Klappen Sie bitte diese Seite auf und lassen Sie
sie zur schnellen Orientierung aufgeklappt.
Please fold out this page and leave it folded out
for quick reference.
Veuillez déplier cette page et la laisser dépliée
afin de vous orienter plus rapidement.
Aprire questa pagina e lasciarla aperta ai fini di
un rapido orientamento.
Por favor, despliegue esta hoja y déjela
desplegada para orientarse rápidamente.
Por favor, abra esta página e deixe-a aberta para
uma orientação rápida.
Sla deze bladzijde om en laat deze opengeslagen,
terwijl u de gebruiksaanwijzing leest.
Kääntäkää tämä sivu auki ja pitäkää se
aukikäännettynä nopeaa orientaatiota varten.
Vik upp denna sida och låt den vara uppslagen
som hjälp till snabb orientering.
Παρακαλούμε ανοίξτε τη σελίδα αυτή και
αφήστε την ανοιχτή για γρήγορο προσανατολισμό.
Page 3
Gerät und Bedienelemente
Appareil et éléments de commande
Dispositivo y elementos de control
Toestel en bedieningselementen
Apparaten och komponenter
213
Device and controls
Apparecchio ed elementi per la regolazione
Aparelho e elementos de comando
Laite ja käyttölaitteet
Συσκευή και στοιχεία χειρισµού
Page 4
DE
GB
Taste zur Einstellung der
1
Gewichtseinheit (auf der Unterseite)
Batteriefach (auf der Unterseite)
2
Display
3
FR
Touche de réglage de l’unité de
1
poids (sur la partie inférieure)
Compartiment à piles (sur la face
2
inférieure)
Affichage
3
ES
Botón para ajustar la unidad de peso
1
(en la parte inferior)
Compartimento de las pilas
2
(en la parte inferior)
Visualizador
3
Button for setting the weight
1
units (on underside)
Battery compartment (on underside)
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung, insbesondere die
Sicherheitshinweise, sorgfältig durch, bevor Sie den
Artikel benutzen und bewahren Sie die Gebrauchsanweisung für die weitere Nutzung auf.
Wenn Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie
unbedingt diese Gebrauchsanweisung mit.
Zeichenerklärung:
Diese Gebrauchsanweisung gehört zu diesem Artikel.
Sie enthält wichtige Informationen zum Aufbau und
zur Handhabung.
Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung vollständig.
Die Nichtbeachtung dieser Anweisung kann zu
schweren Verletzungen oder Schäden am Artikel führen.
WARNUNG!
Diese Warnhinweise müssen eingehalten werden, um
mögliche Verletzungen des Benutzers zu verhindern.
ACHTUNG!
Diese Hinweise müssen eingehalten werden, um
mögliche Beschädigungen am Artikel zu verhindern.
HINWEIS
Diese Hinweise geben Ihnen nützliche Zusatz-
informationen zur Installation oder zum Betrieb.
LOT-Nummer
Hersteller
1
Page 6
DE
1 Sicherheitshinweise
Jede Behandlung bzw. Diät bei Über- oder Untergewicht bedarf einer
Sicherheitshinweise
•
qualifizierten Beratung durch entsprechendes Fachpersonal (Arzt,
Diätassistent). Die mit der Waage ermittelten Werte können dabei unterstützend sein.
Kippgefahr!
•
Stellen Sie die Waage niemals auf einen unebenen Untergrund.
Steigen Sie niemals nur auf eine Ecke der Waage.
Stellen Sie sich beim Wiegen nicht auf eine Seite und nicht auf den Rand
der Waage.
Rutschgefahr!
•
Besteigen Sie die Waage niemals mit nassen Füßen.
Besteigen Sie die Waage niemals mit Socken.
Benutzen Sie das Gerät nur entsprechend seiner Bestimmung
•
laut Gebrauchsanweisung.
Bei Zweckentfremdung erlischt der Garantieanspruch.
•
Die Waage ist für den Hausgebrauch gefertigt. Sie ist nicht für den
•
gewerblichen Einsatz in Krankenhäusern oder sonstigen medizinischen
Einrichtungen bestimmt.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn es nicht einwandfrei funktioniert,
•
wenn es herunter- oder ins Wasser gefallen ist oder beschädigt wurde.
Die Waage hat einen Messbereich bis zu 180 kg (396 lb). Überladen Sie
•
die Waage nicht.
Stellen Sie die Waage auf einen festen ebenen Untergrund. Weiche,
•
unebene Flächen sind für die Messung ungeeignet und führen zu falschen
Ergebnissen.
Platzieren Sie die Waage an einem Ort, an dem weder extreme Tempera-
•
turen noch extreme Luftfeuchtigkeit auftreten.
Halten Sie die Waage von Wasser fern.
•
Gehen Sie vorsichtig mit der Waage um. Vermeiden Sie Schläge
•
und Erschütterungen der Waage. Lassen Sie sie nicht fallen.
Stellen Sie sich vorsichtig auf die Waage.
•
Versuchen Sie nicht, das Gerät zu zerlegen, andernfalls erlischt
•
die Garantie. Außer der Batterie enthält dieses Gerät keine
Teile, die vom Benutzer gewartet werden können.
Im Falle von Störungen reparieren Sie das Gerät nicht selbst, da dadurch
•
jeglicher Garantieanspruch erlischt. Lassen Sie Reparaturen nur von einer
autorisierten Servicestelle durchführen.
2
Page 7
2 Wissenswertes
Herzlichen Dank
2 Wissenswertes
Vielen Dank für Ihr Vertrauen und herzlichen Glückwunsch!
Mit der Personenwaage ISB haben Sie ein Qualitätsprodukt von
MEDISANA erworben. Dieses Gerät ist zum Wiegen von Personen
bestimmt. Damit Sie den gewünschten Erfolg erzielen und recht
lange Freude an Ihrer MEDISANA haben,
empfehlen wir Ihnen, die nachstehenden Hinweise zum Gebrauch
und zur Pflege sorgfältig zu lesen. G G
Personenwaage ISB
DE
2.1
Lieferumfang
und Verpackung
2.2
Leistungsmerkmale
2.3
Voraussetzungen
für korrekte
Messergebnisse
Bitte prüfen Sie zunächst, ob der Lieferumfang vollständig ist und
der Artikel keinerlei Beschädigungen aufweist. Im Zweifelsfalle
benutzen Sie den Artikel nicht und kontaktieren eine Servicestelle.
Zum Lieferumfang gehören: E
Verpackungen sind wiederverwertbar oder können dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden. Bitte entsorgen Sie nicht mehr
benötigtes Verpackungsmaterial ordnungsgemäß. Sollten Sie
beim Auspacken einen Transportschaden bemerken, setzen Sie
sich bitte sofort mit Ihrem Händler in Verbindung. G
Personenwaage ISB
WARNUNG
Achten Sie darauf, dass die Verpackungsfolien nicht in
die Hände von Kindern gelangen. Es besteht
Erstickungsgefahr!
Flaches Design, Höhe 21,5 mm
•
Hochwertiges Sicherheitsglas (8mm)
•
Hochwertige Sensor-Technologie
•
Illumination und Display-Hintergrundbeleuchtung
•
Messbereich bis 180 kg, 396 lb oder 28st 4lb
•
Teilung 100 g, 0,2 lb oder 1/4 lb
•
Umschaltbar zwischen KG, LB und ST
•
Direktmessung des Körpergewichtes
•
Einfach in der Handhabung
•
Automatische Abschaltung
•
Anzeige bei Überladen
•
Anzeige bei schwacher Batterie
•
Inklusive Batterien 3 x 1,5 V Typ AA, LR6
•
Zuverlässige Messergebnisse sind nur unter bestimmten
Voraussetzungen zu erreichen:
Messen Sie stets barfuß.
•
Stehen Sie aufrecht.
•
Führen Sie die Messung etwa 15 Minuten nach dem Aufstehen
•
bzw. nach dem Duschen oder Baden, mit trockenen Füßen durch.
Messen Sie möglichst jeweils zur gleichen Tageszeit.
•
Mit den Messergebnissen ist, bei konsequenter Durchführung, eine
zuverlässige Kontrolle der Entwicklung des Körpergewichtes möglich
3
Page 8
DE
3 Betrieb
3 Betrieb
3.1
Batterien
einsetzen/wechseln
3.2
Wiegen /
“Step-on”-Funktion
und Gewichtseinheit
ändern
4
Bevor Sie Ihre digitale Waage in Betrieb nehmen, legen Sie die 3
beigefügten 1,5 V-Batterien (Typ AA, LR6) in das Gerät ein. Öffnen
Sie dazu das Batteriefach auf der Unterseite des Gerätes und
setzen Sie die Batterien ein. Achten Sie dabei auf die Polarität
(Abbildung im Batteriefach). Setzen Sie den Batteriefachdeckel
wieder ein und drücken Sie ihn an, so dass er hörbar einrastet.
Wechseln Sie die Batterien aus, wenn das Batteriewechsel-Symbol "Lo" im Display erscheint oder wenn im Display nichts angezeigt wird, nachdem das Gerät betätigt wurde. E
2
3
WARNUNG BATTERIE-SICHERHEITSHINWEISE
• Batterien nicht auseinandernehmen!
• Erschöpfte Batterien umgehend aus dem Gerät entfernen!
• Erhöhte Auslaufgefahr, Kontakt mit Haut, Augen und
Schleimhäuten vermeiden! Bei Kontakt mit Batteriesäure die
betroffenen Stellen sofort mit reichlich klarem Wasser
spülen und umgehend einen Arzt aufsuchen!
• Sollte eine Batterie verschluckt worden sein, ist sofort ein
Arzt aufzusuchen!
• Immer alle Batterien gleichzeitig austauschen!
• Nur Batterien des gleichen Typs einsetzen, keine unter schiedlichen Typen oder gebrauchte und neue Batterien
miteinander verwenden!
• Legen Sie Batterien korrekt ein, beachten Sie die Polarität!
• Batterien bei längerer Nichtverwendung aus dem Gerät
entfernen!
• Batterien von Kindern fernhalten!
• Batterien sind nicht wieder aufladbar! Es besteht
Explosionsgefahr!
• Nicht kurzschließen!
• Nicht ins Feuer werfen! Es besteht Explosionsgefahr!
• Werfen Sie verbrauchte Batterien und Akkus nicht in den
Hausmüll, sondern in den Sondermüll oder in eine Batterie Sammelstation im Fachhandel!
Achten Sie darauf, dass die Waage auf festem und ebenem
1.
Boden steht. Wenn Sie sich wiegen möchten, die Waage aber
unmittelbar zuvor bewegt haben, müssen Sie die Waage zunächst initialisieren. Drücken Sie hierzu mit dem Fuß kurz die
Mitte der Waagenoberfläche. Im Display erscheint "0.0 kg”.
Sie können nun mittels der
einheit
die gewünschte Gewichtseinheit (kg - lb - st) aus-
wählen. Wenn sich die Waage abgeschaltet hat, ist sie für die
“Step-on”- Funktion bereit. Wurde die Waage vorher nicht bewegt,
entfällt dieser Vorgang.
Steigen Sie auf die Waage und bleiben Sie ruhig stehen. Das
2.
Gerät schaltet sich automatisch ein, der Glasrand und das Display
der Waage leuchten blau auf und im Display wird kurz "0.0 kg" angezeigt. Sie können hier erneut mittels der
stellung der Gewichtseinheit
(kg - lb - st) auswählen.
Ihr Gewicht wird gemessen, blinkt zweimal und wird anschließend
3.
fest angezeigt.
1
3
Taste zur Einstellung der Gewichts-
G
3
die gewünschte Gewichtseinheit
1
Taste zur Ein-
G
G
Page 9
3.3
Fehlermeldungen
4 Verschiedenes
4.1
Reinigung
und Pflege
4.2
Hinweis zur
Entsorgung
4.3
Technische
Daten
3 Betrieb / 4 Verschiedenes
Steigen Sie von der Waage. Die Waage schaltet sich nach ca. 6
4.
Sekunden automatisch aus, wenn keine weitere Bedienung vorgenommen wird. E
LODie Batterie ist schwach und muss ersetzt werden.
ERRDie Waage ist überladen.
Entfernen Sie die Batterien, bevor Sie das Gerät reinigen.
•
Verwenden Sie nie aggressive Reinigungsmittel oder starke
•
Bürsten.
Reinigen Sie die Standfläche und die Elektroden nach dem
•
Gebrauch mit einem weichen, leicht angefeuchteten Tuch. Verwenden Sie keinesfalls scharfe Reinigungsmittel oder Alkohol.
In das Gerät darf kein Wasser eindringen. Tauchen Sie das
•
Gerät nicht in Wasser. Benutzen Sie das Gerät erst wieder, wenn
es völlig trocken ist.
Setzen Sie das Gerät nicht der direkten Sonneneinstrahlung aus,
•
schützen Sie es vor Schmutz und Feuchtigkeit.
Lagern Sie die Waage nicht in aufrechter Position, um ein Aus-
•
laufen der Batterien zu vermeiden.
Nehmen Sie die Batterien aus dem Gerät, wenn Sie es längere
•
Zeit nicht benutzen möchten. Es besteht sonst die Gefahr, dass
die Batterien auslaufen.
Dieses Gerät darf nicht zusammen mit dem Hausmüll entsorgt wer-
den. Jeder Verbraucher ist verpflichtet, alle elektrischen oder elektronischen Geräte, egal, ob sie Schadstoffe enthalten oder nicht,
bei einer Sammelstelle seiner Stadt oder im Handel abzugeben,
damit sie einer umweltschonenden Entsorgung zugeführt werden
können. Entnehmen Sie die Batterien, bevor Sie das Gerät entsorgen. Werfen Sie verbrauchte Batterien nicht in den Hausmüll, sondern in den Sondermüll oder in eine Batterie-Sammelstation im
Fachhandel. Wenden Sie sich hinsichtlich der Entsorgung an Ihre
Kommunalbehörde oder Ihren Händler. G
Name und Modell:
Spannungsversorgung:
Anzeigesystem:
Messbereich:
Teilung:
Autom. Abschaltung:
Abmessungen (L x B x H):
Gewicht ca.:
Betriebsbedingungen:
Artikel Nr.:
EAN Nr.:
MEDISANA
4,5 V= , 3 x 1,5V Batterien AA / LR6
Digitale Anzeige
bis 180 kg, 396 lb oder 28 st 4 lb
100 g, 0,2 lb oder 1/4 lb
nach ca. 6 Sekunden
31,9 x 31,9 x 2,15 cm
2,6 kg
Temperatur 0 - 40 °C / 32 - 104 °F
relative Luftfeuchtigkeit 85 %
40485
40 15588 40485 6
Personenwaage ISB
G
G
G
G
G
DE
Im Zuge ständiger Produktverbesserungen behalten wir uns
technische und gestalterische Änderungen vor.
5
Page 10
DE
5 Garantie
Garantie- und
Reparaturbedingungen
Bitte wenden Sie sich im Garantiefall an Ihr Fachgeschäft oder direkt
an die Servicestelle. Sollten Sie das Gerät einschicken müssen, geben
Sie bitte den Defekt an und legen eine Kopie der Kaufquittung bei.
Es gelten dabei die folgenden Garantiebedingungen:
1.Auf MEDISANA Produkte wird ab Verkaufsdatum eine Garantie für
3 Jahre gewährt. Das Verkaufsdatum ist im Garantiefall durch Kauf quittung oder Rechnung nachzuweisen.
2. Mängel infolge von Material- oder Fertigungsfehlern werden inner halb der Garantiezeit kostenlos beseitigt.
3. Durch eine Garantieleistung tritt keine Verlängerung der Garantie zeit, weder für das Gerät noch für ausgewechselte Bauteile, ein.
4. Von der Garantie ausgeschlossen sind:
a. alle Schäden, die durch unsachgemäße Behandlung, z.B. durch
Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung, entstanden sind.
b.Schäden, die auf Instandsetzung oder Eingriffe durch den Käufer
oder unbefugte Dritte zurückzuführen sind.
c. Transportschäden, die auf dem Weg vom Hersteller zum Ver braucher oder bei der Einsendung an die Servicestelle entstanden
sind.
d. Zubehörteile, die einer normalen Abnutzung unterliegen (wie
Batterien usw.).
5. Eine Haftung für mittelbare oder unmittelbare Folgeschäden, die
durch das Gerät verursacht werden, ist auch dann ausgeschlossen,
wenn der Schaden an dem Gerät als ein Garantiefall anerkannt
wird.
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19
41468 NEUSS
Deutschland
eMail:info@medisana.de
Internet: www.medisana.de
Die Service-Adresse finden Sie auf dem separaten Beilegeblatt.
6
Page 11
1 Safety Information
IMPORTANT INFORMATION!
RETAIN FOR FUTURE USE!
Read the instruction manual carefully before using this device,
especially the safety instructions, and keep the instruction
manual for future use. Should you give this device to another
person, it is vital that you also pass on these instructions for
use.
Explanation of symbols
This instruction manual belongs to this device.
It contains important information about starting up
and operation. Read the instruction manual thoroughly.
Non-observance of these instructions can result in
serious injury or damage to the device.
WARNING
These warning notes must be observed to prevent
any injury to the user.
GB
CAUTION
These notes must be observed to prevent any
damage to the device.
NOTE
These notes give you useful additional information
on the installation or operation.
LOT number
Manufacturer
7
Page 12
GB
1 Safety Information
Safety
Information
Any treatment or diet for people who are underweight or overweight
•
requires the qualified advice of a professional (doctor, dietician). The
values determined with the scale may be source of useful support.
