Medisana LC 870 User Manual

DE/GB
DEGBGEBRAUCHSANWEISUNG
INSTRUCTION MANUAL
Elektrischer Läusekamm LC 870 Electric lice comb LC 870
Device and controls
34
5
DE
EIN/AUS-Schalter
1
Batteriefachabdeckung / Reinigungsbürste
2
jeweils 3 LEDs links und rechts
3
Kammzinken
4
Schutzkappe
5
GB
ON/OFF switch
1
Battery compartment lid / Cleaning brush
2
3 LEDs on right and left side each
3
Comb teeth
4
Protective cap
5
Zeichenerklärung Explanation of symbols
IP22
41019 West 01/2018 Ver. 1.7
WICHTIG IMPORTANT
Die Beachtung der Gebrauchsanweisung wird empfohlen. Refer to instruction manual recommended.
WARNUNG WARNING
Diese Warnhinweise müssen eingehalten werden, um mögliche Verletzungen des Benutzers zu verhindern. These warning notes must be observed to prevent any injury to the user.
ACHTUNG CAUTION
Diese Hinweise müssen eingehalten werden, um mögliche Beschädigungen am Gerät zu verhindern. These notes must be observed to prevent any damage to the device.
HINWEIS NOTE
Diese Hinweise geben Ihnen nützliche Zusatzinfor­mationen zur Installation oder zum Betrieb. These notes give you useful additional information on the installation or operation.
Angabe der Schutzart gegen Fremdkörper und Wasser Ingress protection rating
Geräteklassikation: Typ BF Classication: Type BF applied part
LOT-Nummer Lot number
Serien-Nummer Serial number
Hersteller Manufacturer
Herstellungsdatum Date of manufacture
Dieses Gerät darf nicht zusammen mit dem Hausmüll entsorgt werden. This product must not be disposed of together with domestic waste.
Werfen Sie verbrauchte Batterien nicht in den Hausmüll! Do not dispose of old batteries with your household waste!
CE-Zeichen (Konformitätszeichen) CE symbol (conformity symbol)
1
2
DE Sicherheitshinweise
Lesen Sie die Gebrauchsanwei­sung, insbesondere die Sicher­heitshinweise, sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät einsetzen und bewahren Sie die Gebrauchsanwei­sung für die weitere Nutzung auf. Wenn Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie unbedingt diese Gebrauchsanweisung mit.
• Benutzen Sie das Gerät nur entsprechend seiner Bestimmung laut Gebrauchsanwei­sung innerhalb der angegebenen Umwelt­bedingungen.
• Bei Zweckentfremdung erlischt der Garan­tieanspruch.
• Das Gerät ist nicht für den kommerziellen Gebrauch bestimmt.
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit einge­schränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Er­fahrung und/oder mangelndem Wissen be­nutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Per­son beaufsichtigt oder erhielten von ihr An­weisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
• Das Gerät ist für Kinder unter 3 Jahren nicht geeignet.
• Wenn Sie einen Herzschrittmacher, künst­liche Gelenke oder elektronische Implantate haben, halten Sie zunächst Rücksprache mit Ihrem Arzt.
• Sollten während der Anwendung Unan­nehmlichkeiten wie z. B. allergische Reak­tionen oder andere Beschwerden auftreten, brechen Sie die Anwendung sofort ab und kontaktieren Sie Ihren Arzt.
• Das Gerät wird für Personen, die an Epilep­sie oder einer Herzkrankheit leiden, nicht empfohlen.
• Wenden Sie das Gerät nur auf trockenem, gekämmtem Haar an.
• Verwenden Sie das Gerät nicht auf gerisse­ner oder verletzter Haut.
• Vermeiden Sie beim Gebrauch des elek­trischen Läusekamms unbedingt den di­rekten Kontakt mit den Ohren, den Augen und dem Mund. Bei Berührung der Me­tallzinken kann es zu einem schmerzhaf­ten, jedoch ungefährlichen elektrischen Impuls kommen.
• Der Kamm hat abgerundete perlenförmige Enden an jedem zweiten Zinken 4. Über­prüfen Sie vor jedem Gebrauch, dass keines davon fehlt oder beschädigt ist. Ansonsten darf der Läusekamm nicht mehr benutzt werden.
• Im Falle von Störungen reparieren Sie das Gerät nicht selbst, da dadurch jeglicher Ga­rantieanspruch erlischt. Lassen Sie Repa­raturen nur von autorisierten Servicestellen durchführen.
• Beachten Sie, dass eigenmächtiges Umbau­en und/oder Verändern des Produkts nicht gestattet ist. Im Falle des eigenmächtigen Umbauens und/oder Veränderns erlischt der Garantieanspruch.
• Sie selbst dürfen an dem Gerät nur Reini­gungsarbeiten ausführen.
• Halten Sie das Gerät von heißen Ober­ächen fern, und schützen Sie es vor direk­ter Sonneneinstrahlung.
• Betreiben Sie das Gerät nicht in der Nähe von hochfrequenten elektromagnetischen Sendern.
• Schützen Sie das Gerät vor Feuchtigkeit. Sollte dennoch einmal Flüssigkeit in das Ge­rät eindringen, müssen die Batterien sofort entfernt und weitere Anwendungen vermie­den werden. Setzen Sie sich in diesem Fall mit Ihrem Fachhändler in Verbindung oder informieren Sie uns direkt. Wie Sie uns er-
reichen können, nden Sie im Anschluss an
die Garantiebedingungen.
• Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Gehäu­se oder Kammzinken beschädigt sind, das Gerät nicht einwandfrei funktioniert, wenn es herunter- oder ins Wasser gefallen war.
• Verhindern Sie Unfälle und Schäden am Gerät, indem Sie das Gerät im ein­geschalteten Zustand von Kleidung, Borsten, Drähten, Schnüren, Schnür­senkeln, Fäden usw. fernhalten.
• Das Gerät vermittelt gelegentlich ein krib­belndes Gefühl. Das ist normal und vollkom­men ungefährlich.
• Reinigen Sie den Läusekamm sorgfältig nach jedem Gebrauch, besonders, wenn mehrere Personen damit behandelt werden sollen, um das Risiko von Übertragungen zu verringern.
• Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht mehr in Gebrauch ist.
• Setzen Sie bei Nichtgebrauch immer die Schutzkappe 5 auf das Gerät.
Lieferumfang und Verpackung
Bitte prüfen Sie zunächst, ob das Gerät voll­ständig ist und keinerlei Beschädigung auf­weist. Im Zweifelsfalle nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb und wenden Sie sich an Ihren Händler oder an Ihre Servicestelle.
Zum Lieferumfang gehören:
• 1 MEDISANA Elektrischer Läusekamm LC 870 mit Reinigungsbürste
• 3 Batterien 1,5 V (Typ AAA)
• 1 Gebrauchsanweisung
Verpackungen sind wiederverwendbar oder können dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden. Bitte entsorgen Sie nicht mehr benö­tigtes Verpackungsmaterial ordnungsgemäß. Sollten Sie beim Auspacken einen Transport­schaden bemerken, setzen Sie sich bitte so­fort mit Ihrem Händler in Verbindung.
WARNUNG Achten Sie darauf, dass die Ver­packungsfolien nicht in die Hände von Kindern gelangen! Es besteht Erstickungsgefahr!
Was sind Kopäuse?
Kopäuse sind kleine, ügellose Insekten, die
sich von Blut auf Köpfen von Menschen ernäh­ren. Voll ausgewachsene Läuse sind gewöhn­lich 2-3 mm lang und variieren in der Farbe von gräulichem Weiß bis Braun. Die Eier von
Kopäusen sind von beige-brauner Farbe
und kleben am Haaransatz auf der Kopfhaut. Kopäuse schlüpfen nach 7-10 Tagen; die zu­rückbleibenden weißen Schalen nennt man Nissen. Der durchschnittliche Befall umfasst etwa 10
Kopäuse. Wenn keine Gegenmaßnahmen
ergriffen werden, kann die Anzahl schnell auf bis zu 200 Läuse auf einem Kopf anwach-
sen. Kopäuse können weder springen noch iegen und wechseln den Wirt deshalb durch
direkten Kontakt von Kopf zu Kopf. Es lässt sich jedoch nicht verhindern, dass Läuse auch auf Textilien kurzfristig überleben. Entgegen der allgemeinen Annahme besie-
deln Kopäuse alle Arten von Haar, - nicht nur
ungewaschenes oder schmutziges Haar.
Besonderheiten des MEDISANA Elektri­schen Läusekamms LC 870 Der elektrische Läusekamm LC 870 von MEDISANA vernichtet wirkungsvoll Kopf-
läuse - ohne Einsatz von chemischen Mitteln. Er arbeitet mit einer Spannung zwischen den Zinken, die sowohl Eier als auch Läuse bei Berührung sofort abtötet. Der Einsatz elektri­scher Spannung ist so gering, dass er für den Nutzer nicht wahrnehmbar und völlig harmlos ist. Gleichzeitig wird die Aktivität des Kamms durch einen Ton angezeigt. Der Betrieb erfolgt mit handelsüblichen AAA­Batterien. Der MEDISANA elektrische Läusekamm LC 870 ist für Erwachsene und Kinder über 3 Jahre gleichermaßen geeignet. Der Kamm ist auch für die Anwendung bei Haustieren, wie Hunden und Katzen, geeignet.
Anwendung Batterien einlegen/entnehmen
Entfernen Sie die Batteriefachabdeckung 2 und setzen Sie die mitgelieferten Batterien (3 x Typ AAA) ein. Achten Sie auf die Liege­richtung (+/-) der Batterien, wie sie an den Batterien und im Inneren des Batteriefaches angegeben ist. Setzen Sie die Batteriefachab­deckung 2 wieder auf. Verfahren Sie bei einem Batteriewechsel genauso.
Es wird empfohlen, keine wiederauadbaren
Batterien zu verwenden. Entnehmen Sie die Batterien dem Gerät, wenn Sie es längere Zeit nicht benutzen möchten.
WARNUNG BATTERIE-SICHERHEITSHINWEISE
• Batterien nicht auseinandernehmen!
• Batterie- und Gerätekontakte vor dem Einlegen bei Bedarf reinigen!
• Erschöpfte Batterien umgehend aus dem Gerät entfernen!
• Erhöhte Auslaufgefahr, Kontakt mit Haut, Augen und Schleimhäuten vermei­den! Bei Kontakt mit Batteriesäure die betroffenen Stellen sofort mit reichlich klarem Wasser spülen und umgehend einen Arzt aufsuchen!
• Sollte eine Batterie verschluckt worden sein, ist sofort ein Arzt aufzusuchen!
• Legen Sie Batterie korrekt ein, beachten Sie die Polarität!
• Halten Sie das Batteriefach verschlos­sen!
• Batterie bei längerer Nichtverwendung aus dem Gerät entfernen!
• Batterien von Kindern fernhalten!
Batterien nicht wiederauaden! Explosionsgefahr!
• Nicht kurzschließen! Explosionsgefahr!
• Nicht ins Feuer werfen! Explosionsge­fahr!
• Lagern Sie ungebrauchte Batterien in der Verpackung und nicht in der Nähe von metallischen Gegenständen, um einen Kurzschluss zu vermeiden!
Bedienung
1. Der elektrische Läusekamm LC 870 darf
nur auf trockenem Haar angewendet wer­den. Entwirren Sie das Haar, und lösen Sie jede Art von eventuell vorhandenen Knoten
oder Verechtungen im Haar, bevor Sie den
Kamm benutzen.
2. Um das Gerät einzuschalten, schieben Sie
den EIN/AUSSchalter 1 nach vorne/oben. Ein hoher Summton zeigt an, dass das Gerät arbeitet. Das LED-Licht 3 schaltet sich ein und leuchtet den zu kämmenden Bereich aus. Das LED-Licht 3 ermöglicht Ihnen, Läuse oder Nissen schneller zu er­kennen und dadurch die Anwendung effekti­ver zu gestalten.
3. Bringen Sie den Kamm in einen Winkel von
45° - 90° und führen Sie ihn langsam durch das Kopfhaar.
4. Während Sie das Haar kämmen, wird das
Summen immer dann kurz verstummen, wenn eine Laus oder ein Ei vernichtet wur­de. Sollte das Summen danach nicht mehr einsetzen, sind die Kammzinken 4 voll. Schalten Sie den Kamm aus. Verwenden Sie zunächst die kleine Reinigungsbürste
, die sich integriert am Ende des Hand-
2
griffs bendet, um die Zinken 4 zu reinigen.
Fahren Sie anschließend mit der Anwen­dung fort. Nehmen Sie sich Zeit, das Haar gründlich durchzukämmen.
5. Vergessen Sie nicht, das Gerät nach Ge-
brauch auszuschalten und gründlich zu rei­nigen. Zum Schutz setzen Sie bei Nichtge­brauch immer die Schutzkappe 5 auf das Gerät.
6. Weil der MEDISANA Elektrische Läuse­kamm LC 870 vor allem ausgewachsene Läuse tötet, müssen Sie die tägliche An­wendung noch für ca. zwei Wochen fort­setzen, um sicher zu gehen, dass alle Läu­se vernichtet worden sind.
7. Um einem neuen Befall vorzubeugen, wird empfohlen, den elektrischen Läusekamm einmal wöchentlich zur Kontrolle oder als vorbeugende Maßnahme anzuwenden.
Tipps bei Befall von Kopäusen
• Die Anwendung des elektischen Läuse-
kamms kann mit dem Einsatz von chemi­schen Mitteln ergänzt werden. In besonderen Fällen ist ein Arzt zu konsultieren.
• Grundsätzlich sollten chemische Mittel auf-
grund möglicher Nebenwirkungen nur ange­wendet werden, wenn auch tatsächlich ein
Kopausbefall vorliegt. Ein Arzt kann dies
überprüfen und auch Behandlungshinweise geben.
Reinigung und Pege
• Regelmäßige Reinigung und gute Wartung
sichert optimale Ergebnisse und verlängert die Lebensdauer Ihres Gerätes.
• Reinigen Sie den Läusekamm sorgfältig nach
jedem Gebrauch, besonders, wenn er an ver­schiedenen Personen eingesetzt wird.
• Entfernen Sie die Batterien, bevor Sie das
Gerät reinigen.
• Für die Reinigung des Gehäuses verwenden
Sie ein trockenes, weiches Papier- oder Tex­tiltuch, für die Reinigung der Kammzinken die mitgelieferte Reinigungsbürste 2.
• Benutzen Sie keine aggressiven Substan-
zen, wie z. B. Scheuermilch oder andere Spülmittel, für die Reinigung. Das könnte die
Oberäche angreifen.
• Tauchen Sie das Gerät zum Reinigen nie-
mals in Wasser. In das Gerät darf keine Flüs­sigkeit eindringen.
• Setzen Sie das Gerät nicht der direkten Son-
neneinstrahlung aus, schützen Sie es vor Schmutz und Feuchtigkeit.
• Nehmen Sie die Batterien aus dem Gerät,
wenn Sie es längere Zeit nicht benutzen möchten. Es besteht sonst die Gefahr, dass die Batterien auslaufen.
• Bei sorgsamer Reinigung und Befolgung der
Hinweise haben Sie stets ein einsatzbereites Gerät zur Verfügung. Die Reinigung des Pro­duktes hat keine negativen Auswirkungen auf die Lebensdauer des Gerätes.
• Lagern Sie das Gerät an einem sauberen,
trockenen und kühlen Platz.
Fehler und Behebung
Problem: Gerät und/oder LED-Licht funktioniert nicht.
Lösung: Schalten Sie das Gerät aus und wechseln Sie die Batterien. Arbeitet das Gerät und/oder das LED-Licht weiterhin nicht, kon­taktieren Sie die Servicestelle.
Entsorgung
Dieses Gerät darf nicht zusammen mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Jeder Verbraucher ist verpichtet,
alle elektrischen oder elektroni­schen Geräte, egal, ob sie Schad­stoffe enthalten oder nicht, bei einer Sammelstelle seiner Stadt oder im Handel abzugeben, damit sie einer umweltschonenden Entsorgung zu-
geführt werden können. Entnehmen Sie die Batterie, bevor Sie das Gerät entsorgen. Werfen Sie verbrauchte Bat­terien nicht in den Hausmüll, sondern in den Sondermüll oder in eine Batterie-Sammelstati­on im Fachhandel. Wenden Sie sich hinsicht­lich der Entsorgung an Ihre Kommunalbehör­de oder Ihren Händler.
