Elektrischer Läusekamm LC 870
Electric lice comb LC 870
Gerät und Bedienelemente
Device and controls
34
5
DE
EIN/AUS-Schalter
1
Batteriefachabdeckung / Reinigungsbürste
2
jeweils 3 LEDs links und rechts
3
Kammzinken
4
Schutzkappe
5
GB
ON/OFF switch
1
Battery compartment lid / Cleaning brush
2
3 LEDs on right and left side each
3
Comb teeth
4
Protective cap
5
Zeichenerklärung Explanation of symbols
IP22
41019 West 01/2018 Ver. 1.7
WICHTIG IMPORTANT
Die Beachtung der Gebrauchsanweisung wird
empfohlen.
Refer to instruction manual recommended.
WARNUNG WARNING
Diese Warnhinweise müssen eingehalten werden,
um mögliche Verletzungen des Benutzers zu
verhindern.
These warning notes must be observed to prevent
any injury to the user.
ACHTUNG CAUTION
Diese Hinweise müssen eingehalten werden, um
mögliche Beschädigungen am Gerät zu verhindern.
These notes must be observed to prevent any
damage to the device.
HINWEIS NOTE
Diese Hinweise geben Ihnen nützliche Zusatzinformationen zur Installation oder zum Betrieb.
These notes give you useful additional information
on the installation or operation.
Angabe der Schutzart gegen Fremdkörper und
Wasser
Ingress protection rating
Geräteklassikation: Typ BF
Classication: Type BF applied part
LOT-Nummer Lot number
Serien-Nummer Serial number
Hersteller Manufacturer
Herstellungsdatum Date of manufacture
Dieses Gerät darf nicht zusammen mit dem
Hausmüll entsorgt werden.
This product must not be disposed of together
with domestic waste.
Werfen Sie verbrauchte Batterien nicht in den
Hausmüll! Do not dispose of old batteries with
your household waste!
CE-Zeichen (Konformitätszeichen)
CE symbol (conformity symbol)
1
2
DESicherheitshinweise
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung, insbesondere die Sicherheitshinweise, sorgfältig durch,
bevor Sie das Gerät einsetzen und
bewahren Sie die Gebrauchsanweisung für die weitere Nutzung auf.
Wenn Sie das Gerät an Dritte
weitergeben, geben Sie unbedingt
diese Gebrauchsanweisung mit.
• Benutzen Sie das Gerät nur entsprechend
seiner Bestimmung laut Gebrauchsanweisung innerhalb der angegebenen Umweltbedingungen.
• Bei Zweckentfremdung erlischt der Garantieanspruch.
• Das Gerät ist nicht für den kommerziellen
Gebrauch bestimmt.
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch
Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und/oder mangelndem Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden
durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
• Das Gerät ist für Kinder unter 3 Jahren nicht
geeignet.
• Wenn Sie einen Herzschrittmacher, künstliche Gelenke oder elektronische Implantate
haben, halten Sie zunächst Rücksprache mit
Ihrem Arzt.
• Sollten während der Anwendung Unannehmlichkeiten wie z. B. allergische Reaktionen oder andere Beschwerden auftreten,
brechen Sie die Anwendung sofort ab und
kontaktieren Sie Ihren Arzt.
• Das Gerät wird für Personen, die an Epilepsie oder einer Herzkrankheit leiden, nicht
empfohlen.
• Wenden Sie das Gerät nur auf trockenem,
gekämmtem Haar an.
• Verwenden Sie das Gerät nicht auf gerissener oder verletzter Haut.
• Vermeiden Sie beim Gebrauch des elektrischen Läusekamms unbedingt den direkten Kontakt mit den Ohren, den Augen
und dem Mund. Bei Berührung der Metallzinken kann es zu einem schmerzhaften, jedoch ungefährlichen elektrischen
Impuls kommen.
• Der Kamm hat abgerundete perlenförmige
Enden an jedem zweiten Zinken 4. Überprüfen Sie vor jedem Gebrauch, dass keines
davon fehlt oder beschädigt ist. Ansonsten
darf der Läusekamm nicht mehr benutzt
werden.
• Im Falle von Störungen reparieren Sie das
Gerät nicht selbst, da dadurch jeglicher Garantieanspruch erlischt. Lassen Sie Reparaturen nur von autorisierten Servicestellen
durchführen.
• Beachten Sie, dass eigenmächtiges Umbauen und/oder Verändern des Produkts nicht
gestattet ist. Im Falle des eigenmächtigen
Umbauens und/oder Veränderns erlischt der
Garantieanspruch.
• Sie selbst dürfen an dem Gerät nur Reinigungsarbeiten ausführen.
• Halten Sie das Gerät von heißen Oberächen fern, und schützen Sie es vor direkter Sonneneinstrahlung.
• Betreiben Sie das Gerät nicht in der Nähe
von hochfrequenten elektromagnetischen
Sendern.
• Schützen Sie das Gerät vor Feuchtigkeit.
Sollte dennoch einmal Flüssigkeit in das Gerät eindringen, müssen die Batterien sofort
entfernt und weitere Anwendungen vermieden werden. Setzen Sie sich in diesem Fall
mit Ihrem Fachhändler in Verbindung oder
informieren Sie uns direkt. Wie Sie uns er-
reichen können, nden Sie im Anschluss an
die Garantiebedingungen.
• Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Gehäuse oder Kammzinken beschädigt sind, das
Gerät nicht einwandfrei funktioniert, wenn es
herunter- oder ins Wasser gefallen war.
• Verhindern Sie Unfälle und Schäden
am Gerät, indem Sie das Gerät im eingeschalteten Zustand von Kleidung,
Borsten, Drähten, Schnüren, Schnürsenkeln, Fäden usw. fernhalten.
• Das Gerät vermittelt gelegentlich ein kribbelndes Gefühl. Das ist normal und vollkommen ungefährlich.
• Reinigen Sie den Läusekamm sorgfältig
nach jedem Gebrauch, besonders, wenn
mehrere Personen damit behandelt werden
sollen, um das Risiko von Übertragungen zu
verringern.
• Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht
mehr in Gebrauch ist.
• Setzen Sie bei Nichtgebrauch immer die
Schutzkappe 5 auf das Gerät.
Lieferumfang und Verpackung
Bitte prüfen Sie zunächst, ob das Gerät vollständig ist und keinerlei Beschädigung aufweist. Im Zweifelsfalle nehmen Sie das Gerät
nicht in Betrieb und wenden Sie sich an Ihren
Händler oder an Ihre Servicestelle.
Zum Lieferumfang gehören:
• 1 MEDISANA Elektrischer Läusekamm
LC 870 mit Reinigungsbürste
• 3 Batterien 1,5 V (Typ AAA)
• 1 Gebrauchsanweisung
Verpackungen sind wiederverwendbar oder
können dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt
werden. Bitte entsorgen Sie nicht mehr benötigtes Verpackungsmaterial ordnungsgemäß.
Sollten Sie beim Auspacken einen Transportschaden bemerken, setzen Sie sich bitte sofort mit Ihrem Händler in Verbindung.
WARNUNG
Achten Sie darauf, dass die Verpackungsfolien nicht in die Hände
von Kindern gelangen!
Es besteht Erstickungsgefahr!
Was sind Kopäuse?
Kopäuse sind kleine, ügellose Insekten, die
sich von Blut auf Köpfen von Menschen ernähren. Voll ausgewachsene Läuse sind gewöhnlich 2-3 mm lang und variieren in der Farbe
von gräulichem Weiß bis Braun. Die Eier von
Kopäusen sind von beige-brauner Farbe
und kleben am Haaransatz auf der Kopfhaut.
Kopäuse schlüpfen nach 7-10 Tagen; die zurückbleibenden weißen Schalen nennt man
Nissen.
Der durchschnittliche Befall umfasst etwa 10
Kopäuse. Wenn keine Gegenmaßnahmen
ergriffen werden, kann die Anzahl schnell auf
bis zu 200 Läuse auf einem Kopf anwach-
sen. Kopäuse können weder springen noch
iegen und wechseln den Wirt deshalb durch
direkten Kontakt von Kopf zu Kopf.
Es lässt sich jedoch nicht verhindern, dass
Läuse auch auf Textilien kurzfristig überleben.
Entgegen der allgemeinen Annahme besie-
deln Kopäuse alle Arten von Haar, - nicht nur
ungewaschenes oder schmutziges Haar.
Besonderheiten des MEDISANA Elektrischen Läusekamms LC 870
Der elektrische Läusekamm LC 870 von
MEDISANA vernichtet wirkungsvoll Kopf-
läuse - ohne Einsatz von chemischen Mitteln.
Er arbeitet mit einer Spannung zwischen den
Zinken, die sowohl Eier als auch Läuse bei
Berührung sofort abtötet. Der Einsatz elektrischer Spannung ist so gering, dass er für den
Nutzer nicht wahrnehmbar und völlig harmlos
ist. Gleichzeitig wird die Aktivität des Kamms
durch einen Ton angezeigt.
Der Betrieb erfolgt mit handelsüblichen AAABatterien.
Der MEDISANA elektrische Läusekamm LC 870 ist für Erwachsene und Kinder über 3
Jahre gleichermaßen geeignet. Der Kamm ist
auch für die Anwendung bei Haustieren, wie
Hunden und Katzen, geeignet.
Anwendung
Batterien einlegen/entnehmen
Entfernen Sie die Batteriefachabdeckung 2
und setzen Sie die mitgelieferten Batterien
(3 x Typ AAA) ein. Achten Sie auf die Liegerichtung (+/-) der Batterien, wie sie an den
Batterien und im Inneren des Batteriefaches
angegeben ist. Setzen Sie die Batteriefachabdeckung 2 wieder auf. Verfahren Sie bei
einem Batteriewechsel genauso.
Es wird empfohlen, keine wiederauadbaren
Batterien zu verwenden. Entnehmen Sie die
Batterien dem Gerät, wenn Sie es längere Zeit
nicht benutzen möchten.
WARNUNG
BATTERIE-SICHERHEITSHINWEISE
• Batterien nicht auseinandernehmen!
• Batterie- und Gerätekontakte vor dem
Einlegen bei Bedarf reinigen!
• Erschöpfte Batterien umgehend aus
dem Gerät entfernen!
• Erhöhte Auslaufgefahr, Kontakt mit
Haut, Augen und Schleimhäuten vermeiden! Bei Kontakt mit Batteriesäure die
betroffenen Stellen sofort mit reichlich
klarem Wasser spülen und umgehend
einen Arzt aufsuchen!
• Sollte eine Batterie verschluckt worden
sein, ist sofort ein Arzt aufzusuchen!
• Legen Sie Batterie korrekt ein, beachten
Sie die Polarität!
• Halten Sie das Batteriefach verschlossen!
• Batterie bei längerer Nichtverwendung
aus dem Gerät entfernen!
• Batterien von Kindern fernhalten!
• Batterien nicht wiederauaden!
Explosionsgefahr!
• Nicht kurzschließen! Explosionsgefahr!
• Nicht ins Feuer werfen! Explosionsgefahr!
• Lagern Sie ungebrauchte Batterien in
der Verpackung und nicht in der Nähe
von metallischen Gegenständen, um
einen Kurzschluss zu vermeiden!
Bedienung
1. Der elektrische Läusekamm LC 870 darf
nur auf trockenem Haar angewendet werden. Entwirren Sie das Haar, und lösen Sie
jede Art von eventuell vorhandenen Knoten
oder Verechtungen im Haar, bevor Sie den
Kamm benutzen.
2. Um das Gerät einzuschalten, schieben Sie
den EIN/AUSSchalter 1 nach vorne/oben.
Ein hoher Summton zeigt an, dass das
Gerät arbeitet. Das LED-Licht 3 schaltet
sich ein und leuchtet den zu kämmenden
Bereich aus. Das LED-Licht 3 ermöglicht
Ihnen, Läuse oder Nissen schneller zu erkennen und dadurch die Anwendung effektiver zu gestalten.
3. Bringen Sie den Kamm in einen Winkel von
45° - 90° und führen Sie ihn langsam durch
das Kopfhaar.
4. Während Sie das Haar kämmen, wird das
Summen immer dann kurz verstummen,
wenn eine Laus oder ein Ei vernichtet wurde. Sollte das Summen danach nicht mehr
einsetzen, sind die Kammzinken 4 voll.
Schalten Sie den Kamm aus. Verwenden
Sie zunächst die kleine Reinigungsbürste
, die sich integriert am Ende des Hand-
2
griffs bendet, um die Zinken 4 zu reinigen.
Fahren Sie anschließend mit der Anwendung fort. Nehmen Sie sich Zeit, das Haar
gründlich durchzukämmen.
5. Vergessen Sie nicht, das Gerät nach Ge-
brauch auszuschalten und gründlich zu reinigen. Zum Schutz setzen Sie bei Nichtgebrauch immer die Schutzkappe 5 auf das
Gerät.
6. Weil der MEDISANA Elektrische Läusekamm LC 870 vor allem ausgewachsene
Läuse tötet, müssen Sie die tägliche Anwendung noch für ca. zwei Wochen fortsetzen, um sicher zu gehen, dass alle Läuse vernichtet worden sind.
7. Um einem neuen Befall vorzubeugen, wird
empfohlen, den elektrischen Läusekamm
einmal wöchentlich zur Kontrolle oder als
vorbeugende Maßnahme anzuwenden.
Tipps bei Befall von Kopäusen
• Die Anwendung des elektischen Läuse-
kamms kann mit dem Einsatz von chemischen Mitteln ergänzt werden. In besonderen
Fällen ist ein Arzt zu konsultieren.
• Grundsätzlich sollten chemische Mittel auf-
grund möglicher Nebenwirkungen nur angewendet werden, wenn auch tatsächlich ein
Kopausbefall vorliegt. Ein Arzt kann dies
überprüfen und auch Behandlungshinweise
geben.
Reinigung und Pege
• Regelmäßige Reinigung und gute Wartung
sichert optimale Ergebnisse und verlängert
die Lebensdauer Ihres Gerätes.
• Reinigen Sie den Läusekamm sorgfältig nach
jedem Gebrauch, besonders, wenn er an verschiedenen Personen eingesetzt wird.
• Entfernen Sie die Batterien, bevor Sie das
Gerät reinigen.
• Für die Reinigung des Gehäuses verwenden
Sie ein trockenes, weiches Papier- oder Textiltuch, für die Reinigung der Kammzinken die
mitgelieferte Reinigungsbürste 2.
• Benutzen Sie keine aggressiven Substan-
zen, wie z. B. Scheuermilch oder andere
Spülmittel, für die Reinigung. Das könnte die
Oberäche angreifen.
• Tauchen Sie das Gerät zum Reinigen nie-
mals in Wasser. In das Gerät darf keine Flüssigkeit eindringen.
• Setzen Sie das Gerät nicht der direkten Son-
neneinstrahlung aus, schützen Sie es vor
Schmutz und Feuchtigkeit.
• Nehmen Sie die Batterien aus dem Gerät,
wenn Sie es längere Zeit nicht benutzen
möchten. Es besteht sonst die Gefahr, dass
die Batterien auslaufen.
• Bei sorgsamer Reinigung und Befolgung der
Hinweise haben Sie stets ein einsatzbereites
Gerät zur Verfügung. Die Reinigung des Produktes hat keine negativen Auswirkungen auf
die Lebensdauer des Gerätes.
Lösung: Schalten Sie das Gerät aus und
wechseln Sie die Batterien. Arbeitet das Gerät
und/oder das LED-Licht weiterhin nicht, kontaktieren Sie die Servicestelle.
Entsorgung
Dieses Gerät darf nicht zusammen
mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Jeder Verbraucher ist verpichtet,
alle elektrischen oder elektronischen Geräte, egal, ob sie Schadstoffe enthalten oder nicht, bei einer
Sammelstelle seiner Stadt oder im
Handel abzugeben, damit sie einer
umweltschonenden Entsorgung zu-
geführt werden können.
Entnehmen Sie die Batterie, bevor Sie das
Gerät entsorgen. Werfen Sie verbrauchte Batterien nicht in den Hausmüll, sondern in den
Sondermüll oder in eine Batterie-Sammelstation im Fachhandel. Wenden Sie sich hinsichtlich der Entsorgung an Ihre Kommunalbehörde oder Ihren Händler.