Risk of tipping over!
•
Do not place the item on an uneven surface.
Never step onto a corner of the scale.
When weighing yourself, do not stand on one side or the edge of the
scale.
Risk of slipping!
•
Do not stand on the scale with wet feet.
Do not stand on the scale wearing socks.
Use the device only according to its intended purpose as specified in the
•
instruction manual.
The warranty will be invalidated if the device is used for purposes other
•
than those for which it is intended.
The scale has been manufactured for domestic use. It is not suitable for
•
commercial use in hospitals or other medical institutions.
Do not use the device if it is not working correctly, if it has been dropped
•
or has fallen into water or has been damaged.
The scale has a measuring range up to 180 kg (396 lb). Do not
•
overload the device.
Place the scale on a firm, level base. Soft, uneven surfaces are unsuitable
•
for the measuring process and lead to incorrect results.
Do not use the scale in a location where extremely high temperatures or
•
humidity may occur.
Keep the scale away from water.
•
Handle the scale with care. The scale must not be subjected to impacts or
•
vibration. Do not drop the scale.
Stand carefully on the scale.
•
Do not attempt to dismantle the scale, otherwise the warranty will be
•
invalidated. This unit contains no user-maintainable or user-replaceable
parts, except from the batteries.
Do not attempt to repair the device yourself in the event of a malfunction
•
since this will invalidate the warranty. Repairs should only be carried out
by authorised service centres.
8
Page 13
2 Useful Information
Thank you
Thank you for your confidence in us and congratulations!
With the you have acquired a quality product
from MEDISANA. This unit is intended for weighing people. To ensure that your provides successful results for
a long time, we recommend that you read carefully through the
following notes on their use and care.
Personal scales
Personal scales
ISB
2 Useful Information
ISB
GB
G
G
2.1
Items supplied
and packaging
2.2
Performance
features
Please check first of all that the unit is complete and is not damaged in any way. If in doubt, do not use the appliance. Send it to
a service point.
The following parts are included: EE
1 MEDISANA Personal scales
3 Batteries (Type AA, LR6) 1,5V
1 Instruction manual
The packaging can be reused or recycled. Please dispose properly of any packaging material no longer required. If you notice
any transport damage during unpacking, please contact your
dealer without delay.G
ISB
WARNING
Please ensure that the polythene packing is kept away
from the reach of children! Risk of suffocation!
Flat design, 21,5 mm high
•
Top quality safety glass (8mm)
•
Top quality sensor technology
•
Illumination and display-backlight
•
Measuring range to 180 kg, 396 lb or 28st 4lb
•
Graduation 100 g, 0,2 lb or 1/4 lb
•
Switchable between KG, LB and ST
•
Direct measurement of body weight
•
Easy to use
•
Automatic switch-off
•
Overload warning
•
Low battery warning
•
Includes 3 x 1,5 V type AA, LR6 batteries
•
2.3
Prerequisites for
correct measuring
results
Reliable measurements can only be achieved under
certain pre-requisites:
Always weigh yourself under the same conditions.
•
Always weigh yourself at the same time of day.
•
Stand up straight and stand still.
•
Weigh yourself preferably in the morning, after showering or
•
bathing, and with dry feet.
It is possible to obtain a reliable indication of body weight de-
velopment from the results if measurements are carried out
consistently.
9
Page 14
GB
3 Operation
3 Operation
3.1
Insert/replace
batteries
Before you start up your digital scale, insert the three provided 1,5V
batteries (type AA, LR6) into the device. To do this, open the battery
compartment beneath the device and insert the batteries. Make
sure the polarity is correct (as shown in the battery compartment).
Put the lid of the battery compartment back on and push it until it
clicks into place. Change the batteries when the battery change
symbol "Lo" appears inthe display or when nothing is shown in
the display after the device is switched on. E
2
3
WARNING BATTERY SAFETY INFORMATION
• Do not disassemble batteries!
• Remove discharged batteries from the device immediately!
• Increased risk of leakage, avoid contact with skin, eyes and
mucous membranes! If battery acid comes in contact with
any of this parts, rinse the affected area with copious amoun ts of fresh water and seek medical attention immediately!
• If a battery has been swallowed seek medical attention
immediately!
• Replace all of the batteries simultaneously!
• Only replace with batteries of the same type, never use
different types of batteries together or used batteries with
new ones!
• Insert the batteries correctly, observing the polarity!
• Remove the batteries from the device if it is not going to be
used for an extended period!
• Keep batteries out of children's reach!
• Do not attempt to recharge these batteries! There is a
danger of explosion!
• Do not short circuit! There is a danger of explosion!
• Do not throw into a fire! There is a danger of explosion!
• Do not throw used batteries into the household refuse; put
them in a hazardous waste container or take them to a
battery collection point, at the shop where they were
purchased!
3.2
Weighing /
“Step-on”-function
and change the unit
of weight
10
Make sure the scales are on a firm, level surface. If you only want
1.
to weigh yourself but have moved the scales just before, you must
first initialise the scales. To do this, press your foot on the middle
of the surfaceof the scales. "0.0 kg" appears in the display. You
now may select the weight units (kg - lb - st) by pressing the
button for setting the weight units . When the scales switch off,
they are ready for the “step-on” function. This procedure is not
necessary if you have not moved the scales.
Step onto the scales and stand still. The device switches on auto-
2.
matically and the glassframe and display are lighting up in blue.
The display briefly shows "0.0 kg". You now may again select
the weight units (kg - lb - st) by pressing the button for setting the
weight units .
Your weight is measured, flashes twice and is then finally display-
3.
ed.
3
1
1
3
G
G
G
Page 15
3 Operation / 4 Miscellaneous
Step down from the scales. The scales switch off automatically
4.
after 6 seconds if you do not do anything else. E
GB
3.3
Error messages
4 Miscellaneous
4.1
Care and
maintenance
4.2
Disposal
LOThe battery is low and must be replaced.
ERRThe scale is overloaded.
Remove the batteries before cleaning the unit.
•
Never use aggressive cleaning agents or stiff brushes.
•
Clean the surface and the electrodes after use with a soft, damp
•
cloth. Never use abrasive cleaning agents or alcohol.
Do not allow any water to get into the unit. Do not immerse the
•
device in water. Do not use the unit again until it is completely dry.
Do not expose the unit to direct sunlight; protect it against dirt and
•
moisture.
Do not store the scales upright, as this can cause the batteries to
•
leak.
Remove the batteries from the unit if it will be unused for a longish
•
period. Otherwise there is a risk that the batteries might leak.
This product must not be disposed together with the domestic waste. All users are obliged to hand in all electrical or electronic devices,
regardless of whether or not they contain toxic substances, at a
municipal or commercial collection point so that they can be disposed of in an environmentally acceptable manner. Please remove
the battery before disposing of the equipment. Do not dispose of old
batteries with your household waste, but dispose of them at a
battery collection station at a recycling site or in a shop. Consult
your municipal authority or your dealer for information about disposal. G
G
G
G
G
G
G
4.3
Technical
specifications
Name and model:
Voltage supply:
Display system:
Measuring range:
Graduation:
Autom. switch-off:
Dimensions (L x W x H):
Weight approx.:
Operating conditions :
Item number :
EAN number:
In accordance with our policy of continual product improvement, we reserve the right to make technical and optical
changes without notice.
MEDISANA
4,5 V= , 3 x 1,5V batteries AA / LR6
Digital display
up to 180 kg, 396 lb or 28 st 4 lb
100 g, 0,2 lb or 1/4 lb
after approx. 6 seconds
31,9 x 31,9 x 2,15 cm
2,6 kg
Temperature 0 - 40 °C / 32 - 104 °F
relative humidity 85 %
40485
40 15588 40485 6
Personal scales ISB
11
Page 16
GB
5 Warranty
Warranty and
repair terms
Please contact your dealer or the service centre in case of a claim
under the warranty. If you have to return the unit, please enclose a
copy of your receipt and state what the defect is.
The following warranty terms apply:
1.The warranty period for MEDISANA products is three years from
date of purchase. In case of a warranty claim, the date of pur chase has to be proven by means of the sales receipt or invoice.
2. Defects in material or workmanship will be removed free of charge
within the warranty period.
3. Repairs under warranty do not extend the warranty period either
for the unit or for the replacement parts.
4. The following is excluded under the warranty:
a. All damage which has arisen due to improper treatment, e.g.
non-observance of the user instructions.
b.All damage which is due to repairs or tampering by the customer
or unauthorised third parties.
c. Damage which has arisen during transport from the manufac turer to the consumer or during transport to the service centre.
d. Accessories which are subject to normal wear and tear
(batteries etc.).
12
5. Liability for direct or indirect consequential losses caused by the
unit are excluded even if the damage to the unit is accepted as a
warranty claim.
The service centre address is shown on the attached leaflet.
Page 17
1 Consignes de sécurite
REMARQUE IMPORTANTE!
TOUJOURS CONSERVER!
Lisez attentivement le mode d’emploi, et en particulier les consignes de sécurité, avant d’utiliser l’appareil. Conservez bien ce
mode d’emploi. Vous pourriez en avoir besoin par la suite.
Lorsque vous remettez l’appareil à un tiers, mettez-lui
impérativement ce mode d’emploi à disposition.
Légende
Ce mode d’emploi fait partie du contenu de l’appareil.
Elle contient des informations importantes concernant
sa mise en service et sa manipulation. Lisez l’intégralité
de ce mode d’emploi. Le non respect de cette notice
peut provoquer de graves blessures ou des dommages
de l’appareil.
AVERTISSEMENT
Ces avertissements doivent être respectés afin d’éviter
d’éventuelles blessures de l’utilisateur.
FR
ATTENTION
Ces remarques doivent être respectées afin d’éviter
d’éventuels dommages de l’appareil.
REMARQUE
Ces remarques vous donnent des informations
supplémentaires utiles pour l’installation ou l’utilisation.
N° de lot
Fabricant
13
Page 18
FR
1 Consignes de sécurite
Tout traitement ou régime en cas de surpoids ou de poids trop bas
Consignes
de sécurité
•
nécessite le suivi par des personnes qualifiées (médecin, diététicien). Les
valeurs déterminées par le pèse-personne peuvent être utiles dans ce
cadre.
Risque de basculement!
•
Ne placez jamais le pèse-personne sur une surface non plane.
Ne montez jamais sur le coin du pèse-personne.
Lors de la pesée, ne vous mettez pas d’un côté ni au bord du pèse-personne.
Risque de glissade!
•
Ne montez jamais sur la balance avec les pieds humides.
Ne montez jamais sur la balance avec des chaussettes.
Utilisez l’appareil conformément à sa destination, comme indiqué dans
•
la notice.
Toute autre utilisation annule les droits à la garantie.
•
La balance est conçu pour un usage domestique. Elle ne convient pas à
•
un usage professionnel en hôpital ou autre institution médicale.
N’utilisez pas l’appareil s’il ne fonctionne pas correctement, s’il est tombé
•
par terre ou dans l’eau ou bien s’il a été endommagé.
La plage de mesure du pèse-personne va jusqu’à 180 kg (396 lb). Ne le
•
surchargez pas.
14
Placez le pèse-personne sur un sol ferme et plat. Les surfaces non dures
•
et non planes ne conviennent pas pour les mesures et donnent de faux
résultats.
Placez la balance dans un endroit à l’abri d’une chaleur et d’une humidité
•
de l’air extrêmes.
Tenez la balance à distance de l’eau.
•
Manipulez la balance avec précaution. Évitez les coups et les secousses.
•
Ne la laissez pas tomber.
Montez sur le pèse-personne avec précaution.
•
N’essayez pas de démonter l’appareil car cela entraînerait l’annulation de
•
la garantie. En dehors des piles, cet appareil ne contient pas de pièces
nécessitant un entretien de la part de l’utilisateur. ou remplacée par l’utilisateur.
En cas de dérangements, ne réparez pas l’appareil vous-même, car cela
•
annulerait tout droit à la garantie. Adressez-vous au service clientèle agréé
pour effectuer les réparations.
Page 19
2 Informations utiles
Merci !
Merci de votre confiance!
Nous vous félicitons de l'achat du Pèse-personnes . Vous avez
acquis un produit de qualité MEDISANA. Cet appareil est destiné à
la pesée de personnes. Afin d'obtenir l'effet désiré et de pouvoir
profiter longtemps de votre , nous vous
recommandons de lire soigneusement les instructions suivantes
pour l'utilisation et l'entretien.
2 Informations utiles
ISB
Pèse-personnes ISB
FR
G
G
2.1
Éléments fournis
et emballage
2.2
Caractéristiques
2.3
Conditions
nécessaires pour
des résultats
corrects
Veuillez vérifier si l'appareil est au complet et ne présente aucun
dommage. En cas de doute, ne faites pas fonctionner l'appareil et
renvoyez-le à un point de service après-vente.
La fourniture comprend:
1 MEDISANA Pèse-personnes
3 Piles 1,5 V (type AA, LR6)
1 Mode d'emploi
Les emballages sont réutilisables ou peuvent être recyclés afin
de récupérer les matières premières. Respectez les règles de
protection de l’environnement lorsque vous jetez les emballages
dont vous n’avez plus besoin. Si vous remarquez lors du déballage
un dommage survenu durant le transport, contactez immédiatement votre revendeur. G
ISB
E
E
AVERTISSEMENT
Veillez à garder les films d’emballage hors de portée des
enfants. Ils risqueraient de s’étouffer!
Design plat, hauteur de 21,5 mm
•
Verre de sécurité de qualité supérieure (8mm)
•
Technologie de capteurs de haute qualité
•
Illumination et écran à rétro-éclairage
•
Plage de mesure jusqu’à
•
Graduation de 100 g, 0,2 lb ou 1/4 lb
•
Commutation KG, LB et ST
•
Mesure directe du poids
•
Manipulation aisée
•
Arrêt automatique
•
Affichage de signalement de surcharge
•
Affichage de signalement de pile déchargée
•
Piles 3 x 1,5 V type AA, LR6 fournies
•
Des résultats fiables ne peuvent être obtenus qu’à
certaines conditions:
Effectuez les mesures pieds nus uniquement.
•
Tenez-vous droit.
•
Effectuez les mesures si possible toujours au même moment
•
de la journée.
Effectuez la mesure environ 15 minutes après le lever ou
•
après la douche ou le bain en vous essuyant légèrement les
pieds préalablement avec une serviette.
Si les pesées sont réalisées de manière systématique, les résultats
garantissent un contrôle fiable de l’évolution du poids corporel.
180 kg, 396 lb ou 28st 4lb
15
Page 20
FR
3 Utilisation
3 Utilisation
3.1
Insérer/changer
les piles
3.2
Pesage / Modifier
la fonction
« Step on »
et l'unité de poids
16
Avant de mettre en service votre pèse-personnes, insérez les 3 piles
fournies de 1,5 V (AA, LR6) dans l'appareil. Pour ce faire, ouvrez le
compartiment des piles sur la face inférieure de l'appareil et insérez les piles. Ce faisant, veillez à la polarité correcte comme indiqué dans le compartiment. Replacez le couvercle du compartiment
et appuyez dessus pour qu'il s'enclenche de façon audible. Remplacez les piles lorsque le symbole «Lo» apparaît à l’écran ou
bien si celui-ci n’affiche plus rien après actionnement de l’appareil.
2
3
AVERTISSEMENT
INSTRUCTIONS DE SECURITE RELATIVES AUX PILES
• Ne désassemblez pas les piles!
• Retirez immédiatement les piles usagées de l'appareil!
• Danger accru de fuite! Evitez tout contact avec la peau, les
yeux et les muqueuses! En cas de contact avec l'électrolyte,
rincez tout de suite les endroits concernés à l'eau claire en
abondance et consultez immédiatement un médecin!
• En cas d'ingestion d'une pile, consultez immédiatement un
médecin!
• Remplacez toujours toutes les piles à la fois!
• N'utilisez que des piles de type identique! N'utilisez pas
simultanément des piles différentes ou des piles ayant déjà
été utilisées et des piles neuves!
• Introduisez correctement les piles en faisant attention à la
polarité!
• Retirez-les de l'appareil lors d'une non-utilisation prolongée!
• Conservez les piles hors de portée des enfants!
• Ne rechargez pas les piles! Risque d'explosion!
• Ne pas les court-circuiter! Risque d'explosion!
• Ne pas les jeter au feu! Risque d'explosion!
• Ne jetez pas les piles et batteries usées dans les ordures
ménagères! Jetez-les dans un conteneur prévu à cet effet ou
dans un point de collecte des batteries, dans un commerce
spécialisé !
Assurez-vous que le pèse-personnes est posé sur un sol solide et
1.
plan. Si vous désirez seulement vous peser, mais avez bougé le
pèse-personnes directement avant, il faut l'initialiser. Pour ce faire,
appuyez avec brièvement avec le pied au centre du plateau de
pesée. Sur l'écran s'affiche "0.0 kg". Vous pouvez maintenant
sélectionner l'unité de poids avec la touche l'unité désirée de
poids (kg - lb - st). Si le pèse-personne s'est arrêté il est prêt pour
la fonction « Step-on ». Si le pèse-personne n'a pas été déplacé,
ce procédé n'est pas nécessaire.
Mettez-vous sur le pèse-personnes et tenez-vous immobile.
2.
L'appareil se met automatiquement en marche lorsque le bord et
l'écran du pèse-personnes s'illumine en bleu et sur l'écran
3
s'affiche brièvement "0.0 kg". Vous pouvez maintenant sélectionner l'unité de poids désirée de poids (kg - lb - st) avec la touche.
