Klappen Sie bitte diese Seite auf und lassen Sie sie zur schnellen Orientierung aufgeklappt.
Please fold out this page and leave it folded out for quick reference.
Veuillez déplier cette page et la laisser dépliée an de vous orienter plus rapidement.
Sla deze bladzijde om en laat deze opengeslagen, terwijl u de gebruiksaanwijzing leest.
Aprire questa pagina e lasciarla aperta ai ni di un rapido orientamento.
Por favor, despliegue esta hoja y déjela desplegada para orientarse rápidamente.
Por favor, abra esta página e deixe-a aberta para uma orientação rápida.
Kääntäkää tämä sivu auki ja pitäkää se aukikäännettynä nopeaa orientaatiota varten.
Vik upp denna sida och låt den vara uppslagen som hjälp till snabb orientering.
Παρακαλούμε ανοίξτε τη σελίδα αυτή και αφήστε την ανοιχτή για γρήγορο προσανατολισμό.
Gerät und Bedienelemente
Device and controls
Appareil et éléments de commande
Apparecchio ed elementi per la
regolazione
Dispositivo y elementos de control
Aparelho e elementos de comando
Toestel en bedieningselementen
Laite ja käyttölaitteet
Apparaten och komponenter
Συσκευή και στοιχεία χειρισμού
1
2
8
7
6
3
4
5
IT
Maniglia
1
Alloggiamento orientabile della luce
2
con inserto in vetroceramica
Luce a infrarossi
3
Tasto accensione/spegnimento
4
Tasto TIMER
5
Supporto
6
Display LCD
7
Spia “Non toccare il vetro”
8
1 Norme di sicurezza
IT
NOTE IMPORTANTI! CONSERVARE
IN MANIERA SCRUPOLOSA!
Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere attentamente leistruzioni per
l’uso, soprattutto le indicazioni di sicurezza, e conservare le istruzioni per
l’uso per gli impieghi successivi. Se l’apparecchio viene ceduto a terzi,
allegare sempre anche queste istruzioni per l’uso.
Spiegazione dei simboli
Queste istruzioni per l’uso si riferiscono a questo apparecchio. Contengono informazioni importanti per la messa
in funzione e l’uso. Leggere interamente queste istruzioni per l’uso. L’inosservanza delle presenti istruzioni può
causare ferite gravi o danni all’apparecchio.
AVVERTENZA
Attenersi a queste indicazioni di avvertimento per
evitare che l’utente si ferisca.
ATTENZIONE
Attenersi a queste indicazioni per evitare danni
all’apparecchio.
28
NOTA
Queste note forniscono ulteriori informazioni utili
relative all’istallazione o al funzionamento.
Supercie rovente: pericolo di ustione!
Classe di protezione II
Radiazione infrarossa
IR
Numero LOT
Produttore
Data di produzione
Norme di
sicurezza
1 Norme di sicurezza
Utilizzare il prodotto esclusivamente per l’impiego previsto come da
•
istruzioni.
In caso di uso diverso, si estingue qualsiasi diritto di garanzia.
•
Non utilizzare l’apparecchio quando non funziona correttamente o
•
quando è caduto a terra o in acqua o se è danneggiato.
Non utilizzare l’apparecchio se il cavo o la spina sono danneggiati,
•
tenere lontano il cavo dalle fonti di calore.
In caso di guasti, non riparare l’apparecchio personalmente, pena
•
l’estinzione di qualsiasi diritto a garanzia. Far eseguire le riparazioni
esclusivamente a cura del centro di assistenza autorizzato.
L’apparecchio non è destinato all’uso commerciale.
•
Prima di ogni uso controllare che il cavo elettrico sia intatto. Il cavo
•
non deve entrare in contatto con la supercie rovente della luce.
Prima di collegare l’apparecchio all’alimentazione di corrente, ac-
•
certarsi che la tensione di rete indicata sulla targhetta corrisponda
a quella della rete di alimentazione.
Assicurarsi sempre che la presa sia facilmente e velocemente rag-
•
giungibile per poter staccare subito la spina, se necessario.
Per l’utilizzo dell’apparecchio, posizionarlo su una supercie stabile
•
e piana in modo che non possa ribaltarsi. Non appenderlo alla pa-
rete o al softto.
Non lasciare l’apparecchio incontrollato mentre è in funzione.
•
Allontanare gli oggetti inammabili, come ad esempio tessuti, oc-
•
chiali o pettini, dall’area irradiata dalla lampada a infrarossi.