Technische Daten
Name und Modell: MEDISANA Elektrischer
Läusekamm LC 870
Stromversorgung: 4,5V , Batterien
(Typ AAA)
Material: Gehäuse: ABS
Kammzinken:
Kupfer, verchromt
Kammzinkenspitze:
Epoxidharz
Betriebsbedingungen: +5°C bis +37°C,
15 - 90 % rel. Luftfeuchte,
atmosphärischer Druck
Transport-/Lager- 700 hPa bis 1060 hPa
bedingungen: -25°C bis +70°C,
15 - 90 % rel. Luftfeuchte,
atmosphärischer Druck
700 hPa bis 1060 hPa
Abmessungen
L x B x H: ca. 193 x 66 x 24 mm
Gewicht: ca. 91 g inklusive Batterien
Lebensdauer: Das Gerät ist auf einen
Verwendungszeitraum
von 5 Jahren ausgelegt.
Lebensdauer der
Batterie: 5 Jahre.
Artikel-Nummer: 41019
EAN-Nummer: 40 15588 41019 2
Im Zuge ständiger Produktver-
besserungen behalten wir uns technische
und gestalterische Änderungen vor.
Die jeweils aktuelle Fassung dieser
Gebrauchsanweisung nden Sie unter
www.medisana.com
Garantie- und Reparaturbedingungen
Bitte wenden Sie sich im Garantiefall an Ihr
Fachgeschäft oder direkt an die Servicestelle.
Sollten Sie das Gerät einschicken müssen,
geben Sie bitte den Defekt an und legen eine
Kopie der Kaufquittung bei.
Es gelten dabei die folgenden Garantiebedingungen:
1. Auf MEDISANA Produkte wird ab
Verkaufsdatum eine Garantie für 3 Jahre
gewährt. Das Verkaufsdatum ist im Garan tiefall durch Kaufquittung oder Rechnung
nachzuweisen.
2. Mängel infolge von Material- oder
Fertigungsfehlern werden innerhalb der
Garantiezeit kostenlos beseitigt.
3. Durch eine Garantieleistung tritt keine
Verlängerung der Garantiezeit, weder für
das Gerät noch für ausgewechselte
Bauteile, ein.
4. Von der Garantie ausgeschlossen sind:
a. alle Schäden, die durch unsachgemäße
Behandlung, z. B. durch Nichtbeach tung der Gebrauchsanweisung, ent standen sind.
b. Schäden, die auf Instandsetzung oder
Eingriffe durch den Käufer oder
unbefugte Dritte zurückzuführen sind.
c. Transportschäden, die auf dem Weg
vom Hersteller zum Verbraucher oder
bei der Einsendung an die Servicestelle
entstanden sind.
d. Zubehörteile, die einer normalen
Abnutzung unterliegen, wie Batterien
usw..
5. Eine Haftung für mittelbare oder unmittel bare Folgeschäden, die durch das Gerät
verursacht werden, ist auch dann ausge schlossen, wenn der Schaden an dem
Gerät als ein Garantiefall anerkannt wird.
MEDISANA AG Jagenbergstraße 19, 41468 NEUSS
DEUTSCHLAND
Im Servicefall, für Zubehör und Ersatzteile
wenden Sie sich bitte an:
DE - Germany
MEDISANA Service Center
Jagenbergstr. 19
41468 Neuss
Tel: 02131 - 40588-0
Fax: 02131 - 3668-5095
E-Mail: servicecenter@medisana.de
Web: www.medisana.de
AT - Austria
Medisana Servicecenter Austria
Burgstaller Straße 2
8143 Dobl
+43 (3136) 52076
service.at@medisana.com
CH - Switzerland
BLUEPOINT Service Sagl
Via Cantonale 14
CH-6917 Barbengo
+41 (091) 9804972
info@bluepoint-service.ch
www.bluepoint-service.ch
GBSafety instructions
Read the instruction manual
carefully before using this device,
especially the safety instructions,
and keep the instruction manual
for future use.
Should you give this device to
another person, it is vital that you
also pass on these instructions
for use.
• Use the unit only as intended in accordance
with the directions in the instruction manual
within the specied environmental conditions.
• Using the unit for any other purpose will void
your guarantee.
• The unit is not designed for commercial use.
• This device is not designed to be used by
persons (including children) with limited
physical, sensory or mental abilities, or by
persons with insufcient experience and/or
knowledge, unless under observation by a
person responsible for their safety, or unless
they have been instructed in the use of the
device.
• Children shall not play with the appliance.
• The unit is not suited for children under the
age of 3.
• If you have a pacemaker, articial limbs or
an electronic implant, please consult your
physician before using the unit.
• If you experience discomfort during the use,
such as allergic reactions or other complaints, stop using the device immediately and
contact your physician.
• The unit is not recommended for persons
who suffer from epilepsy or heart disease.
• Use the unit only on dry and combed hair.
• Do not use the unit on dry, cracked or wounded skin.
• When using the electric lice comb, avoid
direct contact with your ears, eyes and
mouth. Touching the metal teeth can in-
ict a painful, yet harmless, electrical
charge.
• The comb has rounded pearl-shaped tips
on every second tooth 4. Make sure that
no teeth are missing or damaged before you
use the unit. Otherwise the lice comb is no
longer useable.
• In the event of a malfunction, do not attempt
to repair the unit on your own; this will void
your guarantee. Have all repairs carried out
by an authorised service centre.
• Be aware that unauthorised conversion and
/ or modication of the product is prohibited.
In case of unauthorised conversion and / or
modication the warranty cover will be rendered null and void.
• You are only permitted to clean the unit.
• Keep the unit away from hot surfaces and
guard it against exposure to direct sunlight.
• The unit may not be operated in the vicinity
of high-frequency electromagnetic emitters.
• Protect the unit from moisture. Should liquid
get into the unit, remove the batteries immediately and refrain from using the unit. In
such a case, contact your dealer or notify us
directly. Our address and phone number are
located in this manual.
• Do not use the unit if the housing or comb
teeth are damaged, if the unit does not function properly or if it has fallen down or fallen
into water.
• Prevent accidents or damage to the unit by
keeping the unit away from clothing, bristles,
wires, strings, shoelaces, threads etc. when
it is switched on.
• The unit may occasionally leave your scalp
tingling. This is perfectly normal and is in no
way dangerous.
• Clean your lice comb after every use, in particular when more than one person is being
treated, to avoid the risk of transmitting lice.
• Always switch off the unit when not in use.
• When not in use, always put the protective
cap back 5 on the unit.
Items supplied and packaging
Please check rst of all that the device is complete and is not damaged in any way. In case
of doubt, do not use the it and contact your
dealer or your service centre.
The following parts are included:
• 1 MEDISANA electric lice comb LC 870
with cleaning brush
• 3 batteries 1.5 V (type AAA)
• 1 Instruction manual
The packaging can be reused or recycled.
Please dispose properly of any packaging
material no longer required. If you notice any
transport damage during unpacking, please
contact your dealer without delay.
WARNING
Please ensure that polythene
packing is kept away from the
reach of children!
Risk of suffocation!
What are head lice?
Head lice are small, wingless insects that live
off blood on human scalps. Fully adult lice are
typically 2 - 3 mm in length. Their colour varies from off-white to brown. The lice eggs are
beige-brown in colour and stick to the hairline
on your scalp. Head lice hatch after 7 to 10
days; the white shells they leave behind are
known as nits. An average afiction is about 10
lice. If left untreated, the number of lice on
your scalp can quickly increase to 200. Lice
can neither jump nor y; this is why they can
only be transmitted through direct head-tohead contact. However, it is also possible for
lice to survive on textiles for a short period of
time. Contrary to popular belief, head lice can
inhabit all types of hair – not just unwashed or
dirty hair.
Special features of the MEDISANA electric
lice comb LC 870
The MEDISANA electric lice comb LC 870 effectively eliminates head lice without having to
resort to chemical means. It works by creating
an electric charge between the teeth that kills
off the lice and their eggs on contact.
The electric charge is so small that users will
not notice it; it is absolutely safe to use. Comb
activity is indicated by an audible signal. The
unit is powered by conventional AAA batteries.
The MEDISANA electric lice comb LC 870 is
suitable for adults and children over the age of
3. The comb can also be applied to household
pets, such as dogs and cats.
Operating
Inserting / removing the batteries
Remove the battery compartment lid 2
and insert the included batteries (3 x type
AAA). Observe the proper polarity (+/-) of
the batteries as indicated on the batteries
itself and on the inside of the battery compartment. Replace the battery compartment
lid 2. Follow the same procedure when
replacing the batteries. We recommend that
you do not use rechargeable batteries. Remove the batteries from the unit if you do not plan
on using it again anytime in the near future.
WARNING
BATTERY SAFETY INFORMATION
• Do not disassemble batteries!
• Clean the battery and device contacts if
necessary before putting in the battery!
• Remove discharged batteries from the
device immediately!
• Increased risk of leakage, avoid contact
with skin, eyes and mucous membranes! If battery acid comes in contact
with any of this parts, rinse the affected
area with copious amounts of fresh
water and seek medical attention immediately!
• If a battery has been swallowed seek
medical attention immediately!
• Only replace with a battery of the same
type!
• Insert the battery correctly, observing
the polarity!
• Keep the battery compartment well
sealed!
• Remove the battery from the device if it
is not going to be used for an extended
period!
• Keep batteries out of children‘s reach!
• Do not attempt to recharge batteries!
There is a danger of explosion!
• Do not short circuit! There is a danger
of explosion!
• Do not throw into a re!
There is a danger of explosion!
• Keep unused batteries in their
packaging away from metal objects in
order to prevent short circuiting!
Operating
1. The electric lice comb LC 870 may only be
used on dry hair. If necessary, detangle your
hair and undo any knots or braids prior to
using the comb.
2. To switch off the unit, slide the ON/OFF
switch 1 forward/upward. A high-pitched
humming sound indicates that the unit is
in operation. The LED light 3 switches on
and illuminates the area to be combed. The
LED light 3 enables you to nd lice and
nits more easy and therefore use the device
more effectively.
3. Position the comb at a 45° - 90°angle and
guide it slowly through your hair.
4. While you are combing your hair, the hum
will briey stop whenever the teeth make
contact with a louse or egg. If the humming
sound does not return, the comb teeth 4
are clogged. Switch the comb off. Use the
small cleaning brush 2, that is integrated in
the end of the handle, to clean the teeth 4.
Continue combing your hair. Allow enough
time to thoroughly comb your hair.
5. Don’t forget to switch off the unit after you
are done and to clean it thoroughly. When
not in use, always put the protective cap 5
back on the unit.
6. Since the MEDISANA electric lice comb
LC 870 is particularly effective against adult
lice, continue using the comb for about 2
weeks to ensure that you eliminate all lice.
7. To prevent the return of lice, we recommend
that you use the electric lice comb once a
week as a precautionary measure.
Helpful tips if you are aficted by head lice
• You can supplement the application of your
electric lice comb by using a chemical agent.
For unusual cases, please consult a physician.
• Due to their possible side effects, chemical
agents should only be used if you have an
actual afication of head lice and not as a means of prevention. A physician can verify this
and prescribe treatment.
Cleaning and maintenance
• Regular cleaning and good maintenance en-
sures optimum results and extends the life of
your unit.
• Clean the lice comb carefully after each use,
particularly if it is used by more than one person.
• Remove the batteries before you clean the
unit.
• To clean the housing, use a dry, soft paper or
fabric cloth. To clean the comb teeth, use the
included cleaning brush 2.
• Do not use any strong detergents for
cleaning, e.g. scouring cream or other cleansing agents, as they may damage the surface
of the unit.
• When cleaning, never immerse the unit in
water and make sure that no water gets into
the unit.
• Do not expose the unit to direct sunlight and
protect it from dirt and moisture.
• Remove the batteries from the unit if you do
not plan on using it again anytime in the near
future. Otherwise, the batteries may start leaking.
• Thorough cleaning and instruction compli-
ance will always ensure that you have a ready-to-use device. The cleaning of the product
has no negative effects on the lifespan of the
device.
• Store the unit in a clean, dry and cool loca-
tion.
Troubleshooting
Problem: Device and/or LED light do not work.
Solution: Switch off the device and exchange
the batteries. If the device and/or the LED light
still do not work, contact the customer service.
Disposal
This product must not be disposed
of together with domestic waste. All
users are obliged to hand in all electrical or electronic devices, regardless of whether or not they contain
toxic substances, at a municipal or
commercial collection point so that
they can be disposed of in an envi-
ronmentally acceptable manner.
Please remove the battery before disposing of
the device/unit. Do not dispose of old batteries
with your household waste, but at a battery
collection station at a recycling site or in a
shop. Consult your municipal authority or your
dealer for information about disposal.
Technical specications
Name and model: MEDISANA electric lice
comb LC 870
Power supply: 4.5 V , batteries
(type AAA)
Material: Housing: ABS
Teeth: Copper,
chrome-plated
Tip of teeth:
epoxy resin
Operating conditions: +5°C to +37°C,
15 - 90 % rel. humidity,
atmospheric pressure
700 hPa to 1060 hPa
Transport-/Storage
conditions: -25°C to +70°C,
15 - 90 % rel. humidity,
atmospheric pressure
700 hPa to 1060 hPa
Dimensions
L x W x H: approx. 193 x 66 x 24 mm
Weight: approx. 91 g incl. battery
Lifespan: The device is designed
for a usage period of 5
years.
Battery life: 5 years.
Item number: 41019
EAN number: 40 15588 41019 2
In accordance with our policy of
continual product improvement,
we reserve the right to make technical
and visual changes without notice.
The current version of this instruction manual
can be found under www.medisana.com
Warranty and repair terms
Please contact your dealer or the service
centre in case of a claim under the warranty.
If you have to return the unit, please enclose
a copy of your receipt and state what the
defect is.
The following warranty terms apply:
1. The warranty period for MEDISANA
products is three years from date of purchase. In case of a warranty claim,
the date of purchase has to be proven by
means of the sales receipt or invoice.
2. Defects in material or workmanship will be removed free of charge within the warranty period.
3. Repairs under warranty do not extend the warranty period either for the unit or for the replacement parts.
4. The following is excluded under the
warranty:
a. All damage which has arisen due to
improper treatment, e.g. non-observance
of the user instructions.
b. All damage which is due to repairs or
tampering by the customer or
unauthorised third parties.
c. Damage which has arisen during
transport from the manufacturer to the
consumer or during transport to the
service centre.
d. Accessories which are subject to normal
wear and tear (batteries etc.).
5. Liability for direct or indirect consequential losses caused by the unit are excluded even if the damage to the unit is accepted as a warranty claim.
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19, 41468 NEUSS
GERMANY
For service, accessories and spare parts,
please contact:
Cache du compartiment des piles / Brosse de nettoyage
2
3 LEDs à gauche et 3 à droite
3
Dents du peigne
4
Cache de protection
5
IT
Interruttore acceso/spento
1
Copertura del vano batteria / Spazzolino per la pulizia
2
Rispettivamente 3 LED a sinistra e a destra
3
Denti del pettine
4
Calotta di protezione
5
Légende Spiegazione dei simboli
IMPORTANT IMPORTANTE
Il est recommandé de respecter le mode d’emploi.
Si consiglia di osservare le istruzioni per l’uso.
AVERTISSEMENT AVVERTENZA
Ces avertissements doivent être respectés an
d’éviter d’éventuelles blessures de l’utilisateur.
Attenersi a queste indicazioni di avvertimento per
evitare che l’utente si ferisca.
ATTENTION ATTENZIONE
Ces remarques doivent être respectées an d’éviter
d’éventuels dommages de l’appareil.
Attenersi a queste indicazioni per evitare danni
all’apparecchio.
REMARQUE NOTA
Ces remarques vous donnent des informations supplémentaires utiles pour l’installation ou l’utilisation.
Queste note forniscono ulteriori informazioni utili
relative all’istallazione o al funzionamento.
Indice de protection contre les corps étrangers
IP22
et l’eau
Indicazione sul tipo di protezione contro corpi
estranei e acqua
Classication de l’appareil: Type BF
Classicazione dell’apparecchio: Tipo BF
N° de lot Numero LOT
No de série Numero di serie
Fabricant Produttore
Date de fabrication Data di produzione
Cet appareil ne doit pas être placé avec les ordures ménagères. L’apparecchio non può essere
smaltito insieme ai riuti domestici.
Ne mettez pas les piles usagées à la poubelle.
Non gettare le pile esaurite nei riuti domestici!
