Klappen Sie bitte diese Seite auf und lassen Sie sie zur schnellen Orientierung aufgeklappt.
Please fold out this page and leave it folded out for quick reference.
Veuillez déplier cette page et la laisser dépliée an de vous orienter plus rapidement.
Sla deze bladzijde om en laat deze opengeslagen, terwijl u de gebruiksaanwijzing leest.
Aprire questa pagina e lasciarla aperta ai ni di un rapido orientamento.
Por favor, despliegue esta hoja y déjela desplegada para orientarse rápidamente.
Por favor, abra esta página e deixe-a aberta para uma orientação rápida.
Kääntäkää tämä sivu auki ja pitäkää se aukikäännettynä nopeaa orientaatiota varten.
Vik upp denna sida och låt den vara uppslagen som hjälp till snabb orientering.
Παρακαλούμε ανοίξτε τη σελίδα αυτή και αφήστε την ανοιχτή για γρήγορο προσανατολισμό.
5
6
7
8
1
2
3
4
9
0
q
w
DE
Massageauage
1
4 Massageköpfe
2
Anschlusskabel
3
Sitzäche
4
Ein/Aus-Taste
5
Taste/LED für Massage “Gesamter Rücken”
6
Taste/LED für Massage “Oberer Rücken”
7
Taste/LED für Massage “Unterer Rücken”
8
Taste/LED für Wärme
9
Taste/3 LEDs für autom. Abschaltung nach 5/10/15 Minuten
0
Taste/3 LEDs für die Wahl der Massageintensität
q
Punkt-Massage-Taste mit LEDs (schaltet Punktmassage ein/aus)
w
GB
FR
Massage seat cover
1
4 massage heads
2
Cable
3
Seating area
4
On/Off button
5
Button/LED for “Full Back” massage
6
Button/LED for “Upper Back” massage
7
Button/LED for “Lower Back” massage
8
Button/LED for heat
9
Button/3 LEDs for automatic switch off after 5/10/15 minutes
0
Button/3 LEDs for choosing massage intensity
q
Spot massage button with LEDs (switches spot massage on/off)
w
Matelas de massage
1
4 têtes de massage
2
Câble de raccordement
3
Siége
4
Touche Marche/Arrêt
5
Touche/DEL de massage « Dos intégral »
6
Touche/DEL de massage « Dos supérieur »
7
Touche/DEL de massage « Dos inférieur »
8
Touche/DEL de chaleur
9
Touche/3 DEL d’arrêt automatique au bout de 5/10/15 minutes
0
Bouton/3 LED pour régler l’intensité du massage par tapotement
q
Touche de massage ponctuel avec DEL
w
IT
Supporto per massaggio
1
4 testine di massaggio
2
Cavo di collegamento
3
Sede
4
Tasto On/Off
5
Tasto/LED per massaggio “schiena”
6
Tasto per massaggio “parte superiore della schiena”
7
Tasto per massaggio “parte inferiore della schiena”
8
Tasto/LED per calore
9
Tasto/3 LED per spegnimento automatico dopo 5/10/15 minuti
0
Tasto/3 LED per impostazione dell’intensità del massaggio a percussione
q
Tasto/LED per massaggio su un punto
w
ES
PT
Respaldo de masaje
1
4 cabezales de masaje
2
Cable de conexión
3
Asiento
4
Botón de Encendido/Apagado
5
Tecla/LED de masaje “toda la espalda”
6
Tecla/LED de masaje “parte superior espalda”
7
Tecla/LED de masaje “parte inferior espalda”
8
Tecla/LED para calor
9
Tecla/3 LED para la desconexión automática tras 5/10/15 minutos
0
Tecla/3 LED para el ajuste de la intensidad del masaje por golpeteo
q
Tecla/LED para masaje puntual
w
Esteira de massagem
1
4 cabeças de massagem
2
Cabo de conexão
3
Assento
4
Botão Ligar/Desligar
5
Botão/LED para massagem “Costas total”
6
Botão/LED para massagem “Costas superior”
7
Botão/LED para massagem “Costas inferior”
8
Botão/LED para calor
9
Botão/3 LED para desligar automaticamente após 5/10/15
0
minutos
Botão/3 LEDs ajuste de intensidade da massagem de percussão
q
Botão da massagem pontual com LEDs
w
NL
Massagekussen
1
4 massagekoppen
2
Aansluitingskabel
3
Zitvlak
4
In/Uit-toets
5
Toets/LED voor massage volledige rug
6
Toets/LED voor massage bovenrug
7
Toets/LED voor massage onderrug
8
Toets/LED voor warmte
9
Toets/3 LEDs voor autom. uitschakeling na ca. 5/10/15 minuten
0
Toets/3 led‘s voor instelling van de intensiteit van de klopmassage
q
Puntmassage-toets met LED’s
w
FI
Hierontapatja
1
4 hierontapäätä
2
Liitäntäjohto
3
Istuin
4
Virtakytkin
5
Painike/LED “koko selän” hierontaan
6
Painike/LED “yläselkä” hierontaan