Tenere la lampada a una distanza minima di 80 cm dagli oggetti
•
combustibili.
Utilizzare l’apparecchio solo se è completamente asciutto.
•
Non utilizzare l’apparecchio all’aperto o in ambienti umidi.
•
È vietato utilizzare l’apparecchio nelle immediate vicinanze di
•
vasche da bagno o docce, sopra i lavabi pieni di acqua o con le
mani bagnate.
Proteggere l’apparecchio dall’umidità.
•
Non immergere l’apparecchio in acqua o in altri liquidi.
diatamente la spina dalla presa di alimentazione elettrica.
Toccare la lampada e la spina solo con mani asciutte.
•
Non trascinate, tirate o girate mai l’apparecchio con il cavo di ali-
•
mentazione e non stringete mai il cavo.
È vietato coprire l’apparecchio quando è caldo.
•
Proteggere l’apparecchio da urti e vibrazioni.
•
Per staccare l’apparecchio dalla rete elettrica staccare sempre la
•
spina dalla presa. Non afferare mai il cavo di alimentazione per
staccare la spina!
IT
29
1 Norme di sicurezza
IT
Attenzione, pericolo di ustionarsi!
•
- La supercie in vetroceramica della luce diventa rovente.
- Non toccare la supercie in vetroceramica quando l’apparecchio è in
funzione. Durante l’utilizzo è accesa la spia “Non toccare il vetro” .
Osservare assolutamente questa indicazione!
- Non spostare la luce quando è in funzione.
- Prima dell’utilizzo, rimuovere qualsiasi tipo di gioiello, metallo, piercing o
simili, dall’area in cui si intende impiegare l’apparecchio.
- Scollegare sempre la spina e lasciar raffreddare l’apparecchio prima di
toccarne i componenti.
Spegnere l’apparecchio dopo ogni utilizzo, prima di eseguire operazioni
•
di pulizia e manutenzione e in caso di guasto durante il funzionamento.
Premere in questo caso il tasto di accensione/spegnimento e scollegare la spina dalla presa.
Prima di riporre la lampada a infrarossi, farla raffreddare.
•
Questo apparecchio non deve essere mai maneggiato da bambini, né
•
utilizzato da persone con discapacità siche, sensoriali o intellettive o con
esperienza insufciente e/o carenza di competenze sempre che, per la
loro incolumità, non vengano assistiti da una persona competente o non
vengano adeguatamente istruiti su come impiegare l’apparecchio.
Assicurarsi e controllare che i bambini non giochino con l’apparecchio.
•
Consigli importanti - a vantaggio della vostra salute
La terapia con la lampada a raggi infrarossi IR 885 di MEDISANA non
•
sostituisce diagnosi o terapie mediche.
I trattamenti dopo infortuni o operazioni possono essere effettuati solo
•
sotto la supervisione e le indicazioni di un medico.
Gli antidolorici e i sedativi, nonché l’assunzione di alcool diminuiscono la
•
sensibilità al dolore e al calore della pelle. Pertanto, consultare il medico
prima dell’utilizzo dell’apparecchio.
Le persone con sensibilità anomala o ridotta possono utilizzare
•
l’apparecchio solo su prescrizione medica.
L’apparecchio non è adatto alle persone prive di sensibilità termica.
•
Non trattate parti del corpo che presentano gonori, ustioni, irritazioni,
•
eruzioni cutanee, ferite o punti sensibili.
Non utilizzare l’apparecchio quando la pelle scotta o è insensibile.
•
Se la pelle è irritata, interrompete il trattamento e interpellate il medico.
•
In caso di dubbio chiedere sempre il consiglio di un medico e seguire le
•
sue indicazioni terapeutiche.
La distanza dalla lampada non deve essere di meno de almeno 30 cm,
•
altrimenti l’intensità dell’applicazione è troppo alta e il calore viene
percepito come dolore.
8
4
30
1 Norme di sicurezza
Non rivolgere la luce in viso. A luce accesa chiudere sempre gli oc-
•
chi per evitare lesioni alla retina; non guardare mai dritto nei raggi
infrarossi. Gli occhi possono anche essere coperti con un batuffolo
di ovatta.
Evitare le applicazioni troppo prolungate per prevenire ustioni della
•
pelle.
Non deve essere superata la durata max di irradiazione di 15 minuti
•
per ogni applicazione.
Il trattamento dovrebbe risultare piacevole. Se sentite dei dolori o
•
l’impiego vi risulta fastidioso, interrompetelo e chiedete consiglio al
vostro medico.