Sigle CE (sigle de conformité)
Marchio CE (marchio di conformità)
41019 West 01/2018 Ver. 1.7
2
FRConsignes de sécurité
Lisez attentivement le mode
d’emploi, et en particulier les consignes de sécurité, avant d’utiliser
l’appareil. Conservez bien ce
mode d’emploi. Vous pourriez en
avoir besoin par la suite. Lorsque
vous remettez l’appareil à un tiers,
mettez-lui impérativement ce mode
d’emploi à disposition.
• Utilisez l’appareil seulement conformément
à l’usage prévu dans le mode d’emploi dans
les conditions environnementales spéciées.
• En cas de détournement de l’utilisation, la
garantie n’est plus valable.
• L’appareil n’est pas destiné à un usage commercial.
• Cet appareil n’est pas destiné aux personnes (y compris les enfants) à capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou
dépourvues d’expérience et / ou de connaissances, sauf si elles sont surveillées par une
personne responsable de leur sécurité ou
ont été instruites de l’utilisation de l’appareil.
• Les enfants doivent être surveillés en
s’assurant qu’ils ne jouent pas avec
l’appareil.
• L’appareil ne convient pas aux enfants de
moins de 3 ans.
• Si vous avez un stimulateur cardiaque, des
prothèses ou des implants électroniques,
consultez votre médecin avant l’utilisation.
• Si durant l’utilisation des désagréments
comme des réactions allergiques ou d’autres
troubles apparaissent, cessez immédiatement de l’utiliser et contactez votre médecin.
• L’appareil n’est pas recommandé pour les
personnes souffrant d’épilepsie ou de maladie cardiaque.
• Utilisez l’appareil uniquement sur des cheveux secs et peignés.
• N’utilisez pas l’appareil sur une peau fendillée ou blessée.
• Lors de l’utilisation du peigne à poux
électrique, évitez absolument le contact
direct avec les oreilles, les yeux et la
bouche. En cas de contact avec les dents
du peigne, vous risquez de recevoir une
décharge électrique douloureuse mais
toutefois inoffensive.
• Une dent du peigne 4 sur deux a une extrémité arrondie, en forme de perle. Avant
chaque utilisation, vériez qu’aucune ne
manque ou n’est endommagée. Dans le cas
contraire, le peigne à poux ne doit plus être
utilisé.
• En cas de dysfonctionnement, ne réparez
pas l’appareil vous-même, vous perdriez
alors le bénéce de la garantie. Faites effectuer les répa ra tions uniquement par un
service clientèle agréé.
• Prenez note qu’une transformation de son
propre chef ou qu’une modication du produit n’est pas autorisée. La garantie est
annulée en cas de transformation de son
propre chef.
• Vous devez uniquement effectuer des travaux de nettoyage sur l’appareil.
• Maintenez l’appareil loin des surfaces chaudes et protégezle du rayonnement direct du
soleil.
• N’utilisez pas l’appareil près d’émetteurs
électromagnétiques à haute fréquence.
• Protégez l’appareil de l’humidité. Si de
l’humidité devait toutefois pénétrer dans
l’appareil, vous devez immédiatement retirer
les piles et éviter toute nouvelle utilisation.
Dans ce cas, contactez votre commerçant
spécialisé ou informez-nous directement.
Pour savoir où nous joindre, consultez la
page d’adresse.
• N’utilisez pas l’appareil si le peigne ou les
dents du peigne sont endommagés, si
l’appareil ne fonctionne pas parfaitement, s’il
est tombé par terre ou dans l’eau.
• Evitez les accidents et endommagements
de l’appareil en tenant l’appareil éloigné des
vêtements, brosses, ls, lacets, cordelettes,
etc. lorsqu’il est allumé.
• L’appareil peut provoquer une sensation de
fourmillement. Cela est normal et ne représente aucun danger.
• Nettoyez soigneusement le peigne à poux
après chaque utilisation, en particulier si
vous souhaitez l’utiliser sur plusieurs personnes, an de réduire le risque de transmission des poux.
• Eteignez l’appareil quand vous ne l’utilisez
plus.
• Placez toujours le cache de protection 5
sur l’appareil quand vous ne l’utilisez plus.
Éléments fournis et emballage
Veuillez vérier si l‘appareil est au complet
et ne présente aucun dommage. En cas de
doute, ne faites pas fonctionner l’appareil et
adressez-vous à votre revendeur ou à un point
de service après-vente.
La fourniture comprend:
• 1 peigne à poux électrique LC 870
MEDISANA avec brosse de nettoyage
• 3 piles 1,5 V (type AAA)
• 1 mode d‘emploi
Les emballages sont réutilisables ou peuvent
être recyclés an de récupérer les matières
premières. Respectez les règles de protection de l’environnement lorsque vous jetez les
emballages dont vous n’avez plus besoin. Si
vous remarquez lors du déballage un dommage survenu durant le transport, contactez
immédiatement votre revendeur.
AVERTISSEMENT
Veillez à garder les lms d’em-
ballage hors de portée des enfant !
Ils risqueraient de s’étouffer !
Qu’est-ce que les poux de tête ?
Les poux de tête sont de petits insectes sans
ailes se nourrissant de sang, sur les têtes des
humains. Les poux adultes ont en général
une longueur de 2 à 3 mm et sont blanc-gris
à marron. Les oeufs des poux de tête sont
de couleur beige-marron et s’accrochent à la
racine des cheveux, sur le cuir chevelu. Les
poux de tête éclosent au bout de 7 à 10 jours.
Les larves s’appellent les lentes. En moyenne,
la première infection est constituée d’environ
10 poux de tête. Si aucune mesure n’est prise
contre les poux, le nombre peut vite passer à
200 poux par tête. Les poux ne peuvent ni sauter ni voler et changent donc de porteur lors du
contact direct de tête à tête. Il est cependant
impossible d’éviter que les poux survivent un
certain temps sur des textiles. Contrairement
à une croyance répandue, les poux s’abritent
sur toutes les sortes de cheveux, et pas uniquement sur les cheveux mal lavés ou sales.
Particularités du peigne à poux électrique
LC 870 MEDISANA
Le peigne à poux électrique LC 870 de
MEDISANA anéantit efcacement les poux de
tête - sans utilisation de moyens chimiques.
Il fonctionne en créant une tension entre les
dents tuant aussi bien les oeufs que les poux
en cas de contact. L’usage de tension électrique est si faible qu’il n’est pas perceptible
pour l’utilisateur et totalement inoffensif. En
même temps, le fonctionnement du peigne
est indiqué par un signal sonore. Le fonctionnement a lieu avec des piles AAA disponibles
dans le commerce. Le peigne à poux électrique LC 870MEDISANA convient aux adultes et aux enfants de plus de 3 ans. Le peigne
convient également pour l’utilisation sur des
animaux domestiques comme les chiens et
les chats.
Utilisation
Placer / retirer les piles
Retirez le couvercle du compartiment des piles 2 et insérez les piles fournies (3 x piles
AAA). Respectez les pôles (+/-) des piles comme indiqué sur les piles et à l‘intérieur du compartiment. Replacez le cache du compartiment
des piles 2. Procédez de la même manière
pour changer la pile. Il est recommandé de ne
pas utiliser de piles rechargeables. Retirez la
pile de l’appareil lorsque vous ne l’utilisez pas
pendant une période prolongée.
AVERTISSEMENT
INSTRUCTIONS DE SECURITE
RELATIVES AUX PILES
• Ne désassemblez pas les piles !
• Nettoyez le cas échéant les contacts de
l’appareil et des piles avant de placer
celles-ci !
• Retirez immédiatement les piles usagées de l‘appa-reil !
• Danger accru de fuite ! Evitez tout
contact avec la peau, les yeux et les
muqueuses ! En cas de contact avec
l‘électrolyte, rincez tout de suite les
endroits concernés à l‘eau claire en
abondance et consultez immédiatement
un médecin !
• En cas d‘ingestion d‘une pile, consultez
immédiatement un médecin !
• N‘utilisez que des piles de type identique!
• Introduisez correctement la pile en
faisant attention à la polarité !
• Veillez à ce que le compartiment des
piles soit par-faitement fermé !
• Retirez-les de l‘appareil lors d‘une nonutilisation prolongée !
• Conservez les piles hors de portée des
enfants !
• Ne rechargez pas les piles !
Risque d‘explosion !
• Ne pas les court-circuiter !
Risque d‘explosion !
• Ne pas les jeter au feu !
Risque d‘explosion !
• Stockez les piles que vous n’utilisez
pas dans leur emballage et veillez à
ce qu’elles restent éloignées d’objets
métalliques an d’éviter des courts-
circuits !
• Ne jetez pas les piles et batteries usées
dans les ordures ménagères ! Jetez-les
dans un conteneur prévu à cet effet ou
dans un point de collecte des batteries,
dans un commerce spécialisé !
Utilisation
1. Le peigne à poux électrique LC 870 doit être
utilisé uniquement sur des cheveux secs.
Démêlez les cheveux et défaites tout chignon ou coiffure éventuelle avant d’utiliser le
peigne.
2. Pour allumer l’appareil, poussez le bouton
MARCHE/ARRÊT 1 vers l’avant/le haut.
Un signal sonore aigu indique que l’appareil
fonctionne. Les voyants LED 3 s‘allument
et éclairent la zone à peigner. Les voyants
LED 3 vous permet de reconnaître plus
rapidement les poux et les lentes et ainsi
rendre plus efcace l’utilisation.
3. Placez le peigne à un angle de 45° à 90° et
passez-le lentement dans les cheveux.
4. Lorsque vous peignez les cheveux, le signal
sonore s’arrête brièvement lorsqu’un pou ou
une lente ont été tués. Si le signal sonore ne
se remet plus en marche, les dents du peigne 4 sont pleines. Eteignez le peigne. Utilisez d’abord la petite brosse de nettoyage
intégrée à l’extrémité de la poignée an
2
de nettoyer les dents 4. Poursuivez ensuite l’utilisation. Prenez le temps de peigner
soigneusement toute la chevelure.
5. N’oubliez pas d’éteindre l’appareil après son
utilisation et de le nettoyer soigneusement.
Placez toujours le cache de protection 5
sur l’appareil quand vous ne l’utilisez plus.
6. Comme le peigne à poux électrique LC 870
MEDISANA tue avant tout les poux adultes,
vous devez poursuivre l’utilisation quotidi-
enne pendant environ deux semaines an
d’être sûr d’avoir anéanti tous les poux.
7. Pour prévenir une nouvelle transmission, il
est recommandé d’utiliser le peigne à poux
électrique une fois par semaine à des ns
de contrôle ou comme mesure préventive.
Conseils en cas d’infection par des poux
• L’utilisation du peigne à poux électrique peut
être complétée par l’usage de produits chimiques. Dans certains cas, il est recommandé de consulter un médecin.
• En raison des éventuels effets secondaires,
les produits chimiques ne doivent être utilisés qu’en cas d’infection avérée. Un médecin
est à même d’effectuer cette vérication et de
donner des indications de traitement.
Nettoyage et entretien
• Un nettoyage régulier et un bon entretien
garantissent des résultats optimals et prolongent la durée de vie de votre appareil.
• Nettoyez soigneusement le peigne à poux
après chaque utilisation, en particulier si vous
l’utilisez sur plusieurs personnes.
• Retirez les piles avant de nettoyer l’appareil.
• Pour le nettoyage du boîtier, utilisez un chif-
fon doux en papier ou en textile et pour le
nettoyage des dents du peigne, la brosse de
nettoyage 2 comprise dans la livraison.
• N‘utilisez pas de produits agressifs, par ex.
du lait récurant ou tout autre détergent pour
le nettoyage. Ceci peut endommager la surface.
• Ne jamais immerger l‘appareil pour le net-
toyer et éviter toute inltration d‘eau dans le
boîtier.
• N’exposez pas l’appareil au rayonnement di-
rect du soleil, protégez-le de la saleté et de
l’humidité.
• Retirez les piles de l’appareil lorsque vous ne
l’utilisez pas pendant une période prolongée.
Dans le cas contraire, les piles pourraient
couler.
• Un nettoyage soigneux et le respect des indi-
cations vous permettra d’avoir constamment
à disposition un appareil prêt à l’emploi. Le
nettoyage du produit n’a aucun effet négatif
sur la durée de vie de l’appareil.
• Rangez l’appareil dans un endroit propre, sec
et frais.
Problèmes et résolution
Problème : L’appareil et/ou la lumière LED ne
fonctionne pas.
Solution : Éteignez l’appareil et changez les
piles. Si après cela l’appareil et/ou la lumière
LED ne fonctionne toujours pas, adressezvous au service après-vente.
Élimination de l’appareil
Cet appareil ne doit pas être placé avec les ordures ménagères.
Chaque consommateur doit ramener les appareils électriques ou
électroniques, qu’ils contiennent
des substances nocives ou non,
à un point de collecte de sa com-
mune ou dans le commerce an
de permettre leur élimination éco-
logique.
Retirez la pile avant de jeter l’appareil. Ne mettez pas lespiles usagées à la poubelle, placezles avec les déchets spéciaux ou déposez-les
dans un point de collecte des piles usagées
dans les commerces spécialisés. Pour plus de
renseignements sur l’élimination des déchets,
veuillez vous adresser aux services de votre
commune ou bien à votre revendeur.
Caractéristiques techniques
Nom et modèle : MEDISANA Peigne à
poux électrique LC 870
Alimentation
électrique : 4,5 V , piles (type AAA)
Matériau : boîtier ABS
Dents de peigne:
Cuivre, chromé
Pointe des dents :
résine époxydique
Conditions d’utilisation : entre +5 °C et +37 °C,
15 - 90 % d’humidité
relative, pression atmos phérique de 700 hPa à
1 060 hPa.
Conditions de transport
et de stockage : entre -25 °C et +70 °C,
15 - 90 % d’humidité
relative, pression atmos phérique de 700 hPa à
1 060 hPa.
Dimensions P x L x H : env. 193 x 66 x 24 mm
Poids : env. 91 g pile incl.
Durée de vie : L’appareil est conçu pour
avoir une durée de vie de
5 ans. Durée de vie de la
batterie : 5 ans.
N° d‘article : 41019
EAN-N° : 40 15588 41019 2
Dans le cadre du travail continu
d’amélioration des produits, nous nous
réservons le droit de procéder à des
modications techniques et de design.
La dernière version de ce mode d’emploi est
disponible sur le site www.medisana.com
Conditions de garantie et de réparation
En cas de recours à la garantie, veuillez vous
adresser à votre revendeur spécialisé ou contactez directement le service clientèle. S’il est
nécessaire d’expédier l’appareil, veuillez indiquer le défaut constaté et joindre une copie
du justicatif d’achat.
Les conditions de garantie sont les suivantes:
1. Une garantie de trois ans à compter de la
date d’achat est accordée sur les produits
MEDISANA. En cas d’intervention de la
garantie, la date d’achat doit être prouvée
en présentant le justicatif d’achat ou la
facture.
2. Durant la période de garantie, les défauts
liés à des erreurs de matériel ou de
fabrication sont éliminés gratuitement.
3. Les services effectués sous garantie
n’entraînent pas de prolongation de la
période de garantie, ni pour l’appareil,
ni pour les composants remplacés.
4. Sont exclus de la garantie:
a. tous les dommages dus à un usage
incorrect, par exemple au nonrespect
de la notice d’utilisation.
b. les dommages dus à une remise en état
ou des interventions effectuées par
l’acheteur ou par de tierces personnes
non autorisées.
c. les dommages survenus durant le
transport de l’appareil depuis le site du
fabricant jusque chez l’utilisateur
ou lors de l’expédition de l’appareil au
service clientèle.
d. les accessoires soumis à une usure
normale.
5. Nous déclinons toute responsabilité pour
les dommages consécutifs causés
directement ou indirectement par
l’appareil, y compris lorsque le dommage
survenu sur l’appareil est couvert par la
garantie.
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19, 41468 NEUSS
ALLEMAGNE
En cas de besoin de service après-vente,
d’autres accessoires et pièces détachées
merci de vous adresser à:
FR - France
OpayaGroup
6 rue Sarah Bernhardt
92600 Asnières
+33 (0811) 560952
info@medisana.fr
www.medisana.fr
Prima di utilizzare l’apparecchio,
leggere attentamente le istruzioni
per l’uso, soprattutto le indicazioni
di sicurezza, e conservare le istruzioni per l’uso per gli impieghi
successivi. Se l’apparecchio viene
ceduto a terzi, allegare sempre
anche queste istruzioni per l’uso.
• Utilizzare il dispositivo solo per lo scopo previsto e secondo le istruzioni, conformemente
alle condizioni ambientali specicate.