7
Painike/LED “alaselkä” hierontaan
8
Painike/LED lämpöä varten
9
Painike/3 LEDiä autom. virrankatkaisuun 5/10/15 minuutin
0
kuluttua
Painike/3 LEDiä taputteluhieronnan voimakkuusasetus
q
Pistehierontapainike ja LEDit
w
SE
Massagestöd
1
4 massagehuvuden
2
Anslutningskabel
3
Sittplats
4
På/Av-knapp
5
Knapp/lysdiod för massage ”hela ryggen”
6
Knapp/lysdiod för massage ”övre delen av ryggen”
7
Knapp/lysdiod för massage ”nedre delen av ryggen”
8
Knapp/lysdiod för värme
9
Knapp/3 LED-lampor för autom. Avstängning efter 5/10/15
0
minuter
Knapp/3 st. lysdioder för intensitetsnivåerna för den knackande massagen
q
Punktmassageknapp med lysdioder
w
GR
Κάλυμμα μασάζ
1
4 κεφαλές μασάζ
2
Καλώδιο σύνδεσης
3
Κάθισμα
4
Πλήκτρο On/Off
5
Πλήκτρο/Λυχνία LED για μασάζ «Ολόκληρη πλάτη»
6
Πλήκτρο/Λυχνία LED για μασάζ «Επάνω τμήμα πλάτης»
7
Πλήκτρο/Λυχνία LED για μασάζ «Κάτω τμήμα πλάτης»
8
Πλήκτρο/λυχνία LED για λειτουργία θερμότητας
9
Πλήκτρο/3 LED για αυτόμ. απενεργοποίηση μετά από 5/10/15
0
λεπτά
Πλήκτρο/3 LED για ρύθμιση της έντασης μασάζ με χτυπήματα
q
Πλήκτρο τοπικού μασάζ με λυχνίες LED
w
1 Sicherheitshinweise
WICHTIGE HINWEISE!
UNBEDINGT AUFBEW AHREN!
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung, insbesondere die Sicherheitshinweise, sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät einsetzen
und bewahren Sie die Gebrauchsanweisung für die weitere
Nutzung auf. Wenn Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben
Sie unbedingt diese Gebrauchsanweisung mit.
Zeichenerklärung
Diese Gebrauchsanweisung gehört zu diesem Gerät.
Sie enthält wichtige Informationen zur Inbetriebnahme und Handhabung. Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung vollständig. Die Nichtbeachtung
dieser Anweisung kann zu schweren Verletzungen
oder Schäden am Gerät führen.
WARNUNG
Diese Warnhinweise müssen eingehalten werden,
um mögliche Verletzungen des Benutzers zu verhindern.
DE
ACHTUNG
Diese Hinweise müssen eingehalten werden, um
mögliche Beschädigungen am Gerät zu verhindern.
HINWEIS
Diese Hinweise geben Ihnen nützliche Zusatzinformationen zur Installation oder zum Betrieb.
Schutzklasse II
LOT-Nummer
Hersteller
1
DE
1 Sicherheitshinweise
zur Stromversorgung
• Bevor Sie das Gerät an Ihre Stromversorgung anschließen,
achten Sie darauf, dass die auf dem Typenschild angegebene
Netzspannung mit der Ihres Stromnetzes übereinstimmt.
• Stecken Sie den Netzstecker nur in die Steckdose, wenn das
Gerät ausgeschaltet ist.
• Betreiben Sie das Gerät nicht in der Nähe von hochfrequenten
elektromagnetischen Sendern.
• Halten Sie das Netzkabel und das Gerät von Hitze, heißen Ober-
ächen, Feuchtigkeit und Flüssigkeiten fern. Fassen Sie den
Netzstecker oder den Netzschalter niemals mit nassen bzw.
feuchten Händen an oder wenn Sie im Wasser stehen.
• Elektrische Spannung führende Teile des Gerätes dürfen nicht
mit Flüssigkeit in Berührung kommen.
• Greifen Sie nicht nach einem Gerät, das ins Wasser gefallen ist.
Ziehen Sie sofort den Netzstecker.
• Das Gerät muss so angeschlossen werden, dass der Netzstecker
frei zugänglich ist.
• Ziehen Sie immer sofort nach der Benutzung den Netzstecker
aus der Steckdose.
• Um das Gerät vom Stromnetz zu trennen, ziehen Sie niemals am
Netzkabel, sondern immer am Netzstecker!
• Tragen, ziehen oder drehen Sie das Gerät nicht am Netzkabel.
• Achten Sie darauf, dass die Kabel nicht zur Stolperfalle werden.
Sie dürfen weder geknickt, eingeklemmt noch verdreht werden.
für besondere Personen
• Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie
von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren
Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen.
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
• Das Gerät hat eine heisse Oberäche. Personen, die gegen Hitze unempndlich sind, müssen beim Gebrauch des Gerätes vor-
sichtig sein.
