dello schienale (vedi illustra­zione all’inizio delle presenti istruzioni per l’uso). Attenersi sempre alle avvertenze per la sicurezza (vedi capitolo 1 Norme di sicurezza, paragrafo prima dell’uso dell’apparecchio e le relative immagini all’inizio delle presenti istruzioni per l’uso)! i Posizionare il cuscino a sedile per massaggio shiatsu su una sedia o una
poltrona alta e fissarlo con le cinghie di sicurezza sul lato posteriore. Assicurarsi che lo schienale sia sufficientemente alto, per rendere più sta­bile il sedile. i Inserire la spina di alimentazione nella presa. Sincerarsi che la presa
rimanga ben accessibile. i Sedersi ora sul cuscino a sedile per massaggio shiatsu e prendere confi-
denza con le funzioni dell’apparecchio. i Sedersi comodamente, in posizione eretta. Assicurarsi di sedere al centro
del sedile, in modo che le testine di massaggio possano muoversi asinistra e a destra della colonna vertebrale.
Utilizzo dell'apparecchio i Il sedile per massaggio shiatsu MC 820 / MC 822 è dotato di cinque fun­zioni per un trattamento di massaggio mirato, massaggio riflessogeno (shiatsu), massaggio a rulli, massaggio a punti di pressione, massaggio a vibrazione e calore. La funzione termica può venire attivata solo unita­mente al massaggio shiatsu nella zona dorsale (ma possono venire atti­vati anche il massaggio alla zona della nuca e quello a vibrazione). Non utilizzare l'apparecchio per più di 15 minuti. Dopo circa 15 minuti l’appa­recchio si spegne automaticamente. Fare raffreddare completamente l'apparecchio prima di utilizzarlo di nuovo.
4
1
3
46
Pulsanti sull’unità di comando i
Grazie ai tasti sull’elemento dei comandi potrete comandare il sedile per massaggio: i
Accendere l’apparecchio premendo il tasto On/Off . Il LED di controllo si illumina. L’apparecchio si trova nella modalità stand-by. Se non viene premuto alcun tasto, l ‘apparecchio si commuta automaticamente dopo 15 minuti in modalità stand-by.
7
9
3 Modalità d’impiego
IT
Pulsante Demo i
È possibile attivare la funzione Demo anche senza aver prima premuto il tasto On/Off . Premendo il tasto DEMO l’apparecchio comincia automaticamente con la presentazione delle funzioni e delle loro combi­nazioni. Innanzitutto viene massaggiata la zona della nuca e delle spalle, le testine di massaggio nella zona cervicale si muovono in modo cir­colare. Subito dopo viene massaggiata la zona dorsale, le testine di massaggio si muovono lungo la schiena in modo circolare dal basso (posizione iniziale) verso l’alto. Contemporaneamente sono attive la fun­zione termica e quella di vibrazione del sedile. L’intensità di vibrazione è impostata al valore massimo. I LED indicano le regioni attivate per il massaggio e le funzioni. L’apparecchio si ferma non appena la presen­tazione delle funzioni è terminata.
Pulsante Neck (tasto della zona della nuca) i Accendere l’apparecchio premendo il tasto On/Off . Premendo il tasto della zona della nuca viene attivato un massaggio a impastamento in­vertibile nella zona cervicale/delle spalle. Premere una volta questo tasto e la testina di massaggio sinistra attiva il massaggio a impastamento ruotando in senso antiorario, mentre la testina di massaggio destra si muove in senso orario. Premere una seconda volta così vengono invertiti i sensi di rotazione. Premere una terza volta il tasto per disattivare il massaggio alla zona della nuca. i
Tasti Adjust (Einstell-Tasten ▼ ▲ ) i Il massaggio cervicale viene attivato premendo il tasto Neck . Con lʼai­uto dei tasti Adjust ( ▼ e ▲ ) è possibile regolare lʼaltezza delle testine di massaggio nella zona cervicale . Tenere premuto il tasto ▼ o ▲ fin­ché non è stata raggiunta lʼaltezza desiderata. i
9
q
8
8
2
3
0
9
0
2
2
0
0
q
2
Tasto di massaggio shiatsu i Accendere l’apparecchio premendo il tasto On/Off . Il massaggio shiat­su viene attivato premendo il tasto di massaggio shiatsu . Selezionare con i tasti del massaggio alla zona dorsale ( / / ) la regione desi­derata.
Pulsante Lower (Parte inferiore della schiena) i Le testine di massaggio Shiatsu si muovono in modo circolare verso l’alto e verso il basso nella metà inferiore della schiena. Nelle rispettive posizioni finali cambia la direzione di rotazione. i Pulsante Upper (Parte superiore della schiena) i Le testine di massaggio Shiatsu si muovono in modo circolare verso l’alto e verso il basso nella metà superiore della schiena. Nelle rispettive posizioni finali cambia la direzione di rotazione. i Pulsante Full (Intera schiena) i Le testine di massaggio Shiatsu si spostano dalla posizione iniziale, che si trova nella parte inferiore dello schienale, alla zona delle spalle, effettuando un massaggio circolare alla schiena. Una volta raggiunta la posizione più alta, si inverte la direzione di rotazione delle testine di mas-
z
u
i
t
9
t
zui
3
3
3
47
IT
3 Modalità d’impiego
saggio. Si spostano poi verso il basso. Lì cambia la direzione di rotazione, le testine di massaggio si spostano nuovamente verso l’alto ecc. i Premendo nuovamente il tasto viene disattivata la funzione di mas­saggio shiatsu.
t
Tasto di massaggio a punti di pressione (▲▼) i Accendere l’apparecchio premendo il tasto On/Off . Il massaggio a punti di pressione nella zona dorsale è disponibile solo nella modalità shiatsu. La modalità shiatsu viene attivata premendo il tasto di massaggio shiatsu . Le testine di massaggio ruotano in una posizione. Premendo e tenendo premuto il tasto di massaggio a punti di pressione l’altezza delle testine di massaggio viene selezionata in modo individuale. Preme­re ▲ o ▼ fino al raggiungimento dell’altezza desiderata e quindi rilasciare il tasto . Premendo nuovamente il tasto viene disattivata la funzione di massaggio a punti di pressione e si torna alla modalità shiatsu.
Tasto di massaggio a rulli i Accendere l’apparecchio premendo il tasto On/Off . Il massaggio a rulli viene attivato premendo il tasto del massaggio a rulli . Selezionare con i tasti del massaggio alla zona dorsale ( / / ) la regione desiderata.
Pulsante Lower (Parte inferiore della schiena) i I rulli per il massaggio si muovono verso l’alto e verso il basso nella metà inferiore della schiena. Nelle rispettive posizioni finali cambia la dire­zione. i Pulsante Upper (Parte superiore della schiena) i I rulli per il massaggio si muovono verso l’alto e verso il basso nella metà superiore della schiena. Nelle rispettive posizioni finali cambia la direzione. i Pulsante Full (Intera schiena) i I rulli per il massaggio si spostano dalla posizione iniziale, nella parte inferiore dello schienale, alla zona delle spalle effettuando un massaggio alla schiena. Una volta raggiunta la posizione più alta, si inverte la dire­zione dei rulli per il massaggio. Si spostano poi verso l’estremità inferiore. Lì la direzione cambia nuovamente, i rulli per il massaggio si spostano di nuovo verso l’alto ecc. i Premendo nuovamente il tasto viene disattivata la funzione di massag­gio a rulli.
Tasto per regolare la larghezza ( ) i Questo tasto ha una funzione solo nella modalità massaggio a rulli. Il massaggio a rulli viene attivato premendo il tasto del massaggio a rulli . Premendo e tenendo premuto il tasto per regolare la larghezza , dimi­nuisce o aumenta la distanza tra i rulli fino al raggiungimento della lar­ghezza desiderata e al rilascio del tasto .
t
w
r
z
3
u
3
i
3
r
e
w
t
zui
e
9
w
9
r
r
e
48
3 Modalità d’impiego
IT
Pulsante Heat (Tasto della funzione termica) i
La funzione di calore può essere usata sempre assieme al massaggio Shiatsu e al massaggio a rulli, a cui si potrà aggiungere inoltre il massag­gio a vibrazione. Premendo il tasto HEAT viene attivata la funzione e il LED sull’elemento dei comandi e le testine di massaggio sono illuminate in rosso. Il calore si diffonde mediante le testine di massaggio . Pre­mendo nuovamente il tasto viene disattivata la funzione di calore e il LED e la luce rossa dele testine di massaggio si spengono.
Pulsante Vibration (Tasto della funzione a vibrazioni) i Alla funzione di massaggio Shiatsu si può aggiungere in ogni momento un massaggio a vibrazione nella zona delle cosce, premendo il tasto per il massaggio a vibrazione . Il massaggio a vibrazione nella zona delle cosce può essere usato anche separatamente. i Accendere l’apparecchio premendo il tasto On/Off . i Premere il tasto per il massaggio a vibrazioni . Il LED inferiore sinistro si illumina, i due motori per il massaggio a vibrazione si attivano. Co­minciano con un massaggio delicato. Premendo il tasto una seconda volta, aumenta il livello di vibrazione (intensità di massaggio media). Il LED inferiore centrale si illumina. Premendo il tasto una terza volta, viene attivato il livello massimo di vibrazione (intensità di massaggio massima). Il LED inferiore destro si illumina. Dopo aver premuto il tasto quattro volte, il massaggio a vibrazione si disattiva e il LED si spegne.
p
Non utilizzare l’apparecchio per il massaggio per più di 15 minuti e lasciarlo raffreddare. Un uso prolungato dell’apparecchio può portare a una sovrastimolazione dei muscoli e quindi non a un rilassamento, ma una contrazione muscolare.
o
o
3
o
p
p
9
p
5
p
p
È possibile concludere il massaggio premendo il tasto on/off .
Spegnere l’apparecchio dopo ogni uso premendo il tasto On/Off ed estrarre la spina di alimentazione dalla presa.
9
Conservare l’elemento dei comandi sempre nella relativa tasca .
6
Spegnimento dell’apparecchio i Premere il tasto On/Off . Il LED di controllo inizia a lampeggiare e le testine di massaggio si portano verso il basso nella loro posizione ini­ziale. Una volta che questa viene raggiunta, il LED si spegne. Se si disattiva l’apparecchio con il tasto On/Off mentre è attivata una fun­zione, vengono disattivati immediatamente solo i massaggi alla zona della nuca/delle spalle e del sedile, per ultima la funzione termica. Le testine di massaggio della zona dorsale vengono portate verso il basso nella posizione iniziale. Nel frattempo il LED lampeggia, poi si spegne.