• Se usato per altri scopi si estingue il diritto
di garanzia.
• L’apparecchio non è destinato all’uso commerciale.
• Questo apparecchio non deve essere mai
maneggiato da bambini, né utilizzato da
persone con discapacità siche, sensoriali
o intellettive o con esperienza insufciente
e/o carenza di competenze sempre che, per
la loro incolumità, non vengano assistiti da
una persona competente o non vengano
adeguatamente istruiti su come impiegare
l’apparecchio.
• I bambini non possono giocare con il dispositivo.
• L’apparecchio non è adatto ai bambini al di
sotto dei 3 anni.
• Per i portatori di peacemaker, arti articiali o
impianti elettronici è necesario consultare il
proprio medico prima dell’uso.
• Qualora durante l’utilizzo si verichino incon-
venienti quali reazioni allergiche o altri disturbi, interrompere immediatamente l’uso e
consultare il medico.
• L’uso dell’apparecchio non è raccomandato
alle persone che soffrono di epilessia o di
cardiopatia.
• L’apparecchio va utilizzato solo a capello asciutto e pettinato.
• L’apparecchio non va utilizzato sulla pelle
ferita o lacerata.
• Deve essere assolutamente evitato il
contatto diretto del pettine antipidocchi
elettronico con le orecchie, gli occhi e la
bocca. In caso di contatto i denti metallici
possono provocare un impulso elettrico
doloroso tuttavia privo di pericolo.
• Ogni due denti, il pettine termina con una
forma arrotondata a perla 4. Prima dell’uso
si deve sempre vericare che non ne manchi alcuna e che non siano danneggiate.
Altrimenti il pettine antipidocchi non può più
essere utilizzato.
• In caso di cattivo funzionamento non tentate
di ripararlo altrimenti si estingue il dirit to di
garanzia. Le riparazioni devono essere effettuate dai en tri di assisten za autorizzati.
• Si prega di notare che la modica e/o alterazione del prodotto non è consentita. In caso
di modica e/o alterazione non autorizzata, il
diritto di garanzia decade.
• Siete autorizzati solamente a pulire
l’apparecchio.
• L’apparecchio va tenuto lontano dalle superci calde e va protetto dall’esposizione diretta ai raggi solari.
• Non utilizzare l’apparecchio vicino a trasmettitori elettromagnetici ad alta frequenza.
• L’apparecchio va protetto contro l’umi dità.
Se vi penetrano dei liquidi le batterie devono
essere immediatamente rimosse e va evitato un uso ulte riore dell’ apparecchio. In tale
eventualità va contattato il rivenditore specia
lizzato oppure informate direttamente noi. Le
informazioni su come contattarcinsono riportate nella pagina dell’ indirizzo.
• L’apparecchio non va utilizzato nel caso in
cui la calotta o i denti del pettine siano danneggiati o l’apparecchio non funzioni perfettamente oppure sia caduto in acqua o gli sia
caduta sopra dell’acqua.
• Per evitare che l’apparecchio venga danneggiato deve essere tenuto lontano, quando
è acceso, da vestiti, setole, li, corde, lacci,
nastri, ecc.
• L’apparecchio può dare, talvolta, la sensazione di pungere. È normale e non è assolutamente pericoloso.
• Il pettine antipidocchi deve essere pulito accuratamente dopo ogni uso, in particolare,
per ridurre il rischio di trasmissione nel caso
in cui ne facciano uso diverse persone.
• L’apparecchio va spento quando non viene
usato.
• Quando non viene utilizzato si deve sempre rimettere la calotta di protezione 5
all’apparecchio.
Materiale in dotazione
Vericare in primo luogo che l’apparecchio
sia completo e che non vi siano segni di danni. In caso di dubbi non mettere in funzione
l’apparecchio e rivolgersi al proprio rivenditore
o al proprio centro di assistenza.
Il materiale consegnato consta di:
• 1 MEDISANA Pettine antipidocchi elettrico
LC 870 con spazzolino per la pulizia
• 3 batterie da 1,5 V (di tipo AAA)
• 1 opuscolo d’istruzioni per l’uso
Le confezioni sono riutilizzabili o possono essere riciclate. Smaltire il materiale
d’imballaggio non più necessario in conformità
alle disposizioni vigenti. In caso di danneggiamenti dovuti al trasporto, mettersi immediatamente in contatto con il proprio rivenditore.
AVVERTIMENTO
Assicurarsi che i sacchetti
d’imballaggio non siano alla portata
dei bambini!
Pericolo di soffocamento!
Che cosa sono i pidocchi del capo?
I pidocchi sono piccoli insetti privi di ali che si
nutrono di sangue depositandosi sulla testa
degli uomini.
Generalmente, i pidocchi adulti sono lunghi 2 o
3 mm e hanno un colore che varia dal biancogrigio al marrone. Le uova dei pidocchi sono di
colore marrone-beige e sono attaccate al cuoio capellutto, alla radice dei capelli. Le uova si
schiudono dopo 7 o 10 giorni, i gusci bianchi
schiusi si chiamano lendini. L’infestazione,
mediamente, comincia con circa 10 pidocchi.
Se non vengono adottati provvedimenti il numero dei pidocchi può salire rapidamente a
200 su una sola testa. I pidocchi non possono
né saltare né volare per cui cambiano ospite
attraverso il contatto diretto fra due teste. Tuttavia non si può impedire che i pidocchi continuino a sopravvivere per breve tempo
anche sui tessuti. Diversamente dall’opinione
comune i pidocchi attaccano tutti i tipi di capelli
e non solo quelli sporchi e non lavati.
Particolarità del pettine antipidocchi
elettronico LC 870 MEDISANA
Il pettine antipidocchi elettronico LC 870 della
MEDISANA distrugge efcacemente i pidoc-
chi del capo senza l’impiego di sostanze chimiche. Il pettine agisce per mezzo della tensione tra i denti che, al solo contatto, uccidono
immediatamente sia le uova che i pidocchi. La
tensione elettrica impiegata è così bassa che
non viene percipita da chi lo utilizza ed è assolutamente innocua. Contemporaneamente, un
segnale indica l’attività.
L’apparecchio funziona per mezzo di batterie
AAA comunemente in commercio. Il pettine
antipidocchi elettrico LC 870 della MEDISANA
è adatto sia per gli adulti sia per i bambini al
di sopra dei 3 anni. Il pettine può essere utilizzato anche per gli animali domestici, come
i cani e i gatti.
Modalità d’impiego
Inserire e rimuovere delle batterie
Rimuovere il coperchio del vano batterie 2 ed
inserire le batterie in dotazione (3 di tipo AAA).
Fare attenzione al verso di posizionamento
(+/-) delle batterie, come indicato all’interno
del vano batterie.
Rimettere la copertura della vana batteria 2.
Procedere nello stesso modo ad ogni sostituzione delle batterie.
Si consiglia di non utilizzare batterie ricaricabili. Rimuovere le batterie se si prevede di non
utilizzare l’apparecchio per molto tempo.
AVVERTENZA
INDICAZIONI DI SICUREZZA PER
LA BATTERIA
• Non smontare le batterie!
• Se necessario, pulire i contatti delle batterie e dell’apparecchio prima di inserire
le batterie!
• Rimuovere immediatamente le batterie
esaurite dal dispositivo!
• Elevato rischio di fuoriuscita di liquidi,
evitare il contatto con la pelle, gli occhi
e le mucose! In caso di contatto con gli
acidi delle batterie risciacquare subito i
punti interessati con abbondante acqua
pulita e consultare subito un medico!
• In caso di ingerimento di una batteria
chiamare immediatamente un medico!
• Impiegare unicamente batterie dello
stesso tipo.
• Inserire correttamente le batterie, prestare attenzione alla polarità!
• Il vano batteria deve essere ben chiuso!
• In caso di lungo periodo di inutilizzo,
rimuovere le batterie dal dispositivo!
• Tenere le batterie lontano dalla portata
dei bambini!
• Non ricaricare le batterie! Pericolo di
esplosione!
• Non cortocircuitare! Pericolo di
esplosione!
• Non gettare nel fuoco!
Pericolo di esplosione!
• Tenere le batterie non utilizzate nella
confezione e lontano da oggetti metallici, in modo da evitare cortocircuiti!
• Non gettare le batterie usate insieme
ai riuti do-mestici, smaltirle separatamente oppure consegnarle a un punto
di raccolta batterie presso il rivenditore!
Utilizzo
1. Il pettine antipidocchi elettronico LC 870
può essere utilizzato solo a capello asciutto. Sciogliere i capelli e sbrogliare eventuali
nodi o intrecci dei capelli di qualsiasi tipo
prima di utilizzare il pettine.
2. Per accendere l’apparecchio spingere
l’interruttore acceso/spento 1 in avanti/ in
su. Un forte suono ronzante segnala che
l’apparecchio è in funzione. La luce a LED
si accende e illumina l’area da pettina-
3
re. La luce a LED 3 consente di rilevare
i pidocchi o le lendini più velocemente e di
rendere quindi più efcace l’utilizzo.
3. Inclinare il pettine di 45° - 90° e passarlo
lentamente tra i capelli.
4. Passando il pettine il ronzio cessa breve-
mente e ripetutamente ogni qualvolta uccide un pidocchio o un uovo. Se il ronzio non
dovesse ricominciare signica che i denti
del pettine 4 sono pieni di pidocchi. Spegnere il pettine. Per pulire i denti 4 usare lo
spazzolino per la pulizia 2 incorporato nella parte inferiore dell’impugnatura. Procedere quindi con l’utilizzo del pettine. Impiegare
tutto il tempo necessario per pettinare accuratamente i capelli.
5. Non dimenticatevi di spegnere l’apparecchio
dopo l’uso e di pulirlo bene. Per proteggere
l’apparecchio quando non è in uso deve essere sempre rimessa la sua calotta di protezione 5 .
6. Poiché il pettine antipidocchi elettrico LC
870 della MEDISANA uccide prevalente-
mente i pidocchi adulti, per essere sicuri che
tutti i pidocchi vengano uccisi deve essere
utilizzato quotidianamente per circa due settimane.
7. Per evitare una nuova infestazione si consiglia di utilizzare il pettine antipidocchi elettronico, per controllo o come misura preventiva, una volta alla settimana.
Consigli in caso di infestazione dei
pidocchi del capo
• L’utilizzo del pettine antipidocchi elettroni-
co non può essere afancato all’impiego di
sostanze chimiche. Nei casi più complessi si
deve consultare un medico.
• Inoltre, a causa dei possibili effetti collaterali,
le sostanze chimiche dovrebbero essere impiegate solamente in caso di un’infestazione
conclamata. Questa può essere accertata da
un medico che può fornire anche delle indicazioni terapeutiche.
Pulizia e manutenzione
• La pulizia regolare ed una buona manutenzi-
one assicurano risultati ottimali e prolungano
la durata dell’apparecchio.
• Pulire accuratamente il pettine antipidocchi
dopo ogni uso, in particolare, se viene impiegato da diverse persone.
• Rimuovere le batterie prima di pulire
l’apparecchio.
• Per pulire l’involucro utilizzate un panno di
carta o di stoffa, morbido e asciutto, per pulire
i denti del pettine usate lo spazzolino incorporato 2.
• Per pulire non utilizzare sostanze aggressive,
come ad es. creme abrasive o altri detergenti
analoghi che potrebbero danneggiare le su-
perci.
• Non immergere mai l’apparecchio in acqua
per pulirlo e sincerarsi che in esso non penetri dell’acqua.
• L’apparecchio non deve essere esposto di-
rettamente ai raggi solari e va protetto dallo
sporco e dall’umidità.
• Rimuovere le batterie dall’apparecchio se si
prevede di non utilizzarlo per molto tempo.
Sussiste comunque il rischio che le batterie
si scarichino.
• Un’accurata pulizia e il rispetto delle istruzio-
ni garantiscono un dispositivo sempre pronto
all’uso. La pulizia del prodotto non ha effetti
negativi sulla durata di vita del dispositivo.
• Collocare l’apparecchio in un posto pulito,
fresco e secco.
Errore e rimedio
Problema: Il dispositivo e/o la luce a LED non
funziona.
Soluzione: Spegnere il dispositivo e sostituire
le batterie. Se il dispositivo e/o la luce a LED
continua a non funzionare contattare il servizio
assistenza.
Smaltimento
L‘apparecchio non può essere
smaltito insieme ai riuti domestici.
Ogni utilizzatore ha l‘obbligo di gett-
are tutte le apparecchiature elettroniche o elettriche, contenenti o
prive di sostanze nocive, presso un
punto di raccolta della propria città
o di un rivenditore specializzato, in
modo che vengano smaltite nel rispetto dell‘ambiente. Per lo smaltimento rivolgersi alle autorità comunali o al proprio rivenditore.
Dati tecnici
Nome e modello: MEDISANA Pettine
antipidocchi elettronico
LC 870
Alimentazione: 4,5 V , Batterie
(tipo AAA)
Materiale: Alloggiamento: ABS
Denti del pettine:
rame, cromato
Punte dei denti del
pettine: resina epossidica
Condizioni di funzionamento: + 5°C a + 37°C,
15 - 90 % umidità relativa
dell’aria, pressione
atmosferica da 700 hPa
a 1060 hPa.
Condizioni di trasporto/
conservazione: - 25°C a + 70°C,
15 - 90 % umidità relativa
dell’aria, pressione
atmosferica da 700 hPa
a 1060 hPa.
Dimensioni L x P x A: circa 193 x 66 x 24 mm
Peso: circa 91 g comprese la
batteria
Durata di vita: Il dispositivo è progettato
per un periodo di utilizzo
di 5 anni. Durata della
batteria: 5 anni.
Codice articolo: 41019
Codice EAN: 40 15588 41019 2
Alla luce dei costanti miglioramenti dei
prodotti, ci riserviamo la facoltà di
apportare qualsiasi modica tecnica
La versione attuale di queste istruzioni per
l’uso si trova all’indirizzo: www.medisana.com
Condizioni di garanzia e di riparazione
In caso di garanzia, contattare il vostro
rivenditore di ducia o direttamente il centro
di assistenza. Se dovesse essere necessario
spedire l’apparecchio, specicare il guasto e
allegare una copia della ricevuta di acquisto.
Valgono le seguenti condizioni di garanzia:
1. I prodotti MEDISANA hanno una garanzia
di tre anni a partire dalla data di vendita.
La data di acquisto deve essere
comprovata in caso di garanzia dalla
ricevuta di acquisto o dalla fattura.
2. Durante il periodo di garanzia, i guasti
dovuti a difetti di materiale o di lavorazione
vengono eliminati gratuitamente.
3. Una prestazione di garanzia non da diritto
al prolungamento del periodo di garanzia,
né per l’apparecchio né per i componenti
sostituiti.
4. La garanzia non include:
a. tutti i danni risultanti da uso improprio,
ad esempio dall’inosservanza delle
istruzioni d’uso,
b. i danni riconducibili a manutenzione o ad
interventi effettuati dall’acquirente o da
terzi non autorizzati,
c. danni di trasporto vericati durante il
trasporto dal produttore al consumatore
o durante l’invio al servizio clienti,
d. gli accessori soggetti a normale usura.
5. È altresì esclusa qualsiasi responsabilità
per danni secondari diretti o indiretti causati
dall’apparecchio anche se il danno
all’apparecchio viene riconosciuto come
caso di garanzia.
MEDISANA AG Jagenbergstraße 19, 41468 NEUSS
GERMANIA
In caso di assistenza, per gli accessori e i
pezzi di ricambio rivolgersi a:
Cubierta del compartimento de las pilas / Cepillo limpiador
2
Respectivamente 3 LED a izquierda y derecha
3
Dientes del peine
4
Caperuza protectora
5
PT
Interruptor LIGAR/DESLIGAR
1
Cobertura do compartimento da pilha / Escova de limpeza
2
Respetivamente 3 LEDs à esquerda e à direita
3
Dentes do pente
4
Tampa de protecção
5
Leyenda Descrição dos símbolos
IMPORTANTE IMPORTANTE
Se recomienda seguir las instrucciones de uso.
Recomendamos o cumprimento das instruções de
utilização.
ADVERTENCIA AVISO
Las indicaciones de advertencia se deben respetar
para evitar la posibilidad de que el usuario sufra
lesiones.
Estas indicações de aviso têm de ser cumpridas
para evitar possíveis lesões do utilizador.
ATENCIÓN ATENÇÃO
Estas indicaciones se deben respetar para evitar
posibles daños en el aparato.