Technische Daten
Name und Modell: MEDISANA Elektrischer Läusekamm LC 870 Stromversorgung: 4,5V , Batterien (Typ AAA) Material: Gehäuse: ABS Kammzinken: Kupfer, verchromt Kammzinkenspitze: Epoxidharz Betriebsbedingungen: +5°C bis +37°C, 15 - 90 % rel. Luftfeuchte, atmosphärischer Druck Transport-/Lager- 700 hPa bis 1060 hPa bedingungen: -25°C bis +70°C, 15 - 90 % rel. Luftfeuchte, atmosphärischer Druck 700 hPa bis 1060 hPa Abmessungen L x B x H: ca. 193 x 66 x 24 mm Gewicht: ca. 91 g inklusive Batterien Lebensdauer: Das Gerät ist auf einen Verwendungszeitraum von 5 Jahren ausgelegt. Lebensdauer der Batterie: 5 Jahre. Artikel-Nummer: 41019 EAN-Nummer: 40 15588 41019 2
Im Zuge ständiger Produktver-
besserungen behalten wir uns technische
und gestalterische Änderungen vor.
Die jeweils aktuelle Fassung dieser
Gebrauchsanweisung nden Sie unter
www.medisana.com
Garantie- und Reparaturbedingungen
Bitte wenden Sie sich im Garantiefall an Ihr Fachgeschäft oder direkt an die Servicestelle. Sollten Sie das Gerät einschicken müssen, geben Sie bitte den Defekt an und legen eine Kopie der Kaufquittung bei. Es gelten dabei die folgenden Garantie­bedingungen:
1. Auf MEDISANA Produkte wird ab Verkaufsdatum eine Garantie für 3 Jahre gewährt. Das Verkaufsdatum ist im Garan­ tiefall durch Kaufquittung oder Rechnung nachzuweisen.
2. Mängel infolge von Material- oder Fertigungsfehlern werden innerhalb der Garantiezeit kostenlos beseitigt.
3. Durch eine Garantieleistung tritt keine Verlängerung der Garantiezeit, weder für das Gerät noch für ausgewechselte Bauteile, ein.
4. Von der Garantie ausgeschlossen sind: a. alle Schäden, die durch unsachgemäße
Behandlung, z. B. durch Nichtbeach­ tung der Gebrauchsanweisung, ent­ standen sind. b. Schäden, die auf Instandsetzung oder Eingriffe durch den Käufer oder unbefugte Dritte zurückzuführen sind. c. Transportschäden, die auf dem Weg vom Hersteller zum Verbraucher oder bei der Einsendung an die Servicestelle entstanden sind. d. Zubehörteile, die einer normalen Abnutzung unterliegen, wie Batterien usw..
5. Eine Haftung für mittelbare oder unmittel­ bare Folgeschäden, die durch das Gerät verursacht werden, ist auch dann ausge­ schlossen, wenn der Schaden an dem Gerät als ein Garantiefall anerkannt wird.
MEDISANA AG Jagenbergstraße 19, 41468 NEUSS DEUTSCHLAND
Im Servicefall, für Zubehör und Ersatzteile wenden Sie sich bitte an:
DE - Germany
MEDISANA Service Center Jagenbergstr. 19 41468 Neuss Tel: 02131 - 40588-0 Fax: 02131 - 3668-5095 E-Mail: servicecenter@medisana.de Web: www.medisana.de
AT - Austria
Medisana Servicecenter Austria Burgstaller Straße 2 8143 Dobl +43 (3136) 52076 service.at@medisana.com
CH - Switzerland
BLUEPOINT Service Sagl Via Cantonale 14 CH-6917 Barbengo +41 (091) 9804972 info@bluepoint-service.ch www.bluepoint-service.ch
GB Safety instructions
Read the instruction manual carefully before using this device, especially the safety instructions, and keep the instruction manual for future use. Should you give this device to another person, it is vital that you also pass on these instructions for use.
• Use the unit only as intended in accordance with the directions in the instruction manual within the specied environmental condi­tions.
• Using the unit for any other purpose will void your guarantee.
• The unit is not designed for commercial use.
• This device is not designed to be used by persons (including children) with limited physical, sensory or mental abilities, or by
persons with insufcient experience and/or
knowledge, unless under observation by a person responsible for their safety, or unless they have been instructed in the use of the device.
• Children shall not play with the appliance.
• The unit is not suited for children under the age of 3.
If you have a pacemaker, articial limbs or an electronic implant, please consult your physician before using the unit.
• If you experience discomfort during the use, such as allergic reactions or other comp­laints, stop using the device immediately and contact your physician.
• The unit is not recommended for persons who suffer from epilepsy or heart disease.
• Use the unit only on dry and combed hair.
• Do not use the unit on dry, cracked or woun­ded skin.
• When using the electric lice comb, avoid direct contact with your ears, eyes and mouth. Touching the metal teeth can in-
ict a painful, yet harmless, electrical
charge.
• The comb has rounded pearl-shaped tips on every second tooth 4. Make sure that no teeth are missing or damaged before you use the unit. Otherwise the lice comb is no longer useable.
• In the event of a malfunction, do not attempt
to repair the unit on your own; this will void
your guarantee. Have all repairs carried out by an authorised service centre.
• Be aware that unauthorised conversion and
/ or modication of the product is prohibited.
In case of unauthorised conversion and / or modication the warranty cover will be ren­dered null and void.
• You are only permitted to clean the unit.
• Keep the unit away from hot surfaces and guard it against exposure to direct sunlight.
• The unit may not be operated in the vicinity of high-frequency electromagnetic emitters.
• Protect the unit from moisture. Should liquid get into the unit, remove the batteries im­mediately and refrain from using the unit. In such a case, contact your dealer or notify us directly. Our address and phone number are located in this manual.
• Do not use the unit if the housing or comb teeth are damaged, if the unit does not func­tion properly or if it has fallen down or fallen into water.
• Prevent accidents or damage to the unit by keeping the unit away from clothing, bristles, wires, strings, shoelaces, threads etc. when it is switched on.
• The unit may occasionally leave your scalp tingling. This is perfectly normal and is in no way dangerous.
• Clean your lice comb after every use, in par­ticular when more than one person is being treated, to avoid the risk of transmitting lice.
• Always switch off the unit when not in use.
• When not in use, always put the protective cap back 5 on the unit.
Items supplied and packaging
Please check rst of all that the device is com­plete and is not damaged in any way. In case of doubt, do not use the it and contact your dealer or your service centre. The following parts are included:
• 1 MEDISANA electric lice comb LC 870
with cleaning brush
• 3 batteries 1.5 V (type AAA)
• 1 Instruction manual
The packaging can be reused or recycled. Please dispose properly of any packaging material no longer required. If you notice any transport damage during unpacking, please contact your dealer without delay.
WARNING Please ensure that polythene packing is kept away from the reach of children! Risk of suffocation!
What are head lice?
Head lice are small, wingless insects that live off blood on human scalps. Fully adult lice are typically 2 - 3 mm in length. Their colour vari­es from off-white to brown. The lice eggs are beige-brown in colour and stick to the hairline on your scalp. Head lice hatch after 7 to 10
days; the white shells they leave behind are known as nits. An average afiction is about 10
lice. If left untreated, the number of lice on your scalp can quickly increase to 200. Lice
can neither jump nor y; this is why they can
only be transmitted through direct head-to­head contact. However, it is also possible for lice to survive on textiles for a short period of time. Contrary to popular belief, head lice can inhabit all types of hair – not just unwashed or dirty hair.
Special features of the MEDISANA electric lice comb LC 870
The MEDISANA electric lice comb LC 870 ef­fectively eliminates head lice without having to resort to chemical means. It works by creating an electric charge between the teeth that kills off the lice and their eggs on contact. The electric charge is so small that users will
not notice it; it is absolutely safe to use. Comb
activity is indicated by an audible signal. The unit is powered by conventional AAA batteries. The MEDISANA electric lice comb LC 870 is suitable for adults and children over the age of
3. The comb can also be applied to household pets, such as dogs and cats.
Operating Inserting / removing the batteries
Remove the battery compartment lid 2 and insert the included batteries (3 x type AAA). Observe the proper polarity (+/-) of the batteries as indicated on the batteries itself and on the inside of the battery com­partment. Replace the battery compartment lid 2. Follow the same procedure when replacing the batteries. We recommend that you do not use rechargeable batteries. Remo­ve the batteries from the unit if you do not plan on using it again anytime in the near future.
WARNING BATTERY SAFETY INFORMATION
• Do not disassemble batteries!
• Clean the battery and device contacts if necessary before putting in the battery!
• Remove discharged batteries from the device immediately!
• Increased risk of leakage, avoid contact with skin, eyes and mucous membra­nes! If battery acid comes in contact with any of this parts, rinse the affected area with copious amounts of fresh water and seek medical attention imme­diately!
• If a battery has been swallowed seek medical attention immediately!
• Only replace with a battery of the same type!
• Insert the battery correctly, observing the polarity!
• Keep the battery compartment well sealed!
• Remove the battery from the device if it is not going to be used for an extended period!
• Keep batteries out of children‘s reach!
• Do not attempt to recharge batteries! There is a danger of explosion!
• Do not short circuit! There is a danger of explosion!
Do not throw into a re! There is a danger of explosion!
• Keep unused batteries in their packaging away from metal objects in order to prevent short circuiting!
Operating
1. The electric lice comb LC 870 may only be
used on dry hair. If necessary, detangle your hair and undo any knots or braids prior to using the comb.
2. To switch off the unit, slide the ON/OFF
switch 1 forward/upward. A high-pitched humming sound indicates that the unit is in operation. The LED light 3 switches on and illuminates the area to be combed. The LED light 3 enables you to nd lice and nits more easy and therefore use the device more effectively.
3. Position the comb at a 45° - 90°angle and
guide it slowly through your hair.
4. While you are combing your hair, the hum
will briey stop whenever the teeth make
contact with a louse or egg. If the humming sound does not return, the comb teeth 4 are clogged. Switch the comb off. Use the small cleaning brush 2, that is integrated in the end of the handle, to clean the teeth 4. Continue combing your hair. Allow enough time to thoroughly comb your hair.
5. Don’t forget to switch off the unit after you
are done and to clean it thoroughly. When not in use, always put the protective cap 5 back on the unit.
6. Since the MEDISANA electric lice comb LC 870 is particularly effective against adult
lice, continue using the comb for about 2 weeks to ensure that you eliminate all lice.
7. To prevent the return of lice, we recommend that you use the electric lice comb once a week as a precautionary measure.
Helpful tips if you are aficted by head lice
• You can supplement the application of your
electric lice comb by using a chemical agent. For unusual cases, please consult a physi­cian.
• Due to their possible side effects, chemical
agents should only be used if you have an actual afication of head lice and not as a me­ans of prevention. A physician can verify this and prescribe treatment.
Cleaning and maintenance
• Regular cleaning and good maintenance en-
sures optimum results and extends the life of your unit.
• Clean the lice comb carefully after each use,
particularly if it is used by more than one per­son.
• Remove the batteries before you clean the
unit.
• To clean the housing, use a dry, soft paper or
fabric cloth. To clean the comb teeth, use the included cleaning brush 2.
• Do not use any strong detergents for
cleaning, e.g. scouring cream or other clean­sing agents, as they may damage the surface of the unit.
• When cleaning, never immerse the unit in
water and make sure that no water gets into the unit.
• Do not expose the unit to direct sunlight and
protect it from dirt and moisture.
• Remove the batteries from the unit if you do
not plan on using it again anytime in the near future. Otherwise, the batteries may start lea­king.
• Thorough cleaning and instruction compli-
ance will always ensure that you have a rea­dy-to-use device. The cleaning of the product has no negative effects on the lifespan of the device.
• Store the unit in a clean, dry and cool loca-
tion.
Troubleshooting
Problem: Device and/or LED light do not work.
Solution: Switch off the device and exchange the batteries. If the device and/or the LED light still do not work, contact the customer service.
Disposal
This product must not be disposed of together with domestic waste. All users are obliged to hand in all elec­trical or electronic devices, regard­less of whether or not they contain toxic substances, at a municipal or commercial collection point so that they can be disposed of in an envi-
ronmentally acceptable manner. Please remove the battery before disposing of the device/unit. Do not dispose of old batteries with your household waste, but at a battery collection station at a recycling site or in a shop. Consult your municipal authority or your dealer for information about disposal.
Technical specications
Name and model: MEDISANA electric lice comb LC 870 Power supply: 4.5 V , batteries (type AAA) Material: Housing: ABS Teeth: Copper, chrome-plated Tip of teeth: epoxy resin Operating conditions: +5°C to +37°C, 15 - 90 % rel. humidity, atmospheric pressure 700 hPa to 1060 hPa Transport-/Storage conditions: -25°C to +70°C, 15 - 90 % rel. humidity, atmospheric pressure 700 hPa to 1060 hPa Dimensions L x W x H: approx. 193 x 66 x 24 mm Weight: approx. 91 g incl. battery Lifespan: The device is designed for a usage period of 5 years. Battery life: 5 years. Item number: 41019 EAN number: 40 15588 41019 2
In accordance with our policy of continual product improvement,
we reserve the right to make technical
and visual changes without notice.
The current version of this instruction manual
can be found under www.medisana.com
Warranty and repair terms
Please contact your dealer or the service centre in case of a claim under the warranty. If you have to return the unit, please enclose a copy of your receipt and state what the defect is. The following warranty terms apply:
1. The warranty period for MEDISANA products is three years from date of purchase. In case of a warranty claim,
the date of purchase has to be proven by
means of the sales receipt or invoice.
2. Defects in material or workmanship will be removed free of charge within the warranty period.
3. Repairs under warranty do not extend the warranty period either for the unit or for the replacement parts.
4. The following is excluded under the warranty: a. All damage which has arisen due to improper treatment, e.g. non-observance of the user instructions. b. All damage which is due to repairs or tampering by the customer or unauthorised third parties. c. Damage which has arisen during transport from the manufacturer to the consumer or during transport to the
service centre. d. Accessories which are subject to normal
wear and tear (batteries etc.).
5. Liability for direct or indirect consequential losses caused by the unit are excluded even if the damage to the unit is accepted as a warranty claim.
MEDISANA AG Jagenbergstraße 19, 41468 NEUSS GERMANY
For service, accessories and spare parts, please contact:
UK - United Kingdom
+44 20 38680977 service.gb@medisana.com
FR/IT
FRITMODE D’EMPLOI
ISTRUZIONI PER L’USO
Peigne à poux électrique LC 870 Pettine antipidocchi elettrico LC 870
Appareil et éléments de commande
Apparecchio ed elementi per la regolazione
1
34
5
FR
Bouton MARCHE/ARRÊT
1
Cache du compartiment des piles / Brosse de nettoyage
2
3 LEDs à gauche et 3 à droite
3
Dents du peigne
4
Cache de protection
5
IT
Interruttore acceso/spento
1
Copertura del vano batteria / Spazzolino per la pulizia
2
Rispettivamente 3 LED a sinistra e a destra
3
Denti del pettine
4
Calotta di protezione
5
Légende Spiegazione dei simboli
IMPORTANT IMPORTANTE
Il est recommandé de respecter le mode d’emploi. Si consiglia di osservare le istruzioni per l’uso.
AVERTISSEMENT AVVERTENZA
Ces avertissements doivent être respectés an
d’éviter d’éventuelles blessures de l’utilisateur. Attenersi a queste indicazioni di avvertimento per evitare che l’utente si ferisca.
ATTENTION ATTENZIONE
Ces remarques doivent être respectées an d’éviter
d’éventuels dommages de l’appareil. Attenersi a queste indicazioni per evitare danni all’apparecchio.
REMARQUE NOTA
Ces remarques vous donnent des informations sup­plémentaires utiles pour l’installation ou l’utilisation. Queste note forniscono ulteriori informazioni utili relative all’istallazione o al funzionamento.
Indice de protection contre les corps étrangers
IP22
et l’eau Indicazione sul tipo di protezione contro corpi estranei e acqua
Classication de l’appareil: Type BF Classicazione dell’apparecchio: Tipo BF
N° de lot Numero LOT
No de série Numero di serie
Fabricant Produttore
Date de fabrication Data di produzione
Cet appareil ne doit pas être placé avec les ordu­res ménagères. L’apparecchio non può essere
smaltito insieme ai riuti domestici.
Ne mettez pas les piles usagées à la poubelle.
Non gettare le pile esaurite nei riuti domestici!
Sigle CE (sigle de conformité) Marchio CE (marchio di conformità)
41019 West 01/2018 Ver. 1.7
2
FR Consignes de sécurité
Lisez attentivement le mode d’emploi, et en particulier les con­signes de sécurité, avant d’utiliser l’appareil. Conservez bien ce mode d’emploi. Vous pourriez en avoir besoin par la suite. Lorsque vous remettez l’appareil à un tiers, mettez-lui impérativement ce mode d’emploi à disposition.