9
4
7
9
9
49
IT
4 Varie
4.1 Pulizia e manuten­zione
4.2 Smaltimento
4.3 Dati tecnici
Prima di pulire l’apparecchio assicurarsi che sia spento e che la spina non
sia inserita nella presa di alimentazione elettrica. Fare raffreddare l'appa­recchio. i Pulire il supporto per massaggio shiatsu con un panno morbido inumidito
leggermente con una soluzione di sapone neutro. Non impiegare in alcun caso detergenti aggressivi, spazzole dure, benzina, solventi o alcool. As­ciugare il sedile con un panno morbido pulito. i Non immergere mai l’apparecchio in acqua per pulirlo e sincerarsi che in
esso non penetri dell’acqua. i Per la pulizia, rimuovere il rivestimento delle testine di massaggio per la
zona cervicale aprendo la cerniera su tutti i lati. Lavare il rivestimento a max. 30 °C con lavaggio normale e attenersi alle indicazioni riportate sull’etichetta! i Riutilizzare l’apparecchio solo una volta che è completamente asciutto.
Raddrizzare il cavo se attorcigliato. i
Conservare l’apparecchio preferibilmente nella confezione originaria e
custodirlo in un luogo pulito e asciutto.
L'apparecchio non può essere smaltito insieme ai rifiuti domestici. Ogni utilizzatore ha l'obbligo di gettare tutte le apparecchiature elettroniche o elettriche, contenenti o prive di sostanze nocive, presso un punto di raccolta della propria città o di un rivenditore specializzato, in modo che vengano smaltite nel rispetto dell'ambiente. Per lo smaltimento rivolgersi alle autorità comunali o al proprio rivenditore. E
Nome e modello
Alimentazione elettrica Potenza assorbita Durata di funzionamento Condizioni di funzionamento Condizioni di stoccaggio Dimensioni (L x P x A) Peso Lunghezza del cavo di alimentazione Codice articolo Codice EAN
2
:
MEDISANA Cuscino a sedile per massaggio shiatsu MC 820 / MC 822
:
220 - 240V~ 50 - 60 Hz
:
ca. 40 W
:
max 15 minuti
:
solo in ambienti asciutti
:
Fresco, pulito e asciutto
:
ca. 118 x 40 x 9 cm
:
ca. 6,5 kg
:
ca. 1,8 m
:
88922 (MC 822) / 88938 (MC 820)
:
40 15588 88922 6 / 40 15588 88938 7
50
Alla luce dei costanti miglioramenti dei prodotti, ci riserviamo la facoltà di apportare qualsiasi modifica tecnica e strutturale.
La versione attuale di queste istruzioni per l'uso si trova all'indirizzo:
www.medisana.com
5 Garanzia
IT
Condizioni di garanzia e di ripara­zione
In caso di garanzia, contattare il vostro rivenditore di fiducia o diretta­mente il centro di assistenza. Se dovesse essere necessario spedire l’apparecchio, specificare il guasto e allegare una copia della ricevuta di acquisto.
Valgono le seguenti condizioni di garanzia:
1. I prodotti MEDISANA hanno una garanzia di tre anni a partire dalla data di vendita. La data di acquisto deve essere comprovata in caso di garanzia dalla ricevuta di acquisto o dalla fattura.
2. Durante il periodo di garanzia, i guasti dovuti a difetti di materiale o di lavorazione vengono eliminati gratuitamente.
3. Una prestazione di garanzia non da diritto al prolungamento del periodo di garanzia, né per l’apparecchio né per i componenti sostituiti.
4. La garanzia non include: a. tutti i danni risultanti da uso improprio, ad esempio dall’inosservanza delle istruzioni d’uso, b. i danni riconducibili a manutenzione o ad interventi effettuati dall’acquirente o da terzi non autorizzati, c. danni di trasporto verificati durante il trasporto dal produttore al consumatore o durante l’invio al servizio clienti, d. gli accessori soggetti a normale usura.
5. È altresì esclusa qualsiasi responsabilità per danni secondari diretti o indiretti causati dall’apparecchio anche se il danno all’apparecchio viene riconosciuto come caso di garanzia.
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19 41468 NEUSS Germania eMail: info@medisana.de Internet: www.medisana.com
L’indirizzo del servizio di assistenza è riportato nel foglio allegato separato.
51
ES
1 Indicaciones de seguridad
¡NOTAS IMPORTANTES!
¡CONSERVAR SIN FALTA!
Antes de utilizar el aparato, lea detenidamente las instrucciones de manejo, especialmente las indicacion­es de seguridad; guarde estas instrucciones para su consulta posterior. Si cede el aparato a terceras per­sonas, entregue también estas instrucciones de manejo.
Leyenda
Estas instrucciones forman parte de este aparato. Contienen información importante relativa a la puesta en funcionamiento y manejo. Lea estas instrucciones en su totalidad. Si no se respetan estas instrucciones se pueden producir graves lesiones o daños en el aparato.
ADVERTENCIA Las indicaciones de advertencia se deben respe­tar para evitar la posibilidad de que el usuario sufra lesiones.
52
ATENCIÓN Estas indicaciones se deben respetar para evitar posibles daños en el aparato.
NOTA Estas indicaciones le ofrecen información adicional que le resultará útil para la instalación y para el funcionamiento.
Clase de protección II
Número de LOTE
Fabricante
1 Indicaciones de seguridad
alimentación de corriente
Antes de conectar el aparato a la red de suministro, compruebe
que la tensión indicada en la placa de características se corres­ponda con la tensión de su red de suministro. i Conecte el enchufe a una toma de corriente sólo cuando el apa-
rato está apagado. i Mantenga el cable y el aparato alejado de fuentes de calor,
superficies calientes, humedad y líquidos. No toque nunca el enchufe ni el interruptor con las manos húmedas o mojadas o si se encuentra en contacto con el agua. i Si el aparato se ha caído al agua, no intente sacarlo sin haberlo
desenchufado antes. i Retire siempre el enchufe de la toma cuando haya terminado de
utilizarlo. i Para desconectar el aparato de la red, no tire nunca del cable de
alimentación, sino que ¡tire siempre del enchufe macho! i No sujete el aparato por el cable ni retuerza o tire del mismo. i
Si el cable está dañado, solo podrán reemplazarlo MEDISANA,
un distribuidor autorizado o una persona correspondientemente calificada. i Observar que el cable no provoque tropiezos. No hay que dob-
larlo, aprisionarlo ni retorcerlo.
ES
casos especiales de personas
Este equipo lo pueden emplear niños a partir de 8 años, perso-
nas con minusvalías físicas, sensoriales o metales o personas sin experiencia ni conocimientos, siempre que estén bajo super­visión o se les haya mostrado el funcionamiento del dispositivo y se les hayan indicado claramente los posibles riesgos. i Los niños deben estar vigilados para asegurarse de que no
utilicen el aparato como juguete. i No utilice este aparato para apoyarse o como sustituto de apli-
caciones medicinales. Las dolencias y los síntomas crónicos podrían incluso empeorar. i No utilice el respaldo de masaje MC 820 / MC 822 o utilícelo
después de haber consultado a su médico si
53
ES
1 Indicaciones de seguridad
- está embarazada,
- tiene un marcapasos, articulaciones artificiales o implantes electrónicos,
- padece una de las siguientes enfermedades o molestias: Problemas circulatorios, diabetes, trombosis, varices, heridas abiertas, contusiones, desgarros de la piel, infla­ mación de las venas.
Si siente dolor o el masaje le resulta molesto, deje de utilizar el
aparato y consulte a su médico. i No deje al aparato sin vigilancia cuando está conectado a la red
eléctrica. i Tenga cuidado al aplicar calor. No utilizarlo en caso de deficien-
cias circulatorias o en zonas insensibles al calor. ¡Existe peligro de quemaduras! i Tenga precaución cuando utilice la función de calor. La super-
ficie del dispositivo se calienta. No aplique el dispositivo en niños pequeños, en personas minusválidas o insensibles al calor. i Consulte a su médico si tiene dudas terapéuticas sobre el uso
del asiento para el masaje. i En caso de dolores indeterminados si está bajo tratamiento
médico o si utiliza aparatos médicos, consulte a su médico antes de utilizar el asiento para el masaje. i Está prohibido usar este aparato en los casos siguientes:
- en niños,
- en animales,
- mientras duerme,
- en un vehículo,
- cuando se estén ingiriendo medicamentos que reduzcan la capacidad de reacción (por ej., analgésicos, alcohol).
54
1 Indicaciones de seguridad
antes de usar el aparato
Antes de utilizar por primera vez el aparato, deberán retirarse las dos fijaciones de transporte de la parte inferior y superior trasera del respaldo (véase la figura que aparece al comienzo de las instrucciones de uso).
1. Extraiga los tornillos girándolos en sentido antihorario con la llave Allen adjunta. (1)
2. Deseche los tornillos correctamente. (2) En ningún caso vuelva a introducir los tornillos en la rosca. De ese modo, podría dañarse el aparato. (2)
Compruebe si el cable, la unidad de control y el cojín de masa-
je presentan daños antes de cada uso. Un aparato defectuoso no debe ponerse en marcha. i No utilice al aparato si se aprecian daños en el mismo o en el
cable, si no funciona correctamente o cuando el asiento o la unidad de control se han caído o humedecido. Para evitar peligros, envíe el aparato al Servicio Técnico para repararlo. No debe abrirse la cremallera de la parte trasera del respaldo
de masaje. Sólo sirve para los trabajos de producción.
ES
uso del aparato
Utilice el asiento para el masaje sólo para el fin indicado en las
instrucciones de uso. i En caso de usarlo para fines distintos a los indicados se ex-
tinguirá el derecho de garantía. G No deje al aparato sin vigilancia cuando esté conectado a la
red eléctrica. G La duración máxima de uso es de 15 minutos. Deje enfriar el
dispositivo al menos 15 minutos antes de volver a utilizarlo. i Evite el contacto del aparato con objetos puntiagudos o afila-
dos. G No coloque ni utilice el aparato nunca directamente junto a
una estufa eléctrica u otras fuentes de calor.
55
ES
1 Indicaciones de seguridad
No utilice nunca el asiento para el masaje doblada ni arrugada.
No utilice nunca el aparato debajo de mantas o cojines. i
Utilice el aparato únicamente en posición vertical, nunca lo
utilice extendiéndolo sobre una superficie. i Asegúrese de que todas las piezas móviles puedan moverse
libremente en todo momento. i No se siente nunca aplicando todo su peso sobre las piezas
móviles del aparato y no apoye ningún objeto sobre ellas.
