Gerät und Redienelemente
Stufenanzeige 2 Schiebeschalter
Zeichenerklärung
Verwenden Sie die Wärmeunterdecke nicht zusammengeschoben oder gefaltet!
Stecken Sie keine Nadeln in die Wärmeunterdecke!
Nicht geeignet für Kinder unter 3 lahreni
Verwenden Sie die Wärmeunterdecke nur in geschlossenen Räumen!
Die Wärmeunterdecke kann bei max. 30°C 30 im Schonwaschgang gewaschen werden!
Nicht bleichen
Die Wärmeunterdecke darf nicht im Trockner getrocknet werden!
Die Wärmeunterdecke darf nicht gebüaelt werden!
Nicht chemisch reinigen!
Die Nichtbeachtung dieser Anweisung kann zu schweren Verletzungen oder Schäden am Gerät führen.
Diese Warnhinweise müssen eingehalten werden, um mögliche Verletzungen des Benutzers zu verhindern
Diese Hinweise müssen eingehalten werden, um mögliche Beschädigungen am Gerät zu verhindern.
Diese Hinweise geben Ihnen nützliche Zusatzinformationen zur Installation oder zum Betrieb
I OT LOT-Nummer
Schutzklasse II
Recyclingsymbole/Codes: Diese dienen dazu, über das Material und seine sachgerechte Verwendung sowie Wie-derverwertung zu informieren.
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung, insbesondere die Sicherheitshinweise, sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät einsetzen und bewahren Sie die Gebrauchsanweisung für die weitere Nutzung auf. Wenn Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie unbedingt diese Gebrauchsanweisung mit.
zur Stromversorauna
Das Gerät kann von Kindern, die älter als 3 Jahre und jünger als 8 Jahre Bitte prüfen Sie zunächst, ob das Gerät vollständig ist und sind, unter Aufsicht und mit immer auf den minimalen Temperaturwert keinerlei Beschädigung aufweist. Im Zweifelsfalle nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb und wenden Sie sich an Ihren
Benutzung Stellen Sie sicher, dass das Verbindungskabel der Schaltmöglichen Positionen. Die Stufenanzeige 1 zeigt 1 an.
Überprüfen Sie die Wärmeunterdecke vor jeder Anwendung sorgfältig, Nach wenigen Minuten spüren Sie deutlich die Erwärmung Lampen, die zerstörungsfrei entnommen werden können und ob sie Anzeichen von Abnutzung und / oder Beschädigungen aufweist. der Decke. Wenn Sie eine höhere Temperatur wünschen, führen diese einer separaten Sammlung zu. Diese können gif-Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb, wenn Sie Abnutzungen, Beschä- schieben Sie den Schalter weiter auf die nächste Position tige Schwermetalle enthalten und unterliegen der Sondermülldigungen oder Anzeichen von unsachgemäßem Gebrauch am Artikel, 2 oder 3. Wenn das Wärmeunterdecke für Ihr Empfinden zu behandlung. Die chemischen Symbole der Schwermetalle sind dem Schalter oder dem Kabel feststellen oder das Gerät nicht arbeitet. stark erwärmt ist, schieben Sie den Schalter zurück auf die wie folgt: Cd = Cadmium, Hg = Quecksilber, Pb = Blei. Position 2 oder 1
• Die Wärmeunterdecke darf nicht gefaltet oder geknickt betrieben Nach kurzer Zeit kühlt die Wärmeunterdecke spürbar ab. Technische Daten Dies ist völlig normal. Das bedarfsgenaue schnelle Nach- Name und Modell:
Heizleistung: Um das Gerät auszuschalten, schieben Sie den Schalter zu- Autom. Abschaltung: rück auf die Ausgangsposition. Die Stufenanzeige 1 erlischt.
Das Erlöschen der Stufenanzeige 1 signalisiert, dass das Gerät ausgeschaltet ist. Ziehen Sie danach den Netz-
EAN Nr.: Schieben Sie den Schalter auf die erste Position (Stufenangen Sie den Schiebeschalter in die Ausgangsposition und Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, wenn Sie das Wärmeunterdecke nicht mehr benutzen wollen. Garantie- und Reparaturbedingungen
Sollte das Gerät nach dem Anschalten KEINERLEI Reaktion sere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt. zeiden (also kein Aufleuchten der Stufenanzeige ① ), so prü-Bitte wenden Sie sich im Garantiefall an Ihr Fachgeschäft oder fen Sie bitte, ob der Netzstecker korrekt mit der Steckdose direkt an die Servicestelle. Sollten Sie das Gerät einschicken verbunden ist. Ist dies der Fall, so ist die Wärmeunterdecke defekt. Bitte benutzen Sie die Wärmeunterdecke nicht und kontaktieren Sie eine Servicestelle.