Non utilizzare mai l’apparecchio in caso di stanchezza o vertigini.
•
In presenza di diabete o di altre malattie consultate il Vostro medico
•
prima di utilizzare l’apparecchio. i
Le donne in stato di gravidanza devono adottare le necessarie
•
precauzioni, tenere conto della sensibilità individuale e consultare
eventualmente il proprio medico.
Non utilizzare o riporre l’apparecchio in luoghi esposti a sostanze
•
tossiche o volatili.
Non impiegare l’apparecchio nelle vicinanze di miscele di anestetici
•
inammabili in presenza di aria o di ossigeno.
La feritoia di ventilazione dell’apparecchio deve rimanere sempre
•
libera. Non posizionare l’apparecchio in luoghi in cui la feritoia può
essere bloccata e non appoggiare altri oggetti sull’apparecchio (ad
es. fazzoletti, coperte, ecc.).
Non introdurre oggetti o parti del corpo nella feritoia di ventilazione.
•
Assicurarsi che il cavo di alimentazione sia posato in modo tale da
•
garantire che nessuno vi inciampi.
Non toccare in nessun caso la supercie in vetroceramica durante
•
il funzionamento.
In presenza di determinate condizioni (ad es. in caso di assunzione
•
di farmaci, utilizzo di cosmetici o in relazione a determinati alimenti)
possono insorgere reazioni allergiche a livello cutaneo. In questi
casi interrompere l’utilizzo o non utilizzare più l’apparecchio.
Per prevenire l’essiccamento della pelle, dopo ogni utilizzo appli-
•
care una crema idratante sui punti trattati con gli infrarossi.
IT
31
2 Informazioni interessanti
IT
Grazie!
2.1
Materiale in
dotazione e
imballaggio
2.2
Come agisce
l’irradiazione
a infrarossi?
La ringraziamo per la ducia dimostrata e ci congratuliamo con Lei!
Con la luce a infrarossi IR 885 lei ha acquistato un prodotto di qualità
di MEDISANA. L’apparecchio è destinato al trattamento cosmetico e terapeutico con calore a infrarossi particolarmente intenso che penetra in profondità nell’epidermide. Per raggiungere i risultati auspicati e per utilizzare al
meglio la luce a infrarossi IR 885 di MEDISANA, raccomandiamo di leggere
attentamente le seguenti indicazioni per l’uso e per la manutenzione.
Vericare in primo luogo che l’apparecchio sia completo e che non vi siano
segni di danni. In caso di dubbi non mettere in funzione l’apparecchio e
rivolgersi al proprio rivenditore o al proprio centro di assistenza.
Il materiale consegnato consta di:
• 1 MEDISANA Luce a infrarossi IR 885
• 1 istruzioni per l’uso & Allegato CEM
Le confezioni sono riutilizzabili o possono essere riciclate. Smaltire il materiale
d’imballaggio non più necessario in conformità alle disposizioni vigenti. In caso di
danneggiamenti dovuti al trasporto, mettersi immediatamente in contatto con il proprio rivenditore.
AVVERTIMENTO
Assicurarsi che i sacchetti d’imballaggio non siano alla portata
dei bambini. Pericolo di soffocamento!
Il calore stimola l’irrorazione sanguigna agevolando la guarigione. La lampada
a infrarossi genera un’irradiazione intensa che raggiunge le parti del
corpo da trattare sotto forma di luce. Le radiazioni luminose hanno la caratteristica
di penetrare negli strati più profondi della pelle. Nei tessuti e nei
muscoli, la radiazione viene trasformata in calore intenso e altamente efcace.
Grazie al calore così generato, i vasi si dilatano e il usso sanguigno,
nonché la circolazione e il metabolismo vengono stimolati. Inoltre, i pori
della pelle si dilatano. Per questo, l’irradiazione a infrasossi è indicata per
trattamenti sia terapeutici che cosmetici. Grazie alla stimolazione del metabolismo
vengono rinforzate le difese dell’organismo e accelerati i processi di
guarigione.
32
3 Modalità d’impiego
IT
3.1
Impiego della
lampada a
infrarossi
MEDISANA
IR 885
3.2
Utilizzo
Trattamento terapeutico
La luce a infrarossi MEDISANA IR 885 coadiuva la terapia domestica
e può essere utilizzata in concomitanza di prescrizioni farmacologiche del
medico, ad esempio in caso di:
• Contratture
• Crampi
• Dolori muscolari
Trattamento cosmetico
• La luce a infrarossi MEDISANA IR 885 è adatta ad es. a trattamenti
estetici, in particolare in presenza di impurità a livello cutaneo.