El aparato está destinado exclusivamente para el uso en el ámbito doméstico y no para fines industriales o médicos. En caso de tener intenciones médicas, consulte con su médico antes de usar el cojín de masaje.
Utilice el cojín de masaje sólo en espacios cerrados.
No utilice el cojín de masaje en espacios húmedos (p. ej. en baños o duchas).
mantenimiento y limpieza
El aparato está exento de mantenimiento. i
Usted únicamente podrá realizar los trabajos de limpieza del aparato. En caso de avería, no intente reparar el aparato usted mismo, puesto que en este caso ya no será aplicable la garan-
tía. Póngase en contacto con su establecimiento especializado y haga reparar el aparato únicamente por los centros de servi­cio. i Los niños no podrán limpiar ni poner a punto el dispositivo sin supervisión. i No utilice al aparato si se aprecian daños en el mismo o en el
cable, si no funciona correctamente o cuando el asiento o la unidad de control se han caído o humedecido. Para evitar pe-
ligros, envíe el aparato al Servicio Técnico para repararlo. i No sumerja el aparato en agua o en cualquier otra sustancia
líquida.
56
1 Indicaciones de seguridad
Si a pesar de ello penetrara alguna sustancia líquida en el apa-
rato desconecte inmediatamente el cable de red.
¡No lavar!
¡No limpiar en seco!
El forro de fácil limpieza de los cabezales de masaje , 100 %
de poliéster, puede extraerse para lavarse.
2
ES
El forro de dichos cabezales se puede lavar a una temperatura maxima de 30 °C en el programa de colada normal! ¡Tenga en cuenta las observaciones de la etiqueta!
2
57
ES
2 Informaciones interesantes
¡Muchas gracias!
2.1 Volumen de suminis­tros y embalaje
2.2 ¿Qué es el masaje Shiatsu?
¡Muchas gracias por su confianza y felicitaciones! i Con el respaldo de masaje de Shiatsu MC 820 / MC 822 ha adquirido usted un producto de calidad de MEDISANA. Este dispositivo está di­señado para masajear la zona del cuello, espalda y de los muslos. i Para que pueda disfrutar mucho tiempo de su respaldo de masaje de Shiatsu MC 820 / MC 822 de MEDISANA y obtener los beneficios espe­rados, le recomendamos que lea muy atentamente las presentes instruc­ciones de mantenimiento y funcionamiento.
Compruebe primero si el aparato está completo y si no presenta daño alguno. En caso de dudas, no ponga el aparato en funcionamiento y diríjase a su proveedor o punto de atención al cliente. i El volumen de entrega comprende:
1 MEDISANA Respaldo de masaje de Shiatsu MC 820 / MC 822
1 Unidad de control
1 Manual de instrucciones
El embalaje es reutilizable o puede reciclarse. Deshágase del material de embalaje que no se necesite, siguiendo las normas pertinentes. Si al desembalar observara algún daño causado durante el transporte, pón­gase inmediatamente en contacto con el comerciante.
ADVERTENCIA
¡Asegúrese de que los plásticos de embalaje no caigan en manos de niños! ¡Existe el peligro de!
Shiatsu, un tipo de masaje que se aplica ejerciendo presión con los dedos, forma parte de las técnicas de masaje más importantes, como el drenaje linfático manual o el masaje de zonas reflejas. Esta forma de terapia corporal desarrollada en Japón deriva del masaje tradicional chino. Con suaves contactos y una presión agradable se despierta la energía de vivir y se hace que fluya. El objetivo de este masaje es, tanto eliminar las tensiones en los músculos, como armonizar cuerpo y psique con un flujo óptimo de la energía vital.
2.3 ¿Cómo funciona el respaldo de masaje de Shiatsu de MEDISANA?
58
Con su respaldo de masaje Shiatsu MEDISANA MC 820 / MC 822 tiene a su disposición un moderno aparato de masaje Shiatsu para la espalda. El respaldo de masaje Shiatsu MEDISANA MC 820 / MC 822 dispone de 2 cabezales de masaje en la zona del cuello y de los hombros y de 2 cabezales de masaje dobles con oscilación tridimensional para masa­jear las tres zonas “parte superior de la espalda”, “parte inferior de la es­palda” y “toda la espalda”. Los cabezales de masaje en la zona de la espalda pueden utilizarse para un masaje con rodillos o con puntos de presión. Además, el aparato está equipado con una función de vibración de 3 niveles en la superficie del asiento y con una función de calor en los cabezales de masaje . La singular combinación de masaje inten­sivo Shiatsu y con vibración y la radiación térmica permite un uso eficaz y relajante con el respaldo de masaje. Los ajustes se pueden efectuar cómodamente mediante el control de fácil manejo.
3
5
7
2
3
3 Aplicación
ES
3.1 Aplicación
3.2 Funciona­miento
El empleo del respaldo de masaje Shiatsu favorece el bienestar des­pués de un día estresante. El efecto del masaje se muestra especial­mente adecuado en los tratamientos de la musculatura agarrotada y cansada. Para superar el estrés diario, el aparato le ofrece un agradable relax. Los masajes favorecen el bienestar, tanto para el deporte como para la condición física.
Puesta en servicio
Antes de utilizar por primera vez el aparato, deberán retirarse las dos fija-
ciones de transporte de la parte inferior y superior trasera del respaldo (véase la figura que aparece al comienzo de las instrucciones de uso). Al hacerlo, deberá respetar las indicaciones de seguridad (véase el capítulo 1 Indicaciones de seguridad, apartado antes de usar el aparato y la figura correspondiente que aparece al comienzo de estas instrucciones de uso). i
Coloque el respaldo de masaje Shiatsu en una silla elevada o sillón y fíjelo con el cinturón en la parte posterior. Asegúrese de que el respaldo sea suficientemente alto para ofrecer apoyo a todo el aparato. i Introduzca el enchufe de alimentación en la toma de corriente. Observe
que ésta permanezca accesible. i Siéntese sobre el respaldo de masaje Shiatsu y aprenda a manejar las
funciones del aparato. i Siéntese de forma cómoda y erguida. Asegúrese de estar sentado en el
centro de forma que los cabezales de masaje puedan moverse a iz­quierda y derecha de la columna vertebral.
Manejo del aparato i El respaldo de masaje Shiatsu MC 820 / MC 822 tiene cinco funciones para un tratamiento de masaje preciso, masaje por presión con los dedos (Shiatsu), masaje con rodillos, masaje con puntos de presión, masaje vibratorio y calor. La función de calor sólo puede utilizarse en combinación con el masaje Shiatsu de la zona de la espalda, aunque también pueden estar conectados el masaje de cuello y el masaje con vibración del res­paldo. No utilice el aparato por más de 15 minutos. Después de aprox. 15 minutos, el aparato se desconectará automáticamente. Deje que el aparato se enfríe completamente antes de volver a utilizarlo.
1
4
3
Teclas de la unidad de control i
Con la teclas del aparato de control puede manejar el cojín de ma­saje: i
Encienda el aparato pulsando la tecla On/Off . El LED de control de funcionamiento se enciende. El aparato se encuentra en el modo stand­by. Si no se pulsa ninguna tecla más, el aparato se desconectará auto­máticamente al cabo de 15 minutos.
7
9
59
ES
3 Aplicación
Tecla Demo i
La función de demostración también puede activarse sin pulsar previa­mente la tecla On/Off . Pulsando la tecla DEMO , el aparato comien­za automáticamente la presentación de las funciones y sus combinacio­nes. A continuación se masajea la zona del cuello y de los hombros; durante este proceso, los cabeza les de masaje del cuello se mueven en círculos. Justo después se masajea la zona de la espalda; durante este proceso, los cabezales de masaje de la espalda se mueven en círculos desde abajo (posición de inicio) hacia arriba. Simultáneamente están activas las funciones de calor y de vibración del asiento. La inten­sidad de vibración está ajustada en el nivel más alto. Los LEDs indican las zonas de masaje y funciones activas en cada momento. El aparato se detiene después de mostrar todas las funciones.
Tecla Neck (tecla del cuello) i Encienda el aparato pulsando la tecla On/Off . i Al pulsar la tecla Neck se activa un masaje por presión en la zona del cuello y de los hombros. Si pulsa esta tecla una vez, el cabezal de masa­je izquierdo presiona en círculos en sentido contrario a las agujas del reloj y el cabezal de masaje derecho en el sentido de las agujas del reloj. Pulsando por segunda vez se invierte el sentido de giro. Si pulsa la tecla por tercera vez se desconectará el masaje de cuello. i
0
Teclas Adjust (teclas de ajuste ▼ ▲ ) i El masaje en la zona del cuello se activa pulsando la tecla Neck . Con las teclas de ajuste ( ▼ y ▲ ) se puede ajustar la altura de los cabe­zales de masaje en la zona del cuello . Pulse y mantenga pulsada la tecla ▼ o ▲ hasta alcanzar la altura que desee. i
Tecla de masaje Shiatsu i Encienda el aparato pulsando la tecla On/Off . El masaje Shiatsu se activa pulsando la tecla de masaje Shiatsu . Con las teclas de la espal­da ( / / ) seleccione la zona que desea masajear.
zui
0
2
8
q
q
9
8
2
3
9
0
2
0
2
t
9
t
60
Tecla Lower (Parte inferior de la espalda) i
Los cabezales de masaje Shiatsu se mueven en círculos hacia arriba y hacia abajo en la mitad inferior de la espalda. En sus posiciones finales correspondientes se produce el cambio de sentido de giro. i Tecla Upper (Parte superior de la espalda) i Los cabezales de masaje Shiatsu se mueven en círculos hacia arriba y hacia abajo en la mitad superior de la espalda. En sus posiciones final­es correspondientes se produce el cambio de sentido de giro. i Tecla Full (Toda la espalda) i Los cabezales de masaje Shiatsu se desplazan desde su posición de reposo situada en la parte inferior del respaldo hasta la zona de los hom­bros, realizando un masaje circular de la espalda. Una vez alcanzada la posición más alta, cambia el sentido de giro de los cabezales de masaje. A continuación, se desplazan al extremo inferior. Allí vuelve a cambiar la dirección de giro y los cabezales vuelven a desplazarse hacia arriba, etc.
z
3
u
3
i
3
3 Aplicación
ES
Volviendo a pulsar la tecla , desconecta la función de masaje Shiatsu. Tecla de masaje con puntos de presión (▲▼) i
Encienda el aparato pulsando la tecla On/Off . El masaje con puntos de presión en la espalda solo está disponible en el modo Shiatsu. El modo Shiatsu se activa pulsando la tecla de masaje Shiatsu . Los ca­bezales de masaje rotan en una posición. Pulsando y manteniendo pul­sada la tecla de masaje con puntos de presión se selecciona de forma individual la altura de los cabezales de masaje. Pulse ▲ o ▼ hasta que se haya alcanzado la altura deseada y a continuación suelte la tecla . Volviendo a pulsar la tecla , desconecta la función de masaje con puntos de presión y vuelve al modo Shiatsu.
