Medisana ISA User Manual [de]

Page 1
DDEE
Personal scales with body analysis function ISA
GGBB
FFRR Pèse-personne avec fonction d'analyse corporelle ISA IITT Pesapersone con funzione di analisi corporale ISA EESS Báscula con función de análisis corporal ISA PPTT Balança com função de análise corporal ISA NNLL Personenweegschaal met lichaamsanalysefunctie ISA FFII Henkilövaaka kehoanalyysitoiminnolla ISA SSEE Personvåg med kroppsanalysfunktion ISA
Ζυραριά προσώπων με λειτουργία ανάλυσης σώματος ISA
GGRR
Art.-Nr. 40480
Gebrauchsanweisung Manual Mode d’emploi Istruzioni per l´uso Instrucciones de manejo
Bitte sorgfältig lesen! Please read carefully! A lire attentivement s.v.p.! Da leggere con attenzione! ¡Por favor lea con cuidado!
Manual de instruções Gebruiksaanwijzing Käyttöohje Bruksanvisning
Οδηγίες χρήσης
Por favor, ler cuidadosamente! A.u.b. zorgvuldig lezen! Lue huolellisesti läpi! Läses noga!
Παρακαλούμε διαβάσετε με προσοχή!
Page 2
DE Gebrauchsanweisung
1 Sicherheitshinweise 2 Wissenswertes 3 Betrieb 4 Verschiedenes 5 Garantie
....................................................
.................................................
...............................
.......................................
.......................................
PT Manual de instruções
1
1 Avisos de segurança
3
2 Informações gerais 7 9
11
3 Funcionamento
4 Generalidades
5 Garantia
.......................................
.................................................
..............................
................................
......................................
56 58 62 64 66
GB Manual
1 Safety Information 2 Useful Information 3 Operation 4 Miscellaneous 5 Warranty
...............................................
.................................................
.................................
.................................
........................................
FR Mode d’emploi
1 Consignes de sécurité 2 Informations utiles 3 Utilisation 4 Divers 5 Garantie
...............................................
.....................................................
.................................................
...........................
..................................
IT Istruzioni per l’uso
1 Norme die sicurezza 2 Informazioni interessantianti 3 Utilizzo 4 Varie 5 Garanzia
...................................................
.......................................................
................................................
..............................
..................
ES Instrucciones de manejo
1 Indicaciones de seguridad 2 Informaciones interesantes 3 Funcionamiento 4 Generalidades 5 Garantía
.....................................
.......................................
.................................................
.....................
....................
NL Gebruiksaanwijzing
12
1 Veiligheidsmaatregelen
14
2 Wetenswaardigheden
18 20 22
3 Werking
4 Diversen
5 Garantie
..................................................
.................................................
.................................................
FI Käyttöohje
23
1 Turvallisuusohjeita
25
2 Tietämisen arvoista
29 31 33
.....................................................
3 Käyttö
4 Sekalaista
5 Takuu
..............................................
......................................................
SE Bruksanvisning
34
1 Säkerhetshänvisningar
36
2 Värt att veta
40
3 Drift
42
4 Övrigt
44
5 Garanti
GR
GR Οδηγίες χρήσης
45
1 Οδηγίες ασφ λε α
47
2 Χρήσιμες πληροφορίες
51
3 Λειτουργία
53
4 Διάφορα
55
5 Εγγύηση
............................................
........................................................
.....................................................
...................................................
για την ά ι
.............................................
................................................
...............................................
..........................
............................
.................................
................................
...........................
.....................
.........................
67 69 73 75 77
78 80 84 86 88
89 91 95 97 99
100 102 106 108 110
Klappen Sie bitte diese Seite auf und lassen Sie sie zur schnellen Orientierung aufgeklappt. Please fold out this page and leave it folded out for quick reference. Veuillez déplier cette page et la laisser dépliée afin de vous orienter plus rapidement. Aprire questa pagina e lasciarla aperta ai fini di un rapido orientamento. Por favor, despliegue esta hoja y déjela desplegada para orientarse rápidamente.
Por favor, abra esta página e deixe-a aberta para
uma orientação rápida.
Sla deze bladzijde om en laat deze opengeslagen,
terwijl u de gebruiksaanwijzing leest.
Kääntäkää tämä sivu auki ja pitäkää se
aukikäännettynä nopeaa orientaatiota varten.
Vik upp denna sida och låt den vara uppslagen
som hjälp till snabb orientering.
Παρακαλούμε ανοίξτε τη σελίδα αυτή και
αφήστε την ανοιχτή για γρήγορο προσανατολισμό.
Page 3
Gerät und Bedienelemente Appareil et éléments de commande Dispositivo y elementos de control Toestel en bedieningselementen Apparaten och komponenter
21
345
6
Device and controls Apparecchio ed elementi per la regolazione Aparelho e elementos de comando Laite ja käyttölaitteet Συσκευή και στοιχεία χειρισµού
87 90
BMI
qwe
Page 4
DE
GB
Display
1
Aufwärts - Taste
2
SET - Taste
3
Abwärts - Taste
4
Batteriefach (auf der Unterseite)
5
Elektroden
6
Wert für Körperfett
7
Wert für Körpergewicht
8
Wert für Muskelanteil
9
Wert für BMI (Body Mass Index)
0
Wert für Knochengewicht
q
Wert für Körperwasser
w
Speicherplatz P3
e
(z.B. Benutzerprofil 3, Mann)
FR
Ecran
1
Touche « Vers le haut »
2
Touche SET
3
Touche « Vers le bas »
4
Logement à piles (au dos)
5
Electrodes
6
Taux de la graisse corporelle
7
Poids
8
Taux de masse musculaire
9
Valeur pour le BMI
0
(Body Mass Index) Poids osseux
q
Teneur en eau
w
Mémoire P3 (par exemple,
e
profil de l'utilisateur 3, l'homme)
<
<
<
<
Display
1
UP - button
2
SET - button
3
DOWN - button
4
Battery compartment (on underside)
5
Electrodes
6
Bodyfat value
7
Weight value
8
Muscle mass value
9
BMI value (Body Mass Index)
0
Bone weight value
q
Body water value
w
Memory location P3
e
(e.g. user profile 3, male)
IT
Display
1
Tasto su
2
Tasto SET
3
Tasto giù
4
Comparto batterie (sul lato inferiore)
5
Elettrodi
6
Valore per il grasso corporeo
7
Valore per il peso corporeo
8
Valore per la componente
9
muscolare Valore per BMI (Indice di Massa
0
Corporea) Valore per il peso delle ossa
q
Valore per acqua corporea
w
Spazio di memoria P3 (ad es.
e
profile utente 3, uomo)
<
<
<
<
Page 5
ES
PT
Pantalla
1
Tecla Arriba
2
Tecla SET
3
Tecla Abajo
4
Compartimento de batería
5
(en la parte inferior) Electrodos
6
Valor de grasa corporal
7
Valor de peso corporal
8
Valor de índice de masa muscular
9
Valor de IMC (Índice de masa
0
corporal)
q
Valor de peso óseo Valor del agua corporal
w
Posiciones de memoria P3
e
(p.ej. perfil de usuario 3, hombre)
NL
Display
1
Opwaarts - toets
2
SET - toets
3
Neerwaarts - toets
4
Batterijgedeelte (onderkant)
5
Elektroden
6
Waarde voor lichaamsvet
7
Waarde voor lichaamsgewicht
8
Waarde voor spiermassa
9
Waarde voor BMI
0
(Body Mass Index) Waarde voor beendergewicht
q
Waarde voor lichaamsvocht
w
Geheugencapaciteit P3 (bv.
e
Gebruikersprofiel 3, man)
<
<
<
<
Visor
1
Tecla para cima
2
Tecla SET
3
Tecla para baixo
4
Compartimento das pilhas
5
(na parte de baixo) Eléctrodos
6
Valor da massa gorda
7
Valor do peso
8
Valor da massa muscular
9
Valor do IMC (índice de massa
0
corporal) Valor da massa óssea
q
Valor da água corporal
w
Local na memória P3 (p. ex.,
e
perfil do utilizador 3, homem)
FI
Näyttö
1
Ylös - painike
2
SET - painike
3
Alas - painike
4
Paristokotelo (alapuolella)
5
Elektrodit
6
Rasvapitoisuuden arvo
7
Painon arvo
8
Lihasmassan arvo
9
Painoindeksi (Body Mass Index)
0
Luumassan arvo
q
Vesipitoisuuden arvo
w
Tallennuspaikka P3 (esim.
e
Käyttäjäprofiili 3, mies)
<
<
<
<
Page 6
SE
GR
Display
1
Uppåt-knapp
2
SET - knapp
3
Neråt - knapp
4
Batterifack (på undersidan)
5
Elektroder
6
Värde för kroppsfett
7
Värde för kroppsvikt
8
Värde för muskelandel
9
BMI-värde (Body Mass Index)
0
Värde för benmassa
q
Värde för kroppsvätska
w
Lagringsplats P3 (t.ex.
e
användarprofil 3, man)
<
<
Οθόνη
1
Πλήκτρο «Πάνω»
2
Πλήκτρο SET
3
Πλήκτρο «Κάτω»
4
Θήκη μπαταριών (στο κάτω
5
μέρος) Ηλεκτρόδια
6
Τιμή σωματικού λίπους
7
Τιμή σωματικού βάρους
8
Τιμή ποσοστού μυϊκής μάζας
9
Τιμή δείκτη μάζας σώματος -
0
BMI (Body Mass Index) Τιμή βάρους οστών
q
Τιμή ποσοστού νερού στο σώμα
w
Θέση μνήμης P3 (π.χ. προφίλ
e
χρήστη 3, Άντρας)
<
<
Page 7
1 Sicherheitshinweise
DE
WICHTIGE HINWEISE !
UNBEDINGT AUFBEWAHREN!
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung, insbesondere die Sicherheitshinweise, sorgfältig durch, bevor Sie den Artikel benutzen und bewahren Sie die Gebrauchs­anweisung für die weitere Nutzung auf. Wenn Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie unbedingt diese Gebrauchsanweisung mit.
Zeichenerklärung:
Diese Gebrauchsanweisung gehört zu diesem Artikel. Sie enthält wichtige Informationen zum Aufbau und zur Handhabung. Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung vollständig. Die Nichtbeachtung dieser Anweisung kann zu schweren Verletzungen oder Schäden am Artikel führen.
WARNUNG! Diese Warnhinweise müssen eingehalten werden, um
mögliche Verletzungen des Benutzers zu verhindern.
ACHTUNG! Diese Hinweise müssen eingehalten werden, um
mögliche Beschädigungen am Artikel zu verhindern.
HINWEIS Diese Hinweise geben Ihnen nützliche Zusatz-
informationen zur Installation oder zum Betrieb.
LOT-Nummer
Hersteller
1
Page 8
DE
1 Sicherheitshinweise
Benutzen Sie das Gerät nur entsprechend seiner Bestimmung
laut Gebrauchsanweisung. Bei Zweckentfremdung erlischt der Garantieanspruch.
Die Waage ist für den Hausgebrauch gefertigt. Sie ist nicht
Sicherheits­hinweise
für den gewerblichen Einsatz in Krankenhäusern oder sons­tigen medizinischen Einrichtungen bestimmt. Jede Behandlung bzw. Diät bei Über- oder Untergewicht be-
darf einer qualifizierten Beratung durch entsprechendes Fachpersonal (Arzt, Diätassistent). Die mit der Waage er­mittelten Werte können dabei unterstützend sein. Dieses Gerät ist für Schwangere nicht geeignet!
Diese Waage ist nicht geeignet für Menschen mit Herzschritt-
machern oder anderen medizinischen Implantaten. Bei Zuckerkrankheit oder anderen medizinischen/körperlichen Ein­schränkungen kann die Angabe des Körperfettes ungenau sein. Gleiches gilt auch für sehr sportlich trainierte Menschen. Dieses Produkt ist nicht dafür bestimmt, durch Personen
(einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sen­sorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder müssen beaufsichtigt wer den, um sicherzustellen,
dass sie nicht mit dem Gerät spielen. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn es nicht einwandfrei funk-
tioniert, wenn es herunter- oder ins Wasser gefallen ist oder beschädigt wurde. Platzieren Sie die Waage an einem Ort, an dem weder ex-
treme Temperaturen noch extreme Luftfeuchtigkeit auftreten.
G
G
G G
G
G
G
Schützen Sie das Gerät vor Feuchtigkeit. Halten Sie die
Waage von Wasser fern. Die Oberfläche der Waage ist bei Nässe und Feuchtigkeit
glatt. Halten Sie die Oberfläche trocken.
Kippgefahr!
Stellen Sie die Waage niemals auf einen unebenen Unter­grund. Steigen Sie niemals nur auf eine Ecke der Waage. Stellen Sie sich beim Wiegen nicht auf eine Seite und nicht auf den Rand der Waage.
Rutschgefahr!
Besteigen Sie die Waage niemals mit nassen Füßen. Besteigen Sie die Waage niemals mit Socken.
Stellen Sie die Waage auf einen festen ebenen Untergrund.
Weiche, unebene Flächen sind für die Messung ungeeignet und führen zu falschen Ergebnissen.
2
G
G
G
G
G G G
G
Page 9
1 Sicherheitshinweise / 2 Wissenswertes
Wiegen Sie sich immer mit der selben Waage am selben Ort
und auf dem selben Untergrund. Wiegen Sie sich ohne Bekleidung, Socken und Schuhe, vor
den Mahlzeiten und immer zur selben Tageszeit. Die Waage hat einen Messbereich bis zu 180 kg (396 lb / 28
st 4 lb). Überladen Sie die Waage nicht, das könnte zu einem dauerhaften Schaden an ihr führen.
Gehen Sie vorsichtig mit der Waage um. Vermeiden Sie
Schläge und Erschütterungen der Waage. Lassen Sie sie nicht fallen und lassen Sie nichts darauf fallen.
Versuchen Sie nicht, das Gerät zu zerlegen, andernfalls erlischt
die Garantie. Außer der Batterie enthält dieses Gerät keine Teile, die vom Benutzer gewartet werden können. Im Falle von Störungen reparieren Sie das Gerät nicht selbst,
da dadurch jeglicher Garantieanspruch erlischt. Lassen Sie Reparaturen nur von autorisierten Servicestellen durchführen. Reinigen Sie die Standfläche und die Elektroden nach dem
Gebrauch mit einem leicht angefeuchteten Tuch. Verwenden Sie keine Scheuermittel und tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser. Lagern Sie die Waage nicht in aufrechter Position, um ein Aus-
laufen der Batterien zu vermeiden. Wenn Sie beabsichtigen, das Gerät längere Zeit nicht zu be-
nutzen, entfernen Sie die Batterien.
DE
G
G
G
G
G
G
G
G
2 Wissenswertes
Herzlichen Dank
2.1 Lieferumfang und Verpackung
Vielen Dank für Ihr Vertrauen und herzlichen Glückwunsch!
Mit der Personenwaage mit Körper-Analyse-Funktion ISA haben Sie ein Qualitätsprodukt von MEDISANA erworben. Dieses Gerät ist zum Wiegen und zur Berechnung des Körperfettanteils, Wassergehalts und Körpermuskelanteils von Personen bestimmt. Damit Sie den gewünschten Erfolg erzielen und recht lange Freude an Ihrer MEDISANA Personenwaage mit Körper-Analyse-Funk- tion ISA haben, empfehlen wir Ihnen, die nachstehenden Hinweise zum Gebrauch und zur Pflege sorgfältig zu lesen. G G
Bitte prüfen Sie zunächst, ob der Lieferumfang vollständig ist und der Artikel keinerlei Beschädigungen aufweist. Im Zweifelsfalle benutzen Sie den Artikel nicht und kontaktieren eine Servicestelle. Zum Lieferumfang gehören: E
1 MEDISANA 3 Batterien (Typ AA, LR6) 1,5V 1 Gebrauchsanweisung
Verpackungen sind wiederverwertbar oder können dem Rohstoff­kreislauf zurückgeführt werden. Bitte entsorgen Sie nicht mehr benötigtes Verpackungsmaterial ordnungsgemäß. Sollten Sie beim Auspacken einen Transportschaden bemerken, setzen Sie sich bitte sofort mit Ihrem Händler in Verbindung. G
Personenwaage mit Körper-Analyse-Funktion ISA
3
Page 10
DE
2 Wissenswertes
WARNUNG
Achten Sie darauf, dass die Verpackungsfolien nicht in die Hände von Kindern gelangen. Es besteht Erstickungsgefahr!
2.2 Leistungsmerkmale
2.3 Warum ist es wichtig, seinen Körperfettanteil zu kennen?
2.4 Wie arbeitet die Personenwaage mit Körperanalyse­Funktionen?
Flaches Design, Höhe 21,5 mm
Hochwertiges Sicherheitsglas
Hochwertige Sensor-Technologie
Illumination und Display-Hintergrundbeleuchtung
Alterseingabe von 6 bis 100 Jahre
Größeneingabe von 80 bis 220 cm
Messbereich bis 180 kg, 396 lb oder 28st 4lb
Teilung 100 g, 0,2 lb oder 1/4 lb
Umschaltbar zwischen KG, LB und ST
Körperfettanalyse 3 - 50 % in 0,1 % Schritten
Wasseranteilmessung 20 - 75 % in 0,1 % Schritten
Muskelanteilmessung 20 - 75 % in 0,1 % Schritten
Knochenanteilmessung 0,5 - 8 kg in 0,1 kg-Schritten
Body Mass Index (BMI) Anzeige
10 Speicherplätze zum Speichern der Daten von 10 Personen
Direktmessung des Körpergewichtes
Einfach in der Handhabung
Automatische Abschaltung
Anzeige bei Überladen
Anzeige bei schwacher Batterie
Inklusive Batterien 3 x 1,5 V Typ AA, LR6
Der menschliche Körper besteht unter anderem aus Wasser, Fett und Muskelmasse. Ein zu hoher oder zu geringer Anteil an Fett kann zu einem erhöhten Gesundheitsrisiko führen. Mit der Über­wachung des Körperfettanteils unterstützt die Personenwaage mit Körperanalyse-Funktionen die Motivation, das optimale Körper­gewicht zu erreichen bzw. zu halten. E
Die Personenwaage misst durch BIA (Bioelektrische Impedanz Analyse). Wenn Sie barfuß auf den Metallplatten stehen, werden sehr schwache elektrische Ströme in ihren Körper geleitet. Die Waage misst die Abweichungen, die diese Signale aufweisen. Die gemessenen Werte werden mit den persönlichen Daten wie Alter, Geschlecht, Größe und Gewicht zum Körperfettanteil verrechnet.
HINWEISE
Exzessives Trinken, Essen, Training, medizinische Behandlung, der weibliche Menstruationszyklus usw. haben Auswirkungen auf die Messergebnisse. Körperfett-, Wassergehalts- und Muskelmessungen sind für Frauen während der Schwangerschaft nicht korrekt.
4
Page 11
2 Wissenswertes
DE
2.5 Voraussetzungen für korrekte Messergebnisse
Zuverlässige Messergebnisse sind nur unter bestimmten Voraussetzungen zu erreichen:
Messen Sie stets barfuß.
Die Füße müssen auf der Standfläche fest an den Elektroden
anliegen. Stehen Sie aufrecht.
Führen Sie die Messung etwa 15 Minuten nach dem Aufstehen
bzw. nach dem Duschen oder Baden, mit leicht handtuch­trockenen Füßen durch. Messen Sie möglichst jeweils zur gleichen Tageszeit.
Messen Sie nicht nach anstrengender körperlicher Betätigung,
sondern warten Sie mindestens eine Stunde. An den Fußsohlen darf kein Schmutz haften. Bei ausgetrock-
neten oder stark verhornten Fußsohlen können fehlerhafte Messergebnisse erzielt werden.
Mit den Messergebnissen ist eine zuverlässige Kontrolle der Ent-
wicklung des Körperfettanteils, Wassergehaltes und Körpermuskel-
anteils möglich, wenn die Messungen konsequent durchgeführt werden. Bei Messungen unter veränderten Bedingungen können andere Messwerte erhalten werden. F
HINWEISE
Die Daten der nachfolgenden Tabellen sind nur zur Orientierung. Wenn Sie Fragen zu Ihrem Körperfett­anteil und Ihrer Gesundheit haben, besprechen Sie diese mit Ihrem Arzt.
2.6 Bereich des Körperfettanteils in %
weiblich Alter gering normal hoch sehr
(gleiche hoch
Werte für
Athletinnen) 6-15 3.0-16.0 16.1-21.0 21.1-29.6 29.7-50.0
16-30 3.0-16.4 16.5-22.0 22.1-30.4 30.5-50.0 31-60 3.0-17.0 17.1-22.4 22.5-31.4 31.5-50.0
>_
60 3.0-17.6 17.7-23.0 23.1-32.0 32.1-50.0
männlich Alter gering normal hoch sehr hoch
(gleiche
Werte für 6-15 3.0-13.0 13.1-17.4 17.5-25.6 25.7-50.0
Athleten) 16-30 3.0-13.6 13.7-18.0 18.1-26.4 26.5-50.0
31-60 3.0-14.0 14.1-18.6 18.7-27.0 27.1-50.0
>_
60 3.0-14.4 14.5-19.0 19.1-28.0 28.1-50.0
Analyse des Körperfettwertes:
Zur Analyse Ihres Körperfettwertes vergleichen Sie Ihren Wert mit
der Körperfett-Tabelle.
5
Page 12
DE
2 Wissenswertes
2.7 Bereich des Körperwasser­anteils in %
2.8 Durchschnittlicher Körpermuskelanteil
2.9 Anteil der Knochen am Körpergewicht in kg
weiblich Alter niedrig normal hoch
(gleiche
Werte für 10-15 < 57 57-67 > 67
Athletinnen) 16-30 < 47 47-57 > 57
31-60 < 42 42-52 > 52 61-80 < 37 37-47 > 47
männlich Alter niedrig normal hoch
(gleiche
Werte für 10-15 < 58 58-72 > 72
Athleten) 16-30 < 53 53-67 > 67
31-60 < 47 47-61 > 61 61-80 < 42 42-56 > 56
Analyse des Körperwasserwertes:
Zur Analyse Ihres Körperwasserwertes vergleichen Sie Ihren Wert
mit der Körperwasser-Tabelle.
Der durchschnittliche Körpermuskelanteil beträgt im Alter von 15 bis 100 Jahren bei Frauen maximal 44 % (bei Sportlerinnen/Ath­letinnen maximal 46 %) und bei Männern maximal 46 % (bei Sportlern/Athleten maximal 48 %). Zur Analyse Ihres Körper­muskelanteils vergleichen Sie Ihren Wert mit diesem Standardwert.
weiblich Körpergewicht <45 45-60 >60
(gleiche
Werte für durchschnittlicher
Athletinnen) Knochenanteil max 3.0 4.2 max 6.5
2.10 Der Body-Mass­Index (BMI)
6
männlich Körpergewicht <60 60-75 >75
(gleiche
Werte für durchschnittlicher
Athleten) Knochenanteil max 4.5 6,0 max 7.5
Der BMI (Body-Mass-Index) berechnet sich aus dem Körpergewicht in kg dividiert durch das Quadrat der Körpergröße in Metern. Der “wünschenswerte” BMI hängt dabei vom Alter ab (gleich für weiblich und männlich): G
Alter niedrig normal hoch
< 19 19-24 > 24< 24 < 20 20-25 > 2525-34 < 21 21-26 > 2635-44 < 22 22-27 > 2745-54 < 23 23-28 > 2855-64 < 24 24-29 > 29> 64
Ein zu niedriger Wert deutet auf Untergewichtigkeit hin, ein hoher Wert auf Übergewicht.
Page 13
3 Betrieb
3.1 Batterien einsetzen/wechseln
3 Betrieb
Bevor Sie Ihre digitale Waage in Betrieb nehmen, legen Sie die 3 beigefügten 1,5 V-Batterien (Typ AA, LR6) in das Gerät ein. Öffnen Sie dazu das Batteriefach auf der Unterseite des Gerätes und setzen Sie die Batterien ein. Achten Sie dabei auf die Polarität (Abbildung im Batteriefach). Setzen Sie den Batteriefachdeckel wieder ein und drücken Sie ihn an, so dass er hörbar einrastet. Wechseln Sie die Batterien aus, wenn das Batteriewechsel-Sym­bol "Lo" im Display erscheint oder wenn im Display nichts an­gezeigt wird, nachdem das Gerät betätigt wurde. E
5
1
WARNUNG BATTERIE-SICHERHEITSHINWEISE
• Batterien nicht auseinandernehmen!
• Erschöpfte Batterien umgehend aus dem Gerät entfernen!
• Erhöhte Auslaufgefahr, Kontakt mit Haut, Augen und Schleimhäuten vermeiden! Bei Kontakt mit Batteriesäure die betroffenen Stellen sofort mit reichlich klarem Wasser spülen und umgehend einen Arzt aufsuchen!
• Sollte eine Batterie verschluckt worden sein, ist sofort ein Arzt aufzusuchen!
• Immer alle Batterien gleichzeitig austauschen!
• Nur Batterien des gleichen Typs einsetzen, keine unter­ schiedlichen Typen oder gebrauchte und neue Batterien miteinander verwenden!
• Legen Sie Batterien korrekt ein, beachten Sie die Polarität!
• Batterien bei längerer Nichtverwendung aus dem Gerät entfernen!
• Batterien von Kindern fernhalten!
• Batterien sind nicht wieder aufladbar! Es besteht Explosionsgefahr!
• Nicht kurzschließen!
• Nicht ins Feuer werfen! Es besteht Explosionsgefahr!
• Werfen Sie verbrauchte Batterien und Akkus nicht in den Hausmüll, sondern in den Sondermüll oder in eine Batterie­ Sammelstation im Fachhandel!
DE
3.2 Nur Wiegen / “Step-on”-Funktion und Gewichtseinheit ändern
Achten Sie darauf, dass die Waage auf festem und ebenem
1.
Boden steht. Wenn Sie sich nur wiegen möchten, die Waage aber unmittelbar zuvor bewegt haben, müssen Sie die Waage zunächst initialisieren. Drücken Sie hierzu mit dem Fuß kurz die Mitte der Waagenoberfläche. Im Display erscheint "0.0". Sie können nun mittels der Aufwärts- und Abwärts-Taste die gewünschte Gewichtseinheit (kg - lb - st) auswählen. Wenn sich die Waage abgeschaltet hat, ist sie für die“Step-on”­Funktion bereit. Wurde die Waage vorher nicht bewegt, entfällt dieser Vorgang. Steigen Sie auf die Waage und bleiben Sie ruhig stehen. Das
2.
Gerät schaltet sich automatisch ein, der Glasrand und das Dis­play der Waage leuchten blau auf und im Display wird kurz
1
"0.0" angezeigt. Sie können hier erneut mittels der Aufwärts- und Abwärts-Taste die gewünschte Gewichtseinheit (kg - lb
- st) auswählen.
4
2
1
G
4
G
G
2
G
7
Page 14
DE
3 Betrieb
Ihr Gewicht wird gemessen, blinkt zweimal und wird anschließend
3.
fest angezeigt. Steigen Sie von der Waage. Die Waage schaltet sich nach ca. 8
4.
Sekunden automatisch aus, wenn keine weitere Bedienung vor­genommen wird.