Bevor Sie die Wärmeunterdecke reinigen, ziehen Sie den Netzstecker und lassen das Gerät mind. 10 Minuten ahkühlen
Die Wärmeunterdecke ist mit einer abnehmbaren Schalteinheit (SS01A) ausgestattet. Trennen Sie die Schalteinheit von der Wärmeunterdecke, indem Sie das Verbindungska-
hel aus dem Stecker an der Wärmeunterdecke ziehen Das Wärmeunterbett dürfen Sie bei 30° Schonwäsche in
der Maschine oder sanft per Handwäsche reinigen. Am 3. Durch eine Garantieleistung tritt keine Verlängerung der besten legen Sie das Wärmeunterbett in eine Badewanne mit handwarmem Wasser und etwas Feinwaschmittel und drücken es sanft aus
Verwenden Sie nie aggressive Reinigungsmittel oder starke Bürsten
Bewahren Sie die Wärmeunterdecke ausgebreitet liegend ohne zusätzliche Auflagen an einem sauberen und trockenen Platz auf.
Das nebenstehende Symbol einer durchgestrichenen Mülltonne auf Rädern zeigt an, dass dieses Gerät der Richtlinie 2012/19/EU unterliegt. Diese Richtlinie be- 5. Eine Haftung für mittelbare oder unmittelbare Folge-
sagt, dass Sie dieses Gerät am Ende seiner Nutzungszeit nicht mit dem normalen Haushaltsmüll entsorgen dürfen, sondern in speziell eingerichteten Sammelstellen. Wert-Verpackungen sind wiederverwendbar oder können stoffhöfen oder Entsorgungsbetrieben abgeben müssen. Diese dem Rohstoffkreislauf zurückaeführt werden. Bitte Entsorauna ist für Sie kostenfrei. Schonen Sie die Umwelt und entsorgen Sie nicht mehr benötigtes Verpackungs- entsorgen Sie fachgerecht. Für den deutschen Markt gilt: Beim material ordnungsgemäß. Sollten Sie beim Auspa- Kauf eines Neugeräts haben Sie das Recht, das entsprechende cken einen Transportschaden bemerken. setzen Sie Altgerät an Ihren Händler zurückzugeben. Händler von Elektround Elektronikgeräten mit einer Verkaufsfläche von mindestens 400 gm sowie Lebensmittelhändler mit einer Verkaufsfläche von mindestens 800 gm. die regelmäßig Elektro- und Elekt-Achten Sie darauf, dass die Verpackungsfolien ronikgeräte verkaufen, sind außerdem verpflichtet. Altgeräte unentgeltlich zurückzunehmen auch ohne dass ein Neugerät. Die Service-Adresse finden Sie auf dem separaten gekauft wird, wenn die Altgeräte in keiner Abmessung größer Beilegeblatt. sind als 25 cm. Informieren Sie sich auch bei Ihrem Händler über die Rücknahmemöglichkeiten vor Ort. Bei einem Vertrieb unter Verwendung von Fernkommunikationsmitteln gelten als einheit mit dem Stecker an der Wärmeunterdecke verbun-Verkaufsflächen des Vertreibers alle Lager- und Versandfläden ist. Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose und chen. Weitere Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Benutzen Sie die Wärmeunterdecke nur entsprechend ihrer Bestim-schieben Sie den Schiebeschalter 2 auf die erste von drei Produkts erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung. Bitte entnehmen Sie vor der Rückgabe Batterien oder Akkumulatoren, die nicht vom Altgerät umschlossen sind, sowie
Artikal Nr ·
der Kaufquittung bei.
weisen
Bauteile, ein.
entstanden sind
Die ieweils aktuelle Fassung dieser Gebrauchsanweisung finden Sie unter www.medisana.com
Ihre gesetzlichen Gewährleistungsrechte werden durch un-
müssen, geben Sie bitte den Defekt an und legen eine Kopie
Es gelten dabei die folgenden Garantiebedingungen:
1. Auf medisana Produkte wird ab Verkaufsdatum eine
innerhalb der Garantiezeit kostenlos beseitigt
4. Von der Garantie ausgeschlossen sind:
Servicestelle entstanden sind
als ein Garantiefall anerkannt wird.