Tecla de masaje con rodillos i Encienda el aparato pulsando la tecla On/Off . El masaje con rodillos se activa pulsando la tecla de masaje con rodillos . Con las teclas de la espalda ( / / ) seleccione la zona que desea masajear. i
Tecla Lower (Parte inferior de la espalda) i Los rodillos de masaje se mueven hacia arriba y hacia abajo en la mi­tad inferior de la espalda. En sus posiciones finales correspondientes se produce el cambio de sentido de giro. i Tecla Upper (Parte superior de la espalda) i Los rodillos de masaje se mueven hacia arriba y hacia abajo en la mi­tad superior de la espalda. En sus posiciones finales correspondientes se produce el cambio de sentido de giro. i Tecla Full (Toda la espalda) i Los rodillos de masaje se desplazan desde su posición de reposo situ­ada en la parte inferior del respaldo hasta la zona de los hombros, reali­zando un masaje circular de la espalda. Una vez alcanzada la posición más alta, cambia el sentido de giro de los rodillos de masaje. A continua­ción, se desplazan al extremo inferior. Allí vuelve a cambiar la dirección de giro y los rodillos vuelven a desplazarse hacia arriba, etc. Volviendo a pulsar la tecla , desconecta la función de masaje con rodillos.
Tecla para ajustar la anchura ( ) i Esta tecla solo tiene una función en el modo de masaje con rodillos. El masaje con rodillos se activa pulsando la tecla de masaje con rodillos . Pulsando y manteniendo pulsada la tecla para ajustar la anchura se disminuye o se aumenta la distancia entre los rodillos hasta que se alcan­ce la anchura deseada; a continuación, suelte la tecla . i
zui
z
u
i
r
3
3
3
t
t
r
e
w
9
t
w
w
9
r
r
e
e
Tecla Heat (tecla calor) i La función de calor puede añadir en cualquier momento el masaje Shiatsu o el masaje con rodillos, con lo cual también podrá activarse adicional­mente el masaje con vibración. Pulsando la tecla HEAT , la función se activa; el LED del aparato de control y los cabezales de masaje se ilu­minan en rojo. El calor se difunde se mediante los cabezales de masaje . Volviendo a pulsar la tecla , la función de calor se desactiva; el
3
LED y la iluminación de los cabezales de masaje se apaga.
o
o
o
61
ES
3 Aplicación
Tecla Vibration (tecla vibración) i
A la función de masaje Shiatsu puede añadirse en cualquier momento un masaje con vibración en la zona del muslo con sólo pulsar la tecla de masaje con vibración . i El masaje con vibración en la zona del muslo también puede utilizarse por separado. i Encienda el aparato pulsando la tecla On/Off . i Pulse la tecla del masaje con vibración . Se enciende el LED izquier­do situado debajo y se activan los dos motores de vibración . Comien­zan con un masaje suave. Pulsando la tecla una segunda vez, au­menta la intensidad de la vibración (intensidad de masaje media). Se enciende el LED del medio situado debajo. Pulsando la tecla una ter­cera vez, se activa el nivel máximo de vibración (intensidad de masaje máxima). Se enciende el LED derecho situado debajo. Después de pul­sar cuatro veces la tecla , el masaje vibratorio se desconecta y el LED se apaga.
No utilice el dispositivo de masaje durante más de 15 minutos y deje que se enfríe. Un masaje más prolongado puede producir una estimulación excesiva de los músculos y, por tanto, un agarrotamiento en lugar de relajación.
El masaje puede finalizarse en todo momento pulsando la tecla de encendido y apagado .
Después de utilizarlo, apague siempre el aparato con la tecla On/Off y desenchufe el aparato de la toma de alimentación.
9
Conserve siempre el aparato de control en su bolsa .
p
p
9
p
5
p
p
p
9
4
7 6
62
Apagar el aparato i
Pulse la tecla On/Off . El LED de control de funcionamiento se vuelve intermitente y los cabezales de masaje se desplazan hacia abajo hasta su posición de reposo. Cuando ésta se alcanza, se apaga el LED. Si desconecta el aparato con la tecla On/Off estando activada alguna de las funciones de masaje, se paran automáticamente los masajes de las zonas del cuello/hombros y asiento, incluida la función de calor. Los cabezales de masaje de la espalda se desplazan previamente hacia abajo hasta la posición de reposo. Durante este tiempo, el LED luce intermitentemente y luego se apaga.
9
9
4 Generalidades
ES
4.1 Limpieza y cuidado
4.2 Indicaciones para la eliminación
Antes de limpiar el aparato asegúrese de que esté apagado y de que el
cable de red no esté conectado a ningún enchufe. Deje enfriar el disposi­tivo. i El respaldo de masaje Shiatsu sólo se debe limpiar con un paño suave
ligeramente humedecido con jabón neutro. No utilice bajo ningún concep­to productos de limpieza agresivos, cepillos fuertes, disolventes, bencina, diluyentes o alcohol. Seque el asiento con un paño suave y limpio. i No sumerja el aparato nunca en agua para limpiarlo y asegúrese de que
no penetre agua en el mismo. i Para limpiar el forro de los cabezales de masaje en la zona del cuello ,
retírelo abriendo la cremallera alrededor del mismo. ¡Lave el forro a un máximo de 30 °C con el programa de colada normal y tenga en cuenta las observaciones de la etiqueta! i No utilice el aparato de nuevo hasta que no se haya secado completa-
mente. i Si el cable está torcido, enderécelo. i
Guarde el aparato en su embalaje original y consérvelo en un lugar limpio
y seco.
Este aparato no se debe eliminar por medio de la recogida de basuras doméstica. Todos los usuarios están obligados a entregar todos los aparatos eléctricos o electrónicos, independientemente de si contienen substancias dañinas o no, en un punto de recogida de su ciudad o en el comercio especializado, para que puedan ser eliminados sin dañar el medio ambiente. Para más información sobre cómo deshacerse de su aparato, diríjase a su ayuntamiento o a su establecimiento especializado.
2
4.3 Datos técnicos
Nombre y modelo
Suministro eléctrico Consumo de potencia Tiempo de funcionamiento Condiciones de servicio Condiciones de almacenaje Dimensiones (L x A x A) Peso Longitud del cable de alimentación Número de artículo Numeración EAN
Con vistas a mejoras de la calidad del producto, nos reservamos el derecho de introducir modificaciones técnicas y de diseño.
En www.medisana.com encontrará la versión más actual de estas
:
MEDISANA Respaldo de masaje de Shiatsu MC 820 / MC 822 220 - 240V~ 50 - 60 Hz
:
aprox. 40 W
:
máx. 15 minutos
:
Sólo en espacios secos
:
En un lugar seco, limpio y fresco
:
aprox. 118 x 40 x 9 cm
: :
aprox. 6,5 kg
:
aprox. 1,8 m
:
88922 (MC 822) / 88938 (MC 820)
:
40 15588 88922 6 / 40 15588 88938 7
instrucciones de uso
63
ES
5 Garantía
Condiciones de garantía y reparación
Le rogamos consulte con su distribuidor especializado o directamente con el centro de servicio técnico en caso de una reclamación. Si tuviera que remitirnos el dispositivo, le rogamos indique el defecto y adjunte una copia del recibo de compra.
En este caso, se aplicarán las siguientes condiciones de garantía:
1. Con relación a los productos de MEDISANA, se ofrece una garantía por un período de 3 años a partir de la fecha de compra. En caso de una reclamación, la fecha de compra debe probarse mediante el recibo de compra o la factura.
2. Los defectos de material o de fabricación se eliminarán de forma gratuita dentro del período de garantía.
3. La aplicación de la garantía no conlleva una extensión del período de garantía, ni con respecto al dispositivo ni con respecto a los compo­ nentes sustituidos.
4. Esta garantía no cubre: a. todos los daños causados por abuso, por ej. por incumplimiento del manual de uso; b. los daños debidos a reparaciones o intervenciones por parte del comprador o terceros no autorizados; c. los daños de transporte causados durante el transporte del domi­ cilio del fabricante al consumidor o durante el envío al servicio técnico; d. accesorios sometidos a un desgaste normal.
64
5. Se excluye cualquier responsabilidad por los daños directos o indirec-
tos causados por el dispositivo, aunque el daño en el dispositivo haya sido considerado como una reclamación justificada.
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19 41468 NEUSS Alemania eMail: info@medisana.de Internet: www.medisana.com
Encontrará la dirección de nuestra asistencia técnica en la hoja anexa.
1 Avisos de segurança
NOTAS IMPORTANTES! GUARDAR SEM FALTA!
Antes de utilizar o aparelho, leia atentamente o manual de instruções, em especial as indicações de segurança e guarde-o para uma utilização posterior. Se entregar o aparelho a terceiros, faculte também este manual de instruções.
Descrição dos símbolos
Este manual de instruções pertence a este apa­relho. Ele contém informações importantes para a colocação em funcionamento e a operação. Leia completamente este manual de instruções. O incumprimento destas instruções pode causar lesões graves ou danos no aparelho.
AVISO Estas indicações de aviso têm de ser cumpridas para evitar possíveis lesões do utilizador.
PT
ATENÇÃO Estas indicações têm de ser cumpridas para evitar possíveis danos no aparelho.
NOTA Estas notas fornecem informações adicionais úteis para a instalação ou a operação.