2
1 Sicherheitshinweise
DE
• Benutzen Sie dieses Gerät nicht zur Unterstützung oder als Ersatz
für medizinische Anwendungen. Chronische Leiden und Symptome
könnten sich noch verschlechtern.
• Sie sollten auf eine Anwendung mit der Klopfmassage-Sitzauage MC 818 verzichten, bzw. zunächst Rücksprache mit Ihrem Arzt
halten, wenn:
- eine Schwangerschaft vorliegt,
- Sie einen Herzschrittmacher, künstliche Gelenke oder
elektronische Implantate haben.
- Sie an einer oder mehreren der folgenden Krankheiten oder
• Sollten Sie Schmerzen verspüren oder die Massage als unange-
nehm empnden, brechen Sie die Anwendung ab und sprechen
Sie mit Ihrem Arzt.
vor dem Betrieb des Gerätes
• Überprüfen Sie Kabel, Steuergerät und Massagekissen vor jeder
Anwendung sorgfältig auf Schäden. Ein defektes Gerät darf nicht
in Betrieb genommen werden.
• Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Beschädigungen an Gerät
oder Kabelteilen sichtbar sind, wenn es nicht einwandfrei funktioniert, wenn Sitz oder Steuergerät heruntergefallen oder feucht
geworden sind. Um Gefährdungen zu vermeiden, senden Sie das
Gerät zur Reparatur an die Servicestelle.
für den Betrieb des Gerätes
• Benutzen Sie das Gerät nur entsprechend seiner Bestimmung laut
Gebrauchsanweisung.
• Bei Zweckentfremdung erlischt der Garantieanspruch.
• Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt, wenn es ans Stromnetz angeschlossen ist.
• Vermeiden Sie den Kontakt des Gerätes mit spitzen oder scharfen
Gegenständen.
• Legen und benutzen Sie das Gerät nie direkt neben einem elektrischen Heizofen oder anderen Hitzequellen.
• Stellen Sie sich nicht auf das Gerät.
3
DE
1 Sicherheitshinweise
• Betreiben Sie das Gerät nur in aufrechter Stellung, breiten Sie es
zur Anwendung keinesfalls ach aus.
• Sollten Sie die Anwendung als unangenehm oder schmerzhaft
empnden, brechen Sie die Behandlung sofort ab.
Das Gerät ist nur für den Gebrauch im Haushalt
und nicht für gewerbliche Zwecke oder den medizinischen Bereich bestimmt.
Sollten Sie gesundheitliche Bedenken haben,
sprechen Sie vor dem Gebrauch der Massage-
Sitzauage mit Ihrem Arzt.
Verwenden Sie die Massagesitzauage nur in
geschlossenen Räumen!
Benutzen Sie die Massagesitzauage nicht in
Feuchträumen (z.B. beim Baden oder Duschen).
für Wartung und Reinigung
• Das Gerät ist wartungsfrei.
• Im Falle von Störungen reparieren Sie das Gerät nicht selbst. Es erlischt dann nicht nur jeglicher Garantieanspruch, sondern es können
ernsthafte Gefahren entstehen (Feuer, elektrischer Schlag, Verletzung). Lassen Sie Reparaturen nur von autorisierten Servicestellen
durchführen.
• Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne
Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Nicht waschen!
Nicht chemisch reinigen!
4
2 Wissenswertes
DE
Herzlichen
Dank
2.1
Lieferumfang und
Verpackung
Vielen Dank für Ihr Vertrauen und herzlichen Glückwunsch!
Mit der Klopfmassage-Sitzauage MC 818 haben Sie ein
Qualitätssprodukt von MEDISANA erworben. Dieses Gerät ist für die
Massage im Rückenbereich bestimmt.
Damit Sie den gewünschten Erfolg erzielen und recht lange Freude
an Ihrer MEDISANA Klopfmassage-Sitzauage MC 818 haben,
empfehlen wir Ihnen, die nachstehenden Hinweise zum Gebrauch und
zur Pege sorgfältig zu lesen.
Bitte prüfen Sie zunächst, ob das Gerät vollständig ist und keinerlei Beschädigung aufweist. Im Zweifelsfalle nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb und wenden Sie sich an Ihren Händler oder an Ihre Servicestelle.
Zum Lieferumfang gehören:
• 1 MEDISANA Klopfmassage-Sitzauage MC 818
mit Steuergerät
• 1 Gebrauchsanweisung
Verpackungen sind wiederverwendbar oder können dem Rohstoffkreis-
lauf zurückgeführt werden. Bitte entsorgen Sie nicht mehr benötigtes Verpackungsmaterial ordnungsgemäß. Sollten Sie beim Auspacken einen
Transportschaden bemerken, setzen Sie sich bitte sofort mit Ihrem
Händler in Verbindung.
WARNUNG
Achten Sie darauf, dass die Verpackungsfolien nicht in die
Hände von Kindern gelangen. Es besteht Erstickungsgefahr!
5
DE
2 Wissenswertes / 3 Anwendung
2.2
Wie funktioniert die
Klopfmassage-
auage von
MEDISANA?