Estas indicações têm de ser cumpridas para evitar
possíveis danos no aparelho.
NOTA NOTA
Estas indicaciones le ofrecen información adicional
que le resultará útil para la instalación y para el
funcionamiento.
Estas notas fornecem informações adicionais úteis
para a instalação ou a operação.
Información del tipo de protección contra
IP22
cuerpos extraños y agua
Informações sobre o tipo de proteção contra
corpos estranhos e água
Clasicación del aparato: Tipo BF
Classicação do aparelho: Tipo BF
Número de LOTE Número de LOTE
Número de serie Número de série
Fabricante Fabricante
Fecha de fabricación Data de produção
Este aparato no se debe eliminar por medio de
la recogida de basuras doméstica.
Este aparelho não pode ser eliminado em conjunto com o lixo doméstico.
No arroje las pilas usadas a la basura sino al
contenedor de residuos especiales.
Não elimine as pilhas vazias através do lixo
doméstico.
CE symbol (conformity symbol)
Símbolo CE (símbolo de conformidade)
41019 West 01/2018 Ver. 1.7
2
ES Indicaciones de seguridad
Antes de utilizar el aparato, lea detenidamente las instrucciones de
manejo, especialmente las indicaciones de seguridad; guarde estas
instrucciones para su consulta
posterior. Si cede el aparato a terceras personas, entregue también
estas instrucciones de manejo.
• Utilice el aparato solamente según el uso
previsto y conforme a las instrucciones de
uso, dentro de las condiciones ambientales
indicadas.
• Si se utiliza para otros nes perderá validez
la garantía.
• El aparato no está diseñado para el uso
comercial.
• Este aparato no está concebido para ser
utilizado por personas (niños incluidos) con
capacidad física, sensorial o psíquica disminuida o que no tengan la experiencia ni
los conocimientos necesarios para usarlo, a
no ser que sean vigilados por una persona
responsable de su seguridad que les dé instrucciones de cómo manejarlo.
• Los niños no podrán jugar con el dispositivo.
• El aparato no es adecuado para niños
menores de 3 años.
• Si lleva usted un marcapasos, prótesis en articulaciones o implantes electrónicos, consulte previamente con su
médico.
• Si durante una aplicación experimentase molestias, tales como p. ej. reacciones
alérgicas u otras molestias, interrumpa la
aplicación inmediatamente y consulte a un
médico.
• No se recomienda utilizar este aparato a
personas que sufren epilepsia o enfermedades cardíacas.
• Utilice el aparato sólo sobre pelo seco y
peinado.
• No utilice el aparato sobre piel desgarrada
o dañada.
• Es imprescindible que al utilizar el peine
antipiojos eléctrico evite el contacto directo de éste con las orejas, los ojos y la
boca. En caso de tocar las púas metálicas puede producirse un impulso eléctrico doloroso, aunque sin peligro alguno
en cualquier caso.
• El peine dispone de extremos redondeados
en forma de burbuja en cada dos dientes 4.
Antes de utilizarlo, compruebe siempre que
no falta ninguno ni hay ninguno dañado. En
caso contrario no debe utilizarse el peine
antipiojos.
• En caso de que se produzcan fallos, no
repare el aparato usted mismo, ya que la
garantía per dería su validez. Las reparaciones de be realizarlas únicamente un centro
de servicio autorizado.
• Tenga en cuenta que está prohibido realizar reformas y/o modicaciones por cuenta propia en el producto. En caso de una reforma
y/o modicación por cuenta propia pierde su
derecho a garantía.
• Usted sólo puede realizar trabajos de limpieza en el aparato.
• Mantenga el aparato alejado de supercies
calientes, y protéjalo de la radiación directa
del sol.
• No utilice el aparato cerca de aparatos
emisores electromagnéticos de alta frecuencia.
• Proteja el aparato de la humedad. Si a pesar
de todo entrara líquido en el aparato, deben
retirarse inmediatamente las pilas y dejar
de utilizarlo. Si esto ocurriera, póngase en
contacto con su distribuidor especializado o
infórmenos directamente. En la página de
direcciones puede consultar nuestros datos
de contacto.
• No utilice el aparato cuando la carcasa o los
dientes del peine estén dañados, cuando el
aparato no funcione perfectamente, o cuando se haya caído al suelo o al agua.
• Evite accidentes y daños al aparato manteniéndolo alejado de ropa, cerdas, alambres,
cuerdas, cordones, hilos, etc.
• El aparato transmite una sensación de cosquilleo. Esto es normal y no supone ningún
peligro.
• Limpie minuciosamente el aparato cada vez
después de utilizarlo, sobre todo cuando se
vaya a tratar con él a varias personas; así
disminuirá el riesgo de contagio.
• Apague el aparato cuando no lo esté utilizando.
• Cuando no utilice el aparato, coloque la
caperuza protectora 5 sobre éste.
Suministro de serie
Compruebe primero si el aparato está completo y si no presenta daño alguno. En caso de
dudas, no ponga el aparato en funcionamiento
y diríjase a su proveedor o punto de atención
al cliente.
El volumen de entrega comprende:
• 1 peine antipiojos eléctrico LC 870
MEDISANA con cepillo limpiador
• 3 pilas 1,5 V (tipo AAA)
• 1 instrucciones de manejo
El embalaje es reutilizable o puede reciclarse.
Deshágase del material de embalaje que no
se necesite, siguiendo las normas pertinentes.
Si al desembalar observara algún daño causado durante el transporte, póngase inmediatamente en contacto con el comerciante.
ADVERTENCIA
¡Vigile que el papel del embalaje no
vaya a parar a las manos de niños!
¡Existe peligro de asxia!
¿Qué son los piojos?
Los piojos son pequeños insectos ápteros que
se nutren de la sangre de la cabeza humana.
Los piojos completamente adultos tienen en
general 2 – 3 mm de longitud y su color varía
de blanco grisáceo hasta marrón. Los huevos
de los piojos son de color beige amarronado
y se adhieren a la raíz del pelo sobre el cuero
cabelludo. Los piojos se abren tras 7 – 10
días; las cáscaras blancas que quedan se denominan liendres.
La infestación abarca de media unos 10
piojos. Si no se toman medidas, la cantidad
puede ascender rápidamente hasta 200 piojos
en una cabeza. Los piojos no pueden saltar o
volar y por ello cambian de huésped sólo por
contacto directo de cabeza con cabeza. No
obstante no puede impedirse que los piojos
sobrevivan en la ropa por un breve periodo de
tiempo. En contra de la creencia general, los
piojos pueden habitar cualquier tipo de cabello, no sólolos que estén sucios.
Particularidades del peine antipiojos eléctrico LC 870 MEDISANA
El peine antipiojos eléctrico LC 870 de
MEDISANA elimina ecazmente los piojos
(sin utilizar productos químicos). Produce una
tensión entre los dientes que al contacto mata
instantáneamente tanto a los huevos como a
los piojos. La aplicación de tensión eléctrica
es tan reducida que es totalmente inocua y no
es perceptible para el usuario. Al mismo tiempo se indica la actividad del peine mediante un
sonido. Funciona con pilas AAA convencionales. El peine antipiojos eléctrico MEDISANA LC 870 es adecuado tanto para adultos como
para niños mayores de 3 años. El peine también es adecuado para utilizarlo en animales
domésticos como perros y gatos.es perceptible para el usuario.
Aplicación
Poner / sacar las pilas
Retire la tapa del compartimento de las pilas
y meta las pilas adjuntas (3 de tipo AAA).
2
Compruebe la posición de las pilas (+/-), tal
como se indica en las pilas y en el interior del
compartimento. Vuelva a colocar la cubierta
del compartimento de las pilas 2. En caso de
un cambio de pilas proceda del mismo modo.
Se recomienda no utilizar pilas recargables. Si
no va a utilizar el aparato durante un tiempo
prolongado, retire las pilas del mismo.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
SOBRE LAS PILAS
• ¡No desmonte las baterías!
• ¡Limpie los contactos de las pilas y del
dispositivo antes de colocar las pilas!
• Retire inmediatamente las baterías
descargadas!
• ¡Peligro elevado de fuga del líquido;
evite el contacto con la piel, los ojos y
las mucosas! ¡En caso de contacto con
el ácido de las baterías, lave inmediatamente las zonas afectadas con agua
limpia y abundante y vaya de inmediato
al médico!
• ¡En el caso de que alguien se tragara
una batería, habría que ir inmediatamente al médico!
• ¡Coloque las baterías de forma correcta
teniendo en cuenta la polaridad!
• ¡Mantenga bien cerrado el compartimento de las pilas!
• ¡Retire las baterías del aparato, si no lo
va a utilizar durante un tiempo!
• ¡Mantenga las baterías fuera del alcance
de los niños!
• ¡No vuelva a cargar las baterías!
¡Peligro de explosión!
• ¡No las ponga en cortocircuito! ¡Peligro
de explosión!
• ¡No las tire al fuego! ¡Peligro de
explosión!
• ¡Guarde las pilas sin usar en el envase
y no en la cercanía de objetos metálicos, para así evitar un cortocircuito!
• ¡No tire las baterías usadas ni los
acus en la basura doméstica sino en
la basura especial o en el recogedor
de baterías de los comercios especializados!
Manejo
1. El peine antipiojos eléctrico LC 870 sólo
puede utilizarse sobre el cabello seco.
Desenrede el cabello y elimine cualquier
tipo de nudo o trenzado antes de utilizar el
peine.
2. Para encender el aparato desplace el inter-
ruptor de CON./DESCON 1. Hacia delante
/ arriba. Un zumbido indica que el aparato
está funcionando. La luz LED 3 se enciende e ilumina el área a peinar. La luz LED
le permite detectar con mayor facilidad
3
piojos o liendres y así conseguir un uso más
ecaz.
3. Disponga el aparato en un ángulo de 45° –
90° y guíelo lentamente a través del pelo.
4. Mientras peina el pelo, el zumbido desapa-
rece momentáneamente cada vez que se
elimina un piojo o huevo. Si el zumbido no
reaparece, los dientes del peine 4 estan
llenos. Desconecte el peine. Utilice enton-
ces el pequeño cepillo limpiador 2, que
se encuentra incorporado en el extremo
del mango para limpiar los dientes 4. Seguidamente puede continuar la aplicación.
Tómese el tiempo necesario para peinar el
cabello minuciosamente.
5. No olvide desconectar el aparato y limpiarlo
a fondo después de utilizarlo. Cuando no
utilice el aparato, coloque siempre la caperuza protectora 5 sobre éste para protegerlo.
6. Debido a que el peine antipiojos eléctrico
MEDISANA LC 870 mata sobre todo los
piojos adultos, debe continuar con la aplicación diaria durante unas dos semanas
todavía para asegurarse de eliminar todos
los piojos.
7. Para prevenir una nueva infestación se
recomienda utilizar el peine antipiojos
eléctrico una vez a la semana como control
o como medida preventiva.
Consejos en caso de infestación por piojos
• La utilización del peine antipiojos eléctrico
puede complementarse con la aplicación de
productos químicos. En casos especiales
debe consultar a un médico.
• En principio sólo deben utilizarse produc-
tos químicos cuando existe realmente una
infestación de piojos, debido a los efectos
secundarios que pueden producir. Un médico
puede comprobarlo y proporcionarle consejos para el tratamiento.
Limpieza y cuidado
• Una limpieza periódica y un buen manteni-
miento aseguran resultados óptimos y alargan la vida útil de su aparato.
• Limpie el peine antipiojos minuciosamente
después de cada uso, especialmente cuando
se vaya a utilizar en varias personas.
• Retire las pilas antes de limpiar el aparato.
• Para limpiar la carcasa, utilice un paño o
papel suave y seco y, para la limpieza de los
dientes del peine, el cepillo limpiador suministrado 2.
• Por favor no utilice soluciones abrasivas ni
cualquier otro detergente para la limpieza, ya
que de lo contrario se podría producir corro-
sión de las supercies.
• No sumerja el aparato nunca en agua para
limpiarlo y asegúrese de que no penetre
agua en el mismo.
• No exponga el aparato a la radiación solar
directa y protéjalo de la suciedad y la humedad.
• Si no va a utilizar el aparato durante un tiem-
po prolongado, retire las pilas del mismo. En
caso contrario existe el peligro de que produzca un derrame del líquido de las pilas.
• Si lo limpia en profundidad y sigue las
instrucciones tendrá siempre un aparato preparado para el uso. La limpieza del producto
no surte ningún efecto negativo en su vida
útil.
• Guarde el aparato en un lugar limpio, seco
y fresco.
Fallos y eliminación de fallos
Problema: El aparato y/o la luz LED no funciona.
Solución: Encienda el aparato y cambie las pilas. Y el aparato o la luz LED sigue sin funcionar, póngase en contacto con el departamento
de atención al cliente.
Indicaciones para la eliminación
Este aparato no se debe eliminar
por medio de la recogida de basuras doméstica. Todos los usuarios
están obligados a entregar todos
los aparatos eléctricos o electrónicos, independientemente de si con-
tienen substancias dañinas o no,
en un punto de recogida de su ciudad o en el comercio especializado,
para que puedan ser eliminados sin
dañar el medio ambiente.
Para más información sobre cómo deshacer-
se de su aparato, diríjase a su ayuntamiento o
a su establecimiento especializado.
Datos tècnicos
Denominación y
modelo: MEDISANA Peine anti piojos eléctrico LC 870
Alimentación de
corriente: 4,5 V , Pilas
(tipo AAA)
Material: Carcasa: ABS
Dientes del peine:
cobre, cromado
Punta de los dientes del
peine: resina epoxi
Condiciones de
servicio: +5°C hasta +37°C,
15 - 90 % humedad rel.,
presión atmosférica de
700 hPa hasta 1060 hPa.
Condiciones de transporte
/ almacenamiento: -25°C hasta +70°C,
15 - 90 % humedad rel.,
presión atmosférica de
700 hPa hasta 1060 hPa.
Medidad (L x A x A): aprox. 193 x 66 x 24 mm
Peso: aprox. 91 g incl. la pila
Vida útil: El aparato ha sido
diseñado para una
duración en uso de
5 años.
Vida útil de la batería:
5 años.
N° de articolo: 41019
EAN-N°: 40 15588 41019 2
Con vistas a mejoras de la calidad del
producto, nos reservamos el derecho de
introducir modicaciones
técnicas y de diseño.
En www.medisana.com encontrará la versión
más actual de estas instrucciones de uso.
Condiciones de garantía y reparación
Le rogamos consulte con su distribuidor especializado o directamente con el centro de
servicio técnico en caso de una reclamación.
Si tuviera que remitirnos el dispositivo, le rogamos indique el defecto y adjunte una copia
del recibo de compra.
En este caso, se aplicarán las siguientes condiciones de garantía:
1. Con relación a los productos de
MEDISANA, se ofrece una garantía por un
período de 3 años a partir de la fecha
de compra. En caso de una reclamación,
la fecha de compra debe probarse
mediante el recibo de compra o la factura.
2. Los defectos de material o de fabricación
se eliminarán de forma gratuita dentro del
período de garantía.
3. La aplicación de la garantía no conlleva
una extensión del período de garantía, ni
con respecto al dispositivo ni con respecto
a los componentes sustituidos.
4. Esta garantía no cubre:
a. todos los daños causados por abuso,
por ej. por incumplimiento del manual
de uso;
b. los daños debidos a reparaciones o
intervenciones por parte del comprador
o terceros no autorizados;
c. los daños de transporte causados
durante el transporte del domicilio del
fabricante al consumidor o durante el
envío al servicio técnico;
d. accesorios sometidos a un desgaste
normal.
5. Se excluye cualquier responsabilidad por
los daños directos o indirectos causados
por el dispositivo, aunque el daño en el
dispositivo haya sido considerado como
una reclamación justicada.
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19, 41468 NEUSS
ALEMANIA
In caso assistenza y para accesorios y piezas
de repuesto, rivolgersi a:
ES - Spain
MEDISANA HEALTHCARE, S.L.
C/Clementina Arderiu, Nave 3
Pol. Industrial Les Vives
ES - 08295 Sant Vicens de
Castellet Barcelona
+34 (902) 330012
info@medisana.es
PT Instruções de segurança
Antes de utilizar o aparelho, leia
atentamente o manual de instruções, em especial as indicações de
segurança e guarde-o para uma utilização posterior.
Se entregar o aparelho a terceiros,
faculte também este manual de
instruções.
• Use o equipamento apenas de acordo com
o manual de instruções e no âmbito das condições ambientais indicadas.
