Medisana MC 815 operation manual

Shiatsu-Massage-Sitzauage
DE
Shiatsu massage seat cover
GB
Matelas de massage Shiatsu
FR IT
Supporto per massaggio shiatsu Respaldo de masaje Shiatsu
ES PT
Esteira de massagem Shiatsu Shiatsu massagekussen
NL
Shiatsu-hierontalaite
FI SE
Shiatsu-massagestöd
Πρόσθετο μασάζ σιάτσου
GR
MC 815
MC 815
MC 815
MC 815
MC 815
MC 815
MC 815
MC 815
MC 815
MC 815
Art. 88916
Gebrauchsanweisung Instruction Manual Mode d’emploi Istruzioni per l´uso Instrucciones de manejo
Bitte sorgfältig lesen! Please read carefully! A lire attentivement s.v.p.! Da leggere con attenzione! ¡Por favor lea con cuidado!
Manual de instruções Gebruiksaanwijzing Käyttöohje Bruksanvisning
Οδηγίες χρήσης
Por favor, ler cuidadosamente! A.u.b. zorgvuldig lezen! Lue huolellisesti läpi! Läses noga!
Παρακαλούμε διαβάσετε με προσοχή!
DE Gebrauchsanweisung
1 Sicherheitshinweise....................
2 Wissenswertes............................
3 Anwendung.................................
4 Verschiedenes............................
5 Garantie......................................
10
1 5 6 8
PT Manual de instruções
1 Avisos de segurança...................
2 Informações gerais......................
3 Aplicação.....................................
4 Generalidades.............................
5 Garantia......................................
51 55 56 58 60
GB Instruction Manual
1 Safety Information.......................
2 Useful Information.......................
3 Operating....................................
4 Miscellaneous.............................
5 Warranty......................................
FR Mode d’emploi
1 Consignes de sécurité................
2 Informations utiles.......................
3 Utilisation.....................................
4 Divers..........................................
5 Garantie......................................
IT Istruzioni per l‘uso
1 Norme di sicurezza.....................
2 Informazioni Iinteressanti............
3 Modalità d’impiego......................
4 Varie............................................
5 Garanzia......................................
ES Instrucciones de uso
1 Indicaciones de seguridad..........
2 Informaciones interesantes.........
3 Aplicación....................................
4 Generalidades.............................
5 Garantía......................................
11 15 16 18 20
21 25 26 28 30
31 35 36 38 40
41 45 46 48 50
NL Gebruiksaanwijzing
1 Veiligheidsmaatregelen...............
2 Wetenswaardigheden.................
3 Het Gebruik.................................
4 Diversen......................................
5 Garantie......................................
FI Käyttöohje
1 Turvallisuusohjeita.......................
2 Tietämisen arvoista.....................
3 Käyttö..........................................
4 Sekalaista....................................
5 Takuu...........................................
SE Bruksanvisning
1 Säkerhetshänvisningar................
2 Värt att veta.................................
3 Användning.................................
4 Övrigt...........................................
5 Garanti.........................................
GR Οδηγίες χρήσης
1 Οδηγίες για την ασφάλεια............
2 Χρήσιμες πληροφορίες................
3 Εφαρμσγή...................................
4 Διάφορα.......................................
5 Εγγύηση......................................
61 65 66 68 70
71 75 76 78 80
81 85 86 88 90
91 95 96 98
100
Klappen Sie bitte diese Seite auf und lassen Sie sie zur schnellen Orientierung aufgeklappt. Please fold out this page and leave it folded out for quick reference.
Veuillez déplier cette page et la laisser dépliée an de vous orienter plus rapidement.
Sla deze bladzijde om en laat deze opengeslagen, terwijl u de gebruiksaanwijzing leest.
Aprire questa pagina e lasciarla aperta ai ni di un rapido orientamento.
Por favor, despliegue esta hoja y déjela desplegada para orientarse rápidamente. Por favor, abra esta página e deixe-a aberta para uma orientação rápida. Kääntäkää tämä sivu auki ja pitäkää se aukikäännettynä nopeaa orientaatiota varten. Vik upp denna sida och låt den vara uppslagen som hjälp till snabb orientering.
Παρακαλούμε ανοίξτε τη σελίδα αυτή και αφήστε την ανοιχτή για γρήγορο προσανατολισμό.