Mit Ihrer MEDISANA Klopfmassage-Sitzauage MC 818 verfügen Sie
über ein modernes Gerät für echte Klopfmassage im Rückenbereich.
Die MEDISANA Klopfmassage-Sitzauage MC 818 verfügt über vier
Massageköpfe für die Klopfmassage der drei Zonen “Oberer Rücken”,
“Unterer Rücken” und “Gesamter Rücken”. Zusätzlich kann die Massage in 3 Intensitätsstufen eingestellt werden. Das Gerät ist mit einer
zuschaltbaren Rotlicht-Wärmefunktion in den Massageköpfen ausgestattet. Die einzigartige Kombination aus intensiver Klopfmassage und
der Wärme ermöglicht mit der Massageauage eine wirkungsvolle und
entspannende Anwendung. Ihre Einstellungen nehmen Sie bequem
über das leicht zu handhabende Steuergerät vor.
3 Anwendung
3.1
Anwenden
3.2
Betrieb
Die Anwendung der Klopfmassage-Sitzauage fördert das Wohlbenden nach einem anstrengenden Tag. Der Massage-Effekt erweist sich
besonders hilfreich bei verkrampfter Muskulatur und müdem Gewebe.
Bei der Bewältigung von Alltagsstress bietet Ihnen das Gerät zusätzlich
angenehme Entspannung.
Inbetriebnahme
• Platzieren Sie die Klopfmassage-Sitzauage auf einem hohen Stuhl
• Stecken Sie den Netzstecker in die Netzsteckdose. Achten Sie da-
• Setzen Sie sich nun auf die Sitzauage und machen Sie sich mit
oder Sessel und befestigen Sie sie mit den Haltegurten an der
Rückseite.
rauf, dass diese gut zugänglich bleibt.
den Funktionen des Gerätes vertraut.
Gerät bedienen
Die Klopfmassage-Sitzauage MC 818 hat zwei Funktionen für eine
gezielte Massagebehandlung, Klopfmassage und Wärme. Die Wärmefunktion kann nur zusammen mit der Klopfmassage genutzt werden.
Wenden Sie das Gerät in Dauer nicht länger als 15 Minuten an. Je nach
Timereinstellung schaltet das Gerät nach max. 15 Minuten automatisch
ab. Lassen Sie das Gerät stets erst völlig abkühlen, bevor Sie es wieder
verwenden.
6
3 Anwendung
DE
3.2
Betrieb
Mit den Tasten am Steuergerät bedienen Sie die Massageauage:
• Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie die Ein/Aus-Taste
drücken. Die Betriebskontroll-LED leuchtet.
5
• Bei Druck auf die Taste für Massage “Oberer Rücken” 7 leuchtet
die LED über der Taste, und die Klopfmassageköpfe 2 fahren aus
der Parkposition, die ganz unten in der Rückenlehne liegt, bis in den
Schulterbereich, wobei Sie den Rücken durch Klopfen lockern und
massieren. Ist die oberste Position erreicht, schaltet die Richtung
der Massageköpfe um, sie bewegen sich bis zur Rückenmitte nach
unten. Dort wird wieder der Wechsel der Richtung vorgenommen,
die Massageköpfe fahren erneut nach oben usw.. Drücken Sie die
Taste 7 während der Massage, wird die Funktion abgeschaltet und
die Massageköpfe bleiben in der aktuellen Position stehen.
• Bei Druck auf die Taste für Massage “Unterer Rücken” 8 leuchtet
die LED über der Taste. Die Klopfmassageköpfe 2 bewegen sich
in der unteren Rückenhälfte hoch und runter. In den jeweiligen End-
positionen ndet der Wechsel der Richtung statt. Drücken Sie die
Taste 8 während der Massage, wird die Funktion abgeschaltet, und
die Massageköpfe bleiben in der aktuellen Position stehen.
• Bei Druck auf die Taste für Massage “Gesamter Rücken” 6 ist der
Funktionsverlauf analog, wie beim Drücken der Tasten 7 und 8,
nur über den ganzen Rückenbereich.
• Der Klopfmassagefunktion kann jederzeit in der Intensität geändert
werden indem Sie die Taste q drücken. Sie beginnen mit mittlerer
Massageintensität. Die Stufenanzeige LED “M” über der Taste
leuchtet. Drücken Sie die Taste, verstärkt sich die Massage (höchste Massageintensität, LED “H”). Drücken Sie die Taste ein weiteres
Mal, wird die niedrigste Stufe (niedrigste Massageintensität, LED
“L”) eingeschaltet.
• Die Wärmefunktion kann der Klopfmassage jederzeit zu-
geschaltet werden. Durch Drücken der Taste für Wärme 9 schalten
Sie die Funktion ein, die LED leuchtet. Die Wärme wird über die
Massageköpfe 2 abgestrahlt. Durch erneutes Drücken der Taste 9
schalten Sie die Wärmefunktion aus, die LED erlischt.
• Bei Druck auf die Punktmassagetaste -SPOT- w bleiben die Mas-
sageköpfe an der aktuellen Position und führen die Klopfmassage
so lange aus, bis Sie die Taste erneut drücken.