Classe de protecção II
Número de lote
Fabricante
65
PT
1 Avisos de segurança
para a alimentação de corrente
Antes de conectar o aparelho à sua alimentação de corrente,
tenha atenção para que a tensão eléctrica indicada na chapa de identificação corresponda à da sua rede eléctrica. i Insira a ficha eléctrica na tomada apenas quando o aparelho se
encontra desligado. i Mantenha o cabo de alimentação e o aparelho afastados de
superfícies quentes, da humidade e de líquidos. Nunca segure a ficha de rede ou o interruptor de rede com mãos molhadas ou húmidas ou se estiver com os pés dentro de água. i Não tente apanhar um aparelho que tenha caído para dentro da
água. Retire imediatamente a ficha de rede da tomada. i Após a utilização, retire imediatamente a ficha de rede da toma-
da. i Para desligar o aparelho da rede eléctrica, nunca puxe pelo cabo
eléctrico, mas sempre pela ficha perto da tomada. i Não transporte, puxe ou rode o aparelho pelo cabo de alimenta-
ção. i Caso o cabo de alimentação esteja danificado, só poderá ser
substituído pela MEDISANA, por um fornecedor especializado ou por alguém com as qualificações necessárias. i Tenha atenção para que não se tropece no cabo. Ele não deve
ficar dobrado, esmagado ou torcido.
para pessoas especiais
Este aparelho não pode ser utilizado por crianças a partir de 8
anos de idade e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais limitadas ou com falta de experiência e conhecimento, desde que vigiadas ou que tenham sido instruídas sobre o uso do aparelho com segurança e, consequentemente, entendam o funcionamento do mesmo. i As crianças devem ser vigiadas para garantir que não brincam
com o aparelho. i Não utilize este aparelho para auxiliar ou substituir aplicações
médicas. Os problemas e sintomas crónicos podem-se agravar.
66
1 Avisos de segurança
Deverá prescindir de um tratamento com a esteira de massagem
MC 820 / MC 822, respectivamente consultar primeiro o seu médico, se i
-
existir uma gravidez, tiver um pacemaker, articulações artificiais ou implantes
­electrónicos, sofrer de uma ou de algumas das doenças ou queixas se-
­guintes: problemas de circulação sanguínea, diabetes, trombose, varizes, feridas abertas, contusões, gretas na pele, flebites.
Se sentir dores ou se a massagem for desagradável, interrompa
a utilização e consulte o seu médico. i Não deixe o aparelho sem supervisão quando este está conec-
tado à rede eléctrica. i Cuidado na utilização do calor. Não utilizar em caso de quebras
de tensão ou em locais insensíveis ao calor. Existe perigo de queimaduras! i Proceda com cuidado quando se utiliza a função de aquecimen-
to. O aparelho não apresenta superfícies quentes. O aparel­ho não deve ser aplicado em crianças, pessoas desamparadas ou insensíveis ao calor. G Consulte o seu médico se tiver dúvidas terapêuticas sobre a
utilização do assento de massagem. G Em caso de dores inexplicáveis, se estiver sob tratamento mé-
dico e/ou de aparelhos médicos, consulte o seu médico antes de utilizar o assento de massagem. G A utilização do aparelho está interdita nos seguintes casos:
- quando utilizado em crianças,
- quando utilizado em animais,
- durante o sono,
- no automóvel,
- em caso de ingestão de substâncias que possam, de
alguma forma, reduzir a capacidade de reacção (como sendo analgésicos, bebidas alcoólicas).
PT
67
PT
1 Avisos de segurança
antes da utilização do aparelho
Antes da primeira utilização do aparelho é necces­sário remover as duas protecções de transporte localizadas na parte de trás do apoio para costas, em cima e em baixo (ver figura no início deste manual de instruções).
1. Com a chave sextavada fornecida em conjunto, rode os parafusos no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio. (1)
2. Elimine os parafusos adequadamente. (2) Em caso algum deverá voltar a enroscar o para­ fuso na rosca! Caso contrário, o aparelho pode ser danificado! (2)
Antes de cada aplicação, verifique cuidadosamente o comando
e a almofada de massagem em relação a danos. Um aparelho com falhas não pode ser colocado em funcionamento. i Não utilize o aparelho quando o aparelho ou alguma parte do
cabo apresentar danos, o aparelho não funcionar correcta­mente ou a almofada ou o comando tiver caído ou ficado hú­mido. Para evitar perigos, envie o aparelho para o centro de assistência para ser reparado. i O fecho existente na parte posterior do coxim de massagem
não pode ser aberto. Destina-se somente para efeitos de pro­dução.
para a utilização do aparelho
Utilize o aparelho apenas de acordo com as prescrições das
instruções de utilização. i Em caso de utilização não adequada, o direito à garantia perde
a sua validade. i Não deixe o aparelho sem supervisão quando este está conec-
tado à rede eléctrica. i O tempo de funcionamento máximo para uma aplicação é de
15 minutos. Deixe o aparelho arrefecer durante pelo menos 15 minutos antes de o reutilizar.
68
1 Avisos de segurança
Evite o contacto do aparelho com objectos pontiagudos ou afia-
dos. i Nunca posicione ou utilize o aparelho directamente ao lado de
aquecimentos ou outras fontes de calor. i Nunca utilize o assento de massagem em estado dobrado ou
amachucado. i Nunca utilize o aparelho debaixo de cobertores e almofadas.
O aparelho só deve ser utilizado na posição vertical; nunca
aplicar o aparelho na horizontal. i Certifique-se de que todas as peças móveis se movem livre-
mente. i Nunca sente ou apoie todo o seu peso em peças móveis, nem
as utilize como suporte para quaisquer outros objectos.
O aparelho destina-se exclusivamente à utilização doméstica e não para fins comerciais ou para a utilização na área medicinal. Se tiver questões a nível da saúde, consulte o seu médico antes da utilização da almofada de massagem.
PT
Utilize a almofada de massagem apenas em espaços fechados!
Não utilize a almofada de massagem em espaços húmidos (p.ex. durante o banho ou duche).
para a manutenção e limpeza
O aparelho não requer manutenção. i
Você apenas deve realizar trabalhos de limpeza no aparelho.
Em caso de falhas, não tente reparar o aparelho, pois, caso contrário, qualquer direito à garantia perde a sua validade. Consulte o seu revendedor especializado e mande reparar o aparelho pelo serviço de assistência. i A limpeza e manutenção não podem ser executadas por crian-
ças sem supervisão.
69
PT
1 Avisos de segurança
Não utilize o aparelho quando o aparelho ou alguma parte do
cabo apresentar danos, o aparelho não funcionar correctamen­te ou o assento de massagem ou o aparelho de comando tiver caído ou ficado húmido. Para evitar situações perigosas, envie o aparelho para o centro de assistência para ser reparado. i Nunca mergulhe o aparelho em água ou outros líquidos. i
Se alguma vez penetrar água no aparelho, retire imediatamen-
te a ficha de rede da tomada.
Não lavar!
Não limpar com agentes químicos!
O forro das cabeças de massagem da zona da nuca de fácil
tratamento , feito de 100 % poliéster, pode ser retirado para limpeza.
O forro das cabeças de massagem da zona da nuca pode ser lavado como roupa normal a uma tem-
2
peratura máx. de 30 °C! Siga as instruções que constam da etiqueta!
2
70
2 Informações gerais
PT
Muito obrigada
2.1 Material fornecido e embalagem
2.2 O que é uma massagem Shiatsu?
Obrigado pela sua confiança e parabéns! G Com a coxim com efeito de massagem Shiatsu MC 820 / MC 822, ad­quiriu um produto de qualidade da MEDISANA. Este aparelho destina-se a massajar a zona da nuca, das costas e das coxas. Para que possa obter o resultado pretendido e desfrutar durante muito tempo da sua coxim com efeito de massagem Shiatsu MC 820 / MC 822 da MEDISANA, recomendamos que leia cuidadosamente as indicações seguintes para a utilização e a conservação do aparelho.
Por favor, em primeiro lugar, verifique se o aparelho está completo e não apresenta qualquer dano. Em caso de dúvida, não coloque o apa­relho em funcionamento e consulte o seu revendedor ou o seu centro de assistência. Do volume de fornecimento fazem parte:
1 MEDISANA Coxim com efeito de massagem Shiatsu MC 820 / MC 822
1 aparelho de comando
1 manual de utilização
As embalagens podem ser reutilizadas ou podem ser eliminadas através da reciclagem. Por favor, elimine adequadamente o material da embala­gem não necessário. Se, durante o desembalamento, verificar danos devido ao transporte, por favor, entre imediatamente em contacto com o seu revendedor. G
ADVERTÊNCIA
Tenha atenção para que as películas da embalagem não se tornem brincadeiras para crianças! Existe perigo de asfixia!
O Shiatsu é uma forma de massagem de acupressura e, tal como a drenagem linfática manual e a massagem das zonas de reflexo, per­tence às técnicas de massagem mais importantes. Esta forma de tera­pia física desenvolvida no Japão tem origem na massagem chinesa tradicional. Por meio de toques suaves e pressão agradável, a energia vital é estimulada e começa a fluir pelo corpo. O objectivo desta mas­sagem é aliviar as tensões, bem como harmonizar o corpo e a mente por meio do fluxo ideal da energia vital.
2.3 Como é que funciona a coxim com efeito de massagem MEDISANA?
Com a sua coxim com efeito de massagem Shiatsu da MEDISANA MC 820 / MC 822, você dispõe de um aparelho moderno para uma verdadeira
massagem Shiatsu na área das costas. O coxim com efeito de massagem Shiatsu MC 820 / MC 822 da MEDISANA dispõe de duas cabeças de massagem para aplicação na zona da nuca/dos ombros e duas cabeças de massagem duplas, oscilantes e tridimensionais para aplicação de uma massagem Shiatsu nas três áreas de “parte superior das costas”, “parte inferior das costas” e “costas em geral”. As cabeças de massagem na zona das costas também podem ser usadas para uma massagem com rolos ou pontual. Adicionalmente, o aparelho está equipado com uma função de vibração de 3 níveis , bem como com uma função de calor que pode ser adicionalmente ligada nas cabeças de massagem . Esta combinação única de massagem de Shiatsu intensa e de vibração,
5
2
3
3
71
PT
3 Aplicação
3.1 Aplicação
2 Informações gerais / 3 Aplicação
assim como irradiação de calor permite que a Coxim de massagem tenha uma aplicação eficaz e relaxante. As regulações são realizadas de modo confortável através do comando de fácil utilização.
A utilização da coxim com efeito de massagem Shiatsu estimula o bem­estar após um dia cansativo. O efeito de massagem demonstra ser especialmente eficaz no tratamento de musculatura contraída e tecidos enfraquecidos. Para superar o stress diário, o aparelho oferece-lhe uma descontracção agradável e adicional. As massagens apoiam tanto no tratamento de bem-estar, como no desporto e na condição física.