DE
Massageauage
1
Anschlusskabel
2
4 rotierende Massageköpfe
3
2 Vibrationsmassagemotoren im Oberschenkelbreich
4
Ein/Aus-Taste
5
Taste/LED für Massage “Gesamter Rücken”
6
Taste/LED für Massage “Oberer Rücken”
7
Taste/LED für Massage “Unterer Rücken”
8
Taste/LED für Wärme
9
Taste/3 LEDs für autom. Abschaltung nach 5/10/15 Minuten
0
Taste/3 LEDs für Vibrationsmassage
q
Demo-Taste mit LED (stellt alle Massagefunktionen vor)
w
GB
FR
Massage seat cover
1
Cable
2
4 rotating massage heads
3
2 vibrating massage motors in the upper thigh area
4
On/Off button
5
Button/LED for “Full Back” massage
6
Button/LED for “Upper Back” massage
7
Button/LED for “Lower Back” massage
8
Button/LED for heat
9
Button/3 LEDs for automatic switch off after 5/10/15 minutes
0
Button/3 LEDs for vibration massage
q
Demo button with LED (performs all massage functions)
w
Matelas de massage
1
Câble de raccordement
2
4 têtes de massage rotatives
3
2 moteurs de massage à vibrations au niveau des cuisses
4
Touche Marche/Arrêt
5
Touche/DEL de massage « Dos intégral »
6
Touche/DEL de massage « Dos supérieur »
7
Touche/DEL de massage « Dos inférieur »
8
Touche/DEL de chaleur
9
Touche/3 DEL d’arrêt automatique au bout de 5/10/15 minutes
0
Touche/3 DEL de massage vibratoire
q
Touche Demo avec LED (présente toutes les fonctions de
w
massage)
IT
Supporto per massaggio
1
Cavo di collegamento
2
4 testine di massaggio rotanti
3
2 motori per massaggio a vibrazione sulle cosce
4
Tasto On/Off
5
Tasto/LED per massaggio “schiena”
6
Tasto per massaggio “parte superiore della schiena”
7
Tasto per massaggio “parte inferiore della schiena”
8
Tasto/LED per calore
9
Tasto/3 LED per spegnimento automatico dopo 5/10/15 minuti
0
Tasto/3 LED per massaggio a vibrazione
q
Tasto “Demo” con LED (mostra tutte le funzioni di massaggio)
w
ES
PT
Respaldo de masaje
1
Cable de conexión
2
4 cabezales rotatorios de masaje
3
2 motores de masaje con vibración en la zona de los muslos
4
Botón de Encendido/Apagado
5
Tecla/LED de masaje “toda la espalda”
6
Tecla/LED de masaje “parte superior espalda”
7
Tecla/LED de masaje “parte inferior espalda”
8
Tecla/LED para calor
9
Tecla/3 LED para la desconexión automática tras 5/10/15 minutos
0
Tecla/3 LED para masaje con vibración
q
Tecla demo con LED (presenta todas las funciones de masaje)
w
Esteira de massagem
1
Cabo de conexão
2
4 cabeças de massagem rotativas
3
2 motores de vibração na área da coxa
4
Botão Ligar/Desligar
5
Botão/LED para massagem “Costas total”
6
Botão/LED para massagem “Costas superior”
7
Botão/LED para massagem “Costas inferior”
8
Botão/LED para calor
9
Botão/3 LED para desligar automaticamente após 5/10/15
0
minutos Botão/3 LED para massagem por vibração
q
Botão Demo/LED (apresenta todas as funções de massagem)
w
NL
Massagekussen
1
Aansluitingskabel
2
4 roterende massagekoppen
3
2 Vibratiemassagemotoren bij de dijen
4
In/Uit-toets
5
Toets/LED voor massage volledige rug
6
Toets/LED voor massage bovenrug
7
Toets/LED voor massage onderrug
8
Toets/LED voor warmte
9
Toets/3 LEDs voor autom. uitschakeling na ca. 5/10/15 minuten
0
Toets/3 LEDs voor trillingsmassage
q
Demo-toets met LED (stelt alle massagefuncties voor)
w
FI
Hierontapatja
1
Liitäntäjohto
2
4 pyörivää hierontapäätä
3
2 värähtelyhierontamoottoria yläreisien alueella
4
Virtakytkin
5
Painike/LED “koko selän” hierontaan
6
Painike/LED “yläselkä” hierontaan
7
Painike/LED “alaselkä” hierontaan
8
Painike/LED lämpöä varten
9
Painike/3 LEDiä autom. virrankatkaisuun 5/10/15 minuutin
0
kuluttua Painike/3 LEDiä tärinähierontaa varten
q
LEDillä varustettu kokeilu-painike (näyttää kaikki
w
hierontatoiminnot)
SE
Massagestöd
1
Anslutningskabel
2
4 roterande massagehuvuden
3
2 vibrationsmassagemotorer i lårpartiet
4
På/Av-knapp
5
Knapp/lysdiod för massage ”hela ryggen”
6
Knapp/lysdiod för massage ”övre delen av ryggen”
7
Knapp/lysdiod för massage ”nedre delen av ryggen”
8
Knapp/lysdiod för värme
9
Knapp/3 LED-lampor för autom. Avstängning efter 5/10/15
0
minuter Knapp/3 LED-lampor för vibrationsmassage
q
Demo-knapp med LED (presenterar alla massagefunktioner)
w
GR
Κάλυμμα μασάζ
1
Καλώδιο σύνδεσης
2
4 περιστρεφόμενες κεφαλές μασάζ
3
2 κινητήρες δονητικού μασάζ στην περιοχή του μηρού
4
Πλήκτρο On/Off
5
Πλήκτρο/Λυχνία LED για μασάζ «Ολόκληρη πλάτη»
6
Πλήκτρο/Λυχνία LED για μασάζ «Επάνω τμήμα πλάτης»
7
Πλήκτρο/Λυχνία LED για μασάζ «Κάτω τμήμα πλάτης»
8
Πλήκτρο/λυχνία LED για λειτουργία θερμότητας
9
Πλήκτρο/3 LED για αυτόμ. απενεργοποίηση μετά από 5/10/15
0
λεπτά Πλήκτρο/3 LED για τη λειτουργία μασάζ με δόνηση
q
Πλήκτρο επίδειξης με LED (παρουσιάζει όλες τις λειτουργίες
w
μασάζ)
1 Sicherheitshinweise
WICHTIGE HINWEISE!
UNBEDINGT AUFBEWAHREN!
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung, insbesondere die Sicher­heitshinweise, sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät einsetzen und bewahren Sie die Gebrauchsanweisung für die weitere Nutzung auf. Wenn Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie unbedingt diese Gebrauchsanweisung mit.
Zeichenerklärung
Diese Gebrauchsanweisung gehört zu diesem Gerät. Sie enthält wichtige Informationen zur Inbetrieb­nahme und Handhabung. Lesen Sie diese Ge­brauchsanweisung vollständig. Die Nichtbeachtung dieser Anweisung kann zu schweren Verletzungen oder Schäden am Gerät führen.
WARNUNG Diese Warnhinweise müssen eingehalten werden, um mögliche Verletzungen des Benutzers zu verhin­dern.