Votre poids est mesuré, clignote deux fois puis s'affiche de façon
3.
stable.
1
G
G
3
G
Page 21
3.3
Messages d’erreur
4 Divers
4.1
Nettoyage et
entretien
3 Utilisation / 4 Divers
Descendez du pèse-personne. Le pèse-personne s’éteint auto-
4.
matiquement au bout de 6 sec. si aucun autreactionnement n’a
lieu. E
LOLes piles sont faibles et doivent être remplacées.
ERRLa balance est surchargée.
Retirez les piles avant de nettoyer l’appareil.
•
N’utilisez jamais de produits de nettoyage agressifs ou de brosses
•
dures.
Nettoyez la surface de pose et les électrodes après usage avec un
•
chiffon doux et légèrement humide. N’utilisez en aucun cas de
produits de nettoyage détergents ou d’alcool.
L’eau ne doit pas pénétrer dans l’appareil. N’immergez pas l’appa-
•
reil dans l’eau. Attendez que l’appareil soit complètement sec pour
le réutiliser.
N’exposez pas l’appareil aux rayons directs du soleil, protégez-le
•
des saletés et de l’humidité.
Ne stockez pas la balance à la verticale afin d’éviter que les piles
•
ne fuient.
Retirez les piles de l’appareil lorsque vous ne vous en servez pas
•
durant une période prolongée. Les piles risqueraient de couler.
G
FR
G
G
G
G
G
4.2
Élimination de
l’appareil
4.3
Caractéristiques
techniques
Cet appareil ne doit pas être placé avec les ordures ménagères.
Chaque consommateur doit ramener les appareils électriques ou
électroniques, qu’ils contiennent des substances nocives ou non, à
un point de collecte de sa commune ou dans le commerce afin de
permettre leur élimination écologique. Retirez la pile avant de jeter
l’appareil. Ne mettez pas les piles usagées à la poubelle, placez-les
avec les déchets spéciaux ou déposez-les dans un point de collecte
des piles usagées dans les commerces spécialisés. Pour plus de r
enseignements sur l’élimination des déchets, veuillez vous adresser
aux services de votre commune ou bien à votre revendeur. G
Nom et modèle:
Alimentation électrique:
Système d’affichage:
Plage de mesure:
Graduation:
Arrêt automatique:
Dimensions (L x i x h):
Poids env.:
Conditions d'utilisation:
Numéro d’article:
Numéro EAN:
Dans le cadre du travail continu d’amélioration des produits,
nous nous réservons le droit de procéder à des modifications techniques et de design.
MEDISANA ISB
4,5 V= , 3 x 1,5V piles AA / LR6
Affichage numérique
jusqu’à 180 kg, 396 lb ou 28 st 4 lb
100 g, 0,2 lb ou 1/4 lb
au bout de 6 sec. environ
31,9 x 31,9 x 2,15 cm
2,6 kg
Température 0 - 40 °C / 32 - 104 °F
Humidité de l'air relative 85 %
40485
40 15588 40485 6
Pèse-personnes
17
Page 22
FR
5 Garantie
Conditions de
garantie et de
réparation
En cas de recours à la garantie, veuillez vous adresser à votre
revendeur spécialisé ou contactez directement le service clientèle.
S’il est nécessaire d’expédier l’appareil, veuillez indiquer le défaut
constaté et joindre une copie du justificatif d’achat.
Les conditions de garantie sont les suivantes:
1. Une garantie de trois ans à compter de la date d’achat est
accordée sur les produits MEDISANA. En cas d’intervention de la
garantie, la date d’achat doit être prouvée en présentant le justi ficatif d’achat ou la facture.
2. Durant la période de garantie, les défauts liés à des erreurs de
matériel ou de fabrication sont éliminés gratuitement.
3. Les services effectués sous garantie n’entraînent pas de prolon gation de la période de garantie, ni pour l’appareil, ni pour les
composants remplacés.
4. Sont exclus de la garantie:
a. tous les dommages dus à un usage incorrect, par exemple au
non-respect de la notice d’utilisation.
b. les dommages dus à une remise en état ou des interventions
effectuées par l’acheteur ou par de tierces personnes non
autorisées.
c. les dommages survenus durant le transport de l’appareil depuis
le site du fabricant jusque chez l’utilisateur ou lors de l’expédition
de l’appareil au service clientèle.
d. les accessoires soumis à une usure normale (piles etc.).
18
5. Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages consé-
cutifs causés directement ou indirectement par l’appareil, y
compris lorsque le dommage survenu sur l’appareil est couvert
par la garantie.
Vous trouverez l’adresse du SAV sur la fiche jointe séparément.
Page 23
1 Norme di sicurezza
NOTE IMPORTANTI !
CONSERVARE IN MANIERA
SCRUPOLOSA!
Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere attentamente le
istruzioni per l’uso, soprattutto le indicazioni di sicurezza, e
conservare le istruzioni per l’uso per gli impieghi successivi.
Se l’apparecchio viene ceduto a terzi, allegare sempre anche
queste istruzioni per l’uso.
Spiegazione dei simboli
Queste istruzioni per l’uso si riferiscono a questo
apparecchio. Contengono informazioni importanti per
la messa in funzione e l’uso.
Leggere interamente queste istruzioni per l’uso.
L’inosservanza delle presenti istruzioni può causare
ferite gravi o danni all’apparecchio.
AVVERTENZA
Attenersi a queste indicazioni di avvertimento per
evitare che l’utente si ferisca.
IT
ATTENZIONE
Attenersi a queste indicazioni per evitare danni
all’apparecchio.
NOTA
Queste note forniscono ulteriori informazioni utili
relative all’istallazione o al funzionamento.
Numero LOT
Produttore
19
Page 24
IT
1 Norme di sicurezza
Ogni terapia e/o dieta effettuata in caso di sovrappeso o sottopeso
Norme di
sicurezza
•
richiede la consulenza qualificata di personale specializzato (medico,
dietista). I valori rilevati dalla bilancia possono essere di supporto.
Pericolo di ribaltamento!
•
Posizionare sempre la bilancia su una superficie piana.
Non salire mai solo su un angolo della bilancia.
Mentre ci si pesa, non posizionarsi su un lato né sul bordo della bilancia.
Pericolo di scivolamento!
•
Non salire mai sulla bilancia con i piedi bagnati.
Non salire mai sulla bilancia con i calzini.
Utilizzare il prodotto esclusivamente per l’impiego previsto come da
•
istruzioni.
In caso di uso diverso, si estingue qualsiasi diritto di garanzia.
•
La bilancia è destinata all'uso domestico. Essa non è adatta all'utilizzo
•
industriale negli ospedali o in altre strutture mediche.
Non utilizzare l'apparecchio quando non funziona correttamente o
•
quando è caduto a terra o in acqua o se è danneggiato.
La bilancia ha un campo di misura massimo di 180 kg (396 lb). Non
•
sovraccaricare la bilancia.
Posizionare la bilancia su una base solida e piana. Le superfici morbide e
•
non piane non sono adatte per le misurazioni e possono dare risultati
inesatti.
20
Posizionare la bilancia in un luogo non esposto a temperature estreme né
•
a umidità eccessiva.
Tenere la bilancia lontana dall'acqua.
•
Utilizzare la bilancia con cautela. Evitare di sottoporre la bilancia a colpi e
•
vibrazioni. Non farla cadere.
Salire sulla bilancia con cautela.
•
Non cercare di smontare l'apparecchio, pena l'estinzione della garanzia.
•
Questo apparecchio non contiene parti di cui l'utente può effettuare la
manutenzione, ad eccezione della batteria.
In caso di guasti, non riparare l'apparecchio personalmente, pena l'estin-
•
zione di qua lsiasi diritto a garanzia. Far eseguire le riparazioni esclusivamente a cura del centro di assistenza autorizzato.
Page 25
2 Informazoni interessanti
Grazie!
La ringraziamo per la fiducia dimostrata e ci congratuliamo con Lei!
Con la avete acquistato un prodotto di
qualità MEDISANA. Questo apparecchio serve a pesare delle persone. Per poter raggiungere la riuscita desiderata e poter godere
a lungo della vi raccomandiamo di
leggere attentamente le indicazioni seguenti relative all'uso e alla
manutenzione.
2 Informazoni interessanti
Bilancia pesapersone ISB
Bilancia pesapersone ISB
IT
G
2.1
Materiale in
dotazione e
imballaggio
2.2
Caratteristiche
Verificare in primo luogo che l’apparecchio sia completo e che non
vi siano segni di danni. In caso di dubbi non mettere in funzione
l'apparecchio e inviarlo al centro di assistenza.
Il materiale consegnato consta di:
1 MEDISANA
3 Batterie 1,5 V (tipo AA, LR6)
1 Manuale d’uso
Le confezioni sono riutilizzabili o possono essere riciclate. Smaltire
il materiale d’imballaggio non più necessario in conformità alle
disposizioni vigenti. In caso di danneggiamenti dovuti al trasporto,
mettersi immediatamente in contatto con il proprio rivenditore. G
Bilancia pesapersone ISB
E
AVVERTENZA
Assicurarsi che i sacchetti d’imballaggio non siano alla
portata dei bambini. Pericolo di soffocamento!
Design piatto, altezza 21,5 mm
•
Vetro di sicurezza di elevata qualità (8mm)
•
Tecnologia di sensori di alta qualità
•
Illuminazione e illuminazione dello sfondo del display
•
Campo di misura a 180 kg, 396 lb o 28 st 4 lb
•
Divisione 100 g, 0,2 lb o 1/4 lb
•
Convertibile fra KG, LB e ST
•
Misurazione diretta del peso corporeo
•
Facilità di utilizzo
•
Spegnimento automatico
•
Indicazione in caso di sovraccarico
•
Indicazione in caso di batteria poco carica
•
Batterie incluse 3 x 1,5 V tipo AA, LR6
•
E
2.3
Presupposti
per risultati di
misurazione
corretti
Risultati di misurazione affidabili si ottengono solo in
certe condizioni:
Misurare sempre a piedi nudi.
•
Stare dritti.
•
Se possibile, misurare alla stessa ora del giorno.
•
Eseguire la misurazione circa 15 minuti dopo essersi
•
svegliati o dopo la doccia o il bagno con i piedi leggermente
asciugati con un asciugamano.
I risultati della misurazione, se eseguita coerentemente, consen-
tono un controllo affidabile dello sviluppo del peso corporeo.
21
Page 26
IT
3 Utilizzo
3 Utilizzo
3.1
Inserimento /
sostituzione delle
batterie
3.2
Pesare / Funzione
"Step-on" e
modificare l'unità
di peso
22
Prima di mettere in funzione la bilancia digitale, inserire le tre batterie
in dotazione (1,5V AA, LR6) nell'apparecchio. A tal fine, aprire il vano
batteria sulla parte inferiore dell'apparecchio e inserire le batterie.
Rispettare la polarità (illustrazione nel vano batteria). Riapplicare il
coperchio del vano batteria premendolo fino a quando non si innesta
in modo udibile. Sostituire le batterie quando sul display compare
il simbolo di sostituzionebatteria «Lo» o quando sul display non viene
visualizzato niente dopo che si è tentato di accendere l’apparecchio.
2
3
AVVERTENZA
INDICAZIONI DI SICUREZZA PER LA BATTERIA
• Non smontare le batterie!
• Rimuovere immediatamente le batterie esaurite dal dispositivo!
• Elevato rischio di fuoriuscita di liquidi, evitare il contatto con la
pelle, gli occhi e le mucose! In caso di contatto con gli acidi
delle batterie risciacquare subito i punti interessati con abbon dante acqua pulita e consultare subito un medico!
• In caso di ingerimento di una batteria chiamare immediatamen te un medico!
• Sostituire sempre tutte le batterie contemporaneamente!
• Impiegare unicamente batterie dello stesso tipo, non utilizzare
tipologie diverse oppure batterie usate e nuove insieme!
• Inserire correttamente le batterie, prestare attenzione alla
polarità!
• Il vano batteria deve essere ben chiuso!
• In caso di lungo periodo di inutilizzo, rimuovere le batterie dal
dispositivo!
• Tenere le batterie lontano dalla portata dei bambini!
• Non ricaricare le batterie! Pericolo di esplosione!
• Non cortocircuitare! Pericolo di esplosione!
• Non gettare nel fuoco! Pericolo di esplosione!
• Tenere le batterie non utilizzate nella confezione e lontano da
oggetti metallici, in modo da evitare cortocircuiti!
• Non gettare le batterie usate insieme ai rifiuti domestici, smal tirle separatamente oppure consegnarle a un punto di raccolta
batterie presso il rivenditore!
Prestate attenzione che la bilancia sia collocata su un pavimento
1.
stabile e piano. Se desiderata pesarvi, ma avete appena mosso la
bilancia, dovete prima inizializzare la bilancia stessa. Premete a tale
scopo con il piede brevemente sul centro della superficie della bilancia. Sul display compare "0.0 kg". Potete ora selezionare tramite il
tasto per l'impostazione dell'unità di peso l'unità di peso desi-
derata (kg - lb - st). Se la bilancia si è spenta, essa è pronta per la
funzione "Step-on". Se la bilancia non è stata precedentemente
mossa, questo procedimento non è necessario.
2.
Salite sulla bilancia e restate fermi in piedi. L'apparecchio si accende
automaticamente, il bordo di vetro ed il display della bilancia si
illuminano di blu e sul display compare brevemente "0.0 kg".
Potete a questo punto selezionare di nuovo tramite il tasto per l'impostazione dell'unità di peso l'unità di peso desiderata (kg - lb -
st).
3.
Il vostro peso viene misurato, lampeggia due volte e viene infine
visualizzato in modo continuo.
3
1
1
G
3
G
G
Page 27
3 Utilizzo / 4 Varie
Scendere dalla bilancia. Se non viene datoun altro comando, la
4.
bilancia si spegne automaticamente dopo ca. 6 sec. E
IT
3.3
Messaggi
di errore
4 Varie
4.1
Pulizia e
Manutenzione
4.2
Smaltimento
LOLa batteria è scarica e deve essere sostituita.
ERRLa bilancia è sovraccarica.
Togliere le batterie prima di pulire l’apparecchio.
•
Non impiegare mai detergenti aggressivi o spazzole dure.
•
Pulire la pedana e gli elettrodi dopo ogni utilizzo con un panno
•
morbido inumidito leggermente. Non utilizzare in alcun caso detergenti aggressivio alcool.
Accertarsi che non penetri acqua nell’apparecchio. Non immergere
•
l’apparecchio in acqua. Utilizzare nuovamente l'apparecchio solo
se è completamente asciutto.
Non esporre l’apparecchio alla luce diretta del sole, proteggerlo
•
dallo sporco e dall’umidità.
In modo da evitare che fuoriescano liquidi dalle batterie, non
•
posizionare la bilancia verticalmente.
Rimuovere le batterie dall’apparecchio se non lo si usa per lungo
•
tempo. Altrimenti sussiste il pericolo che le batterie si scarichino.
L'apparecchio non può essere smaltito insieme ai rifiuti domestici.
Ogni utilizzatore ha l'obbligo di gettare tutte le apparecchiature
elettroniche o elettriche, contenenti o prive di sostanze nocive,
presso un punto di raccolta della propria città o di un rivenditore
specializzato, in modo che vengano smaltite nel rispetto dell'ambiente. Togliere la pila prima di smaltire lo strumento. Non gettare le pile
esaurite nei rifiuti domestici, ma nei rifiuti speciali o in una stazione
di raccolta pile presso i rivenditori specializzati. Per lo smaltimento
rivolgersi alle autorità comunali o al proprio rivenditore. G
G
G
G
G
G
G
4.3
Dati Tecnici
Nome e modello:
Alimentazione di tensione:
Sistema di visualizzazione:
Campo di misura:
Divisione:
Spegnimento automatico:
Dimensioni (L x L x H):
Peso circa:
Condizioni di funzionamento:
Numero articolo :
Codice EAN:
Alla luce dei costanti miglioramenti dei prodotti, ci riserviamo la facoltà di apportare qualsiasi modifica tecnica e
strutturale.
MEDISANA
ISB
4,5 V= , 3 x 1,5V Batterie AA / LR6
Display digitale
A 180 kg, 396 lb o 28 st 4 lb
100 g, 0,2 lb o 1/4 lb
Dopo circa 6 sec.
31,9 x 31,9 x 2,15 cm
2,6 kg
Temperatura 0 - 40 °C / 32 - 104 °F
Umidità relativa 85 %
40485
40 15588 40485 6
Bilancia pesapersone
23
Page 28
IT
5 Garanzia
Condizioni di
garanzia e di
riparazione
In caso di garanzia, contattare il vostro rivenditore di fiducia o
direttamente il centro di assistenza. Se dovesse essere necessario
spedire l’apparecchio, specificare il guasto e allegare una copia della
ricevuta di acquisto.
Valgono le seguenti condizioni di garanzia:
1.I prodotti MEDISANA hanno una garanzia di tre anni a partire
dalla data di vendita. La data di acquisto deve essere comprovata
in caso di garanzia dalla ricevuta di acquisto o dalla fattura.
2. Durante il periodo di garanzia, i guasti dovuti a difetti di materiale
o di lavorazione vengono eliminati gratuitamente.
3. Una prestazione di garanzia non da diritto al prolungamento del
periodo di garanzia, né per l’apparecchio né per i componenti
sostituiti.
4. La garanzia non include:
a. tutti i danni risultanti da uso improprio, ad esempio dall’inosser vanza delle istruzioni d’uso,
b.i danni riconducibili a manutenzione o ad interventi effettuati
dall’acquirente o da terzi non autorizzati,
c. danni di trasporto verificati durante il trasporto dal produttore al
consumatore o durante l’invio al servizio clienti,
d. gli accessori soggetti a normale usura (batterie ecc.).