7
3.2 Operação
Colocação em funcionamento
Antes da primeira utilização do aparelho é neccessário remover as duas
protecções de transporte localizadas na parte de trás do apoio para costas, em cima e em baixo (ver figura no início deste manual de instruções)! i Durante esse procedimento, tenha especial atenção às instruções de se­gurança (ver o capítulo 1 Avisos de segurança, parágrafo antes da utili- zação do aparelho e à figura correspondente no início deste manual de instruções)! i Posicione a coxim com efeito de massagem Shiatsu sobre uma cadeira ou
cadeirão alto e fixe-a com as correias de fixação localizadas na parte de trás. Certifique-se de que o apoio das costas é suficientemente alto para suportar todo o coxim. i Insira a ficha na tomada eléctrica. Tenha atenção para que a ficha es-
teja sempre bem acessível. i Agora, sente-se sobre o assento da coxim com efeito de massagem Shi-
atsu e familia-rize-se com as funções do aparelho. i Sente-se numa posição confortável e direita. Certifique-se de que está
sentado ao centro do coxim, para que as cabeças de massagem se possam mover, do lado esquerdo e direito da coluna vertebral.
Operar o aparelho i O coxim com efeito de massagem Shiatsu MC 820 / MC 822 dispõe de cinco funções para uma massagem localizada, massagem de acupres­sura (massagem Shiatsu), massagem com rolos, massagem pontual, massagem por vibração e calor. A função de aquecimento só pode ser utilizada em conjunto com a massagem Shiatsu à área das costas, sendo que a massagem na zona da nuca e a massagem vibratória do assento podem estar ligadas Não utilize o aparelho durante mais de 15 minutos. Após aprox. 15 minutos, o aparelho desligase automaticamente. Deixe o aparelho arrefecer completamente antes de voltar a utilizar o mesmo.
4
1
3
72
Botões no comando i
Comande o coxim de massagem com os botões de comando : i
Ligue o aparelho pressionando o botão On/Off . O LED do controlo de funcionamento acende. O aparelho está no modo stand-by. Se não for premido qualquer outro botão, o aparelho desliga automaticamente decorridos 15 minutos.
9
7
3 Aplicação
PT
Botão Demo i
A função Demo também pode ser activada sem premir previamente o botão On/Off . Ao premir o botão de DEMO o aparelho começa, automaticamente, a apresentar as suas funcionalidades e combinações. Primeiro são demonstradas as massagens na zona da nuca/dos ombros, sendo que as cabeças de massagem na nuca se movimentam de for­ma circular Logo de seguida é iniciada a massagem na zona das costas, sendo que as cabeças de massagem nas costas se movimentam de forma circular de baixo (posição inicial) para cima. Simultaneamente, é activada a função de aquecimento e de vibração do assento. Nisto a in­tensidade de vibração encontra-se no nível mais elevado. Os LEDs indi­cam a zona de massagem activada e respectivas funções. O aparelho pára assim que as funções tenham sido apresentadas.
Botão Neck (Botão para área da nuca) i Ligue o aparelho pressionando o botão Ligar/Desligar . O pressionar do botão da área da nuca inicia uma massagem reversível na área da nuca/dos ombros. Ao pressionar a tecla uma vez, a cabeça de massagem do lado esquerdo descreve uma massagem circular no sentido contrá­rio ao dos ponteiros do relógio, sendo que a cabeça de massagem do lado direito massaja no sentido dos ponteiros do relógio. Pressione uma segunda vez para inverter os sentidos de rotação. Se premir o botão uma terceira vez, a massagem à nuca desliga. i
0
Botões Adjust (Botões de ajuste ▼ ▲ ) i A massagem da zona da nuca é activada, pressionando o botão da área da nuca . Com a ajuda das teclas Adjust (▼ e ▲) é possível regular a altura das cabeças de massagem na zona da nuca . Prima e man­tenha premido o botão ▼ ou ▲ até a altura pretendida estar alcançada.
0
0
2
8
9
8
2
3
9
0
2
q
q
2
Botão de massagem Shiatsu i Ligue o aparelho pressionando o botão Ligar/Desligar . A massagem Shiatsu é ativada ao pressionar o botão de massagem Shiatsu . Com os botões de massagem da área das costas ( / / ), seleccione a área que pretende massajar.
Botão Lower (Parte inferior das costas) i As cabeças de massagem Shiatsu descrevem movimentos circulares ascendentes e descendentes na metade inferior das costas. Nas respec­tivas posições finais é realizada a inversão do sentido de rotação. i Botão Upper (Parte superior das costas) i As cabeças de massagem Shiatsu descrevem movimentos circulares ascendentes e descendentes na metade superior das costas. Nas res­pectivas posições finais é realizada a inversão do sentido de rotação. i Botão Full (Costas completas) i As cabeças de massagem Shiatsu começam a funcionar a partir da posição de repouso, que se situa em baixo, no apoio lombar, até ao nível dos ombros, fazendo uma massagem circular nas costas. Quando a po­sição superior é alcançada, o sentido de rotação das cabeças de mas-
z
u
i
t
9
t
zui
3
3
3
73
PT
3 Aplicação
sagem é invertido. Passam a deslocar-se para a posição inferior. Uma vez chegada a essa posição, o sentido de rotação é novamente invertido e as cabeças de massagem voltam a subir, e assim sucessivamente. i Se voltar a pressionar o botão desliga-se a função de massagem Shiatsu.
t
Botão de massagem pontual (▲▼) i Ligue o aparelho pressionando o bot Ligar/Desligar . A massagem ão pontual apenas está disponível no estado Shiatsu. A massagem Shiatsu é ativada ao pressionar o bot de massagem Shiatsu . As cabe as ão ç de massagem rodam numa zona. Ao pressionar e manter o bot de ão massagem pontual é possível selecionar a altura das cabe as de ç massagem de forma individual. Pressione ▲ ou ▼, até ser atingida a al­tura desejada e volte a soltar o bot . Se voltar a pressionar o botão ão desliga a fun de massagem pontual e volta para o estado de ção
t
Shiatsu.
Botão de massagem com rolos i Ligue o aparelho pressionando o botão Ligar/Desligar . A massagem com rolos é ativada ao pressionar o botão de massagem com rolos . Com os botões de massagem da área das costas ( / / ), selec­cione a área que pretende massajar. i
Botão Lower (Parte inferior das costas) i Os rolos de massagem descrevem movimentos circulares ascenden­tes e descendentes na metade inferior das costas. Nas respectivas posi­ções finais é realizada a inversão do sentido. i Botão Upper (Parte superior das costas) i Os rolos de massagem descrevem movimentos circulares ascenden­tes e descendentes na metade superior das costas. Nas respectivas posições finais é realizada a inversão do sentido. i Botão Full (Costas completas) i Os rolos de massagem começam a funcionar a partir da posição de repouso, que se situa em baixo, no apoio lombar, até ao nível dos ombros, fazendo uma massagem nas costas. Quando a posição superior é alcan­çada, o sentido dos rolos de massagem é invertido. Passam a deslocar­se para a posição inferior. Nessa posição, o sentido é novamente invertido e os rolos de massagem voltem a subir, etc. i Se voltar a pressionar o botão desliga-se a função de massagem com rolos.
Botão de largura ( ) i Este botão apenas tem uma função no estado de massagens com rolos. A massagem com rolos é ativada ao pressionar o botão de massagem com rolos . Ao pressionar e manter o botão de largura diminui ou aumenta a distância entre os rolos até ser atingida a largura pretendida e soltar o botão .
i
r
w
z
u
e
e
w
9
t
w
r
9
r
zui
3
3
3
r
e
74
3 Aplicação
PT
Botão Heat (Botão de aquecimento) i
A função de calor pode ser ligada a qualquer momento em conjunto com a massagem Shiatsu, pelo que a massagem por vibração também pode estar ligada. Ao premir o botão HEAT , a função liga, sendo que os LEDs do comando e as cabeças de massagem acendem a vermelho. O calor é irradiado pelas cabeças de massagem . Premindo novamente o botão , a função de aquecimento desliga; o LED e a iluminação ver­melha das cabeças de massagem apagam.
Botão Vibration (Botão de vibração) i Na função de massagem Shiatsu é possível ligar, a qualquer momento, uma massagem por vibração na zona das coxas, pressionando o botão de massagem por vibração . A massagem por vibração na zona das coxas também pode ser utilizada separadamente. i Ligue o aparelho pressionando o botão Ligar/Desligar . i Pressione o botão da massagem vibratória . O LED localizado por baixo acende, e ambos os motores de vibração ligam-se. Comece com uma massagem suave. Ao premir o botão uma segunda vez, a vibração é aumentada (intensidade de massagem média). O LED do meio localizado por baixo acende. Ao premir o botão uma terceira vez, é ligado o nível de vibração mais elevado (intensidade de massag­em mais alta). O LED direito localizado por baixo acende. Após premir o botão pela quarta vez, a massagem vibratória desliga, apagando os LEDs.
Não utilize o aparelho de massagem mais de 15 minutos e deixe-o arrefecer. Uma utilização do aparelho em tempo superior pode provocar uma sobre-estimulação muscular ou originar con­tracções musculares ao invés do pretendido relaxamento.
o
o
3
o
p
p
9
p
5
p
p
p
A massagem pode ser interrompida a qualquer momento, premindo o botão Ligar/Desligar .
Desligue o aparelho após cada utilização com o botão Ligar/ Desligar e retire a ficha da tomada eléctrica. Guarde o comando sempre dentro da respectiva bolsa .
Desligar o aparelho i
Pressione o botão On/Off (Ligar/Desligar) . O LED do controlo de funcionamento começa a piscar e as cabeças de massagem são des­locadas para baixo para a posição de repouso. Quando esta for alcan­çada, o LED apaga-se. Se o aparelho for desligado com o botão On/Off enquanto uma das funções de massagem estiver activa, as mas-
9
sagens à nuca/aos ombros e no assento páram imediatamente, incluin­do a função de aquecimento. As cabeças de massagem das costas são ainda deslocadas para baixo, para a posição de repouso. Durante esse procedimento, o LED pisca e depois apaga-se.
9
4
7
9
6
9
75
PT
4 Generalidades
4.1 Limpeza e conservação
4.2 Indicações sobre a eliminação
4.3 Dados técnicos
Antes de limpar o aparelho, certifique-se de que o aparelho está desligado
e que a ficha de rede está retirada da tomada. Deixe o aparelho arrefecer. Limpe a esteira de massagem Shiatsu com um pano macio e ligeiramente
humedecido com detergente suave. Nunca utilize agentes de limpeza agressivos, escovas fortes, solventes, gasolina, diluente ou álcool. Seque o assento friccionando-o com um pano macio e limpo. i Para limpar o aparelho nunca o mergulhe em água e preste atenção para
nunca entrar água para dentro do aparelho. i Retire o forro das cabeças de massagem para a zona da nuca para a lim-
peza, abrindo o fecho de correr a toda a volta. Lave a forra no programa de roupa normal a uma temperatura máxima de 30 °C e siga as indicações que constam da etiqueta! i Volte a utilizar o aparelho apenas quando este estiver completamente seco.