DE
ACHTUNG Diese Hinweise müssen eingehalten werden, um mögliche Beschädigungen am Gerät zu verhindern.
HINWEIS Diese Hinweise geben Ihnen nützliche Zusatzinfor­mationen zur Installation oder zum Betrieb.
Schutzklasse II
LOT-Nummer
Hersteller
1
DE
1 Sicherheitshinweise
zur Stromversorgung
Bevor Sie das Gerät an Ihre Stromversorgung anschließen, achten Sie darauf, dass die auf dem Typenschild angegebene Netzspannung mit der Ihres Stromnetzes übereinstimmt.
Stecken Sie den Netzstecker nur in die Steckdose, wenn das Gerät ausgeschaltet ist.
Betreiben Sie das Gerät nicht in der Nähe von hochfrequenten elektromagnetischen Sendern.
Halten Sie das Netzkabel und das Gerät von Hitze, heißen Ober-
ächen, Feuchtigkeit und Flüssigkeiten fern. Fassen Sie den
Netzstecker oder den Netzschalter niemals mit nassen bzw. feuchten Händen an oder wenn Sie im Wasser stehen.
Elektrische Spannung führende Teile des Gerätes dürfen nicht mit Flüssigkeit in Berührung kommen.
Greifen Sie nicht nach einem Gerät, das ins Wasser gefallen ist. Ziehen Sie sofort den Netzstecker.
Das Gerät muss so angeschlossen werden, dass der Netzstecker frei zugänglich ist.
Ziehen Sie immer sofort nach der Benutzung den Netzstecker aus der Steckdose.
Um das Gerät vom Stromnetz zu trennen, ziehen Sie niemals am Netzkabel, sondern immer am Netzstecker!
Tragen, ziehen oder drehen Sie das Gerät nicht am Netzkabel.
Achten Sie darauf, dass die Kabel nicht zur Stolperfalle werden. Sie dürfen weder geknickt, eingeklemmt noch verdreht werden.
für besondere Personen
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen be­nutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus re­sultierenden Gefahren verstehen.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Das Gerät hat eine heisse Oberäche. Personen, die gegen Hitze unempndlich sind, müssen beim Gebrauch des Gerätes vor- sichtig sein.
2
1 Sicherheitshinweise
DE
Benutzen Sie dieses Gerät nicht zur Unterstützung oder als Ersatz für medizinische Anwendungen. Chronische Leiden und Symptome könnten sich noch verschlechtern.
Sie sollten auf eine Anwendung mit der Shiatsu-Massage-Sitzau­age MC 815 verzichten, bzw. zunächst Rücksprache mit Ihrem Arzt halten, wenn:
- eine Schwangerschaft vorliegt,
- Sie einen Herzschrittmacher, künstliche Gelenke oder
elektronische Implantate haben.
- Sie an einer oder mehreren der folgenden Krankheiten oder
Beschwerden leiden: Durchblutungsstörungen, Krampfadern, offene Wunden, Prellungen, Hautrisse, Venenentzündungen.
Sollten Sie Schmerzen verspüren oder die Massage als unange-
nehm empnden, brechen Sie die Anwendung ab und sprechen
Sie mit Ihrem Arzt.
vor dem Betrieb des Gerätes
Überprüfen Sie Kabel, Steuergerät und Massagekissen vor jeder Anwendung sorgfältig auf Schäden. Ein defektes Gerät darf nicht in Betrieb genommen werden.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Beschädigungen an Gerät oder Kabelteilen sichtbar sind, wenn es nicht einwandfrei funk­tioniert, wenn Sitz oder Steuergerät heruntergefallen oder feucht geworden sind. Um Gefährdungen zu vermeiden, senden Sie das Gerät zur Reparatur an die Servicestelle.
für den Betrieb des Gerätes
Benutzen Sie das Gerät nur entsprechend seiner Bestimmung laut Gebrauchsanweisung.
Bei Zweckentfremdung erlischt der Garantieanspruch.
Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt, wenn es ans Strom­netz angeschlossen ist.
Vermeiden Sie den Kontakt des Gerätes mit spitzen oder scharfen Gegenständen.
Legen und benutzen Sie das Gerät nie direkt neben einem elek­trischen Heizofen oder anderen Hitzequellen.
Stellen Sie sich nicht auf das Gerät.
3
DE
1 Sicherheitshinweise
Betreiben Sie das Gerät nur in aufrechter Stellung, breiten Sie es
zur Anwendung keinesfalls ach aus.
Sollten Sie die Anwendung als unangenehm oder schmerzhaft
empnden, brechen Sie die Behandlung sofort ab.
Das Gerät ist nur für den Gebrauch im Haushalt und nicht für gewerbliche Zwecke oder den medi­zinischen Bereich bestimmt. Sollten Sie gesundheitliche Bedenken haben, sprechen Sie vor dem Gebrauch der Massage-
Sitzauage mit Ihrem Arzt.
Verwenden Sie die Massagesitzauage nur in
geschlossenen Räumen!
Benutzen Sie die Massagesitzauage nicht in
Feuchträumen (z.B. beim Baden oder Duschen).
für Wartung und Reinigung
Das Gerät ist wartungsfrei.
Im Falle von Störungen reparieren Sie das Gerät nicht selbst. Es er­lischt dann nicht nur jeglicher Garantieanspruch, sondern es können ernsthafte Gefahren entstehen (Feuer, elektrischer Schlag, Verlet­zung). Lassen Sie Reparaturen nur von autorisierten Servicestellen durchführen.
Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Nicht waschen!
Nicht chemisch reinigen!