• Utilisez l’appareil seulement conformément à l’usage prévu dans le mode d’emploi dans les conditions environnementales spéci­ées.
• En cas de détournement de l’utilisation, la garantie n’est plus valable.
• L’appareil n’est pas destiné à un usage com­mercial.
• Cet appareil n’est pas destiné aux person­nes (y compris les enfants) à capacités phy­siques, sensorielles ou mentales réduites ou dépourvues d’expérience et / ou de connais­sances, sauf si elles sont surveillées par une personne responsable de leur sécurité ou ont été instruites de l’utilisation de l’appareil.
• Les enfants doivent être surveillés en s’assurant qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
• L’appareil ne convient pas aux enfants de moins de 3 ans.
• Si vous avez un stimulateur cardiaque, des prothèses ou des implants électroniques, consultez votre médecin avant l’utilisation.
• Si durant l’utilisation des désagréments comme des réactions allergiques ou d’autres troubles apparaissent, cessez immédiate­ment de l’utiliser et contactez votre médecin.
• L’appareil n’est pas recommandé pour les personnes souffrant d’épilepsie ou de mala­die cardiaque.
• Utilisez l’appareil uniquement sur des che­veux secs et peignés.
• N’utilisez pas l’appareil sur une peau fendil­lée ou blessée.
• Lors de l’utilisation du peigne à poux électrique, évitez absolument le contact direct avec les oreilles, les yeux et la bouche. En cas de contact avec les dents du peigne, vous risquez de recevoir une décharge électrique douloureuse mais toutefois inoffensive.
• Une dent du peigne 4 sur deux a une ex­trémité arrondie, en forme de perle. Avant
chaque utilisation, vériez qu’aucune ne
manque ou n’est endommagée. Dans le cas contraire, le peigne à poux ne doit plus être utilisé.
• En cas de dysfonctionnement, ne réparez pas l’appareil vous-même, vous perdriez alors le bénéce de la garantie. Faites ef­fectuer les répa ra tions uniquement par un service clientèle agréé.
• Prenez note qu’une transformation de son propre chef ou qu’une modication du pro­duit n’est pas autorisée. La garantie est annulée en cas de transformation de son propre chef.
• Vous devez uniquement effectuer des tra­vaux de nettoyage sur l’appareil.
• Maintenez l’appareil loin des surfaces chau­des et protégezle du rayonnement direct du soleil.
• N’utilisez pas l’appareil près d’émetteurs électromagnétiques à haute fréquence.
• Protégez l’appareil de l’humidité. Si de l’humidité devait toutefois pénétrer dans l’appareil, vous devez immédiatement retirer les piles et éviter toute nouvelle utilisation. Dans ce cas, contactez votre commerçant spécialisé ou informez-nous directement. Pour savoir où nous joindre, consultez la page d’adresse.
• N’utilisez pas l’appareil si le peigne ou les dents du peigne sont endommagés, si l’appareil ne fonctionne pas parfaitement, s’il est tombé par terre ou dans l’eau.
• Evitez les accidents et endommagements de l’appareil en tenant l’appareil éloigné des
vêtements, brosses, ls, lacets, cordelettes,
etc. lorsqu’il est allumé.
• L’appareil peut provoquer une sensation de fourmillement. Cela est normal et ne repré­sente aucun danger.
• Nettoyez soigneusement le peigne à poux après chaque utilisation, en particulier si vous souhaitez l’utiliser sur plusieurs per­sonnes, an de réduire le risque de trans­mission des poux.
• Eteignez l’appareil quand vous ne l’utilisez plus.
• Placez toujours le cache de protection 5 sur l’appareil quand vous ne l’utilisez plus.
Éléments fournis et emballage
Veuillez vérier si l‘appareil est au complet
et ne présente aucun dommage. En cas de doute, ne faites pas fonctionner l’appareil et adressez-vous à votre revendeur ou à un point de service après-vente. La fourniture comprend:
• 1 peigne à poux électrique LC 870
MEDISANA avec brosse de nettoyage
• 3 piles 1,5 V (type AAA)
• 1 mode d‘emploi
Les emballages sont réutilisables ou peuvent
être recyclés an de récupérer les matières
premières. Respectez les règles de protec­tion de l’environnement lorsque vous jetez les emballages dont vous n’avez plus besoin. Si vous remarquez lors du déballage un dom­mage survenu durant le transport, contactez immédiatement votre revendeur.
AVERTISSEMENT
Veillez à garder les lms d’em-
ballage hors de portée des enfant ! Ils risqueraient de s’étouffer !
Qu’est-ce que les poux de tête ?
Les poux de tête sont de petits insectes sans ailes se nourrissant de sang, sur les têtes des humains. Les poux adultes ont en général une longueur de 2 à 3 mm et sont blanc-gris à marron. Les oeufs des poux de tête sont de couleur beige-marron et s’accrochent à la racine des cheveux, sur le cuir chevelu. Les poux de tête éclosent au bout de 7 à 10 jours. Les larves s’appellent les lentes. En moyenne, la première infection est constituée d’environ 10 poux de tête. Si aucune mesure n’est prise contre les poux, le nombre peut vite passer à 200 poux par tête. Les poux ne peuvent ni sau­ter ni voler et changent donc de porteur lors du contact direct de tête à tête. Il est cependant impossible d’éviter que les poux survivent un certain temps sur des textiles. Contrairement à une croyance répandue, les poux s’abritent sur toutes les sortes de cheveux, et pas uni­quement sur les cheveux mal lavés ou sales.
Particularités du peigne à poux électrique LC 870 MEDISANA Le peigne à poux électrique LC 870 de MEDISANA anéantit efcacement les poux de
tête - sans utilisation de moyens chimiques. Il fonctionne en créant une tension entre les dents tuant aussi bien les oeufs que les poux en cas de contact. L’usage de tension élec­trique est si faible qu’il n’est pas perceptible pour l’utilisateur et totalement inoffensif. En même temps, le fonctionnement du peigne est indiqué par un signal sonore. Le fonction­nement a lieu avec des piles AAA disponibles dans le commerce. Le peigne à poux élec­trique LC 870 MEDISANA convient aux adul­tes et aux enfants de plus de 3 ans. Le peigne convient également pour l’utilisation sur des animaux domestiques comme les chiens et les chats.
Utilisation Placer / retirer les piles
Retirez le couvercle du compartiment des pi­les 2 et insérez les piles fournies (3 x piles AAA). Respectez les pôles (+/-) des piles com­me indiqué sur les piles et à l‘intérieur du com­partiment. Replacez le cache du compartiment des piles 2. Procédez de la même manière pour changer la pile. Il est recommandé de ne pas utiliser de piles rechargeables. Retirez la pile de l’appareil lorsque vous ne l’utilisez pas pendant une période prolongée.
AVERTISSEMENT INSTRUCTIONS DE SECURITE RELATIVES AUX PILES
• Ne désassemblez pas les piles !
• Nettoyez le cas échéant les contacts de l’appareil et des piles avant de placer celles-ci !
• Retirez immédiatement les piles usa­gées de l‘appa-reil !
• Danger accru de fuite ! Evitez tout contact avec la peau, les yeux et les muqueuses ! En cas de contact avec l‘électrolyte, rincez tout de suite les endroits concernés à l‘eau claire en abondance et consultez immédiatement un médecin !
• En cas d‘ingestion d‘une pile, consultez immédiatement un médecin !
• N‘utilisez que des piles de type iden­tique!
• Introduisez correctement la pile en faisant attention à la polarité !
• Veillez à ce que le compartiment des piles soit par-faitement fermé !
• Retirez-les de l‘appareil lors d‘une non­utilisation prolongée !
• Conservez les piles hors de portée des enfants !
• Ne rechargez pas les piles ! Risque d‘explosion !
• Ne pas les court-circuiter ! Risque d‘explosion !
• Ne pas les jeter au feu ! Risque d‘explosion !
• Stockez les piles que vous n’utilisez pas dans leur emballage et veillez à ce qu’elles restent éloignées d’objets
métalliques an d’éviter des courts-
circuits !
• Ne jetez pas les piles et batteries usées dans les ordures ménagères ! Jetez-les dans un conteneur prévu à cet effet ou dans un point de collecte des batteries, dans un commerce spécialisé !
Utilisation
1. Le peigne à poux électrique LC 870 doit être
utilisé uniquement sur des cheveux secs. Démêlez les cheveux et défaites tout chig­non ou coiffure éventuelle avant d’utiliser le peigne.
2. Pour allumer l’appareil, poussez le bouton
MARCHE/ARRÊT 1 vers l’avant/le haut. Un signal sonore aigu indique que l’appareil fonctionne. Les voyants LED 3 s‘allument et éclairent la zone à peigner. Les voyants LED 3 vous permet de reconnaître plus rapidement les poux et les lentes et ainsi
rendre plus efcace l’utilisation.
3. Placez le peigne à un angle de 45° à 90° et
passez-le lentement dans les cheveux.
4. Lorsque vous peignez les cheveux, le signal
sonore s’arrête brièvement lorsqu’un pou ou une lente ont été tués. Si le signal sonore ne se remet plus en marche, les dents du peig­ne 4 sont pleines. Eteignez le peigne. Uti­lisez d’abord la petite brosse de nettoyage
intégrée à l’extrémité de la poignée an
2
de nettoyer les dents 4. Poursuivez ensu­ite l’utilisation. Prenez le temps de peigner soigneusement toute la chevelure.
5. N’oubliez pas d’éteindre l’appareil après son
utilisation et de le nettoyer soigneusement. Placez toujours le cache de protection 5 sur l’appareil quand vous ne l’utilisez plus.
6. Comme le peigne à poux électrique LC 870 MEDISANA tue avant tout les poux adultes,
vous devez poursuivre l’utilisation quotidi-
enne pendant environ deux semaines an
d’être sûr d’avoir anéanti tous les poux.
7. Pour prévenir une nouvelle transmission, il est recommandé d’utiliser le peigne à poux
électrique une fois par semaine à des ns
de contrôle ou comme mesure préventive.
Conseils en cas d’infection par des poux
• L’utilisation du peigne à poux électrique peut
être complétée par l’usage de produits chi­miques. Dans certains cas, il est recomman­dé de consulter un médecin.
• En raison des éventuels effets secondaires,
les produits chimiques ne doivent être utili­sés qu’en cas d’infection avérée. Un médecin
est à même d’effectuer cette vérication et de
donner des indications de traitement.
Nettoyage et entretien
• Un nettoyage régulier et un bon entretien
garantissent des résultats optimals et prolon­gent la durée de vie de votre appareil.
• Nettoyez soigneusement le peigne à poux
après chaque utilisation, en particulier si vous l’utilisez sur plusieurs personnes.
• Retirez les piles avant de nettoyer l’appareil.
• Pour le nettoyage du boîtier, utilisez un chif-
fon doux en papier ou en textile et pour le nettoyage des dents du peigne, la brosse de nettoyage 2 comprise dans la livraison.
N‘utilisez pas de produits agressifs, par ex.
du lait récurant ou tout autre détergent pour le nettoyage. Ceci peut endommager la sur­face.
Ne jamais immerger l‘appareil pour le net-
toyer et éviter toute inltration d‘eau dans le
boîtier.
• N’exposez pas l’appareil au rayonnement di-
rect du soleil, protégez-le de la saleté et de l’humidité.
• Retirez les piles de l’appareil lorsque vous ne
l’utilisez pas pendant une période prolongée. Dans le cas contraire, les piles pourraient couler.
• Un nettoyage soigneux et le respect des indi-
cations vous permettra d’avoir constamment à disposition un appareil prêt à l’emploi. Le nettoyage du produit n’a aucun effet négatif sur la durée de vie de l’appareil.
• Rangez l’appareil dans un endroit propre, sec
et frais.
Problèmes et résolution
Problème : L’appareil et/ou la lumière LED ne fonctionne pas.
Solution : Éteignez l’appareil et changez les piles. Si après cela l’appareil et/ou la lumière LED ne fonctionne toujours pas, adressez­vous au service après-vente.
Élimination de l’appareil
Cet appareil ne doit pas être pla­cé avec les ordures ménagères. Chaque consommateur doit ra­mener les appareils électriques ou électroniques, qu’ils contiennent des substances nocives ou non, à un point de collecte de sa com-
mune ou dans le commerce an
de permettre leur élimination éco-
logique. Retirez la pile avant de jeter l’appareil. Ne met­tez pas lespiles usagées à la poubelle, placez­les avec les déchets spéciaux ou déposez-les dans un point de collecte des piles usagées dans les commerces spécialisés. Pour plus de renseignements sur l’élimination des déchets, veuillez vous adresser aux services de votre commune ou bien à votre revendeur.
Caractéristiques techniques
Nom et modèle : MEDISANA Peigne à poux électrique LC 870 Alimentation électrique : 4,5 V , piles (type AAA) Matériau : boîtier ABS Dents de peigne: Cuivre, chromé Pointe des dents : résine époxydique Conditions d’utilisation : entre +5 °C et +37 °C, 15 - 90 % d’humidité relative, pression atmos­ phérique de 700 hPa à 1 060 hPa. Conditions de transport et de stockage : entre -25 °C et +70 °C, 15 - 90 % d’humidité relative, pression atmos­ phérique de 700 hPa à 1 060 hPa. Dimensions P x L x H : env. 193 x 66 x 24 mm Poids : env. 91 g pile incl. Durée de vie : L’appareil est conçu pour avoir une durée de vie de 5 ans. Durée de vie de la batterie : 5 ans.
N° d‘article : 41019
EAN-N° : 40 15588 41019 2
Dans le cadre du travail continu
d’amélioration des produits, nous nous
réservons le droit de procéder à des
modications techniques et de design.
La dernière version de ce mode d’emploi est
disponible sur le site www.medisana.com
Conditions de garantie et de réparation
En cas de recours à la garantie, veuillez vous adresser à votre revendeur spécialisé ou con­tactez directement le service clientèle. S’il est nécessaire d’expédier l’appareil, veuillez in­diquer le défaut constaté et joindre une copie
du justicatif d’achat.
Les conditions de garantie sont les suivantes:
1. Une garantie de trois ans à compter de la date d’achat est accordée sur les produits MEDISANA. En cas d’intervention de la garantie, la date d’achat doit être prouvée
en présentant le justicatif d’achat ou la
facture.
2. Durant la période de garantie, les défauts liés à des erreurs de matériel ou de fabrication sont éliminés gratuitement.
3. Les services effectués sous garantie n’entraînent pas de prolongation de la période de garantie, ni pour l’appareil, ni pour les composants remplacés.
4. Sont exclus de la garantie: a. tous les dommages dus à un usage
incorrect, par exemple au nonrespect de la notice d’utilisation. b. les dommages dus à une remise en état ou des interventions effectuées par l’acheteur ou par de tierces personnes non autorisées. c. les dommages survenus durant le transport de l’appareil depuis le site du fabricant jusque chez l’utilisateur ou lors de l’expédition de l’appareil au service clientèle. d. les accessoires soumis à une usure normale.
5. Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages consécutifs causés directement ou indirectement par l’appareil, y compris lorsque le dommage survenu sur l’appareil est couvert par la garantie.
MEDISANA AG Jagenbergstraße 19, 41468 NEUSS ALLEMAGNE
En cas de besoin de service après-vente, d’autres accessoires et pièces détachées merci de vous adresser à:
FR - France
OpayaGroup 6 rue Sarah Bernhardt 92600 Asnières +33 (0811) 560952 info@medisana.fr www.medisana.fr
BE - Belgium/ LU - Luxemburg
Teknihall bvba Brusselstraat 33 2321 BE MEER Tel.: 00 31 45 547 08 60 Fax: 00 31 45 547 08 79 eMail: info@medisana.be www.medisana.be/fr
IT Norme di sicurezza
Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere attentamente le istruzioni per l’uso, soprattutto le indicazioni di sicurezza, e conservare le is­truzioni per l’uso per gli impieghi successivi. Se l’apparecchio viene ceduto a terzi, allegare sempre anche queste istruzioni per l’uso.
• Utilizzare il dispositivo solo per lo scopo pre­visto e secondo le istruzioni, conformemente
alle condizioni ambientali specicate.
• Se usato per altri scopi si estingue il diritto di garanzia.
• L’apparecchio non è destinato all’uso com­merciale.
• Questo apparecchio non deve essere mai maneggiato da bambini, né utilizzato da
persone con discapacità siche, sensoriali o intellettive o con esperienza insufciente
e/o carenza di competenze sempre che, per la loro incolumità, non vengano assistiti da una persona competente o non vengano adeguatamente istruiti su come impiegare l’apparecchio.