Desenrole o cabo se este estiver torcido. i
A melhor maneira de proteger o aparelho é colocá-lo dentro da embalagem
original e guardá-lo num local limpo e seco.
Este aparelho não pode ser eliminado em conjunto com o lixo doméstico. Cada consumidor tem o dever de entregar qualquer aparelho eléctrico ou electrónico com ou sem substâncias nocivas nos postos de recolha públicos da sua cidade ou no seu revendedor especializado, para que possam ser eliminados ecologicamente. Para mais informações sobre as formas de descarte, contacte as autoridades locais ou o seu reven­dedor. G
Nome e modelo
Alimentação de corrente Consumo de energia Duração de funcionamento Condições funcion. Condições armaz. Dimensões (C x L x A) Peso Comprimento do cabo de alimentação Artigo n° EAN
:
MEDISANA Coxim com efeito de massagem Shiatsu MC 820 / MC 822 220 - 240V~ 50 - 60 Hz
:
aprox. 40 W
:
máx. 15 minutos
:
apenas em divisões secas
:
seco, limpo e fresco
:
aprox. 118 x 40 x 9 cm
: :
aprox. 6,5 kg
:
aprox. 1,8 m
:
88922 (MC 822) / 88938 (MC 820)
:
40 15588 88922 6 / 40 15588 88938 7
2
76
Devido aos constantes melhoramentos do produto, reservamos o direito a proceder a alterações técnicas e estéticas.
A respetiva versão atual deste manual de utilização pode ser consultada
em www.medisana.com
5 Garantia
PT
Garantia e condições de reparação
Por favor, em caso de garantia, contacte o seu revendedor especializado ou directamente o centro de assistência. Se for necessário enviar o aparelho, por favor, envie o aparelho indicando a avaria e acompanhado de uma cópia do recibo de compra.
Em caso de garantia aplicam-se as seguintes condições:
1. Aos produtos MEDISANA concedemos uma garantia de três anos a partir da data de compra. Em caso de garantia, a data de compra tem de ser comprovada através do recibo de compra ou factura.
2. As deficiências devido a erros de material ou de fabricação são elimi­ nadas gratuitamente dentro do prazo de garantia.
3. Após um serviço de garantia, o prazo da garantia não é prolongado, nem para o aparelho nem para as peças substituídas.
4. A garantia exclui: a. todos os danos resultantes de manuseamento inadequado como, p.ex., devido ao não cumprimento do manual de instruções. b. danos resultantes de reparações ou intervenções pelo comprador ou por terceiros não autorizados. c. danos de transporte resultantes do percurso entre o fabricante e o consumidor ou durante o envio para o serviço de assistência a clientes. d. componentes exteriores sujeitos a um desgaste normal.
5. Não nos responsabilizamos por danos consequentes directos ou indi­ rectos que são causados pelo aparelho mesmo quando o dano no aparelho é reconhecido como um caso de garantia.
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19 41468 NEUSS Alemanha eMail: info@medisana.de Internet: www.medisana.com
Encontra o endere ço da assistência técnica na folha em anexo.
77
NL
1 Veiligheidsmaatregelen
BELANGRIJKEAANWIJZINGEN!
Lees de gebruiksaanwijzing, in het bijzonder de veilig­heidsinstructies, zorvuldig door vooraleer u het appa­raat gebruikt en bewaar de gebruiksaanwijzing voor verder gebruik. Als u het toestel aan derden doorgeeft, geef dan deze gebruiksaanwijzing absoluut mee.
Verklaring van de symbolen
Deze gebruiksaanwijzing behoort bij dit toestel. Ze bevat belangrijke informatie over de ingebruik­neming en het gebruik. Lees deze gebruiksaan­wijzing helemaal. Het niet naleven van deze instructie kan zware verwondingen of schade aan het toestel veroorzaken.
WAARSCHUWING Deze waarschuwingen moeten in acht genomen worden om mogelijk letsel van de gebruiker te verhinderen.
ABSOLUUT BEWAREN!
78
OPGELET Deze aanwijzingen moeten in acht genomen worden om mogelijke schade aan het toestel te verhinderen.
AANWIJZING Deze aanwijzingen geven u nuttige bijkomende informatie bij de installatie of het gebruik.
Beschermingsklasse II
LOT-nummer
Producent
1 Veiligheidsmaatregelen
over de stroomvoorziening
Voor u het apparaat aansluit op uw stroomtoevoer, dient u erop
te letten dat de netspanning, die op het typeaanduidingsplaatje staat aangegeven overeenkomt met die van uw stroomnet. i Steek de stekker alleen in het stopcontact, als het apparaat uit-
geschakeld is. i Houd het netsnoer en het apparaat uit de buurt van hitte, hete
oppervlakken, vocht en vloeistof. Pak de netstekker of de net­schakelaar nooit vast met natte resp. vochtige handen of als u in het water staat. i Grijp niet naar een apparaat dat in het water is gevallen. Trek
onmiddellijk de netstekker los. i Trek na gebruik de netstekker altijd onmiddellijk uit het stopcon-
tact. i Om het apparaat van het elektrisch net af te sluiten, moet u nooit
aan de voedingskabel trekken, maar altijd aan de stekker! i Draag, trek of draai het apparaat nooit met het netsnoer. i
Wanneer het netsnoer beschadigd is, mag dit alleen door
MEDISANA, door een erkende vakhandelaar of door een behoor­lijk opgeleid persoon worden vervangen. i Let erop dat de kabels niet tot struikelval worden. Ze mogen niet
worden geknikt, noch gekneld noch verdraaid.
NL
voor bijzondere personen
Dit toestel kan worden gebruikt door kinderen vanaf de leeftijd
van 8 jaar, alsook door mensen met een fysieke, sensorische of mentale beperking, of mensen met gebrek aan kennis of ervaring, op voorwaarde dat zij onder supervisie staan of dat zij behoorlijk werden geïnformeerd over het veilige gebruik van het toestel en zij de daaruit voorvloeiende mogelijke gevaren begrijpen. i Kinderen moeten in het oog gehouden worden om er zeker van
te zijn dat ze niet met het toestel spelen. i
79
NL
1 Veiligheidsmaatregelen
Gebruik het toestel niet ter ondersteuning of vervanging van
medische toepassingen. Chronische aandoeningen en symp­tomen zouden zich nog kunnen verslechteren. i Het is raadzaam het massagekussen MC 820 / MC 822 niet te
gebruiken resp. eerst contact met uw arts op te nemen, indien
- er een zwangerschap is vastgesteld,
- u een pacemaker, kunstmatige gewrichten of elektronische
implanten heeft,
- u aan één of meerdere van de volgende kwalen of bezwaren
lijdt: storingen van de bloedsomloop, diabetes, trombose, spataders, open wonden, kneuzingen, gescheurde huid, aderontstekingen.
Als u pijn voelt of de massage als onaangenaam ervaart, breek
de toepassing dan af en spreek met uw arts. i Laat het toestel niet onbeheerd als het aangesloten is op het
stroomnet. i Wees voorzichtig bij toepassing van warmte. Niet bij een zwakke
bloedcirculatie of op hitte-ongevoelige plaatsen gebruiken. Er bestaat gevaar brandwonden op te lopen! i Opgelet bij het gebruik van de warmtefunctie. Het toestel heeft
hete oppervlakken. Gebruik het toestel niet bij kleine kinderen, hulpeloze of voor voor hitte ongevoelige personen. i Consulteer uw dokter als u therapeutische vragen hebt voor de
toepassing van het massagekussen. i Bij pijn waarvan de oorzaak onbekend is, als u zich onder me-
dische behandeling bevindt en/of medische apparaten gebruikt, consulteert u best uw dokter alvorens het massagekussen te gebruiken. i In de volgende gevallen is het gebruik van het toestel verboden:
- bij kinderen,
- bij dieren,
- als u slaapt,
- in het voertuig,
- bij de inname van middelen die het reactievermogen ver-
tragen (bijv. pijnstillers, alcohol).
80
1 Veiligheidsmaatregelen
voor gebruik
Voor het eerste gebruik van het toestel moeten de beide transportbeveiligingen die zich aan de achter­kant van de rugleuning bovenaan en onderaan be­vinden, verwijderd worden (zie afbeelding aan het begin van deze gebruiksaanwijzing).
1. Draai met de bijgevoegde inbussleutel de schroeven tegen de klok in uit. (1)
2. Verwijder de schroeven op reglementaire wijze. (2) Draai de schroeven in geen geval nog eens terug in de schroefdraad! Daardoor kan het toestel beschadigd worden! (2)
Controleer de kabel, het bedieningsapparaat en het massage-
kussen voor elk gebruik zorgvuldig op schade. Een defect toestel mag niet in gebruik worden genomen. i Gebruik het toestel niet als beschadigingen op het toestel of op
de kabel zichtbaar zijn, als het toestel niet naar behoren werkt, als het kussen of het bedieningsapparaat op de grond is geval­len of vochtig is geworden. Om gevaren te vermijden stuurt u het toestel naar de serviceplaats voor herstelling. i De ritssluiting aan de achterkant van het massagekussen mag
niet geopend worden. Hij dient alleen voor productierelevante doeleinden.
NL
voor het gebruik van het apparaat
Gebruik het apparaat alleen als bedoeld in deze handleiding.
Als u het toestel aan zijn eigenlijke bedoeling onttrekt vervalt
uw recht op garantie. i Laat het toestel niet onbeheerd als het aangesloten is op het
stroomnet. i De maximale bedrijfsduur voor een toepassing bedraagt 15
minuten. Laat het toestel minstens 15 minuten afkoelen voor u het opnieuw gebruikt. i Vermijdt het contact van het apparaat met puntige of scherpe
voorwerpen.
81
NL
1 Veiligheidsmaatregelen
Leg of gebruik het toestel nooit in de onmiddellijke nabijheid van
een elektrische kachel of andere warmtebronnen. i Gebruik het massagekussen nooit in samengevouwen of ge-
kreukte toestand. i Gebruik het toestel nooit onder dekens en kussens. i
Gebruik het toestel alleen in rechtop staande positie, spreid het
voor de toepassing in geen geval vlak uit. i Zorg ervoor dat alle bewegende delen altijd vrij kunnen beweg-
en. i Ga nooit met het volledige gewicht zitten of staan op de beweg-
ende delen van het toestel en plaats er geen voorwerpen op.
Het toestel is alleen bedoeld voor gebruik in de huis­houding en niet voor industriële doeleinden of in de medische sector. Mocht u bedenkingen voor de gezondheid hebben, consulteer uw dokter alvorens het massagekussen te gebruiken.