4
2 Wissenswertes
DE
Herzlichen Dank
2.1 Lieferum­fang und Verpackung
Vielen Dank für Ihr Vertrauen und herzlichen Glückwunsch! Mit der Shiatsu-Massage-Sitzauage MC 815 haben Sie ein Quali­tätsprodukt von MEDISANA erworben. Dieses Gerät ist für die Massage im Rücken- und Oberschenkelbereich bestimmt. Damit Sie den gewünschten Erfolg erzielen und recht lange Freude an Ihrer MEDISANA Shiatsu-Massage-Sitzauage MC 815 haben, empfehlen wir Ihnen, die nachstehenden Hinweise zum Gebrauch und
zur Pege sorgfältig zu lesen.
Bitte prüfen Sie zunächst, ob das Gerät vollständig ist und keinerlei Be­schädigung aufweist. Im Zweifelsfalle nehmen Sie das Gerät nicht in Be­trieb und wenden Sie sich an Ihren Händler oder an Ihre Servicestelle. Zum Lieferumfang gehören:
1 MEDISANA Shiatsu-Massage-Sitzauage MC 815 mit Steuergerät
1 Gebrauchsanweisung
Verpackungen sind wiederverwendbar oder können dem Rohstoffkreis­lauf zurückgeführt werden. Bitte entsorgen Sie nicht mehr benötigtes Ver­packungsmaterial ordnungsgemäß. Sollten Sie beim Auspacken einen Transportschaden bemerken, setzen Sie sich bitte sofort mit Ihrem Händler in Verbindung.
WARNUNG Achten Sie darauf, dass die Verpackungsfolien nicht in die Hände von Kindern gelangen. Es besteht Erstickungsgefahr!
2.2 Was ist Shiatsu­Massage?
Zu den wichtigen Massagetechniken wie der manuellen Lymph-
drainage und der Reexzonenmassage gehört Shiatsu, eine Form der
Fingerdruckmassage. Diese in Japan entwickelte Form der Körpertherapie ist aus der tradi­tionellen chinesischen Massage hervorgegangen. Durch sanfte Berüh­rungen und wohltuenden Druck wird die Lebensenergie geweckt und zum Fließen gebracht. Ziel dieser Massage ist es, sowohl Verspannungen zu lösen als auch durch optimalen Fluss der Lebensenergie, Körper und Psyche zu har­monisieren.
5
DE
2 Wissenswertes / 3 Anwendung
2.3
Wie funk­tioniert die Shiatsu­Massage-
auage von
MEDISANA?
Mit Ihrer MEDISANA Shiatsu-Massage-Sitzauage MC 815 verfügen Sie über ein modernes Gerät für echte Shiatsu-Massage im Rücken­bereich. Die MEDISANA Shiatsu-Massage-Sitzauage MC 815 ver­fügt über vier rotierende Massageköpfe für die Shiatsu-Massage der drei Zonen “Oberer Rücken”, “Unterer Rücken” und “Gesamter Rücken”.
Zusätzlich ist das Gerät mit einer 3-stugen Vibrationsfunktion in der Sitzäche und einer gleichfalls zuschaltbaren Rotlicht-Wärmefunktion
in den Massageköpfen ausgestattet. Die einzigartige Kombination aus intensiver Shiatsu- und Vibrations-Massage und der Wärme ermög-
licht mit der Massageauage eine wirkungsvolle und entspannende An-
wendung. Ihre Einstellungen nehmen Sie bequem über das leicht zu handhabende Steuergerät vor.
3 Anwendung
3.1
Anwenden
3.2
Betrieb
Die Anwendung der Shiatsu-Massage-Sitzauage fördert das Wohlbe­nden nach einem anstrengenden Tag. Der Massage-Effekt erweist sich
besonders hilfreich bei verkrampfter Muskulatur und müdem Gewebe. Bei der Bewältigung von Alltagsstress bietet Ihnen das Gerät zusätzlich angenehme Entspannung.
Inbetriebnahme
Platzieren Sie die Shiatsu-Massage-Sitzauage auf einem hohen
Stecken Sie den Netzstecker in die Netzsteckdose. Achten Sie da-
Setzen Sie sich nun auf die Shiatsu-Massage-Sitzauage und
Stuhl oder Sessel und befestigen Sie sie mit den Haltegurten an der Rückseite.
rauf, dass diese gut zugänglich bleibt.
machen Sie sich mit den Funktionen des Gerätes vertraut.
Gerät bedienen
Die Shiatsu-Massage-Sitzauage MC 815 hat drei Funktionen für eine gezielte Massagebehandlung, Shiatsu-Massage, Vibrationsmas­sage und Wärme. Die Wärmefunktion kann nur zusammen mit der Shiatsu-Massage genutzt werden, wobei auch die Vibrations-Massage zugeschaltet sein darf. Wenden Sie das Gerät in Dauer nicht länger als 15 Minuten an. Je nach Timereinstellung schaltet das Gerät nach max. 15 Minuten automatisch ab. Lassen Sie das Gerät stets erst völlig ab­kühlen, bevor Sie es wieder verwenden.
6
3 Anwendung
DE
3.2 Betrieb
Mit den Tasten am Steuergerät bedienen Sie die Massageauage:
Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie die Ein/Aus-Taste drücken. Die Betriebskontroll-LED leuchtet.
5
Bei Druck auf die Taste für Massage “Oberer Rücken” 7 leuchtet
die LED über der Taste, und die Shiatsu-Massageköpfe 3 fahren aus der Parkposition, die ganz unten in der Rückenlehne liegt, bis in den Schulterbereich, wobei Sie den Rücken kreisend massieren. Ist die oberste Position erreicht, schaltet die Drehrichtung der Mas­sageköpfe um. Danach wandern sie bis zur Rückenmitte nach unt­en. Dort wird wieder der Wechsel der Drehrichtung vorgenommen, die Massageköpfe fahren erneut nach oben usw.. Drücken Sie die Taste 7 während der Massage, wird die Funktion abgeschaltet und die Massageköpfe bleiben in der aktuellen Position stehen.