• Em caso de uti li zação não adequada, o direi to à garantia perde a sua validade.
• O aparelho não se destina ao uso comercial.
• Este aparelho não é adequado para ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com
capacidades físicas, sensoriais ou psíquicas
limitadas ou falta de experiência e/ou conhecimentos, a não ser que sejam vigiadas por
uma pessoa responsável pela sua segurança ou que tenham recebido instruções como
utilizar a máquina.
• As crianças não podem brincar com o aparelho.
• O aparelho não é adequado para crianças
com idades inferiores a 3 anos.
• Se possuir um pacemaker, articulações ar-
ticiais ou implantes electrónicos, contacte,
em primeiro lugar, o seu médico.
• Caso ocorra algum transtorno durante a utilização, como, por exemplo, reações alérgicas ou outros sintomas, deve interromper a
utilização imediatamente e contactar o seu
médico.
• O aparelho não é recomendado para pessoas que sofram de epilepsia ou e uma doença cardíaca.
• Utilize o aparelho apenas em cabelos secos
e penteados.
• Não utilize o aparelho em pele gretada ou
com feridas.
• Durante a utilização do pente anti-piolhos
electrónico, evite o contacto directo com
os ouvidos, olhos e boca. Ao tocar nos
dentes metálicos poderá sentir um impulso eléctrico doloroso mas inofensivo.
• O pente possui extremidades em forma de
pérola arredondadas em cada segundo dente 4. Antes de cada utilização, certique-se
de que nenhuma destas extremidades falte
ou está danicada. Caso contrário, o pente
anti-piolhos não pode continuar a ser utilizado.
• Em caso de falhas, não tente reparar o apa-
relho, pois, caso contrário, qu alquer direito
à garan tia perde a sua validade. Envie o
apa re lho apenas para os centros de assis
tência autorizados para ser re parado.
• A modicação ou alteração do produto por
iniciativa do utilizador não estão autoriza-
das. Em caso de modicação ou alteração
não autorizada, a garantia perde a validade.
• O próprio apenas pode realizar trabalhos de
limpeza no aparelho.
• Mantenha o aparelho afastado das superfícies quentes e não o exponha aos raios solares directos.
• Não deve utilizar o equipamento próximo de
transmissores com campos eletromagnéticos.
• Proteja o aparelho da humi dade. Se, no
entanto, alguma vez penetrar líquido no
aparelho, a pilha deve ser removida imediatamente e evita das quaisquer outras utilizações. Neste caso, entre em contacto com
o revendedor especializado ou informe-nos
directamente. Consulte a página do endereço para car a saber como nos con tactar.
• Não utilize o aparelho quando a caixa ou os
dentes do pente estiverem danicados, o
aparelho não funcionar correctamente, cair
no chão ou na água.
• Evite acidentes e danos no aparelho afa-
stando-o do vestuário, escovas, arames,
cordas, atacadores, os, etc. quando está
ligado.
• Por vezes, o aparelho transmite uma sensação de formigueiro. Isto é normal e completamente inofensivo.
• Limpe o pente anti-piolhos cuidadosamente
após cada utilização, em especial quando o
mesmo serve para tratar várias pessoas e
para reduzir o risco de contaminação.
• Desligue o aparelho quando o mesmo já não
é utilizado.
• Em caso de não utilização, coloque sempre
a tampa de protecção 5 no aparelho.
Material fornecido
Por favor, em primeiro lugar, verique se o
aparelho está completo e não apresenta qual-
quer dano. Em caso de dúvida, não coloque o
aparelho em funcionamento e consulte o seu
revendedor ou o seu centro de assistência.
Do volume de fornecimento fazem parte:
• 1 Pente anti-piolhos electrónico LC 870 da
MEDISANA com escova de limpeza
• 3 pilhas de 1,5 V (tipo AAA)
• 1 Instruções de uso
As embalagens podem ser reutilizadas ou podem ser eliminadas através da reciclagem.
Por favor, elimine adequadamente o material
da embalagem não necessário. Se, durante
o desembalamento, vericar danos devido ao
transporte, por favor, entre imediatamente em
contacto com o seu revendedor.
AVISO
Tenha atenção para que as películas da embalagem não se tornem
brincadeiras para crianças! Existe
perigo de asxia!
O que são piolhos?
Os piolhos são pequenos insectos sem asas
que se alimentam do sangue nas cabeças
de pessoas. Os piolhos totalmente crescidos
possuem um tamanho normal de 2 – 3 mm e
variam na sua cor, desde branco acizentado
até castanho. Os ovos dos piolhos possuem
uma cor bege acastanhada e cam presos à
raiz do cabelo perto da pele da cabeça. Os
piolhos nascem após 7 - 10 dias; os casulos
vazios que permanecem são designados por
lêndeas.
A quantidade média de piolhos é de aproximadamente 10 piolhos. Quando não for possível
estabelecer medidas contrárias, a quantidade
de piolhos pode aumentar rapidamente para
até 200 piolhos numa cabeça. Os piolhos não
conseguem saltar nem voar e, por isso transferem-se de pessoa para pessoas através do
contacto directo de cabeça com cabeça. Contudo, não se pode evitar que os piolhos sobrevivam durante um breve período de tempo em
têxteis. Os piolhos hospedam-se em qualquer
tipo de cabelos, e não apenas em cabelos sujos e não lavados.
Particularidades do pente anti-piolhos
electrónico LC 870 da MEDISANA
O pente anti-piolhos electrónico LC 870 da
MEDISANA destrói ecazmente os piolhos -
sem a utilização de agentes químicos. Ele trabalha com uma tensão entre os dentes, a qual
aniquila imediatamente tanto os ovos como os
piolhos assim que tocar neles. A utilização da
tensão eléctrica é tão baixa que não é sentida
pelo utilizador e é completamente inofensiva.
Em simultâneo, a actividade do pente é indicada através de um som. O funcionamento é
realizado com 3 pilhas AAA normal.
O pente anti-piolhos electrónico LC 870 da
MEDISANA destina-se a adultos e crianças
com idades superiores a 3 anos. O pente também é adequado para a aplicação em animais
domésticos, como cães e gatos.
Aplicação
Colocar/ substituir as pilhas
Retire a tampa do compartimento de pilhas 2
e insira as baterias fornecidas (3 x tipo AAA).
Observe o sentido (+/-) das pilhas, de acordo
como está indicado nas pilhas e no interior do
compartimento de pilhas. Volte a colocar a
cobertura do compartimento da pilha 2 colocando. Em caso de substituição da pilha, proceda do mesmo modo. Recomenda-se a não
utilização de pilhas recarregáveis. Remova a
pilha do aparelho quando ele não for utilizado
durante um período de tempo prolongado.
ADVERTÊNCIA
INDICAÇÕES DE SEGURANÇA
SOBRE AS PILHAS
• Não abra as pilhas!
• Eventualmente, limpar os contactos da
bateria e do aparelho antes da inserção!
• Remova imediatamente as pilhas gastas
do aparelho!
• Elevado perigo de pilhas babadas,
evite o contacto com a pele, olhos e
mucosas! No caso de contacto com
ácido das pilhas, lave o local com água
potável abundante e consulte imediatamente um médico!
• Se a pilha foi engolida, consulte imediatamente um médico!
• Coloque correctamente as pilhas,
atenção à polaridade!
• Mantenha o compartimento das pilhas
bem fechado!
• No caso de não utilização prolongada,
remova as pilhas do aparelho!
• Mantenha as pilhas afastadas das
crianças!
• Não volte a carregar as pilhas! Existe
perigo de explosão!
• Não conecte as pilhas em curto-circuito! Existe perigo de explosão!
• Não coloque as pilhas no fogo! Existe
perigo de explosão!
• Guarde as pilhas não utilizadas na
embalagem e não na proximidade de
objectos metálicos para evitar um
curto-circuito!
• Não elimine as pilhas ou as pilhas
recarregáveis vazias através do lixo
doméstico, mas entregue-as nos postos
de recolha especiais para pilhas ou
coloque-as no pilhão!
Utilização
1. O pente anti-piolhos electrónico LC 870
apenas pode ser utilizado em cabelos secos. Antes de utilizar o pente, desembarace o cabelo e liberte-o de qualquer tipo de
eventuais nós.
2. Para ligar o aparelho, desloque o interrup-
tor de LIGAR/DESLIGAR 1 para a frente/
cima. Um som de aviso elevado indica que
o aparelho está em funcionamento. A luz
LED 3 acende-se e ilumina a área a ser
penteada. A luz LED 3 permite-lhe detetar
piolhos e lêndeas mais rapidamente, torn-
ando assim o aparelho mais ecaz.
3. Coloque o pente num ângulo de 45° - 90° e
deslize-o lentamente pelos cabelos.
4. Enquanto penteia os cabelos, o zunido será
suprimido por breves instantes sempre que
um piolho ou um ovo tiver sido destruído. Se
deixar de ouvir o zunido, os dentes do pente 4 estão cheios. Desligue o pente. Em
primeiro lugar, utilize a escova de limpeza
pequena 2, a qual está integrada na extremidade da pega para limpar os dentes 4.
Em seguida, proceda à aplicação. Penteie o
cabelo exaustivamente e com tempo.
5. Não se esqueça de desligar e limpar cui-
dadosamente o aparelho após a utilização.
Como protecção, em caso de não utilização,
coloque sempre a tampa de protecção 5
no aparelho.
6. Como o pente anti-piolhos electrónico LC
870 da MEDISANA aniquila sobretudo piol-
hos crescidos, terá de continuar a aplicação
diária durante aprox. duas semanas para
se certicar de que todos os piolhos foram
mortos.
7. Para prevenir uma nova contaminação,
recomenda-se a utilização, pelo menos,
uma vez por semana para o controlo ou
como medida preventiva.
Conselhos em caso de contaminação de
piolhos
• A aplicação do pente anti-piolhos electró-
nico pode ser completada com a utilização
de agentes químicos. Em casos especiais,
deve-se consultar um médico.
• Geralmente, os agentes químicos apenas
devem ser utilizados quando existe realmente uma contaminação de piolhos devido aos
seus possíveis efeitos secundários. Um médico pode vericar o mesmo e dar instruções
para o tratamento.
Limpeza e conservação
• Uma limpeza regular e uma manutenção
cuidadosa garantem resultados óptimos e
prolongam o tempo de vida do seu aparelho.
• Limpe o pente anti-piolhos cuidadosamente
após cada utilização, em especial, quando o
mesmo serve para tratar várias pessoas.
• Antes de limpar o aparelho, remova a pilha.
• Para a limpeza da caixa, utilize um pano de
papel ou têxtil seco e macio, para a limpeza
dos dentes do pente, utilize a escova de limpeza fornecida 2.
• Por favor, não utilize substâncias agressi-
vas como, p.ex. creme de limpeza ou outros
detergentes semelhantes para a limpeza.
A superfície pode ser danicada.
• Para limpar o aparelho nunca o mergulhe
em água e preste atenção paranunca entrar
água para dentro do aparelho.
• Não exponha o aparelho aos raios solares
directos e proteja-o da sujidade e da humidade.
• Remova a pilha do aparelho quando ele não
for utilizado durante um período de tempo
prolongado. Caso contrário, existe perigo da
pilha babar-se.
• A limpeza cuidada e o cumprimento das
instruções permitirão que tenha um equipamento sempre pronto a utilizar. A limpeza
do equipamento não afeta negativamente o
tempo de vida útil do mesmo.
• Guarde o aparelho num local limpo, seco e
fresco.
Erros e resolução
Problema: o equipamento ou a luz LED não
funcionam.
Solução: desligue o aparelho e substitua a
bateria. Se o equipamento ou a luz LED continuarem a não funcionar, contacte o centro de
assistência.
Indicações sobre a eliminação
Este aparelho não pode ser eliminado em conjunto com o lixo
doméstico. Cada consumidor tem
o dever de entregar qualquer aparelho eléctrico ou electrónico com
ou sem substâncias nocivas nos
postos de recolha públicos da sua
cidade ou no seu revendedor es-
pecializado, para que possam ser
eliminados ecologicamente. Antes de eliminar
o aparelho, remova as pilhas. Não elimine as
pilhas vazias através do lixo doméstico, mas
entregueas nos postos de recolha especiais
para pilhas ou coloqueas no pilhão. Para mais
informações sobre as formas de descarte,
contacte as autoridades locais ou o seu revendedor.
Dados técnicos
Denominação e
modelo: Pente anti-piolhos
electrónico LC 870 da
MEDISANA
Abastecimento de
tensão: 4,5 V , pilhas
(tipo AAA)
Material: caixa: ABS
Dentes do pente: cobre,
acabamento cromado
Extremidade dos dentes
do pente: resina epóxi
Condições de
funcionamento: +5°C até +37°C,
humidade relativa do ar
15 - 90 %, pressão
atmosférica entre 700
hPa e 1060 hPa.
Condições de transporte
e armazenamento: -25°C até +70°C,
humidade relativa do ar
15 - 90 %, pressão
atmosférica entre 700
hPa e 1060 hPa.
Dimensões
C x L x A: aprox. 193 x 66 x 24 mm
Peso: aprox. 91 g incl. pilha
Tempo de vida útil: o equipamento foi
concebido para um
período de duração de 5
anos. Tempo de vida da
bateria: 5 anos.
Número de artigo: 41019
Número EAN: 40 15588 41019 2
Devido aos constantes melhoramentos
do produto, reservamos o direito a proce-
der a alterações técnicas e estéticas.
A respetiva versão atual deste manual de
utilização pode ser consultada em
www.medisana.com
Garantia e condições de reparação
Por favor, em caso de garantia, contacte o
seu revendedor specializado ou directamente
o centro de assistência. Se for necessário
enviar o aparelho, por favor, envie o aparelho
indicando a avaria e acompanhado de uma
cópia do recibo de compra.
Em caso de garantia aplicam-se as seguintes
condições:
1. Aos produtos MEDISANA concedemos
uma garantia de três anos a partir da data
de compra. Em caso de garantia, a data de
compra tem de ser comprovada através do
recibo de compra ou factura.
2. As deciências devido a erros de material
ou de fabricação são eliminadas gratuita mente dentro do prazo de garantia.
3. Após um serviço de garantia, o prazo da
garantia não é prolongado, nem para o
aparelho nem para as peças substituídas.
4. A garantia exclui:
a. todos os danos resultantes de manu seamento inadequado como, p.ex.,
devido ao não cumprimento do manual
de instruções.
b. danos resultantes de reparações ou
intervenções pelo comprador ou por
terceiros não autorizados.
c. danos de transporte resultantes do
percurso entre o fabricante e o
consumidor ou durante o envio para
o serviço de assistência a clientes.
d. componentes exteriores sujeitos a um
desgaste normal.
5. Não nos responsabilizamos por danos
consequentes directos ou indirectos que
são causados pelo aparelho mesmo
quando o dano no aparelho é reconhecido
como um caso de garantia.
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19, 41468 NEUSS
ALEMANHA
Em caso de assistência, acessórios e peças
de substituição por favor, contacte:
PT - Portugal
MEDISANA HEALTHCARE, S.L.
C/Clementina Arderiu, Nave 3
Pol. Industrial Les Vives
ES - 08295 Sant Vicens de
Castellet Barcelona
+34 (902) 330012
info@medisana.es
Het in acht nemen van de gebruiksaanwijzing wordt
aanbevolen.
Suosittelemme noudattamaan käyttöohjeita.
WAARSCHUWING VAROITUS
Deze waarschuwingen moeten in acht genomen
worden om mogelijk letsel van de gebruiker te verhinderen.
Noudata näitä varoitusohjeita niin voit estää käyttäjän mahdollisen loukkaantumisen.
OPGELET HUOMIO
Deze aanwijzingen moeten in acht genomen worden
om mogelijke schade aan het toestel te verhinderen.
Noudata näitä ohjeita niin voit estää laitteen mahdollisen vaurioitumisen.
AANWIJZING OHJE
Deze aanwijzingen geven u nuttige bijkomende
informatie bij de installatie of het gebruik.
Näistä ohjeista saat hyödyllistä tietoa asennusta ja
käyttöä koskien.
Aanduiding beschermtype tegen vreemde voor-
IP22
werpen en water
Tieto suojausluokasta epäpuhtauksia ja vettä
vastaan
BF-veiligheidsklasse Laiteluokitus: Tyyppi BF
LOT-nummer LOT-numero
Serienummer Sarjanumero
Producent Laatija
Productiedatum Valmistuspäivämäärä
Dit apparaat mag niet samen met het huishoudelijk afval worden aangeboden.