• I bambini non possono giocare con il dispo­sitivo.
• L’apparecchio non è adatto ai bambini al di sotto dei 3 anni.
Per i portatori di peacemaker, arti articiali o impianti elettronici è necesario consultare il proprio medico prima dell’uso.
Qualora durante l’utilizzo si verichino incon- venienti quali reazioni allergiche o altri dis­turbi, interrompere immediatamente l’uso e consultare il medico.
• L’uso dell’apparecchio non è raccomandato alle persone che soffrono di epilessia o di cardiopatia.
• L’apparecchio va utilizzato solo a capello as­ciutto e pettinato.
• L’apparecchio non va utilizzato sulla pelle ferita o lacerata.
• Deve essere assolutamente evitato il contatto diretto del pettine antipidocchi elettronico con le orecchie, gli occhi e la bocca. In caso di contatto i denti metallici possono provocare un impulso elettrico doloroso tuttavia privo di pericolo.
• Ogni due denti, il pettine termina con una forma arrotondata a perla 4. Prima dell’uso si deve sempre vericare che non ne man­chi alcuna e che non siano danneggiate. Altrimenti il pettine antipidocchi non può più essere utilizzato.
• In caso di cattivo funzionamento non tentate di ripararlo altrimenti si estingue il dirit to di garanzia. Le riparazioni devono essere effet­tuate dai en tri di assisten za autorizzati.
Si prega di notare che la modica e/o alter­azione del prodotto non è consentita. In caso
di modica e/o alterazione non autorizzata, il
diritto di garanzia decade.
• Siete autorizzati solamente a pulire l’apparecchio.
• L’apparecchio va tenuto lontano dalle super­ci calde e va protetto dall’esposizione diret­ta ai raggi solari.
• Non utilizzare l’apparecchio vicino a tras­mettitori elettromagnetici ad alta frequenza.
• L’apparecchio va protetto contro l’umi dità. Se vi penetrano dei liquidi le batterie devono essere immediatamente rimosse e va evita­to un uso ulte riore dell’ apparecchio. In tale eventualità va contattato il rivenditore specia lizzato oppure informate direttamente noi. Le informazioni su come contattarcinsono ripor­tate nella pagina dell’ indirizzo.
• L’apparecchio non va utilizzato nel caso in cui la calotta o i denti del pettine siano dan­neggiati o l’apparecchio non funzioni perfet­tamente oppure sia caduto in acqua o gli sia caduta sopra dell’acqua.
• Per evitare che l’apparecchio venga dann­eggiato deve essere tenuto lontano, quando
è acceso, da vestiti, setole, li, corde, lacci,
nastri, ecc.
• L’apparecchio può dare, talvolta, la sensazi­one di pungere. È normale e non è assoluta­mente pericoloso.
• Il pettine antipidocchi deve essere pulito ac­curatamente dopo ogni uso, in particolare, per ridurre il rischio di trasmissione nel caso in cui ne facciano uso diverse persone.
• L’apparecchio va spento quando non viene usato.
• Quando non viene utilizzato si deve semp­re rimettere la calotta di protezione 5 all’apparecchio.
Materiale in dotazione
Vericare in primo luogo che l’apparecchio
sia completo e che non vi siano segni di dan­ni. In caso di dubbi non mettere in funzione l’apparecchio e rivolgersi al proprio rivenditore o al proprio centro di assistenza. Il materiale consegnato consta di:
• 1 MEDISANA Pettine antipidocchi elettrico
LC 870 con spazzolino per la pulizia
• 3 batterie da 1,5 V (di tipo AAA)
• 1 opuscolo d’istruzioni per l’uso
Le confezioni sono riutilizzabili o posso­no essere riciclate. Smaltire il materiale d’imballaggio non più necessario in conformità alle disposizioni vigenti. In caso di danneggia­menti dovuti al trasporto, mettersi immediata­mente in contatto con il proprio rivenditore.
AVVERTIMENTO Assicurarsi che i sacchetti d’imballaggio non siano alla portata dei bambini! Pericolo di soffocamento!
Che cosa sono i pidocchi del capo?
I pidocchi sono piccoli insetti privi di ali che si nutrono di sangue depositandosi sulla testa degli uomini. Generalmente, i pidocchi adulti sono lunghi 2 o 3 mm e hanno un colore che varia dal bianco­grigio al marrone. Le uova dei pidocchi sono di colore marrone-beige e sono attaccate al cuo­io capellutto, alla radice dei capelli. Le uova si schiudono dopo 7 o 10 giorni, i gusci bianchi schiusi si chiamano lendini. L’infestazione, mediamente, comincia con circa 10 pidocchi. Se non vengono adottati provvedimenti il nu­mero dei pidocchi può salire rapidamente a 200 su una sola testa. I pidocchi non possono né saltare né volare per cui cambiano ospite attraverso il contatto diretto fra due teste. Tut­tavia non si può impedire che i pidocchi conti­nuino a sopravvivere per breve tempo anche sui tessuti. Diversamente dall’opinione comune i pidocchi attaccano tutti i tipi di capelli e non solo quelli sporchi e non lavati.
Particolarità del pettine antipidocchi elettronico LC 870 MEDISANA Il pettine antipidocchi elettronico LC 870 della MEDISANA distrugge efcacemente i pidoc-
chi del capo senza l’impiego di sostanze chi­miche. Il pettine agisce per mezzo della tensi­one tra i denti che, al solo contatto, uccidono immediatamente sia le uova che i pidocchi. La tensione elettrica impiegata è così bassa che non viene percipita da chi lo utilizza ed è asso­lutamente innocua. Contemporaneamente, un segnale indica l’attività. L’apparecchio funziona per mezzo di batterie AAA comunemente in commercio. Il pettine antipidocchi elettrico LC 870 della MEDISANA è adatto sia per gli adulti sia per i bambini al di sopra dei 3 anni. Il pettine può essere uti­lizzato anche per gli animali domestici, come i cani e i gatti.
Modalità d’impiego Inserire e rimuovere delle batterie
Rimuovere il coperchio del vano batterie 2 ed inserire le batterie in dotazione (3 di tipo AAA). Fare attenzione al verso di posizionamento (+/-) delle batterie, come indicato all’interno del vano batterie. Rimettere la copertura della vana batteria 2. Procedere nello stesso modo ad ogni sostitu­zione delle batterie. Si consiglia di non utilizzare batterie ricaricabi­li. Rimuovere le batterie se si prevede di non utilizzare l’apparecchio per molto tempo.
AVVERTENZA INDICAZIONI DI SICUREZZA PER LA BATTERIA
• Non smontare le batterie!
• Se necessario, pulire i contatti delle bat­terie e dell’apparecchio prima di inserire le batterie!
• Rimuovere immediatamente le batterie esaurite dal dispositivo!
• Elevato rischio di fuoriuscita di liquidi, evitare il contatto con la pelle, gli occhi e le mucose! In caso di contatto con gli acidi delle batterie risciacquare subito i punti interessati con abbondante acqua pulita e consultare subito un medico!
• In caso di ingerimento di una batteria chiamare immediatamente un medico!
• Impiegare unicamente batterie dello stesso tipo.
• Inserire correttamente le batterie, pres­tare attenzione alla polarità!
• Il vano batteria deve essere ben chiuso!
• In caso di lungo periodo di inutilizzo, rimuovere le batterie dal dispositivo!
• Tenere le batterie lontano dalla portata dei bambini!
• Non ricaricare le batterie! Pericolo di esplosione!
• Non cortocircuitare! Pericolo di esplosione!
• Non gettare nel fuoco! Pericolo di esplosione!
• Tenere le batterie non utilizzate nella confezione e lontano da oggetti metalli­ci, in modo da evitare cortocircuiti!
• Non gettare le batterie usate insieme ai riuti do-mestici, smaltirle separata­mente oppure consegnarle a un punto di raccolta batterie presso il rivenditore!
Utilizzo
1. Il pettine antipidocchi elettronico LC 870
può essere utilizzato solo a capello asciut­to. Sciogliere i capelli e sbrogliare eventuali nodi o intrecci dei capelli di qualsiasi tipo prima di utilizzare il pettine.
2. Per accendere l’apparecchio spingere
l’interruttore acceso/spento 1 in avanti/ in su. Un forte suono ronzante segnala che l’apparecchio è in funzione. La luce a LED
si accende e illumina l’area da pettina-
3
re. La luce a LED 3 consente di rilevare i pidocchi o le lendini più velocemente e di
rendere quindi più efcace l’utilizzo.
3. Inclinare il pettine di 45° - 90° e passarlo
lentamente tra i capelli.
4. Passando il pettine il ronzio cessa breve-
mente e ripetutamente ogni qualvolta ucci­de un pidocchio o un uovo. Se il ronzio non
dovesse ricominciare signica che i denti
del pettine 4 sono pieni di pidocchi. Speg­nere il pettine. Per pulire i denti 4 usare lo spazzolino per la pulizia 2 incorporato nel­la parte inferiore dell’impugnatura. Procede­re quindi con l’utilizzo del pettine. Impiegare tutto il tempo necessario per pettinare accu­ratamente i capelli.
5. Non dimenticatevi di spegnere l’apparecchio
dopo l’uso e di pulirlo bene. Per proteggere l’apparecchio quando non è in uso deve es­sere sempre rimessa la sua calotta di pro­tezione 5 .
6. Poiché il pettine antipidocchi elettrico LC 870 della MEDISANA uccide prevalente-
mente i pidocchi adulti, per essere sicuri che tutti i pidocchi vengano uccisi deve essere utilizzato quotidianamente per circa due set­timane.
7. Per evitare una nuova infestazione si consi­glia di utilizzare il pettine antipidocchi elett­ronico, per controllo o come misura preven­tiva, una volta alla settimana.
Consigli in caso di infestazione dei pidocchi del capo
• L’utilizzo del pettine antipidocchi elettroni-
co non può essere afancato all’impiego di
sostanze chimiche. Nei casi più complessi si deve consultare un medico.
• Inoltre, a causa dei possibili effetti collaterali,
le sostanze chimiche dovrebbero essere im­piegate solamente in caso di un’infestazione conclamata. Questa può essere accertata da un medico che può fornire anche delle indica­zioni terapeutiche.
Pulizia e manutenzione
• La pulizia regolare ed una buona manutenzi-
one assicurano risultati ottimali e prolungano la durata dell’apparecchio.
• Pulire accuratamente il pettine antipidocchi
dopo ogni uso, in particolare, se viene impie­gato da diverse persone.
• Rimuovere le batterie prima di pulire
l’apparecchio.
• Per pulire l’involucro utilizzate un panno di
carta o di stoffa, morbido e asciutto, per pulire i denti del pettine usate lo spazzolino incor­porato 2.
• Per pulire non utilizzare sostanze aggressive,
come ad es. creme abrasive o altri detergenti analoghi che potrebbero danneggiare le su-
perci.
• Non immergere mai l’apparecchio in acqua
per pulirlo e sincerarsi che in esso non pe­netri dell’acqua.
• L’apparecchio non deve essere esposto di-
rettamente ai raggi solari e va protetto dallo sporco e dall’umidità.
• Rimuovere le batterie dall’apparecchio se si
prevede di non utilizzarlo per molto tempo. Sussiste comunque il rischio che le batterie si scarichino.
• Un’accurata pulizia e il rispetto delle istruzio-
ni garantiscono un dispositivo sempre pronto all’uso. La pulizia del prodotto non ha effetti negativi sulla durata di vita del dispositivo.
• Collocare l’apparecchio in un posto pulito,
fresco e secco.
Errore e rimedio
Problema: Il dispositivo e/o la luce a LED non funziona.
Soluzione: Spegnere il dispositivo e sostituire le batterie. Se il dispositivo e/o la luce a LED continua a non funzionare contattare il servizio assistenza.
Smaltimento
L‘apparecchio non può essere smaltito insieme ai riuti domestici. Ogni utilizzatore ha l‘obbligo di gett-
are tutte le apparecchiature elett­roniche o elettriche, contenenti o prive di sostanze nocive, presso un punto di raccolta della propria città o di un rivenditore specializzato, in
modo che vengano smaltite nel ris­petto dell‘ambiente. Per lo smaltimento rivol­gersi alle autorità comunali o al proprio riven­ditore.
Dati tecnici
Nome e modello: MEDISANA Pettine antipidocchi elettronico LC 870 Alimentazione: 4,5 V , Batterie (tipo AAA) Materiale: Alloggiamento: ABS Denti del pettine: rame, cromato Punte dei denti del pettine: resina epossidica Condizioni di funzionamento: + 5°C a + 37°C, 15 - 90 % umidità relativa dell’aria, pressione atmosferica da 700 hPa a 1060 hPa. Condizioni di trasporto/ conservazione: - 25°C a + 70°C, 15 - 90 % umidità relativa dell’aria, pressione atmosferica da 700 hPa a 1060 hPa.
Dimensioni L x P x A: circa 193 x 66 x 24 mm Peso: circa 91 g comprese la batteria Durata di vita: Il dispositivo è progettato per un periodo di utilizzo di 5 anni. Durata della batteria: 5 anni. Codice articolo: 41019 Codice EAN: 40 15588 41019 2
Alla luce dei costanti miglioramenti dei
prodotti, ci riserviamo la facoltà di
apportare qualsiasi modica tecnica
La versione attuale di queste istruzioni per
l’uso si trova all’indirizzo: www.medisana.com
Condizioni di garanzia e di riparazione
In caso di garanzia, contattare il vostro
rivenditore di ducia o direttamente il centro
di assistenza. Se dovesse essere necessario
spedire l’apparecchio, specicare il guasto e
allegare una copia della ricevuta di acquisto. Valgono le seguenti condizioni di garanzia:
1. I prodotti MEDISANA hanno una garanzia di tre anni a partire dalla data di vendita. La data di acquisto deve essere comprovata in caso di garanzia dalla ricevuta di acquisto o dalla fattura.
2. Durante il periodo di garanzia, i guasti dovuti a difetti di materiale o di lavorazione vengono eliminati gratuitamente.
3. Una prestazione di garanzia non da diritto al prolungamento del periodo di garanzia, né per l’apparecchio né per i componenti sostituiti.
4. La garanzia non include: a. tutti i danni risultanti da uso improprio, ad esempio dall’inosservanza delle istruzioni d’uso, b. i danni riconducibili a manutenzione o ad interventi effettuati dall’acquirente o da terzi non autorizzati, c. danni di trasporto vericati durante il trasporto dal produttore al consumatore o durante l’invio al servizio clienti, d. gli accessori soggetti a normale usura.
5. È altresì esclusa qualsiasi responsabilità per danni secondari diretti o indiretti causati dall’apparecchio anche se il danno all’apparecchio viene riconosciuto come caso di garanzia.
MEDISANA AG Jagenbergstraße 19, 41468 NEUSS GERMANIA
In caso di assistenza, per gli accessori e i pezzi di ricambio rivolgersi a:
IT- Italy
00800 63347262 service.it@medisana.com
e strutturale.
ES/PT
ESPTInstrucciones de manejo
Manual de instruções
Peine antipiojos eléctrico LC 870 Pente anti- piolhos eléctrico LC 870
Dispositivo y elementos de control
Aparelho e elementos de comando
1
34
5
ES
Interruptor de CON./DESCON.
1
Cubierta del compartimento de las pilas / Cepillo limpiador
2
Respectivamente 3 LED a izquierda y derecha
3
Dientes del peine
4
Caperuza protectora
5
PT
Interruptor LIGAR/DESLIGAR
1
Cobertura do compartimento da pilha / Escova de limpeza
2
Respetivamente 3 LEDs à esquerda e à direita
3
Dentes do pente
4
Tampa de protecção
5
Leyenda Descrição dos símbolos
IMPORTANTE IMPORTANTE
Se recomienda seguir las instrucciones de uso. Recomendamos o cumprimento das instruções de utilização.
ADVERTENCIA AVISO
Las indicaciones de advertencia se deben respetar para evitar la posibilidad de que el usuario sufra lesiones. Estas indicações de aviso têm de ser cumpridas para evitar possíveis lesões do utilizador.
ATENCIÓN ATENÇÃO
Estas indicaciones se deben respetar para evitar
posibles daños en el aparato.
Estas indicações têm de ser cumpridas para evitar possíveis danos no aparelho.
NOTA NOTA
Estas indicaciones le ofrecen información adicional
que le resultará útil para la instalación y para el
funcionamiento. Estas notas fornecem informações adicionais úteis para a instalação ou a operação.