Bei Druck auf die Taste für Massage “Unterer Rücken” 8 leuchtet
die LED über der Taste. Die Shiatsu-Massageköpfe 3 bewegen sich in der unteren Rückenhälfte kreisend hoch und runter. In den
jeweiligen Endpositionen ndet der Wechsel der Drehrichtung statt.
Drücken Sie die Taste 8 während der Massage, wird die Funktion abgeschaltet, und die Massageköpfe bleiben in der aktuellen Posi­tion stehen.
Bei Druck auf die Taste für Massage “Gesamter Rücken” 6 ist der
Funktionsverlauf analog, wie beim Drücken der Tasten 7 und 8, nur über den ganzen Rückenbereich.
Der Shiatsu-Massagefunktion kann jederzeit eine Vibrationsmas-
sage im Oberschenkelbereich zugeschaltet werden, indem Sie die Taste für Vibrationsmassage q drücken.
Die Vibrationsmassage im Oberschenkelbereich kann auch sepa-
rat genutzt werden, indem Sie die Taste für Vibrationsmassage q drücken. Die Stufenanzeige LED “L” über der Taste leuchtet, und die beiden Vibrationsmassagemotoren schalten sich ein. Sie begin­nen mit sanfter Massage. Drücken Sie die Taste ein zweites Mal, verstärkt sich die Vibration (mittlere Massageintensität, LED “M”). Drücken Sie die Taste ein drittes Mal, wird die stärkste Vibrations­stufe (höchste Massageintensität, LED “H”) eingeschaltet. Nach ei­nem vierten Druck der Taste schaltet sich die Vibrationsmassage ab, und die LED “H” über der Taste erlischt.
Die Wärmefunktion kann der Shiatsu-Massage jederzeit zu-
geschaltet werden, wobei auch die Vibrations-Massage zusätzlich eingeschaltet sein darf. Durch Drücken der Taste für Wärme 9 schalten Sie die Funktion ein, die LED leuchtet. Die Wärme wird über die Massageköpfe 3 abgestrahlt. Durch erneutes Drücken der Taste 9 schalten Sie die Wärmefunktion aus, die LED erlischt.
7
DE
3 Anwendung / 4 Verschiedenes
3.2 Betrieb
Durch Drücken der DEMO-Taste w beginnt das Gerät automatisch mit der Vorstellung der Funktionen und ihrer Kombinationen. Die LEDs zeigen die jeweils aktivierten Massagebereiche und Funk­tionen an. Das Gerät hält an, sobald alle Funktionen durchlaufen wurden.
Durch Drücken der Taste 0 kann die automatische Abschaltung auf 5, 10 oder 15 Minuten eingestellt werden.
Ausschalten des Gerätes: Drücken Sie die Ein/Aus-Taste 5. Die Betriebskontroll-LED beginnt zu blinken, und die Massageköpfe werden in ihre Parkposition nach unten gefahren. Wenn diese er­reicht ist, erlischt die LED. Wenn Sie das Gerät mit der Ein/Aus-Taste
5
ist, stoppen lediglich die Vibrationsmotoren sofort. Die Massageköp­fe werden erst noch nach unten in die Parkposition gefahren. Währenddessen blinkt die Betriebskontroll-LED, danach erlischt sie.
Schalten Sie das Gerät nach jedem Gebrauch mit der Ein/Aus-Taste
5
4 Verschiedenes
4.1 Reinigung
und Pege
Bevor Sie das Gerät reinigen, vergewissern Sie sich, dass das Gerät ausgechaltet und der Netzstecker aus der Steckdose gezo­gen ist. Lassen Sie das Gerät abkühlen.
Die Shiatsu-Massageauage reinigen Sie nur mit einem weichen Tuch, das Sie mit einer milden Seifenlauge leicht befeuchten. Ver­wenden Sie keinesfalls aggressive Reinigungsmittel, starke Bürsten, Lösungsmittel oder Alkohol.
Tauchen Sie das Gerät zum Reinigen niemals in Wasser und achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Gerät eindringt.
Benutzen Sie das Gerät erst wieder, wenn es völlig getrocknet ist.
Entwinden Sie das Kabel, falls es verdreht ist.
Verstauen Sie das Gerät am besten in der Originalverpackung und bewahren Sie es an einem sicheren, sauberen, kühlen und trockenen Platz auf.
ausschalten, während eine der Massagefunktionen eingeschaltet
aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
4.2 Hinweise zur Ent­sorgung
8
Dieses Gerät darf nicht zusammen mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Jeder Verbraucher ist verpichtet, alle elektrischen oder elektronischen
Geräte, egal, ob sie Schadstoffe enthalten oder nicht, bei einer Sammel­stelle seiner Stadt oder im Handel abzugeben, damit sie einer umwelt­schonenden Entsorgung zugeführt werden können. Wenden Sie sich hinsichtlich der Entsorgung an Ihre Kommunalbehörde oder Ihren Händler.
4 Verschiedenes
DE
4.3 Technische Daten
Die jeweils aktuelle Fassung dieser Gebrauchsanweisung nden Sie unter
Name und Modell
Stromversorgung Leistungsaufnahme Autom. Abschaltung Betriebsbedingungen Lagerbedingungen
Abmessungen Gewicht Artikel Nr. EAN Nummer
Im Zuge ständiger Produktverbesserungen behalten wir uns
technische und gestalterische Änderungen vor.