5. È altresì esclusa qualsiasi responsabilità per danni secondari
diretti o indiretti causati dall’apparecchio anche se il danno
all’apparecchio viene riconosciuto come caso di garanzia.
24
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19
41468 NEUSS
Germania
eMail:info@medisana.de
Internet: www.medisana.de
L’indirizzo del servizio di assistenza è riportato nel foglio allegato
separato.
Page 29
1 Indicaciones de seguridad
¡NOTAS IMPORTANTES!
¡CONSERVAR SIN FALTA!
Antes de utilizar el aparato, lea detenidamente las
instrucciones de manejo, especialmente las indicaciones
de seguridad; guarde estas instrucciones para su consulta
posterior. Si cede el aparato a terceras personas, entregue
también estas instrucciones de manejo.
Leyenda
Estas instrucciones forman parte de este aparato.
Contienen información importante relativa a la puesta
en funcionamiento y manejo. Lea estas instrucciones
en su totalidad. Si no se respetan estas instrucciones
se pueden producir graves lesiones o daños en el
aparato.
ES
ADVERTENCIA
Las indicaciones de advertencia se deben respetar para
evitar la posibilidad de que el usuario sufra lesiones.
ATENCIÓN
Estas indicaciones se deben respetar para evitar
posibles daños en el aparato.
NOTA
Estas indicaciones le ofrecen información adicional
que le resultará útil para la instalación y para el
funcionamiento.
Numero LOT
Fabricante
25
Page 30
ES
1 Indicaciones de seguridad
Cualquier tratamiento o dieta en caso de sobrepeso o peso insuficiente
Indicaciones
de seguridad
•
debe realizarse sólo previa consulta con los especialistas correspondientes
(médico, dietista). Los valores determinados por la balanza pueden ser
una ayuda al respecto.
¡Peligro de vuelco!
•
No ponga nunca la báscula sobre una superficie irregular.
No se suba nunca a una esquina de la báscula.
Cuando se pese, no se coloque en un lado ni en el borde de la báscula.
¡Peligro de deslizamiento!
•
No suba nunca a la báscula con los pies mojados.
No suba nunca a la báscula con calcetines.
Utilice el aparato únicamente conforme al fin previsto por las instruc-
•
ciones de uso.
En caso de utilizarlo para fines distintos, ya no será aplicable la garantía.
•
La báscula está diseñada para uso doméstico. No está indicada para uso
•
industrial en hospitales u otros establecimientos médicos.
No utilice el aparato si no funciona perfectamente, se ha caído al suelo o
•
al agua o se ha dañado.
La báscula tiene una gama de medición hasta 180 kg (396 lb).
•
No sobrecargue la báscula.
26
Coloque la báscula sobre una base firme y llana. Un suelo blando e
•
irregular no es adecuado para una medición y puede provocar resultados
erróneos.
Coloque la báscula en un lugar que no esté expuesto a una temperatura
•
ni a una humedad del aire extremas.
Mantenga la báscula alejada del agua.
•
Maneje la báscula con cuidado. Evite golpes y sacudidas de la báscula. No
•
déjela caer.
Párese cuidadosamente sobre la báscula.
•
No trate de desmantelar el aparato; de lo contrario, ya no será aplicable
•
la garantía. Aparte de la pila, este aparato no contiene ninguna pieza que
pueda ser revisada por el usuario.
En caso de fallos, no intente reparar el dispositivo, puesto que en este
•
caso ya no será aplicable la garantía. Hágalo reparar únicamente por el
servicio técnico autorizado.
Page 31
2 Informaciones interesantes
¡Muchas gracias!
Muchas gracias por su confianza y felicitaciones.
Con la ha adquirido un producto de calidad de
MEDISANA. Este aparato está destinado para pesar personas. Para
poder conseguir el éxito deseado y disfrutar largo tiempo de su
báscula ISB
instrucciones de uso y de cuidado.
báscula ISB
2 Informaciones interesantes
le recomendamos leer atentamente las siguientes
G
G
ES
2.1
Volumen
de suministros
y embalaje
2.2
Características
Compruebe primero si el aparato está completo y si no presenta
daño alguno. En caso de dudas, no ponga el aparato en funciona-
miento y envíelo a un punto de atención al cliente.
El volumen de entrega comprende:
1 MEDISANA
3 Pilas 1,5 V (tipo AA, LR6)
1 Instrucciones de manejo
El embalaje es reutilizable o puede reciclarse. Deshágase del ma-
terial de embalaje que no se necesite, siguiendo las normas perti-
nentes. Si al desembalar observara algún daño causado durante
el transporte, póngase inmediatamente en contacto con el comer-
ciante. G
báscula ISB
R
E
ADVERTENCIA
¡Asegúrese de que los plásticos de embalaje no caigan en
manos de niños! ¡Existe el peligro de asfixia!
Diseño plano, altura de 21,5 mm
•
Vidrio de seguridad de alta calidad (8mm)
•
Tecnología sensor de alta calidad
•
•
Rango de medida a 180 kg, 396 lb o 28 st 4 lb
•
Graduaciones de 100 g, 0,2 lb o 1/4 lb
•
Conmutable entre KG, LB y ST
•
Medición directa del peso del cuerpo
•
Fácil de manejar
•
Desconexión auto.
•
Indicación en caso de sobrecarga
•
Indicación de poca carga
•
Incluye 3 pilas de 1,5 V tipo AA, LR6
•
Iluminación y luz del fondo de la pantalla
2.3
Requisitos para
obtener resultados
correctos
Sólo pueden obtenerse resultados fiables
si se cumplen ciertos requisitos:
Efectúe la medición siempre con los pies descalzos.
•
Póngase derecho.
•
A ser posible, realice la medición siempre a la misma hora del día.
•
Efectúe la medición aprox. 15 minutos después de levantarse
•
y/o ducharse o bañarse, con los pies ligeramente secados
con una toalla.
Con los resultados obtenidos mediante un pesaje correcto es
posible un control fiable de la evolución del peso.
27
Page 32
ES
3 Funcionamiento
3 Funcionamiento
3.1
Sustitución/
cambio de las
baterías
3.2
Pesar / Función
“Step-on” y
modificación
de la unidad
de peso
Antes de utilizar su balanza digital, coloque las tres pilas suministradas (1,5 V, tipo AA, LR6) en el aparato. Para ello, abra el compartimiento de pilas del lado inferior del aparato y coloque las pilas. Al
hacerlo, tenga en cuenta la polaridad (figura en el compartimento de
las pilas). Vuelva a colocar la tapa del compartimento de las pilas y
presiónela hasta que encaje de forma audible. Cambie las pilas cuando en la pantalla a parece el símbolo de cambio depilas "Lo", o cuando no se indica nada en la pantalla, después de accionarel aparato.
2
3
ADVERTENCIA
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD SOBRE LAS PILAS
• ¡No desmonte las baterías!
• ¡Retire inmediatamente las baterías descargadas!
• ¡Peligro elevado de fuga del líquido; evite el contacto con la
piel, los ojos y las mucosas! ¡En caso de contacto con el ácido
de las baterías, lave inmediatamente las zonas afectadas con
agua limpia y abundante y vaya de inmediato al médico!
• ¡En el caso de que alguien se tragara una batería, habría que
ir inmediatamente al médico!
• ¡Cambie siempre todas las baterías al mismo tiempo!
• ¡Utilice solo baterías del mismo tipo, no use tipos diferentes
o mezcle baterías viejas y nuevas!
• ¡Coloque las baterías de forma correcta teniendo en cuenta la
polaridad!
• ¡Mantenga bien cerrado el compartimento de las pilas!
• ¡Retire las baterías del aparato, si no lo va a utilizar durante
un tiempo!
• ¡Mantenga las baterías fuera del alcance de los niños!
• ¡No vuelva a cargar las baterías! ¡Peligro de explosión!
• ¡No las ponga en cortocircuito! ¡Peligro de explosión!
• ¡No las tire al fuego! ¡Peligro de explosión!
• ¡Guarde las pilas sin usar en el envase y no en la cercanía de
objetos metálicos, para así evitar un cortocircuito!
• ¡No tire las baterías usadas ni los acus en la basura doméstica
sino en la basura especial o en el recogedor de baterías de los
comercios especializados!
Preste atención a que la báscula se encuentre sobre una superficie
1.
firme y plana. Si usted desea pesarse pero acaba de mover la báscula, deberá inicializarla. Para ello presione brevemente con el pie el
centro de la superficie de la báscula. En la pantalla aparecerá
"0.0 kg”. Con ayuda de la tecla para configurar la unidad de peso ,
podrá seleccionar la unidad de peso deseada (kg - lb - st). Si la
báscula se ha apagado, estará lista para la función “Step-on”. Si la
balanza no se ha movido previamente, este proceso es innecesario.
Suba a la báscula y permanezca quieto. El aparato se enciende
2.
automáticamente, el borde de vidrio y la pantalla de la báscula se
iluminan en azul y en la pantalla aparecerá brevemente "0.0 kg".
Mediante la tecla para configurar la unidad de peso podrá volver a
seleccionar la unidad de peso deseada (kg - lb - st).
Se mide su peso, parpadea dos veces y a continuación se indica en
3.
forma fija.
3
3
1
1
G
28
Page 33
3 Funcionamiento / 4 Generalidades
Bájese de la balanza. La báscula se desconecta automática-
4.
mente tras unos 6 seg. si no se realiza ningunaoperación más.
ES
3.3
Mensajes de
error
4 Generalidades
4.1
Limpieza y
Cuidado
4.2
Indicaciones para
la eliminación
4.3
Datos Tècnicos
LOLa pila está agotada y debe ser reemplazada.
ERRLa balanza está sobrecargada.
Retire las pilas antes de limpiar el aparato.
•
No utilice nunca productos de limpieza agresivos o cepillos bastos.
•
Limpie la superficie y los electrodos después del uso con un paño
•
suave humedecido ligeramente.No utilice en ningún caso productos
de limpieza agresivos o alcohol.
No debe penetrar agua en el aparato. No sumerja el aparato en
•
agua. Vuelva a utilizar el aparato una vez esté completamente seco.
Extraiga las pilas del aparato cuando no lo utilice durante un perío-
•
do de tiempo prolongado. De lo contrario existe el peligro que se
gasten las pilas.
No exponga el aparato a la radiación directa del sol y protéjalo de
•
la suciedad y la humedad.
No guarde la báscula en posición vertical para evitar un derrame
•
de las pilas.
Este aparato no se debe eliminar por medio de la recogida de basuras doméstica. Todos los usuarios están obligados a entregar todos
los aparatos eléctricos o electrónicos, independientemente de si
contienen substancias dañinas o no, en un punto de recogida de su
ciudad o en el comercio especializado, para que puedan ser eliminados sin dañar el medio ambiente. Retire las pilas antes de deshacerse del aparato. No arroje las pilas usadas a la basura sino al
contenedor de residuos especiales, o deposítelas en los recolectores
de pilas de los comercios especializados. Para más información
sobre cómo deshacerse de su aparato, diríjase a su ayuntamiento o
a su establecimiento especializado. G
Nombre y modelo:
Suministro de tensión:
Sistema de indicación:
Rango de medida:
Graduación:
Desconexión auto.:
Dimensiones (L x A x A):
Peso aprox.:
Condiciones de servicio:
Número de artículo:
Número EAN:
MEDISANA
4,5 V= , 3 x 1,5V pilas AA / LR6
indicación digital
a 180 kg, 396 lb o 28 st 4 lb
100 g, 0,2 lb o 1/4 lb
tras aprox. 6 seg.
31,9 x 31,9 x 2,15 cm
2,6 kg
temperatura 0 - 40 °C / 32 - 104 °F
85 % humedad relativa del aire
40485
40 15588 40485 6
Báscula ISB
Con vistas a mejoras de la calidad del producto, nos reservamos el derecho de introducir modificaciones técnicas y
de diseño.
29
Page 34
ES
5 Garantía
Condiciones de
garantía y
reparación
Le rogamos consulte con su distribuidor especializado o directa-
mente con el centro de servicio técnico en caso de una reclamación.
Si tuviera que remitirnos el dispositivo, le rogamos indique el defecto
y adjunte una copia del recibo de compra.
En este caso, se aplicarán las siguientes condiciones de garantía:
1.Con relación a los productos de MEDISANA, se ofrece una garan tía por un período de 3 años a partir de la fecha de compra. En
caso de una reclamación, la fecha de compra debe probarse
mediante el recibo de compra o la factura.
2. Los defectos de material o de fabricación se eliminarán de forma
gratuita dentro del período de garantía.
3. La aplicación de la garantía no conlleva una extensión del período
de garantía, ni con respecto al dispositivo ni con respecto a los
componentes sustituidos.
4. Esta garantía no cubre:
a. todos los daños causados por abuso, por ej. por incumplimiento
del manual de uso;
b.los daños debidos a reparaciones o intervenciones por parte del
comprador o terceros no autorizados;
c. los daños de transporte causados durante el transporte del
domicilio del fabricante al consumidor o durante el envío al
servicio técnico;
d. accesorios sometidos a un desgaste normal (pilas etc.).
5. Se excluye cualquier responsabilidad por los daños directos o
indirectos causados por el dispositivo, aunque el daño en el
dispositivo haya sido considerado como una reclamación justifi cada.
30
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19
41468 NEUSS
Alemania
eMail:info@medisana.de
Internet: www.medisana.de
Encontrará la dirección de nuestra asistencia técnica en la hoja
anexa.
Page 35
1 Avisos de segurança
NOTAS IMPORTANTES!
GUARDAR SEM FALTA!
Antes de utilizar o aparelho, leia atentamente o manual de
instruções, em especial as indicações de segurança e
guarde-o para uma utilização posterior. Se entregar o aparelho
a terceiros, faculte também este manual de instruções.
Descrição dos símbolos
Este manual de instruções pertence a este aparelho.
Ele contém informações importantes para a colocação
em funcionamento e a operação. Leia completamente
este manual de instruções. O incumprimento destas
instruções pode causar lesões graves ou danos no
aparelho.
AVISO
Estas indicações de aviso têm de ser cumpridas para
evitar possíveis lesões do utilizador.
PT
ATENÇÃO
Estas indicações têm de ser cumpridas para evitar
possíveis danos no aparelho.
NOTA
Estas notas fornecem informações adicionais úteis
para a instalação ou a operação.
Número de lote
Fabricante
31
Page 36
PT
1 Avisos de segurança
Cada tratamento ou dieta nas pessoas com excesso ou falta de peso
Avisos de
segurança
•
necessita de um acompanhamento qualificado pelo respectivo técnico
(médico, assistente de dieta). Os valores determinados pela balança
podem ajudar.
Perigo de tombar!
•
Nunca coloque a balança sobre uma superfície irregular.
Nunca suba para cima de apenas um canto da balança.
Durante a pesagem, não se coloque sobre um lado nem sobre a margem
da balança.
Perigo de escorregar!
•
Nunca suba para cima da balança com pés molhados.
Nunca suba para cima da balança com peúgas calçadas.
Utilize o aparelho apenas em conformidade com as suas instruções
•
de utilização.
Em caso de utilização imprópria, é anulada a garantia.
•
A balança está concebida para o uso doméstico. Ela não é adequada para
•
o uso comercial em hospitais ou outras instalações médicas.
Não utilize o aparelho se este apresentar defeitos de funcionamento,
•
se tiver caído à água, entrado em contacto com água ou tiver sido
danificado de outra forma.
A balança possui um âmbito de medição de até 180 kg (396 lb). Não
•
coloque peso excessivo sobre a balança.
32
Coloque a balança sobre uma superfície plana e firme. Superfícies irregu-
•
lares e moles não são adequadas para a pesagem e produzem resultados
errados.
Posicione a balança num local onde não ocorram temperaturas excessivas
•
ou uma elevada humidade do ar.
Mantenha a balança afastada da água.
•
Manuseie a balança com cuidado. Evite que a balança sofra impactos e
•
vibrações. Não deixe a balança cair.
Coloque-se cuidadosamente em cima da balança.
•
Não tente desmontar o aparelho, caso contrário, a garantia perda a sua
•
validade. Para além das pilhas, este aparelho não possui peças que possam ser conservadas pelo utilizador.
Em caso de avaria, não repare o aparelho por iniciativa própria, o que
•
implica a anulação da respectiva garantia. As reparações apenas devem
ser efectuadas pelo centro de assistência autorizado.
Page 37
2 Informações gerais
Muito obrigada
Muito obrigado pela sua confiança e muitos parabéns!
Com a adquiriu um produto de qualidade da
Este equipamento destina-se à pesagem de pessoas. Para que
alcance o sucesso desejado e tenha durante muito tempo prazer na
sua balança ISB, recomendamos-lhe que leia cuidadosamente as
indicações em seguida sobre a utilização e conservação.
2 Informações gerais
balança ISBMEDISANA.
PT
G
G
2.1
Material fornecido
e embalagem
2.2
Características
Por favor, em primeiro lugar, verifique se o aparelho está completo
e não apresenta qualquer dano. Em caso de dúvida, não coloque
o aparelho em funcionamento e envie-o para um centro de assistência. Do volume de fornecimento fazem parte: E
1 MEDISANA
3 Pilhas 1,5 V (tipo AA, LR6)
1 Manual de utilização
As embalagens podem ser reutilizadas ou podem ser eliminadas
através da reciclagem. Por favor, elimine adequadamente o material da embalagem não necessário. Se, durante o desembalamento, verificar danos devido ao transporte, por favor, entre imediatamente em contacto com o seu revendedor. G
Balança ISB
AVISO
Tenha atenção para que as películas da embalagem não se
tornem brincadeiras para crianças. Existe perigo de asfixia!