G
E
3.3 Persönliche Daten programmieren
Die Waage kann die Daten von 10 Personen: Geschlecht, Alter,
Größe speichern. Die Waage hat voreingestellte Werte. Diese
Werte sind: kg, Frau, 25 Jahre, 165 cm. G
Drücken Sie die SET - Taste , um die Waage einzuschalten.
1.
Im Display blinkt der Speicherplatz. Nachdem das Blinken aufgehört hat, können Sie durch Drücken
2.
der Aufwärts- bzw. Abwärts - Taste den gewünschten Speicherplatz für ihr Benutzerprofil (0 - 9) auswählen. Drücken Sie die SET-Taste , um die Einstellung zu speichern.
3.
Im Display beginnt das Symbol für das Geschlecht zu blinken. = Mann = Frau = Mann/Athlet = Frau/Athletin
Stellen Sie Ihr Geschlecht ein, indem Sie mit der Aufwärts-
4.
bzw. Abwärts - Taste das entsprechende Symbol im Display auswählen. Wenn Sie Sportler und zwischen 15 und 50 Jahre alt sind, können Sie bei dieser Einstellung den Athlet-Mode wählen. = Athlet = Athletin
2 4
4
3
3
2
HINWEIS
Da Sportler in der Regel einen sehr geringen Prozent­satz Körperfett haben, empfiehlt es sich, den Athleten­Modus einzustellen. Dieser Modus stellt sicher, dass der athletische Körper wegen des geringen Fettanteils nicht als untergewichtig angezeigt wird.
Drücken Sie die SET-Taste , um die Einstellung zu speichern.
5.
Die voreingestellte Körpergröße beginnt im Display zu blinken. Stellen Sie mit der Aufwärts- bzw. Abwärts - Taste Ihre
6.
Körpergröße ein. Drücken Sie die SET-Taste , um die Einstellung zu speichern.
7.
Das voreingestellte Alter beginnt im Display zu blinken. Stellen Sie nun mit der Aufwärts- bzw. Abwärts - Taste Ihr
8.
Alter ein. Drücken Sie die SET-Taste , um die Einstellung zu speichern.
9.
Der Einstellungsvorgang ist jetzt abgeschlossen. Im Display wird
10.
"0.0" anzeigt. Sie können nun mittels der Aufwärts- und Abwärts-Taste
11. die gewünschte Gewichtseinheit (kg - lb - st) auswählen.
3
2 4
3
2
4
3
2
4
G
G
G
G
G
G
G
G G G
Bevor sich das Gerät ausschaltet, können Sie die Aufwärts- oder Abwärts-Taste drücken, um weitere Speicherplätze zu program-
mieren. Verfahren Sie wie vorher beschrieben und wiederholen Sie die Schritte 3. bis 11. Wenn Sie während des Programmiervorgangs für ca. 10 Sekunden keine Taste drücken, schaltet sich die Waage automatisch aus. G
4
2
8
Page 15
3.4 Wiegen und Messen des Körperfettwertes, Wassergehaltes und Körpermuskelanteils
3.5 Fehlermeldungen
3 Betrieb / 4 Verschiedenes
Drücken Sie die SET-Taste , um die Waage einzuschalten. Im
1.
Display blinkt der Speicherplatz. Durch Drücken der Aufwärts- bzw. Abwärts - Taste wählen
2.
Sie Ihren persönlichen Speicherplatz (0 - 9). Ihre gespeicherten persönlichen Daten werden angezeigt.
3. Wenn im Display die Anzeige "0.0 kg" erscheint, steigen Sie bar-
4.
fuß auf die Waage und bleiben Sie ruhig stehen. Platzieren Sie Ihre Füße auf den Elektroden . Zunächst wird das Gewicht angezeigt. Gleichzeitig erscheint im Display ein sich bewegendes Symbol “ “, das anzeigt, dass der Körperfettwert, der Wassergehalt und die Muskelmasse gemessen werden. Wenn das Symbol “ “ im Display stoppt, stehen die Werte
5.
fest. Im Display werden die gemessenen Werte für Körperfett, Wassergehalt, Körpergewicht und anschließend für Muskelanteil, Knochengewicht und BMI angezeigt. Die Anzeigenfolge der ge­messenen Werte wiederholt sich noch zweimal. Danach schaltet sich die Waage automatisch ab. Steigen Sie von der Waage.
3
2 4
6
HINWEISE
Zuverlässige Messergebnisse sind nur unter be-
• stimmten Voraussetzungen zu erreichen, wie unter “2.5 Voraussetzungen für korrekte Messergebnisse”, S. 5 beschrieben. Beachten Sie, dass der gemessene Muskelanteil auch
• einen gewissen Anteil Wasser enthält, der im Mess­ergebnis enthalten ist. Die gemessenen Werte Ihres Körpers für Wassergehalt und Muskelanteil sind deshalb nicht addierbar.
OL Die Waage ist überladen.
LO Die Batterie ist schwach und muss ersetzt werden.
DE
G
G
G
4 Verschiedenes
4.1 Reinigung und Pflege
ERR Fehler beim Messen.
----
Entfernen Sie die Batterien, bevor Sie das Gerät reinigen.
Verwenden Sie nie aggressive Reinigungsmittel oder starke
Bürsten. Reinigen Sie die Standfläche und die Elektroden nach dem
Gebrauch mit einem weichen, leicht angefeuchteten Tuch. Ver­wenden Sie keinesfalls scharfe Reinigungsmittel oder Alkohol. In das Gerät darf kein Wasser eindringen. Tauchen Sie das
Gerät nicht in Wasser. Benutzen Sie das Gerät erst wieder, wenn es völlig trocken ist. Setzen Sie das Gerät nicht der direkten Sonneneinstrahlung aus,
schützen Sie es vor Schmutz und Feuchtigkeit. Lagern Sie die Waage nicht in aufrechter Position, um ein Aus-
laufen der Batterien zu vermeiden. Nehmen Sie die Batterien aus dem Gerät, wenn Sie es längere
Zeit nicht benutzen möchten. Es besteht sonst die Gefahr, dass die Batterien auslaufen.
Daten wurden nicht gespeichert.
G
G
G
G
G
9
Page 16
DE
4 Verschiedenes
4.2 Hinweis zur Entsorgung
4.3 Technische Daten
Dieses Gerät darf nicht zusammen mit dem Hausmüll entsorgt wer-
den. Jeder Verbraucher ist verpflichtet, alle elektrischen oder elek­tronischen Geräte, egal, ob sie Schadstoffe enthalten oder nicht, bei einer Sammelstelle seiner Stadt oder im Handel abzugeben, damit sie einer umweltschonenden Entsorgung zugeführt werden können. Entnehmen Sie die Batterien, bevor Sie das Gerät entsor­gen. Werfen Sie verbrauchte Batterien nicht in den Hausmüll, son­dern in den Sondermüll oder in eine Batterie-Sammelstation im Fachhandel. Wenden Sie sich hinsichtlich der Entsorgung an Ihre Kommunalbehörde oder Ihren Händler. G
Name und Modell:
Spannungsversorgung:
Anzeigesystem:
Speicher:
Messbereich:
Maximal Messabweichung:
Körperfettanteil:
Körperwasseranteil:
Muskelmasseanteil:
Knochenmasseanteil:
Teilung:
Autom. Abschaltung:
Abmessungen (L x B x H):
Gewicht ca.:
Betriebsbedingungen:
Artikel Nr.:
EAN Nr.:
MEDISANA Personenwaage mit Körper-Analyse-Funktion ISA 4,5 V= , 3 x 1,5V Batterien AA / LR6 Digitale Anzeige für 10 Personen bis 180 kg, 396 lb oder 28 st 4 lb ± 1 % 3 - 50 % in 0,1 % Schritten 20 - 75 % in 0,1 % Schritten 20 - 75 % in 0,1 % Schritten 0,5 - 8 kg in 0,1 kg-Schritten 100 g, 0,2 lb oder 1/4 lb nach ca. 8 Sekunden 31,9 x 31,9 x 2,15 cm 2,6 kg Temperatur 0 - 40 °C / 32 - 104 °F relative Luftfeuchtigkeit 85 % 40480 40 15588 40480 1
10
Im Zuge ständiger Produktverbesserungen behalten wir uns technische und gestalterische Änderungen vor.
Page 17
5 Garantie
DE
Garantie- und Reparatur­bedingungen
Bitte wenden Sie sich im Garantiefall an Ihr Fachgeschäft oder direkt
an die Servicestelle. Sollten Sie das Gerät einschicken müssen, geben Sie bitte den Defekt an und legen eine Kopie der Kaufquittung bei.
Es gelten dabei die folgenden Garantiebedingungen:
1. Auf MEDISANA Produkte wird ab Verkaufsdatum eine Garantie für 3 Jahre gewährt. Das Verkaufsdatum ist im Garantiefall durch Kauf­ quittung oder Rechnung nachzuweisen.
2. Mängel infolge von Material- oder Fertigungsfehlern werden inner­ halb der Garantiezeit kostenlos beseitigt.
3. Durch eine Garantieleistung tritt keine Verlängerung der Garantie­ zeit, weder für das Gerät noch für ausgewechselte Bauteile, ein.
4. Von der Garantie ausgeschlossen sind:
a. alle Schäden, die durch unsachgemäße Behandlung, z.B. durch Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung, entstanden sind.
b. Schäden, die auf Instandsetzung oder Eingriffe durch den Käufer oder unbefugte Dritte zurückzuführen sind.
c. Transportschäden, die auf dem Weg vom Hersteller zum Ver­ braucher oder bei der Einsendung an die Servicestelle entstanden sind.
d. Zubehörteile, die einer normalen Abnutzung unterliegen (wie Batterien usw.).
5. Eine Haftung für mittelbare oder unmittelbare Folgeschäden, die durch das Gerät verursacht werden, ist auch dann ausgeschlossen, wenn der Schaden an dem Gerät als ein Garantiefall anerkannt wird.
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19 41468 NEUSS Deutschland eMail: info@medisana.de Internet: www.medisana.de
Die Service-Adresse finden Sie auf dem separaten Beilegeblatt.
11
Page 18
GB
1 Safety Information
IMPORTANT INFORMATION!
RETAIN FOR FUTURE USE!
Read the instruction manual carefully before using this device, especially the safety instructions, and keep the instruction manual for future use. Should you give this device to another person, it is vital that you also pass on these instructions for
use.
Explanation of symbols
This instruction manual belongs to this device. It contains important information about starting up and operation. Read the instruction manual thoroughly. Non-observance of these instructions can result in serious injury or damage to the device.
WARNING These warning notes must be observed to prevent
any injury to the user.
12
CAUTION These notes must be observed to prevent any
damage to the device.
NOTE These notes give you useful additional information
on the installation or operation.
LOT number
Manufacturer
Page 19
Safety Information
1 Safety Information
Use the device only according to its intended purpose as speci-
fied in the instruction manual.
• The warranty will be invalidated if the device is used for purposes
other than those for which it is intended.
• The scale has been manufactured for domestic use. It is not
suitable for commercial use in hospitals or other medical institu-
tions.
• Any treatment or diet for people who are underweight or over-
weight requires the qualified advice of a professional (doctor,
dietician). The values determined with the scales may be source
of useful support.
• This device is not suitable for pregnant women!
• These scales are not suitable for people with pacemakers or other
medical implants. The body fat information may be inaccurate in
people with diabetes or other medical/physical limitations. The
same also applies to very highly trained athletes.
• This device is not designed to be used by persons (including
children) with limited physical, sensory or mental abilities, or by
persons with insufficient experience and/or knowledge, unless
under observation by a person responsible for their safety, or un-
less they have been instructed in the use of the device.
• Children must be supervised to ensure that they do not play with
the device.
• Do not use the device if it is not working correctly, if it has been
dropped or has fallen into water or has been damaged.
• Do not use the scale in a location where extremely high tempera-
tures or humidity may occur.
GB
• Protect the unit against moisture. Keep the scale away from water.
• The surface of the scales is slippery when wet. Keep the surface
dry.
Risk of tipping over!
Do not place the scale on an uneven surface.
Do not stand on the corners/edges of the scale.
When weighing yourself, do not stand on one side or the edge of
the scales.
Risk of slipping!
Do not stand on the scale with wet feet.
Do not stand on the scale wearing socks.
• Place the scales on a firm, level base. Soft, uneven surfaces are
unsuitable for the measuring process and lead to incorrect results.
13
Page 20
GB
1 Safety Information / 2 Useful Information
2 Useful Information
Thank you
• Always weigh yourself on the same scales, in the same place and
on the same surface.
• Weight yourself without clothes, socks and shoes, before meals
and always at the same time of day.
• The scales have a measuring range up to 180 kg (396 lbs / 28 st
4 lbs). Do not overload the scales – this can cause irreversible
damage.
• Handle the scale with care. The scale must not be subjected to
impacts or vibration. Do not fall or drop anything on the scales.
• Do not attempt to dismantle the scale, otherwise the warranty will
be invalidated. The scale does not contain any parts that need to
be maintained by the user, with the exception of the battery.
• Do not attempt to repair the device yourself in the event of a mal-
function since this will invalidate the warranty. Repairs should only
be carried out by authorised service centres.
• Clean the surface and the electrodes after use with a damp cloth.
Do not use scouring agent or immerse the device in water.
• Do not store the scales upright, as this can cause the batteries to
leak.
• If the scale is not going to be used for a long period, please re-
move the batteries.
Thank you for your confidence in us and congratulations! With the you have acquired a quality product from MEDISANA. This unit is inten­ded for weighing and calculating the proportion of bodyfat, water content and muscle mass in people. To ensure that your Personal scales with body analysis function ISA provides successful re­sults for a long time, we recommend that you read carefully through the following notes on their use and care.
Personal scales with body analysis function ISA
G
G
2.1 Items supplied and packaging
14
Please check first of all that the unit is complete and is not da­maged in any way. If in doubt, do not use the appliance. Send it to a service point. The following parts are included:
1 MEDISANA
3 Batteries (Type AA, LR6) 1,5V
1 Instruction manual
The packaging can be reused or recycled. Please dispose pro­perly of any packaging material no longer required. If you notice any transport damage during unpacking, please contact your dealer without delay. G
Personal scales with body analysis function ISA
E
E
WARNING
Please ensure that the polythene packing is kept away from the reach of children! Risk of suffocation!
Page 21
2 Useful Information
GB
2.2 Performance features
2.3 Why is it important to know how much body fat you have?
Flat design, 21,5 mm high
Top quality safety glass
Top quality sensor technology
Illumination and display-backlight
Age entry from 6 to 100 years
Height entry from 80 to 220 cm
Measuring range to 180 kg, 396 lb or 28st 4lb
Graduation 100 g, 0,2 lb or 1/4 lb
Switchable between KG, LB and ST
Body fat analysis 3 - 50 % in 0.1 % steps
Water content measurement 20 - 75 % in 0.1 % steps
Muscle mass measurement 20 - 75 % in 0.1 % steps
Bone mass measurement 0.5 - 8 kg in 0.1 kg steps
Body mass index (BMI) display
10 presets for saving data for 10 persons
Direct measurement of body weight
Easy to use
Automatic switch-off
Overload warning
Low battery warning
Includes 3 x 1,5 V type AA, LR6 batteries
The human body is made up amongst other things of water, fat
and muscle mass. A fat proportion which is too high or too low may lead to increased health risks. The personal scales with body analysis functionality provide useful support in motivating some­one to reach or maintain the best possible body weight by monitor­ing the proportion of body fat. E
2.4 How does the scale with body analysis functionality work?
The scale measures using BIA (Bio-electrical Impedance Analysis).
When you step onto the metal plates barefoot, extremely weak electrical current is passed into your body. The scale weighs the difference between these signals. The measurements are used in combination with personal data such as age, gender, height and weight to calculate the amount of body fat. E
NOTES
Excessive drinking, eating, training, medical treatment, the female menstrual cycle etc. affect the measuring results.The body fat, water content and muscle measurements will be incorrect for women during pregnancy.
15
Page 22
GB
2 Useful Information
2.5 Prerequisites for correct measuring results
2.6 Body fat proportion range in %
Reliable measurements can only be achieved under
certain pre-requisites:
• Always measure barefoot.
• The feet must have a good contact with the electrodes on the
standing area.
• Stand upright.
• Carry out the measurement approximately 15 minutes after get-
ting up, or after bathing or showering, with towel-dried feet.
• Please measure at the same time of day if possible.
• Do not measure after strenuous physical exercise. Wait at least
an hour before measuring.
• There must not be any dirt stuck to the soles of your feet.
Erroneous measuring results may occur if the soles of your feet
are dry or extremely callused.
The amount of body fat, water content and muscle mass can only
be reliably monitored using the measurements if they are taken
consistently. Measurements that are taken under varying
conditions can return different values.
NOTES
The data in the following tables is for orientation purposes only. If you have any questions about your proportion of body fat, please consult your doctor.
female
(same values
for female
athletes) 6-15 3.0-16.0 16.1-21.0 21.1-29.6 2 9.7-50.0
Age low normal high very high
16-30 3.0-16.4 16.5-22.0 22.1-30.4 30.5-50.0 31-60 3.0-17.0 17.1-22.4 22.5-31.4 31.5-50.0
>_
60 3.0-17.6 17.7-23.0 23.1-32.0 32.1-50.0
16
male Age low normal high very high
(same values
for male 6-15 3.0-13.0 13.1-17.4 17.5-25.6 25.7-50.0
athletes) 16-30 3.0-13.6 13.7-18.0 18.1-26.4 26.5-50.0
31-60 3.0-14.0 14.1-18.6 18.7-27.0 27.1-50.0
>_
60 3.0-14.4 14.5-19.0 19.1-28.0 28.1-50.0
Body fat value analysis:
In order to analyse your body fat proportion, please compare your value to the values in the body fat table.
Page 23
2 Useful Information
GB
2.7 Body water proportion range in %
2.8 Average Muscle Mass
2.9 Proportion of bone in body weight in kg
female Age low normal high
(same values
for female
10-15 < 57 57-67 > 67
athletes)
16-30 < 47 47-57 > 57
31-60 < 42 42-52 > 52 61-80 < 37 37-47 > 47
male Age low normal high
(same values
for male
10-15 < 58 58-72 > 72
athletes)
16-30 < 53 53-67 > 67
31-60 < 47 47-61 > 61 61-80 < 42 42-56 > 56
Body water value analysis:
In order to analyse your body water value, please compare your value with the values in the body water table.
The average proportion of muscle mass for women between 15 and 100 years of age is max. 44 % (for sportswomen/female athletes no more than 46 %) and for men 46 % (for sportsmen/male athletes no more than 48 %). Compare your value with this standard value to analyse your muscle mass. E
female Body weight <45 45-60 >60
(same values
for female
athletes)
average bone
mass max 3.0 4.2 max 6.5
2.10 The Body-Mass­Index (BMI)
male Body weight <60 60-75 >75
(same values
for male
average bone
athletes)
mass max 4.5 6,0 max 7.5
The BMI (Body-Mass-Index) can be calculated by dividing the body weight in kg by the double height in meters. The ideal BMI depends on the age (same for female and male): G
Age low normal high
< 19 19-24 > 24< 24 < 20 20-25 > 2525-34 < 21 21-26 > 2635-44 < 22 22-27 > 2745-54 < 23 23-28 > 2855-64 < 24 24-29 > 29> 64
A lower BMI indicates underweight and a high BMI value indicates overweight.
17
Page 24
GB
3 Operation
3 Operation
3.1 Insert/replace batteries
Before you start up your digital scale, insert the three provided 1,5V batteries (type AA, LR6) into the device. To do this, open the battery compartment beneath the device and insert the batteries. Make sure the polarity is correct (as shown in the battery compartment). Put the lid of the battery compartment back on and push it until it clicks into place. Change the batteries when the battery change symbol "Lo" appears inthe display or when nothing is shown in the display after the device is switched on. E
5
1
WARNING BATTERY SAFETY INFORMATION
• Do not disassemble batteries!
• Remove discharged batteries from the device immediately!
• Increased risk of leakage, avoid contact with skin, eyes and mucous membranes! If battery acid comes in contact with any of this parts, rinse the affected area with copious amoun­ ts of fresh water and seek medical attention immediately!
• If a battery has been swallowed seek medical attention immediately!
• Replace all of the batteries simultaneously!
• Only replace with batteries of the same type, never use different types of batteries together or used batteries with new ones!
• Insert the batteries correctly, observing the polarity!
• Remove the batteries from the device if it is not going to be used for an extended period!
• Keep batteries out of children's reach!
• Do not attempt to recharge these batteries! There is a danger of explosion!
• Do not short circuit! There is a danger of explosion!
• Do not throw into a fire! There is a danger of explosion!
• Do not throw used batteries into the household refuse; put them in a hazardous waste container or take them to a battery collection point, at the shop where they were purchased!
3.2 Weight only / “Step-on”-function and change the unit of weight
18
Make sure the scales are on a firm, level surface. If you only want
1.
to weigh yourself but have moved the scales just before, you must first initialise the scales. To do this, press your foot on the middle of the surfaceof the scales. "0.0" appears in the display. You now may select the weight units (kg - lb - st) by pressing the UP­ and DOWN-buttons . When the scales switch off, they are
2
ready for the “step-on” function. This procedure is not necessary if you have not moved the scales. Step onto the scales and stand still. The device switches on auto-
2.
matically and the glassframe and display are lighting up in blue. The display briefly shows "0.0". You now may again select the weight units (kg - lb - st) by pressing pressing the UP­ and DOWN-buttons .
2 4
Your weight is measured, flashes twice and is then finally display-
3.
ed.
1
4
1
G
G
G
Page 25
3 Operation
Step down from the scales. The scales switch off automatically
4.
after 8 seconds if you do not do anything else. E
GB
3.3 Programming personal data
The scales can store data for up to 10 people: sex, age, height.
The scaleshave preset values. These are: kg, female, 25 years
old, 165 cm. G
Press the SET - button to switch on the scales. The memory
1.
location is flashing in the display. When the flashing has stopped, press UP- or DOWN-button
2.
to select the desired memory location (0 - 9) for the user profile. Press the SET-button to confirm the selection. Now the symbol
3.
for the sex is flashing in the display. = male = female = male/athlet = female/athlet
Set your sex by pressing the UP- or DOWN-button to select
4.
the appropriate symbol in the display. If you are a fit sportsman or sportswoman between 15 and 50 years of age, you can select athlete mode for this setting. = male athlete = female athlete
3
2
3
42
NOTE
Because trained sportsmen and sportswomen usually have a very low percentage of body fat, it is advisable to select athlete mode. This mode ensures that athletes’ bodies are not displayed as underweight due to the low percentage of body fat.
Press the SET button to save the setting. The preset height
5.
starts flashing in the display. Select your height using the UP- and DOWN-buttons .
6.
Press the SET button to save the setting. The preset age
7.
starts flashing in the display. Select your age using the UP- and DOWN-buttons .
8.
Press the SET button to save the setting.
9. The settings are now concluded. In the display "0.0" is shown.
10. You may now choose the unit of measure (kg - lb - st) by pressing
11.
the UP- and DOWN-buttons .
2
3
2
3
2
3
4
4
4
G G
4
G G
G G
G G
G G G G
G
Before you switch off the device, you can press the UP- or DOWN­button to program other presets. Proceed as described above and
4
repeat steps 3. to 11. If you do not press any button for 10 seconds during the programming, the scales switch off automatically. G
2
19
Page 26
GB
3 Operation / 4 Miscellaneous
3.4 Weighing and measuring body fat, water content and muscle mass
Press the SET-button to switch on the scales. The memory lo-
1.
cation flashes in the display. By pressing the DOWN- and UP - buttons you may choose
2.
the memory location (0 - 9). Your personal data is displayed.
3. When "0.0 kg" appears in the display, step barefoot onto the
4.
scales andstand still. Place your feet on the electrodes . First, your weight is displayed. At the same time, the display shows a moving symbol “ “, which indicates that your body fat, water and muscle mass are being measured. When the “ “ symbol in the display stops, the values are
5.
fixed. The display shows the values measured for the body fat, water, bodyweight and then the muscle mass, bone weight and BMI. The series of measured values is repeated twice in the dis­play. The scales then switch off automatically. Step off the scales.
3
2 4
6
NOTES
Reliable measurements can only be achieved under
• certain circumstances, as described in “2.5 Prere­quisites for correct measuring results“, p. 16. Note that the measured muscle mass contains a
• certain amount of water, which is included in the re­sult. The values measured for the water and muscle mass in your body can therefore not be added together.
G
G G
G
3.5 Error messages
4 Miscellaneous
4.1 Care and maintenance
20
OL The scale is overloaded.
LO The battery is low and must be replaced.
ERR Error during measurement.
----
Remove the batteries before cleaning the unit.
Never use aggressive cleaning agents or stiff brushes.
Clean the surface and the electrodes after use with a soft, damp
cloth. Never use abrasive cleaning agents or alcohol. Do not allow any water to get into the unit. Do not immerse the
device in water. Do not use the unit again until it is completely dry. Do not expose the unit to direct sunlight; protect it against dirt and
moisture. Do not store the scales upright, as this can cause the batteries to
leak. Remove the batteries from the unit if it will be unused for a long-
ish period. Otherwise there is a risk that the batteries might leak.
Data not saved.
G G
G
G
G
Page 27
4 Miscellaneous
GB
4.2 Disposal
4.3 Technical specifications
This product must not be disposed together with the domestic was­te. All users are obliged to hand in all electrical or electronic devices, regardless of whether or not they contain toxic substances, at a municipal or commercial collection point so that they can be dis­posed of in an environmentally acceptable manner. Please remove the battery before disposing of the equipment. Do not dispose of old batteries with your household waste, but dispose of them at a battery collection station at a recycling site or in a shop. Consult your municipal authority or your dealer for information about dis­posal. G
Name and model:
Voltage supply:
Display system:
Memory:
Measuring range:
Maximum measuring deviation:
Body fat:
Body water:
Muscle mass:
Bone mass: Graduation: Autom. switch-off: Dimensions (L x W x H): Weight approx.: Operating conditions :
Item number : EAN number:
MEDISANA body analysis function ISA
4,5 V= , 3 x 1,5V batteries AA / LR6 Digital display for 10 persons up to 180 kg, 396 lb or 28 st 4 lb ± 1 % 3 - 50 % in steps of 0.1 % 20 - 75 % in steps of 0.1 % 20 - 75 % in steps of 0.1 % 0,5 - 8 kg in steps of 0.1 kg 100 g, 0,2 lb or 1/4 lb after approx. 8 seconds 31,9 x 31,9 x 2,15 cm 2,6 kg Temperature 0 - 40 °C / 32 - 104 °F relative humidity 85 % 40480 40 15588 40480 1
Personal scales with
In accordance with our policy of continual product improve­ment, we reserve the right to make technical and optical changes without notice.
21
Page 28
GB
5 Warranty
Warranty and repair terms
Please contact your dealer or the service centre in case of a claim under the warranty. If you have to return the unit, please enclose a copy of your receipt and state what the defect is.
The following warranty terms apply:
1. The warranty period for MEDISANA products is three years from date of purchase. In case of a warranty claim, the date of pur­ chase has to be proven by means of the sales receipt or invoice.