Información del tipo de protección contra
IP22
cuerpos extraños y agua Informações sobre o tipo de proteção contra corpos estranhos e água
Clasicación del aparato: Tipo BF Classicação do aparelho: Tipo BF
Número de LOTE Número de LOTE
Número de serie Número de série
Fabricante Fabricante
Fecha de fabricación Data de produção Este aparato no se debe eliminar por medio de
la recogida de basuras doméstica. Este aparelho não pode ser eliminado em con­junto com o lixo doméstico.
No arroje las pilas usadas a la basura sino al contenedor de residuos especiales. Não elimine as pilhas vazias através do lixo doméstico.
CE symbol (conformity symbol) Símbolo CE (símbolo de conformidade)
41019 West 01/2018 Ver. 1.7
2
ES Indicaciones de seguridad
Antes de utilizar el aparato, lea de­tenidamente las instrucciones de manejo, especialmente las indica­ciones de seguridad; guarde estas instrucciones para su consulta posterior. Si cede el aparato a ter­ceras personas, entregue también estas instrucciones de manejo.
• Utilice el aparato solamente según el uso previsto y conforme a las instrucciones de uso, dentro de las condiciones ambientales indicadas.
Si se utiliza para otros nes perderá validez la garantía.
El aparato no está diseñado para el uso comercial.
Este aparato no está concebido para ser
utilizado por personas (niños incluidos) con
capacidad física, sensorial o psíquica dis­minuida o que no tengan la experiencia ni los conocimientos necesarios para usarlo, a no ser que sean vigilados por una persona responsable de su seguridad que les dé ins­trucciones de cómo manejarlo.
Los niños no podrán jugar con el dispositivo.
El aparato no es adecuado para niños
menores de 3 años.
• Si lleva usted un marcapasos, próte­sis en articulaciones o implantes elec­trónicos, consulte previamente con su médico.
• Si durante una aplicación experimenta­se molestias, tales como p. ej. reacciones alérgicas u otras molestias, interrumpa la aplicación inmediatamente y consulte a un médico.
• No se recomienda utilizar este aparato a personas que sufren epilepsia o enferme­dades cardíacas.
• Utilice el aparato sólo sobre pelo seco y peinado.
• No utilice el aparato sobre piel desgarrada
o dañada.
• Es imprescindible que al utilizar el peine antipiojos eléctrico evite el contacto di­recto de éste con las orejas, los ojos y la boca. En caso de tocar las púas metáli­cas puede producirse un impulso eléctri­co doloroso, aunque sin peligro alguno en cualquier caso.
• El peine dispone de extremos redondeados en forma de burbuja en cada dos dientes 4. Antes de utilizarlo, compruebe siempre que
no falta ninguno ni hay ninguno dañado. En
caso contrario no debe utilizarse el peine antipiojos.
• En caso de que se produzcan fallos, no repare el aparato usted mismo, ya que la garantía per dería su validez. Las reparacio­nes de be realizarlas únicamente un centro de servicio autorizado.
Tenga en cuenta que está prohibido realizar reformas y/o modicaciones por cuenta pro­pia en el producto. En caso de una reforma
y/o modicación por cuenta propia pierde su
derecho a garantía.
• Usted sólo puede realizar trabajos de limpie­za en el aparato.
Mantenga el aparato alejado de supercies calientes, y protéjalo de la radiación directa del sol.
• No utilice el aparato cerca de aparatos emisores electromagnéticos de alta frecuen­cia.
• Proteja el aparato de la humedad. Si a pesar de todo entrara líquido en el aparato, deben retirarse inmediatamente las pilas y dejar de utilizarlo. Si esto ocurriera, póngase en contacto con su distribuidor especializado o
infórmenos directamente. En la página de
direcciones puede consultar nuestros datos de contacto.
• No utilice el aparato cuando la carcasa o los
dientes del peine estén dañados, cuando el
aparato no funcione perfectamente, o cuan­do se haya caído al suelo o al agua.
Evite accidentes y daños al aparato mante­niéndolo alejado de ropa, cerdas, alambres, cuerdas, cordones, hilos, etc.
• El aparato transmite una sensación de cos­quilleo. Esto es normal y no supone ningún peligro.
• Limpie minuciosamente el aparato cada vez después de utilizarlo, sobre todo cuando se
vaya a tratar con él a varias personas; así disminuirá el riesgo de contagio.
• Apague el aparato cuando no lo esté utili­zando.
• Cuando no utilice el aparato, coloque la caperuza protectora 5 sobre éste.
Suministro de serie
Compruebe primero si el aparato está comple­to y si no presenta daño alguno. En caso de
dudas, no ponga el aparato en funcionamiento y diríjase a su proveedor o punto de atención al cliente. El volumen de entrega comprende:
• 1 peine antipiojos eléctrico LC 870
MEDISANA con cepillo limpiador
• 3 pilas 1,5 V (tipo AAA)
• 1 instrucciones de manejo
El embalaje es reutilizable o puede reciclarse.
Deshágase del material de embalaje que no
se necesite, siguiendo las normas pertinentes. Si al desembalar observara algún daño causa­do durante el transporte, póngase inmediata­mente en contacto con el comerciante.
ADVERTENCIA ¡Vigile que el papel del embalaje no vaya a parar a las manos de niños!
¡Existe peligro de asxia!
¿Qué son los piojos?
Los piojos son pequeños insectos ápteros que
se nutren de la sangre de la cabeza humana. Los piojos completamente adultos tienen en general 2 – 3 mm de longitud y su color varía
de blanco grisáceo hasta marrón. Los huevos
de los piojos son de color beige amarronado y se adhieren a la raíz del pelo sobre el cuero cabelludo. Los piojos se abren tras 7 – 10 días; las cáscaras blancas que quedan se de­nominan liendres. La infestación abarca de media unos 10 piojos. Si no se toman medidas, la cantidad
puede ascender rápidamente hasta 200 piojos
en una cabeza. Los piojos no pueden saltar o volar y por ello cambian de huésped sólo por contacto directo de cabeza con cabeza. No obstante no puede impedirse que los piojos sobrevivan en la ropa por un breve periodo de tiempo. En contra de la creencia general, los piojos pueden habitar cualquier tipo de cabel­lo, no sólolos que estén sucios.
Particularidades del peine antipiojos eléc­trico LC 870 MEDISANA El peine antipiojos eléctrico LC 870 de MEDISANA elimina ecazmente los piojos
(sin utilizar productos químicos). Produce una tensión entre los dientes que al contacto mata
instantáneamente tanto a los huevos como a
los piojos. La aplicación de tensión eléctrica es tan reducida que es totalmente inocua y no es perceptible para el usuario. Al mismo tiem­po se indica la actividad del peine mediante un sonido. Funciona con pilas AAA convenciona­les. El peine antipiojos eléctrico MEDISANA LC 870 es adecuado tanto para adultos como para niños mayores de 3 años. El peine tam­bién es adecuado para utilizarlo en animales domésticos como perros y gatos.es percepti­ble para el usuario.
Aplicación Poner / sacar las pilas
Retire la tapa del compartimento de las pilas
y meta las pilas adjuntas (3 de tipo AAA).
2
Compruebe la posición de las pilas (+/-), tal como se indica en las pilas y en el interior del compartimento. Vuelva a colocar la cubierta del compartimento de las pilas 2. En caso de un cambio de pilas proceda del mismo modo. Se recomienda no utilizar pilas recargables. Si no va a utilizar el aparato durante un tiempo prolongado, retire las pilas del mismo.
ADVERTENCIA ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD SOBRE LAS PILAS
• ¡No desmonte las baterías!
• ¡Limpie los contactos de las pilas y del dispositivo antes de colocar las pilas!
• Retire inmediatamente las baterías descargadas!
• ¡Peligro elevado de fuga del líquido; evite el contacto con la piel, los ojos y las mucosas! ¡En caso de contacto con el ácido de las baterías, lave inmedia­tamente las zonas afectadas con agua limpia y abundante y vaya de inmediato al médico!
• ¡En el caso de que alguien se tragara una batería, habría que ir inmediata­mente al médico!
• ¡Coloque las baterías de forma correcta teniendo en cuenta la polaridad!
• ¡Mantenga bien cerrado el comparti­mento de las pilas!
• ¡Retire las baterías del aparato, si no lo va a utilizar durante un tiempo!
• ¡Mantenga las baterías fuera del alcance de los niños!
• ¡No vuelva a cargar las baterías! ¡Peligro de explosión!
• ¡No las ponga en cortocircuito! ¡Peligro de explosión!
• ¡No las tire al fuego! ¡Peligro de explosión!
• ¡Guarde las pilas sin usar en el envase y no en la cercanía de objetos metáli­cos, para así evitar un cortocircuito!
• ¡No tire las baterías usadas ni los acus en la basura doméstica sino en la basura especial o en el recogedor de baterías de los comercios especia­lizados!
Manejo
1. El peine antipiojos eléctrico LC 870 sólo
puede utilizarse sobre el cabello seco. Desenrede el cabello y elimine cualquier tipo de nudo o trenzado antes de utilizar el peine.
2. Para encender el aparato desplace el inter-
ruptor de CON./DESCON 1. Hacia delante / arriba. Un zumbido indica que el aparato
está funcionando. La luz LED 3 se enci­ende e ilumina el área a peinar. La luz LED
le permite detectar con mayor facilidad
3
piojos o liendres y así conseguir un uso más ecaz.
3. Disponga el aparato en un ángulo de 45° –
90° y guíelo lentamente a través del pelo.
4. Mientras peina el pelo, el zumbido desapa-
rece momentáneamente cada vez que se
elimina un piojo o huevo. Si el zumbido no reaparece, los dientes del peine 4 estan llenos. Desconecte el peine. Utilice enton-
ces el pequeño cepillo limpiador 2, que
se encuentra incorporado en el extremo del mango para limpiar los dientes 4. Se­guidamente puede continuar la aplicación. Tómese el tiempo necesario para peinar el cabello minuciosamente.
5. No olvide desconectar el aparato y limpiarlo
a fondo después de utilizarlo. Cuando no utilice el aparato, coloque siempre la ca­peruza protectora 5 sobre éste para pro­tegerlo.
6. Debido a que el peine antipiojos eléctrico MEDISANA LC 870 mata sobre todo los
piojos adultos, debe continuar con la apli­cación diaria durante unas dos semanas todavía para asegurarse de eliminar todos los piojos.
7. Para prevenir una nueva infestación se recomienda utilizar el peine antipiojos eléctrico una vez a la semana como control o como medida preventiva.
Consejos en caso de infestación por piojos
• La utilización del peine antipiojos eléctrico
puede complementarse con la aplicación de productos químicos. En casos especiales debe consultar a un médico.
• En principio sólo deben utilizarse produc-
tos químicos cuando existe realmente una infestación de piojos, debido a los efectos secundarios que pueden producir. Un médico puede comprobarlo y proporcionarle conse­jos para el tratamiento.
Limpieza y cuidado
• Una limpieza periódica y un buen manteni-
miento aseguran resultados óptimos y alar­gan la vida útil de su aparato.
• Limpie el peine antipiojos minuciosamente
después de cada uso, especialmente cuando se vaya a utilizar en varias personas.
• Retire las pilas antes de limpiar el aparato.
Para limpiar la carcasa, utilice un paño o
papel suave y seco y, para la limpieza de los dientes del peine, el cepillo limpiador sumi­nistrado 2.
• Por favor no utilice soluciones abrasivas ni
cualquier otro detergente para la limpieza, ya que de lo contrario se podría producir corro-
sión de las supercies.
• No sumerja el aparato nunca en agua para
limpiarlo y asegúrese de que no penetre agua en el mismo.
• No exponga el aparato a la radiación solar
directa y protéjalo de la suciedad y la hume­dad.
• Si no va a utilizar el aparato durante un tiem-
po prolongado, retire las pilas del mismo. En caso contrario existe el peligro de que pro­duzca un derrame del líquido de las pilas.
• Si lo limpia en profundidad y sigue las
instrucciones tendrá siempre un aparato pre­parado para el uso. La limpieza del producto no surte ningún efecto negativo en su vida útil.
• Guarde el aparato en un lugar limpio, seco
y fresco.
Fallos y eliminación de fallos
Problema: El aparato y/o la luz LED no fun­ciona.
Solución: Encienda el aparato y cambie las pi­las. Y el aparato o la luz LED sigue sin funcio­nar, póngase en contacto con el departamento de atención al cliente.
Indicaciones para la eliminación
Este aparato no se debe eliminar por medio de la recogida de basu­ras doméstica. Todos los usuarios
están obligados a entregar todos
los aparatos eléctricos o electróni­cos, independientemente de si con-
tienen substancias dañinas o no,
en un punto de recogida de su ciu­dad o en el comercio especializado, para que puedan ser eliminados sin
dañar el medio ambiente. Para más información sobre cómo deshacer-
se de su aparato, diríjase a su ayuntamiento o a su establecimiento especializado.
Datos tècnicos
Denominación y modelo: MEDISANA Peine anti­ piojos eléctrico LC 870 Alimentación de corriente: 4,5 V , Pilas (tipo AAA) Material: Carcasa: ABS Dientes del peine: cobre, cromado Punta de los dientes del peine: resina epoxi Condiciones de servicio: +5°C hasta +37°C, 15 - 90 % humedad rel., presión atmosférica de 700 hPa hasta 1060 hPa. Condiciones de transporte / almacenamiento: -25°C hasta +70°C, 15 - 90 % humedad rel., presión atmosférica de 700 hPa hasta 1060 hPa. Medidad (L x A x A): aprox. 193 x 66 x 24 mm Peso: aprox. 91 g incl. la pila Vida útil: El aparato ha sido
diseñado para una
duración en uso de
5 años.
Vida útil de la batería:
5 años.
N° de articolo: 41019 EAN-N°: 40 15588 41019 2
Con vistas a mejoras de la calidad del
producto, nos reservamos el derecho de
introducir modicaciones
técnicas y de diseño.
En www.medisana.com encontrará la versión
más actual de estas instrucciones de uso.
Condiciones de garantía y reparación
Le rogamos consulte con su distribuidor es­pecializado o directamente con el centro de servicio técnico en caso de una reclamación. Si tuviera que remitirnos el dispositivo, le ro­gamos indique el defecto y adjunte una copia del recibo de compra. En este caso, se aplicarán las siguientes con­diciones de garantía:
1. Con relación a los productos de MEDISANA, se ofrece una garantía por un
período de 3 años a partir de la fecha
de compra. En caso de una reclamación, la fecha de compra debe probarse mediante el recibo de compra o la factura.
2. Los defectos de material o de fabricación
se eliminarán de forma gratuita dentro del
período de garantía.
3. La aplicación de la garantía no conlleva una extensión del período de garantía, ni con respecto al dispositivo ni con respecto a los componentes sustituidos.
4. Esta garantía no cubre: a. todos los daños causados por abuso, por ej. por incumplimiento del manual
de uso;
b. los daños debidos a reparaciones o intervenciones por parte del comprador
o terceros no autorizados;
c. los daños de transporte causados durante el transporte del domicilio del fabricante al consumidor o durante el
envío al servicio técnico;
d. accesorios sometidos a un desgaste normal.
5. Se excluye cualquier responsabilidad por
los daños directos o indirectos causados por el dispositivo, aunque el daño en el
dispositivo haya sido considerado como
una reclamación justicada.
MEDISANA AG Jagenbergstraße 19, 41468 NEUSS ALEMANIA
In caso assistenza y para accesorios y piezas de repuesto, rivolgersi a:
ES - Spain
MEDISANA HEALTHCARE, S.L. C/Clementina Arderiu, Nave 3 Pol. Industrial Les Vives ES - 08295 Sant Vicens de Castellet Barcelona +34 (902) 330012 info@medisana.es
PT Instruções de segurança
Antes de utilizar o aparelho, leia atentamente o manual de instru­ções, em especial as indicações de segurança e guarde-o para uma uti­lização posterior. Se entregar o aparelho a terceiros, faculte também este manual de instruções.
• Use o equipamento apenas de acordo com o manual de instruções e no âmbito das con­dições ambientais indicadas.
• Em caso de uti li zação não adequada, o di­rei to à garantia perde a sua validade.
• O aparelho não se destina ao uso comercial.
• Este aparelho não é adequado para ser uti­lizado por pessoas (incluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou psíquicas limitadas ou falta de experiência e/ou conhe­cimentos, a não ser que sejam vigiadas por uma pessoa responsável pela sua seguran­ça ou que tenham recebido instruções como
utilizar a máquina.
• As crianças não podem brincar com o apa­relho.
• O aparelho não é adequado para crianças com idades inferiores a 3 anos.