Design plano, altura 21,5 mm
•
Vidro de segurança de elevada qualidade (8mm)
•
Tecnologia de sensores de elevada qualidade
•
Iluminação e iluminação de fundo do visor
•
Âmbito de medição até 180 kg, 396 lbs ou 28 st 4 lb
•
Graduação 100 g, 0,2 lb ou 1/4 lb
•
Comutável entre KG, LB e ST
•
Medição directa do peso corporal
•
Fácil de utilizar
•
Desactivação auto.
•
Indicação em caso de sobrecarga
•
Indicação em caso de pilha fraca
•
Inclui 3 pilhas 1,5 V tipo AA, LR6
•
2.3
Condições para
resultados
correctos
Resultadosde medição fiáveis só podem ser alcançados
sob determinadas condições:
Pese-se sempre sob as mesmas condições
•
Realize a medição sempre à mesma hora do dia
•
Mantenha-se estável na vertical
•
Realize a medição aprox. 15 minutos depois de se levantar
•
após oduche ou o banho com os pés ligeiramente secos com
uma toalha.
Através de um procedimento consequente é possível usar os
resultados de medição para um controlo fiável da evolução do
peso corporal.
ou
33
Page 38
PT
3 Funcionamento
3 Funcionamento
3.1
Colocar /
Substituir as
pilhas
3.2
Função de pesar /
“Step-on” e alterar
a unidade de peso
34
Antes de colocar a balança digital em funcionamento, insira as três
pilhas (1,5 V, tipo AA, LR6) fornecidas no aparelho. Para isso, abra o
compartimento das pilhas localizado na parte inferior do aparelho
e coloque as pilhas. Tenha atenção aos pólos (figura no compartimento
das pilhas). Volte a aplicar a tampa do compartimento das pilhas e
pressione-a de forma a encaixar audivelmente. Substitua as pilhas
quando o símbolo de substituição das pilhas "Lo" forexibido no display
ou quando o display não exibir nada depois de accionaro aparelho.
3
2
ADVERTÊNCIA
INDICAÇÕES DE SEGURANÇA SOBRE AS PILHAS
• Não abra as pilhas!
• Remova imediatamente as pilhas gastas do aparelho!
• Elevado perigo de pilhas babadas, evite o contacto com a
pele, olhos e mucosas! No caso de contacto com ácido das
pilhas, lave o local com água potável abundante e consulte
imediatamente um médico!
• Se a pilha foi engolida, consulte imediatamente um médico!
• Troque todas as pilhas em conjunto!
• Utilize pilhas do mesmo tipo, não utilize pilhas de diferentes
tipos ou pilhas novas e gastas umas com as outras!
• Coloque correctamente as pilhas, atenção à polaridade!
• Mantenha o compartimento das pilhas bem fechado!
• No caso de não utilização prolongada, remova as pilhas do
aparelho!
• Mantenha as pilhas afastadas das crianças!
• Não volte a carregar as pilhas! Existe perigo de explosão!
• Não conecte as pilhas em curto-circuito! Existe perigo de
explosão!
• Não coloque as pilhas no fogo! Existe perigo de explosão!
• Guarde as pilhas não utilizadas na embalagem e não na proxi midade de objectos metálicos para evitar um curto-circuito!
• Não elimine as pilhas ou as pilhas recarregáveis vazias atra vés do lixo doméstico, mas entregue-as nos postos de recolha
especiais para pilhas ou coloque-as no pilhão!
Assegure-se de que a balança está colocada num chão fixo e plano.
1.
Se se desejar pesar, mas tiver movimentado a balança imediatamente
antes, deve inicializar primeiro a balança. Para isso, carregue brevemente com o pé no centro da superfície da balança. No visor aparece
"0.0 kg”. Através da tecla para o ajuste da unidade de peso pode
agora seleccionar a unidade de peso desejada (kg - lb - st). Quando
a balança se tiver desligado, está pronta para a função “Step-on”. Se
não se tiver movimentado a balança anteriormente, este processo é
suprimido.
2.
Suba à balança e permaneça quieto. O aparelho liga-se automaticamente, a margem do vidro e o visor da balança acendem-se a
azul e no visor é brevemente indicado "0.0 kg". Pode aqui seleccionar novamente através da tecla para o ajuste da unidade de peso
a unidade de peso desejada (kg - lb - st).
1
3.
O seu peso é medido, pisca duas vezes e em seguida é indicado de
forma fixa.
3
3
1
G
G
G
Page 39
3.3
Mensagens
de erro
4 Generalidades
4.1
Limpeza e
manutençao
4.2
Indicações sobre
a eliminação
4.3
Dados Técnicos
3 Funcionamento / 4 Generalidades
Desça da balança. A balança desliga-se automaticamente após
4.
aprox. 6 segundos quando não efectuar mais nenhuma operação.
LOAs pilhas estão com pouca carga e têm de ser
substituídas.
ERRA balança tem peso a mais.
Antes de limpar o aparelho, remova as pilhas.
•
Nunca utilize agentes de limpeza agressivos ou escovas fortes.
•
Após a utilização, limpe a superfície e os eléctrodos com um pano
•
macio ligeiramente humedecido.Nunca utilize agentes de limpeza
agressivos ou álcool.
A água não pode penetrar no aparelho. Nunca mergulhe o aparelho
•
em água. Volte a utilizar o aparelho apenas quando este estiver
completamente seco.
Não exponha o aparelho aos raios solares directos e proteja-o da
•
sujidade e da humidade.
Não guarde a balança numa posição vertical para evitar que as
•
pilhas se babem.
Remova as pilhas do aparelho quando ele não for utilizado durante
•
um período de tempo prolongado. Caso contrário, existe perigo das
pilhas babarem-se.
Este aparelho não pode ser eliminado em conjunto com o lixo doméstico. Cada consumidor tem o dever de entregar qualquer aparelho
eléctrico ou electrónico com ou sem substâncias nocivas nos postos
de recolha públicos da sua cidade ou no seu revendedor especializado, para que possam ser eliminados ecologicamente. Antes de eliminar o aparelho, remova as pilhas. Não elimine as pilhas vazias através
do lixo doméstico, mas entregue-as nos postos de recolha especiais
para pilhas ou coloque-as no pilhão. Para mais informações sobre as
formas de descarte, contacte as autoridades locais ou o seu revendedor. G
Nome e modelo:
Alimentação de tensão:
Sistema de indicação:
Âmbito de medição:
Graduação:
Desactivação auto.:
Dimensões (C x L x A):
Peso aprox.:
Ambiente de funcionamento:
N.º de artigo:
Número EAN:
MEDISANA
4,5 V= , 3 x 1,5V pilhas AA / LR6
indicação digital
até 180 kg, 396 lbs ou 28 st 4 lb
100 g, 0,2 lb ou 1/4 lb
após aprox. 6 segundos
31,9 x 31,9 x 2,15 cm
2,6 kg
temperatura 0 - 40 °C / 32 - 104 °F
85 % humidade relativa
40485
40 15588 40485 6
Balança ISB
PT
Devido aos constantes melhoramentos do produto, reservamos o direito a proceder a alterações técnicas e estéticas.
35
Page 40
PT
5 Garantia
Garantia e
condições de
reparação
Por favor, em caso de garantia, contacte o seu revendedor especia-
lizado ou directamente o centro de assistência. Se for necessário
enviar o aparelho, por favor, envie o aparelho indicando a avaria e
acompanhado de uma cópia do recibo de compra.
Em caso de garantia aplicam-se as seguintes condições:
1.Aos produtos MEDISANA concedemos uma garantia de três anos
a partir da data de compra. Em caso de garantia, a data de compra
tem de ser comprovada através do recibo de compra ou factura.
2. As deficiências devido a erros de material ou de fabricação são
eliminadas gratuitamente dentro do prazo de garantia.
3. Após um serviço de garantia, o prazo da garantia não é prolongado,
nem para o aparelho nem para as peças substituídas.
4. A garantia exclui:
a. todos os danos resultantes de manuseamento inadequado como,
p.ex., devido ao não cumprimento do manual de instruções.
b.danos resultantes de reparações ou intervenções pelo comprador
ou por terceiros não autorizados.
c. danos de transporte resultantes do percurso entre o fabricante e
o consumidor ou durante o envio para o serviço de assistência a
clientes.
d. componentes exteriores sujeitos a um desgaste normal
(pilhas etc.).
5. Não nos responsabilizamos por danos consequentes directos ou
indirectos que são causados pelo aparelho mesmo quando o dano
no aparelho é reconhecido como um caso de garantia.
Encontra o endere ço da assistência técnica na folha em anexo.
Page 41
1 Veiligheidsmaatregelen
BELANGRIJKE AANWIJZINGEN!
ABSOLUUT BEWAREN!
Lees de gebruiksaanwijzing, in het bijzonder de veiligheidsinstructies, zorvuldig door vooraleer u het apparaat gebruikt en
bewaar de gebruiksaanwijzing voor verder gebruik. Als u het
toestel aan derden doorgeeft, geef dan deze gebruiksaanwijzing
absoluut mee.
Verklaring van de symbolen
Deze gebruiksaanwijzing behoort bij dit toestel.
Ze bevat belangrijke informatie over de ingebruikneming en het gebruik. Lees deze gebruiksaanwijzing helemaal. Het niet naleven van deze
instructie kan zware verwondingen of schade aan
het toestel veroorzaken.
WAARSCHUWING
Deze waarschuwingen moeten in acht genomen
worden om mogelijk letsel van de gebruiker te
verhinderen.
NL
OPGELET
Deze aanwijzingen moeten in acht genomen worden
om mogelijke schade aan het toestel te verhinderen.
AANWIJZING
Deze aanwijzingen geven u nuttige bijkomende
informatie bij de installatie of het gebruik.
LOT-nummer
Producent
37
Page 42
NL
1 Veiligheidsmaatregelen
Voor elke behandeling resp. dieet bij over- of ondergewicht is een des-
Veiligheidsmaatregelen
•
kundig advies nodig van ter zake kundige mensen ( arts, diëtiste). De met
de weegschaal vastgestelde waarden kunnen daarbij als ondersteuning
dienen.
Gevaar voor omkippen!
•
Zet de weegschaal nooit op een oneffen ondergrond.
Stap nooit alleen op een hoek van de weegschaal.
Gaat u bij het wegen niet op één kant en niet op de rand van de weegschaal staan.
Slipgevaar!
•
Stap nooit op de weegschaal met natte voeten.
Stap nooit op de weegschaal met sokken.
Gebruik het apparaat alleen volgens zijn bestemming volgens de
•
gebruiksaanwijzing.
Bij oneigenlijk gebruik vervalt de garantieclaim.
•
De weegschaal is vervaardigd voor huishoudelijk gebruik. Hij is niet
•
geschikt voor bedrijfsmatig gebruik in ziekenhuizen of andere medische
instellingen.
Gebruik het apparaat niet, als het niet storingvrij functioneert, als het op
•
de grond of in het water gevallen is of beschadigd is.
De weegschaal heeft een meetbereik tot 180 kg (396 lb). Belast de
•
weegschaal niet te zwaar.
38
Zet de weegschaal op een stevige effen ondergrond. Zachte, oneffen
•
oppervlakken zijn voor de meting ongeschikt en leiden tot verkeerde
uitkomsten.
Plaatst u de weegschaal op een plek, waar zich geen extreme tempera-
•
turen of extreme luchtvochtigheid voordoen.
Houd de weegschaal uit de buurt van water.
•
Gaat u voorzichtig met de weegschaal om. Vermijdt u klappen tegen en
•
schokken van de weegschaal. Laat u hem niet vallen.
Ga voorzichtig op de weegschaal staan.
•
Probeert u niet om het apparaat uit elkaar te halen, anders vervalt die
•
garantie. Behalve de batterij bevat dit apparaat geen onderdelen, die
doorde gebruiker kunnen worden onderhouden.
In geval van storingen repareert u het apparaat niet zelf, omdat daar-
•
door iedere aanspraak op garantie vervalt. Laat u reparaties alleen door
de erkende servicedienst uitvoeren.
Page 43
2 Wetenswaardigheden
Hartelijk dank
2.1
Levering en
verpakking
Bedankt voor uw vertrouwen en van harte gelukgewenst!
Met de hebt u een kwaliteitsproduct van
MEDISANA aangekocht. Dit apparaat is bestemd voor het wegen van
personen. Om het gewenste succes te bereiken en lang plezier te
beleven aan uw , raden wij u aan om de
onderstaande aanwijzingen voor het gebruik en het onderhoud
zorgvuldig te lezen.
Gelieve eerst te controleren of het instrument volledig is en volledig
vrij van beschadigingen is. In geval van twijfel neemt u het apparaat niet in gebruik en zendt u het naar een servicepunt. Bij de
levering horen: E
1 MEDISANA
3 Batterijen 1,5 V (type AA, LR6)
1 Gebruiksaanwijzing
Het verpakkingsmateriaal kan opnieuw worden gebruikt of gerecycled. Zorg ervoor dat het gebruikte verpakkingsmateriaal bij de
daarvoor bestemde afvalverwerking terechtkomt. Indien u tijdens
het uitpakken transportschade constateert, neem dan direct contact op met uw leverancier. G
Let er op dat het verpakkingsmateriaal niet in handen komt
van kinderen. Zij kunnen er in stikken!
Personenweegschaal ISB
Personenweegschaal ISB
Personenweegschaal ISB
WAARSCHUWING
2 Wetenswaardigheden
NL
G
G
2.2
Productkenmerken
2.3
Voorwaarden
voor correcte
meetresultaten
Plat design, hoogte 21,5 mm
•
Veiligheidsglas van hoge kwaliteit (8mm)
•
Hoge-kwaliteits sensortechnologi
•
Belichting en display-achtergrondbelichting
•
Meetbereik tot 180 kg, 396 lbsof 28 st 4 lb
•
Schaalverdeling 100 g, 0,2 lb of 1/4 lb
•
Omschakelbaar tussen KG, LB en ST
•
Directe meting van het lichaamsgewicht
•
Eenvoudig in gebruik
•
Autom. uitschakeling
•
Indicatie bij overladen
•
Indicatie bij zwakke batterij
•
Inclusief 3 batterijen 1,5 V type AA, LR6
•
Betrouwbare meetresultaten zijn slechts onder bepaalde
voorwaarden te bereiken:
Weegt u zich steeds onder dezelfde omstandigheden
•
Meet u altijd op hetzelfde moment van de dag
•
Staat u rechtop en rustig
•
Verricht de meting ongeveer 15 minuten na het opstaan resp.
•
na het douchen of baden, waarbij de voeten na het afdrogen
met de hand doeknog een beetje vochtig zijn.
Met de meetresultaten is, bij consequent doorvoeren, een
betrouwbare controle van de ontwikkeling van het lichaamsgewicht mogelijk.
39
Page 44
NL
3 Werking
3 Werking
3.1
Batterijen
inzetten /
wisselen
Voor u uw digitale weegschaal in bedrijf neemt, zet u de drie bijgevoegde batterijen (1,5 V, tipo AA, LR6) in het apparaat. Open daartoe het batterijenvak aan de onderkant van het apparaat en zet de batterijen
erin. Let hierbij op de polariteit (afbeelding in het batterijvak). Plaats het
batterijvakdeksel er opnieuw in en druk het aan zodat het hoorbaar
vastklikt.Vervang de batterijen als het batterijvervangingssymbool “Lo”
op het display verschijnt of als op het display niets weergegeven
wordt nadat het toestel bediend werd. G
2
3
WAARSCHUWING
VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN T.A.V. DE BATTERIJ
• Batterien niet uit elkaar halen!
• Lege batterijen onmiddellijk uit het toestel verwijderen!
• Verhoogd uitloopgevaar, contact met huid, ogen en slijmhuid
vermijden! Bij contact met accuzuur de betreffende plaatsen
onmiddellijk met overvloedig helder water spoelen en on middellijk een arts opzoeken!
• Mocht er een batterij ingeslikt zijn, dan moet onmiddellijk
een arts opgezocht worden!
• Altijd alle batterijen tegelijk vervangen!
• Alleen batterijen van hetzelfde type gebruiken, geen ver schillende types of gebruikte en nieuwe batterijen door
elkaar gebruiken!
• Plaats de batterijen correct, neem de polariteit in acht!
• Houd het batterijvak goed gesloten!
• Batterijen bij langer niet-gebruik uit het toestel verwijderen!
• Batterijen uit de buurt van kinderen houden!
• Batterijen niet heropladen! Er bestaat explosiegevaar!
• Niet kortsluiten! Er bestaat explosiegevaar!
• Niet in het vuur werpen! Er bestaat explosiegevaar!
• Bewaar onverbruikte batterijen in de verpakking en niet in de
buurt van metalen voorwerpen om een kortsluiting te vermij den!
• Geef verbruikte batterijen en accu's niet met het gewone
huisvuil mee, maar met het speciale afval of in een batterij verzamelstation in de vakhandel!
3.2
Wegen /
“Step-on”-functie
en gewichtseenheid
wijzigen
40
Stel zeker dat de weegschaal op een vaste en horizontale bodem
1.
staat. Als u zich enkel wilt wegen, maar de weegschaal eerst hebt bewogen, moet u de weegschaal eerst initialiseren. Druk daarvoor kort
met uw voet op het midden van het weegschaalplateau. Op de display
verschijnt "0.0 kg". U kunt nu de gewenste gewichtseenheid (kg - lb - st) selecteren. Als de weegschaal zich uitgeschakeld heeft, is ze
klaar voor de “Step-on”-functie. Als de weegschaal niet bewogen werd,
stopt dit proces.