2. Defects in material or workmanship will be removed free of charge within the warranty period.
3. Repairs under warranty do not extend the warranty period either for the unit or for the replacement parts.
4. The following is excluded under the warranty:
a. All damage which has arisen due to improper treatment, e.g. non-observance of the user instructions.
b. All damage which is due to repairs or tampering by the customer or unauthorised third parties.
c. Damage which has arisen during transport from the manufac­ turer to the consumer or during transport to the service centre.
d. Accessories which are subject to normal wear and tear (batteries etc.).
22
5. Liability for direct or indirect consequential losses caused by the
unit are excluded even if the damage to the unit is accepted as a warranty claim.
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19 41468 NEUSS Germany eMail: info@medisana.de Internet: www.medisana.de
The service centre address is shown on the attached leaflet.
Page 29
1 Consignes de sécurite
REMARQUE IMPORTANTE!
TOUJOURS CONSERVER!
Lisez attentivement le mode d’emploi, et en particulier les con­signes de sécurité, avant d’utiliser l’appareil. Conservez bien ce mode d’emploi. Vous pourriez en avoir besoin par la suite. Lorsque vous remettez l’appareil à un tiers, mettez-lui impérativement ce mode d’emploi à disposition.
Légende
Ce mode d’emploi fait partie du contenu de l’appareil.
Elle contient des informations importantes concernant
sa mise en service et sa manipulation. Lisez l’intégralité
de ce mode d’emploi. Le non respect de cette notice
peut provoquer de graves blessures ou des dommages
de l’appareil.
AVERTISSEMENT
Ces avertissements doivent être respectés afin d’éviter
d’éventuelles blessures de l’utilisateur.
FR
ATTENTION
Ces remarques doivent être respectées afin d’éviter
d’éventuels dommages de l’appareil.
REMARQUE
Ces remarques vous donnent des informations
supplémentaires utiles pour l’installation ou l’utilisation.
N° de lot
Fabricant
23
Page 30
FR
1 Consignes de sécurite
• Uniquement utiliser cet appareil conformément au but d'utilisation
décrit dans ce mode d'emploi.
Consignes de sécurité
• Tout emploi non conforme annule les droits de garantie.
• La balance est conçu pour un usage domestique. Elle ne con-
vient pas à un usage professionnel en hôpital ou autre institution
médicale.
• Tout traitement ou régime en cas de surpoids ou de poids trop bas
nécessite le suivi par des personnes qualifiées (médecin, diététi-
cien). Les valeurs déterminées par le pèse-personne peuvent être
utiles dans ce cadre.
• Cet appareil ne convient pas aux femmes enceintes !
• Ce pèse-personne ne convient pas aux personnes possédant un
stimulateur cardiaque ou d’autres implants médicaux. En cas de
diabète ou d’autres restrictions médicales/corporelles, l’indication
du taux de graisse peut être inexacte. Il en va de même pour les
personnes qui suivent un entraînement sportif poussé.
• Cet appareil n’est pas destiné aux personnes (y compris les en-
fants) à capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites
ou dépourvues d’expérience et/ou de connaissances, sauf si elles
sont surveillées par une personne responsable de leur sécurité
ou ont été instruites de l’utilisation de l’appareil.
• Les enfants doivent être surveillés en s’assurant qu’ils ne jouent
pas avec l’appareil.
• N’utilisez pas l’appareil s’il ne fonctionne pas correctement, s’il
est tombé par terre ou dans l’eau ou bien s’il a été endommagé.
• Placez la balance dans un endroit à l’abri d’une chaleur et d’une
humidité de l’air extrêmes.
24
• Protégez l'appareil contre l'humidité. Tenez la balance à distance
de l’eau.
• La surface de la balance devient glissante si elle est mouillée ou
humide; veillez à ce qu’elle reste sèche.
Risque de basculement !
Ne placez jamais la balance sur une surface non plane. Ne mon-
tez jamais sur le coin de la balance. Lors de la pesée, ne vous mettez pas d’un côté ni au bord de la balance.
Risque de glissade ! Ne montez jamais sur la balance avec les pieds humides. Ne montez jamais sur la balance avec des chaussettes.
• Placez le pèse-personne sur un sol ferme et plat. Les surfaces non dures et non planes ne conviennent pas pour les mesures et donnent de faux résultats.
• Pesez-vous toujours avec la même balance, au même endroit et sur le même sol.
Page 31
1 Consignes de sécurite / 2 Informations utiles
• Pesez-vous sans porter de vêtements, de chaussettes ou de chaussures, avant les repas et toujours à la même heure.
• La plage de mesure du pèse-personne va jusqu’à 180 kg (396 lb / 28 st 4 lb). Ne surchargez pas la balance car cela pourrait causer des dommages irréparables.
• Manipulez la balance avec précaution. Évitez les coups et les secousses. Veillez à ce qu’aucun objet ne tombe sur la balance et à ne pas la faire tomber.
• N’essayez pas de démonter l’appareil car cela entraînerait l’annu­ lation de la garantie. En dehors des piles, cet appareil ne contient pas de pièces nécessitant un entretien de la part de l’utilisateur.
• En cas de dérangements, ne réparez pas l’appareil vous-même, car cela annulerait tout droit à la garantie. Adressez-vous au service clientèle agréé pour effectuer les réparations.
• Nettoyez la surface de pose et les électrodes après usage avec un chiffon légèrement humide. N’employez pas de produit abrasif et ne trempez pas l’appareil dans l’eau.
• Ne stockez pas la balance à la verticale afin d’éviter que les piles ne fuient.
• Si vous avez l’intention de ne pas utiliser l’appareil pendant une période prolongée, veuillez retirer les piles.
2 Informations utiles
Merci !
2.1 Éléments fournis et emballage
Merci de votre confiance et félicitations ! Nous vous félicitons de l'achat du Pèse-personne avec fonction d'analyse corporelle ISA. Vous avez acquis un produit de qualité MEDISANA. Cet appareil est destiné au pesage et au calcul du taux graisse corporelle, de la teneur en eau et du taux de la masse musculaire du corps. Afin d'obtenir l'effet désiré et de pouvoir profiter longtemps de votre Pèse-personne avec fonction d'analyse corporelle ISA, nous vous recommandons de lire soigneusement les instructions suivant­es pour l'utilisation et l'entretien. G
Veuillez vérifier si l'appareil est au complet et ne présente aucun dommage. En cas de doute, ne faites pas fonctionner l'appareil et renvoyez-le à un point de service après-vente. La fourniture comprend:
1 MEDISANA 3 Piles 1,5 V (type AA, LR6) 1 Mode d'emploi
Les emballages sont réutilisables ou peuvent être recyclés afin de récupérer les matières premières. Respectez les règles de
protection de l’environnement lorsque vous jetez les emballages dont vous n’avez plus besoin. Si vous remarquez lors du déballage un dommage survenu durant le transport, contactez immédiate­ment votre revendeur. G
Veillez à garder les films d’emballage hors de portée des enfants. Ils risqueraient de s’étouffer!
FR
E E
Pèse-personne avec fonction d'analyse corporelle ISA
AVERTISSEMENT
25
Page 32
FR
2 Informations utiles
2.2 Caractéristiques
2.3 Pourquoi est-il im­portant de connaître la proportion de graisse de son corps ?
Design plat, hauteur de 21,5 mm
Verre de sécurité de qualité supérieure
Technologie de capteurs de haute qualité
Illumination et écran à rétro-éclairage
Entrée de l’âge de 6 à 100 ans
Taille de 80 à 220 cm
Plage de mesure jusqu’à
Graduation de 100 g, 0,2 lb ou 1/4 lb
Commutation KG, LB et ST
Précision de l’analyse du taux de graisse 3-50 % par degrés de 0,1%
Précision de l’analyse du taux hydrique 20-75% par degrés de 0,1%
Mesure de la proportion de muscles 20-75% par degrés de 0,1%
Mesure de la masse osseuse 0,5 - 8 kg par degrés de 0,1 kg
Affichage du Body Mass Index (BMI)
10 cases mémoires pour l'enregistrement de données de 10
personnes Mesure directe du poids
Manipulation aisée
Arrêt automatique
Affichage de signalement de surcharge
Affichage de signalement de pile déchargée
Piles 3 x 1,5 V type AA, LR6 fournies
Le corps humain est composé entre autres d’eau, de graisse et de masse musculaire. Un taux de graisse trop élevé ou trop bas peut entraîner un risque accru pour la santé. Grâce au contrôle du taux de masse graisseuse, ce pèsepersonne avec fonctions d’analyse corporelle motive à atteindre et maintenir son poids idéal. E
180 kg, 396 lb ou 28st 4lb
2.4 Comment fonction­ne la balance avec fonctions d'analyse corporelles ?
26
La balance impédancemètre effectue les mesures par le biais de
l’analyse de l’impédance bioélectrique (AIB). Lorsque vous êtes debout et pieds nus sur les plaques métalliques, de très faibles courants électriques sont envoyés dans votre corps. La balance mesure les écarts que ses signaux présentent. Les valeurs me­surées sont calculées en pourcentage corporel à partir des données personnelles telles que l’âge, le sexe, la taille et le poids. E
REMARQUES
Une consommation exagérée de boissons et de nourriture ainsi qu’une pratique du sport excessive tout comme les traitements médicaux ou le cycle menstruel des femmes etc. ont une incidence sur les résultats des mesures. Les mesures des taux de graisse, d’eau et de muscle ne sont pas correctes pour les femmes enceintes.
Page 33
2 Informations utiles
FR
2.5 Conditions nécessaires pour des résultats corrects
2.6 Répartition du taux de graisse en %
Des résultats fiables ne peuvent être obtenus qu’à certaines conditions:
• Effectuez les mesures pieds nus uniquement.
• Les pieds doivent bien reposer sur les surfaces de contact au niveau des électrodes.
• Tenez-vous droit.
• Effectuez la mesure environ 15 minutes après le lever ou après la douche ou le bain en vous essuyant légèrement les pieds pré­ alablement avec une serviette.
• Effectuez les mesures si possible toujours au même moment de la journée.
• Ne procédez pas à la mesure après une activité physique intense; attendez dans ce cas au moins une heure.
• Le dessous des pieds doit être exempt de saleté. Si le dessous des pieds est particulièrement sec ou si l’épaisseur de la corne est importante, les mesures peuvent être erronées.
Les résultats des mesures permettent un contrôle sûr de l’évolution des taux de graisse, d’eau et de muscle lorsque les mesures sont effectuées de manière conséquente. Lorsque les mesures sont effectuées dans d’autres conditions, les résultats obtenus peuvent différer.
REMARQUES
Les données des tableaux suivants n’ont qu’une valeur indicative. Si vous avez des questions concer­nant votre taux de graisse et votre état de santé, adressez-vous à votre médecin.
Femmes
(même valeurs pour les athlètes)
6-15 3.0-16.0 16.1-21.0 21.1-29.6 2 9.7-50.0
Âge faible normal élevé très élevé
16-30 3.0-16.4 16.5-22.0 22.1-30.4 30.5-50.0 31-60 3.0-17.0 17.1-22.4 22.5-31.4 31.5-50.0
>_
60 3.0-17.6 17.7-23.0 23.1-32.0 32.1-50.0
Hommes
(même valeurs pour
6 -15 3.0-13.0 13.1-17.4 17.5-25.6 25.7-50.0 les athlètes)
16-30 3.0-13.6 13.7-18.0 18.1-26.4 26.5-50.0
Âge faible normal élevé très élevé
31-60 3.0-14.0 14.1-18.6 18.7-27.0 27.1-50.0
>_
60 3.0-14.4 14.5-19.0 19.1-28.0 28.1-50.0
Analyse des valeurs:
Pour analyser votre taux de graisse, veuillez comparer la valeur obtenue ave cles valeurs du tableau correspondant.
27
Page 34
FR
2 Informations utiles
2.7 Répartition du taux hydrique en %
2.8 Taux de masse musculaire moyenne
2.9 Proportion de masse osseuse en kg
Femmes
(même valeurs pour
10-15 < 57 57-67 > 67
les athlètes)
16-30 < 47 47-57 > 57
Hommes
(même valeurs pour
10-15 < 58 58-72 > 72
les athlètes)
16-30 < 53 53-67 > 67
Âge faible normal élevé
31-60 < 42 42-52 > 52 61-80 < 37 37-47 > 47
Âge faible normal élevé
31-60 < 47 47-61 > 61 61-80 < 42 42-56 > 56
Analyse des valeurs:
Pour analyser votre taux hydrique, veuillez comparer la valeur obtenue avec les valeurs du tableau correspondant.
Le taux moyen de masse musculaire est de 44 % au plus chez les
femmes (le taux maximal est de 46 % chez les sportives/athlètes) de 15 à 100 ans et de 46 % au plus chez les hommes (le taux maximal est de 48 % chez les sportifs/athlètes). Pour analyser votre taux de masse musculaire, comparezle avec cette valeur de référence. G
Femmes
(même valeurs pour les athlètes)
max 3.0 4.2 max 6.5de masse osseuse
<45 45-60 >60
Poids du corps
Proportion moyenne
2.10 Le Body-Mass­Index (BMI)
28
Hommes
(même valeurs pour
max 4.5 6.0 max 7.5de masse osseuse
les athlètes)
Poids du corps <60 60-75 >75
Proportion moyenne
Le BMI (Body Mass Index) est calculé à partir du poids corporel en kilogrammes divisé par le carré de la taille en mètres. L'IMC
« souhaitable » dépend de l'âge (c'est le même pour les femmes et les hommes) :
< 19 19-24 > 24< 24 < 20 20-25 > 2525-34 < 21 21-26 > 2635-44 < 22 22-27 > 2745-54 < 23 23-28 > 2855-64 < 24 24-29 > 29> 64
Âge faible normal élevé
G
Une valeur faible indique une insuffisance pondérale, une valeur
élevée du surpoids.
Page 35
3 Utilisation
3.1 Insérer/changer les piles
3.2 Uniquement pesage /modifier la fonction « Step on » et l'unité de poids
3 Utilisation
Avant d’utiliser la balance numérique, veuillez installer les trois piles
1,5 V fournies (type AA, LR6) dans l’appareil. Ouvrez le compar­timent à piles situé sur le dessous de l’appareil et insérez les piles. Respectez la polarité (cf. illustration dans le compartiment des piles). Remettez le couvercle du compartiment en place et veillez à ce que l’emboîtement soit audible. Remplacez les piles lorsque le symbole « Lo » apparaît à l’écran ou bien si celui-ci n’affiche plus rien après actionnement de l’appareil. E
5
1
AVERTISSEMENT
INSTRUCTIONS DE SECURITE RELATIVES AUX PILES
• Ne désassemblez pas les piles!
• Retirez immédiatement les piles usagées de l'appareil!
• Danger accru de fuite! Evitez tout contact avec la peau, les
yeux et les muqueuses! En cas de contact avec l'électrolyte,
rincez tout de suite les endroits concernés à l'eau claire en
abondance et consultez immédiatement un médecin!
• En cas d'ingestion d'une pile, consultez immédiatement un
médecin!
• Remplacez toujours toutes les piles à la fois!
• N'utilisez que des piles de type identique! N'utilisez pas
simultanément des piles différentes ou des piles ayant déjà
été utilisées et des piles neuves!
• Introduisez correctement les piles en faisant attention à la
polarité!
• Retirez-les de l'appareil lors d'une non-utilisation prolongée!
• Conservez les piles hors de portée des enfants!
• Ne rechargez pas les piles! Risque d'explosion!
• Ne pas les court-circuiter! Risque d'explosion!
• Ne pas les jeter au feu! Risque d'explosion!
• Ne jetez pas les piles et batteries usées dans les ordures
ménagères! Jetez-les dans un conteneur prévu à cet effet ou
dans un point de collecte des batteries, dans un commerce
spécialisé !
Assurez-vous que le pèse-personnes est posé sur un sol solide et
1.
plan. Si vous désirez seulement vous peser, mais avez bougé le pèse-personnes directement avant, il faut l'initialiser. Pour ce faire, appuyez avec brièvement avec le pied au centre du plateau de pesée. Sur l'écran s'affiche "0.0". Vous pouvez maintenant sélec­tionner l'unité de poids désirée (kg - lb - st) avec la touche « Vers le haut » et la touche « Vers le bas » . Si le pèse-personne s'est arrêté, il est prêt pour la fonction « Step-on ». Si le pèse-per­sonne n'a pas été déplacé, ce procédé n'est pas nécessaire. Mettez-vous sur le pèse-personnes et tenez-vous immobile. L'appa-
2.
reil se met automatiquement en marche lorsque le bord et l'écran du pèse-personnes s'illumine en bleu et sur l'écran s'affiche
1
brièvement "0.0". Vous pouvez également sélectionner l'unité de poids désirée (kg - lb - st) avec la touche « Vers le haut » et la touche « Vers le bas » . Votre poids est mesuré, clignote deux fois puis s'affiche de façon
3.
stable.
2
4
4
1
2
G
FR
E
E
29
Page 36
FR
3 Utilisation
3.3 Programmer les données personnelles
Descendez du pèse-personne. Le pèse-personne s’éteint auto-
4.
matiquement au bout de 8 sec. si aucun autre actionnement n’a lieu. E
Le pèse-personnes peut enregistrer les données de 10 personnes: sexe, âge et taille. Le pèse-personnes a des valeurs prédéfinies. Ce sont : kg, femme, 25 ans, 165 cm.
Appuyez sur la touche SET pour allumer le pèse-personnes. Le
1.
numéro de la case mémoire afférente clignote sur l'écran.
2.
Après que le clignotement a cessé, vous pouvez sélectionner la case de mémoire souhaitée pour votre profil d'utilisateur en appu­yant sur la touche « Vers le haut » et la touche « Vers le bas » .
4
3.
Appuyez sur la touche SET - pour enregistrer vos paramètres. L'écran affiche le symbole pour le sexe en clignotant. = Homme = femme = homme / athlète = femme / athlète
4.
Sélectionnez votre sexe en choisissant le symbole sur l'écran en appuyant sur la touche « Vers le haut » et la touche « Vers le bas » . Si vous êtes un /une athlète entre 15 et 50 ans, vous
4
pouvez sélectionner le mode « Athlète ». = athlète masculin = athlète féminine
3
R
2
E
3
R R R
2
R
G
REMARQUE
Nous recommandons aux athlètes de passer en mode athlète car leur corps a en règle générale une taux minime de masse graisseuse. Cela permet d’éviter que le poids de leur corps athlétique ne soit évalué comme insuffisant.
30
Appuyez sur la touche SET pour enregistrer vos paramètres.
5.
La taille préréglée commence à clignoter sur l'écran.
6.
Sélectionnez votre taille avec la touche « Vers le haut » et la touche « Vers le bas » .
7.
Appuyez sur la touche SET pour enregistrer vos paramètres. L'âge préréglé commence à clignoter sur l'écran.
8.
Sélectionnez votre âge avec la touche « Vers le haut » et la touche « Vers le bas » .
9.
Appuyez sur la touche SET pour enregistrer vos paramètres.
10.
Le procédé de sélection est maintenant terminé. L'écran affiche "0.0".
11.
Vous pouvez maintenant sélectionner l'unité de poids désirée (kg ­lb - st) avec la touche « Vers le haut » et la touche « Vers le
bas » .
4
Avant que l'appareil s'éteint, vous pouvez programmer d'autres cases mémoire avec la touche « Vers le haut » et la touche « Vers le bas » . Procédez comme décrit ci-dessus et répétez les étapes 3
4
à 11. Si vous n'appuyez pendant 10 secondes sur aucune touche, le pèse-personne s'éteint automatiquement. G
3
2
4
3
2
4
3
2
2
Page 37
3.4 Pesée et mesure des taux de graisse, d’eau et de muscle
3.5 Messages d’erreur
3 Utilisation / 4 Divers
Appuyez sur la touche SET pour allumer le pèse-personnes.
1.
La case mémoire clignote sur l'écran. Vous pouvez choisir votre case mémoire personnelle (0 à 9) avec
2.
la touche « Vers le haut » et la touche « Vers le bas » . Vos données personnelles seront affichées.
3.
Si l'écran affiche "0.0 kg", mettez-vous à pieds nus sur le pèse-
4.
personnes et restez immobile. Placez vos pieds sur les électrodes . Tout d'abord s'affiche le poids. En même temps, l'écran
6
affiche un symbole en mouvement " ", indiquant que le taux de la graisse corporelle, la teneur en eau et la masse musculaire sont mesurés. Si le symbole " " arrête de bouger sur l'écran, les valeurs
5.
ont été mesurées. L'écran affiche les valeurs mesurées pour le taux de la graisse corporelle, la teneur en eau, le poids et ensuite la masse musculaire, le poids osseux et le BMI. La séquence d'affichage des valeurs mesurées est répétée deux fois. Ensuite, le pèse-personne s'arrête automatiquement. Descendez du pèse­personne.
3
2
4
REMARQUES
• Des mesures fiables ne peuvent être obtenues qu’à certaines conditions, comme cela est décrit au point « 2.5 Conditions nécessaires pour des résultats corrects » , p. 27 .
• Notez que la masse musculaire comprend une cer­ taine proportion en eau, comprise dans le résultat de la mesure. Les taux de masse hydrique et musculaire ne peuvent par conséquent pas s’additionner.
OL La balance est surchargée.
LO Les piles sont faibles et doivent être remplacées.
FR
G
G G
G
G
4 Divers
4.1 Nettoyage et entretien
ERR Erreur lors de la mesure.
----
Retirez les piles avant de nettoyer l’appareil.
N’utilisez jamais de produits de nettoyage agressifs ou de brosses
dures. Nettoyez la surface de pose et les électrodes après usage avec un
chiffon doux et légèrement humide. N’utilisez en aucun cas de produits de nettoyage détergents ou d’alcool. L’eau ne doit pas pénétrer dans l’appareil. N’immergez pas l’appa-
reil dans l’eau. Attendez que l’appareil soit complètement sec pour le réutiliser. N’exposez pas l’appareil aux rayons directs du soleil, protégez-le
des saletés et de l’humidité. Ne stockez pas la balance à la verticale afin d’éviter que les piles
ne fuient. Retirez les piles de l’appareil lorsque vous ne vous en servez pas
durant une période prolongée. Les piles risqueraient de couler.
Les données n’ont pas été mises en mémoire
G
G
G
G
G
G
31
Page 38
FR
4 Divers
4.2 Élimination de l’appareil
4.3 Caractéristiques techniques
Cet appareil ne doit pas être placé avec les ordures ménagères.
Chaque consommateur doit ramener les appareils électriques ou électroniques, qu’ils contiennent des substances nocives ou non, à un point de collecte de sa commune ou dans le commerce afin de permettre leur élimination écologique. Retirez la pile avant de jeter l’appareil. Ne mettez pas les piles usagées à la poubelle, placez-les avec les déchets spéciaux ou déposez-les dans un point de collecte des piles usagées dans les commerces spécialisés. Pour plus de r enseignements sur l’élimination des déchets, veuillez vous adresser aux services de votre commune ou bien à votre revendeur. G
Nom et modèle:
Alimentation électrique: Système d’affichage: Mémoire: Plage de mesure: Ecart de mesure maximum: Taux de masse graisseuse: Taux de masse hydrique: Taux de masse musculaire: Taux de masse osseuse: Graduation: Arrêt automatique: Dimensions (L x i x h): Poids env.: Conditions d'utilisation:
Numéro d’article: Numéro EAN:
MEDISANA
fonction d'analyse corporelle ISA 4,5 V= , 3 x 1,5V piles AA / LR6 Affichage numérique pour 10 personnes jusqu’à 180 kg, 396 lb ou 28 st 4 lb ± 1 % de 3 à 50 %, en incréments de 0,1 % de 20 à 75 %, en incréments de 0,1 % de 20 à 75 %, en incréments de 0,1 % de 0,5 à 8 kg, en incréments de 0,1 kg 100 g, 0,2 lb ou 1/4 lb au bout de 8 sec. environ 31,9 x 31,9 x 2,15 cm 2,6 kg Température 0 - 40 °C / 32 - 104 °F Humidité de l'air relative 85 % 40480 40 15588 40480 1
Pèse-personne avec
32
Dans le cadre du travail continu d’amélioration des produits, nous nous réservons le droit de procéder à des modifi­cations techniques et de design.
Page 39
5 Garantie
FR
Conditions de garantie et de réparation
En cas de recours à la garantie, veuillez vous adresser à votre revendeur spécialisé ou contactez directement le service clientèle.
S’il est nécessaire d’expédier l’appareil, veuillez indiquer le défaut constaté et joindre une copie du justificatif d’achat.
Les conditions de garantie sont les suivantes:
1. Une garantie de trois ans à compter de la date d’achat est accordée sur les produits MEDISANA. En cas d’intervention de la garantie, la date d’achat doit être prouvée en présentant le justi­ ficatif d’achat ou la facture.
2. Durant la période de garantie, les défauts liés à des erreurs de matériel ou de fabrication sont éliminés gratuitement.
3. Les services effectués sous garantie n’entraînent pas de prolon­ gation de la période de garantie, ni pour l’appareil, ni pour les composants remplacés.
4. Sont exclus de la garantie:
a. tous les dommages dus à un usage incorrect, par exemple au non-respect de la notice d’utilisation. b. les dommages dus à une remise en état ou des interventions effectuées par l’acheteur ou par de tierces personnes non autorisées. c. les dommages survenus durant le transport de l’appareil depuis le site du fabricant jusque chez l’utilisateur ou lors de l’expédition de l’appareil au service clientèle. d. les accessoires soumis à une usure normale (piles etc.).
5. Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages consé­ cutifs causés directement ou indirectement par l’appareil, y compris lorsque le dommage survenu sur l’appareil est couvert par la garantie.
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19 41468 NEUSS Allemagne eMail: info@medisana.de Internet: www.medisana.de
Vous trouverez l’adresse du SAV sur la fiche jointe séparément.
33
Page 40
IT
1 Norme di sicurezza
NOTE IMPORTANTI!
CONSERVARE IN MANIERA
SCRUPOLOSA!
Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere attentamente le istruzioni per l’uso, soprattutto le indicazioni di sicurezza, e conservare le istruzioni per l’uso per gli impieghi successivi. Se l’apparecchio viene ceduto a terzi, allegare sempre anche queste istruzioni per l’uso.
Spiegazione dei simboli
Queste istruzioni per l’uso si riferiscono a questo apparecchio. Contengono informazioni importanti per la messa in funzione e l’uso. Leggere interamente queste istruzioni per l’uso. L’inosservanza delle presenti istruzioni può causare ferite gravi o danni all’apparecchio.
AVVERTENZA Attenersi a queste indicazioni di avvertimento per
evitare che l’utente si ferisca.
34
ATTENZIONE Attenersi a queste indicazioni per evitare danni
all’apparecchio.
NOTA Queste note forniscono ulteriori informazioni utili
relative all’istallazione o al funzionamento.
Numero LOT
Produttore
Page 41
Norme di sicurezza
1 Norme di sicurezza
• Utilizzare l’apparecchio esclusivamente secondo le modalità ri­ portate nelle istruzioni per l’uso.
• In caso di uso diverso, si estingue qualsiasi diritto di garanzia.
• La bilancia è destinata all'uso domestico. Essa non è adatta all'utilizzo industriale negli ospedali o in altre strutture mediche.
• Ogni terapia e/o dieta effettuata in caso di sovrappeso o sotto­ peso richiede la consulenza qualificata di personale specializzato (medico, dietista). I valori rilevati dalla bilancia possono essere di supporto.