Tätä laitetta ei saa hävittää talousjätteiden mukana.
Gooi gebruikte batterijen niet bij het huisvuil !
Älä heitä käytettyjä paristoja ja akkuja
kotitalousjätteisiin.
Lees de gebruiksaanwijzing, in het
bijzonder de veiligheidsinstructies, zorvuldig door vooraleer u het
apparaat gebruikt en bewaar de
gebruiksaanwijzing voor verder
gebruik. Als u het toestel aan
derden doorgeeft, geef dan deze
gebruiksaanwijzing absoluut mee.
• Gebruik het toestel alleen maar waarvoor het
bedoeld is volgens de gebruiksaanwijzing
binnen de vermelde milieuvoorwaarden.
• Bij ondoel ma tig gebruik vervalt de aanspraak op garantie.
• Het toestel is niet voor commercieel gebruik
bestemd.
• Dit toestel is niet bestemd om door personen (inclusief kinderen) met beperkte fysieke, sensorische of geestelijke capaciteiten of
een gebrek aan ervaring en/of kennis gebruikt te worden, tenzij ze door een voor hun
veiligheid bevoegde persoon gecontroleerd
worden of tenzij ze van deze persoon instructies kregen hoe het toestel gebruikt moet
worden.
• Dit toestel is géén speelgoed.
• Het toestel is voor kinderen onder 3 jaar niet
geschikt.
• Als u een pacemaker, kunstgewrichten of
elektronische implantaen hebt, gelieve dan
eerst contact op te nemen met uw arts.
• Als er tijdens het gebruik onaangenaamheden, zoals bijv. allergische reacties of andere klachten optreden, onderbreekt u de
toepassing onmiddellijk en neem contact op
met uw arts.
• Het toestel wordt voor personen die aan
epilepsie of een hartziekte leiden niet aangeraden.
• Gebruik het toestel alleen op droog, gekamd
haar.
• Gebruik het toestel niet op beschadigde
huid.
• Vermijd bij het gebruik van de elektronische luiskam absoluut het directe contact met de oren, de ogen en de mond. Bij
aanraking van de metalen tanden kaner
een pijnlijke, maar ongevaarlijke elektrische impuls ontstaan.
• De kam heeft afgeronde parelvormige uiteinden aan elke tweede tand 4. Controleer
voor elk gebruik of er geen tanden ontbreken
of beschadigd zijn. Anders mag de luiskam
niet meer gebruikt worden.
• Repareer in het geval van storingen het toestel niet zelf, omdat hierdoor elk e aanspraak
op garantie vervalt. Laat reparaties alleen
door geautoriseerde service werkplaatsen
uit voeren.
• Let erop dat het ombouwen en/of wijzigen
van het product op eigen initiatief niet toegestaan is. In geval van ombouwen en/of wijzigen op eigen initiatief vervalt de aanspraak
op garantie.
• U zelf mag het toestel alleen reinigen.
• Houd het toestel uit de buurt van hete oppervlakken en bescherm het tegen direct
zonlicht.
• Gebruik het toestel niet in de nabijheid van
elektromagnetische zenders met hoge frequentie.
• Bescherm het toestel tegen vochtigheid. Als
er toch eens vocht in het toestel dringt, dan
moeten de batterijen onmiddellijk verwijderd
worden en moet verder gebruik vermeden
worden. Neem in dit geval met uw deal er
contact op of breng ons direct op de hoogte.
Hoe u ons kunt bereiken, staat op de adres
pagina.
• Gebruik het toestel niet als behuizing of
kamtanden beschadigd zijn, het toestel niet
perfect functioneert, als het gevallen of in het
water gevallen is.
• Vermijd ongevallen en schade aan het toestel door het toestel in ingeschakelde toestand uit de buurt van kleding, borstels, draden, snoeren, veters enz. te houden.
• Het toestel geeft soms een kriebelend gevoel. Dat is normaal en volkomen ongevaarlijk.
• Reinig de hoofdluiskam zorgvuldig na elk
gebruik, vooral als er meerdere personen
mee behandeld worden om het risico op
overdracht te verminderen.
• Schakel het toestel uit als het niet meer in
gebruik is.
• Plaats bij niet-gebruik de beschermkap 5
altijd op het toestel.
Levering en verpakking
Gelieve eerst te controleren of het instrument
volledig is en volledig vrij van beschadigingen is. In geval van twijfel neemt u het toestel
niet in bedrijf en neemt u contact op met uw
handelaar of uw servicepunt.
Bij de levering horen:
• 1 MEDISANA elektronische hoofdluiskam
LC 870 met reinigingsborstel
• 3 batterijen 1,5 V (type AAA)
• 1 gebruiksaanwijzing
Het verpakkingsmateriaal kan opnieuw worden gebruikt of gerecycled. Zorg ervoor dat het
gebruikte verpakkingsmateriaal bij de daarvoor bestemde af- valverwerking terechtkomt.
Indien u tijdens het uitpakken transportschade
constateert, neem dan direct contact op met
uw leverancier.
WAARSCHUWING
Let er op dat het verpakkingsmateriaal niet in handen komt van
kinderen. Zij kunnen er in stikken!
Wat zijn hoofdluizen?
Hoofdluizen zijn kleine, vleugelloze insecten die zich met het bloed op de hoofden
van mensen voeden. Volgroeide luizen zijn
gewoonlijk 2-3 mm lang en variëren qua
kleur van grijsachtig wit tot bruin. De eitjes
van hoofdluizen hebben een beige-bruine
kleur en plakken aan de haarinplant op de
hoofdhuid. Hoofdluizen komen uit na 7-10 da-
gen; de achter-blijvende witte schalen noemt
men neten.
De gemiddelde aantasting omvat ca. 10
hoofdluizen. Als er geen tegenmaatregelen
getroffen worden, kan het aantal snel tot 200
luizen op één hoofd groeien. Hoofdluizen
kunnen niet springen of vliegen en wisselen
daardoor van gastheer door direct contact
van hoofd tot hoofd. Er kan echter niet vermeden worden dat luizen ook op textiel kort
overleven. In tegenstelling tot wat algemeen
verondersteld wordt, kunnen hoofdluizen in
alle soorten haar voorkomen, dus niet alleen
in ongewassen of vuil haar.
Bijzonderheden van de MEDISANA
elektronische hoofdluiskam LC 870
De elektronische hoofdluiskam LC 870 van
MEDISANA vernietigt op een doeltreffende
manier hoofdluizen zonder het gebruik van
chemische middelen. Hij werkt met een spanning tussen de tanden, die zowel eitjes alsook
luizen bij contact onmiddellijk doodt. De elektrische spanning is zo gering dat hij voor de
gebruiker niet waarneembaar en volledig ongevaarlijk is. Tegelijk wordt de activiteit van de
kam door een signaal aangegeven.
Het toestel werkt op gewone AAA-batterijen.
De MEDISANA elektronische hoofdluiskam
LC 870 is voor volwassenen en kinderen van
meer dan 3 jaar geschikt. De kam is ook voor
het gebruik bij huisdieren, zoals honden en
katten, geschikt.
Het Gebruik
Batterijen plaatsen/verwijderen
Verwijder het deksel van het batterijvak 2 en
plaats de meegeleverde batterijen (3 x type
AAA) erin. Let op de juiste richting (+/-) van
de batterijen, zoals aangegeven op de batterijen en aan de binnenkant van het batterijvak.
Plaats de afdekking van het batterijvaker 2
op-nieuw op. Ga bij het vervangen van de batterijen op dezelfde manier te werk. Er wordt
aangeraden om geen heroplaadbare batterijen te gebruiken. Neem de batterij uit het toestel als u hem langere tijd niet wilt gebruiken.
WAARSCHUWING
VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN
T.A.V. DE BATTERIJ
• Batterien niet uit elkaar halen!
• Batterij- en toestelcontacten voor het
plaatsen van de batterijen indien nodig
reinigen!
• Lege batterijen onmiddellijk uit het
toestel verwijderen!
• Verhoogd uitloopgevaar, contact met
huid, ogen en slijmhuid vermijden! Bij
contact met accuzuur de betreffende
plaatsen onmiddellijk met overvloedig
helder water spoelen en onmiddellijk
een arts opzoeken!
• Mocht er een batterij ingeslikt zijn, dan
moet onmiddellijk een arts opgezocht
worden!
• Plaats de batterijen correct, neem de
polariteit in acht!
• Houd het batterijvak goed gesloten!
• Batterijen bij langer niet-gebruik uit het
toestel verwijderen!
• Batterijen uit de buurt van kinderen
houden!
• Batterijen niet heropladen! Er bestaat
explosiegevaar!
• Niet kortsluiten! Er bestaat explosiegevaar!
• Niet in het vuur werpen! Er bestaat
explosiegevaar!
• Bewaar onverbruikte batterijen in de
verpakking en niet in de buurt van metalen voorwerpen om een kortsluiting te
vermijden!
• Geef verbruikte batterijen en accu‘s niet
met het gewone huisvuil mee, maar met
het speciale afval of in een batterijverzamelstation in de vakhandel!
Bediening
1. De elektronische hoofdluiskam LC 870 mag
alleen op droog haar toegepast worden.
Ontwar het haar en maak alle knopen of
vlechten in het haar los voor u de kam gebruikt.
2. Om het toestel in te schakelen, schuift u de
AAN/UIT-schakelaar 1 naar voren / boven. Een hoge zoemtoon geeft aan dat het
toestel werkt. Het ledlicht 3 gaat aan en
verlicht het te kammen gebied. Het ledlicht
maakt het mogelijk om luizen of neten
3
snel te herkennen en daardoor het gebruik
efciënter vorm te geven.
3. Breng de kam in een hoek van 45° - 90° en
leid hem langzaam door het hoofhaar.
4. Terwijl u het haar kamt, zal het zoemen kort
verstommen als een luis of een eitje vernietigd wordt. Als het zoemen daarna niet
opnieuw begint, zijn de kamtanden 4 vol.
Schakel de kam uit. Gebruik eerst de kleine
reinigingsborstel 2, die zich geïntegreerd
aan het einde van de handgreep bevindt,
om de tanden 4 te reinigen. Ga daarna
met de toepassing door. Neem de tijd om
het haar grondig te doorkammen.
5. Vergeet niet om het toestel na gebruik uit
te schakelen en grondig te reinigen. Ter bescherming plaatst u bij niet-gebruik altijd de
beschermkap 5 op het toestel.
6. Omdat de MEDISANA elektronische
hoofdluiskam LC 870 vooral volgroeide luizen doodt, moet u de dagelijkse
toepassing nog gedurende ca. twee weken
voortzetten om zeker te zijn dat alle luizen
vernietigd worden.
7. Om een nieuwe besmetting te vermijden, wordt aangeraden om de elektronische hoofdluiskam een keer per week ter
controle of als preventieve maatregel te gebruiken.
Tips bij besmetting met hoofdluizen
• Het gebruik van de elektronische hoofdluis-
kam kan met het gebruik van chemische middelen aangevuld worden. In bijzondere gevallen moet een arts geraadpleegd worden.
• Principieel mogen chemische middelen
wegens de mogelijke nevenwerkingen alleen
toegepast worden als er ook werkelijk sprake
is van besmetting met hoofdluizen. Een arts
kan dit controleren en ook behandelingstips
geven.
Reiniging en onderhoud
• Regelmatige reiniging en goed onderhoud
garanderen optimale resultaten en verlengen
de levensduur van uw toestel.
• Reinig de luiskam zorgvuldig na elk gebruik,
vooral als het toestel door verschillende personen gebruikt wordt.
• Verwijder de batterijen voor u het toestel rei-
nigt.
• Voor de reiniging van het toestel gebruikt u
een droge, zachte papieren of textieldoek,
voor de reiniging van de kamtanden de bijgeleverde reinigingsborstel 2.
• Gebruik geen agressieve reinigingsmiddelen
zoals schuurvloeistof of andere spoelmiddelen. Deze kunnen het oppervlak beschadigen.
• Dompel het instrument voor de reiniging nooit
in water onder, en voorkom dat er vocht in het
instrument binnendringt.
• Stel het toestel niet aan direct zonlicht bloot,
bescherm het tegen vuil en vochtigheid.
• Neem de batterijen uit het toestel als u hem
langere tijd niet wilt gebruiken. Het gevaar
bestaat dat de batterijen uitlopen.
• Bij zorgvuldige reiniging en opvolging van de
instructies hebt u steeds een gebruiksklaar
apparaat ter beschikking. De reiniging van
het product heeft geen negatieve effecten op
de levensduur van het toestel.
Oplossing: Schakel het toestel uit en vervang
de batterijen. Werkt het toestel en/of het ledlicht nog niet, neem dan contact op met de
serviceplaats.
Afvalbeheer
Dit apparaat mag niet samen met
het huishoudelijk afval worden
aangeboden. Iedere consument is
verplicht, alle elektrische of elektronische apparaten, ongeacht of die
schadelijke stoffen bevatten of niet,
bij een milieudepot in zijn stad of
bij de handelaar af te geven, zodat
ze op een milieuvriendelijke manier
kunnen worden verwijderd.
Haal de batterijen uit het apparaat voordat u
het apparaat verwijdert.
Gooi gebruikte batterijen niet bij het huisvuil,
maar breng deze naar de daarvoor bestemde afvalverwerking of lever deze in bij een
speciaal daarvoor bestemd inzamelstation bij
de supermarkt of elektrawinkelier. Wendt u
zich betreffende het afvalbeheer tot uw gemeente of handelaar.
Technische specicaties
Naam en model: MEDISANA elek-
tronische hoofdluiskam
LC 870
Spanning: 4,5 V , batterijen
(type AAA)
Materiaal: Behuizing: ABS
Zinken kam: koper,
verchroomd
Zinken kampunt:
expocidehars
Bedrijfsvoorwaarden: +5°C tot +37°C, 15-90 %
rel. Luchtvochtigheid,
atmosferische druk van
700 hPa tot 1060 hPa.
Transport-/opslagvoorwaarden: -25°C tot +70°C, 15-90 %
rel. Luchtvochtigheid,
atmosferische druk van
700 hPa tot 1060 hPa.
Afmetingen (LxBxH): ca. 193 x 66 x 24 mm
Gewicht: ca. 91 g incl. batterij
Levensduur: Het toestel is voor een
gebruiksperiode van 5
jaar ontworpen.
Levensduur van de
batterij: 5 jaar.
Art.-nr.: 41019
EAN-Nr.: 40 15588 41019 2
In het kader van permanente product-
verbeteringen zijn technische en vorm-
gevende wijzigingen voorbehouden.
De actuele versie van deze gebruiksaan-
wijzing vindt u op www.medisana.com
Garantie en reparatievoorwaarden
Wendt u zich voor garantiegevallen altijd tot
uw leverancier of tot onze klantendienst. Moet
u het apparaat opsturen, stuur het dan samen
met de klacht en een kopie van de aankoopbon naar onze klantendienst.
Voor garantie gelden de volgende voorwaarden:
1. Voor de producten van MEDISANA geldt
een garantietermijn van drie jaar vanaf de
datum van aankoop. Deze kan door middel
van de verkoopbon of factuur worden
aangetoond.
2. Alle klachten, die het gevolg zijn van
materiaal- en/of fabricagefouten worden
binnen de garantietermijn kosteloos
verholpen.
3. Een geval van garantie leidt niet tot
automatische verlenging van de
garantietermijn, noch voor het apparaat
zelf noch voor de vervangbare onderdelen.
4. Uitgesloten van garantie zijn:
a. Alle schade die ontstaan is door
ondeskundige behandeling, b.v. het niet
op de juiste wijze volgen van de
gebruiksaanwijzing.
b. Beschadigingen, die zijn ontstaan door
reparaties door de koper of een ander
onbevoegd persoon.
c. Transportschade, die is ontstaan op weg
van de verkoper naar de verbruiker of
tijdens het opsturen naar de klanten dienst.
d. Toebehoren, die onderhevig zijn aan
slijtage.
5. De fabrikant neemt geen verantwoording
voor directe of indirecte vervolgschade die
door het apparaat veroorzaakt wordt. Ook
niet als de schade aan het apparaat als
garantiegeval erkend is.
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19, 41468 NEUSS
DUITSLAND
Neem bij service, accessoires en onderdelen
contact op met:
Lue seuraavat käyttöohjeet huolellisesti kokonaan, erityisesti turvallisuusohjeet, ennen kuin käytät
laitetta ja säilytä ohjeet mahdollista
myöhempää käyttöä varten. Jos annat laitteen eteenpäin, anna myös
aina tämä käyttäohje mukana.