Ga rustig op de weegschaal staan. Het toestel schakelt zich automa-
2.
tisch aan, de glasrand en de display van de weegschaal worden
blauw verlicht en op de display wordt kort "0.0 kg" getoond. U kunt
hier opnieuw de gewenste gewichtseenheid (kg - lb - st) selecteren.
Uw gewicht wordt gemeten, knippert twee keren en wordt aansluitend
3.
zonder knipperen getoond.
3
3
1
G
G
Page 45
3.3
Foutmeldingen
4 Diversen
4.1
Reiniging en
onderhoud
4.2
Afvalbeheer
4.3
Technische
specificaties
3 Werking / 4 Diversen
Stap van de weegschaal. De weegschaal schakelt zich na ca.
4.
6 sec. automatisch uit als er geen anderebedieningsfuncties
uitgevoerd worden. G
LODe batterij is bijna leeg en moet worden vervangen.
ERRDe weegschaal is overbelast.
Verwijder de batterijen voordat u het instrument reinigt.
•
Gebruik nooit agressieve schoonmaakmiddelen of harde borstels.
•
Reinig het standvlak en de elektroden na het gebruik met zachte,
•
licht bevochtigde doek.Gebruik in geen geval bijtende reinigingsmiddelen of alcohol.
Er mag geen water binnendringen in het instrument. Dompel het
•
toestel nooit in water.Gebruik het toestel pas opnieuw als het
helemaal droog is.
Stel het instrument niet bloot aan de felle zon en bescherm het
•
tegen vuil en vocht.
Bewaar de weegschaal niet in rechtopstaande positie om het uit-
•
lopen van de batterijen te vermijden.
Verwijder de batterijen uit het instrument als u het een tijdje niet
•
wilt gebruiken. Anders loopt u het risico dat de batterijen uitlopen.
Dit apparaat mag niet samen met het huishoudelijk afval worden aangeboden. Iedere consument is verplicht, alle elektrische of elektronische
apparaten, ongeacht of die schadelijke stoffen bevatten of niet, bij een
milieudepot in zijn stad of bij de handelaar af te geven, zodat ze op een
milieuvriendelijke manier kunnen worden verwijderd. Haal de batterijen
uit het apparaat voordat u het apparaat verwijdert. Gooi gebruikte
batterijen niet bij het huisvuil, maar breng deze naar de daarvoor bestemde afvalverwerking of lever deze in bij een speciaal daarvoor
bestemd inzamelstation bij de supermarkt of elektrawinkelier. Wendt u
zich betreffende het afvalbeheer tot uw gemeente of handelaar. G
Benaming en model:
Voeding:
Weergavesysteem:
Meetbereik:
Schaalverdeling:
Autom. uitschakeling:
Afmetingen (L x B x H):
Gewicht ca.:
Bedrijfsvoorwaarden:
Artikel-nummer:
EAN-nummer:
MEDISANA
ISB
4,5 V= , 3 x 1,5V batterijen AA / LR6
digitale weergave
tot 180 kg, 396 lbs of 28 st 4 lb
100 g, 0,2 lb of 1/4 lb
na ca. 6 sec.
31,9 x 31,9 x 2,15 cm
2,6 kg
temperatuur 0 - 40 °C / 32 - 104 °F
85 % luchtvochtigheid
40485
40 15588 40485 6
Personenweegschaal
NL
In het kader van onze voortdurende inspanningen naar verbeteringen, behouden wij ons het recht voor om qua vormgeving en op technisch gebied veranderingen aan ons
product door te voeren.
41
Page 46
NL
5 Garantie
Garantie en
reparatievoorwaarden
Wendt u zich voor garantiegevallen altijd tot uw leverancier of tot
onze klantendienst. Moet u het apparaat opsturen, stuur het dan
samen met de klacht en een kopie van de aankoopbon naar onze
klantendienst.
Voor garantie gelden de volgende voorwaarden:
1. Voor de producten van MEDISANA geldt een garantietermijn van
drie jaar vanaf de datum van aankoop. Deze kan door middel van
de verkoopbon of factuur worden aangetoond.
2. Alle klachten, die het gevolg zijn van materiaal of fabricagefouten
worden binnen de garantietermijn gratis verholpen.
3. Een geval van garantie leidt niet tot automatische verlenging van
de garantietermijn, noch voor het apparaat zelf noch voor de
vervangen onderdelen.
4. Uitgesloten van garantie zijn:
a. Alle schade die ontstaan is door ondeskundige behandeling,
b.v. het niet op de juiste wijze volgen van de gebruiksaanwijzing
b. Beschadigingen, die zijn ontstaan door reparaties door de koper
of een ander onbevoegd persoon.
c. Transportschade, die is ontstaan op weg van de verkoper naar
de verbruiker of tijdens het opsturen naar de klantendienst.
d. Toebehoren, die onderhevig zijn aan slijtage (batterijen enz.).
5. De fabrikant neemt geen verantwoording voor directe of indirecte
vervolgschade die door het apparaat veroorzaakt wordt. Ook niet
als de schade aan het apparaat als garantiegeval erkend is.
Het serviceadres vindt u op het afzonderlijk bijgevoegde blad.
Page 47
1 Turvallisuusohjeita
TÄRKEITÄ TIETOJA!
SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET!
Lue seuraavat käyttöohjeet huolellisesti kokonaan, erityisesti
turvallisuusohjeet, ennen kuin käytät laitetta ja säilytä ohjeet
mahdollista myöhempää käyttöä varten. Jos annat laitteen
eteenpäin, anna myös aina tämä käyttäohje mukana.
Kuvan selitys
Tämä käyttöohje kuuluu tähän laitteeseen.
Siinä on tärkeitä tietoja käyttöönottoa ja käsittelyä
koskien. Lue tämä käyttöohje kokonaan.
Näiden ohjeiden noudattamatta jättäminen voi
aiheuttaa loukkaantumisen tai laitteen vaurioitumisen.
VAROITUS
Noudata näitä varoitusohjeita niin voit estää käyttäjän
mahdollisen loukkaantumisen.
FI
HUOMIO
Noudata näitä ohjeita niin voit estää laitteen
mahdollisen vaurioitumisen.
OHJE
Näistä ohjeista saat hyödyllistä tietoa asennusta ja
käyttöä koskien.
LOT-numero
Laatija
43
Page 48
FI
1 Turvallisuusohjeita
Turvallisuusohjeita
Jokainen yli- tai alipainon hoito ja ruokavalio vaatii vastaavan ammat-
•
tihenkilön (lääkäri, ruokavalioneuvoja) antamia päteviä neuvoja. Vaa’alla
mitatut arvot voivat tukea näitä neuvoja.
Kaatumisvaara!
•
Älä koskaan aseta vaakaa epätasaiselle pinnalle.
Älä koskaan nouse ainoastaan yhdelle vaa’an kulmalle.
Älä seiso punnitessasi ainoastaan yhdellä puolella äläkä vaa’an reunalla.
Liukastumisvaara!
•
Älä koskaan nouse vaa’alle märillä jaloilla.
Älä koskaan nouse vaa’alle sukat jalassa.
Käytä laitetta ainoastaan käyttöohjeessa ilmoitettuun tarkoitukseen.
•
Tarkoituksenvastaisessa käytössä oikeus takuuseen raukeaa.
•
Vaaka on valmistettu kotitalouskäyttöön. Sitä ei ole tarkoitettu ammat-
•
timaiseen käyttöön sairaaloissa tai muissa lääkinnällisissä laitoksissa.
Älä käytä laitetta, jos laite ei toimi moitteettomasti, jos laite on pudonnut
Aseta vaaka kiinteälle ja tasaiselle alustalle. Pehmeät, epätasaiset pinnat
•
eivät sovellu mittaukseen ja johtavat vääriin tuloksiin.
44
Sijoita vaaka paikkaan, jossa ei esiinny äärimmäisiä lämpötiloja eikä äärim-
•
mäistä ilman kosteutta.
Pidä vaaka poissa veden lähettyviltä.
•
Käsittele vaakaa varovasti. Vältä iskuja ja vaa’an ravistelua. Älä anna
•
vaa’an pudota.
Nouskaa vaa'alle varovasti.
•
Älä yritä purkaa laitetta osiin, muutoin takuu raukeaa. Pariston
•
lisäksitässä laitteessa ei ole mitään käyttäjän huollettavissa olevia osia.
Häiriön sattuessa älä korjaa laitetta itse, se aiheuttaa kaiken takuun
•
raukeamisen. Anna korjaukset ainoastaan valtuutetun huoltopisteen
suoritettavaksi.
Page 49
2 Tietämisen arvoista
Sydämellinen
kiitos
Kiitoksia luottamuksesta ja sydämelliset onnentoivotukset!
Henkilövaaka ISB
tarkoitettu henki löiden punni tukseen. Jotta saavutat toivot ut
tavoitteenne ja tuottaa iloa pitkään, suosittelemme
lukemaan vaa'an käyttö- ja huolto-ohjeet huolellisesti.
2 Tietämisen arvoista
MEDISANA
on n laatutuote. Tämä laite on
Henkilövaaka ISB
FI
G
G
2.1
Toimituksen
laajuus ja
pakkaus
2.2
Ominaisuudet
Tarkasta ensin, että laite on täydellinen eikä siinä ole mitään vaurioita. Jos sinulla on epäilyksiä, älä ota laitetta käyttöön vaan lähetä
se huoltoon.
Pakkauksesta pitää löytyä:
1 MEDISANA
3 paristoa: 1,5 V (tyyppi AA, LR6)
1 käyttöohje
Pakkauksia voidaan käyttää uudelleen tai ne voidaan kierrättää
takaisin raakaainekiertoon. Hävitä tarpeeton pakkausmateriaali
asianmukaisella tavalla. Mikäli pakkausta avatessasi havaitset
kuljetusvaurion, ota heti yhteyttä tuotteen myyneeseen liikkeeseen. G
Henkilövaaka ISB
E
VAROITUS
Huolehdi siitä, etteivät pakkausmuovit joudu lasten käsiin.
On olemassa tukehtumisvaara!
Ohut muotoilu, korkeus 21,5 mm
•
Laadukasta turvalasia (8mm)
•
Laadukas anturitekniikka
•
Valaistus ja taustavalaistu näyttö
•
Mittausalue ... 180 kg, 400 lbstai 28 st 4 lb
•
Väli 100 g, 0,2 lb tai 1/4 lb
•
Vaihdettavissa KG, LB tai ST
•
Painon suoramittaus
•
Yksinkertainen käyttää
•
Autom. sammutus
•
Ylikuormituksen näyttö
•
Heikon pariston näyttö
•
Mukana paristot 3 x 1,5 V tyyppi AA, LR6
•
E
2.3
Oikeiden
mittaustulosten
edellytykset
Luotettavat mittaustulokset saavutetaan ainoastaan tietyillä
edellytyksillä:
Punnitse itsesi aina samoissa olosuhteissa
•
Suorita mittaus aina samaan aikaan päivästä
•
Seiso suorana ja rauhallisesti
•
Suorita mittaus noin 15 minuuttia ylösnousun jälkeen tai
•
suihkun taikylvyn jälkeen kevyesti pyyhekuivatuin jaloin.
Säännöllisesti suoritettujen mittaustulosten avulla voidaan
kehon painoa tarkkailla luotettavalla tavalla.
45
Page 50
FI
3 Käyttö
3 Käyttö
3.1
Paristojen
asettaminen /
vaihtaminen
Ennen digitaalisen vaa´an käyttöönottoa, aseta kolme oheista 1,5 V-paristoa (tyyppi AA, LR6) laitteeseen.Avaa sitä varten laitteen alapinnalla
sijaitseva paristokotelo ja aseta paristot paikoilleen. Huomioi samalla
napaisuus (merkitty paristolokeroon). Aseta paristolokeron kansi taas
paikalleen ja paina sitä, kunnes kuulet sen loksahtavan. Vaihda paristot,
kun paristosymboli "Lo" tulee näytölle tai jos näytölle ei ilmesty
mitään laitteen käytön aloittamisen jälkeen. G
2
3
VAROITUS
PARISTO-TURVAOHJEITA
• Akkuja ja paristoja ei saa purkaa!
• Poista tyhjät akut ja paristot välittömästi laitteesta!
• Kohonnut vuotovaara, vältä kontaktia ihon, silmien ja
limakalvojen kanssa!
Jos jou dut akkuhapon kanssa kosketuksiin, huuhtele
vastaavat kohdat välittömästi runsaalla vedellä ja hakeudu
lääkärin hoitoon!
• Jos paristo tai akku nielaistaan, hakeudu välittömästi
lääkärin hoitoon!
• Vaihda kaikki akut ja paristot samaan aikaan!
• Käytä ainoastaan saman tyypin paristoja, eri tyyppien
paristoja tai uusia ja käytettyjä samaan aikaan ei saa
käyttää samassa laitteessa!
• Aseta paristot oikein paikalleen, huomioi napaisuus!
• Poista paristot ja akut laitteesta jos et käytä sitä pitkään
aikaan!
• Pidä paristot poissa lasten ulottuvilta!
• Akkuja ja paristoja ei saa ladata! Räjähdysvaara!
• Liitä oikein! Räjähdysvaara!
• Älä heitä tuleen! Räjähdysvaara!
• Älä heitä käytettyjä paristoja ja akkuja talousjätteen sekaan,
vaan ongelmajätteisiin tai paristojen keräyspisteisiin!
3.2
Punnitus /
“Step-on”toiminto ja
painoyksikön
muuttaminen
46
Varmista, että vaaka on vakaalla ja tasaisella alustalla. Kun haluat
1.
punnita itsesi, ja vaakaa on siirretty, se pitää ensin alustaa. Paina jalalla kevyesti vaa'an pintaa. Näytössä näkyy "0.0 kg”. Voit nyt valita
painikkeella painoyksikön (kg - lb - st). Kun vaaka kytkeytyy pois
päältä, vaaka on valmis käytettäväksi “Step-on”- toiminnolla. Jos
vaakaa ei ole siirretty, tämä vaihe jää pois.
2.
Nouse vaa'alle ja seiso paikallasi rauhallisesti. Laite käynnistyy auto-
maattisesti, ja lasialustaan sekä näyttöön syttyy sininen valo. Näytössä
välähtää "0.0 kg". Voit vielä vaihtaa painoyksikön (kg – lb - st) painikkeella .
3.
Paino mitataan, arvo välkkyy kahdesti ja näkyy sen jälkeen välkkymättä.
1
1
R
R
G
Page 51
3 Käyttö / 4 Sekalaista
Astu pois vaa’alta. Jos vaakaa ei käytetä, se kytkeytyy auto-
4.
maattisesti pois päältä n. 6 sekunnin kuluttua. G
FI
3.3
Virheilmoitukset
4 Sekalaista
4.1
Puhdistus ja
hoito
4.2
Hävittämisohjeita
4.3
Tekniset
tiedot
LOAkku on heikko ja se tulee vaihtaa.
ERRVaaka on ylikuormitettu.
Poista paristot ennen laitteen puhdistamista.
•
Älä koskaan käytä voimakkaita puhdistusaineita tai kovia harjoja.
•
Puhdista pinta ja elektrodit aina käytön jälkeen kostealla liinalla.
•
Älä missään tapauksessa käytä voimakkaita puhdistusaineita tai
alkoholia.
Laitteeseen ei saa päästä vettä. Laitetta ei saa upottaa veteen.
•
Käytä laitetta jälleen vasta sitten, kun se on täysin kuiva.
Älä altista laitetta suoralle auringonsäteilylle, suojaa laitetta lialta ja
•
kosteudelta.
Säilytä vaakaa vaakasuorassa, etteivät paristot vuoda.
•
Poista paristo laitteesta, jos et halua käyttää laitetta pidempään
•
aikaan. Muutoin paristot saattavat vuotaa.
Tätä laitetta ei saa hävittää talousjätteiden mukana. Jokainen kuluttaja
on velvoitettu luovuttamaan kaikki sähköiset tai elektroniset laitteet,
sisältävätpä ne haitallisia aineita tai eivät, kaupunkinsa tai liikkeen
keräyspisteeseen, jotta laitteet voitaisiin hävittää ympäristöystävällisesti.
Poista paristot ennen laitteen hävittämistä. Älä heitä käytettyjä paristoja
ja akkuja kotitalousjätteisiin, vaan ongelmajätteisiin tai toimita ne alan liikkeessä olevaan keräyspisteeseen. Ota yhteyttä paikalliseen viranomaiseen tai myyjäliikkeeseen hävityksen suorittamiseksi. G
Nimi ka malli:
Jännitelähde:
Näyttöjärjestelmä
Mittausalue:
Jako:
Autom. sammutus:
Mitat (P x L x K):
Paino n.:
Käyttöedellytykset:
Tuote-nro.:
EAN-numero :
MEDISANA
4,5 V= , 3 x 1,5V AA / LR6
:
digitaalinäyttö
... 180 kg, 400 lbs tai 28 st 4 lb
100 g, 0,2 lb tai 1/4 lb
n. 6 s kuluttua
31,9 x 31,9 x 2,15 cm
2,6 kg
lämpötila 0 - 40 °C / 32 - 104 °F
ilmankosteus 85 %
40485
40 15588 40485 6
Henkilövaaka ISB
paristoa
Jatkuvan tuotekehittelyn myötä pidätämme itsellämme
oikeuden teknisiin ja muotoilullisiin muutoksiin.