• Se possuir um pacemaker, articulações ar-
ticiais ou implantes electrónicos, contacte,
em primeiro lugar, o seu médico.
• Caso ocorra algum transtorno durante a uti­lização, como, por exemplo, reações alérgi­cas ou outros sintomas, deve interromper a utilização imediatamente e contactar o seu médico.
• O aparelho não é recomendado para pes­soas que sofram de epilepsia ou e uma do­ença cardíaca.
• Utilize o aparelho apenas em cabelos secos e penteados.
• Não utilize o aparelho em pele gretada ou com feridas.
• Durante a utilização do pente anti-piolhos electrónico, evite o contacto directo com os ouvidos, olhos e boca. Ao tocar nos dentes metálicos poderá sentir um impul­so eléctrico doloroso mas inofensivo.
• O pente possui extremidades em forma de pérola arredondadas em cada segundo den­te 4. Antes de cada utilização, certique-se de que nenhuma destas extremidades falte
ou está danicada. Caso contrário, o pente
anti-piolhos não pode continuar a ser utiliz­ado.
• Em caso de falhas, não tente reparar o apa-
relho, pois, caso contrário, qu alquer direito
à garan tia perde a sua validade. Envie o apa re lho apenas para os centros de assis tência autorizados para ser re parado.
A modicação ou alteração do produto por iniciativa do utilizador não estão autoriza-
das. Em caso de modicação ou alteração
não autorizada, a garantia perde a validade.
• O próprio apenas pode realizar trabalhos de limpeza no aparelho.
• Mantenha o aparelho afastado das superfí­cies quentes e não o exponha aos raios so­lares directos.
• Não deve utilizar o equipamento próximo de transmissores com campos eletromagnéti­cos.
• Proteja o aparelho da humi dade. Se, no entanto, alguma vez penetrar líquido no aparelho, a pilha deve ser removida imedia­tamente e evita das quaisquer outras utili­zações. Neste caso, entre em contacto com o revendedor especializado ou informe-nos
directamente. Consulte a página do endere­ço para car a saber como nos con tactar.
• Não utilize o aparelho quando a caixa ou os
dentes do pente estiverem danicados, o
aparelho não funcionar correctamente, cair
no chão ou na água.
• Evite acidentes e danos no aparelho afa-
stando-o do vestuário, escovas, arames, cordas, atacadores, os, etc. quando está
ligado.
• Por vezes, o aparelho transmite uma sen­sação de formigueiro. Isto é normal e com­pletamente inofensivo.
• Limpe o pente anti-piolhos cuidadosamente após cada utilização, em especial quando o
mesmo serve para tratar várias pessoas e
para reduzir o risco de contaminação.
Desligue o aparelho quando o mesmo já não é utilizado.
• Em caso de não utilização, coloque sempre a tampa de protecção 5 no aparelho.
Material fornecido
Por favor, em primeiro lugar, verique se o aparelho está completo e não apresenta qual-
quer dano. Em caso de dúvida, não coloque o aparelho em funcionamento e consulte o seu revendedor ou o seu centro de assistência. Do volume de fornecimento fazem parte:
• 1 Pente anti-piolhos electrónico LC 870 da
MEDISANA com escova de limpeza
• 3 pilhas de 1,5 V (tipo AAA)
• 1 Instruções de uso
As embalagens podem ser reutilizadas ou po­dem ser eliminadas através da reciclagem.
Por favor, elimine adequadamente o material
da embalagem não necessário. Se, durante o desembalamento, vericar danos devido ao
transporte, por favor, entre imediatamente em contacto com o seu revendedor.
AVISO Tenha atenção para que as pelícu­las da embalagem não se tornem brincadeiras para crianças! Existe
perigo de asxia!
O que são piolhos?
Os piolhos são pequenos insectos sem asas que se alimentam do sangue nas cabeças de pessoas. Os piolhos totalmente crescidos possuem um tamanho normal de 2 – 3 mm e variam na sua cor, desde branco acizentado até castanho. Os ovos dos piolhos possuem
uma cor bege acastanhada e cam presos à
raiz do cabelo perto da pele da cabeça. Os
piolhos nascem após 7 - 10 dias; os casulos
vazios que permanecem são designados por lêndeas. A quantidade média de piolhos é de aproxima­damente 10 piolhos. Quando não for possível
estabelecer medidas contrárias, a quantidade
de piolhos pode aumentar rapidamente para até 200 piolhos numa cabeça. Os piolhos não conseguem saltar nem voar e, por isso trans­ferem-se de pessoa para pessoas através do contacto directo de cabeça com cabeça. Con­tudo, não se pode evitar que os piolhos sobre­vivam durante um breve período de tempo em têxteis. Os piolhos hospedam-se em qualquer tipo de cabelos, e não apenas em cabelos su­jos e não lavados.
Particularidades do pente anti-piolhos electrónico LC 870 da MEDISANA O pente anti-piolhos electrónico LC 870 da MEDISANA destrói ecazmente os piolhos -
sem a utilização de agentes químicos. Ele tra­balha com uma tensão entre os dentes, a qual aniquila imediatamente tanto os ovos como os piolhos assim que tocar neles. A utilização da tensão eléctrica é tão baixa que não é sentida pelo utilizador e é completamente inofensiva. Em simultâneo, a actividade do pente é indi­cada através de um som. O funcionamento é realizado com 3 pilhas AAA normal. O pente anti-piolhos electrónico LC 870 da MEDISANA destina-se a adultos e crianças com idades superiores a 3 anos. O pente tam­bém é adequado para a aplicação em animais domésticos, como cães e gatos.
Aplicação Colocar/ substituir as pilhas
Retire a tampa do compartimento de pilhas 2 e insira as baterias fornecidas (3 x tipo AAA). Observe o sentido (+/-) das pilhas, de acordo
como está indicado nas pilhas e no interior do
compartimento de pilhas. Volte a colocar a cobertura do compartimento da pilha 2 colo­cando. Em caso de substituição da pilha, pro­ceda do mesmo modo. Recomenda-se a não
utilização de pilhas recarregáveis. Remova a
pilha do aparelho quando ele não for utilizado durante um período de tempo prolongado.
ADVERTÊNCIA INDICAÇÕES DE SEGURANÇA SOBRE AS PILHAS
• Não abra as pilhas!
• Eventualmente, limpar os contactos da bateria e do aparelho antes da inserção!
• Remova imediatamente as pilhas gastas do aparelho!
• Elevado perigo de pilhas babadas, evite o contacto com a pele, olhos e mucosas! No caso de contacto com ácido das pilhas, lave o local com água potável abundante e consulte imediata­mente um médico!
• Se a pilha foi engolida, consulte imedia­tamente um médico!
• Coloque correctamente as pilhas, atenção à polaridade!
• Mantenha o compartimento das pilhas bem fechado!
• No caso de não utilização prolongada, remova as pilhas do aparelho!
• Mantenha as pilhas afastadas das crianças!
• Não volte a carregar as pilhas! Existe perigo de explosão!
• Não conecte as pilhas em curto-circui­to! Existe perigo de explosão!
• Não coloque as pilhas no fogo! Existe perigo de explosão!
• Guarde as pilhas não utilizadas na embalagem e não na proximidade de objectos metálicos para evitar um curto-circuito!
• Não elimine as pilhas ou as pilhas recarregáveis vazias através do lixo doméstico, mas entregue-as nos postos de recolha especiais para pilhas ou coloque-as no pilhão!
Utilização
1. O pente anti-piolhos electrónico LC 870
apenas pode ser utilizado em cabelos se­cos. Antes de utilizar o pente, desembara­ce o cabelo e liberte-o de qualquer tipo de eventuais nós.
2. Para ligar o aparelho, desloque o interrup-
tor de LIGAR/DESLIGAR 1 para a frente/ cima. Um som de aviso elevado indica que
o aparelho está em funcionamento. A luz
LED 3 acende-se e ilumina a área a ser penteada. A luz LED 3 permite-lhe detetar piolhos e lêndeas mais rapidamente, torn-
ando assim o aparelho mais ecaz.
3. Coloque o pente num ângulo de 45° - 90° e
deslize-o lentamente pelos cabelos.
4. Enquanto penteia os cabelos, o zunido será
suprimido por breves instantes sempre que um piolho ou um ovo tiver sido destruído. Se deixar de ouvir o zunido, os dentes do pen­te 4 estão cheios. Desligue o pente. Em primeiro lugar, utilize a escova de limpeza pequena 2, a qual está integrada na extre­midade da pega para limpar os dentes 4. Em seguida, proceda à aplicação. Penteie o cabelo exaustivamente e com tempo.
5. Não se esqueça de desligar e limpar cui-
dadosamente o aparelho após a utilização. Como protecção, em caso de não utilização, coloque sempre a tampa de protecção 5 no aparelho.
6. Como o pente anti-piolhos electrónico LC 870 da MEDISANA aniquila sobretudo piol-
hos crescidos, terá de continuar a aplicação diária durante aprox. duas semanas para se certicar de que todos os piolhos foram
mortos.
7. Para prevenir uma nova contaminação, recomenda-se a utilização, pelo menos, uma vez por semana para o controlo ou como medida preventiva.
Conselhos em caso de contaminação de piolhos
• A aplicação do pente anti-piolhos electró-
nico pode ser completada com a utilização de agentes químicos. Em casos especiais, deve-se consultar um médico.
• Geralmente, os agentes químicos apenas
devem ser utilizados quando existe realmen­te uma contaminação de piolhos devido aos
seus possíveis efeitos secundários. Um mé­dico pode vericar o mesmo e dar instruções
para o tratamento.
Limpeza e conservação
• Uma limpeza regular e uma manutenção
cuidadosa garantem resultados óptimos e prolongam o tempo de vida do seu aparelho.
• Limpe o pente anti-piolhos cuidadosamente
após cada utilização, em especial, quando o
mesmo serve para tratar várias pessoas.
• Antes de limpar o aparelho, remova a pilha.
• Para a limpeza da caixa, utilize um pano de
papel ou têxtil seco e macio, para a limpeza dos dentes do pente, utilize a escova de lim­peza fornecida 2.
• Por favor, não utilize substâncias agressi-
vas como, p.ex. creme de limpeza ou outros detergentes semelhantes para a limpeza.
A superfície pode ser danicada.
• Para limpar o aparelho nunca o mergulhe
em água e preste atenção paranunca entrar água para dentro do aparelho.
• Não exponha o aparelho aos raios solares
directos e proteja-o da sujidade e da humi­dade.
• Remova a pilha do aparelho quando ele não
for utilizado durante um período de tempo
prolongado. Caso contrário, existe perigo da
pilha babar-se.
• A limpeza cuidada e o cumprimento das
instruções permitirão que tenha um equipa­mento sempre pronto a utilizar. A limpeza do equipamento não afeta negativamente o tempo de vida útil do mesmo.
• Guarde o aparelho num local limpo, seco e
fresco.
Erros e resolução
Problema: o equipamento ou a luz LED não funcionam.
Solução: desligue o aparelho e substitua a bateria. Se o equipamento ou a luz LED conti­nuarem a não funcionar, contacte o centro de assistência.
Indicações sobre a eliminação
Este aparelho não pode ser eli­minado em conjunto com o lixo doméstico. Cada consumidor tem o dever de entregar qualquer apa­relho eléctrico ou electrónico com ou sem substâncias nocivas nos postos de recolha públicos da sua cidade ou no seu revendedor es-
pecializado, para que possam ser eliminados ecologicamente. Antes de eliminar o aparelho, remova as pilhas. Não elimine as pilhas vazias através do lixo doméstico, mas entregueas nos postos de recolha especiais para pilhas ou coloqueas no pilhão. Para mais informações sobre as formas de descarte, contacte as autoridades locais ou o seu re­vendedor.
Dados técnicos
Denominação e modelo: Pente anti-piolhos electrónico LC 870 da
MEDISANA
Abastecimento de tensão: 4,5 V , pilhas (tipo AAA) Material: caixa: ABS Dentes do pente: cobre, acabamento cromado Extremidade dos dentes do pente: resina epóxi Condições de funcionamento: +5°C até +37°C, humidade relativa do ar 15 - 90 %, pressão atmosférica entre 700 hPa e 1060 hPa. Condições de transporte e armazenamento: -25°C até +70°C, humidade relativa do ar 15 - 90 %, pressão atmosférica entre 700 hPa e 1060 hPa. Dimensões C x L x A: aprox. 193 x 66 x 24 mm Peso: aprox. 91 g incl. pilha Tempo de vida útil: o equipamento foi concebido para um período de duração de 5 anos. Tempo de vida da bateria: 5 anos. Número de artigo: 41019 Número EAN: 40 15588 41019 2
Devido aos constantes melhoramentos
do produto, reservamos o direito a proce-
der a alterações técnicas e estéticas.
A respetiva versão atual deste manual de
utilização pode ser consultada em
www.medisana.com
Garantia e condições de reparação
Por favor, em caso de garantia, contacte o seu revendedor specializado ou directamente o centro de assistência. Se for necessário enviar o aparelho, por favor, envie o aparelho indicando a avaria e acompanhado de uma cópia do recibo de compra. Em caso de garantia aplicam-se as seguintes condições:
1. Aos produtos MEDISANA concedemos uma garantia de três anos a partir da data de compra. Em caso de garantia, a data de compra tem de ser comprovada através do recibo de compra ou factura.
2. As deciências devido a erros de material
ou de fabricação são eliminadas gratuita­ mente dentro do prazo de garantia.
3. Após um serviço de garantia, o prazo da garantia não é prolongado, nem para o aparelho nem para as peças substituídas.
4. A garantia exclui: a. todos os danos resultantes de manu­ seamento inadequado como, p.ex., devido ao não cumprimento do manual de instruções. b. danos resultantes de reparações ou intervenções pelo comprador ou por terceiros não autorizados. c. danos de transporte resultantes do percurso entre o fabricante e o consumidor ou durante o envio para o serviço de assistência a clientes. d. componentes exteriores sujeitos a um desgaste normal.
5. Não nos responsabilizamos por danos consequentes directos ou indirectos que são causados pelo aparelho mesmo quando o dano no aparelho é reconhecido como um caso de garantia.
MEDISANA AG Jagenbergstraße 19, 41468 NEUSS ALEMANHA
Em caso de assistência, acessórios e peças de substituição por favor, contacte:
PT - Portugal
MEDISANA HEALTHCARE, S.L. C/Clementina Arderiu, Nave 3 Pol. Industrial Les Vives ES - 08295 Sant Vicens de Castellet Barcelona +34 (902) 330012 info@medisana.es
NL/FI
NLFIGebruiksaanwijzing
Käyttöohje
Elektrische luizenkam LC 870 Sähkökäyttöinen täikampa LC 870
Toestel en bedieningselementen
Laite ja käyttölaitteet
34
5
NL
AAN/UIT-schakelaar
1
Afdekking batterijvak / Reinigingsborstel
2
Telkens 3 leds links en rechts
3
Kamtanden
4
Beschermkap
5
FI
ON/OFF-kytkin
1
Paristolokeron kansi / Puhdistusharja
2
3 LED-valoa vasemmalla ja oikealla
3
Kamman piikit
4
Suojus
5
Verklaring van de symbolen Kuvan selitys
BELANGRIJK TÄRKEÄÄ
Het in acht nemen van de gebruiksaanwijzing wordt aanbevolen. Suosittelemme noudattamaan käyttöohjeita.
WAARSCHUWING VAROITUS
Deze waarschuwingen moeten in acht genomen worden om mogelijk letsel van de gebruiker te ver­hinderen. Noudata näitä varoitusohjeita niin voit estää käyttä­jän mahdollisen loukkaantumisen.
OPGELET HUOMIO
Deze aanwijzingen moeten in acht genomen worden om mogelijke schade aan het toestel te verhinderen. Noudata näitä ohjeita niin voit estää laitteen mahdol­lisen vaurioitumisen.
AANWIJZING OHJE
Deze aanwijzingen geven u nuttige bijkomende informatie bij de installatie of het gebruik. Näistä ohjeista saat hyödyllistä tietoa asennusta ja käyttöä koskien.
Aanduiding beschermtype tegen vreemde voor-
IP22
werpen en water Tieto suojausluokasta epäpuhtauksia ja vettä vastaan
BF-veiligheidsklasse Laiteluokitus: Tyyppi BF
LOT-nummer LOT-numero
Serienummer Sarjanumero
Producent Laatija
Productiedatum Valmistuspäivämäärä
Dit apparaat mag niet samen met het huishoude­lijk afval worden aangeboden. Tätä laitetta ei saa hävittää talousjätteiden mu­kana.
Gooi gebruikte batterijen niet bij het huisvuil ! Älä heitä käytettyjä paristoja ja akkuja kotitalousjätteisiin.