• L'apparecchio non è adatto alle donne in stato interessante!
• Questa bilancia non è adatta a persone con pacemaker o porta­ trici di altre protesi mediche. Nelle persone affette da diabete o da alter limitazioni cliniche/fisiche, l'indicazione del grasso cor­ poreo può risultare imprecisa. Lo stesso vale per i soggetti che praticano un'intensa attività sportiva.
• Questo apparecchio non deve essere mai maneggiato da bam­ bini, né utilizzato da persone con discapacità fisiche, sensoriali o intellettive o con esperienza insufficiente e/o carenza di compe­ tenze sempre che, per la loro incolumità, non vengano assistiti da una persona competente o non vengano adeguatamente istru­ iti su come impiegare l’apparecchio.
• Assicurarsi e controllare che i bambini non giochino con l’appa­ recchio.
• Non utilizzare l'apparecchio quando non funziona correttamente o quando è caduto a terra o in acqua o se è danneggiato.
• Posizionare la bilancia in un luogo non esposto a temperature estreme né a umidità eccessiva.
IT
• Proteggere l’apparecchio dall’umidità. Tenere la bilancia lontana dall'acqua.
• La superficie della bilancia diventa scivolosa se umida o bagnata. Mantenere la superficie asciutta.
Pericolo di ribaltamento! Posizionare sempre la bilancia su una superficie piana. Non salire mai solo su un angolo della bilancia. Mentre ci si pesa, non posizionarsi su un lato né sul bordo della bilancia.
Pericolo di scivolamento! Non salire mai sulla bilancia con i piedi bagnati. Non salire mai sulla bilancia con i calzini.
• Posizionare la bilancia su una base solida e piana. Le superfici morbide e non piane non sono adatte per le misurazioni e possono dare risultati inesatti.
• Pesarsi sempre con la stessa bilancia, nello stesso posto e sulla stessa superficie di appoggio.
35
Page 42
IT
1 Norme di sicurezza / 2 Informazoni interessanti
2 Informazoni interessanti
Grazie!
• Pesarsi senza vestiti, calzini e scarpe, prima dei pasti e sempre alla stessa ora del giorno.
• La bilancia ha un campo di misura massimo di 180 kg (396 lb / 28 st 4 lb). Non sovraccaricare la bilancia, ciò potrebbe provocare danni permanenti all’apparecchio.
• Utilizzare la bilancia con cautela. Evitare di sottoporre la bilancia a colpi e vibrazioni. Non farla cadere e non farvi cadere nulla sopra.
• Non cercare di smontare l'apparecchio, pena l'estinzione della garanzia. Questo apparecchio non contiene parti di cui l'utente può effettuare la manutenzione, ad eccezione della batteria.
• In caso di guasti, non riparare l'apparecchio personalmente, pena l'estinzione di qualsiasi diritto a garanzia. Far eseguire le riparazioni esclusivamente a cura del centro di assistenza autorizzato.
• Dopo ogni utilizzo pulire la pedana e gli elettrodi con un panno leggermente inumidito. Non utilizzare sostanze abrasive e non immergere l’apparecchio in acqua.
• In modo da evitare che fuoriescano liquidi dalle batterie, non posi­ zionare la bilancia verticalmente.
• Se si prevede di non utilizzare l'apparecchio per un periodo pro­ lungato, rimuovere le batterie.
La ringraziamo per la fiducia dimostrata e ci congratuliamo con Lei!
Pesapersone con funzione di analisi corporale ISA
Con la avete acquistato un prodotto di qualità MEDISANA. Questo apparecchio serve a pesare e calcolare la componente di grasso corporeo, acqua e di muscolatura nelle persone. Per poter raggiungere la riuscita desi­derata e poter godere a lungo della
analisi corporale ISA
indicazioni seguenti relative all'uso e alla manutenzione.
vi raccomandiamo di leggere attentamente le
Pesapersone con funzione di
E
2.1 Materiale in dotazione e imballaggio
36
Verificare in primo luogo che l’apparecchio sia completo e che non vi siano segni di danni. In caso di dubbi non mettere in funzione l'apparecchio e inviarlo al centro di assistenza. Il materiale consegnato consta di:
1 MEDISANA 3 Batterie 1,5 V (tipo AA, LR6) 1 Manuale d’uso
Le confezioni sono riutilizzabili o possono essere riciclate. Smaltire il materiale d’imballaggio non più necessario in conformità alle
disposizioni vigenti. In caso di danneggiamenti dovuti al trasporto, mettersi immediatamente in contatto con il proprio rivenditore. G
Pesapersone con funzione di analisi corporale ISA
E
AVVERTENZA
Assicurarsi che i sacchetti d’imballaggio non siano alla portata dei bambini. Pericolo di soffocamento!
E
Page 43
2 Informazoni interessanti
IT
2.2 Caratteristiche
2.3 Perché è impor­tante conoscere la percentuale del proprio grasso corporeo?
Design piatto, altezza 21,5 mm
Vetro di sicurezza di elevata qualità
Tecnologia di sensori di alta qualità
Illuminazione e illuminazione dello sfondo del display
Indicazione dell'età da 6 a 100 anni
Indicazione della statura da 80 a 220 cm
Campo di misura a 180 kg, 396 lb o 28 st 4 lb
Divisione 100 g, 0,2 lb o 1/4 lb
Convertibile fra KG, LB e ST
Analisi della massa grassa 3-50% in percentuali dello 0,1%
Misurazione del tenore di acqua 20-75% in percentuali dello 0,1%
Misurazione della percentuale della muscolatura 20-75 % in per-
centuali da 0,1% Misurazione della proporzione ossea 0,5 - 8 kg in passi da 0,1 kg
Indicatore dell'Indice di Massa Corporea (BMI)
10 posizioni di memoria per memorizzare i dati fino a un massimo
di 10 persone Misurazione diretta del peso corporeo
Facilità di utilizzo
Spegnimento automatico
Indicazione in caso di sovraccarico
Indicazione in caso di batteria poco carica
Batterie incluse 3 x 1,5 V tipo AA, LR6
Il corpo umano si compone anche di acqua, grasso e massa mus­colare. Una percentuale eccessiva o insufficiente di grasso può comportare un elevato rischio per la salute. Controllando la per­centuale di grasso corporeo, la bilancia pesapersone con funzioni di controllo degli indici corporei stimola a raggiungere e/o mante­nere il peso corporeo ottimale. E
2.4 Come funziona la bilancia pesa­persone con funzioni di controllo degli indici corporei?
La bilancia misura attraverso la BIA (Analisi dell'impedenza bioelet-
trica). Stando a piedi nudi sulle piastre di metallo, al corpo vengono trasmessi debolissimi impulsi elettrici. La bilancia misura le differen­ze di questi segnali. I valori misurati vengono calcolati insieme ai dati personali, come età, sesso, statura e peso, per ottenere la per­centuale di grasso nel corpo. E
NOTE
L'eccesso nel bere e nel mangiare, l'attività fisica, terapie mediche, ciclo mestruale, ecc., influiscono sui risultati di misurazione. Durante la gravidanza, le misurazioni del tenore di grasso corporeo, di acqua e le misurazioni della mus­colatura nelle donne non forniscono risultati corretti.
37
Page 44
IT
2 Informazoni interessanti
2.5 Presupposti per risultati di misurazione corretti
2.6 Range di grasso corporeo in %
Risultati di misurazione affidabili si ottengono solo in certe condizioni:
• Misurare sempre a piedi nudi.
• I piedi devono aderire agli elettrodi sopra la base di appoggio.
• Stare dritti.
• Eseguire la misurazione circa 15 minuti dopo essersi svegliati o dopo la doccia o il bagno con i piedi leggermente asciugati con un asciugamano.
• Se possibile, misurare alla stessa ora del giorno.
• Dopo una faticosa attività fisica, non effettuare subito la misura­ zione, ma attendere almeno un'ora.
• La pianta del piede non deve essere sporca. Se le piante dei piedi sono secche o presentano callosità, i risultati della misura­ zione possono risultare errati.
I risultati della misurazione consentono un controllo affidabile dello sviluppo della percentuale di grasso corporeo, del tenore di acqua e della percentuale di muscolatura. In caso di misurazioni in condizioni alterate si possono ottenere valori di misurazione diversi.
NOTE
I dati delle seguenti tabelle sono solo indicativi. Per qualsiasi domanda sulla propria percentuale di grasso corporeo e sulla propria salute, rivolgersi al medico.
Femmina
(stessi valori per atlete)
6-15 3.0-16.0 16.1-21.0 21.1-29.6 2 9.7-50.0
Età basso normale alto molto alto
16-30 3.0-16.4 16.5-22.0 22.1-30.4 30.5-50.0 31-60 3.0-17.0 17.1-22.4 22.5-31.4 31.5-50.0
>_
60 3.0-17.6 17.7-23.0 23.1-32.0 32.1-50.0
38
Maschio
(stessi valori per
6 -15 3.0-13.0 13.1-17.4 17.5-25.6 25.7-50.0 atleti)
16-30 3.0-13.6 13.7-18.0 18.1-26.4 26.5-50.0
Età basso normale alto molto alto
31-60 3.0-14.0 14.1-18.6 18.7-27.0 27.1-50.0
>_
60 3.0-14.4 14.5-19.0 19.1-28.0 28.1-50.0
Analisi del valore del grasso corporeo:
Per analizzare il valore del grasso corporeo, confrontare il proprio
valore con la tabella relativa al grasso corporeo.
Page 45
2 Informazoni interessanti
IT
2.7 Répartition du taux hydrique en %
2.8 Percentuale media di muscolatura corporea
2.9 Proporzione ossea rispetto al peso corporeo in kg
Femmina
(stessi valori per
10-15 < 57 57-67 > 67
atlete)
16-30 < 47 47-57 > 57
Maschio
(stessi valori per
10-15 < 58 58-72 > 72
atleti)
16-30 < 53 53-67 > 67
Età basso normale alto
31-60 < 42 42-52 > 52 61-80 < 37 37-47 > 47
Età basso normale alto
31-60 < 47 47-61 > 61 61-80 < 42 42-56 > 56
Analisi del valore dell'acqua nel corpo:
Per analizzare il valore dell'acqua presente nel corpo, confrontare il proprio valore con la tabella relativa all'acqua nel corpo.
La percentuale media di muscolatura corporea nei soggetti con età
compresa fra 15 e 100 anni è del 44 % max. nelle donne (per spor­tive/atlete massimo 46 %) e del 46 % max. negli uomini (per sportivi/ atleti massimo 48 %). Per analizzare la propria percentuale di mus­colatura, confrontare il proprio valore con questo valore standard.
Femmina
(stessi valori per atlete)
<45 45-60 >60
Peso corporeo
peso medio delle ossa
max 3.0 4.2 max 6.5
2.10 Il Body-Mass­Index (BMI)
Maschio
(stessi valori per atleti)
Peso corporeo <60 60-75 >75
peso medio
max 4.5 6.0 max 7.5
delle ossa
Il BMI (Indice di Massa Corporea) si calcola a partire dal peso cor­poreo in kg diviso per il quadrato dell'altezza in metri. Il BMI "desi­derabile" dipende quindi dall'età (uguale per donne e uomini):
età basso normale alto
< 19 19-24 > 24< 24 < 20 20-25 > 2525-34 < 21 21-26 > 2635-44 < 22 22-27 > 2745-54 < 23 23-28 > 2855-64 < 24 24-29 > 29> 64
Un valore troppo basso indica una situazione di sottopeso, un valore
elevato di sovrappeso.
39
Page 46
IT
3 Utilizzo
3 Utilizzo
3.1 Inserimento/ sostituzione delle batterie
3.2 Solo pesare / funzione "Step-on" e modificare l'unità di peso
40
Prima di mettere in funzione la bilancia digitale, inserire le tre batterie
in dotazione (1,5 V, tipo AA, LR6) nell'apparecchio. A tal fine, aprire il vano batteria sulla parte inferiore dell'apparecchio e inserire le bat­terie. Rispettare la polarità (illustrazione nel vano batteria). Riappli­care il coperchio del vano batteria premendolo fino a quando non si innesta in modo udibile. Sostituire le batterie quando sul display compare il simbolo di sostituzione batteria "Lo" o quando sul display non viene visualizzato niente dopo che si è tentato di accendere l’apparecchio. GE
5
1
AVVERTENZA INDICAZIONI DI SICUREZZA PER LA BATTERIA
• Non smontare le batterie!
• Rimuovere immediatamente le batterie esaurite dal dispositivo!
• Elevato rischio di fuoriuscita di liquidi, evitare il contatto con la
pelle, gli occhi e le mucose! In caso di contatto con gli acidi
delle batterie risciacquare subito i punti interessati con abbon-
dante acqua pulita e consultare subito un medico!
• In caso di ingerimento di una batteria chiamare immediatamen-
te un medico!
• Sostituire sempre tutte le batterie contemporaneamente!
• Impiegare unicamente batterie dello stesso tipo, non utilizzare
tipologie diverse oppure batterie usate e nuove insieme!
• Inserire correttamente le batterie, prestare attenzione alla
polarità!
• Il vano batteria deve essere ben chiuso!
• In caso di lungo periodo di inutilizzo, rimuovere le batterie dal
dispositivo!
• Tenere le batterie lontano dalla portata dei bambini!
• Non ricaricare le batterie! Pericolo di esplosione!
• Non cortocircuitare! Pericolo di esplosione!
• Non gettare nel fuoco! Pericolo di esplosione!
• Tenere le batterie non utilizzate nella confezione e lontano da
oggetti metallici, in modo da evitare cortocircuiti!
• Non gettare le batterie usate insieme ai rifiuti domestici, smal-
tirle separatamente oppure consegnarle a un punto di raccolta
batterie presso il rivenditore!
Prestate attenzione che la bilancia sia collocata su un pavimento
1.
stabile e piano. Se desiderate solo pesarvi, ma avete appena mosso la bilancia, dovete prima inizializzare la bilancia stessa. Premete a tale scopo con il piede brevemente nel centro della superficie della bilancia. Nel display compare "0.0". Potete ora selezionare tramite il tasto su e giù l'unità di peso desiderata (kg - lb - st). Se la bilancia si è spenta, essa è pronta per la funzione "Step-on". Se la bilancia non è stata precedentemente mossa, questo procedimento non è necessario. Salite sulla bilancia e restate fermi in piedi. L'apparecchio si accende
2.
automaticamente, il bordo di vetro ed il display della bilancia si illuminano di blu e sul display compare brevemente "0.0". Potete a questo punto selezionare di nuovo tramite il tasto su e giù l'unità di peso desiderata (kg - lb - st). Il vostro peso viene misurato, lampeggia due volte e viene infine
3.
visualizzato in modo continuo.
2
4
1
R
1
24
R R
G
Page 47
3 Utilizzo
Scendere dalla bilancia. Se non viene dato un altro comando, la
4.
bilancia si spegne automaticamente dopo ca. 8 sec.
IT
3.3 Programmazione dei dati personali
La bilancia può salvare i dati di 10 persone: sesso, età, altezza. La bilancia ha dei valori pre-impostati. Tali valori sono: kg, donna, 25
anni, 165 cm.
Premete il tasto SET per accendere la bilancia. Nel display
1.
lampeggia lo spazio di memoria. Dopo che ha cessato di lampeggiare, potete selezionare premen-
2.
do il tasto su o giù lo spazio di memoria desiderato per il vostro profilo utente (0 - 9). Premete il tasto SET per salvare l'impostazione. Sul display
3.
comincia a lampeggiare il simbolo per il sesso. = uomo = donna = uomo/atleta = donna/atleta
Impostate il vostro sesso selezionando con il tasto su o giù
4.
il simbolo corrispondente sul display. Se siete uno sportivo e di età tra i 15 e i 50 anni, potete selezionare per questa impostazione la modalità atleta. = atleta uomo = atleta donna
2
3
4
3
2
INDICAZIONE
Poiché gli sportivi in genere hanno una percentuale ridotta di grasso corporeo, si consiglia di impostare la modalità atleti. Questa modalità assicura che un corpo atletico non venga riconosciuto come sottopeso a causa della percentuale di grasso ridotta.
Premete il tasto SET per salvare l'impostazione. L'altezza del
5.
corpo pre-impostata comincia a lampeggiare sul display. Impostate con il tasto su o giù la vostra altezza.
6.
Premete il tasto SET per salvare l'impostazione. L'età pre-im-
7.
postata comincia a lampeggiare sul display. Impostate ora con il tasto su o giù la vostra età.
8.
Premete il tasto SET per salvare l'impostazione. Il procedimen-
9.
to di impostazione è ora concluso. Sul display viene visualizzato
10.
"0.0". Potete ora selezionare con il tasto su o giù l'unità di peso
11. desiderata (kg - lb - st).
3
2
4
3
2
3
4
2
4
4
Prima di spegnere l'apparecchio, potete premere il tasto su o
giù per programmare ulteriori spazi di memoria. Procedete come
4
precedentemente descritto e ripetete i passi da 3 a 11. Se durante il procedimento di programmazione non premete nessun tasto per ca. 10 secondi, la bilancia si spegne automaticamente. G
2
41
Page 48
IT
3.4 Pesatura e misurazione del tenore di grasso, acqua corporei e muscolatura
3 Utilizzo / 4 Varie
Premete il tasto SET per accendere la bilancia. Sul display
1.
lampeggia lo spazio di memoria. Premendo il tasto su o giù selezionate il vostro spazio di
2.
memoria personale (0 - 9). I vostri dati personali salvati vengono visualizzati.
3. Se sul display compare l'indicazione "0.0 kg", salite a piedi nudi
4.
sulla bilancia e restate fermi in piedi. Posizionate i piedi sugli elet­trodi . Prima di tutto verrà visualizzato il peso. Contemporanea­mente sul display compare un simbolo mobile " " che mostra che vengono misurati il valore del grasso corporeo, il contenuto di acqua e la massa muscolare. Quando il simbolo " " si ferma sul display, i valori sono de-
5.
terminati. Sul display vengono visualizzati i valori misurati per il grasso corporeo, il contenuto d'acqua, il peso corporeo ed infine la componente muscolare, il peso delle ossa e il BMI. La successione di visualizzazione dei valori misurati si ripete solo due volte. Poi la bilancia si spegne automaticamente. Scendete dalla bilancia.
3
2
4
6
INDICAZIONI
• Risultati di misurazione affidabili si ottengono solo in certe condizioni, come descritto in "2.5 Presupposti per risultati di misurazione corretti", pag. 38.
• Osservare che la massa muscolare misurata contiene anche una quantità di acqua, inclusa nel risultato della misurazione. I valori misurati per tenore di acqua e massa muscolare non sono quindi sommabili.
3.5 Messaggi di errore
4 Varie
4.1 Pulizia e Manutenzione
42
OL La bilancia è sovraccarica.
LO La batteria è scarica e deve essere sostituita.
ERR Errore durante la misurazione.
----
Togliere le batterie prima di pulire l’apparecchio.
Non impiegare mai detergenti aggressivi o spazzole dure.
Pulire la pedana e gli elettrodi dopo ogni utilizzo con un panno
morbido inumidito leggermente. Non utilizzare in alcun caso deter­genti aggressivio alcool. Accertarsi che non penetri acqua nell’apparecchio. Non immergere
l’apparecchio in acqua. Utilizzare nuovamente l'apparecchio solo se è completamente asciutto. Non esporre l’apparecchio alla luce diretta del sole, proteggerlo
dallo sporco e dall’umidità. In modo da evitare che fuoriescano liquidi dalle batterie, non
posizionare la bilancia verticalmente. Rimuovere le batterie dall’apparecchio se non lo si usa per lungo
tempo. Altrimenti sussiste il pericolo che le batterie si scarichino.
I dati non sono stati salvati.
G
G
G
G
G
G
Page 49
4 Varie
IT
4.2 Smaltimento
4.3 Dati Tecnici
L'apparecchio non può essere smaltito insieme ai rifiuti domestici. Ogni utilizzatore ha l'obbligo di gettare tutte le apparecchiature elettroniche o elettriche, contenenti o prive di sostanze nocive, presso un punto di raccolta della propria città o di un rivenditore specializzato, in modo che vengano smaltite nel rispetto dell'ambien­te. Togliere la pila prima di smaltire lo strumento. Non gettare le pile esaurite nei rifiuti domestici, ma nei rifiuti speciali o in una stazione di raccolta pile presso i rivenditori specializzati. Per lo smaltimento rivolgersi alle autorità comunali o al proprio rivenditore. G
Nome e modello:
Alimentazione di tensione:
Sistema di visualizzazione:
Memoria:
Campo di misura:
Margine di errore massimo
di misurazione:
Percentuale di grasso corporeo:
Percentuale di acqua corporea:
Percentuale di massa muscolare:
Percentuale di massa delle ossa:
Divisione:
Spegnimento automatico:
Dimensioni (L x L x H):
Peso circa:
Condizioni di funzionamento:
Numero articolo :
Codice EAN:
MEDISANA
funzione di analisi corporale ISA 4,5 V= , 3 x 1,5V Batterie AA / LR6 Display digitale per 10 persone A 180 kg, 396 lb o 28 st 4 lb
± 1 % 3 - 50 % in passi da 0,1 % 20 - 75 % in passi da 0,1 % 20 - 75 % in passi da 0,1 % 0,5 - 8 kg in passi da 0,1 kg 100 g, 0,2 lb o 1/4 lb Dopo circa 8 sec. 31,9 x 31,9 x 2,15 cm 2,6 kg Temperatura 0 - 40 °C / 32 - 104 °F Umidità relativa 85 % 40480 40 15588 40480 1
Pesapersone con
Alla luce dei costanti miglioramenti dei prodotti, ci riser­viamo la facoltà di apportare qualsiasi modifica tecnica e strutturale.
43
Page 50
IT
5 Garanzia
Condizioni di garanzia e di riparazione
In caso di garanzia, contattare il vostro rivenditore di fiducia o direttamente il centro di assistenza. Se dovesse essere necessario spedire l’apparecchio, specificare il guasto e allegare una copia della ricevuta di acquisto.
Valgono le seguenti condizioni di garanzia:
1. I prodotti MEDISANA hanno una garanzia di tre anni a partire dalla data di vendita. La data di acquisto deve essere comprovata in caso di garanzia dalla ricevuta di acquisto o dalla fattura.
2. Durante il periodo di garanzia, i guasti dovuti a difetti di materiale o di lavorazione vengono eliminati gratuitamente.
3. Una prestazione di garanzia non da diritto al prolungamento del periodo di garanzia, né per l’apparecchio né per i componenti sostituiti.
4. La garanzia non include: a. tutti i danni risultanti da uso improprio, ad esempio dall’inosser­ vanza delle istruzioni d’uso, b. i danni riconducibili a manutenzione o ad interventi effettuati dall’acquirente o da terzi non autorizzati, c. danni di trasporto verificati durante il trasporto dal produttore al consumatore o durante l’invio al servizio clienti, d. gli accessori soggetti a normale usura (batterie ecc.).
5. È altresì esclusa qualsiasi responsabilità per danni secondari diretti o indiretti causati dall’apparecchio anche se il danno all’apparecchio viene riconosciuto come caso di garanzia.
44
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19 41468 NEUSS Germania eMail: info@medisana.de Internet: www.medisana.de
L’indirizzo del servizio di assistenza è riportato nel foglio allegato
separato.
Page 51
1 Indicaciones de seguridad
¡NOTAS IMPORTANTES!
¡CONSERVAR SIN FALTA!
Antes de utilizar el aparato, lea detenidamente las instrucciones de manejo, especialmente las indicaciones de seguridad; guarde estas instrucciones para su consulta posterior. Si cede el aparato a terceras personas, entregue también estas instrucciones de manejo.
Leyenda
Estas instrucciones forman parte de este aparato. Contienen información importante relativa a la puesta en funcionamiento y manejo. Lea estas instrucciones en su totalidad. Si no se respetan estas instrucciones se pueden producir graves lesiones o daños en el aparato.
ES
ADVERTENCIA Las indicaciones de advertencia se deben respetar para
evitar la posibilidad de que el usuario sufra lesiones.
ATENCIÓN Estas indicaciones se deben respetar para evitar
posibles daños en el aparato.
NOTA Estas indicaciones le ofrecen información adicional
que le resultará útil para la instalación y para el funcionamiento.
Numero LOT
Fabricante
45
Page 52
ES
1 Indicaciones de seguridad
• Utilice el aparato exclusivamente según su uso previsto descrito
en las instrucciones de manejo.
Indicaciones de seguridad
• En caso de utilizarlo para fines distintos, ya no será aplicable la
garantía.
• La balanza está diseñada para uso doméstico. No está indicada
para uso industrial en hospitales u otros establecimientos médicos.
• Cualquier tratamiento o dieta en caso de sobrepeso o peso in-
suficiente debe realizarse sólo previa consulta con los especialistas
correspondientes (médico, dietista). Los valores determinados por
la balanza pueden ser una ayuda al respecto.
• ¡Este aparato no está indicado para mujeres embarazadas!
• Esta balanza no está indicada para personas con marcapasos u
otros implantes médicos. La medición de la grasa corporal puede
resultar inexacta en personas que sufren de diabetes u otras
afecciones médicas/corporales. Lo mismo vale para personas que
practican una actividad deportiva intensa.
• Este aparato no está concebido para ser utilizado por personas
(niños incluidos) con capacidad física, sensorial o psíquica disminu-
ida o que no tengan la experiencia ni los conocimientos necesarios
para usarlo, a no ser que sean vigilados por una persona respon-
sable de su seguridad que les dé instrucciones de cómo manejarlo.
• Los niños deben estar vigilados para asegurarse de que no utilicen
el aparato como juguete.
• No utilice el aparato si no funciona perfectamente, se ha caído al
suelo o al agua o se ha dañado.
• Coloque la balanza en un lugar que no esté expuesto a una tem-
peratura ni a una humedad del aire extremas.
46
• Proteja el aparato contra la humedad. Mantenga la balanza alejada
del agua.
• La superficie de la báscula es resbaladiza si está mojada o húmeda.
Mantenga seca la superficie.
¡Peligro de vuelco!
No ponga nunca la balanza sobre una superficie irregular. No se suba
nunca a una esquina de la báscula.
Cuando se pese, no se coloque en un lado ni en el borde de la
báscula.
¡Peligro de deslizamiento!
No suba nunca a la balanza con los pies mojados.
No suba nunca a la balanza con calcetines.
• Coloque la báscula sobre una base firme y llana. Un suelo blando
e irregular no es adecuado para una medición y puede provocar
resultados erróneos.
• Pésese siempre con la misma báscula situada en el mismo lugar
y sobre la misma superficie.
Page 53
1 Indicaciones de seguridad / 2 Informaciones interesantes
• Pésese desnudo y descalzo, antes de las comidas y a la misma
hora del día.
• La balanza tiene una gama de medición hasta 180 Kg. (396 lb /
28 st 4 lb). No sobrecargue la báscula porque esto podría provocar
daños permanentes en el aparato.
• Maneje la balanza con cuidado. Evite golpes y sacudidas de la
balanza. No deje que la báscula se caiga ni que ningún objeto
caiga con fuerza sobre ella.
• No trate de desmantelar el aparato; de lo contrario, ya no será
aplicable la garantía. Aparte de la pila, este aparato no contiene
ninguna pieza que pueda ser revisada por el usuario.