:
MEDISANA Shiatsu-Massage-Sitzauage MC 815
:
220-240V~ 50/60Hz
:
ca. 24 W
:
nach ca. 5 / 10 / 15 Minuten
:
nur in trockenen Räumen
:
trocken und kühl Lagertemperatur 0 °C - max. 40 °C
:
ca. 105 x 45 x 9 cm
:
ca. 3,4 kg
:
88916
:
40 15588 88916 5
www.medisana.com
9
DE
5 Garantie
Garantie­und Repara­turbedin­gungen
Bitte wenden Sie sich im Garantiefall an Ihr Fachgeschäft oder direkt an die Servicestelle. Sollten Sie das Gerät einschicken müssen, geben Sie bitte den Defekt an und legen eine Kopie der Kaufquittung bei. Es gelten dabei die folgenden Garantiebedingungen:
1. Auf MEDISANA Produkte wird ab Verkaufsdatum eine Garantie für 3 Jahre gewährt. Das Verkaufsdatum ist im Garantiefall durch Kaufquittung oder Rechnung nachzuweisen.
2. Mängel infolge von Material- oder Fertigungsfehlern werden innerhalb der Garantiezeit kostenlos beseitigt.
3. Durch eine Garantieleistung tritt keine Verlängerung der Garantiezeit, weder für das Gerät noch für ausgewechselte Bauteile, ein.
4. Von der Garantie ausgeschlossen sind: a. alle Schäden, die durch unsachgemäße Behandlung, z. B. durch
Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung, entstanden sind. b. Schäden, die auf Instandsetzung oder Eingriffe durch den Käufer oder unbefugte Dritte zurückzuführen sind. c. Transportschäden, die auf dem Weg vom Hersteller zum Verbraucher oder bei der Einsendung an die Servicestelle entstanden sind.
d. Zubehörteile, die einer normalen Abnutzung unterliegen.
5. Eine Haftung für mittelbare oder unmittelbare Folgeschäden, die durch
das Gerät verursacht werden, ist auch dann ausgeschlossen, wenn der Schaden an dem Gerät als ein Garantiefall anerkannt wird.
10
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19 41468 NEUSS DEUTSCHLAND E-Mail: info@medisana.de Internet: www.medisana.de
Die Service-Adresse nden Sie auf dem separaten Beilegeblatt.
1 Safety Information
GB
IMPORTANT INFORMATION!
RETAIN FOR FUTURE USE!
Read the instruction manual carefully before using this device, especially the safety instructions, and keep the instruction manual for future use. Should you give this device to another person, it is vital that you also pass on these instructions for use.
Explanation of symbols
This instruction manual belongs to this device. It contains important information about starting up and operation. Read the instruction manual thoroughly. Non-observance of these instructions can result in serious injury or damage to the device.
WARNING These warning notes must be observed to prevent any injury to the user.
CAUTION These notes must be observed to prevent any damage to the device.
NOTE These notes give you useful additional information on the installation and operation.
Protection category II
LOT number
Manufacturer
11
GB
1 Safety Information
about the power supply
Before connecting the device to your power supply, please en­sure that the supply voltage stated on the rating plate is com­patible with your mains supply.
Only connect the mains plug to the wall socket when the device is switched off.
Do not operate this unit near high frequency electromagnetic sources.
Keep the power cord and the device itself away from heat, hot sur­faces, damp and liquids. Avoid touching the plug or power switch with wet or even damp hands, or when you are standing in water.
Parts that conduct electricity on the device must not come into contact with liquid.
If the device falls into water, do not try to pick it up. Instead pull the plug out immediately.
Always make sure that the plug is easily accessible when the de­vice is connected.
Disconnect the plug from the socket immediately after using the device.
Never pull on the power cord to disconnect the appliance from the mains. Always pull out the mains plug!
Do not carry, pull or rotate the device by its power cord.
Ensure that the cable will not cause tripping. The cable must not be kinked, trapped or twisted.
specic groups of people
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental ca­pabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
Children shall not play with the appliance.
The surface of the appliance is hot. People who are insensitive to heat must be careful when using the appliance.
12
1 Safety Information
GB
Do not use this unit to supplement or replace medical treatment. Chronic complaints and symptoms may be made worse.
You should refrain from using the Shiatsu massage seat cover MC 815, or should consult your doctor before using it, if
- you are pregnant,
- you have a cardiac pacemaker, articial joints or electronic
implants,
- you suffer from one or more of the following illnesses and
complaints: Circulation disorders, varicose veins, open
wounds, bruises, broken skin, inammation of the veins.
If you experience any pain or discomfort during the massage, stop immediately and consult your doctor.
before using the unit
Always carefully inspect the cable, the control unit and the mas­sage cushion for damage before use. Do not attempt to use a de­fective unit.
Do not use the unit if there are visible signs of damage on the unit or the cable components, the unit does not work properly or the seat or the control unit have been dropped or become damp. In order to prevent hazards, always send the unit in to the service centre.
operating the unit
The massage seat cover must only be used for its intended pur­pose as described in the instruction manual.
Using the seat cover for any other purpose invalidates the warranty.
Never leave the unit unattended if it is connected to the power sup­ply.
Do not allow the massage seat cover to come into contact with pointed or sharp objects.
Never put the unit down next to an electric stove or other sources of heat.
Do not stand on the unit.
13
GB
1 Safety Information
Operate the device in an upright position only, never place it at on the oor.
If you feel unwell or experience pain when using the unit, stop the treatment immediately.
The device is only intended for household use and must not be used for commercial or medical purposes. If you have health concerns, consult your doctor before using the Shiatsu massage seat cover.
The massage seat cover must only be used in enclosed spaces!
Do not use the massage seat cover in damp rooms (e.g. when bathing or showering).
maintenance and cleaning
The unit is maintenance free.
Do not attempt to repair the unit yourself in the event of any defects. Not only does this render the warranty null and void but you can also
run the risk of serious hazards (re, electric shock, injury). Only have
repairs carried out by authorised service points.
Cleaning and user maintenance shall not be made by children with­out supervision.
14
Do not wash!
Do not dry clean!
2 Useful Information
GB
Thank you very much
2.1 Items supplied and packaging
Thank you for your condence in us and congratulations!