CE-merk (conformiteitsmerk) CE-merkki (vaatimustenmukaisuusmerkintä)
41019 West 01/2018 Ver. 1.7
1
2
NL Veiligheidsinstructies
Lees de gebruiksaanwijzing, in het bijzonder de veiligheidsinstruc­ties, zorvuldig door vooraleer u het apparaat gebruikt en bewaar de gebruiksaanwijzing voor verder gebruik. Als u het toestel aan derden doorgeeft, geef dan deze gebruiksaanwijzing absoluut mee.
• Gebruik het toestel alleen maar waarvoor het bedoeld is volgens de gebruiksaanwijzing binnen de vermelde milieuvoorwaarden.
• Bij ondoel ma tig gebruik vervalt de aan­spraak op garantie.
• Het toestel is niet voor commercieel gebruik bestemd.
• Dit toestel is niet bestemd om door perso­nen (inclusief kinderen) met beperkte fysie­ke, sensorische of geestelijke capaciteiten of een gebrek aan ervaring en/of kennis gebru­ikt te worden, tenzij ze door een voor hun veiligheid bevoegde persoon gecontroleerd worden of tenzij ze van deze persoon inst­ructies kregen hoe het toestel gebruikt moet worden.
• Dit toestel is géén speelgoed.
• Het toestel is voor kinderen onder 3 jaar niet geschikt.
• Als u een pacemaker, kunstgewrichten of elektronische implantaen hebt, gelieve dan eerst contact op te nemen met uw arts.
• Als er tijdens het gebruik onaangenaamhe­den, zoals bijv. allergische reacties of an­dere klachten optreden, onderbreekt u de toepassing onmiddellijk en neem contact op met uw arts.
• Het toestel wordt voor personen die aan epilepsie of een hartziekte leiden niet aan­geraden.
• Gebruik het toestel alleen op droog, gekamd haar.
• Gebruik het toestel niet op beschadigde huid.
• Vermijd bij het gebruik van de elektro­nische luiskam absoluut het directe con­tact met de oren, de ogen en de mond. Bij aanraking van de metalen tanden kaner een pijnlijke, maar ongevaarlijke elektri­sche impuls ontstaan.
• De kam heeft afgeronde parelvormige uitein­den aan elke tweede tand 4. Controleer voor elk gebruik of er geen tanden ontbreken of beschadigd zijn. Anders mag de luiskam niet meer gebruikt worden.
• Repareer in het geval van storingen het toe­stel niet zelf, omdat hierdoor elk e aanspraak op garantie vervalt. Laat reparaties alleen door geautoriseerde service werkplaatsen uit voeren.
• Let erop dat het ombouwen en/of wijzigen van het product op eigen initiatief niet toege­staan is. In geval van ombouwen en/of wij­zigen op eigen initiatief vervalt de aanspraak op garantie.
• U zelf mag het toestel alleen reinigen.
• Houd het toestel uit de buurt van hete op­pervlakken en bescherm het tegen direct zonlicht.
• Gebruik het toestel niet in de nabijheid van elektromagnetische zenders met hoge fre­quentie.
• Bescherm het toestel tegen vochtigheid. Als er toch eens vocht in het toestel dringt, dan moeten de batterijen onmiddellijk verwijderd worden en moet verder gebruik vermeden worden. Neem in dit geval met uw deal er contact op of breng ons direct op de hoogte. Hoe u ons kunt bereiken, staat op de adres pagina.
• Gebruik het toestel niet als behuizing of kamtanden beschadigd zijn, het toestel niet perfect functioneert, als het gevallen of in het water gevallen is.
• Vermijd ongevallen en schade aan het toe­stel door het toestel in ingeschakelde toe­stand uit de buurt van kleding, borstels, dra­den, snoeren, veters enz. te houden.
• Het toestel geeft soms een kriebelend gevo­el. Dat is normaal en volkomen ongevaarlijk.
• Reinig de hoofdluiskam zorgvuldig na elk gebruik, vooral als er meerdere personen mee behandeld worden om het risico op overdracht te verminderen.
• Schakel het toestel uit als het niet meer in gebruik is.
• Plaats bij niet-gebruik de beschermkap 5 altijd op het toestel.
Levering en verpakking
Gelieve eerst te controleren of het instrument volledig is en volledig vrij van beschadigin­gen is. In geval van twijfel neemt u het toestel niet in bedrijf en neemt u contact op met uw handelaar of uw servicepunt.
Bij de levering horen:
• 1 MEDISANA elektronische hoofdluiskam
LC 870 met reinigingsborstel
• 3 batterijen 1,5 V (type AAA)
• 1 gebruiksaanwijzing
Het verpakkingsmateriaal kan opnieuw wor­den gebruikt of gerecycled. Zorg ervoor dat het gebruikte verpakkingsmateriaal bij de daar­voor bestemde af- valverwerking terechtkomt. Indien u tijdens het uitpakken transportschade constateert, neem dan direct contact op met uw leverancier.
WAARSCHUWING Let er op dat het verpakkingsma­teriaal niet in handen komt van kinderen. Zij kunnen er in stikken!
Wat zijn hoofdluizen?
Hoofdluizen zijn kleine, vleugelloze insec­ten die zich met het bloed op de hoofden van mensen voeden. Volgroeide luizen zijn gewoonlijk 2-3 mm lang en variëren qua kleur van grijsachtig wit tot bruin. De eitjes van hoofdluizen hebben een beige-bruine kleur en plakken aan de haarinplant op de hoofdhuid. Hoofdluizen komen uit na 7-10 da-
gen; de achter-blijvende witte schalen noemt
men neten. De gemiddelde aantasting omvat ca. 10 hoofdluizen. Als er geen tegenmaatregelen getroffen worden, kan het aantal snel tot 200 luizen op één hoofd groeien. Hoofdluizen kunnen niet springen of vliegen en wisselen daardoor van gastheer door direct contact van hoofd tot hoofd. Er kan echter niet ver­meden worden dat luizen ook op textiel kort overleven. In tegenstelling tot wat algemeen verondersteld wordt, kunnen hoofdluizen in alle soorten haar voorkomen, dus niet alleen in ongewassen of vuil haar.
Bijzonderheden van de MEDISANA elektronische hoofdluiskam LC 870 De elektronische hoofdluiskam LC 870 van MEDISANA vernietigt op een doeltreffende
manier hoofdluizen zonder het gebruik van chemische middelen. Hij werkt met een span­ning tussen de tanden, die zowel eitjes alsook luizen bij contact onmiddellijk doodt. De elek­trische spanning is zo gering dat hij voor de gebruiker niet waarneembaar en volledig on­gevaarlijk is. Tegelijk wordt de activiteit van de kam door een signaal aangegeven. Het toestel werkt op gewone AAA-batterijen. De MEDISANA elektronische hoofdluiskam LC 870 is voor volwassenen en kinderen van meer dan 3 jaar geschikt. De kam is ook voor het gebruik bij huisdieren, zoals honden en katten, geschikt.
Het Gebruik Batterijen plaatsen/verwijderen
Verwijder het deksel van het batterijvak 2 en plaats de meegeleverde batterijen (3 x type AAA) erin. Let op de juiste richting (+/-) van de batterijen, zoals aangegeven op de batteri­jen en aan de binnenkant van het batterijvak. Plaats de afdekking van het batterijvaker 2 op-nieuw op. Ga bij het vervangen van de bat­terijen op dezelfde manier te werk. Er wordt aangeraden om geen heroplaadbare batteri­jen te gebruiken. Neem de batterij uit het to­estel als u hem langere tijd niet wilt gebruiken.
WAARSCHUWING VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN T.A.V. DE BATTERIJ
• Batterien niet uit elkaar halen!
• Batterij- en toestelcontacten voor het plaatsen van de batterijen indien nodig reinigen!
• Lege batterijen onmiddellijk uit het toestel verwijderen!
• Verhoogd uitloopgevaar, contact met huid, ogen en slijmhuid vermijden! Bij contact met accuzuur de betreffende plaatsen onmiddellijk met overvloedig helder water spoelen en onmiddellijk een arts opzoeken!
• Mocht er een batterij ingeslikt zijn, dan moet onmiddellijk een arts opgezocht worden!
• Plaats de batterijen correct, neem de polariteit in acht!
• Houd het batterijvak goed gesloten!
• Batterijen bij langer niet-gebruik uit het toestel verwijderen!
• Batterijen uit de buurt van kinderen houden!
• Batterijen niet heropladen! Er bestaat explosiegevaar!
• Niet kortsluiten! Er bestaat explosiege­vaar!
• Niet in het vuur werpen! Er bestaat explosiegevaar!
• Bewaar onverbruikte batterijen in de verpakking en niet in de buurt van me­talen voorwerpen om een kortsluiting te vermijden!
• Geef verbruikte batterijen en accu‘s niet met het gewone huisvuil mee, maar met het speciale afval of in een batterijverza­melstation in de vakhandel!
Bediening
1. De elektronische hoofdluiskam LC 870 mag
alleen op droog haar toegepast worden. Ontwar het haar en maak alle knopen of vlechten in het haar los voor u de kam ge­bruikt.
2. Om het toestel in te schakelen, schuift u de
AAN/UIT-schakelaar 1 naar voren / bo­ven. Een hoge zoemtoon geeft aan dat het toestel werkt. Het ledlicht 3 gaat aan en verlicht het te kammen gebied. Het ledlicht
maakt het mogelijk om luizen of neten
3
snel te herkennen en daardoor het gebruik
efciënter vorm te geven.
3. Breng de kam in een hoek van 45° - 90° en
leid hem langzaam door het hoofhaar.
4. Terwijl u het haar kamt, zal het zoemen kort
verstommen als een luis of een eitje ver­nietigd wordt. Als het zoemen daarna niet opnieuw begint, zijn de kamtanden 4 vol. Schakel de kam uit. Gebruik eerst de kleine reinigingsborstel 2, die zich geïntegreerd aan het einde van de handgreep bevindt, om de tanden 4 te reinigen. Ga daarna met de toepassing door. Neem de tijd om het haar grondig te doorkammen.
5. Vergeet niet om het toestel na gebruik uit
te schakelen en grondig te reinigen. Ter be­scherming plaatst u bij niet-gebruik altijd de beschermkap 5 op het toestel.
6. Omdat de MEDISANA elektronische hoofdluiskam LC 870 vooral volgroei­de luizen doodt, moet u de dagelijkse toepassing nog gedurende ca. twee weken voortzetten om zeker te zijn dat alle luizen vernietigd worden.
7. Om een nieuwe besmetting te vermij­den, wordt aangeraden om de elektro­nische hoofdluiskam een keer per week ter controle of als preventieve maatregel te ge­bruiken.
Tips bij besmetting met hoofdluizen
• Het gebruik van de elektronische hoofdluis-
kam kan met het gebruik van chemische mid­delen aangevuld worden. In bijzondere ge­vallen moet een arts geraadpleegd worden.
• Principieel mogen chemische middelen
wegens de mogelijke nevenwerkingen alleen toegepast worden als er ook werkelijk sprake is van besmetting met hoofdluizen. Een arts kan dit controleren en ook behandelingstips geven.
Reiniging en onderhoud
• Regelmatige reiniging en goed onderhoud
garanderen optimale resultaten en verlengen de levensduur van uw toestel.
• Reinig de luiskam zorgvuldig na elk gebruik,
vooral als het toestel door verschillende per­sonen gebruikt wordt.
• Verwijder de batterijen voor u het toestel rei-
nigt.
• Voor de reiniging van het toestel gebruikt u
een droge, zachte papieren of textieldoek, voor de reiniging van de kamtanden de bijge­leverde reinigingsborstel 2.
• Gebruik geen agressieve reinigingsmiddelen
zoals schuurvloeistof of andere spoelmidde­len. Deze kunnen het oppervlak beschadi­gen.
• Dompel het instrument voor de reiniging nooit
in water onder, en voorkom dat er vocht in het instrument binnendringt.
• Stel het toestel niet aan direct zonlicht bloot,
bescherm het tegen vuil en vochtigheid.
• Neem de batterijen uit het toestel als u hem
langere tijd niet wilt gebruiken. Het gevaar bestaat dat de batterijen uitlopen.
• Bij zorgvuldige reiniging en opvolging van de
instructies hebt u steeds een gebruiksklaar apparaat ter beschikking. De reiniging van het product heeft geen negatieve effecten op de levensduur van het toestel.
• Bewaar het toestel op een schone, droge en
koele plaats.
Fouten en foutverhelping
Probleem: Toestel en/of ledlicht functioneert niet.
Oplossing: Schakel het toestel uit en vervang de batterijen. Werkt het toestel en/of het led­licht nog niet, neem dan contact op met de serviceplaats.
Afvalbeheer
Dit apparaat mag niet samen met het huishoudelijk afval worden aangeboden. Iedere consument is verplicht, alle elektrische of elektro­nische apparaten, ongeacht of die schadelijke stoffen bevatten of niet, bij een milieudepot in zijn stad of bij de handelaar af te geven, zodat ze op een milieuvriendelijke manier
kunnen worden verwijderd. Haal de batterijen uit het apparaat voordat u het apparaat verwijdert. Gooi gebruikte batterijen niet bij het huisvuil, maar breng deze naar de daarvoor bestem­de afvalverwerking of lever deze in bij een speciaal daarvoor bestemd inzamelstation bij de supermarkt of elektrawinkelier. Wendt u zich betreffende het afvalbeheer tot uw ge­meente of handelaar.
Technische specicaties
Naam en model: MEDISANA elek- tronische hoofdluiskam LC 870 Spanning: 4,5 V , batterijen (type AAA) Materiaal: Behuizing: ABS Zinken kam: koper, verchroomd Zinken kampunt: expocidehars Bedrijfsvoor­waarden: +5°C tot +37°C, 15-90 % rel. Luchtvochtigheid, atmosferische druk van 700 hPa tot 1060 hPa. Transport-/opslag­voorwaarden: -25°C tot +70°C, 15-90 % rel. Luchtvochtigheid, atmosferische druk van 700 hPa tot 1060 hPa. Afmetingen (LxBxH): ca. 193 x 66 x 24 mm Gewicht: ca. 91 g incl. batterij Levensduur: Het toestel is voor een gebruiksperiode van 5 jaar ontworpen. Levensduur van de batterij: 5 jaar. Art.-nr.: 41019 EAN-Nr.: 40 15588 41019 2
In het kader van permanente product-
verbeteringen zijn technische en vorm-
gevende wijzigingen voorbehouden.
De actuele versie van deze gebruiksaan-
wijzing vindt u op www.medisana.com
Garantie en reparatievoorwaarden
Wendt u zich voor garantiegevallen altijd tot uw leverancier of tot onze klantendienst. Moet u het apparaat opsturen, stuur het dan samen met de klacht en een kopie van de aankoop­bon naar onze klantendienst. Voor garantie gelden de volgende voor­waarden:
1. Voor de producten van MEDISANA geldt een garantietermijn van drie jaar vanaf de datum van aankoop. Deze kan door middel van de verkoopbon of factuur worden aangetoond.
2. Alle klachten, die het gevolg zijn van materiaal- en/of fabricagefouten worden binnen de garantietermijn kosteloos verholpen.
3. Een geval van garantie leidt niet tot automatische verlenging van de garantietermijn, noch voor het apparaat zelf noch voor de vervangbare onderdelen.
4. Uitgesloten van garantie zijn: a. Alle schade die ontstaan is door ondeskundige behandeling, b.v. het niet op de juiste wijze volgen van de gebruiksaanwijzing. b. Beschadigingen, die zijn ontstaan door reparaties door de koper of een ander onbevoegd persoon. c. Transportschade, die is ontstaan op weg van de verkoper naar de verbruiker of tijdens het opsturen naar de klanten­ dienst. d. Toebehoren, die onderhevig zijn aan slijtage.
5. De fabrikant neemt geen verantwoording voor directe of indirecte vervolgschade die door het apparaat veroorzaakt wordt. Ook niet als de schade aan het apparaat als garantiegeval erkend is.
MEDISANA AG Jagenbergstraße 19, 41468 NEUSS DUITSLAND
Neem bij service, accessoires en onderdelen contact op met:
NL - Netherlands
Teknihall Benelux p/a Vreysen Hazeldonk 6027 4836 LA BREDA Nederland Tel.: 00 31 45 547 08 60 Fax: 00 31 45 547 08 79 eMail: info@medisana.nl Internet: www.medisana.nl
BE - Belgium/ LU - Luxemburg
Teknihall bvba Brusselstraat 33 2321 BE MEER Tel.: 00 31 45 547 08 60 Fax: 00 31 45 547 08 79 eMail: info@medisana.be www.medisana.be/fr
FI Turvallisuusohjeita
Lue seuraavat käyttöohjeet huolel­lisesti kokonaan, erityisesti turval­lisuusohjeet, ennen kuin käytät laitetta ja säilytä ohjeet mahdollista myöhempää käyttöä varten. Jos an­nat laitteen eteenpäin, anna myös aina tämä käyttäohje mukana.