• En caso de fallos, no intente reparar el dispositivo, puesto que en
este caso ya no será aplicable la garantía. Hágalo reparar única-
mente por el servicio técnico autorizado.
• Limpie la superficie y los electrodos después del uso con un paño
ligeramente húmedo. No utilice productos abrasivos ni sumerja el
aparato en agua.
• No guarde la báscula en posición vertical para evitar un derrame
de las pilas.
• Si tiene la intención de no usar el aparato durante mucho tiempo,
extraiga las pilas.
2 Informaciones interesantes
¡Muchas gracias!
¡Muchas gracias por su confianza y felicitaciones! Con la báscula con función de análisis corporal ISA usted ha ad­quirido un producto de calidad de MEDISANA. Este aparato está destinado a pesar y calcular el valor de grasa corporal, contenido de agua y el índice de masa muscular del cuerpo de las personas. Con el fin de obtener el éxito deseado y disfrutar durante mucho tiempo su báscula con función de análisis corporal ISA, le recomendamos leer atentamente las siguientes indicaciones de uso y mantenimiento.
ES
E
2.1 Volumen de suministros y embalaje
Compruebe primero si el aparato está completo y si no presenta
daño alguno. En caso de dudas, no ponga el aparato en funciona-
miento y envíelo a un punto de atención al cliente.
El volumen de entrega comprende:
1 MEDISANA
3 Pilas 1,5 V (tipo AA, LR6)
1 Instrucciones de manejo
El embalaje es reutilizable o puede reciclarse. Deshágase del ma-
terial de embalaje que no se necesite, siguiendo las normas perti-
nentes. Si al desembalar observara algún daño causado durante
el transporte, póngase inmediatamente en contacto con el comer-
ciante. G
báscula con función de análisis corporal ISA
R E
ADVERTENCIA
¡Asegúrese de que los plásticos de embalaje no caigan en manos de niños! ¡Existe el peligro de asfixia!
47
Page 54
ES
2 Informaciones interesantes
2.2 Características
2.3 ¿Por qué es importante que conozca su porcentaje de grasa corporal?
Diseño plano, altura de 21,5 mm
Vidrio de seguridad de alta calidad
Tecnología sensor de alta calidad
Iluminación y luz del fondo de la pantalla
Entrada de la edad de 6 a 100 años
Indicación de la altura de 80 a 220 cm
Rango de medida a 180 kg, 396 lb o 28 st 4 lb
Graduaciones de 100 g, 0,2 lb o 1/4 lb
Conmutable entre KG, LB y ST
Análisis de la grasa corporal 3 - 50 % en graduaciones del 0,1 %
Medición del agua corporal total 20 - 75 en graduaciones del 0,1 %
Medición del porcentaje de músculos 20 - 75 en graduaciones
del 0,1 % Índice de masa ósea 0,5 - 8 kg en graduaciones del 0,1 kg
Indicador de índice de masa corporal (IMC)
10 posiciones de memoria para guardar datos de 10 personas
Medición directa del peso del cuerpo
Fácil de manejar
Desconexión auto.
Indicación en caso de sobrecarga
Indicación de poca carga
Incluye 3 pilas de 1,5 V tipo AA, LR6
El cuerpo humano se compone entre otras cosas de agua, grasa y masa muscular. Un porcentaje elevado o insuficiente de grasa puede resultar en mayores riesgos para la salud. Vigilando el porcentaje de grasa corporal, la balanza personal proporciona mediante sus funciones de análisis corporal la motivación para alcanzar el peso ideal y/o mantenerlo. E
2.4 ¿Cómo funciona la balanza personal con funciónes de análisis corporal?
48
La balanza funciona basándose en el análisis de la impedancia bio­eléctrica (AIB). Si se pone sobre las placas metálicas con los pies descalzos, una corriente eléctrica extremadamente débil pasa a través de su cuerpo. La balanza mide las desviaciones que presen­tan estas señales. El porcentaje de grasa corporal se calcula con una fórmula que incluye los valores medidos y sus datos personal­es, tales como la edad, el sexo, la altura y el peso. E
NOTAS
El beber o comer en exceso, el entrenamiento, los tratamientos médicos, el ciclo de menstruación feme­nina, etc. repercuten en los resultados de las medi­ciones. Las mediciones de la masa grasa, del agua corporal total y de la masa muscular no serán correctas para las mujeres embarazadas.
Page 55
2 Informaciones interesantes
ES
2.5 Requisitos para obtener resultados correctos
2.6 Porcentaje de grasa corporal
Sólo pueden obtenerse resultados fiables
si se cumplen ciertos requisitos:
• Efectúe la medición siempre con los pies descalzos.
• Los pies deben apoyarse firmemente en la plataforma encima de
los electrodos.
• Póngase derecho.
• Efectúe la medición aprox. 15 minutos después de levantarse y/o
ducharse o bañarse, con los pies ligeramente secados con una
toalla.
• A ser posible, realice la medición siempre a la misma hora del día.
• No efectúe ninguna medición inmediatamente después de hacer
una actividad física intensa; espere por lo menos una hora.
• Las plantas de los pies no deben estar sucias. Si las plantas de
los pies están secas o muy callosas, los resultados de las medi-
ciones pueden ser incorrectos.
Los resultados de las mediciones permiten un control fiable del
desarrollo del porcentaje de la grasa corporal, del agua corporal
total y de la masa muscular, si las mediciones se efectúan de
manera consecuente. Si las mediciones se efectúan modificando
las condiciones, los valores medidos pueden variar.
NOTAS
Los datos indicados en las tablas siguientes son sólo orientativos. Si tiene dudas con respecto a su por­centaje de grasa corporal y su salud, consulte a su médico.
Mujeres
(valores
similares
para mujeres
6-15 3.0-16.0 16.1-21.0 21.1-29.6 2 9.7-50.0
atletas)
Edad bajo normal alto muy alto
16-30 3.0-16.4 16.5-22.0 22.1-30.4 30.5-50.0 31-60 3.0-17.0 17.1-22.4 22.5-31.4 31.5-50.0
>_
60 3.0-17.6 17.7-23.0 23.1-32.0 32.1-50.0
Varones
(valores
similares
6 -15 3.0-13.0 13.1-17.4 17.5-25.6 25.7-50.0
para varones
16-30 3.0-13.6 13.7-18.0 18.1-26.4 26.5-50.0
atletas)
Edad bajo normal alto muy alto
31-60 3.0-14.0 14.1-18.6 18.7-27.0 27.1-50.0
>_
60 3.0-14.4 14.5-19.0 19.1-28.0 28.1-50.0
Análisis del valor de masa grasa:
Para analizar su valor de masa grasa, compárelo con los datos de la tabla de porcentajes de grasa corporal.
49
Page 56
ES
2 Informaciones interesantes
2.7 Porcentaje de agua corporal total
2.8 Masa muscular en promedio
2.9 Proporción ósea del peso corporal en kg
Mujeres
(valores
similares
10-15 < 57 57-67 > 67
para mujeres
16-30 < 47 47-57 > 57
atletas)
Varones
(valores
similares
10-15 < 58 58-72 > 72
para varones
16-30 < 53 53-67 > 67
atletas)
Edad bajo normal alto
31-60 < 42 42-52 > 52 61-80 < 37 37-47 > 47
Edad bajo normal alto
31-60 < 47 47-61 > 61 61-80 < 42 42-56 > 56
Análisis del valor del agua corporal total:
Para analizar su valor del agua corporal total, compárelo con los datos de la tabla de porcentajes de agua corporal total.
La masa muscular se sitúa en promedio en un máximo del 44 % para las mujeres (en caso de mujeres deportistas/atletas un máximo del 46%) y en un máximo del 46 % para los varones (en caso de varones deportistas/atletas un máximo del 48%) de 15 a 100 años. Para analizar su porcentaje de masa muscular, compare su valor con este valor estándar. E
<45 45-60 >60
Mujeres
(valores
similares
para mujeres
atletas)
Peso corporal
Proporción ósea media
max 3.0 4.2 max 6.5
2.10 El índice de masa corporal (IMC)
50
Varones
(valores
similares
para varones
atletas)
Peso corporal <60 60-75 >75
Proporción
max 4.5 6.0 max 7.5
ósea media
El IMC (Índice de masa corporal) se calcula a partir del peso cor-
poral en kg divido por el cuadrado de la talla corporal en metros. El IMC “ideal” depende de la edad (igual para mujeres y hombres):
Edad bajo normal alto
< 19 19-24 > 24< 24 < 20 20-25 > 2525-34 < 21 21-26 > 2635-44 < 22 22-27 > 2745-54 < 23 23-28 > 2855-64 < 24 24-29 > 29> 64
Un valor demasiado bajo indica falta de peso; un valor alto, sobrepeso.
Page 57
3 Funcionamiento
3.1 Sustitución/cambio de las baterías
3.2 Sólo pesar /
Función “Step-on” y modificación de la unidad de peso
3 Funcionamiento
ES
Antes de utilizar su balanza digital, coloque las tres pilas su­ministradas (1,5 V, tipo AA, LR6) en el aparato. Para ello, abra el compartimiento de pilas del lado inferior del aparato y
5
coloque las pilas. Al hacerlo, tenga en cuenta la polaridad (figura en el compartimento de las pilas). Vuelva a colocar la tapa del compartimento de las pilas y presiónela hasta que encaje de forma audible. Cambie las pilas cuando en la pan­talla aparece el símbolo de cambio de pilas "Lo", o cuando
1
no se indica nada en la pantalla, después de accionar el apa­rato. E
ADVERTENCIA ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD SOBRE LAS PILAS
• ¡No desmonte las baterías!
• ¡Retire inmediatamente las baterías descargadas!
• ¡Peligro elevado de fuga del líquido; evite el contacto con la piel, los ojos y las mucosas! ¡En caso de contacto con el ácido de las baterías, lave inmediatamente las zonas afectadas con agua limpia y abundante y vaya de inmediato al médico!
• ¡En el caso de que alguien se tragara una batería, habría que ir inmediatamente al médico!
• ¡Cambie siempre todas las baterías al mismo tiempo!
• ¡Utilice solo baterías del mismo tipo, no use tipos diferentes o mezcle baterías viejas y nuevas!
• ¡Coloque las baterías de forma correcta teniendo en cuenta la polaridad!
• ¡Mantenga bien cerrado el compartimento de las pilas!
• ¡Retire las baterías del aparato, si no lo va a utilizar durante un tiempo!
• ¡Mantenga las baterías fuera del alcance de los niños!
• ¡No vuelva a cargar las baterías! ¡Peligro de explosión!
• ¡No las ponga en cortocircuito! ¡Peligro de explosión!
• ¡No las tire al fuego! ¡Peligro de explosión!
• ¡Guarde las pilas sin usar en el envase y no en la cercanía de objetos metálicos, para así evitar un cortocircuito!
• ¡No tire las baterías usadas ni los acus en la basura doméstica sino en la basura especial o en el recogedor de baterías de los comercios especializados!
Tenga presente que la báscula se encuentre sobre suelo firme y
1.
plano. Si usted sólo desea pesarse pero acaba de mover la báscula, deberá inicializarla previamente. Para ello, presione brevemente con el pie el centro de la superficie de la báscula. En la pantalla apare­cerá "0.0". Mediante la tecla Arriba y la tecla Abajo p odrá se­leccionar la unidad de peso deseada (kg - lb - st). Si la balanza se ha apagado estará lista para la función “Step-on”. En caso de que no se haya movido previamente la báscula, este proceso es innecesario. Suba a la báscula y permanezca parado quieto. El aparato se en-
2.
ciende automáticamente, el borde de vidrio y la pantalla de la báscula se iluminan en azul y en la pantalla aparecerá brevemen­te "0.0". Mediante las teclas Arriba y Abajo podrá volver a se­leccionar la unidad de peso deseada (kg - lb - st). Se mide su peso, parpadea dos veces y a continuación se indica en
3.
forma fija.
2
1
2
4
4
1
G
G
51
Page 58
ES
3 Funcionamiento
Bájese de la balanza. La báscula se desconecta automáticamen-
4.
te tras unos 8 seg. si no se realiza ninguna operación más.
3.3 Programación de los datos personales
La báscula puede guardar los datos de 10 personas: sexo, edad,
talla. La báscula tiene valores preestablecidos. Estos valores son:
kg, mujer, 25 años, 165 cm.
Pulse la tecla SET , para encender la báscula. En la pantalla
1.
parpadea la posición de memoria.
2.
Una vez que ha finalizado el parpadeo podrá seleccionar la posi­ción de almacenamiento deseada para su perfil de usuario (0 – 9) pulsando las teclas Arriba o bien Abajo .
3.
Pulse la tecla SET para guardar la configuración. En la pantalla comienza a parpadear el símbolo correspondiente al sexo. = Hombre = Mujer = Hombre/Atleta = Mujer/Atleta
4.
Configure su sexo seleccionando el símbolo correspondiente con la tecla Arriba o Abajo . Si usted es deportista y tiene entre 15 y 50 años, podrá seleccionar en esta configuración el modo Atleta. = Atleta masculino = Atleta femenino
3
2
3
2
4
4
NOTA
Puesto que, por regla general, los deportistas tienen una proporción de grasa corporal muy baja, recomen­damos configurar el modo atleta. Este modo garantiza que el cuerpo atlético no se considere por debajo del peso ideal debido a la escasa proporción de grasa.
Pulse la tecla SET para guardar la configuración. La talla
5.
corporal preestablecida comienza a parpadear en la pantalla.
6.
Mediante las teclas Arriba y Abajo ajuste su talla corporal.
7.
Pulse la tecla SET para guardar la configuración. La edad preestablecida comienza a parpadear en la pantalla.
8.
Mediante las teclas Arriba y Abajo ajuste su edad.
9.
Pulse la tecla SET para guardar la configuración.
10.
El proceso de configuración está ahora terminado. En la pantalla se indicará "0.0".
11.
Ahora puede seleccionar la unidad de peso deseada (kg – lb – st) mediante las teclas Arriba o Abajo .
3
24
3
2
3
2
4
4
52
Antes de que se apague el aparato usted puede pulsar las teclas Arriba o Abajo para programar otras posiciones de memoria.
2
Proceda según lo descripto precedentemente y repita los pasos 3 a
11. Si durante la programación no pulsa ninguna tecla durante aprox. 10 segundos, la báscula se apagará automáticamente. G
4
Page 59
3.4 Medición del peso, de la masa grasa, del agua corporal total y de la masa muscular
3.5 Mensajes de error
3 Funcionamiento / 4 Generalidades
Pulse la tecla SET para encender la báscula. En la pantalla
1.
parpadeará la posición de memoria.
2.
Seleccione su posición de memoria personal (0 – 9) pulsando la tecla Arriba o Abajo .
3.
Se indicarán sus datos personales guardados.
4.
Cuando en la pantalla aparezca la indicación "0.0 kg" suba des­calzo a la báscula y permanezca de pie quieto. Ubique sus pies sobre los electrodos . En primer lugar, se indicará el peso. Simultáneamente aparecerá en la pantalla un símbolo móvil “ “ que indica que se miden el valor de grasa corporal, el contenido de agua y la masa muscular.
5.
Cuando el símbolo “ “ en la pantalla se detenga, se habrán establecido los valores. En la pantalla se indicarán los valores medidos correspondientes a grasa corporal, contenido de agua, peso del cuerpo y a continuación, índice de masa muscular, peso óseo e IMC. La sucesión de indicaciones de los valores medidos se repite dos veces más. Luego la báscula se apaga automática­mente. Baje de la báscula.
3
2
4
6
NOTAS
• Sólo pueden obtenerse resultados fiables si se cumplen ciertos requisitos, tal como se describe en el punto “2.5 Requisitos para obtener resultados correc­ tos”, p. 49.
• Tenga en cuenta que la masa muscular medida también contiene una proporción de agua incluida en el resultado de la medición. Por lo tanto, los valores medidos respecto al agua corporal y a la masa mus­ cular no pueden añadirse.
OL La balanza está sobrecargada.
LO La pila está agotada y debe ser reemplazada.
ES
4 Generalidades
4.1 Limpieza y Cuidado
ERR Error en la medición.
----
Retire las pilas antes de limpiar el aparato.
No utilice nunca productos de limpieza agresivos o cepillos bastos.
Limpie la superficie y los electrodos después del uso con un paño
suave humedecido ligeramente.No utilice en ningún caso productos de limpieza agresivos o alcohol. No debe penetrar agua en el aparato. No sumerja el aparato en
agua. Vuelva a utilizar el aparato una vez esté completamente seco. Extraiga las pilas del aparato cuando no lo utilice durante un perío-
do de tiempo prolongado. De lo contrario existe el peligro que se gasten las pilas. No exponga el aparato a la radiación directa del sol y protéjalo de
la suciedad y la humedad. No guarde la báscula en posición vertical para evitar un derrame
de las pilas.
Los datos no se han almacenado.
53
Page 60
ES
4 Generalidades
4.2 Indicaciones para la eliminación
4.3 Datos Tècnicos
Este aparato no se debe eliminar por medio de la recogida de basu­ras doméstica. Todos los usuarios están obligados a entregar todos los aparatos eléctricos o electrónicos, independientemente de si contienen substancias dañinas o no, en un punto de recogida de su ciudad o en el comercio especializado, para que puedan ser elimi­nados sin dañar el medio ambiente. Retire las pilas antes de des­hacerse del aparato. No arroje las pilas usadas a la basura sino al contenedor de residuos especiales, o deposítelas en los recolectores de pilas de los comercios especializados. Para más información sobre cómo deshacerse de su aparato, diríjase a su ayuntamiento o a su establecimiento especializado. G
Nombre y modelo:
Suministro de tensión:
Sistema de indicación:
Memoria:
Rango de medida:
Desviación máxima de la
medición:
Porcentaje de grasa corporal:
Porcentaje de agua corporal:
Porcentaje de masa muscular:
Porcentaje de masa ósea:
Graduación:
Desconexión auto.:
Dimensiones (L x A x A):
Peso aprox.:
Condiciones de servicio:
Número de artículo:
Número EAN:
MEDISANA Báscula con función de análisis corporal ISA 4,5 V= , 3 x 1,5V pilas AA / LR6 indicación digital para 10 personas a 180 kg, 396 lb o 28 st 4 lb
± 1 % 3 - 50 % en graduaciones del 0,1 % 20 - 75 % en graduaciones del 0,1 % 20 - 75 % en graduaciones del 0,1 % 0,5 - 8 kg en graduaciones del 0,1 kg 100 g, 0,2 lb o 1/4 lb tras aprox. ( seg. 31,9 x 31,9 x 2,15 cm 2,6 kg temperatura 0 - 40 °C / 32 - 104 °F 85 % humedad relativa del aire 40480 40 15588 40480 1
54
Con vistas a mejoras de la calidad del producto, nos reser­vamos el derecho de introducir modificaciones técnicas y de diseño.
Page 61
5 Garantía
ES
Condiciones de garantía y reparación
Le rogamos consulte con su distribuidor especializado o directa-
mente con el centro de servicio técnico en caso de una reclamación. Si tuviera que remitirnos el dispositivo, le rogamos indique el defecto y adjunte una copia del recibo de compra.
En este caso, se aplicarán las siguientes condiciones de garantía:
1. Con relación a los productos de MEDISANA, se ofrece una garan­ tía por un período de 3 años a partir de la fecha de compra. En caso de una reclamación, la fecha de compra debe probarse mediante el recibo de compra o la factura.
2. Los defectos de material o de fabricación se eliminarán de forma gratuita dentro del período de garantía.
3. La aplicación de la garantía no conlleva una extensión del período de garantía, ni con respecto al dispositivo ni con respecto a los componentes sustituidos.
4. Esta garantía no cubre: a. todos los daños causados por abuso, por ej. por incumplimiento del manual de uso; b. los daños debidos a reparaciones o intervenciones por parte del comprador o terceros no autorizados; c. los daños de transporte causados durante el transporte del domicilio del fabricante al consumidor o durante el envío al servicio técnico; d. accesorios sometidos a un desgaste normal (pilas etc.).
5. Se excluye cualquier responsabilidad por los daños directos o indirectos causados por el dispositivo, aunque el daño en el dispositivo haya sido considerado como una reclamación justifi­ cada.
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19 41468 NEUSS Alemania eMail: info@medisana.de Internet: www.medisana.de
Encontrará la dirección de nuestra asistencia técnica en la hoja
anexa.
55
Page 62
PT
1 Avisos de segurança
NOTAS IMPORTANTES!
GUARDAR SEM FALTA!
Antes de utilizar o aparelho, leia atentamente o manual de instruções, em especial as indicações de segurança e guarde-o para uma utilização posterior. Se entregar o aparelho a terceiros, faculte também este manual de instruções.
Descrição dos símbolos
Este manual de instruções pertence a este aparelho. Ele contém informações importantes para a colocação em funcionamento e a operação. Leia completamente este manual de instruções. O incumprimento destas instruções pode causar lesões graves ou danos no aparelho.
AVISO Estas indicações de aviso têm de ser cumpridas para
evitar possíveis lesões do utilizador.
56
ATENÇÃO Estas indicações têm de ser cumpridas para evitar
possíveis danos no aparelho.
NOTA Estas notas fornecem informações adicionais úteis
para a instalação ou a operação.
Número de lote
Fabricante
Page 63
Avisos de segurança
1 Avisos de segurança
• Utilize o aparelho apenas de acordo com as prescrições das in-
struções de utilização.
• Em caso de utilização não adequada, o direito à garantia perde
a sua validade.
• A balança está concebida para o uso doméstico. Ela não é ade-
quada para o uso comercial em hospitais ou outras instalações
médicas.
• Cada tratamento ou dieta nas pessoas com excesso ou falta de
peso necessita de um acompanhamento qualificado pelo respec-
tivo técnico (médico, assistente de dieta). Os valores determina-
dos pela balança podem ajudar.
• Este aparelho não é adequado para grávidas!
• Esta balança não é adequada para pessoas com pacemaker ou
outros implantes medicinais. Em caso de diabetes ou outras
limitações médicas/corporais, a indicação da gordura corporal
pode ser imprecisa. O mesmo aplica-se a pessoas que praticam
muito desporto.
• Este aparelho não é adequado para ser utilizado por pessoas
(incluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou psí-
quicas limitadas ou falta de experiência e/ou conhecimentos, a
não ser que sejam vigiadas por uma pessoa responsável pela
sua segurança ou que tenham recebido instruções como utilizar
a máquina.
• As crianças devem ser vigiadas para garantir que não brincam
com o aparelho.
• Não utilize o aparelho se este apresentar defeitos de funciona-
mento, se tiver caído à água, entrado em contacto com água ou
tiver sido danificado de outra forma.
• Posicione a balança num local onde não ocorram temperaturas
excessivas ou uma elevada humidade do ar.
PT
• Proteja o aparelho da humidade. Mantenha a balança afastada
da água.
• A superfície da balança torna-se escorregadia em caso de água
e humidade. Mantenha a superfície seca.
Perigo de tombar!
Nunca coloque a balança sobre uma superfície irregular. Nunca su-
ba para cima de apenas um canto da balança. Durante a pesagem,
não se coloque sobre um lado nem sobre a margem da balança.
Perigo de escorregar!
Nunca suba para cima da balança com pés molhados.
Nunca suba para cima da balança com peúgas calçadas.
• Coloque a balança sobre uma superfície plana e firme. Superfí-
cies irregulares e moles não são adequadas para a pesagem e
produzem resultados errados.
57
Page 64
PT
1 Avisos de segurança / 2 Informações gerais
2 Informações gerais
Muito obrigada
• Pese-se sempre com a mesma balança no mesmo sítio e sobre
a mesma superfície.
• Pese-se sempre sem vestuário, meias e sapatos, antes das
refeições e sempre na mesma altura do dia.
• A balança possui um âmbito de medição de até 180 kg (396 lb /
28 st 4 lb). Não coloque peso excessivo sobre a balança, pois
poderia causar danos permanentes na mesma.
• Manuseie a balança com cuidado. Evite que a balança sofra im-
pactos e vibrações. Não deixe a balança cair e não coloque ob-
jectos sobre a mesma.
• Não tente desmontar o aparelho, caso contrário, a garantia perda
a sua validade. Para além das pilhas, este aparelho não possui
peças que possam ser conservadas pelo utilizador.
• Em caso de avaria, não repare o aparelho por iniciativa própria, o
que implica a anulação da respectiva garantia. As reparações ape-
nas devem ser efectuadas pelo centro de assistência autorizado.
• Após a utilização, limpe a superfície e os eléctrodos com um pano
ligeiramente humedecido. Não utilize agentes abrasivos e não
mergulhe o aparelho na água.
• Não guarde a balança numa posição vertical para evitar que as
pilhas se babem.
• Se o aparelho não for utilizado durante um período de tempo pro-
longado, remova as pilhas.
Muito obrigado pela sua confiança e muitos parabéns! Com a balança com função de análise corporal ISA adquiriu um produto de qualidade da MEDISANA. Este aparelho destina-se à pesagem e cálculo da massa corporal, do teor de água e da massa muscular de pessoas. Para obter o resultado desejado e usufruir du­rante muito tempo da sua balança com função de análise corporal ISA, recomendamos a leitura das informações que se seguem sobre a utilização e manutenção. EE
2.1 Material fornecido e embalagem
58
Por favor, em primeiro lugar, verifique se o aparelho está completo
e não apresenta qualquer dano. Em caso de dúvida, não coloque o aparelho em funcionamento e envie-o para um centro de assis­tência. Do volume de fornecimento fazem parte: E
1 MEDISANA
3 Pilhas 1,5 V (tipo AA, LR6)
1 Manual de utilização As embalagens podem ser reutilizadas ou podem ser eliminadas
através da reciclagem. Por favor, elimine adequadamente o ma­terial da embalagem não necessário. Se, durante o desembala­mento, verificar danos devido ao transporte, por favor, entre ime­diatamente em contacto com o seu revendedor. G
Balança com função de análise corporal ISA
AVISO
Tenha atenção para que as películas da embalagem não se tornem brincadeiras para crianças. Existe perigo de asfixia!
Page 65
2 Informações gerais
PT
2.2 Características
2.3 Porque é que se deve conhecer a percentagem de gordura corporal?
Design plano, altura 21,5 mm
Vidro de segurança de elevada qualidade
Tecnologia de sensores de elevada qualidade
Iluminação e iluminação de fundo do visor
Introdução da idade de 6 - 100 anos
Introdução da altura de 80 até 220 cm
Âmbito de medição até 180 kg, 396 lbs ou 28 st 4 lb
Graduação 100 g, 0,2 lb ou 1/4 lb
Comutável entre KG, LB e ST
Análise da gordura corporal 3 - 50% em passos de 0,1%
Medição da percentagem de água 20 - 75% em passos de 0,1%
Medição da percentagem muscular 20 - 75% em passos de 0,1%
Medição da percentagem de ossos 0,5 - 8 kg em passos de 0,1 kg
Visor do índice de massa corporal (IMC)
10 posições da memória para guardar dados de 10 pessoas
Medição directa do peso corporal
Fácil de utilizar
Desactivação auto.