47
Page 52
FI
5 Takuu
Takuu- ja
korjausehdot
Käänny takuutapauksessa alan liikkeen tai suoraan asiakaspalveluhuollon puoleen.
Jos laite tulee lähettää huoltoon, ilmoita vika ja lähetä laitteen
mukana kopio ostokuitista.
Tällöin ovat voimassa seuraavat takuuehdot:
1.MEDISANA-tuotteille myönnetään kolmen vuoden takuu myynti päiväyksestä. Myyntipäiväys tulee todistaa takuutapauksessa
ostokuitilla tai laskulla.
2. Materiaali- tai valmistusvioista johtuvat puutteet korjataan
takuuaikana maksutta.
3. Takuukorjaus ei pidennä takuuaikaa, ei laitteelle eikä vaihdetulle
rakenneosalle.
4. Takuun ulkopuolelle jäävät:
a. kaikki vahingot, jotka syntyvät asiattomasta käsittelystä, esim.
käyttöohjeen noudattamatta jättämisestä.
b.Vahingot, joiden syyksi voidaan jäjittää ostajan tai asiattoman
kolmannen osapuolen suorittama kunnossapito tai toimet.
c. Kuljetusvauriot, jotka ovat syntyneet matkalla valmistajalta
kuluttajalle tai asiakaspalveluun lähetettäessä.
d. Lisäosat, jotka ovat alttiina normaalille kulutukselle (paristot jne.).
5. Vastuu laitteen aiheuttamista välittömistä tai välillisistä
seurausvahingoista on myös poissuljettu, jos laitteelle aiheutunut
vahinko hyväksytään takuutapaukseksi.
48
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19
41468 NEUSS
Saksa
eMail:info@medisana.de
Internet: www.medisana.de
Huolto-osoite löytyy erillisestä liitelehtisestä.
Page 53
1 Säkerhetshänvisningar
OBSERVERA!
SPARA!
Läs igenom bruksanvisningen, särskilt säkerhetsanvisningarna, noga innan du använder apparaten och spara
bruksanvisningen för framtida bruk. Om apparaten lämnas
vidare till en annan person måste bruksanvisningen följa med.
Teckenförklaring
Bruksanvisningen hör till apparaten.
Den innehåller viktig information om igångsättning
och användning. Läs igenom hela bruksanvisningen.
Om anvisningarna i bruksanvisningen inte följs kan
det leda till svåra personskador eller skador på
apparaten.
SE
VARNING
Varningstexterna måste beaktas, annars kan det
finnas risk för personskador.
OBSERVERA
De här anvisningarna måste beaktas, annars kan
det finnas risk för skador på apparaten.
HÄNVISNING
De här texterna innehåller praktisk information
om installation eller användning.
LOT-nummer
Tillverkare
49
Page 54
SE
1 Säkerhetshänvisningar
Varje behandling eller diet vid över- eller undervikt kräver en kvalificerad
Säkerhetshänvisningar
•
rådgivning av utbildad fackpersonal (läkare, dietassistent). De värden som
fastställs med hjälp av denna våg kan vara ett hjälpmedel för detta.
Risk att välta!
•
Placera aldrig vågen på ett ojämnt underlag.
Ställ dig aldrig på bara ett hörn av vågen.
Ställ dig inte på en sida eller kant av vågen när du skall väga dig.
Risk för att glida!
•
Ställ dig aldrig på vågen med våta fötter.
Ställ dig aldrig på vågen med sockor på fötterna.
Använd apparaten enbart till det den är avsedd för enligt bruksanvisning.
•
Vid annan användning bortfaller garantianspråken.
•
Vågen är tillverkad för hemmabruk. Den är inte avsedd att användas
•
yrkesmässigt på sjukhus eller på andra medicinska institutioner.
Använd inte apparaten om den inte fungerar felfritt, om den fallit ner
•
eller hamnat i vatten eller skadats.
Vågen indikerar upp till en vikt på 180 kg . Överbelasta inte vågen.
•
Placera vågen på ett fast, jämnt underlag. Mjuka, ojämna ytor är
•
olämpliga vid mätning och leder till felaktiga resultat.
50
Placera vågen på en plats där det varken förekommer extrema tempera-
•
turer eller extrem luftfuktighet.
Låt aldrig vatten komma i kontakt med vågen.
•
Handskas försiktigt med vågen. Undvik slag på eller skakningar av vågen.
•
Låt den inte falla ned.
Ställ dig försiktigt på vågen.
•
Försök inte ta isär vågen. I annat fall upphör garantin att gälla. Förutom
•
batteriet innehåller vågen inga detaljer som skall underhållas av använ daren.
Reparera inte apparaten själv vid störningar då detta ingrepp leder till att
•
samtliga anspråk på garantiåtaganden bortfaller. Låt endast auktoriserad
kundservice utföra reparationer.
Page 55
2 Värt att veta
Vi tackar
2 Värt att veta
Tack för Ert förtroende och hjärtliga gratulationer!
Personvåg ISB
Med har du skaffat en kvalitetsprodukt från
MEDISANA. Denna apparat är avsedd för vägning av personer. Vi
rekommenderar att du läser informationen längre ner om användningen
och skötseln noga så att du uppnår den önskade framgången och har
glädje av din länge.
Personvåg ISB
G
SE
G
2.1
Leveransomfång
och förpackning
2.2
Prestanda
Kontrollera först om apparaten är komplett och att den inte uppvisar
några skador. I tveksamma fall ska apparaten inte tas i bruk utan
skickas in till ett serviceställe.
Följande delar skall medfölja vid leverans:
1 MEDISANA
3 batterier 1,5 V (typ AA, LR6)
1 bruksanvisning
Förpackningar kan återanvändas eller lämnas till återvinning. Se
till att förpackningsmaterial som inte längre behövs tas omhand
på korrekt sätt. Upptäcks skador när produkten packas upp så
kontakta omgående inköpsstället. G
Personvåg ISB
E
VARNING
Se till att förpackningsmaterial i plast hanteras utom
räckhåll för barn. Kvävningsrisk!
Platt design, 21,5 mm hög
•
Kvalitets-säkerhetsglas (8mm)
•
Kvalitets-sensorteknologi
•
Belysning och display-bakgrundsbelysning
•
Mätområde till 180 kg, 400 lb eller 28 st 4 lb
•
Uppdelning i 100 g, 0,2 lb eller 1/4 lb
•
Möjlighet att ställa om mellan KG, LB och ST
•
Direkt mätning av kroppsvikten
•
Lätt att hantera
•
Automatisk avstängning
•
Indikering vid överbelastning
•
Indikering vid svaga batterier
•
Inklusive batterier 3 x 1,5 V typ AA, LR6
•
E
2.3
Förutsättningar
för korrekta
mätresultat
Tillförlitliga mätresultat uppnås endast under vissa förutsättningar:
Väg dig alltid under samma villkor
•
Mät vikten vid samma tid på dagen
•
Stå lugnt och rakt upp
•
Genomför mätningen ca 15 minuter efter det att du har stigit upp
•
eller efter dusch eller bad, med lätt handdukstorra fötter
Med hjälp av resultaten av vägningen är det, vid ett konsekvent
genomförande, möjligt att kontrollera utvecklingen av kropssvikten
på ett tillförlitligt sätt.
51
Page 56
SE
3 Drift
3 Drift
3.1
Sätta i / byta
batterier
Innan du tar din digitala våg i drift skall du lägga in de tre bifogade
batterierna (1,5 V, typ AA, LR6) i vågen. Öppna batterifacket på vågens
undersida och lägg i de platta batterierna. Se till att polariteten stämmer
(markeras i batterifacket). Sätt på batterilocket och tryck fast det så att
det hörs att det hakar fast. Byt batterier när symbolen för batteribyte, ”Lo”,
visas på displayen eller om det nte visas något alls på displayen när
vågen aktiveras. G
2
3
VARNING
SÄKERHETSANVISNINGAR FÖR BATTERI
• Montera inte isär batterierna!
• Ta genast ut tomma batterier ur apparaten!
• Risk för läckage - undvik kontakt med hud, ögon och
slemhinnor! Om du får batterisyra på något av ovanstående
ställen: skölj genast rikligt med rent vatten och kontakta
läkare!
• Kontakta läkare omedelbart om någon råkar svälja ett
batteri!
• Byt alltid ut samtliga batterier samtidigt!
• Använd endast batterier av samma typ; blanda inte olika
typer eller förbrukade och nya batterier!
• Sätt in batterierna rätt; beakta polariteten!
• Se till att batterifacket är ordenligt stängt!
• Ta ut batterierna ur apparaten om den inte ska användas
under en längre tid!
• Förvara batterierna utom räckhåll för barn!
• Ladda inte batterierna! Explosionsrisk!
• Se till att batterierna inte kortsluts! Explosionsrisk!
• Släng inte batterierna i öppen eld! Explosionsrisk!
• Förvara oanvända batterier i förpackningen och inte i
närheten av metallföremål - risk för kortslutning!
• Släng inte batterierna bland hushållssoporna; lämna in
dem till ett insamlingsställe för farligt avfall/batterier!
3.2
Väga /
“Step-on”funktion och
viktenhet
52
Var noga med att vågen står på ett stabilt och jämnt golv. När du har
1.
flyttat på vågen alldeles innan du vill väga dig så måste du först ställa in
den. Tryck då kort med foten mitt på vågens ovansida. I displayen syns
"0.0 kg". Nu kan du välja den viktenhet du vill ha (kg - lb - st) med hjälp
av knappen för viktenhetsinställningen . När vågen har stängt av sig
är den redo för “Step-on”- funktionen. Om vågen inte flyttades strax
innan är inte den här åtgärden aktuell.
Ställ dig på vågen, och stå stilla. Vågen startar automatiskt. Glaskanten
2.
och displayen på vågen tänds och lyser blått och i displayen
visas kort "0.0 kg". Här kan du välja den önskade viktenheten (kg - lb st) igen med hjälp av knappen för viktenhetsinställningen .
Din vikt mäts, blinkar två gånger och visas sedan med fast indikering.
3.
3
1
G
1
Page 57
3 Drift / 4 Övrigt
Gå av vågen. Vågen stängs av automatiskt efter ca 6 sekun-
4.
der om inga funktioner aktiveras längre. G
SE
3.3
Felmeddelanden
4 Övrigt
4.1
Rengöring och
värd
4.2
Hänvisning
gällande
avfallshantering
4.3
Teknisk
Data
LOBatteriet är svagt och måste bytas ut.
ERRVågen är överbelastad.
Ta alltid ur batterierna innan du rengör vågen.
•
Använd inte starka rengöringsmedel eller hårda borstar.
•
Rengör fotplattorna och elektroderna med en mjuk, lätt fuktad trasa
•
efter användningen.Använd absolut inte starka rengöringsmedel
eller alkohol.
Det får inte tränga in vatten i vågen. Doppa aldrig ned apparaten i
•
vatten. Använd inte vågen förrän den är helt torr.
Utsätt inte vågen för direkt solbestrålning; skydda den mot smuts
•
och fukt.
Förvara inte vågen upprättstående - batterierna kan läcka.
•
Ta ur batterierna ur vågen om du inte tänker använda den under en
•
längre tid. Annars finns det risk för att batterierna börjar läcka.
Denna apparat får inte kastas i hushållssoporna. Varje konsument måste
lämna in alla elektriska eller elektroniska apparater till motsvarande insamlingsställen, oberonde av om apparaterna innehåller skadliga ämnen
eller ej, så att de kan omhändertas på ett miljövänligt sätt. Ta alltid ut
batterierna innan Ni kastar apparaten. Kasta inte förbrukade batterier i
hushållssoporna utan lämna dem till återvinningsstation eller till
batteriinsamling i fackhandeln. Kontakta kommunen eller återförsäljaren
för att få information om återvinning. G
Namn och modell:
Spänningsförsörjning:
Indikeringssystem
Mätområde:
Delning:
Automatisk avstängning:
Mått (L x B x H):
Vikt ca:
Driftsmiljö:
Artikelnummer:
EAN nummer:
:
MEDISANA
4,5 V= , 3 x 1,5V batterier AA / LR6
digital indikering
till 180 kg, 400 lb eller 28 st 4 lb
100 g, 0,2 lb eller 1/4 lb
efter ca 6 Sek.
31,9 x 31,9 x 2,15 cm
2,6 kg
temperatur 0 - 40 °C / 32 - 104 °F
85 % luftfuktighet
40485
40 15588 40485 6
Personvåg ISB
Som följd av ständigt pågående produktförbättringar
förbehåller vi oss rätten till tekniska förändringar samt
förändringar i utförande.
53
Page 58
SE
5 Garanti
Garanti och
förutsättningar
för reparationer
Kontakta inköpsstället vid garantifrågor, eller tag kontakt med
kundtjänst direkt. Måste produkten skickas in så bifoga uppgifter om
defekten samt en kopia av inköpskvittot.
Följande garantiförutsättningar gäller:
1. På MEDISANA produkter lämnas tre års garanti, från inköpsdatum.
Inköpsdatum ska vid garantiförehavanden förevisas med in köpskvitto eller faktura.
2. Felaktigheter på grund av material- eller tillverkningsfel åtgärdas
kostnadsfritt under garantiperioden.
3. Utförande av garantiåtagande leder inte till förlängning av
garantiperioden; detta gäller för själva produkten så väl som för
utbytta komponenter.
4. Garantin gäller inte för:
a. Alla skador som uppkommer på grund av felaktig hantering, t.ex.
vid icke beaktande av bruksanvisningen.
b. Skador som kan härledas till iordningsställande eller ingrepp
utförda av köparen eller annan, ej auktoriserad, person.
c. Transportskador som uppkommit under transport från tillverkaren
till användaren eller vid insändning till kundtjänst.
d. Tillbehör som utsätts för normalt slitage (batterier o.s.v.).
5. Ansvar för direkta eller indirekta följdskador som förorsakas av
produkten är uteslutet, även om skadan på produkten godkänns
som garantiåtagande.
54
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19
41468 NEUSS
Tyskland
eMail:info@medisana.de
Internet: www.medisana.de
Service-adresserna finns p.å en separat bilaga
Page 59
1 Οδηγίες για την ασφάλεια
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΥΠΟΔΕΙΞΕΙΣ !
ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ
ΟΠΩΣΔΗΠΟΤΕ !
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή μελετήστε προσεκτικά τις
οδηγίες χρήσης και ιδιαίτερα τις οδηγίες ασφαλείας και
φυλάξτε το εγχειρίδιο για μελλοντική χρήση. Όταν δίνετε τη
συσκευή σε άλλα άτομα, δώστε μαζί και αυτό το εγχειρίδιο
χρήσης.
Επεξήγηση συμβόλων
Αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών ανήκει σε αυτήν τη
συσκευή. Περιλαμβάνει σημαντικές πληροφορίες
για την έναρξη της λειτουργίας και τη μεταχείριση.
Μελετήστε ολόκληρο το εγχειρίδιο οδηγιών. Αν
δεν τηρηθούν οι οδηγίες αυτού του εγχειριδίου,
μπορούν να προκληθούν σοβαροί τραυματισμοί ή
και ζημιές στη συσκευή.
GR
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Αυτές οι προειδοποιητικές υποδείξεις πρέπει να
τηρηθούν ώστε να αποφευχθούν οι πιθανοί
τραυματισμοί του χρήστη.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Αυτές οι υποδείξεις πρέπει να τηρηθούν ώστε να
αποφευχθούν οι πιθανές ζημιές στη συσκευή.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Αυτές οι υποδείξεις σας δίνουν πρόσθετες χρήσιμες
πληροφορίες για την εγκατάσταση και τη λειτουργία.
Αριθµός LOT
Παραγωγόσ
55
Page 60
GR
1 Οδηγίες γιατηνασφάλεια
Για κάθε θεραπεία ή δίαιτα σχετικά με υπερβολικό ή ανεπαρκές
Οδηγίες για
την ασφάλεια
•
βάρος είναι απαραίτητη η παροχή συμβουλών από εξειδικευμένο
προσωπικό (ιατρός, διαιτολόγος). Οι τιμές που παρέχει η ζυγαριά
έχουν υποστηρικτική λειτουργία.
Κίνδυνος ανατροπής!
•
Μην τοποθετείτε ποτέ τη ζυγαριά σε ανώμαλη επιφάνεια.
Μην ανεβαίνετε ποτέ πάνω στη ζυγαριά µόνο από µία γωνιά
της ζυγαριάς.
Μην στέκεστε κατά το ζύγισµα µονόπλευρα ούτε στην άκρη της ζυγαριάς.
Κίνδυνος ολίσθησης!
•
Μην ανεβαίνετε ποτέ πάνω στη ζυγαριά με υγρά πόδια.
Μην ανεβαίνετε ποτέ πάνω στη ζυγαριά με κάλτσες.
Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο για το σκοπό προορισμού της και
•
σύμφωνα με τις οδηγίες χρήσης.
Σε περίπτωση χρήσης εκτός προοριομού διαγράφεται η εγγυητική
•
αξίωση.
Η ζυγαριά έχει σχεδιαστεί για την οικιακή χρήση. Δεν προβλέπεται για
•
επαγγελματική χρήση σε νοσοκομεία ή άλλα ιατρικά ιδρύματα.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε περίπτωση που η συσκευή δεν
•
λειτουργεί άψογα, αν έπεσε κάτω ή μέσα σε νερό ή αν παρουσιάζει
βλάβη.
Η ζυγαριά διαθέτει όρια ζυγίσµατος έως 180 kg.