7
DE
3 Anwendung / 4 Verschiedenes
3.2
Betrieb
• Durch Drücken der Taste 0 kann die automatische Abschaltung auf
5, 10 oder 15 Minuten eingestellt werden.
• Ausschalten des Gerätes: Drücken Sie die Ein/Aus-Taste 5. Die
Betriebskontroll-LED beginnt zu blinken, und die Massageköpfe
werden in ihre Parkposition nach unten gefahren. Wenn diese erreicht ist, erlischt die LED. Wenn Sie das Gerät mit der Ein/Aus-T aste
5
ist, stoppt lediglich die Wärmefunktion sofort. Die Klopfmassage
wird weiterin ausgeführt während die Massageköpfe nach unten in
die Parkposition gefahren wurden. Dabei blinkt die BetriebskontrollLED, danach erlischt sie.
• Schalten Sie das Gerät nach jedem Gebrauch mit der Ein/Aus-T aste
5
4 Verschiedenes
4.1
Reinigung
und Pege
• Bevor Sie das Gerät reinigen, vergewissern Sie sich, dass das
Gerät ausgechaltet und der Netzstecker aus der Steckdose gezogen ist. Lassen Sie das Gerät abkühlen.
• Die Massageauage reinigen Sie nur mit einem weichen Tuch, das
Sie mit einer milden Seifenlauge leicht befeuchten. Verwenden Sie
keinesfalls aggressive Reinigungsmittel, starke Bürsten, Lösungsmittel oder Alkohol.
• Tauchen Sie das Gerät zum Reinigen niemals in Wasser und achten
Sie darauf, dass kein Wasser in das Gerät eindringt.
• Benutzen Sie das Gerät erst wieder, wenn es völlig getrocknet ist.
• Entwinden Sie das Kabel, falls es verdreht ist.
• Verstauen Sie das Gerät am besten in der Originalverpackung
und bewahren Sie es an einem sicheren, sauberen, kühlen und
trockenen Platz auf.
ausschalten, während eine der Massagefunktionen eingeschaltet
aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
4.2
Hinweise
zur Entsorgung
8
Dieses Gerät darf nicht zusammen mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Jeder Verbraucher ist verpichtet, alle elektrischen oder elektronischen
Geräte, egal, ob sie Schadstoffe enthalten oder nicht, bei einer Sammelstelle seiner Stadt oder im Handel abzugeben, damit sie einer umweltschonenden Entsorgung zugeführt werden können.
Wenden Sie sich hinsichtlich der Entsorgung an Ihre Kommunalbehörde
oder Ihren Händler.
4 Verschiedenes
DE
4.3
Technische
Daten
Die jeweils aktuelle Fassung dieser Gebrauchsanweisung nden Sie unter
Im Zuge ständiger Produktverbesserungen behalten wir uns
technische und gestalterische Änderungen vor.
:
MEDISANA Klopfmassage-Sitzauage
MC 818
:
100-240V~ 50/60Hz
:
ca. 36 W
:
nach ca. 5 / 10 / 15 Minuten
:
nur in trockenen Räumen
:
trocken und kühl
Lagertemperatur 0 °C - max. 40 °C
:
ca. 66 x 43 x 15 cm
:
ca. 3,4 kg
:
88918
:
40 15588 88918 9
www.medisana.com
9
DE
5 Garantie
Garantieund
Reparaturbedingungen
Bitte wenden Sie sich im Garantiefall an Ihr Fachgeschäft oder direkt an
die Servicestelle. Sollten Sie das Gerät einschicken müssen, geben Sie
bitte den Defekt an und legen eine Kopie der Kaufquittung bei.
Es gelten dabei die folgenden Garantiebedingungen:
1. Auf MEDISANA Produkte wird ab Verkaufsdatum eine Garantie für
3 Jahre gewährt. Das Verkaufsdatum ist im Garantiefall durch
Kaufquittung oder Rechnung nachzuweisen.
2. Mängel infolge von Material- oder Fertigungsfehlern werden
innerhalb der Garantiezeit kostenlos beseitigt.
3. Durch eine Garantieleistung tritt keine Verlängerung der Garantiezeit,
weder für das Gerät noch für ausgewechselte Bauteile, ein.
4. Von der Garantie ausgeschlossen sind:
a. alle Schäden, die durch unsachgemäße Behandlung, z. B. durch
Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung, entstanden sind.
b. Schäden, die auf Instandsetzung oder Eingriffe durch den Käufer oder
unbefugte Dritte zurückzuführen sind.
c. Transportschäden, die auf dem W eg vom Hersteller zum Verbraucher
oder bei der Einsendung an die Servicestelle entstanden sind.
d. Zubehörteile, die einer normalen Abnutzung unterliegen.
5. Eine Haftung für mittelbare oder unmittelbare Folgeschäden, die durch
das Gerät verursacht werden, ist auch dann ausgeschlossen, wenn der
Schaden an dem Gerät als ein Garantiefall anerkannt wird.