Indicação em caso de sobrecarga
Indicação em caso de pilha fraca
Inclui 3 pilhas 1,5 V tipo AA, LR6
O corpo humano é composto, entre outros, de água, gordura e
massa muscular. Um nível de gordura demasiado elevado ou de­masiado baixo pode constituir um risco para a saúde. Com a supervisão da percentagem de gordura corporal e as funções de análise corporal, a balança apoia a motivação de alcançar ou de manter o peso corporal ideal. E
2.4 Como é que funciona a balança com as funções de análise corporal?
A balança faz a medição através da análise de impedância bioeléc­trica. Se estiver descalço sobre as placas metálicas, são conduzidas correntes eléctricas muito fracas para dentro do seu corpo. A balança mede as alterações que estes sinais apresentam. Os valo­res medidos são calculados com os dados pessoais como a idade, sexo, tamanho e o peso para obter a percentagem de gordura cor­poral. E
NOTAS
Os resultados da medição podem ser influenciados pela ingestão excessiva de comida, bebida, exercício físico intensivo, tratamento médicos, ciclo de menstru­ação, etc. As medições da gordura corporal, da percen­tagem de água e massa muscular não são correctas nas mulheres durante a gravidez.
59
Page 66
PT
2 Informações gerais
2.5 Condições para resultados correctos
2.6 Âmbito da percentagem de gordura corporal em %
Resultadosde medição fiáveis só podem ser alcançados
sob determinadas condições:
• A medição tem de ser sempre realizada descalça.
• Os pés têm de estar sobre a superfície dos eléctrodos.
• Mantenha-se na vertical.
• Realize a medição aprox. 15 minutos depois de se levantar ou
após o duche ou o banho com os pés ligeiramente secos com
uma toalha.
• Se possível, realize a medição sempre à mesma hora.
• Não realize a medição após exercício físico intenso, mas aguar-
de, pelo menos, uma hora.
• As plantas dos pés não podem estar sujas. No caso de plantas
dos pés muito secas ou com calos, pode-se obter medições com
resultados errados.
Se as medições forem realizadas de modo coerente, os resultados
podem ser utilizados para um controlo fiável da evolução da per-
centagem de gordura corporal, percentagem de água e massa
muscular. No caso de medições sob condições diferentes, existe
a possibilidade de obter outros valores de medição.
NOTAS
Os dados nas seguintes tabelas servem apenas de referência. Se tiver dúvidas sobre a sua percentagem de gordura corporal e a sua saúde, consulte o seu médico.
feminino
(mesmos
valores para
atletas
6-15 3.0-16.0 16.1-21.0 21.1-29.6 2 9.7-50.0
femininas)
idade baixa normal alta muito alta
16-30 3.0-16.4 16.5-22.0 22.1-30.4 30.5-50.0 31-60 3.0-17.0 17.1-22.4 22.5-31.4 31.5-50.0
>_
60 3.0-17.6 17.7-23.0 23.1-32.0 32.1-50.0
60
masculino
(mesmos
valores para
6 -15 3.0-13.0 13.1-17.4 17.5-25.6 25.7-50.0
atletas
16-30 3.0-13.6 13.7-18.0 18.1-26.4 26.5-50.0
masculinos)
idade baixa normal alta muito alta
31-60 3.0-14.0 14.1-18.6 18.7-27.0 27.1-50.0
>_
60 3.0-14.4 14.5-19.0 19.1-28.0 28.1-50.0
Análise do valor da gordura corporal:
Para a análise do seu valor de gordura corporal, compare o seu valor com a tabela da gordura corporal.
Page 67
2 Informações gerais
PT
2.7 Âmbito da percentagem de água corporal em %
2.8 Percentagem média da musculatura corporal
2.9 Percentagem de ossos no peso corporal em kg
feminino
(mesmos
valores para
10-15 < 57 57-67 > 67
atletas
16-30 < 47 47-57 > 57
femininas)
masculino
(mesmos
10-15 < 58 58-72 > 72
valores para
atletas
16-30 < 53 53-67 > 67
masculinos)
idade baixa normal alta
31-60 < 42 42-52 > 52 61-80 < 37 37-47 > 47
idade baixa normal alta
31-60 < 47 47-61 > 61 61-80 < 42 42-56 > 56
Análise do valor da água corporal:
Para a análise do seu valor de água corporal, compare o seu valor
com a tabela da água corporal.
A percentagem média da musculatura corporal dos 15 aos 100 anos
é de 44 % nas mulheres (em caso de desportistas/atletas femininas 46 %) e de 46 % nos homens (em caso de desportistas/atletas mas­culinos 48 %). Para a análise da percentagem da musculatura cor­poral, compare o seu valor com este valor padrão. E
<45 45-60 >60
feminino
(mesmos
valores para
atletas
femininas)
Peso corporal
percentagem
de ossos média
max 3.0 4.2 max 6.5
2.10 O índice de massa corporal (IMC)
masculino
(mesmos
valores para
atletas
masculinos)
Peso corporal <60 60-75 >75
percentagem
max 4.5 6.0 max 7.5
de ossos média
O IMC (índice de massa corporal) calcula-se a partir do peso do
corpo em kg dividido pelo quadrado da altura em metros. O IMC “desejável” depende da idade (sendo igual em homens e mul­heres):
< 19 19-24 > 24< 24 < 20 20-25 > 2525-34 < 21 21-26 > 2635-44 < 22 22-27 > 2745-54 < 23 23-28 > 2855-64 < 24 24-29 > 29> 64
Idade baixa normal elevada
Um valor demasiado baixo significa um peso abaixo do normal, um valor elevado significa um peso acima do normal.
61
Page 68
PT
3 Funcionamento
3 Funcionamento
3.1 Colocar/substituir as pilhas
Antes de colocar a balança digital em funcionamento, insira as três pilhas (1,5 V, tipo AA, LR6) fornecidas no aparelho. Para isso, abra o compartimento das pilhas localizado na parte inferior do aparelho e coloque as pilhas. Tenha atenção aos pólos (figura no comparti­mento das pilhas). Volte a aplicar a tampa do compartimento das pilhas e pressione-a de forma a encaixar audivelmente. Substitua as pilhas quando o símbolo de substituição das pilhas "Lo" for exibido no display ou quando o display não exibir nada depois de accionar o aparelho. E
1
5
ADVERTÊNCIA INDICAÇÕES DE SEGURANÇA SOBRE AS PILHAS
• Não abra as pilhas!
• Remova imediatamente as pilhas gastas do aparelho!
• Elevado perigo de pilhas babadas, evite o contacto com a pele, olhos e mucosas! No caso de contacto com ácido das pilhas, lave o local com água potável abundante e consulte imediatamente um médico!
• Se a pilha foi engolida, consulte imediatamente um médico!
• Troque todas as pilhas em conjunto!
• Utilize pilhas do mesmo tipo, não utilize pilhas de diferentes tipos ou pilhas novas e gastas umas com as outras!
• Coloque correctamente as pilhas, atenção à polaridade!
• Mantenha o compartimento das pilhas bem fechado!
• No caso de não utilização prolongada, remova as pilhas do aparelho!
• Mantenha as pilhas afastadas das crianças!
• Não volte a carregar as pilhas! Existe perigo de explosão!
• Não conecte as pilhas em curto-circuito! Existe perigo de explosão!
• Não coloque as pilhas no fogo! Existe perigo de explosão!
• Guarde as pilhas não utilizadas na embalagem e não na proxi­ midade de objectos metálicos para evitar um curto-circuito!
• Não elimine as pilhas ou as pilhas recarregáveis vazias atra­ vés do lixo doméstico, mas entregue-as nos postos de recolha especiais para pilhas ou coloque-as no pilhão!
3.2 Apenas função de pesar / “Step-on” e alterar a unidade de peso
62
Preste atenção para que a balança se encontre numa base fixa e
1.
plana. Se apenas se desejar pesar, mas tiver movido a balança ime­diatamente antes, terá de reinicializar primeiro a balança. Para isso, prima com o pé brevemente no centro da superfície da balança. No visor surge "0.0". Com a tecla para cima e para baixo pode seleccionar agora a unidade de peso desejada (kg - lb - st). Quando a balança se desligar, ela fica pronta para a função “Step-on”. Isto não se aplica se a balança não for movida previamente. Suba para a balança e permaneça quieto. O aparelho liga-se auto-
2.
maticamente, a margem em vidro e o visor da balança acendem­se a azul e no visor surge brevemente "0.0". Aqui, com a tecla para cima e para baixo pode seleccionar novamente a unidade de peso desejada (kg - lb - st). O seu peso é calculado, pisca duas vezes e é indicado permanente-
3.
mente em seguida.
2
1
4
2
1
4
R
R
G
Page 69
3 Funcionamento
Desça da balança. A balança desligase automaticamente após
4.
aprox. 8 segundos quando não efectuar mais nenhuma operação.
PT
3.3 Programar os dados pessoais
A balança consegue memorizar os dados de 10 pessoas: sexo,
idade, altura. A balança possui valores predefinidos. Estes valores
são: kg, mulher, 25 anos, 165 cm. R
1.
Prima a tecla SET , para ligar a balança. No visor pisca a posição na memória.
2.
Depois de ter terminado de piscar, prima a tecla para cima ou para baixo para seleccionar o local da memória desejado para o seu perfil de utilizador (0 - 9).
3.
Prima a tecla SET para gravar o ajuste. O símbolo do sexo começa a piscar no visor. = Homem = Mulher = Homem/Atleta = Mulher/Atleta
4.
Ajuste o seu sexo, seleccionando com a tecla para cima e tecla para baixo o respectivo símbolo no visor. Se for des­portista e tiver entre 15 e 50 anos, pode seleccionar o modo de atleta neste ajuste. = Atleta (masc.) = Atleta (fem.)
3
2
4
3
2
4
NOTA
Geralmente, os desportistas têm uma percentagem de gordura corporal menor e, por isso, recomendamos a comutação para o modo atleta. Este modo garante que o corpo atlético não é apresentado como baixo peso devido à baixa percentagem de gordura corporal.
Prima a tecla SET para gravar o ajuste. O tamanho corporal
5.
previamente ajustado começa a piscar no visor. Com a tecla para cima e para baixo ajuste o seu peso
6.
corporal. Prima a tecla SET para gravar o ajuste.
7.
A idade previamente ajustada começa a piscar no visor. Com a tecla para cima e para baixo ajuste agora a sua idade.
8.
Prima a tecla SET para gravar o ajuste.
9.
O processo de ajuste está agora terminado. No visor é indicado
10.
"0.0". Com a tecla para cima e para baixo pode agora seleccionar
11. a unidade de peso desejada (kg - lb - st).
3
2
4
3
2 4
3
2 4
Antes de o aparelho se desligar, pode premir a tecla para cima ou para baixo para programar mais posições de memória. Proceda como descrito anteriormente e repita os passos 3 a 11. Se não premir nenhuma tecla durante o processo de programação e durante 10 segundos, a balança desliga-se automaticamente. G
4
2
63
Page 70
PT
3 Funcionamento / 4 Generalidades
3.4 Pesar e medir o valor da gordura corporal, percentagem de água e percenta­gem da musculatura corporal
3.5 Mensagens de erro
Prima a tecla SET para ligar a balança. No visor pisca a posi-
1.
ção de memória.
2.
Premindo a tecla para cima e para baixo selecciona a sua posição de memória pessoal (0 - 9).
3.
São indicados os seus dados pessoais memorizados.
4.
Quando surgir a indicação "0.0 kg" no visor, suba descalço para a balança e permaneça quieto. Coloque os seus pés em cima dos eléctrodos . Em primeiro lugar é indicado o peso. Simultaneamente aparece no visor um símbolo que se movimenta “ “ que indica que o valor da gordura corporal, o teor de água e a massa muscular são medidos.
5.
Quando parar o símbolo “ “ no visor, estão determinados os valores. No visor são indicados os valores medidos quanto à gor­dura corporal, teor de água, peso corporal e em seguida percenta­gem muscular, peso dos ossos e IMC. A ordem de indicação dos valores medidos repete-se mais duas vezes. Depois a balança desliga-se automaticamente. Desça da balança.
3
2 4
6
NOTAS
• Resultados de medição fiáveis só podem ser alcança­ dos sob determinadas condições, como descrito em “2.5 Condições para resultados correctos”, página 60.
• Lembre-se de que a percentagem da musculatura cor­ poral também contém uma determinada quantidade de água que está contida no resultado de medição. Por isso, os valores medidos do seu corpo relativos à quantidade de água e à percentagem da musculatura corporal não podem ser somados.
OL A balança tem peso a mais.
LO As pilhas estão com pouca carga e têm de ser substituídas.
4 Generalidades
4.1 Limpeza e manutençao
64
ERR Erro durante a medição.
----
Antes de limpar o aparelho, remova as pilhas.
Nunca utilize agentes de limpeza agressivos ou escovas fortes.
Após a utilização, limpe a superfície e os eléctrodos com um pano
macio ligeiramente humedecido.Nunca utilize agentes de limpeza agressivos ou álcool. A água não pode penetrar no aparelho. Nunca mergulhe o aparelho
em água. Volte a utilizar o aparelho apenas quando este estiver completamente seco. Não exponha o aparelho aos raios solares directos e proteja-o da
sujidade e da humidade. Não guarde a balança numa posição vertical para evitar que as
pilhas se babem. Remova as pilhas do aparelho quando ele não for utilizado durante
um período de tempo prolongado. Caso contrário, existe perigo das pilhas babarem-se.
Os dados não foram memorizados.
Page 71
4 Generalidades
PT
4.2 Indicações sobre a eliminação
4.3 Dados Técnicos
Este aparelho não pode ser eliminado em conjunto com o lixo do­méstico. Cada consumidor tem o dever de entregar qualquer aparelho eléctrico ou electrónico com ou sem substâncias nocivas nos postos de recolha públicos da sua cidade ou no seu revendedor especializa­do, para que possam ser eliminados ecologicamente. Antes de elimi­nar o aparelho, remova as pilhas. Não elimine as pilhas vazias através do lixo doméstico, mas entregue-as nos postos de recolha especiais para pilhas ou coloque-as no pilhão. Para mais informações sobre as formas de descarte, contacte as autoridades locais ou o seu reven­dedor. G
Nome e modelo:
Alimentação de tensão:
Sistema de indicação:
Memória:
Âmbito de medição:
Desvio máximo da medição:
Percentagem da gordura corporal:
Percentagem da água corporal:
Percentagem da musculatura
corporal:
Percentagem da massa óssea:
Graduação:
Desactivação auto.:
Dimensões (C x L x A):
Peso aprox.:
Ambiente de funcionamento:
N.º de artigo:
Número EAN:
MEDISANA Balança com função de análise corporal ISA 4,5 V= , 3 x 1,5V pilhas AA / LR6 indicação digital para 10 pessoas até 180 kg, 396 lbs ou 28 st 4 lb ± 1 % 3 - 50 % em passos de 0,1 % 20 - 75 % em passos de 0,1 %
20 - 75 % em passos de 0,1 % 0,5 - 8 kg em passos de 0,1 kg 100 g, 0,2 lb ou 1/4 lb após aprox. 8 segundos 31,9 x 31,9 x 2,15 cm 2,6 kg temperatura 0 - 40 °C / 32 - 104 °F 85 % humidade relativa 40480 40 15588 40480 1
Devido aos constantes melhoramentos do produto, reser­vamos o direito a proceder a alterações técnicas e estéticas.
65
Page 72
PT
5 Garantia
Garantia e condições de reparação
Por favor, em caso de garantia, contacte o seu revendedor especia-
lizado ou directamente o centro de assistência. Se for necessário enviar o aparelho, por favor, envie o aparelho indicando a avaria e acompanhado de uma cópia do recibo de compra.
Em caso de garantia aplicam-se as seguintes condições:
1. Aos produtos MEDISANA concedemos uma garantia de três anos a partir da data de compra. Em caso de garantia, a data de compra tem de ser comprovada através do recibo de compra ou factura.
2. As deficiências devido a erros de material ou de fabricação são eliminadas gratuitamente dentro do prazo de garantia.
3. Após um serviço de garantia, o prazo da garantia não é prolongado, nem para o aparelho nem para as peças substituídas.
4. A garantia exclui: a. todos os danos resultantes de manuseamento inadequado como, p.ex., devido ao não cumprimento do manual de instruções. b. danos resultantes de reparações ou intervenções pelo comprador ou por terceiros não autorizados. c. danos de transporte resultantes do percurso entre o fabricante e o consumidor ou durante o envio para o serviço de assistência a clientes. d. componentes exteriores sujeitos a um desgaste normal (pilhas etc.).
5. Não nos responsabilizamos por danos consequentes directos ou indirectos que são causados pelo aparelho mesmo quando o dano no aparelho é reconhecido como um caso de garantia.
66
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19 41468 NEUSS Alemanha eMail: info@medisana.de Internet: www.medisana.de
Encontra o endere ço da assistência técnica na folha em anexo.
Page 73
1 Veiligheidsmaatregelen
BELANGRIJKE AANWIJZINGEN!
ABSOLUUT BEWAREN!
Lees de gebruiksaanwijzing, in het bijzonder de veiligheids­instructies, zorvuldig door vooraleer u het apparaat gebruikt en bewaar de gebruiksaanwijzing voor verder gebruik. Als u het toestel aan derden doorgeeft, geef dan deze gebruiksaanwijzing absoluut mee.
Verklaring van de symbolen
Deze gebruiksaanwijzing behoort bij dit toestel. Ze bevat belangrijke informatie over de ingebruik­neming en het gebruik. Lees deze gebruiks­aanwijzing helemaal. Het niet naleven van deze instructie kan zware verwondingen of schade aan het toestel veroorzaken.
WAARSCHUWING Deze waarschuwingen moeten in acht genomen
worden om mogelijk letsel van de gebruiker te verhinderen.
NL
OPGELET Deze aanwijzingen moeten in acht genomen worden
om mogelijke schade aan het toestel te verhinderen.
AANWIJZING Deze aanwijzingen geven u nuttige bijkomende
informatie bij de installatie of het gebruik.
LOT-nummer
Producent
67
Page 74
NL
1 Veiligheidsmaatregelen
• Gebruik het apparaat alleen voor doeleinden zoals gesteld in de
gebruiksaanwijzing.
Veiligheids­maatregelen
• In alle andere gevallen vervalt de garantie.
• De weegschaal is vervaardigd voor huishoudelijk gebruik. Hij is
niet geschikt voor bedrijfsmatig gebruik in ziekenhuizen of andere
medische instellingen.
• Voor elke behandeling resp. dieet bij over- of ondergewicht is een
deskundig advies nodig van ter zake kundige mensen (arts, diëtis-
te). De met de weegschaal vastgestelde waarden kunnen daarbij
als ondersteuning dienen.
• Dit apparaat is niet geschikt voor zwangeren!
• Deze weegschaal is niet geschikt voor mensen met pacemakers
of andere medische implantaten. Bij suikerziekte of andere
medische/lichamelijke beperkingen kan de weergave van het
lichaamsvet onnauwkeurig zijn. Hetzelfde geldt ook voor mensen
die zeer veel aan sport doen.
• Dit toestel is niet bestemd om door personen (inclusief kinderen)
met beperkte fysieke, sensorische of geestelijke capaciteiten of
een gebrek aan er-varing en/of kennis gebruikt te worden, tenzij
ze door een voor hun veiligheid bevoegde persoon gecontroleerd
worden of tenzij ze van deze persoon instructies kregen hoe het
toestel gebruikt moet worden.
• Kinderen moeten in het oog gehouden worden om er zeker van
te zijn dat ze niet met het toestel spelen.
• Gebruik het apparaat niet, als het niet storingvrij functioneert, als
het op de grond of in het water gevallen is of beschadigd is.
• Plaatst u de weegschaal op een plek, waar zich geen extreme
temperaturen of extreme luchtvochtigheid voordoen.
68
• Stel het instrument niet bloot aan vocht. Houd de weegschaal uit
de buurt van water.
• Het oppervlak van de weegschaal is bij natheid en vochtigheid
glad. Houd het oppervlak droog.
Gevaar voor omkippen!
Zet de weegschaal nooit op een oneffen ondergrond.
Stap nooit alleen op een hoek van de weegschaal.
Gaat u bij het wegen niet op één kant en niet op de rand van de
weegschaal staan.
Slipgevaar!
Stap nooit op de weegschaal met natte voeten.
Stap nooit op de weegschaal met sokken.
• Zet de weegschaal op een stevige effen ondergrond. Zachte,
oneffen oppervlakken zijn voor de meting ongeschikt en leiden
tot verkeerde uitkomsten.
• Weeg u altijd met dezelfde weegschaal op dezelfde plaats op
dezelfde ondergrond.
Page 75
1 Veiligheidsmaatregelen / 2 Wetenswaardigheden
• Weeg u zonder kleding, sokken of schoenen, voor de maaltijden
en altijd op het zelfde tijdstip van de dag.
• De weegschaal heeft een meetbereik tot 180 kg (396 lb / 28 st 4
lb). Overlaad de weegschaal niet, dat zou tot permanente schade
aan de weegschaal kunnen leiden.
• Gaat u voorzichtig met de weegschaal om. Vermijdt u klappen
tegen en schokken van de weegschaal. Laat het toestel niet
vallen en laat er niets op vallen.
• Probeert u niet om het apparaat uit elkaar te halen, anders vervalt
die garantie. Behalve de batterij bevat dit apparaat geen onder-
delen, die door de gebruiker kunnen worden onderhouden.
• In geval van storingen repareert u het apparaat niet zelf, omdat
daardoor iedere aanspraak op garantie vervalt. Laat u reparaties
alleen door de erkende servicedienst uitvoeren.
• Reinig het standvlak en de elektroden na het gebruik met een
licht bevochtigde doek. Gebruik geen schuurmiddelen en dompel
het toestel niet in water.
• Bewaar de weegschaal niet in rechtopstaande positie om het uit-
lopen van de batterijen te vermijden.
• Als u van plan bent het apparaat langere tijd niet te gebruiken,
dient u de batterijen te verwijderen.
2 Wetenswaardigheden
Hartelijk dank
Bedankt voor uw vertrouwen en van harte gelukgewenst! Met de Personenweegschaal met lichaamsanalysefunctie ISA hebt u een kwaliteitsproduct van MEDISANA gekocht. Dit toestel werd voor het wegen en voor het berekenen van het lichaamsvetaandeel, watermassa en spiermassa van personen vervaardigd. Voor een succesvol en duurzaam gebruik van de MEDISANA Personenweeg- schaal met lichaamsanalysefunctie ISA raden we u aan om de onderstaande gebruiks- en onderhoudsaanwijzingen zorgvuldig door te lezen.
NL
E
E
2.1 Levering en verpakking
Gelieve eerst te controleren of het instrument volledig is en volledig
vrij van beschadigingen is. In geval van twijfel neemt u het appa­raat niet in gebruik en zendt u het naar een servicepunt. Bij de levering horen: E
1 MEDISANA
3 Batterijen 1,5 V (type AA, LR6)
1 Gebruiksaanwijzing
Het verpakkingsmateriaal kan opnieuw worden gebruikt of gere­cycled. Zorg ervoor dat het gebruikte verpakkingsmateriaal bij de daarvoor bestemde afvalverwerking terechtkomt. Indien u tijdens het uitpakken transportschade constateert, neem dan direct con­tact op met uw leverancier. G
Personenweegschaal met lichaamsanalysefunctie ISA
WAARSCHUWING
Let er op dat het verpakkingsmateriaal niet in handen komt van kinderen. Zij kunnen er in stikken!
69
Page 76
NL
2 Wetenswaardigheden
2.2 Productkenmerken
2.3 Waarom is het belangrijk om zijn lichaamsvetgehalte te kennen?
Plat design, hoogte 21,5 mm
Veiligheidsglas van hoge kwaliteit
Hoge-kwaliteits sensortechnologi
Belichting en display-achtergrondbelichting
Invoer van de leeftijd van 6 – 100 jaar
Lengte-invoer van 80 tot 220 cm
Meetbereik tot 180 kg, 396 lbsof 28 st 4 lb
Schaalverdeling 100 g, 0,2 lb of 1/4 lb
Omschakelbaar tussen KG, LB en ST
Lichaamsvetanalyse 3 - 50 % in 0,1 % stappen
Meting watergehalte 20 - 75 % in 0,1 % stappen
Spiermassameting 20 - 75 % in stappen van 0,1 %
Botpercentagemeting 0,5 - 8 kg in stappen van 0,1 kg
Body Mass Index (BMI) aanduiding
10 geheugenplaatsen voor gegevensopslag van 10 personen
Directe meting van het lichaamsgewicht
Eenvoudig in gebruik
Autom. uitschakeling
Indicatie bij overladen
Indicatie bij zwakke batterij
Inclusief 3 batterijen 1,5 V type AA, LR6
Het menselijke lichaam bestaat onder andere uit vocht, vet en spiermassa. Een te hoge of te lage hoeveelheid vet kan tot een verhoogd gezondheidsrisico leiden. Met de controle van de lichaamsvetwaarde ondersteunt de personenweegschaal met lichaamsanalysefuncties de motivatie, het optimale lichaams­gewicht te bereiken resp. te behouden. E
2.4 Hoe werkt de personenweeg­schaal met functies voor lichaamsanalyse?
70
De personenweegschaal met bodycheckfunctie meet door BIA (bio­elektrische impedantie analyse). Als u blootsvoets op de metalen plaat staat, worden er zeer zwakke elektrische stroompjes door uw lichaam gevoerd. De weegschaal meet de afwijkingen, die deze sig­nalen laten zien. De gemeten waarden worden met de persoonlijke gegevens als leeftijd, geslacht, lengte en gewicht tot lichaamsvet­gehalte verrekend. E
AANWIJZINGEN
Onmatig drinken, eten, training, medische behandeling, de vrouwelijke menstruatiecyclus etc. hebben effecten op de meetresultaten. Lichaamsvet-, watergehalte- en spiermetingen zijn voor vrouwen tijdens de zwangerschap niet juist.
Page 77
2 Wetenswaardigheden
NL
2.5 Voorwaarden voor correcte meetresultaten
2.6 Bereik van het lichaamsvetgehalte in %
Betrouwbare meetresultaten zijn slechts onder bepaalde
voorwaarden te bereiken:
• Meet altijd met blote voeten.
• De voeten moeten op het staoppervlak goed tegen de elektroden
komen.
• Sta rechtop.
• Verricht de meting ongeveer 15 minuten na het opstaan resp. na
het douchen of baden, waarbij de voeten na het afdrogen met de
handdoek nog een beetje vochtig zijn.
• Meet indien mogelijk altijd op dezelfde tijd van de dag.
• Meet niet na ingespannen lichamelijke activiteit, maar wacht ten-
minste een uur.
• Op de voetzolen mag geen vuil kleven. Bij uitgedroogde of sterk
vereelte voetzolen kunnen er foutieve meetresultaten worden
verkregen.
Met de meetresultaten is een betrouwbare controle van de ont-
wikkeling van het lichaamsvet-, watergehalte en spiermassa
mogelijk, als die metingen consequent werden verricht.
Bij metingen onder gewijzigde omstandigheden kunnen andere
meetwaarden worden verkregen.