• Käytä laitetta vain käyttöohjeessa ilmoitetun käyttötarkoituksen mukaisesti sille soveltu­vissa ympäristöolosuhteissa.
• Jos tarkoi tusta ei noudateta, eivät takuu vaatimukset päde.
• Laitetta ei ole tarkoitettu kaupalliseen käyt­töön.
• Tätä laitetta ei ole tarkoitus antaa sellaisten henkilöiden käyttöön (mukaan lukien lapset), joilla on fyysisiä, hermollisia tai psyykkisiä ongelmia tai joiden kokemus ja/tai tieto ei riitä laitteen käyttöön, ellei heitä valvo hei­dän turvalli-suudestaan vastaava henkilö tai tämä henkilö kertoo heille laitteen käytöstä.
• Laitteella leikkiminen ei ole sallittua.
• Laite ei sovi alle 3-vuotiaille lapsille.
• Jos sinulla on sydämentahdistin, tekolonkka tai sähköinen implantti, kysy ensin neuvoa lääkäriltäsi.
• Jos käytön aikana ilmenee vaivoja, kuten esim. allergisia reaktioita tai muita oireita, keskeytä laitteen käyttö välittömästi ja ota yhteyttä lääkäriin.
• Laitetta ei suositella henkilöille, joilla on epi­lepsia tai sydänvika.
• Käytä laitetta vain kuiviiin, kammattuihin hiuksiin.
• Älä käytä laitetta vahingoittuneisiin hiuksiin.
• Vältä suoraa kosketusta korviin, silmiin ja suuhun, kun käytät sähköistä täikam­paa. Metallipiikkeihin kosketettaessa saattaa syntyä kivulias mutta vaaraton säh-köinen impulssi.
• Kamman joka toisessa piikissä on helmen­muotoinen pyöristetty pää 4. Tarkasta aina ennen käyttöä, että mikään niistä ei puutu tai ole rikki. Muussa tapauksessa täikampaa ei saa enää käyttää.
• Jos laitteeseen tulee vikaa, älä korjaa sitä itse, muuten kaik ki takuu vaati - mukset eivät ole enää voimassa. Anna korjaus työt ainoastaan valtuutetun huolto liikkeen suo­ritetta vaksi.
• Huomaa, että tuotteeseen ei saa tehdä oma­valtaisesti korjauksia ja/tai muutoksia. Lait­teen takuu raukeaa, mikäli siihen on tehty luvattomasti korjauksia ja/tai muutoksia.
• Saat itse ainoastaan puhdistaa laitteen.
• Pidä laite kuumien pintojen ulottumattomis­sa, ja suojaa se suoralta auringonpaisteelta.
• Älä käytä laitetta korkeataajuuksisten säh­kömagneettisten lähettimien läheisyydessä.
• Suojaa laite kosteu delta. Jos laitteeseen kuitenkin pääsee kosteutta, tulee paristot poistaa välittömästi ja välttää muuta käyt töä. Ota tässä tapauksessa yhteyttä kauppi aaseen tai suoraan valmistajaan. Yhteystie­dot ovat osoitesivulla.
• Älä käytä laitetta, jos kotelo tai kamman piikit ovat vaurioituneet, jos laite ei toimi kunnolla, jos se pudonnut, tai joutunut veteen.
• Pidä laite sen ollessa päällä kaukana vaatteista, harjoista, langoista, naruista, kengännauhoista, jne., välttääksesi onnetto­muudet ja laitteen rikkoutumisen.
• Laite aiheuttaa toisinaan kutittavan tunteen. Se on normaalia ja täysin vaaratonta.
• Puhdista täikampa huolellisesti aina käy­tön jälkeen, erityisesti jos sitä käytetään useammille ihmisille; siten vältetään tarttu­misen riski.
• Katkaise laitteesta virta, kun et enää käytä sitä.
• Aseta laitteelle suojus 5 aina kun et käytä sitä.
Pakkauksen sisältö ja pakkaus
Tarkasta ensin, että laite on täydellinen eikä siinä ole mitään vaurioita. Jos sinulla on kysy­myksiä, älä ota laitetta käyttöön, vaan käänny kauppiaasi tai huoltoliikkeen puoleen.
Pakkauksesta pitää löytyä:
• 1 MEDISANA sähkökäyttöinen täikampa
LC 870 ja puhdistusharja
• 3 paristoa 1,5 V (tyyppi AAA)
• 1 käyttöohje
Pakkauksia voidaan käyttää uudelleen tai ne voidaan kierrättää takaisin raakaainekiertoon. Hävitä tarpeeton pakkausmateriaali asianmu­kaisella tavalla. Mikäli pakkausta avatessasi havaitset kuljetusvaurion, ota heti yhteyttä tuotteen myyneeseen liikkeeseen.
VAROITUS Huolehdi siitä, etteivät pakkaus­muovit joudu lasten käsiin! On olemassa tukehtumisvaara!
Mitä täit ovat?
Täit ovat pieniä, siivettömiä hyönteisiä, jotka saavat ravintonsa ihmisten pään verestä. Täyskasvuiset täit ovat yleensä 2–3 mm pitkiä, ja niiden väri vaihtelee harmaanvalkoisesta ruskeaan. Täiden munat ovat beigeruskeita ja ne liimautuvat päänahan hiustyveen. Täit kuoriutuvat 7–10 päivässä, jäljelle jäänei­tä valkoisia kuoria nimitetään saivareiksi. Keskimäärin täin munia on noin 10. Jos niitä vastaan ei tehdä mitään, voi määrä nousta nopeasti jopa 200 täihin päänahassa. Täit eivät osaa hypätä, eivätkä lentää, ne vaihta­vat isäntää sen vuoksi ainoastaan suorassa päästäpäähän-kosketuksessa. Täit voivat kuitenkin elää lyhyen aikaa myös tekstiileissä. Vastoin yleisiä oletuksia, täit asuttavat kaiken­laisia hiuksia – ei pelkästään pesemättömiä tai likaisia.
Erikoisuuksia MEDISANA sähköisessätäikammassa LC 870
Sähköinen täikampa LC 870 MEDISANA tuhoaa tehokkaasti täitä – ilman kemiallisia aineita. Se toimiin piikkien välisen jännitteen avulla, joka tappaa sekä munat että täit vä­littömästi koskettamalla. Sähköjännite on niin alhainen, että käyttäjä tuskin huomaa sitä, se on myös täysin vaaraton. Samaan aikaan kamman aktiivisuus ilmaistaan äänellä. Se toimii tavallisilla AAA-paristoilla.
MEDISANA sähkökäyttöinen täikampa LC 870 sopii sekä aikuisille että yli 3-vuotiaille lap-
sille. Kampa sopii käytettäväksi myös kotieläi­mille, kuten koirille ja kissoille.
Käyttö Pariston asetus/poisto
Irrota paristolokeron kansi 2 ja aseta mukana toimitetut paristot (3 x AAA) paikalleen. Nou­data paristoissa ja paristolokeron sisällä olevia paristojen suuntamerkintöjä (+/-). Aseta paris­tolokeron kansi 2 uudelleen paikalleen; aseta ensin sanka alapäässä paikalleen ja paina sit­ten yläpään lukitusta koteloon, kunnes se lok­sahtaa paikalleen. Toimi paristoja vaihtaessasi samoin. Suosittelemme, ettet käytä uudelleen ladattavia paristoja. Poista paristot laitteesta, jos et käytä sitä pitkään aikaan.
VAROITUS PARISTO-TURVAOHJEITA
• Akkuja ja paristoja ei saa purkaa!
• Puhdista pariston ja laitteen kontakti­pisteet tarvittaessa ennen paristojen asetusta!
• Poista tyhjät akut ja paristot välittömästi laitteesta!
• Kohonnut vuotovaara, vältä kontaktia ihon, silmien ja limakalvojen kanssa! Jos joudut akkuhapon kanssa koske­tuksiin, huuhtele vastaavat kohdat vä­littömästi runsaalla vedellä ja hakeudu lääkärin hoitoon!
• Jos paristo tai akku nielaistaan, hakeu­du välittömästi lääkärin hoitoon!
• Aseta paristot oikein paikalleen, huomioi napaisuus!
• Pidä paristolokero aina suljettuna!
• Poista paristot ja akut laitteesta jos et käytä sitä pitkään aikaan!
• Pidä paristot poissa lasten ulottuvilta!
• Akkuja ja paristoja ei saa ladata! Räjähdysvaara!
• Liitä oikein! Räjähdysvaara!
• Älä heitä tuleen! Räjähdysvaara!
• Säilytä käyttämättömät paristot pak­kauksessa. Älä säilytä niitä metalliesin­eiden lähellä, ettei synny oikosulkua!
• Älä heitä käytettyjä paristoja ja akkuja talousjätteen sekaan, vaan ongelma­jätteisiin tai paristojen keräyspisteisiin!
Käyttö
1. Sähkökäyttöistä täikampaa LC 870 saa
käyttää vain kuiviin hiuksiin. Selvitä hiukset ja poista kaikki mahdolliset takkukohdat, en­nen kun käytät kampaa.
2. Kytkeäksesi laitteen päälle, paina PÄÄLLE/
POIS-kytkintä 1 eteen/ylös. Korkea sum­meriääni ilmaisee laitteen toiminnan. LED­valo 3 syttyy ja valaisee kammattavan alueen. LED-valon 3 avulla tunnistat täit tai saivareet nopeammin ja voit käyttää laitetta tehokkaammalla tavalla.
3. Aseta kampa 45° – 90° kulmaan ja vie se
hitaasti hiuksien läpi.
4. Kun kampaat hiuksia, mykistyy summeriää-
ni aina hetkeksi, kun täi tai muna tuhoutuu. Jos et kuule summeriääntä enää sen jälkeen, ovat kamman piikit 4 täynnä. Katkaise kammasta virta. Käytä seuraavak­si pientä käsikahvan päässä olevaa puh­distusharjaa 2 puhdistaaksesi piikit 4. Jatka sitten käyttöä. Hiusten huolelliseen kampaamiseen kannattaa varata aikaa.
5. Älä unohda katkaista laitteesta virtaa ja puh-
distaa sitä käytön jälkeen. Suojaa laite aina suojuksella, kun sitä ei käytetä 5 .
6. Koska MEDISANA sähkökäyttöinen täikam­pa LC 870 tappaa ennen kaikkea täysikas­vuiset täit, tulee käyttöä jatkaa vielä kahden viikon ajan, sen varmistamiseksi, että kaikki täit on tuhottu.
7. Uuden tartunnan välttämiseksi suosittelem­me, että käytät sähkökäyttöistä täikampaa kerran viikossa kontrolliksi tai ennalta ehkä­isevänä toimenpiteenä.
Vinkkejä täiden ilmaantuessa
• Sähkökäyttöisen täikamman käyttöä voi vah-
vistaa kemiallisten aineiden käytöllä. Eriko­istapauksissa kannattaa kysyä neuvoa lää­käriltä.
• Kemiallisia aineita tulisi aina sivuvaikutusten
vuoksi käyttää ainoastaan, kun täitartunta on todellakin olemassa. Lääkäri voi tarkastaa tämän ja antaa menettelyohjeita.
Puhdistus ja hoito
• Säännöllinen puhdistus ja hyvä huolto var-
mistavat hyvät tulokset ja pidentävät laitteesi käyttöaikaa.
• Puhdista täikampa huolellisesti jokaisen käy-
tön jälkeen, jos sitä käyttää useampi henkilö.
• Poista paristot, ennen kuin puhdistat laitteen.
• Käytä kotelon puhdistukseen kuivaa, pehme-
ää paperia tai kangaspyyhettä, kamman piik­kien puhdistukseen oheista puhdistusharjaa
.
2
• Älä käytä puhdistukseen voimakkaita puhdis-
tusaineita, kuten esim. hankausnestettä tai muita pesuaineita. Ne saattavat vahingoittaa laitteen pintaa.
• Älä koskaan kasta laitetta veteen ja varo,
ettei laitteeseen pääse vettä.
• Laitetta ei saa asettaa suoraan auringonpais-
teeseen, suojaa se lialta ja kosteudelta.
• Poista paristot laitteesta, jos et käytä sitä pit-
kään aikaan.Muuten on olemassa vaara, että paristot vuotavat.
• Laite on aina käyttövalmiina, kun pudistat sen
huolellisesti ja noudatat käyttöohjeita. Tuot­teen puhdistaminen ei vaikuta negatiivisesti laitteen käyttöikään.
• Varastoi laite kuivassa, puhtaassa ja viileäs-
sä paikassa.
Häiriöt ja korjaus
Ongelma: Laite ja/tai LED-valo ei toimi.
Korjaus: Kytke virta laitteesta ja vaihda paris­tot. Ota yhteyttä huoltopisteeseen, mikäli laite ja/tai LED-valo ei toimi edelleenkään.
Hävittämisohjeita
Tätä laitetta ei saa hävittää talous­jätteiden mukana. Jokainen kulutta­ja on velvoitettu luovuttamaan kaik­ki sähköiset tai elektroniset laitteet, sisältävätpä ne haitallisia aineita tai eivät, kaupunkinsa tai liikkeen keräyspisteeseen, jotta laitteet voi­taisiin hävittää ympäristöystävälli-
sesti. Poista paristo ennen laitteen hävittämistä. Älä heitä käytettyjä paristoja ja akkuja kotitalousjätteisiin, vaan ongelma­jätteisiin tai toimita ne alan liikkeessä olevaan keräyspisteeseen. Ota yhteyttä paikalliseen viranomaiseen tai myyjäliikkeeseen hävityksen suorittamiseksi.
Tekniset tiedot Nimi ja malli: MEDISANA Sähkökäyttöinen
täikampa LC 870 Jännitelähde: 4,5 V , Paristoa (tyyppi AAA) Materiaali: Päällys: ABS Kamman piikit: kuparia, kromattu Kamman piikkien kärjet : epoksihartsia Käyttöolosuhteet: +5° C - +37° C, 15 - 90 % suht. ilmankosteus, ilmanpaine 700–1060 hPa. Mitat (P x L x K): noin 193 x 66 x 24 mm Paino: noin 91 g ml. paristo Käyttöikä: Laitteen käyttöikä on 5 vuotta. Pariston käyttöikä: 5 vuotta. Tuotenumero: 41019 EAN-numero: 40 15588 41019 2
Jatkuvan tuotekehittelyn myötä
pidätämme itsellämme oikeuden
teknisiin ja muotoilullisiin muutoksiin.
Tämän käyttöohjeen kulloinkin ajantasaisen
laitoksen löydät osoitteesta
www.medisana.com
Takuu- ja korjausehdot
Käänny takuutapauksessa alan liikkeen tai suoraan asiakaspalveluhuollon puoleen. Jos laite tulee lähettää huoltoon, ilmoita vika ja lähetä laitteen mukana kopio ostokuitista.
Tällöin ovat voimassa seuraavat takuuehdot:
1. MEDISANA-tuotteille myönnetään kolmen vuoden takuu myyntipäiväyksestä. Myyntipäiväys tulee todistaa takuutapauksessa ostokuitilla tai laskulla.
2. Materiaali- tai valmistusvioista johtuvat puutteet korjataan takuuaikana maksutta.
3. Takuukorjaus ei pidennä takuuaikaa, ei laitteelle eikä vaihdetulle rakenneosalle.
4. Takuun ulkopuolelle jäävät: a. kaikki vahingot, jotka syntyvät asiattomasta käsittelystä, esim. käyttöohjeen noudattamatta jättämisestä. b. Vahingot, joiden syyksi voidaan jäjittää ostajan tai asiattoman kolmannen osapuolen suorittama kunnossapito tai toimet. c. Kuljetusvauriot, jotka ovat syntyneet matkalla valmistajalta kuluttajalle tai asiakaspalveluun lähetettäessä. d. Lisäosat, jotka ovat alttiina normaalille kulutukselle.
5. Vastuu laitteen aiheuttamista välittömistä tai välillisistä seurausvahingoista on myös poissuljettu, jos laitteelle aiheutunut vahinko hyväksytään takuutapaukseksi.
MEDISANA AG Jagenbergstraße 19, 41468 NEUSS SAKSA
FI - Finland
00800 63347262
service.@medisana.com
Loading...