•
Δεν επιτρέπεται να υπερφορτώνετε τη ζυγαριά.
56
Τοποθετήστε τη ζυγαριά σε σταθερή και επίπεδη επιφάνεια.
•
Μαλακές και ανώµαλες επιφάνειες είναι ακατάλληλες για το
ζύγισµα και οδηγούν σε ανακριβείς µετρήσεις.
Τοποθετήστε τη ζυγαριά σε σημείο όπου δεν εμφανίζονται ακραίες
•
θερμοκρασίες και υπερβολική υγρασία αέρα.
Διατηρείετε τη ζυγαριά μακριά από νερό.
•
Χειρίζεστε προσεκτικά τη ζυγαριά. Αποφεύγετε χτυπήματα και
•
κραδασμούς της ζυγαριάς. Μην αφήνετε τη ζυγαριά να πέσει κάτω.
Ανεβείτε προσεκτικά στη ζυγαριά.
•
Μην επιχειρήσετε να αποσυναρμολογήσετε τη συσκευή, διότι
•
διαφορετικά δεν ισχύει η εγγύηση. Εκτός από τις μπαταρίες η
συσκευή αυτή δεν διαθέτει άλλα εξσρτήματα, τα οποία μπορεί να
συντηρεί ο χρήστης.
Σε περίπτωση βλαβών, μην επισκευάζετε μόνοι σας τη συσκευή,
•
διότι έτσι εκπίπτει κάθε εγγυητική αξίωση. Αναθέστε τις επισκευές μόνο
σε αρμόδιες υπηρεσίες σέρβις.
Page 61
2 Χρήσιμες πληροφορίες
Σας
ευχαριστούμε
2.1
Περιεχόμ ενο
παράδο σης και
συσκευασί α
Ευχαριστούμε πολύ για την εμπιστοσύνη σας και συγχαρητήρια!
Με την αγοράσατε ένα προϊόν άριστης
ποιότητας της εταιρίας MEDISANA. Η συσκευή αυτή προορίζεται για το
ζύγισµα ανθρώπων. Για να έχετε την επιθυμητή επιτυχία και να χαρείτε
για πολλή καιρό την , σας προτείνουμε να
διαβάσετε προσεκτικά τις ακόλουθες οδηγίες για την χρήση και την
φροντίδα του προϊόντος.
Ελέγξτε αρχικά την πληρότητα της συσκευής και δεν παρουσιάζει
καμία ζημιά. Σε περίπτωση αμφιβολίας μη θέτετε τη συσκευή σε
λειτουργία και στείλτε τη στο τμήμα σέρβις για επισκευή.
Το περιεχόμενο παράδοσης συμπεριλαμβάνει: EE
1 MEDISANA
3 μπαταρίες 1,5 V ( AA, LR6)
1 οδηγία χρήσης
Οι συσκευα σίες είνα ι επαναχρησιμο ποιήσιμες ή μπορούν να
ανακυκλωθούν στον κύκλο πρώτων υλών. Σας παρακαλούμε να
αποσύρετε το υλικό συσκευασίας που δεν χρησιμοποιείται πλέον
σύμφωνα με τους κανονισμούς. Σε περίπτωση που κατά την αφαίρεση
της συσκευής από τη συσκευασία διαπιστώσετε κάποια βλάβη
οφειλόμενη στη μεταφορά, παρακαλούμε να απευθυνθείτε αμέσως
στον έμπορο σας. R
Κρατήστε το υλικό συσκευασίας μακριά από παιδιά. Υπάρχει
κίνδυνος ασφυξίας!
2 Χρήσιμες πληροφορίες
Ζυγαριά προσώπων ISB
Ζυγαριά προσώπων ISB
Ζυγαριά προσώπων ISB
τύπου
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
GR
G
G
2.2
Χαρακτηριστικά
επίδοσης
2.3
Προϋποθέσεις
για σωστά
αποτελέσματα
μέτρησης
Λεπτός σχεδιασμός, ύψος 21,5 mm
•
Γυαλί ασφαλείας θψηλής ποιότητας (8mm)
•
Τεχνολογία αισθητήρων υψηλής ποιότητας
•
Φωτισμός πλαισίου και φωτισμός οθόνης
•
Ορια ζυγίσματος 180 kg ή, 400 lb και 28 st 4 lb
•
Υποδιαίρεση 100 g ή 0,2 lb και 1/4 lb
•
Δυνατότητα μεταγωγής μεταξύ KG ή LB και ST
•
Αμεση μέτρηση βάρους του σώματος
•
Εύκολος χειρισμός
•
Αυτόματη απενεργοποίηση
•
Ένδειξη σε περίπτωση υπερφόρτωσης
•
Ένδειξη αδύναμης μπαταρίας
•
Με 3 μπαταρίες x 1,5 V τύπου AA, LR6
•
Αξιόπιστα αποτελέσματα μέτρησης μπορούν να σημειωθούν μόνο
υπό ορισμένες προϋποθέσεις:
Να ζυγίζεστε πάντα υπό τις ίδιες συνθήκες.
•
Να ζυγίζεστε την ίδια ώρα της εκάστοτε ηµέρας.
•
Να στέκεστε σε όρθια στάση και σε ηρεµία.
•
Προβείτε σε µέτρηση καλύτερα το πρωί µετά το λουτρό σας ή
•
µπάνιο σας, µε στεγνά πόδια.
Οταν γίνεται συνεπής εκτέλεση των µετρήσεων, είναι εφικτός ο
αξιόπιστος έλεγχος της εξέλιξης του βάρους τους σώµατος µε τη
βοήθεια των αποτελεσµάτων µέτρησης.
57
Page 62
GR
3 Λειτουργία
3 Λειτουργία
3.1
Τοποθέτηση/
αποµάκρυνση
µπαταριών
3.2
Μόνο ζύγιση /
Λειτουργία «Step-on»
και αλλαγή μονάδας
βάρους
58
Πριν θέσετε σε λειτουργία την ψηφιακή ζυγαριά σας, βάλτε στη συσκευή
τις τρεις συνοδευτικές μπαταρίες 1,5 V (τύπου AA, LR6). Ανοίξτε το χώρο
μπαταριών στην κάτω πλευρά της συσκευής και τοποθετήστε μέσα τις
μπαταρίες. Λάβετε υπόψη σας την πολικότητα (σχετική απεικόνιση στο
χώρο μπαταριών). Τοποθετήστε το καπάκι του χώρου μπαταριών πάλι
στη θέση του και πιέστε το μέχρι να ακούσετε ότι έχει ασφαλίσει.
Αντικαταστήστε τις μπαταρίες, όταν το σύμβολο αντικατάστασης
μπαταριών “Lo“ εμφανίζεται στην οθόνη ή όταν η οθόνη μετά
την ενεργοποίηση της συσκευής παραμένει κενή. G
2
3
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΤΗΣ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ
• Μην αποσυναρμολογείτε τις μπαταρίες!
• Αφαιρείτε άμεσα από τη συσκευή τις άχρηστες μπαταρίες!
• Αυξημένος κίνδυνος διαρροής, αποφεύγετε την επαφή με το
δέρμα, τα μάτια και τους βλεννογόνους! Σε περίπτωση που έρθετε σε επαφή με οξέα μπαταριών ξεπλύνετε αμέσως το προσβλημένο σημείο με καθαρό νερό και συμβουλευτείτε έναν γιατρό!
• Αν καταπιείτε μία μπαταρία τότε συμβουλευτείτε αμέσως έναν
γιατρό!
• Πάντα να αντικαθιστάτε όλες τις μπαταρίες ταυτόχρονα!
• Να χρησιμοποιείτε μόνο μπαταρίες του ίδιου τύπου! Να μην
χρησιμοποιείτε μπαταρίες διαφορετικού τύπου ούτε και χρησιμοποιημένες μαζί με καινούργιες!
• Τοποθετείτε τις μπαταρίες σωστά, προσέχετε την πολικότητα!
• Ο χώρος των μπαταριών πρέπει να παραμένει καλά
σφραγισμένος!
• Αφαιρείτε τις μπαταρίες από τη συσκευή αν δεν πρόκειται να
τη χρησιμοποιήσετε για μεγάλο διάστημα!
• Κρατάτε τις μπαταρίες μακριά από τα παιδιά!
• Μην επαναφορτίζετε τις μπαταρίες! Υπάρχει κίνδυνος έκρηξης!
• Μην τις βραχυκυκλώνετε! Υπάρχει κίνδυνος έκρηξης!
• Μην τις πετάτε στην φωτιά! Υπάρχει κίνδυνος έκρηξης!
• Αποθηκεύετε τις αχρησιμοποίητες μπαταρίες στη συσκευασία
και όχι κοντά σε μεταλλικά αντικείμενα, για να αποφευχθεί η περίπτωση βραχυκυκλώματος!
• Μην πετάτε τις άχρηστες μπαταρίες στα οικιακά απορρίμματα,
αλλά στα ειδικά απορρίμματα ή στα σημεία συλλογής στα ειδικάκαταστήματα!
Δώστε προσοχή η ζυγαριά να είναι τοποθετημένη σε σταθερό και
1.
επίπεδο έδαφος. Εάν θέλετε να ζυγιστείτε, ενώ λίγο νωρίτερα είχατε
μετακινήσει τη ζυγαριά, θα πρέπει αρχικά να εκκινήσετε τη ζυγαριά. Για
την εκκίνηση πατήστε με το πόδι σύντομα στη μέση της επιφάνειας της
ζυγαριάς. Στην οθόνη εμφανίζεται η ένδειξη «0.0 kg». Τώρα μπορείτε
μέσω του πλήκτρου για τη ρύθμιση της μονάδας βάρους να επιλέξετε
την επιθυμητή μονάδα βάρους (kg - lb - st). Όταν η ζυγαριά
απενεργοποιηθεί, είναι έτοιμη για τη λειτουργία «Step-on». Αν η ζυγαριά
δεν έχει μετακινηθεί νωρίτερα, η διαδικασία αυτή παραλείπεται.
Ανεβείτε στη ζυγαριά και παραμείνετε ακίνητοι. Η συσκευή ενεργοποι-
2.
είται αυτόματα, το γυάλινο πλαίσιο και η οθόνη της ζυγαριάς
φωτίζονται σε μπλε χρώμα και στην οθόνη εμφανίζεται σύντομα η
ένδειξη «0.0. kg». Εδώ μπορείτε και πάλι να επιλέξετε μέσω του
πλήκτρου για τη ρύθμιση της μονάδας μέτρησης την επιθυμητή
μονάδα βάρους (kg - lb - st).
Το βάρος σας μετράται, αναβοσβήνει δύο φορές και στη συνέχεια
3.
εμφανίζεται σταθερά στην οθόνη.
G
G
1
3
1
G
Page 63
3.3
Μηνύματα
σφάλματος
4 Διάφορα
4.1
Καθαρισμός
και φροντίδα
4.2
Οδηγίες για τη
διάθεση
4.3
Τεχνικά
στοιχεία
3 Λειτουργία / 4 Διάφορα
Κατεβείτε από τη ζυγαριά. Μετά από 6 δευτερόλεπτα η
4.
ζυγαριά απενεργοποιείται αυτόματα, αν δεν γίνει κάποιος
άλλος χειρισμός. G
LOΟι μπαταρίες είναι πολύ αδύνατες και πρέπει να
αντικατασταθούν.
ERRΗ ζυγαριά είναι υπερφορτωμένη.
Απομακρύνετε τις μπαταρίες πριν καθαρίοσετε τη σνσκευή.
•
Μην χρησιμοποιείετε ποτέ καυστικά απορρυπαντικά ή σκληρές
•
βούρτσες.
Μετά τη χρήση καθαρίστε την επιφάνεια έδρασης και ταηλεκτρόδια
•
με ένα μαλακό, ελαφρώς υγρό πανί. Μην χρησιμοποιείτε σε καμία
περίπτωση ισχυρά απορρυπαντικά ή αλκοόλ.
Δεν επιτρέπεται να διεισδύσει ποτέ νεπό στη συσκευή. Μη βυθίζετε
•
τη συσκευή μέσα στο νερό. Χρησιμοποιήστε πάλι τη συσκευή μόνο
εφόσον είναι τελείως στεγνή.
Μην εκθέτετε τη συσκευή σε άμεση ηλιακή ακτινοβολία, και
•
προστατέψτε την από ακαθαρσίες και υγρασία.
Μην αποθηκεύετε τη ζυγαριά σε όρθια θέση για να αποτρέψετε
•
τη διαρροή των μπαταριών.
Αφαιρέστε τις μπαταρίες από τη συσκευή σε περίπωση που
•
προβλεπετε να μην χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για μεγάλο
χρονικό διάστημα. Διαφορετικά υπάρχει κίνδυνος μπερχείλισης
των μπαταριών.
Η συσκευή αυτή δεν επιτρέπεται να αποσύρεται µαζί µε τα οικιακά
απορρίµµατα. Κάθε καταναλωτ ής είναι υποχρεωµένος να
παραδίνει όλες τις ηλεκτρικές ή ηλεκτρονικές συσκευές, ανεξάρτητα
αν εµπεριέχουν βλαβερές ύλες, σε υπηρεσία συλλογής του δήµου
του ή στο ειδικό εµ όριο, ώστε νε είναι εφικτή η οικολογική απόσυρση των συσκευών αυτών. Μην πετάτε μεταχειριομένες μπαταρίες στα οικιακά απορρίμματα, αλλα στα ειδικά απορρίμματα ή
σε ένα σταθμ συλλογής μπαταριών του ειδικού εμπορίου.
Αναφορικά με την αποκομιδή, απευθυνθείτε στις τοπικές αρχές ή
στον αρμ έμπορο. G
Όνομα και μοντέλο:
Ηλεκτρική τροφοδοσία
Σύστημα ένδειξης :
Αντοχή μεγ.:
Υποδιαίρεση:
Automatisk avstängning:
Διαστάσεις (Μ x Π x Υ):
Βάρος περ.:
Συνθήκες λειτουργίας:
Κωδικός προϊόντος:
Αριθμός EAN:
MEDISANA
:
4,5 V= , 3 x 1,5V μπαταρίες AA / LR6
Ψηφιακή ένδειξη
-180 kg, 400 28 st 4 lb
100 g, 0,2 lb eller 1/4 lb
μετά περ. 6 δευτ.
31,9 x 31,9 x 2,15 cm
2,6 kg
Θερμοκρασία 0 - 40 °C / 32 - 104 °F
85 % σχετική υγρασία
40485
40 15588 40485 6
Ζυγαριά προσώπων ISB
ή
GR
Στα πλαίσια συνεχών βελτιώσεων των προϊόντων διατηρούμε
το δικαίωμα τεχνικών ή σχηματικών τροποποιήσεων.
59
Page 64
GR
5 Εγγύηση
Εγγύηση και
όροι επισκευών
Σε περίπτωση εγγυητικής αξίωσης σας παρακαλούμε να
απευθυνθείτε στο ειδικό κατάστημα που αγοράσατε τη συσκευή ή
κατευθείαν στο κέντρο Σέρβις. Σε περίπτωση όμως που είναι
απαραίτητη η αποστολή της συσκευής, σας αρακαλούμε να την
στείλετε με αναφορά του ελαττώματος, επισυνάπτοντας και ένα
αντίγραφο της απόδειξης αγοράς.
Για την εγγυητική αξίωση ισχύουν οι ακόλουθοι όροι εγγύησης:
1. Για τα προϊόντα παρέχεται εγγύηση τριών ετών από
την ημερομηνία αγοράς. Σε περίπτωση εγγυητικής αξίωσης η
ημερομηνία αγοράς θα πρέπει να αποδεικνύεται μέσω απόδειξης
ή τιμολογίου αγοράς.
2. Ελαττώματα οφειλόμενα σε σφάλματα υλικού ή κατασκευής
επιδιορθώνονται δωρεάν εντός του χρόνου εγγύησης.
3. Σε περίπτωση παροχής εγγύησης δεν παρατείνεται ο
χρόνοςεγγύησης, ούτε για τη συσκευη ούτε για εξαρτήματα που
αντικαταστάθηκαν.
4. Από την εγγύηση αποκλείονται:
α.
όλες οι βλάβες, οι οποίες οφείλονται σε ακατάλληλο χειρισμό,
η.χ. από παράλειψη τήρησης των οδηγιών χρήσης.
β. βλάβες, οι οποίες οφείλονται σε επισκευές ή επεμβάσεις του
αγοραστή ή αναρμόδιων τρίτων.
γ. βλάβες μεταφοράς, οι οποίες προέκυψαν κατά τη μεταφορά
απο τον κατασκευαστή προς τον καταναλωτή ή κατά την
αποστολή στο Κέντρο Σέρβις.
δ. ανταλλακτικά , τα οποία υπόκεινται σε φυσιολογική φθορά
(μπαταπίες κλπ.).
MEDISANA
60
5. Η ευθύνη για άμεσες ή έμμεσες επακόλουθες ζημιές, οι οποίες
προκαλούται από τη συσκευή, αποκλείεται ακόμα και σε
περίπτωση που η ζημιά στη συσκευή αναγνωριστεί ως εγγυητική
αξίωση.
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19
41468 NEUSS
Γερμανία
eMail: info@medisana.de
Διαδίκτυο: www.medisana.de
Τη διεύθυνση σέρβις θα την βρείτε στο ξεχωριστό συνοδευτικό φύλλο.
Page 65
Page 66
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19
41468 NEUSS
Deutschland
eMail:info@medisana.de
Internet: www.medisana.de
40485W 10/2010
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.