AANWIJZINGEN
De gegevens van de volgende tabellen zijn alleen ter oriëntering. Als u vragen hebt over uw lichaamsvet­percentage en uw gezondheid, spreek er dan over met uw arts.
vrouwelijk
(gelijke
waarden
voor
6-15 3.0-16.0 16.1-21.0 21.1-29.6 2 9.7-50.0
vrouwelijke
atleten)
leeftijd gering normaal hoog erg hoog
16-30 3.0-16.4 16.5-22.0 22.1-30.4 30.5-50.0 31-60 3.0-17.0 17.1-22.4 22.5-31.4 31.5-50.0
>_
60 3.0-17.6 17.7-23.0 23.1-32.0 32.1-50.0
mannelijk
(gelijke
waarden
6 -15 3.0-13.0 13.1-17.4 17.5-25.6 25.7-50.0
voor
16-30 3.0-13.6 13.7-18.0 18.1-26.4 26.5-50.0
mannelijke
atleten)
leeftijd gering normaal hoog erg hoog
31-60 3.0-14.0 14.1-18.6 18.7-27.0 27.1-50.0
>_
60 3.0-14.4 14.5-19.0 19.1-28.0 28.1-50.0
Analyse van de lichaamsvetwaarde:
Voor de analyse van uw lichaamsvetwaarde kunt u uw waarde ver-
gelijken met de lichaamsvet-tabel.
71
Page 78
NL
2 Wetenswaardigheden
2.7 Bereik van het gehalte aan lichaamsvocht in %
2.8 Gemiddelde spiermassa
2.9 Percentagem de ossos no peso corporal em kg
2.10 De Body-Mass­Index (BMI)
vrouwelijk
(gelijke
waarden
10-15 < 57 57-67 > 67
voor
16-30 < 47 47-57 > 57
vrouwelijke
atleten)
mannelijk
(gelijke
10-15 < 58 58-72 > 72
waarden
voor
16-30 < 53 53-67 > 67 mannelijke atleten)
leeftijd laag normaal hoog
31-60 < 42 42-52 > 52 61-80 < 37 37-47 > 47
leeftijd laag normaal hoog
31-60 < 47 47-61 > 61 61-80 < 42 42-56 > 56
Analyse van het gehalte aan lichaamsvocht:
Voor analyse van uw lichaamsvochtwaarde kunt u uw waarde ver­gelijken met de lichaamsvocht-tabel.
De gemiddelde spiermassa bedraagt in de leeftijd van 15 tot 100 jaar
bij vrouwen maximaal 44 % (bij sportvrouwen/vrouwelijke atleten maximaal 46 %) en bij mannen maximaal 46 % (bij sportmannen/ mannelijke atleten maximaal 48 %). Voor de analyse van uw spier­percentage vergelijkt u uw waarde met deze standaardwaarde. E
vrouwelijk
(gelijke waarden voor vrouwelijke atleten)
mannelijk
(gelijke waarden voor mannelijke atleten)
<45 45-60 >60
Lichaamsgewicht
gemiddelde
max 3.0 4.2 max 6.5
botpercentage
<60 60-75 >75
Lichaamsgewicht
gemiddelde
max 4.5 6.0 max 7.5
botpercentage
De BMI (Body-Mass-Index) laat zich berekenen door het lichaams­gewicht in kg gedeeld door het kwadraat van de lichaamslengte in
meters. De “gewenste” BMI hangt af van de leeftijd (hetzelfde voor vrouwelijk en mannelijk):
Leeftijd laag normaal hoog
72
< 19 19-24 > 24< 24 < 20 20-25 > 2525-34 < 21 21-26 > 2635-44 < 22 22-27 > 2745-54 < 23 23-28 > 2855-64 < 24 24-29 > 29> 64
Een te lage waarde duidt ondergewicht aan, een hoge waarde
overgewicht.
Page 79
3 Werking
3.1 Batterijen inzetten/wisselen
3 Werking
Voor u uw digitale weegschaal in bedrijf neemt, zet u de drie bijgevoeg-
de 1,5 V batterijen (type AA, LR6) in het apparaat. Open daartoe het batterijenvak aan de onderkant van het apparaat en zet de batterijen erin. Let hierbij op de polariteit (afbeelding in het batterijvak). Plaats het batterijvakdeksel er opnieuw in en druk het aan zodat het hoorbaar vastklikt. Vervang de batterijen als het batterijvervangings­symbool “Lo” op het display verschijnt of als op het display niets weergegeven wordt nadat het toestel bediend werd. E
5
1
WAARSCHUWING VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN T.A.V. DE BATTERIJ
• Batterien niet uit elkaar halen!
• Lege batterijen onmiddellijk uit het toestel verwijderen!
• Verhoogd uitloopgevaar, contact met huid, ogen en slijmhuid vermijden! Bij contact met accuzuur de betreffende plaatsen onmiddellijk met overvloedig helder water spoelen en on­ middellijk een arts opzoeken!
• Mocht er een batterij ingeslikt zijn, dan moet onmiddellijk een arts opgezocht worden!
• Altijd alle batterijen tegelijk vervangen!
• Alleen batterijen van hetzelfde type gebruiken, geen ver­ schillende types of gebruikte en nieuwe batterijen door elkaar gebruiken!
• Plaats de batterijen correct, neem de polariteit in acht!
• Houd het batterijvak goed gesloten!
• Batterijen bij langer niet-gebruik uit het toestel verwijderen!
• Batterijen uit de buurt van kinderen houden!
• Batterijen niet heropladen! Er bestaat explosiegevaar!
• Niet kortsluiten! Er bestaat explosiegevaar!
• Niet in het vuur werpen! Er bestaat explosiegevaar!
• Bewaar onverbruikte batterijen in de verpakking en niet in de buurt van metalen voorwerpen om een kortsluiting te vermij­ den!
• Geef verbruikte batterijen en accu's niet met het gewone huisvuil mee, maar met het speciale afval of in een batterij­ verzamelstation in de vakhandel!
NL
3.2 Enkel wegen / “Step-on”-functie en gewichtseen­heid wijzigen
Stel zeker dat de weegschaal op een vaste en horizontale bodem staat.
1.
Als u zich enkel wilt wegen, maar de weegschaal eerst hebt bewogen, moet u de weegschaal eerst initialiseren. Druk daarvoor kort met uw voet op het midden van het weegschaalplateau. Op de display ver­schijnt "0.0". U kunt via de opwaarts- en neerwaarts-toets de gewenste gewichtseenheid (kg - lb - st) selecteren. Als de weegschaal zich uitgeschakeld heeft, is ze klaar voor de “Step-on”-functie. Als de weegschaal niet bewogen werd, stopt dit proces. Ga rustig op de weegschaal staan. Het toestel schakelt zich automa
2.
tisch aan, de glasrand en de display van de weegschaal worden blauw verlicht en op de display wordt kort "0.0" getoond. U kunt hier opnieuw via de opwaarts- en neerwaarts-toets de gewenste gewichtseenheid (kg - lb - st) selecteren. Uw gewicht wordt berekend, knippert twee keren en wordt aansluitend
3.
zonder knipperen getoond.
2 4
R
1
1
2 4
E
G
73
Page 80
NL
3 Werking
Stap van de weegschaal. De weegschaal schakelt zich na ca. 8
4.
sec. automatisch uit als er geen andere bedieningsfuncties uitgevoerd worden.
3.3 Persoonlijke gegevens programmeren
De weegschaal kan de gegevens van 10 personen bewaren: ge­slachte, leeftijd, lengte. De weegschaal heeft een voorgeprogram­meerde waarde. Deze waarden zijn: kg, vrouw, 25 jaar, 165 cm.
1.
Druk op de SET - toets om de weegschaal aan te schakelen. Op de display knippert de geheugenplaats.
2.
Als het knipperen stopt, kunt u door het indrukken van de op­waarts- en neerwaarts-toets de gewenste geheugenplaats voor uw gebruikersprofiel (0 - 9) selecteren.
3.
Druk op de SET - toets om de instelling vast te leggen. Op de display begint het symbool voor het geslacht te knipperen. = Man = Vrouw = Man/Athleet = Vrouw/Athlete
4.
Bepaal het geslacht, doordat u met de opwaarts- of neer­waarts-toets het respectievelijke symbool op de display selec­teert. Als u sporter en tussen 15 en 50 jaren oud bent, kunt u bij deze instelling de athleet-modus selecteren. = Athleet = Athlete
2
4
3
4
3
2
AANWIJZING
Omdat sportbeoefenaars in de regel een heel klein percentage lichaamsvet hebben, is het aan te raden om de atleetmodus in te stellen. Deze modus zorgt ervoor dat het atletische lichaam door het geringe vet­percentage niet met ondergewicht weergegeven wordt.
Druk op de SET - toets om de instelling vast te leggen. De voor-
5.
geprogrammeerde lichaamslengte begint te knipperen in de display.
6.
Leg met de opwaarts- en neerwaarts-toets uw lichaamsleng­te vast.
7.
Druk op de SET - toets om de instelling vast te leggen. De voorgeprogrammeerde leeftijd begint te knipperen in de display.
8.
Leg met de opwaarts- en neerwaarts-toets uw leeftijd vast.
9.
Druk op de SET - toets om de instelling vast te leggen.
10.
Het instellingsprces is nu afgesloten. In de display wordt "0.0" getoond.
11.
U kunt nu met de opwaarts- en neerwaarts-toets de ge­wenste gewichtseenheid (kg - lb - st) selecteren.
Alvorens het toestel zichzelf uitschakeld, kunt u de opwaarts- en neerwaarts-toets indrukken, om verdere gebuikersplaatsen te
programmeren. Doe dit op dezelfde manier zoals hierboven beschre­ven en herhaal de stappen 3 tot 11. Als u tijdens het programmeer­proces voor ca. 10 seconden geen toets drukt, wordt de weegschaal automatisch uitgeschakeld. G
3
2
4
3
2 4
3
2 4
4
2
74
Page 81
3.4 Wegen en meten van het lichaamsvet-, vochtgehalte en spiermassa
3.5 Foutmeldingen
3 Werking / 4 Diversen
Druk op de SET - toets om de weegschaal aan te schakelen.
1.
Op de display knippert de geheugenplaats. Door het drukken op de opwaarts- en neerwaarts-toets se-
2.
lecteert u uw persoonlijke geheugenplaats (0 - 9). Uw opgeslagen, persoonlijke gegevens worden getoond.
3.
Als op de display "0.0 kg" verschijnt, ga met blote voeten op de
4.
weegschaal en blijft u rustig staan. Plaats uw voeten op de elek­troden . Nu wordt het gewicht getoond. Op de display verschijnt
6
gelijktijdig een bewegend symbool “ “, dat toont dat de lichaamsvetwaarde, de watermassa en de spiermassa gemeten worden. Als het symbool “ “ op de display stopt, staan de waarden
5.
vast. Op de display worden de gemeten waarden voor lichaamsvet, watermassa, lichaamsgewicht en aansluitend voor spieraandeel, beendergewicht en BMI getoond. De aanduidingsvolgorde van de gemeten waarden herhaald zich nog twee keren. Daarna schakelt de weegschaal zich automatisch uit. Stap nu van de weegschaal af.
3
2
4
AANWIJZINGEN
• Betrouwbare meetresultaten zijn alleen onder bepaal­ de voorwaarden te bereiken, zoals onder “2.5 Voor­ waarden voor juiste meetresultaten” beschreven, pag. 71.
• Houd er rekening mee dat het gemeten spierpercen­ tage ook een bepaald percentage water bevat, dat in het meetresultaat inbegrepen is. De gemeten waarden van uw lichaam voor watergehalte en spierpercentage kunnen daarom niet opgeteld worden.
OL De weegschaal is overbelast.
LO De batterij is bijna leeg en moet worden vervangen.
NL
4 Diversen
4.1 Reiniging en onderhoud
ERR Fout bij het meten.
----
Verwijder de batterijen voordat u het instrument reinigt.
Gebruik nooit agressieve schoonmaakmiddelen of harde borstels.
Reinig het standvlak en de elektroden na het gebruik met zachte,
licht bevochtigde doek.Gebruik in geen geval bijtende reinigings­middelen of alcohol. Er mag geen water binnendringen in het instrument. Dompel het
toestel nooit in water.Gebruik het toestel pas opnieuw als het helemaal droog is. Stel het instrument niet bloot aan de felle zon en bescherm het
tegen vuil en vocht. Bewaar de weegschaal niet in rechtopstaande positie om het uit-
lopen van de batterijen te vermijden. Verwijder de batterijen uit het instrument als u het een tijdje niet
wilt gebruiken. Anders loopt u het risico dat de batterijen uitlopen.
Gegevens werden niet opgeslagen.
75
Page 82
NL
4 Diversen
4.2 Afvalbeheer
4.3 Technische specificaties
Dit apparaat mag niet samen met het huishoudelijk afval worden aan-
geboden. Iedere consument is verplicht, alle elektrische of elektronische apparaten, ongeacht of die schadelijke stoffen bevatten of niet, bij een milieudepot in zijn stad of bij de handelaar af te geven, zodat ze op een milieuvriendelijke manier kunnen worden verwijderd. Haal de batterijen uit het apparaat voordat u het apparaat verwijdert. Gooi gebruikte batterijen niet bij het huisvuil, maar breng deze naar de daarvoor be­stemde afvalverwerking of lever deze in bij een speciaal daarvoor bestemd inzamelstation bij de supermarkt of elektrawinkelier. Wendt u zich betreffende het afvalbeheer tot uw gemeente of handelaar. G
Benaming en model:
Voeding: Weergavesysteem: Geheugen: Meetbereik: Maximale meetafwijking: Percentage lichaamsvet: Percentage lichaamswater: Spiermassapercentage: Beendermassapercentage: Schaalverdeling: Autom. uitschakeling: Afmetingen (L x B x H): Gewicht ca.: Bedrijfsvoorwaarden:
Artikel-nummer: EAN-nummer:
MEDISANA Personenweegschaal met lichaamsanalysefunctie ISA 4,5 V= , 3 x 1,5V batterijen AA / LR6 digitale weergave voor 10 personen tot 180 kg, 396 lbs of 28 st 4 lb ± 1 % 3 - 50 % in 0,1 % stappen 20 - 75 % in 0,1 % stappen 20 - 75 % in 0,1 % stappen 0,5 - 8 kg in 0,1 kg stappen 100 g, 0,2 lb of 1/4 lb na ca. 8 sec. 31,9 x 31,9 x 2,15 cm 2,6 kg temperatuur 0 - 40 °C / 32 - 104 °F 85 % luchtvochtigheid 40480 40 15588 40480 1
76
In het kader van onze voortdurende inspanningen naar ver­beteringen, behouden wij ons het recht voor om qua vorm­geving en op technisch gebied veranderingen aan ons product door te voeren.
Page 83
5 Garantie
NL
Garantie en reparatie­voorwaarden
Wendt u zich voor garantiegevallen altijd tot uw leverancier of tot
onze klantendienst. Moet u het apparaat opsturen, stuur het dan samen met de klacht en een kopie van de aankoopbon naar onze klantendienst.
Voor garantie gelden de volgende voorwaarden:
1. Voor de producten van MEDISANA geldt een garantietermijn van drie jaar vanaf de datum van aankoop. Deze kan door middel van de verkoopbon of factuur worden aangetoond.
2. Alle klachten, die het gevolg zijn van materiaal of fabricagefouten worden binnen de garantietermijn gratis verholpen.
3. Een geval van garantie leidt niet tot automatische verlenging van de garantietermijn, noch voor het apparaat zelf noch voor de vervangen onderdelen.
4. Uitgesloten van garantie zijn: a. Alle schade die ontstaan is door ondeskundige behandeling, b.v. het niet op de juiste wijze volgen van de gebruiksaanwijzing b. Beschadigingen, die zijn ontstaan door reparaties door de koper of een ander onbevoegd persoon. c. Transportschade, die is ontstaan op weg van de verkoper naar de verbruiker of tijdens het opsturen naar de klantendienst. d. Toebehoren, die onderhevig zijn aan slijtage (batterijen enz.).
5. De fabrikant neemt geen verantwoording voor directe of indirecte vervolgschade die door het apparaat veroorzaakt wordt. Ook niet als de schade aan het apparaat als garantiegeval erkend is.
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19 41468 NEUSS Duitsland eMail: info@medisana.de Internet: www.medisana.de
Het serviceadres vindt u op het afzonderlijk bijgevoegde blad.
77
Page 84
FI
1 Turvallisuusohjeita
TÄRKEITÄ TIETOJA!
SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET!
Lue seuraavat käyttöohjeet huolellisesti kokonaan, erityisesti turvallisuusohjeet, ennen kuin käytät laitetta ja säilytä ohjeet mahdollista myöhempää käyttöä varten. Jos annat laitteen eteenpäin, anna myös aina tämä käyttäohje mukana.
Kuvan selitys
Tämä käyttöohje kuuluu tähän laitteeseen. Siinä on tärkeitä tietoja käyttöönottoa ja käsittelyä koskien. Lue tämä käyttöohje kokonaan. Näiden ohjeiden noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa loukkaantumisen tai laitteen vaurioitumisen.
VAROITUS Noudata näitä varoitusohjeita niin voit estää käyttäjän
mahdollisen loukkaantumisen.
78
HUOMIO Noudata näitä ohjeita niin voit estää laitteen
mahdollisen vaurioitumisen.
OHJE Näistä ohjeista saat hyödyllistä tietoa asennusta ja
käyttöä koskien.
LOT-numero
Laatija
Page 85
Turvallisuusohjeita
1 Turvallisuusohjeita
• Käytä laitetta ainoastaan käyttöohjeessa ilmoitettuun tarkoitukseen.
• Tarkoituksenvastaisessa käytössä oikeus takuuseen raukeaa.
• Vaaka on valmistettu kotitalouskäyttöön. Sitä ei ole tarkoitettu ammattimaiseen käyttöön sairaaloissa tai muissa lääkinnällisissä laitoksissa.
• Jokainen yli- tai alipainon hoito ja ruokavalio vaatii vastaavan ammattihenkilön (lääkäri, ruokavalioneuvoja) antamia päteviä neu­ voja. Vaa’alla mitatut arvot voivat tukea näitä neuvoja.
• Tämä laite ei sovellu raskaana oleville naisille!
• Tämä vaaka ei sovellu henkilöille, jotka käyttävät sydämentahdis­ timia tai muita lääketieteellisiä implantteja. Sokeritautia sairastavilla tai muista lääketieteellisistä/ruumiillisista rajoituksista kärsivillä henkilöillä kehon rasvaprosenttiarvot saattavat olla epätarkkoja. Samoin erittäin urheilullisilla, treenatuilla henkilöillä.
• Tätä laitetta ei ole tarkoitus antaa sellaisten henkilöiden käyttöön (mukaan lukien lapset), joilla on fyysisiä, hermollisia tai psyykkisiä ongelmia tai joiden kokemus ja/tai tieto ei riitä laitteen käyttöön, ellei heitä valvo heidän turval-lisuudestaan vastaava henkilö tai tämä henkilö kertoo heille laitteen käytöstä.
• Lapsia tulisi pitää silmällä sen varmistamiseksi, että nämä eivät leiki laitteella.
• Älä käytä laitetta, jos laite ei toimi moitteettomasti, jos laite on pudonnut lattialle tai veteen tai on vaurioitunut.
• Sijoita vaaka paikkaan, jossa ei esiinny äärimmäisiä lämpötiloja eikä äärimmäistä ilman kosteutta.
FI
• Suojaa laite kosteudelta. Pidä vaaka poissa veden lähettyviltä.
• Vaa´an pinta on märkänä ja kosteana liukas. Pidä pinta puhtaana.
Kaatumisvaara! Älä koskaan aseta vaakaa epätasaiselle pinnalle. Älä koskaan nouse ainoastaan yhdelle vaa’an kulmalle. Älä seiso punnitessasi ainoastaan yhdellä puolella äläkä vaa’an reunalla.
Liukastumisvaara! Älä koskaan nouse vaa’alle märillä jaloilla. Älä koskaan nouse vaa’alle sukat jalassa.
• Aseta vaaka kiinteälle ja tasaiselle alustalle. Pehmeät, epätasa­ iset pinnat eivät sovellu mittaukseen ja johtavat vääriin tuloksiin.
• Punnitse itsesi aina samalla vaa´alla samassa paikassa ja samalla pohjalla.
79
Page 86
FI
1 Turvallisuusohjeita / 2 Tietämisen arvoista
2 Tietämisen arvoista
• Punnitse itsesi ilman vaatteita, sukkia ja kenkiä, ennen ruoka­ aikaa ja aina samaan aikaan vuorokaudesta.
• Vaa’an mittausalueen yläraja on 180 kiloa (396 paunaa (lbs) / 28 st 4 lb). Vaakaa ei saa ylikuormittaa, se voi rikkoutua peruutta­ mattomasti.
• Käsittele vaakaa varovasti. Vältä iskuja ja vaa’an ravistelua. Älä anna sen pudota äläkä anna mtään pudota sen päälle.
• Älä yritä purkaa laitetta osiin, muutoin takuu raukeaa. Pariston lisäksi tässä laitteessa ei ole mitään käyttäjän huollettavissa olevia osia.
• Häiriön sattuessa älä korjaa laitetta itse, se aiheuttaa kaiken takuun raukeamisen. Anna korjaukset ainoastaan valtuutetun huoltopisteen suoritettavaksi.
• Puhdista pinta ja elektrodit aina käytön jälkeen kostealla liinalla. Älä käytä hankaavia aineita. Laitetta ei saa upottaa veteen.
• Säilytä vaakaa vaakasuorassa, etteivät paristot vuoda.
• Jos laite on pidempään käyttämättä, poista paristot.
Sydämellinen kiitos
2.1 Toimituksen laajuus ja pakkaus
Kiitoksia luottamuksesta ja sydämelliset onnentoivotukset! Henkilövaaka kehoanalyysitoiminnolla ISA on MEDISANAn laatu­tuote. Tämä laite on tarkoitettu ihmisten kehon painon, rasvapi­toisuuden, vesipitoisuuden, ja lihasmassan määrittämiseen. Jotta saatte toivottuja tuloksia ja mahdollisimman paljon iloa MEDISANAn Henkilövaaka kehoanalyysitoiminno lla ISA, suosittelemme lukemaan käyttö- ja huolto-ohjeet huolellisesti.
Tarkasta ensin, että laite on täydellinen eikä siinä ole mitään vaurio-
ita. Jos sinulla on epäilyksiä, älä ota laitetta käyttöön vaan lähetä se huoltoon. Pakkauksesta pitää löytyä:
1 MEDISANA 3 paristoa: 1,5 V (tyyppi AA, LR6) 1 käyttöohje
Pakkauksia voidaan käyttää uudelleen tai ne voidaan kierrättää
takaisin raakaainekiertoon. Hävitä tarpeeton pakkausmateriaali asianmukaisella tavalla. Mikäli pakkausta avatessasi havaitset kuljetusvaurion, ota heti yhteyttä tuotteen myyneeseen liikkee­seen. G
Henkilövaaka kehoanalyysitoiminnolla ISA
E
E
E
E
VAROITUS
Huolehdi siitä, etteivät pakkausmuovit joudu lasten käsiin. On olemassa tukehtumisvaara!
80
Page 87
2 Tietämisen arvoista
FI
2.2 Ominaisuudet
2.3 Miksi kehon rasvaprosentin tunteminen on tärkeää?
Ohut muotoilu, korkeus 21,5 mm
Laadukasta turvalasia
Laadukas anturitekniikka
Valaistus ja taustavalaistu näyttö
Ikäsyöttö 6 ... 100 vuotta
Pituussyöttö 80 ... 220 cm
Mittausalue ... 180 kg, 400 lbstai 28 st 4 lb
Väli 100 g, 0,2 lb tai 1/4 lb
Vaihdettavissa KG, LB tai ST
Kehon rasvapitoisuuden mittaus 3-50 %, 0,1 % tarkkuudella
Kehon vesipitoisuuden mittaus 20-75 %, 0,1 % tarkkuudella
Lihaspitoisuuden mittaus 20-75 %, 0,1 % tarkkuudella
Luiden osuuden mittaus 0,5-8 kg, 0,1 kg tarkkuudella
Painoindeksin (BMI) näyttö
10 tallennuspaikkaa 10 henkilön tietojen tallennukseen
Painon suoramittaus
Yksinkertainen käyttää
Autom. sammutus
Ylikuormituksen näyttö
Heikon pariston näyttö
Mukana paristot 3 x 1,5 V tyyppi AA, LR6
Ihmiskeho koostuu muun muassa nesteestä, rasvasta ja lihas-
massasta. Rasvan liian suuri tai liian pieni osuus voi kasvattaa terveysriskiä. Kehon rasvaprosenttia mittaamalla henkilövaaka tukee kehon analyysitoimintojen avulla motivaatiota ihanteellisen painon saavuttamiseksi tai säilyttämiseksi. E
2.4 Kuinka henkilövaaka kehon analyysitoiminnoilla toimii?
Henkilövaaka suorittaa mittaukset BIA:n (biosähköisen impedanssia-
nalyysin) avulla. Kun seisot paljain jaloin metallileyllä, kehoosi joh­detaan erittäin heikkoja sähköisiä virtauksia. Vaaka mittaa näiden signaalien esittämät poikkeamat. Mitatut arvot lasketaan henkilökoh­taisten tietojen, kuten iän, sukupuolen, pituuden ja painon avulla kehon rasvaprosentiksi. E
OHJEITA
Äärimmäinen juominen, syöminen, harjoittelu, lääkinnällinen hoito, naisten kuukautiskierto jne. vaikuttavat mittaustuloksiin. Rasvaprosentti-, nesteprosentti- ja lihasmittaukset eivät pidä naisilla paikkaansa raskauden aikana.
81
Page 88
FI
2 Tietämisen arvoista
2.5 Oikeiden
mittaustulosten edellytykset
2.6 Kehon rasvaosuuden alue, %
Luotettavat mittaustulokset saavutetaan ainoastaan tietyillä edellytyksillä:
• Suorita mittaus aina paljain jaloin.
• Jalkojen tulee sijaita seisontapinnalla tiiviisti elektrodeilla.
• Seiso suorassa.
• Suorita mittaus noin 15 minuuttia ylösnousun jälkeen tai suihkun tai kylvyn jälkeen kevyesti pyyhekuivatuin jaloin.
• Suorita mittaus mahdollisuuksien mukaan aina samaan aikaan päivästä.
• Älä mittaa rasittavan ruumiillisen toiminnan jälkeen, vaan odota sen jälkeen vähintään tunti.
• Jalkapohjat eivät saa olla likaiset. Jos jalkapohjat ovat kuivat tai erittäin kovettuneet, saatetaan saada virheellisiä mittaustuloksia.
Mittaustulosten avulla on rasvaprosentin, nesteprosentin ja lihas­massaosuuden kehityksen luotettava valvonta mahdollista, kun mittaukset suoritetaan johdonmukaisesti. Jos mittausolosuhteet vaihtelevat, voidaan saada erilaisia mittaustuloksia.
OHJEITA
Seuraavien taulukkojen tiedot ovat vain suuntaa­antavia. Jos sinulla on kysyttävää kehosi rasvapi­toisuudesta ja terveydestäsi, keskustele näistä lääkärisi kanssa.
nainen
(samat arvot nais­ 6-15 3.0-16.0 16.1-21.0 21.1-29.6 2 9.7-50.0
urheilijoilla)
ikä matala normaali korkea hyvin korkea
16-30 3.0-16.4 16.5-22.0 22.1-30.4 30.5-50.0 31-60 3.0-17.0 17.1-22.4 22.5-31.4 31.5-50.0
>_
60 3.0-17.6 17.7-23.0 23.1-32.0 32.1-50.0
82
mies
(samat 6 -15 3.0-13.0 13.1-17.4 17.5-25.6 25.7-50.0
arvot mies-
16-30 3.0-13.6 13.7-18.0 18.1-26.4 26.5-50.0
urheilijoilla)
ikä matala normaali korkea hyvin korkea
31-60 3.0-14.0 14.1-18.6 18.7-27.0 27.1-50.0
>_
60 3.0-14.4 14.5-19.0 19.1-28.0 28.1-50.0
Kehon rasva-arvon analyysi:
Analysoidaksesi kehosi rasva-arvoa vertaa arvoasi
rasvaprosenttitaulukkoon.