You have acquired a MEDISANA quality product with this Shiatsu mas­sage seat cover MC 815. This unit is designed for massaging the back
and upper thigh areas. We recommend that you carefully read the following information on use
and care of the product so that you experience its benets and enjoy
using your MEDISANA Shiatsu massage seat cover MC 815 for many years.
Please check rst of all that the device is complete and is not damaged
in any way. In case of doubt, do not use the appliance and contact your supplier or your service centre. The following parts are included:
1 MEDISANA Shiatsu massage seat cover MC 815 with control unit
1 Instruction manual
The packaging can be reused or recycled. Please dispose properly of any packaging material no longer required. If you notice any transport damage during unpacking, please contact your supplier without delay.
WARNING Please ensure that the polythene packing is kept away from the reach of children! Risk of suffocation!
2.2 What is Shiatsu massage?
Shiatsu is a form of nger pressure massage and one of the most impor­tant massaging techniques along with manual lymphatic drainage and
reexology.
This form of physical therapy was developed in Japan but stems from
traditional Chinese massage. Gentle stroking and benecial pressure
application techniques are used to awaken life forces and encourage
them to ow through the body.
The object of the massage is not just to ease tension, but also to opti-
mise the ow of life force and harmonise body and soul.
15
GB
2 Useful Information / 3 Operating
2.3
How does the MEDISANA Shiatsu massage seat cover work?
3 Operating
3.1
Usage
3.2
Operation
In the MEDISANA Shiatsu massage seat cover MC 815 you have a modern device for genuine Shiatsu style back massages. The MEDISANA Shiatsu massage seat cover MC 815 has four ro­tating massage heads for Shiatsu massage of the three zones “Upper Back”, “Lower Back” and “Full Back”. The device is equipped with an additional 3-level vibration function and a red light heat function in the massage heads. The unique combination of intensive shiatsu and vibra­tion massage with heat makes the massage seat cover an effective and relaxing treatment. Their settings can be comfortably adjusted by means of the easy-to-handle control unit.
The use of the Shiatsu massage seat cover will improve your well­being after a stressful day. The massage effect is particularly useful for tense muscles and tired tissue. The unit provides pleasant relaxation for overcoming everyday stress.
Start-up
Place the massage seat cover on a high chair or armchair and at­tach it to this by means of the fasteners on the back.
Insert plug into the mains socket. Ensure that the power supply is easily accessible.
Take a seat on the Shiatsu massage seat cover and familiarise your­self with the functions.
16
Operating the unit
The MC 815 Shiatsu massage seat cover has three functions for an effective massage: Shiatsu massage, vibration massage and heat. The heat function can only be used together with the shiatsu massage, during which the vibration massage can also be activated. Do not use the unit for more than 15 minutes at a time. Depending on the timer adjustment, the unit will switch off automatically after max. approx. 15 minutes. Always allow the unit to cool down fully before you use it again.
3 Operating
GB
3.2 Operation
Use the buttons on control pad to operate the massage seat cover:
Switch on the device by pressing On/Off button illuminates.
When the “Upper Back” massage button 7 is pressed, the LED next to the button illuminates and the Shiatsu massage heads 3 move from the “Park” position at the base of the backrest, up to the shoulder area, massaging the back in a circular motion whilst doing so. Once the uppermost position has been reached, the direction of rotation of the massaging heads is reversed. The heads then travel down to the centre of the back. Once the heads reach this point, the direction of rotation is reversed again and then travel up the back again. If you press button 7 during the massage, this function is switched off and the massage heads remain stationary in their cur­rent position.
If you press the “Lower Back” massage button 8, the LED next to the button illuminates. The Shiatsu massage heads 3 travel up and down the lower half of the back in a circular motion. The reversal of the direction of rotation takes place when the respective end posi­tions are reached. Pressing button 8 during the massage, switches off this function and the massage heads remain stationary in their current position.
If you press the “Full Back” massage button 6 the function proce­dure is similar to pressing buttons 7 and 8, except that it is for the entire back.
You can enhance the shiatsu massage at any time with a vibration massage for your thighs by pressing the vibration massage button
.
q
The vibration massage in the upper thigh area can also be operated separately by pressing vibration massage button q. Level indicator LED “L” above the button lights up and both vibration massage mo­tors are switched on. They begin with a gentle massage. Press but­ton again and the vibration level increases (medium intensity mas­sage LED “M”). Press button a third time and the maximum vibration level (highest intensity massage, LED “H”) is switched on. After but­ton is pressed a fourth time, the vibration massage is switched off and LED “H” above the button goes out.
The heat function can be activated at any time with the shiatsu mas­sage, during which the vibration massage can also be activated. Press the heat button 9 to activate the function; the LED lights up.
The heat is radiated through the massage heads 3. Press the button 9 again to de-activate the heat function; the LED goes out.
. The power LED
5
17
GB
3 Operating / 4 Miscellaneous
3.2 Operation
Press the Demo button w, the device starts automatically with intro­duction of different back setting with different functions. The LEDs schow the current massage regions and functions. The device will stop once all functions worked.
Press the button 0 to adjust the automatic switch off timer (5, 10 or 15 minutes).
To switch off the device: Press the On/Off button 5. The pow-
er LED begins to ash and the massage heads travel back
down to the “Park” position. When this position is reached, the LED extinguishes. If you press the On/Off button 5 when one of the massage functions is switched on, the vibration motors just stop immediately. First the massage heads travel down-
wards to the “Park” position. The power LED ashes meanwhile and
then extinguishes.
After each use, switch the device off using the On/Off switch 5 and remove the plug from the mains socket.
4 Miscellaneous
4.1 Cleaning and main­tenance
Before cleaning the device, make sure that it is turned off and the mains plug is removed from the socket. Allow the unit to cool down.