10
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19
41468 NEUSS
DEUTSCHLAND
E-Mail: info@medisana.de
Internet: www.medisana.de
Die Service-Adresse nden Sie auf dem separaten Beilegeblatt.
1 Safety Information
GB
IMPORTANT INFORMATION!
RETAIN FOR FUTURE USE!
Read the instruction manual carefully before using this device,
especially the safety instructions, and keep the instruction
manual for future use.
Should you give this device to another person, it is vital that you
also pass on these instructions for use.
Explanation of symbols
This instruction manual belongs to this device.
It contains important information about starting
up and operation. Read the instruction manual
thoroughly. Non-observance of these instructions
can result in serious injury or damage to the device.
WARNING
These warning notes must be observed to prevent
any injury to the user.
CAUTION
These notes must be observed to prevent any
damage to the device.
NOTE
These notes give you useful additional information
on the installation and operation.
Protection category II
LOT number
Manufacturer
11
GB
1 Safety Information
about the power supply
• Before connecting the device to your power supply, please ensure that the supply voltage stated on the rating plate is compatible with your mains supply.
• Only connect the mains plug to the wall socket when the device
is switched off.
• Do not operate this unit near high frequency electromagnetic
sources.
• Keep the power cord and the device itself away from heat, hot surfaces, damp and liquids. Avoid touching the plug or power switch
with wet or even damp hands, or when you are standing in water .
• Parts that conduct electricity on the device must not come into
contact with liquid.
• If the device falls into water , do not try to pick it up. Instead pull the
plug out immediately.
• Always make sure that the plug is easily accessible when the device is connected.
• Disconnect the plug from the socket immediately after using the
device.
• Never pull on the power cord to disconnect the appliance from the
mains. Always pull out the mains plug!
• Do not carry, pull or rotate the device by its power cord.
• Ensure that the cable will not cause tripping. The cable must not
be kinked, trapped or twisted.
specic groups of people
• This appliance can be used by children aged from 8 years and
above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been
given supervision or instruction concerning use of the appliance
in a safe way and understand the hazards involved.
• Children shall not play with the appliance.
• The surface of the appliance is hot. People who are insensitive to
heat must be careful when using the appliance.
12
1 Safety Information
GB
• Do not use this unit to supplement or replace medical treatment.
Chronic complaints and symptoms may be made worse.
• You should refrain from using the Tapping massage seat cover MC 818, or should consult your doctor before using it, if
- you are pregnant,
- you have a cardiac pacemaker, articial joints or electronic
implants,
- you suffer from one or more of the following illnesses and
complaints: Circulation disorders, varicose veins, open
wounds, bruises, broken skin, inammation of the veins.
• If you experience any pain or discomfort during the massage, stop
immediately and consult your doctor.
before using the unit
• Always carefully inspect the cable, the control unit and the massage cushion for damage before use. Do not attempt to use a defective unit.
• Do not use the unit if there are visible signs of damage on the unit or
the cable components, the unit does not work properly or the seat
or the control unit have been dropped or become damp. In order to
prevent hazards, always send the unit in to the service centre.
operating the unit
• The massage seat cover must only be used for its intended purpose as described in the instruction manual.
• Using the seat cover for any other purpose invalidates the warranty .
• Never leave the unit unattended if it is connected to the power supply.
• Do not allow the massage seat cover to come into contact with
pointed or sharp objects.
• Never put the unit down next to an electric stove or other sources
of heat.
• Do not stand on the unit.
13
GB
1 Safety Information
• Operate the device in an upright position only, never place it at
on the oor.
• If you feel unwell or experience pain when using the unit, stop the
treatment immediately.
The device is only intended for household use
and must not be used for commercial or medical
purposes. If you have health concerns, consult
your doctor before using the Tapping massage
seat cover.
The massage seat cover must only be used in
enclosed spaces!
Do not use the massage seat cover in damp rooms
(e.g. when bathing or showering).
maintenance and cleaning
• The unit is maintenance free.
• Do not attempt to repair the unit yourself in the event of any defects.
Not only does this render the warranty null and void but you can also
run the risk of serious hazards (re, electric shock, injury). Only have
repairs carried out by authorised service points.
• Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
14
Do not wash!
Do not dry clean!
2 Useful Information
GB
Thank you
very much
2.1
Items
supplied
and
packaging
Thank you for your condence in us and congratulations!
Y ou have acquired a MEDISANA quality product with this T apping massage seat cover MC 818. This unit is designed for massaging the back
and upper thigh areas.
We recommend that you carefully read the following information on use
and care of the product so that you experience its benets and enjoy using your MEDISANA Tapping massage seat cover MC 818 for many
years.
Please check rst of all that the device is complete and is not damaged
in any way. In case of doubt, do not use the appliance and contact your
supplier or your service centre.
The following parts are included:
• 1 MEDISANA Tapping massage seat coverMC 818
with control unit
• 1 Instruction manual
The packaging can be reused or recycled. Please dispose properly of
any packaging material no longer required. If you notice any transport
damage during unpacking, please contact your supplier without delay.