- Prima del trattamento struccare accuratamente il viso.
- Grazie all’azione della radiazione a infrarossi, i pori della pelle di dilatano.
- Il risultato è una pulizia più profonda ed efcace della pelle.
- Le creme e altri principi attivi cosmetici vengono assorbiti dalla pelle in
modo più intenso e rapido.
Non sono noti effetti collaterali dei trattamenti qui riportati, purché vengano
osservate tutte le norme di sicurezza contenute nelle presenti istruzioni
per l’uso (vedi pagina 28 - 31). Se non si riscontrano miglioramenti dopo
ripetuti trattamenti, consultare il proprio medico.
In tutti gli altri casi non riportati, la terapia con irradiazione a infrarossi può
essere effettuata solo dietro consiglio del medico.
•
Osservare le norme di sicurezza.
•
Collocare l’apparecchio su una supercie solida e piana.
•
L’apparecchio presenta un alloggiamento regolabile , che può essere orientato
di 15° verso il basso e di massimo 30° verso l’alto, consentendo un posizionamento personalizzato e calibrato sulle esigenze del cliente.
•
Per evitare eventuali ustioni, afferrare l’alloggiamento solo dalla maniglia ,
se si intende modicare la posizione.
Collegare la spina alla corrente e premere il tasto di accensione/spegnimento
•
. L’apparecchio avvia l’irradiazione. La pre-impostazione automatica della
4
durata (countdown) è pari a 15 minuti e viene indicata sul display LCD . A sinistra, accanto al display LCD, è illuminata anche la spia “Non toccare il vetro” .
La massima efcacia di irradiazione si ottiene a distanza ridotta. Tuttavia si con-
•
siglia di scegliere una distanza alla quale il calore venga percepito come gradevole e comunque non meno di 30 cm. Aumentare la distanza se il calore viene
percepito in modo fastidioso.
Tramite il tasto TIMER è possibile pre-impostare la durata di irradiazione di
•
15 - 1 minuti/o. Ogni volta che si preme il tasto, il valore diminuisce di 1 minuto.
Il tempo sul display LCD scorre come in un conto alla rovescia (countdown) e
al raggiungimento dello “0”, l’apparecchio passa automaticamente alla modalità
Standby (il ventilatore rimarrà invece in funzione per altri 15 minuti).
5
2
2
1
7
8
33
3 Modalità d’impiego / 4 Varie
IT
Nella modalità Standby è possibile pre-impostare e riavviare un’ulteriore irradi-
•
azione premendo il tasto TIMER .
La durata dell’applicazione varia in base alla propria sensibilità, ma non deve
•
superare 15 minuti per ogni applicazione.
Per spegnere l’apparecchio, premere il tasto di accensione/spegnimento .
•
Di conseguenza, si spengono sia la luce che il display LCD . Il ventilatore può
rimanere invece in funzione per altri 15 minuti per far raffreddare l’apparecchio.
A trattamento ultimato staccare la spina dalla presa per sconnettere completa-
•
mente l’alimentazione.
NOTE IMPORTANTI
• Non deve essere superata la durata max di irradiazione di 15 minuti al
giorno per applicazione.
• L’irradiazione a infrarossi dell’apparecchio non è adatta per abbronzarsi.
• Durante l’utilizzo è del tutto normale avvertire il rumore dell’alimentatore.
Non si tratta di un malfunzionamento.
4 Varie
5
4
7
4.1
Pulizia e
manutenzione
Prima di ogni pulizia estrarre la spina dalla corrente e lasciar raffreddare
•
l’apparecchio.
Pulire l’apparecchio raffreddato con un panno umido e successivamente asciu-
•
garlo.
Non utilizzare detergenti o abrasivi aggressivi.
•
Non immergere mai l’apparecchio in acqua.
•
Accertarsi che non penetri acqua all’interno dell’apparecchio. Utilizzare nuova-
•
mente l’apparecchio solo se è completamente asciutto.
Riporre l’apparecchio in un luogo fresco e asciutto.
•
Luce a infrarossi
Non deve venire avvitata una lampadina che abbia la potenza superiore a quella
riportata sulla targhettatipo. Se la luce a infrarossi è difettosa, contattare il servizio
di assistenza. Possono essere usate solo lampadine qui sotto elencate:
Osram Haloline 230V/300W, R7S oppure
Philips Plusline Pro Small 230V/300W, R7S.