Only clean the Shiatsu massage seat cover with a soft cloth slightly dampened with a mild detergent (e.g. soap suds). Under no circum­stances should you use aggressive detergents, strong brushes, sol­vents or alcohol.
When cleaning, never immerse the unit in water and make sure that no water gets into the unit.
Wait until the device is completely dry before using it again.
Undo any kinks in the cable.
You should ideally store the device in its original packaging and keep it in a clean, dry place.
4.2 Disposal
18
This product must not be disposed of together with domestic waste. All users are obliged to hand in all electrical or electronic devices, re­gardless of whether or not they contain toxic substances, at a municipal or commercial collection point so that they can be disposed of in an environmentally acceptable manner. Consult your municipal authority or your dealer for information about disposal.
4 Miscellaneous
GB
4.3 Technical Specica­tions
In accordance with our policy of continual product improvement,
Name and model
Voltage supply Power consumption Automatic switch off Operating conditions Storage conditions
Dimensions Weight Article No. EAN Code
we reserve the right to make technical and optical changes
The current version of this instruction manual can be found under
:
MEDISANA Shiatsu massage seat cover MC 815
:
220-240V~ 50/60Hz
:
approx. 24 W
:
after approx. 5 / 10 / 15 minutes
:
only use in dry rooms
:
in a cool, dry place Storage temperature 0 °C - max. 40 °C
:
approx. 105 x 45 x 9 cm
:
approx. 3.4 kg
:
88916
:
40 15588 88916 5
without notice.
www.medisana.com
19
GB
5 Warranty
Warranty and repair terms
Please contact your supplier or the service centre in case of a claim under the warranty. If you have to return the unit, please enclose a copy of your receipt and state what the defect is. The following warranty terms apply:
1. The warranty period for MEDISANA products is three years from date
of purchase. In case of a warranty claim, the date of purchase has to be proven by means of the sales receipt or invoice.
2. Defects in material or workmanship will be corrected free of charge
within the warranty period.
3. Repairs under warranty do not extend the warranty period either
for the unit or for the replacement parts.
4. The following is excluded under the warranty:
a. All damage which has arisen due to improper treatment, e.g.
non-observance of the user instructions. b. All damage which is due to repairs or tampering by the customer or unauthorised third parties. c. Damage which has arisen during transport from the manufacturer to the consumer or during transport to the service centre.
d. Accessories which are subject to normal wear and tear.
5. Liability for direct or indirect consequential losses caused by the unit
are excluded even if the damage to the unit is accepted as a warranty claim.
20
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19 41468 NEUSS GERMANY E-Mail: info@medisana.de Internet: www.medisana.com
The service centre address is shown on the attached leaet.
1 Consignes de sécurité
FR
REMARQUE IMPORTANTE!
TOUJOURS CONSERVER!
Lisez attentivement le mode d’emploi, et en particulier les con­signes de sécurité, avant d’utiliser l’appareil. Conservez bien ce mode d’emploi. Vous pourriez en avoir besoin par la suite. Lorsque vous remettez l’appareil à un tiers, mettez-lui impéra­tivement ce mode d’emploi à disposition.
Légende
Ce mode d’emploi fait partie du contenu de l’appareil. Il contient des informations importantes concernant la mise en service et la manipulation de l‘appareil. Lisez l’intégralité de ce mode d’emploi. Le non­respect des instructions peut provoquer de graves blessures ou des dommages de l’appareil.
AVERTISSEMENT
Ces avertissements doivent être respectés an
d’éviter d’éventuelles blessures de l’utilisateur.
ATTENTION
Ces remarques doivent être respectées an d’éviter
d’éventuels dommages de l’appareil.
REMARQUE Ces remarques vous donnent des informations supplémentaires utiles pour l’installation ou l’utilisation.
Classe de protection II
N° de LOT
Fabricant
21
1 Consignes de sécurité
FR
remarques concernant l’alimentation en courant
Avant de raccorder l’appareil à l’alimentation électrique, veillez à ce que la tension indiquée sur la plaque signalétique corresponde à celle de l’alimentation secteur.
Vérier que l’appareil est éteint avant d’insérer la che secteur dans une prise de courant.
N’utilisez pas l’appareil à proximité d’émetteurs électromagné­tiques à haute fréquence.
Maintenez le câble d’alimentation et l’appareil loin de toute source de chaleur, surface chaude, source d’humidité et de tout
liquide. Ne touchez jamais à la che secteur ou à l’interrupteur
d’alimentation avec des mains mouillées ou humides ou lorsque vous êtes dans l’eau.
Les parties de l’appareil sous tension ne doivent pas entrer en contact avec un liquide.
Ne rattrapez pas un appareil qui est tombé dans l’eau. Débranchez
immédiatement la che secteur.
L’appareil doit être branché de telle façon que la che secteur soit facilement accessible.
Après utilisation, débranchez immédiatement la che secteur de la prise.
Pour débrancher l’appareil du courant, ne tirez jamais par le
câble, mais débranchez la che au niveau de la prise !
L’appareil ne doit jamais être soulevé, tiré ou tourné par le câble d’alimentation.
Faites attention à ce que personne ne risque de trébucher sur les câbles. Les câbles ne doivent être ni pliés, ni coincés, ni tordus.
pour les personnes représentant des cas particuliers
Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans et plus ainsi que par des personnes dont les capacités phy­siques, sensorielles ou mentales sont réduites ou qui manquent d’expérience et de connaissance, à partir du moment où elles sont surveillées ou qu’on leur a montré comment utiliser l’appareil en toute sécurité et qu’elles comprennent les dangers qui en ré­sultent.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
L’appareil est chaud en surface. Les personnes insensibles à la
22
chaleur doivent être prudentes lors de l’utilisation de l’appareil.
Loading...
+ 82 hidden pages