WARNING
Please ensure that the polythene packing is kept away from
the reach of children! Risk of suffocation!
15
GB
2 Useful Information / 3 Operating
2.2
How does
the
MEDISANA
tapping
massage
seat cover
work?
3 Operating
3.1
Usage
3.2
Operation
In the MEDISANA tapping massage seat coverMC 818 you have a
modern device for genuine Shiatsu style back massages.
The MEDISANA tapping massage seat coverMC 818 has four massage heads for tapping massage of the three zones “Upper Back”, “Lower Back” and “Full Back”. Additionally the massage intensity can be set
in the 3 levels. The device is equipped with an red light heat function in
the massage heads. The unique combination of intensive tapping massage with heat makes the massage seat cover an effective and relaxing
treatment. Their settings can be comfortably adjusted by means of the
easy-to-handle control unit.
The use of the tapping massage seat cover will improve your wellbeing after a stressful day. The massage effect is particularly useful for
tense muscles and tired tissue. The unit provides pleasant relaxation for
overcoming everyday stress.
Start-up
• Place the massage seat cover on a high chair or armchair and attach it to this by means of the fasteners on the back.
• Insert plug into the mains socket. Ensure that the power supply is
easily accessible.
• Take a seat on the tapping massage seat cover and familiarise yourself with the functions.
16
Operating the unit
The MC 818 tapping massage seat cover has two functions
for an effective massage: tapping massage and heat. The heat
function can only be used together with the tapping massage.
Do not use the unit for more than 15 minutes at a time. Depending on
the timer adjustment, the unit will switch off automatically after max. approx. 15 minutes. Always allow the unit to cool down fully before you use
it again.
3 Operating
GB
3.2
Operation
Use the buttons on control pad to operate the massage seat cover:
• Switch on the device by pressing On/Off button
illuminates.
• When the “Upper Back” massage button 7 is pressed, the LED
next to the button illuminates and the tapping massage heads
move from the “Park” position at the base of the backrest, up to the
shoulder area, massaging and relaxing the back with tapping whilst
doing so. Once the uppermost position has been reached, the direction the massaging heads is reversed. The heads then travel down
to the centre of the back. Once the heads reach this point, the direction is reversed again and then travel up the back again. If you press
button 7 during the massage, this function is switched off and the
massage heads remain stationary in their current position.
• If you press the “Lower Back” massage button 8, the LED next to
the button illuminates. The tapping massage heads 2 travel up and
down the lower half of the back. The reversal of the direction takes
place when the respective end positions are reached. Pressing button 8 during the massage, switches off this function and the massage heads remain stationary in their current position.
• If you press the “Full Back” massage button 6 the function procedure is similar to pressing buttons 7 and 8, except that it is for the
entire back.
• You can choose the intensity of the tapping massage at any time
by pressing the button q. At start massage is performed with medium intensity and level indicator LED “M” above the button lights
up. Press button q and the level increases (highest intensity massage LED “H”). Press button again and the lowest intensity level
(low intensity massage, LED “L”) is switched on.
• The heat function can be activated at any time with the tapping massage, during which the vibration massage can also be activated.
Press the heat button 9 to activate the function; the LED lights up.
The heat is radiated through the massage heads 2. Press the
button 9 again to de-activate the heat function; the LED goes out.
• Press the SPOT button w, the massage heads will stay at their
current position and perform the tapping massage until you press
button w again.
. The power LED
5
2
17
GB
3 Operating / 4 Miscellaneous
3.2
Operation
• Press the button 0 to adjust the automatic switch off timer (5, 10 or
15 minutes).
• To switch off the device: Press the On/Off button 5. The pow-
er LED begins to ash and the massage heads travel back
down to the “Park” position. When this position is reached,
the LED extinguishes. If you press the On/Off button 5
when one of the massage functions is switched on, the heat function just stops immediately. Tapping massage will still be performed
while the massage heads travel downwards to the “Park” position.
The power LED ashes meanwhile and then extinguishes.
• After each use, switch the device off using the On/Off switch 5
and remove the plug from the mains socket.
4 Miscellaneous
4.1
Cleaning
and
maintenance
• Before cleaning the device, make sure that it is turned off and the
mains plug is removed from the socket. Allow the unit to cool down.
• Only clean the Tapping massage seat cover with a soft cloth slightly
dampened with a mild detergent (e.g. soap suds). Under no circumstances should you use aggressive detergents, strong brushes, solvents or alcohol.
• When cleaning, never immerse the unit in water and make sure that
no water gets into the unit.
• Wait until the device is completely dry before using it again.
• Undo any kinks in the cable.
• You should ideally store the device in its original packaging and
keep it in a clean, dry place.
4.2
Disposal
18
This product must not be disposed of together with domestic waste.
All users are obliged to hand in all electrical or electronic devices, regardless of whether or not they contain toxic substances, at a municipal
or commercial collection point so that they can be disposed of in an
environmentally acceptable manner.