Gebruikt het massagekussen enkel in gesloten ruimten!
Gebruik het massagekussen niet in vochtige ver­trekken (b.v. bij het baden of douchen).
voor onderhoud en reiniging
Het toestel is onderhoudsvrij. i
U mag aan het apparaat enkel reinigingswerkzaamheden uit-
voeren. Repareer het apparaat in het geval van storingen niet zelf, omdat hierdoor de garantie vervalt. Vraag uw vakhandel en laat de reparaties alleen door de service verrichten. i Kinderen mogen het toestel niet schoonmaken of onderhoud-
en, wanneer ze niet onder supervisie staan. i Gebruik het toestel niet als beschadigingen op het toestel of op
de kabel zichtbaar zijn, als het toestel niet naar behoren werkt, als het kussen of het bedieningsapparaat op de grond is geval-
82
1 Veiligheidsmaatregelen
len of vochtig is geworden. Om gevaren te vermijden stuurt u het toestel naar de serviceplaats voor herstelling. i Dompel het instrument niet onder in water of andere vloeistoffen.
Indien er toch per ongeluk vocht in het instrument is binnenge-
drongen, koppel dan onmiddellijk het netsnoer los van de wand­contactdoos.
Niet wassen!
Niet chemisch reinigen!
De onderhoudsvriendelijke hoes van de nekmassagekoppen
van 100% polyester kan om te reinigen afgenomen worden.
NL
2
De hoes van de nekmassagekoppen kan op max. 30 °C normale was gewassen worden! Neem de tips op het etiket in acht!
2
83
NL
2 Wetenswaardigheden
Hartelijk dank
2.1 Omvang van de levering en verpakking
2.2 Wat is shiatsu­massage?
Hartelijk dank voor uw vertrouwen en van harte gelukgewenst! i Met het shiatsu-massagekussen MC 820 / MC 822 heeft u een kwaliteits­product van MEDISANA aangeschaft. Dit toestel is bestemd voor de massage in de nek-, rug- en schouderzone. i Om het gewenste resultaat te behalen en echt lang plezier van uw MEDI- SANA shiatsu-massagekussen MC 820 / MC 822 te hebben, adviseren wij u, de onderstaande aanwijzingen voor gebruik en onderhoud zorg­vuldig te lezen.
Gelieve eerst te controleren of het instrument volledig is en volledig vrij van beschadigingen is. In geval van twijfel neemt u het toestel niet in bedrijf en neemt u contact op met uw handelaar of uw servicepunt. i Bij de levering horen:
1 MEDISANA Shiatsu-massagekussen MC 820 / MC 822
1 Bedieningsapparaat
1 Gebruiksaanwijzing
Het verpakkingsmateriaal kan opnieuw worden gebruikt of gerecycled. Zorg ervoor dat het gebruikte verpakkingsmateriaal bij de daarvoor be­stemde afvalverwerking terechtkomt. Indien u tijdens het uitpakken trans­portschade constateert, neem dan direct contact op met uw leverancier.
WAARSCHUWING
Let er op dat het verpakkingsmateriaal niet in handen komt van kinderen! Zij kunnen er in stikken!
Shiatsu, een vorm van vingerdrukmassage, behoort tot de belangrijke massagetechnieken, zoals de manuele lymfedrainage en de reflex­zonemassage. Deze in Japan ontwikkelde vorm van lichaamtherapie is uit de traditionele chinese massage ontstaan. Door zachte aanrakingen en weldoende druk wordt de levensenergie gewekt en tot stromen ge­bracht. Doel van de massage is om zowel spanningen los te maken en door een geoptimaliseerde stroom van de levensenergie lichaam en geest te harmoniseren.
2.3 Hoe functio­neert het shiatsu­massage­kussen van MEDISANA?
84
Met uw MEDISANA shiatsu-massagekussen MC 820 / MC 822 beschikt u over een modern toestel voor echte shiatsumassage. i Het MEDISANA shiatsu-massagekussen beschikt over twee massage­koppen in de nek-/schouderzone en twee driedimensionaal trillende dubbele massagekoppen voor de shiatsu-massage van de drie zones “bovenrug”, “onderrug” en “volledige rug”. De massagekoppen in het ruggedeelte kunnen ook voor een rol- of puntmassage worden gebruikt. Daarnaast is het toestel met een 3-traps trillingsreductie in het zitvlak en een eveneens inschakelbare warmtefunctie in de massage-
5
koppen uitgerust. De unieke combinatie van intensieve shiatsu- en trillingsmassage en de warmtestraling maakt met het massagekussen een doeltreffende en ontspannende toepassing mogelijk. Uw instellingen voert u gemakkelijk via het gemakkelijk te bedienen bedieningsapparaat in.
3
3
2
7
3 Het Gebruik
NL
3.1 Toepassen
3.2 Werking
Het gebruik van het shiatsu massagekussen bevordert het welzijn na een vermoeiende dag. Het massage-effect blijkt van bijzonder groot nut te zijn bij het behandelen van een verkrampt spierstelsel en vermoeid weefsel. Bij het overwinnen van dagelijkse stress biedt u het toestel een aangename ontspanning. De massages ondersteunen u zowel bij uw inzet voor welzijn alsook bij sport en fitness.
Ingebruikneming
Voor het eerste gebruik van het toestel moeten de beide transportbe-
veiligingen die zich aan de achterkant van de rugleuning bovenaan en onderaan bevinden, verwijderd worden (zie afbeelding aan het begin van deze gebruiksaanwijzing)! Neem hierbij absoluut de veiligheidsvoorschrif­ten (zie hoofdstuk 1 Veiligheidsmaatregelen, paragraaf vóór het gebruik van het toestel en de bijbehorende afbeelding aan het begin van deze gebruiksaanwijzing) in acht! i
Plaats het Shiatsu massagekussen op een hoge stoel of fauteuil en beves­tig het met de bevestigingsriemen aan de rugzijde. Zorg voor een vol­doende hoge rugleuning om het volledig zitvlak steun te geven. i Steek de netstekker in het stopcontact. Let er wel goed op dat deze
goed toegankelijk blijft. i Ga nu op het shiatsu-massagekussen zitten en maak u met de functies
van het toestel vertrouwd. i Zit comfortabel en recht. Zorg ervoor dat u in het midden zit, zodat de
massagekoppen zich links en rechts van de wervelkolom kunnen be­wegen.
Toestel bedienen i De Shiatsu-massagezitting MC 820 / MC 822 beschikt over vijf functies voor een gerichte massagebehandeling, vingerdrukmassage (Shiatsu­massage), rolmassage, puntmassage, trillingsmassage en warmte. De warmtefunctie kan alleen samen met de shiatsu-massage in de rugzone gebruikt worden, waarbij ook de nekmassage en de trillingsmassage in het zitvlak ingeschakeld mogen zijn. Gebruik het apparaat niet langer dan 15 minuten achtereen. Na ca. 15 minuten schakelt het apparaat auto­matisch uit. Laat het apparaat altijd eerst volledig afkoelen, voor u het weer gebruikt.
4
3
1
Knoppen op het bedieningsapparaat i
Met de toetsen aan het besturingstoestel bedient u het massage­kussen: i
Schakel het toestel in door op de aan/uit-toets te drukken. De be­drijfscontrole-LED brandt. Het toestel bevindt zich in de standby-modus. Als geen bijkomende toets ingedrukt wordt, schakelt het toestel na 15 minuten automatisch uit.
7
9
85
NL
3 Het Gebruik
Demo-toets i
De demofunctie kan ook geactiveerd worden zonder voordien de On/Off­toets ingedrukt te hebben. Door het indrukken van de DEMO-toets i
9
begint het toestel automatisch met de voorstelling van de functies en de combinaties ervan. Eerst worden de massages in het nek-/schouderge­deelte getoond, waarbij de massagekoppen in de nek zich draaiend bewegen. Direct daarna komt de massage in het ruggedeelte erbij, waar­bij de massagekoppen in de rug draaiend van beneden (startpositie) naar boven bewegen. Tegelijk zijn warmtefunctie en trillingsfunctie in de zitting actief. De trillingsintensiteit bevindt zich daarbij in de hoogste in­stelling. De LED’s geven de telkens geactiveerde massagezones en functies aan. Het toestel stop zodra alle functies doorlopen werden.
Neck-toets (nektoets) i Schakel het toestel in door op de aan/uit-toets te drukken. Het indruk­ken van de nektoets zorgt voor een omkeerbare kneedmassage in de nek-/schouderzone. Druk deze toets één keer in en de linker massagekop kneedt met cirkelbewegingen tegen de klok in, de rechter massagekop
2
met de klok mee. Drukt u een tweede keer, dan keren de draairichting-
2
en om. Drukt u een derde keer op de toets , dan schakelt de nekmas­sage uit. i
Adjust-toetsen (insteltoetsen ▼ ▲ ) i De nekmassage wordt door het indrukken van de nek-toets geactive­erd. Met behulp van de Adjust-toetsen ( ▼ en ▲ ) kan de hoogte van de massagekoppen in de nekzone versteld worden. Houd de toets ▼ of ▲ zolang ingedrukt tot de gewenste hoogte bereikt is. i
Shiatsu massage-toets i Schakel het toestel in door op de aan/uit-toets te drukken. De Shiatsu massage wordt door het indrukken van de Shiatsu massage-toets ge­activeerd. Kies met de rugmassagetoetsen ( / / ) de gewenste zone.
8
8
2
3
0
9
0
0
q
0
q
2
t
9
t
zui
86
Lower-toets (Onderrug) i
De shiatsu-massagekoppen bewegen in de onderste rughelft met cirkelbewegingen omhoog en omlaag. In de eindposities wordt van draai­richting veranderd. i Upper-toets (Bovenrug) i De shiatsu-massagekoppen bewegen in de bovenste rughelft met cirkelbewegingen omhoog en omlaag. In de eindposities wordt van draai­richting veranderd. i Full-toets (Volledige rug) i De shiatsumassagekoppen lopen uit de parkeerpositie, die volledig onderaan in de rugleuning ligt, tot in het schoudergedeelte, waarbij ze de rug cirkelvormig masseren. Is de bovenste positie bereikt, schakelt de draairichting van de massagekoppen om. Daarna lopen ze helemaal naar onderen. Daar wordt opnieuw van draairichting veranderd, de massage­koppen lopen opnieuw naar boven enz. Door het opnieuw indrukken van de toets schakelt u de Shiatsu massagefunctie uit.
z
3
u
3
i
3
t
Loading...