• Käytä laitetta vain käyttöohjeessa ilmoitetun
käyttötarkoituksen mukaisesti sille soveltuvissa ympäristöolosuhteissa.
• Jos tarkoi tusta ei noudateta, eivät takuu
vaatimukset päde.
• Laitetta ei ole tarkoitettu kaupalliseen käyttöön.
• Tätä laitetta ei ole tarkoitus antaa sellaisten
henkilöiden käyttöön (mukaan lukien lapset),
joilla on fyysisiä, hermollisia tai psyykkisiä
ongelmia tai joiden kokemus ja/tai tieto ei
riitä laitteen käyttöön, ellei heitä valvo heidän turvalli-suudestaan vastaava henkilö tai
tämä henkilö kertoo heille laitteen käytöstä.
• Laitteella leikkiminen ei ole sallittua.
• Laite ei sovi alle 3-vuotiaille lapsille.
• Jos sinulla on sydämentahdistin, tekolonkka
tai sähköinen implantti, kysy ensin neuvoa
lääkäriltäsi.
• Jos käytön aikana ilmenee vaivoja, kuten
esim. allergisia reaktioita tai muita oireita,
keskeytä laitteen käyttö välittömästi ja ota
yhteyttä lääkäriin.
• Laitetta ei suositella henkilöille, joilla on epilepsia tai sydänvika.
• Käytä laitetta vain kuiviiin, kammattuihin
hiuksiin.
• Älä käytä laitetta vahingoittuneisiin hiuksiin.
• Vältä suoraa kosketusta korviin, silmiin
ja suuhun, kun käytät sähköistä täikampaa. Metallipiikkeihin kosketettaessa
saattaa syntyä kivulias mutta vaaraton
säh-köinen impulssi.
• Kamman joka toisessa piikissä on helmenmuotoinen pyöristetty pää 4. Tarkasta aina
ennen käyttöä, että mikään niistä ei puutu tai
ole rikki. Muussa tapauksessa täikampaa ei
saa enää käyttää.
• Jos laitteeseen tulee vikaa, älä korjaa sitä
itse, muuten kaik ki takuu vaati - mukset
eivät ole enää voimassa. Anna korjaus työt
ainoastaan valtuutetun huolto liikkeen suoritetta vaksi.
• Huomaa, että tuotteeseen ei saa tehdä omavaltaisesti korjauksia ja/tai muutoksia. Laitteen takuu raukeaa, mikäli siihen on tehty
luvattomasti korjauksia ja/tai muutoksia.
• Saat itse ainoastaan puhdistaa laitteen.
• Pidä laite kuumien pintojen ulottumattomissa, ja suojaa se suoralta auringonpaisteelta.
• Älä käytä laitetta korkeataajuuksisten sähkömagneettisten lähettimien läheisyydessä.
• Suojaa laite kosteu delta. Jos laitteeseen
kuitenkin pääsee kosteutta, tulee paristot
poistaa välittömästi ja välttää muuta käyt
töä. Ota tässä tapauksessa yhteyttä kauppi
aaseen tai suoraan valmistajaan. Yhteystiedot ovat osoitesivulla.
• Älä käytä laitetta, jos kotelo tai kamman piikit
ovat vaurioituneet, jos laite ei toimi kunnolla,
jos se pudonnut, tai joutunut veteen.
• Pidä laite sen ollessa päällä kaukana
vaatteista, harjoista, langoista, naruista,
kengännauhoista, jne., välttääksesi onnettomuudet ja laitteen rikkoutumisen.
• Laite aiheuttaa toisinaan kutittavan tunteen.
Se on normaalia ja täysin vaaratonta.
• Puhdista täikampa huolellisesti aina käytön jälkeen, erityisesti jos sitä käytetään
useammille ihmisille; siten vältetään tarttumisen riski.
• Katkaise laitteesta virta, kun et enää käytä
sitä.
• Aseta laitteelle suojus 5 aina kun et käytä
sitä.
Pakkauksen sisältö ja pakkaus
Tarkasta ensin, että laite on täydellinen eikä
siinä ole mitään vaurioita. Jos sinulla on kysymyksiä, älä ota laitetta käyttöön, vaan käänny
kauppiaasi tai huoltoliikkeen puoleen.
Pakkauksesta pitää löytyä:
• 1 MEDISANA sähkökäyttöinen täikampa
LC 870 ja puhdistusharja
• 3 paristoa 1,5 V (tyyppi AAA)
• 1 käyttöohje
Pakkauksia voidaan käyttää uudelleen tai ne
voidaan kierrättää takaisin raakaainekiertoon.
Hävitä tarpeeton pakkausmateriaali asianmukaisella tavalla. Mikäli pakkausta avatessasi
havaitset kuljetusvaurion, ota heti yhteyttä
tuotteen myyneeseen liikkeeseen.
VAROITUS
Huolehdi siitä, etteivät pakkausmuovit joudu lasten käsiin! On
olemassa tukehtumisvaara!
Mitä täit ovat?
Täit ovat pieniä, siivettömiä hyönteisiä,
jotka saavat ravintonsa ihmisten pään verestä.
Täyskasvuiset täit ovat yleensä 2–3 mm pitkiä,
ja niiden väri vaihtelee harmaanvalkoisesta
ruskeaan. Täiden munat ovat beigeruskeita ja
ne liimautuvat päänahan hiustyveen.
Täit kuoriutuvat 7–10 päivässä, jäljelle jääneitä valkoisia kuoria nimitetään saivareiksi.
Keskimäärin täin munia on noin 10. Jos niitä
vastaan ei tehdä mitään, voi määrä nousta
nopeasti jopa 200 täihin päänahassa. Täit
eivät osaa hypätä, eivätkä lentää, ne vaihtavat isäntää sen vuoksi ainoastaan suorassa
päästäpäähän-kosketuksessa. Täit voivat
kuitenkin elää lyhyen aikaa myös tekstiileissä.
Vastoin yleisiä oletuksia, täit asuttavat kaikenlaisia hiuksia – ei pelkästään pesemättömiä tai
likaisia.
Sähköinen täikampa LC 870MEDISANA
tuhoaa tehokkaasti täitä – ilman kemiallisia
aineita. Se toimiin piikkien välisen jännitteen
avulla, joka tappaa sekä munat että täit välittömästi koskettamalla. Sähköjännite on niin
alhainen, että käyttäjä tuskin huomaa sitä,
se on myös täysin vaaraton. Samaan aikaan
kamman aktiivisuus ilmaistaan äänellä.
Se toimii tavallisilla AAA-paristoilla.
MEDISANA sähkökäyttöinen täikampa LC
870 sopii sekä aikuisille että yli 3-vuotiaille lap-
sille. Kampa sopii käytettäväksi myös kotieläimille, kuten koirille ja kissoille.
Käyttö
Pariston asetus/poisto
Irrota paristolokeron kansi 2 ja aseta mukana
toimitetut paristot (3 x AAA) paikalleen. Noudata paristoissa ja paristolokeron sisällä olevia
paristojen suuntamerkintöjä (+/-). Aseta paristolokeron kansi 2 uudelleen paikalleen; aseta
ensin sanka alapäässä paikalleen ja paina sitten yläpään lukitusta koteloon, kunnes se loksahtaa paikalleen. Toimi paristoja vaihtaessasi
samoin. Suosittelemme, ettet käytä uudelleen
ladattavia paristoja. Poista paristot laitteesta,
jos et käytä sitä pitkään aikaan.
VAROITUS
PARISTO-TURVAOHJEITA
• Akkuja ja paristoja ei saa purkaa!
• Puhdista pariston ja laitteen kontaktipisteet tarvittaessa ennen paristojen
asetusta!
• Poista tyhjät akut ja paristot välittömästi
laitteesta!
• Kohonnut vuotovaara, vältä kontaktia
ihon, silmien ja limakalvojen kanssa!
Jos joudut akkuhapon kanssa kosketuksiin, huuhtele vastaavat kohdat välittömästi runsaalla vedellä ja hakeudu
lääkärin hoitoon!
• Jos paristo tai akku nielaistaan, hakeudu välittömästi lääkärin hoitoon!
• Aseta paristot oikein paikalleen,
huomioi napaisuus!
• Pidä paristolokero aina suljettuna!
• Poista paristot ja akut laitteesta jos et
käytä sitä pitkään aikaan!
• Pidä paristot poissa lasten ulottuvilta!
• Akkuja ja paristoja ei saa ladata!
Räjähdysvaara!
• Liitä oikein! Räjähdysvaara!
• Älä heitä tuleen! Räjähdysvaara!
• Säilytä käyttämättömät paristot pakkauksessa. Älä säilytä niitä metalliesineiden lähellä, ettei synny oikosulkua!
• Älä heitä käytettyjä paristoja ja akkuja
talousjätteen sekaan, vaan ongelmajätteisiin tai paristojen keräyspisteisiin!
Käyttö
1. Sähkökäyttöistä täikampaa LC 870 saa
käyttää vain kuiviin hiuksiin. Selvitä hiukset
ja poista kaikki mahdolliset takkukohdat, ennen kun käytät kampaa.
2. Kytkeäksesi laitteen päälle, paina PÄÄLLE/
POIS-kytkintä 1 eteen/ylös. Korkea summeriääni ilmaisee laitteen toiminnan. LEDvalo 3 syttyy ja valaisee kammattavan
alueen. LED-valon 3 avulla tunnistat täit tai
saivareet nopeammin ja voit käyttää laitetta
tehokkaammalla tavalla.
3. Aseta kampa 45° – 90° kulmaan ja vie se
hitaasti hiuksien läpi.
4. Kun kampaat hiuksia, mykistyy summeriää-
ni aina hetkeksi, kun täi tai muna tuhoutuu.
Jos et kuule summeriääntä enää sen
jälkeen, ovat kamman piikit 4 täynnä.
Katkaise kammasta virta. Käytä seuraavaksi pientä käsikahvan päässä olevaa puhdistusharjaa 2 puhdistaaksesi piikit 4.
Jatka sitten käyttöä. Hiusten huolelliseen
kampaamiseen kannattaa varata aikaa.
5. Älä unohda katkaista laitteesta virtaa ja puh-
distaa sitä käytön jälkeen. Suojaa laite aina
suojuksella, kun sitä ei käytetä 5 .
6. Koska MEDISANA sähkökäyttöinen täikampa LC 870 tappaa ennen kaikkea täysikasvuiset täit, tulee käyttöä jatkaa vielä kahden
viikon ajan, sen varmistamiseksi, että kaikki
täit on tuhottu.
7. Uuden tartunnan välttämiseksi suosittelemme, että käytät sähkökäyttöistä täikampaa
kerran viikossa kontrolliksi tai ennalta ehkäisevänä toimenpiteenä.
Vinkkejä täiden ilmaantuessa
• Sähkökäyttöisen täikamman käyttöä voi vah-
vistaa kemiallisten aineiden käytöllä. Erikoistapauksissa kannattaa kysyä neuvoa lääkäriltä.
• Kemiallisia aineita tulisi aina sivuvaikutusten
vuoksi käyttää ainoastaan, kun täitartunta on
todellakin olemassa. Lääkäri voi tarkastaa
tämän ja antaa menettelyohjeita.
Puhdistus ja hoito
• Säännöllinen puhdistus ja hyvä huolto var-
mistavat hyvät tulokset ja pidentävät laitteesi
käyttöaikaa.
• Puhdista täikampa huolellisesti jokaisen käy-
tön jälkeen, jos sitä käyttää useampi henkilö.
• Poista paristot, ennen kuin puhdistat laitteen.
• Käytä kotelon puhdistukseen kuivaa, pehme-
ää paperia tai kangaspyyhettä, kamman piikkien puhdistukseen oheista puhdistusharjaa
.
2
• Älä käytä puhdistukseen voimakkaita puhdis-
tusaineita, kuten esim. hankausnestettä tai
muita pesuaineita. Ne saattavat vahingoittaa
laitteen pintaa.
• Älä koskaan kasta laitetta veteen ja varo,
ettei laitteeseen pääse vettä.
• Laitetta ei saa asettaa suoraan auringonpais-
teeseen, suojaa se lialta ja kosteudelta.
• Poista paristot laitteesta, jos et käytä sitä pit-
kään aikaan.Muuten on olemassa vaara, että
paristot vuotavat.
• Laite on aina käyttövalmiina, kun pudistat sen
huolellisesti ja noudatat käyttöohjeita. Tuotteen puhdistaminen ei vaikuta negatiivisesti
laitteen käyttöikään.
• Varastoi laite kuivassa, puhtaassa ja viileäs-
sä paikassa.
Häiriöt ja korjaus
Ongelma: Laite ja/tai LED-valo ei toimi.
Korjaus: Kytke virta laitteesta ja vaihda paristot. Ota yhteyttä huoltopisteeseen, mikäli laite
ja/tai LED-valo ei toimi edelleenkään.
Hävittämisohjeita
Tätä laitetta ei saa hävittää talousjätteiden mukana. Jokainen kuluttaja on velvoitettu luovuttamaan kaikki sähköiset tai elektroniset laitteet,
sisältävätpä ne haitallisia aineita
tai eivät, kaupunkinsa tai liikkeen
keräyspisteeseen, jotta laitteet voitaisiin hävittää ympäristöystävälli-
sesti. Poista paristo ennen laitteen
hävittämistä. Älä heitä käytettyjä paristoja
ja akkuja kotitalousjätteisiin, vaan ongelmajätteisiin tai toimita ne alan liikkeessä olevaan
keräyspisteeseen.
Ota yhteyttä paikalliseen viranomaiseen tai
myyjäliikkeeseen hävityksen suorittamiseksi.
Tekniset tiedot
Nimi ja malli: MEDISANA
Sähkökäyttöinen
täikampa LC 870
Jännitelähde: 4,5 V , Paristoa
(tyyppi AAA)
Materiaali: Päällys: ABS
Kamman piikit:
kuparia, kromattu
Kamman piikkien kärjet :
epoksihartsia
Käyttöolosuhteet: +5° C - +37° C, 15 - 90 %
suht. ilmankosteus,
ilmanpaine 700–1060
hPa.
Mitat (P x L x K): noin 193 x 66 x 24 mm
Paino: noin 91 g ml. paristo
Käyttöikä: Laitteen käyttöikä on 5
vuotta.
Pariston käyttöikä:
5 vuotta.
Tuotenumero: 41019
EAN-numero: 40 15588 41019 2
Jatkuvan tuotekehittelyn myötä
pidätämme itsellämme oikeuden
teknisiin ja muotoilullisiin muutoksiin.
Tämän käyttöohjeen kulloinkin ajantasaisen
laitoksen löydät osoitteesta
www.medisana.com
Takuu- ja korjausehdot
Käänny takuutapauksessa alan liikkeen tai
suoraan asiakaspalveluhuollon puoleen. Jos
laite tulee lähettää huoltoon, ilmoita vika ja
lähetä laitteen mukana kopio ostokuitista.
Tällöin ovat voimassa seuraavat takuuehdot:
1. MEDISANA-tuotteille myönnetään kolmen
vuoden takuu myyntipäiväyksestä.
Myyntipäiväys tulee todistaa
takuutapauksessa ostokuitilla tai laskulla.
2. Materiaali- tai valmistusvioista johtuvat
puutteet korjataan takuuaikana maksutta.
3. Takuukorjaus ei pidennä takuuaikaa, ei
laitteelle eikä vaihdetulle rakenneosalle.
4. Takuun ulkopuolelle jäävät:
a. kaikki vahingot, jotka syntyvät
asiattomasta käsittelystä, esim.
käyttöohjeen noudattamatta
jättämisestä.
b. Vahingot, joiden syyksi voidaan jäjittää
ostajan tai asiattoman kolmannen
osapuolen suorittama kunnossapito tai
toimet.
c. Kuljetusvauriot, jotka ovat syntyneet
matkalla valmistajalta kuluttajalle tai
asiakaspalveluun lähetettäessä.
d. Lisäosat, jotka ovat alttiina normaalille
kulutukselle.
5. Vastuu laitteen aiheuttamista välittömistä
tai välillisistä seurausvahingoista on myös
poissuljettu, jos laitteelle aiheutunut
vahinko hyväksytään takuutapaukseksi.
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19, 41468 NEUSS
SAKSA
FI - Finland
00800 63347262
service.@medisana.com
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.