È possibile ordinare una luce di ricambio presso MEDISANA n. art. 88259.
In caso di rottura del vetro della vetroceramica o della lampada a incandes-cenza,
estrarre immediatamente la spina dalla corrente e non utilizzare più l’apparecchio.
Attenzione! Pericolo di lesione derivante da schegge di vetro! Lasciar raffreddare l’apparecchio. Rivolgersi al servizio di assistenza per eventuali riparazioni.
La luce a infrarossi non costituisce parte integrante della garanzia, motivo per cui
non sussiste alcun diritto a una sostituzione gratuita del componente.
3
34
4 Varie
IT
4.2
Smaltimento
4.3
Dati tecnici
L’apparecchio non può essere smaltito insieme ai riuti domestici.
Ogni utilizzatore ha l’obbligo di gettare tutte le apparecchiature elettroniche
o elettriche, contenenti o prive di sostanze nocive, presso un punto di
raccolta della propria città o di un rivenditore specializzato, in modo che
vengano smaltite nel rispetto dell’ambiente.
Per lo smaltimento rivolgersi alle autorità comunali o al proprio rivenditore.
Nome e modello
Alimentazione
Potenza
Radiazione infrarossa
Condizioni di utilizzo
Condizioni di
magazzinaggio
Dimensioni L x L x H
Peso
Articolo n°
EAN-n°
Lampadina di ricambio
:
MEDISANA Luce a infrarossi IR 885
:
220-240V~ 50/60 Hz
:
300 Watt
:
Tipo IR-A & IR-B
:
10°C a 35°C, umidità relat. 50 - 90 %,
Pressione dell’aria : 700 a 1060 hPa,
Altezza sul livello del mare : 0 a 2000 m
:
-10°C a 50°C, umidità relat. 50 - 90 %
:
circa 198 x 295 x 186 mm
:
circa 1,5 kg
:
88257
:
40 15588 88257 9
:
Articolo n° 88259 (EAN 40 15588 88259 3)
0297
Alla luce dei costanti miglioramenti dei prodotti, ci riserviamo
la facoltà di apportare qualsiasi modica tecnica e strutturale.
Questa lampadina a raggi infrarossi è certicata in conformità alla direttiva comunitaria 93/42/CEE per i prodotti medicali e dotata del marcio CE (marchio di conformità) “CE 0297”. È conforme alle norme europee EN 60601-1 e EN 60601-1-2.
Compatibilità elettromagnetica:
L’apparecchio soddisfa i requisiti della norma EN 60601-1-2 per la compatibilità
elettromagnetica.
Per ulteriori dettagli sui relativi valori di misurazione, consultare la scheda informativa fornita separatamente.
35
5 Garanzia
IT
Condizioni
di garanzia
e di
riparazione
In caso di garanzia, contattare il vostro rivenditore di ducia o direttamente il
centro di assistenza. Se dovesse essere necessario spedire l’apparecchio,
specicare il guasto e allegare una copia della ricevuta di acquisto.
Valgono le seguenti condizioni di garanzia:
1. I prodotti MEDISANA hanno una garanzia di tre anni a partire dalla data
di vendita. La data di acquisto deve essere comprovata in caso di garanzia
dalla ricevuta di acquisto o dalla fattura.
2. Durante il periodo di garanzia, i guasti dovuti a difetti di materiale o di
lavorazione vengono eliminati gratuitamente.
3. Una prestazione di garanzia non da diritto al prolungamento del periodo
di garanzia, né per l’apparecchio né per i componenti sostituiti.
4. La garanzia non include:
a. tutti i danni risultanti da uso improprio, ad esempio dall’inosservanza
delle istruzioni d’uso,
b. i danni riconducibili a manutenzione o ad interventi effettuati dall’acquirente
o da terzi non autorizzati,
c. danni di trasporto vericati durante il trasporto dal produttore al consumatore
o durante l’invio al servizio clienti,
d. gli accessori soggetti a normale usura.
36
5. È altresì esclusa qualsiasi responsabilità per danni secondari diretti o indiretti
causati dall’apparecchio anche se il danno all’apparecchio viene
riconosciuto come caso di garanzia.
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19
41468 NEUSS
GERMANIA
E-Mail: info@medisana.de
Internet: www.medisana.com
L’indirizzo del servizio di assistenza è riportato nel foglio allegato separato.
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19
41468 NEUSS
DEUTSCHLAND
eMail: info@medisana.de
Internet: www.medisana.de
88257 West Ver. 1.6 03/2014
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.