Page 89
2 Tietämisen arvoista
FI
2.7 Kehon nesteosuuden alue, %
2.8 Kehon keskimääräinen lihasmassaosuus
2.9 Luiden osuus kehon painosta kg
nainen
(samat arvot nais-
10-15 < 57 57-67 > 67
urheilijoilla)
16-30 < 47 47-57 > 57
mies
(samat
10-15 < 58 58-72 > 72
arvot mies-
16-30 < 53 53-67 > 67
urheilijoilla)
ikä alhainen normaali korkea
31-60 < 42 42-52 > 52 61-80 < 37 37-47 > 47
ikä alhainen normaali korkea
31-60 < 47 47-61 > 61 61-80 < 42 42-56 > 56
Kehon nestearvon analyysi:
Analysoidaksesi kehosi nestearvoa vertaa arvoasi
nesteprosenttitaulukkoon.
Kehon keskimääräinen lihasmassaprosentti on 15 – 100 vuoden iässä
naisilla korkeintaan 44 % (naisurheilijoilla korkeintaan 46 %) ja miehillä korkeintaan 46 % (miesurheilijoilla korkeintaan 48 %). Kehon lihasten mittaamisessa voit verrata omaa arvoasi tähän vakioarvoon. E
nainen
(samat arvot nais­urheilijoilla)
<45 45-60 >60
Kehon paino
luiden
keskimääräinen
max 3.0 4.2 max 6.5
osuus
2.10 Painoindeksi (BMI)
<60 60-75 >75
mies
(samat arvot mies­urheilijoilla)
Kehon paino
luiden
keskimääräinen
max 4.5 6.0 max 7.5
osuus
Painoindeksi (Body Mass Index) lasketaan jakamalla kehon paino kiloina pituuden neliöllä. „Tavoitepaino“ riippuu henkilön iästä ja
sukupuolesta:
Ikä matala normaali korkea
< 19 19-24 > 24< 24 < 20 20-25 > 2525-34 < 21 21-26 > 2635-44 < 22 22-27 > 2745-54 < 23 23-28 > 2855-64 < 24 24-29 > 29> 64
Liian alhainen arvo merkitsee alipainoa, korkeampi arvo ylipainoa.
83
Page 90
FI
3 Käyttö
3 Käyttö
3.1 Paristojen asettaminen / vaihtaminen
Ennen digitaalisen vaa´an käyttöönottoa, aseta kolme oheista 1,5 V-
paristoa (tyyppi AA, LR6) laitteeseen. Avaa sitä varten laitteen alapinnalla sijaitseva paristokotelo ja aseta paristot paikoilleen. Huomioi samalla napaisuus (merkitty paristolokeroon). Aseta paristolokeron kansi taas paikalleen ja paina sitä, kunnes kuulet sen loksahtavan. Vaihda paristot, kun paristosymboli "Lo" tulee näytölle tai jos näytölle ei ilmesty mitään laitteen käytön aloittamisen jälkeen. E
5
1
VAROITUS PARISTO-TURVAOHJEITA
• Akkuja ja paristoja ei saa purkaa!
• Poista tyhjät akut ja paristot välittömästi laitteesta!
• Kohonnut vuotovaara, vältä kontaktia ihon, silmien ja
limakalvojen kanssa!
Jos jou dut akkuhapon kanssa kosketuksiin, huuhtele vastaavat kohdat välittömästi runsaalla vedellä ja hakeudu lääkärin hoitoon!
• Jos paristo tai akku nielaistaan, hakeudu välittömästi lääkärin hoitoon!
• Vaihda kaikki akut ja paristot samaan aikaan!
• Käytä ainoastaan saman tyypin paristoja, eri tyyppien paristoja tai uusia ja käytettyjä samaan aikaan ei saa käyttää samassa laitteessa!
• Aseta paristot oikein paikalleen, huomioi napaisuus!
• Poista paristot ja akut laitteesta jos et käytä sitä pitkään aikaan!
• Pidä paristot poissa lasten ulottuvilta!
• Akkuja ja paristoja ei saa ladata! Räjähdysvaara!
• Liitä oikein! Räjähdysvaara!
• Älä heitä tuleen! Räjähdysvaara!
• Älä heitä käytettyjä paristoja ja akkuja talousjätteen sekaan, vaan ongelmajätteisiin tai paristojen keräyspisteisiin!
3.2 Pelkkä punnitus / “Step-on”-toiminto ja painoyksikön muuttaminen
84
Varmista, että vaaka on vakaalla ja tasaisella alustalla. Kun haluat vain
1.
punnita itsesi, ja vaakaa on siirretty, se pitää ensin alustaa. Paina jalalla kevyesti vaa'an pintaa. Näyttöön ilmestyy "0.0". Voit nyt valita Ylös- ja Alas- painikkeilla halutun painoyksikön (kg - lb - st). Kun vaaka on
4
sammunut, se on valmis käytettäväksi “Step-on”-toiminnolla. Jos vaakaa ei ole siirretty, tätä vaihetta ei tarvita. Nouse vaa'alle ja seiso paikallasi. Laite käynnistyy automaattisesti.
2.
Lasialustaan ja näyttöön syttyy sininen valo ja näytössä välähtää "0.0". Voit valita uudelleen haluamasi painoyksikön (kg - lb - st) Ylös-­ ja Alas-painikkeilla .
2
Paino mitataan, lukema vilkkuu kahdesti ja jää näyttöön.
3.
1
4
2
E
E
G
Page 91
Astu pois vaa’alta. Jos vaakaa ei käytetä, se kytkeytyy
4.
automaattisesti pois päältä n. 8 sekunnin kuluttua.
3 Käyttö
FI
3.3 Henkilökohtaisten tietojen ohjelmointi
Vaaka voi tallentaa 10 ihmisen tiedot: Sukupuoli, ikä, pituus. Vaa'assa on esiasetuksena: kg, nainen, 25 vuotta, 165 cm.
1.
Paina SET -painiketta , kytkeäksesi laitteen päälle. Tallen­nuspaikka vilkkuu näytössä.
2.
Kun vilkkuminen on loppunut, valitse Ylös- ja Alas-painikkeilla haluttu tallennuspaikka käyttäjäprofiilillesi (0 – 9).
4
3.
Paina SET-painiketta , tallentaaksesi asetukset. Nyt näytössä vilkkuu sukupuolen vaihtoehdot. = Mies = Nainen = Mies/kuntoilija = Nainen/ kuntoilija
4.
Valitse sukupuolesi valitsemalla sopiva kuvake Ylös - ja Alas­painikkeilla . Jos olet 15 – 50-vuotias urheilija, voit valita urheilijaprofiilin. = Miesatleetti = Naisatleetti
4
3
2
3
2
OHJE
Urheilijoilla on yleensä alhaisempi rasvaprosentti, jonka vuoksi on hyvä asettta urheilijatoiminto. Tämä toiminto varmistaa sen, ettei urheilijan kehoa pidetä alipainoisena vähäisen rasvaprosentin vuoksi.
Paina SET-painiketta tallentaaksesi asetukset. Pituuden ennak-
5.
koasetus alkaa vilkkua näytössä. Valitse oma pituutesi Ylös- ja Alas-painikkeilla .
6.
Paina SET-painiketta tallentaaksesi asetukset.
7.
Iän ennakkoasetus alkaa vilkkua näytössä. Valitse oma ikäsi Ylös- ja Alas-painikkeilla .
8.
Paina SET-painiketta tallentaaksesi asetukset.
9. Alustusvaihe on nyt päättynyt. Näytössä näkyy "0.0".
10.
Voit nyt valita Ylös- ja Alas-painikkeilla halutun painoyk-
11. sikön (kg - lb - st).
3
2 4
3
2 4
3
2
4
Voit ohjelmoida mutiakin tallennuspaikkoja Ylös- ja Alas-painikkeilla
, ennen kuin laite sammuu. Toimi yllä kuvatulla tavalla ja toista
4
vaiheet 3-11. Jos et paina ohjelmoinnin aikana mitään painiketta 10 sekuntiin, vaaka kytkeytyy automaattisesti pois päältä. G
2
85
Page 92
FI
3 Käyttö / 4 Sekalaista
3.4 Rasvaprosentin, nesteprosentin ja lihasmassaosuuden punnitseminen ja mittaaminen
Paina SET-painiketta kytkeäksesi laitteen päälle. Valitse Ylös-
1.
ja Alas-painikkeilla oma tallennuspaikkasi (0-9).
2
Tallennetut arvot tulevat näyttöön. Kun näytössä näkyy lukema
2.
"0.0 kg", astu paljasjaloin vaa'alle ja seiso rauhallisesti paikallasi. Aseta jalkasi elektrodien p äälle.
3.
Näytössä näkyy paino. Samaan aikana näyttöön ilmestyy liikkuva
4.
symboli “ “, joka ilmaisee, että elimistön rasvapitoisuutta, vesipitoisuutta ja lihasmassaa mitataan. Kun symboli “ “ pysähtyy, rasvapitoisuuden, vesimäärän ja
5.
lihasmassan, luumassan ja painoindeksin arvot ilmestyvät näyttöön. Arvot ilmestyvät näyttöön tässä järjestyksessä vielä kahdesti. Sen jälkeen vaaka kytkeytyy automaattisesti pois päältä. Nouse pois vaa'alta.
3
4
6
OHJE
• Luotettavat mittaustulokset saavutetaan ainoastaan tietyillä edellytyksillä, kuten kohdassa "2.5 Oikeiden mittaustulosten edellytykset”, s. 82.
• Huomaa, että mitatussa lihasmassassa on myös tietty osuus vettä, joka kuuluu mittaustulokseen. Kehosi mitattuja vesipitoisuuden ja lihasmassan arvoja ei siten voi yhdistää.
G
G
G
G
3.5 Virheilmoitukset
4 Sekalaista
4.1 Puhdistus ja hoito
86
OL Vaaka on ylikuormitettu.
LO Akku on heikko ja se tulee vaihtaa.
ERR Mittausvirhe.
----
Poista paristot ennen laitteen puhdistamista.
Älä koskaan käytä voimakkaita puhdistusaineita tai kovia harjoja.
Puhdista pinta ja elektrodit aina käytön jälkeen kostealla liinalla.
Älä missään tapauksessa käytä voimakkaita puhdistusaineita tai alkoholia. Laitteeseen ei saa päästä vettä. Laitetta ei saa upottaa veteen.
Käytä laitetta jälleen vasta sitten, kun se on täysin kuiva. Älä altista laitetta suoralle auringonsäteilylle, suojaa laitetta lialta ja
kosteudelta. Säilytä vaakaa vaakasuorassa, etteivät paristot vuoda.
Poista paristo laitteesta, jos et halua käyttää laitetta pidempään
aikaan. Muutoin paristot saattavat vuotaa.
Tietoja ei tallennettu.
Page 93
4 Sekalaista
FI
4.2 Hävittämisohjeita
4.3 Tekniset tiedot
Tätä laitetta ei saa hävittää talousjätteiden mukana. Jokainen kuluttaja on velvoitettu luovuttamaan kaikki sähköiset tai elektroniset laitteet, sisältävätpä ne haitallisia aineita tai eivät, kaupunkinsa tai liikkeen keräyspisteeseen, jotta laitteet voitaisiin hävittää ympäristöystävällisesti. Poista paristot ennen laitteen hävittämistä. Älä heitä käytettyjä paristoja ja akkuja kotitalousjätteisiin, vaan ongelmajätteisiin tai toimita ne alan liik­keessä olevaan keräyspisteeseen. Ota yhteyttä paikalliseen virano­maiseen tai myyjäliikkeeseen hävityksen suorittamiseksi. G
Nimi ka malli:
Jännitelähde: Näyttöjärjestelmä Muisti: Mittausalue: Maks. mittauspoikkeama: Kehon rasvapitoisuus: Kehon vesipitoisuus: Lihasmassapitoisuus: Luumassapitoisuus: Jako: Autom. sammutus: Mitat (P x L x K): Paino n.: Käyttöedellytykset:
Tuote-nro.: EAN-numero :
:
MEDISANA Henkilövaaka kehoanalyysitoiminnolla ISA 4,5 V= , 3 x 1,5V paristoa AA / LR6 digitaalinäyttö 10 henkilölle ... 180 kg, 400 lbs tai 28 st 4 lb ± 1 % 3 - 50 %, 0,1 % tarkkuudella 20 - 75 %, 0,1 % tarkkuudella 20 - 75 %, 0,1 % tarkkuudella 0,5 - 8 kg, 0,1 kg tarkkuudella 100 g, 0,2 lb tai 1/4 lb n. 8 s kuluttua 31,9 x 31,9 x 2,15 cm 2,6 kg lämpötila 0 - 40 °C / 32 - 104 °F ilmankosteus 85 % 40480 40 15588 40480 1
Jatkuvan tuotekehittelyn myötä pidätämme itsellämme oikeuden teknisiin ja muotoilullisiin muutoksiin.
87
Page 94
FI
5 Takuu
Takuu- ja korjausehdot
Käänny takuutapauksessa alan liikkeen tai suoraan asiakaspal­veluhuollon puoleen. Jos laite tulee lähettää huoltoon, ilmoita vika ja lähetä laitteen mukana kopio ostokuitista.
Tällöin ovat voimassa seuraavat takuuehdot:
1. MEDISANA-tuotteille myönnetään kolmen vuoden takuu myynti­ päiväyksestä. Myyntipäiväys tulee todistaa takuutapauksessa ostokuitilla tai laskulla.
2. Materiaali- tai valmistusvioista johtuvat puutteet korjataan takuuaikana maksutta.
3. Takuukorjaus ei pidennä takuuaikaa, ei laitteelle eikä vaihdetulle rakenneosalle.
4. Takuun ulkopuolelle jäävät: a. kaikki vahingot, jotka syntyvät asiattomasta käsittelystä, esim. käyttöohjeen noudattamatta jättämisestä. b. Vahingot, joiden syyksi voidaan jäjittää ostajan tai asiattoman kolmannen osapuolen suorittama kunnossapito tai toimet. c. Kuljetusvauriot, jotka ovat syntyneet matkalla valmistajalta kuluttajalle tai asiakaspalveluun lähetettäessä. d. Lisäosat, jotka ovat alttiina normaalille kulutukselle (paristot jne.).
5. Vastuu laitteen aiheuttamista välittömistä tai välillisistä seurausvahingoista on myös poissuljettu, jos laitteelle aiheutunut vahinko hyväksytään takuutapaukseksi.
88
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19 41468 NEUSS Saksa eMail: info@medisana.de Internet: www.medisana.de
Huolto-osoite löytyy erillisestä liitelehtisestä.
Page 95
1 Säkerhetshänvisningar
OBSERVERA!
SPARA!
Läs igenom bruksanvisningen, särskilt säkerhets­anvisningarna, noga innan du använder apparaten och spara bruksanvisningen för framtida bruk. Om apparaten lämnas vidare till en annan person måste bruksanvisningen följa med.
Teckenförklaring
Bruksanvisningen hör till apparaten. Den innehåller viktig information om igångsättning och användning. Läs igenom hela bruksanvisningen. Om anvisningarna i bruksanvisningen inte följs kan det leda till svåra personskador eller skador på apparaten.
SE
VARNING Varningstexterna måste beaktas, annars kan det
finnas risk för personskador.
OBSERVERA De här anvisningarna måste beaktas, annars kan
det finnas risk för skador på apparaten.
HÄNVISNING De här texterna innehåller praktisk information
om installation eller användning.
LOT-nummer
Tillverkare
89
Page 96
SE
1 Säkerhetshänvisningar
• Använd endast fotbadet till vad det, enligt bruksanvisningen, är
avsett för.
Säkerhets­hänvisningar
• Om det används till annat än detta förfaller anspråk på garanti.
• Vågen är tillverkad för hemmabruk. Den är inte avsedd att använ-
das yrkesmässigt på sjukhus eller på andra medicinska institutioner.
• Varje behandling eller diet vid över- eller undervikt kräver en
kvalificerad rådgivning av utbildad fackpersonal (läkare, dietassis-
tent). De värden som fastställs med hjälp av denna våg kan vara
ett hjälpmedel för detta.
• Denna våg är inte lämplig för kvinnor under graviditeten.
• Denna våg är inte lämplig för människor med pacemakers eller
med andra sorters medicinska implantat. Vid diabetes eller andra
medicinska kroppsliga inskränkningar kan uppgiften om kropps-
fettet vara inexakt. Samma sak gäller även för mycket vältränade
sportsmän/-kvinnor.
• Den här apparaten får inte användas av personer med nedsatt
fysisk, sensorisk eller mental förmåga och/eller av personer som
har för lite kännedom om apparaten om de inte står under uppsikt
och instrueras av en annan ansvarig person. Detta gäller även för
barn.
• Små barn måste hållas under uppsikt, så att de inte leker med
apparaten.
• Använd inte apparaten om den inte fungerar felfritt, om den fallit
ner eller hamnat i vatten eller skadats.
• Placera vågen på en plats där det varken förekommer extrema
temperaturer eller extrem luftfuktighet.
90
• Skydda apparaten mot fukt. Låt aldrig vatten komma i kontakt med
vågen.
• Vågens yta blir hal om den är våt eller fuktig. Se till att ytan är torr.
Risk att välta!
Placera aldrig vågen på ett ojämnt underlag.
Ställ dig aldrig på bara ett hörn av vågen.
Ställ dig inte på en sida eller kant av vågen när du skall väga dig.
Risk för att glida!
Ställ dig aldrig på vågen med våta fötter.
Ställ dig aldrig på vågen med sockor på fötterna.
• Placera vågen på ett fast, jämnt underlag. Mjuka, ojämna ytor är
olämpliga vid mätning och leder till felaktiga resultat.
• Väg dig alltid på samma våg, på samma plats och samma
underlag.
• Väg dig utan kläder, sockor och skor. Väg dig före måltiderna
och alltid vid samma tid på dygnet.
Page 97
2 Värt att veta
1 Säkerhetshänvisningar / 2 Värt att veta
• Vågen indikerar upp till en vikt på 180 kg (396 lb / 28 st 4 lb).
Överbelasta inte vågen, det kan leda till att den skadas.
• Handskas försiktigt med vågen. Undvik slag på eller skakningar
av vågen. Låt inte vågen falla ned på golvet och låt inga föremål
falla ned på den.
• Försök inte ta isär vågen. I annat fall upphör garantin att gälla.
Förutom batteriet innehåller vågen inga detaljer som skall under-
hållas av användaren.
• Reparera inte apparaten själv vid störningar då detta ingrepp
leder till att samtliga anspråk på garantiåtaganden bortfaller. Låt
endast auktoriserad kundservice utföra reparationer.
• Engör fotplattorna och elektroderna med en lätt fuktad trasa efter
användningen. Använd inga skurmedel och doppa aldrig ned
apparaten i vatten.
• Förvara inte vågen upprättstående - batterierna kan läcka.
• Om du inte tänker använda vågen under en längre tid skall du ta
ut batterierna.
SE
Vi tackar
2.1 Leveransomfång och förpackning
Tack för Ert förtroende och hjärtliga gratulationer! Med den Personvåg med kroppsanalysfunktion ISA har du skaffat dig en kvalitetsprodukt från MEDISANA. Den här vågen är avsedd för vägning och beräkning av andelen kroppsfett, kroppsvätska och kroppsmuskelandelen hos personer. Vi rekommenderar att du läser de efterföljande anvisningarna beträffande användning och skötsel noga så att du får de önskade resultaten och har glädje av din MEDISANA Personvåg med kroppsanalysfunktion ISA länge.
Kontrollera först om apparaten är komplett och att den inte uppvisar några skador. I tveksamma fall ska apparaten inte tas i bruk utan skickas in till ett serviceställe. Följande delar skall medfölja vid leverans: EE
1 MEDISANA
3 batterier 1,5 V (typ AA, LR6)
1 bruksanvisning
Förpackningar kan återanvändas eller lämnas till återvinning. Se
till att förpackningsmaterial som inte längre behövs tas omhand på korrekt sätt. Upptäcks skador när produkten packas upp så kontakta omgående inköpsstället. G
Personvåg med kroppsanalysfunktion ISA
E
E
VARNING
Se till att förpackningsmaterial i plast hanteras utom räckhåll för barn. Kvävningsrisk!
91
Page 98
SE
2 Värt att veta
2.2 Prestanda
2.3 Varför är det viktigt att känna till hur stor andel kroppsfett man har?
Platt design, 21,5 mm hög
Kvalitets-säkerhetsglas
Kvalitets-sensorteknologi
Belysning och display-bakgrundsbelysning
Åldersinmatning 6 – 100 år
Längdinmatning 80 – 220 cm
Mätområde till 180 kg, 400 lb eller 28 st 4 lb
Uppdelning i 100 g, 0,2 lb eller 1/4 lb
Möjlighet att ställa om mellan KG, LB och ST
Analys av kroppsfettet 3 - 50 % i 0,1 % steg
Mätning av vattenhalten 20 - 75 i 0,1 steg
Mätning av muskelandelen 20 - 75 i 0,1% steg
Mätning av skelettvikt 0,5 - 8 kg i 0,1 kg steg
Direkt mätning av kroppsvikten
Lätt att hantera
Automatisk avstängning
Indikering vid överbelastning
Indikering vid svaga batterier
Inklusive batterier 3 x 1,5 V typ AA, LR6
Människans kropp består bl.a. av vatten, fett och muskelmassa. En för hög eller för låg andel av fett kan leda till en ökad hälsorisk. Genom att personvågen kontrollerar hur hög andelen kroppsfett är stöder den med funktionerna för en kroppsanalys motivationen att uppnå och bibehålla en optimal kroppsvikt. E
2.4 Hur fungerar personvågens funktioner för en kroppsanalys?
92
Personvågen mäter med hjälp av BIA (bioelektrisk impedans analys). Om du ställer dig barfota på metallplattorna leds mycket svaga elek­triska strömmar in i din kropp. Vågen mäter de avvikelser som dessa signaler anger. De uppmätta värdena jämförs med personens egna data för ålder, kön, längd och vikt i relation till andelen kroppsfett. E
HÄNVISNINGAR
Om man dricker, äter eller tränar excessivt, undergår en medicinsk behandling, under kvinnans menstru­ationscykel osv. påverkas mätresultaten. Mätningarna av kroppsfettet samt av vattenhalten och musklerna är inte korrekta under en graviditet.
Page 99
2 Värt att veta
SE
2.5 Förutsättningar för korrekta mätresultat
2.6 Område för andelen kroppsfett i %
Tillförlitliga mätresultat uppnås endast under vissa förutsättningar:
• Väg dig alltid barfota
• Fötterna måste tryckas mot ytan vid elektroderna
• Stå upprätt
• Genomför mätningen ca 15 minuter efter det att du har stigit upp
eller efter dusch eller bad, med lätt handdukstorra fötter
• Väg dig om möjlig alltid vid samma tid på dagen
• Genomför inte någon mätning efter en ansträngande fysisk ak-
tivitet. Vänta minst en timme efter en sådan aktivitet
• Fotsulorna får inte vara smutsiga. Om fotsulorna är mycket torra
eller om de har förhårdnader kan man få ett felaktigt mätresultat.
Med hjälp av mätresultaten är det möjligt att på ett tillförlitligt sätt
kontrollera utvecklingen av andelen kroppsfett, vattenhalten samt
andelen kroppsmuskler, om man genomför mätningarna konsek-
vent. Om mätningarna genomförs under skiftande omständigheter
kan man erhålla avvikande mätvärden.
HÄNVISNINGAR
Uppgifterna i nedanstående tabeller tjänar endast som orientering. Om du har frågor gällande din andel av kroppsfett och din hälsa skall du rådfråga din läkare.
Kvinnor
(gäller hög
även för
6-15 3.0-16.0 16.1-21.0 21.1-29.6 2 9.7-50.0
idrottare)
ålder låg normal hög mycket hög
16-30 3.0-16.4 16.5-22.0 22.1-30.4 30.5-50.0 31-60 3.0-17.0 17.1-22.4 22.5-31.4 31.5-50.0
>_
60 3.0-17.6 17.7-23.0 23.1-32.0 32.1-50.0
Män
(gäller hög
6 -15 3.0-13.0 13.1-17.4 17.5-25.6 25.7-50.0
även för
16-30 3.0-13.6 13.7-18.0 18.1-26.4 26.5-50.0
idrottare)
ålder låg normal hög mycket hög
31-60 3.0-14.0 14.1-18.6 18.7-27.0 27.1-50.0
>_
60 3.0-14.4 14.5-19.0 19.1-28.0 28.1-50.0
Analys av värdet för kroppsfettet:
För en analys av ditt kroppsfettvärde – jämför ditt värde med tabellen för kroppsfett.
93
Page 100
SE
2 Värt att veta
2.7 Område för andelen kroppsvatten i %
2.8 Genomsnittlig andel av kroppsmuskler
2.9 Andelen skelettmassa av kroppsvikten i kg
Kvinnor
(gäller hög
10-15 < 57 57-67 > 67
även för
idrottare)
16-30 < 47 47-57 > 57
Män
(gäller hög
10-15 < 58 58-72 > 72
även för
16-30 < 53 53-67 > 67
idrottare)
ålder låg normal hög
31-60 < 42 42-52 > 52 61-80 < 37 37-47 > 47
ålder låg normal hög
31-60 < 47 47-61 > 61 61-80 < 42 42-56 > 56
Analys av värdet för kroppsvatten:
För en analys av ditt värde för kroppsvatten – jämför ditt värde med tabellen för kroppsvatten.
Den genomsnittliga andelen av kroppsmuskler uppgår vid en ålder av 15 till 100 år hos kvinnor maximalt till 44 % (för idrottare max. 46 %) och hos män maximalt till 46 % (för idrottare max. 48 %). För en analys av din andel av kroppsmuskler skall du jämföra ditt värde med det här standardvärdet. E
<45 45-60 >60
Kvinnor
(gäller hög
även för
idrottare)
Kroppsvikt
Genomsnittlig andel
max 3.0 4.2 max 6.5
skelettmassa
2.10 Body-Mass­Index (BMI)
94
<60 60-75 >75
Män
(gäller hög
även för
idrottare)
Kroppsvikt
Genomsnittlig andel
max 4.5 6.0 max 7.5
skelettmassa
BMI (Body-Mass-Index) beräknas på kroppsvikten i kg dividerat
med kvadraten av kroppslängden i meter. “Önskvärt” BMI beror på åldern (samma för kvinnligt och manligt):
Ålder lågt normalt högt
< 19 19-24 > 24< 24 < 20 20-25 > 2525-34 < 21 21-26 > 2635-44 < 22 22-27 > 2745-54 < 23 23-28 > 2855-64 < 24 24-29 > 29> 64
Ett för lågt värde tyder på undervikt, ett högt värde tyder på övervikt.
Loading...