Consult your municipal authority or your dealer for information about
disposal.
4 Miscellaneous
GB
4.3
Technical
Specications
In accordance with our policy of continual product improvement,
Name and model
Voltage supply
Power consumption
Automatic switch off
Operating conditions
Storage conditions
Dimensions
Weight
Article No.
EAN Code
we reserve the right to make technical and optical changes
The current version of this instruction manual can be found under
:
MEDISANA Tapping massage seat cover
MC 818
:
100-240V~ 50/60Hz
:
approx. 36 W
:
after approx. 5 / 10 / 15 minutes
:
only use in dry rooms
:
in a cool, dry place
Storage temperature 0 °C - max. 40 °C
:
approx. 66 x 43 x 15 cm
:
approx. 3.4 kg
:
88918
:
40 15588 88918 9
without notice.
www.medisana.com
19
GB
5 Warranty
Warranty
and
repair
terms
Please contact your supplier or the service centre in case of a claim
under the warranty. If you have to return the unit, please enclose a
copy of your receipt and state what the defect is.
The following warranty terms apply:
1. The warranty period for MEDISANA products is three years from date
of purchase. In case of a warranty claim, the date of purchase has to
be proven by means of the sales receipt or invoice.
2. Defects in material or workmanship will be corrected free of charge
within the warranty period.
3. Repairs under warranty do not extend the warranty period either
for the unit or for the replacement parts.
4. The following is excluded under the warranty:
a. All damage which has arisen due to improper treatment, e.g.
non-observance of the user instructions.
b. All damage which is due to repairs or tampering by the customer or
unauthorised third parties.
c. Damage which has arisen during transport from the manufacturer to
the consumer or during transport to the service centre.
d. Accessories which are subject to normal wear and tear.
5. Liability for direct or indirect consequential losses caused by the unit
are excluded even if the damage to the unit is accepted as a warranty
claim.
The service centre address is shown on the attached leaet.
1 Consignes de sécurité
FR
REMARQUE IMPORTANTE!
TOUJOURS CONSERVER!
Lisez attentivement le mode d’emploi, et en particulier les consignes de sécurité, avant d’utiliser l’appareil. Conservez bien ce
mode d’emploi. Vous pourriez en avoir besoin par la suite.
Lorsque vous remettez l’appareil à un tiers, mettez-lui impérativement ce mode d’emploi à disposition.
Légende
Ce mode d’emploi fait partie du contenu de l’appareil.
Il contient des informations importantes concernant
la mise en service et la manipulation de l‘appareil.
Lisez l’intégralité de ce mode d’emploi. Le nonrespect des instructions peut provoquer de graves
blessures ou des dommages de l’appareil.
AVERTISSEMENT
Ces avertissements doivent être respectés an
d’éviter d’éventuelles blessures de l’utilisateur.
ATTENTION
Ces remarques doivent être respectées an d’éviter
d’éventuels dommages de l’appareil.
REMARQUE
Ces remarques vous donnent des informations
supplémentaires utiles pour l’installation ou
l’utilisation.
Classe de protection II
N° de LOT
Fabricant
21
1 Consignes de sécurité
FR
remarques concernant l’alimentation en courant
• Avant de raccorder l’appareil à l’alimentation électrique, veillez à
ce que la tension indiquée sur la plaque signalétique corresponde
à celle de l’alimentation secteur.
• Vérier que l’appareil est éteint avant d’insérer la che secteur
dans une prise de courant.
• N’utilisez pas l’appareil à proximité d’émetteurs électromagnétiques à haute fréquence.
• Maintenez le câble d’alimentation et l’appareil loin de toute
source de chaleur, surface chaude, source d’humidité et de tout
liquide. Ne touchez jamais à la che secteur ou à l’interrupteur
d’alimentation avec des mains mouillées ou humides ou lorsque
vous êtes dans l’eau.
• Les parties de l’appareil sous tension ne doivent pas entrer en
contact avec un liquide.
• Ne rattrapez pas un appareil qui est tombé dans l’eau. Débranchez
immédiatement la che secteur.
• L’appareil doit être branché de telle façon que la che secteur soit
facilement accessible.
• Après utilisation, débranchez immédiatement la che secteur de
la prise.
• Pour débrancher l’appareil du courant, ne tirez jamais par le
câble, mais débranchez la che au niveau de la prise !
• L’appareil ne doit jamais être soulevé, tiré ou tourné par le câble
d’alimentation.
• Faites attention à ce que personne ne risque de trébucher sur les
câbles. Les câbles ne doivent être ni pliés, ni coincés, ni tordus.
pour les personnes représentant des cas particuliers
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans
et plus ainsi que par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou qui manquent
d’expérience et de connaissance, à partir du moment où elles
sont surveillées ou qu’on leur a montré comment utiliser l’appareil
en toute sécurité et qu’elles comprennent les dangers qui en résultent.
• Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
• L’appareil est chaud en surface. Les personnes insensibles à la
22
chaleur doivent être prudentes lors de l’utilisation de l’appareil.
Loading...
+ 82 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.