I modisana GmbH
Carl-Schurz-Str. 2
11160 NEUSS
Garantie für 3 Jahre gewährt. Das Verkaufsdatum ist im
Garantiefall durch Kaufquittung oder Rechnung nachzu-
2. Mängel infolge von Material- oder Fertigungsfehlern werden
Garantiezeit weder für das Gerät noch für ausgewechselte
z. B. durch Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung.
den Käufer oder unbefugte Dritte zurückzuführen sind.
c. Transportschäden, die auf dem Weg vom Hersteller zum
b. Schäden, die auf Instandsetzung oder Eingriffe durch
d. Ersatzteile, die einer normalen Abnutzung unterliegen.
schäden, die durch das Gerät verursacht werden, ist auch
dann ausgeschlossen wenn der Schaden an dem Gerät
Verbraucher oder bei der Einsendung an die
medisana. |
GB Safety instructions
Read the instruction manual carefully before using this device, especially the safety instruc- |
|
The heated underblanket may cool down after a short period
of time. This is normal. The fast re-heating according to the setting will follow immediately. |
Technical specificationsName and model:medisana Heated underblanket HU 666Power supply:220-240V~, 50/60HzHeat output:55-60 watts |
---|---|---|---|---|
GB Instruction manual
Heated underblanket HU 666 Device and controls |
tions, and keep the instruction manual for fu-
ture use. Should you give this device to another person, it is vital that you also pass on these instructions for use. |
|
To switch the unit off, move the switch back to starting position. The level indicator ① will go out, indicating that the unit is switched off. Unplug the unit from the mains outlet. |
Automatic switch-off:after approx. 180 minutesDimensions approx.:150 x 80 cmOperating conditions:Only use in dry rooms according to
this user manualStorage conditions:clean and dry |
|
|
Move the switch to position
1
for any continuous use. The
heated underblanket will switch off automatically after ap- prox. 180 minutes of continuous use. |
Art. number: 60214 EAN number: 40 15588 60214 6 In accordance with our policy of continual product improvement, we reserve the right for technical and design abanges without policy | |
nediana
de la construcción de la |
|
Ket over the corners of the mattress. Make sure that the heated underblanket is firmly strapped to the mattress in both directions and that it will not crease while it is being used. Check it is in the correct position before going to bed. Maintenance and cleaning |
|
|
|
|
|
if the mains plug is correctly plugged into the mains outlet.
If this is the case, the heated underblanket is defect. Please do not use the heated underblanket and contact the service |
in case of a claim under the warranty. If you have to return the
unit, please enclose a copy of your receipt and state what the defect is. The following warranty terms apply: |
Explanation of symbols
Do not use the heated underblanket when it is folded! |
|
|
Cleaning and maintenance | 1. The warranty period for medisana products is three years from date of purchase. In case of a warranty claim, the date of purchase has to be proven by means of the sales receipt or invoice |
Do not puncture the heated underblanket |
This appliance can be used by children aged from 8 years and above
and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given super- vision or instruction concerning use of the appliance in a safe way |
|
|
|
Only use the heated underblanket indoors! |
|
|
|
4.
The following is excluded under the warranty:
a. All damage which has arisen due to improper treatment, e.g. non-observance of the user instructions. |
The heated underblanket can be cleaned
in a gentle wash cycle at max. 30°C! |
• The heated underblanket must not be used by young children over
the age of 3 years, unless the control unit has been adjusted ac- cordingly by its parents or legal guardians and unless the child has been well instructed how to use the control unit properly. |
Scope of supply
Please check first of all that the device is complete and is not damaged in any way. In case of doubt, do not use the it and |
• The heated underblanket can be machine washed at 30
in a delicate programme or by hand gently. The best way to do this is to put the heated underblanket in a bath with lukewarm water and some mild detergent and then gently |
|
Do not bleach!
Do not dry the heated underblanket in a tumble drier! |
|
|
|
|
Do not iron the heated underblanket! |
|
The packaging can be reused or recycled. Please dispose properly of any packaging material no long-
er required. If you notice any transport damage dur- ing unpacking, please contact your supplier without |
|
medisana GmbH
Carl-Schurz-Str. 2 |
IMPORTANT!
Non-observance of these instructions can result in serious injury or damage |
|
WARNING
Please ensure that the polythene packing is kept away from the reach of children! Risk of |
nothing covering or resting on top of it. Disposal This product must not be disposed of together with |
41460 NEUSS
GERMANY |
to the device.
WARNING These warning notes must be observed to prevent any injury to the user |
|
suffocation!
Operating Make sure, the connection cable of the control unit is properly |
domestic waste. All users are obliged to hand in all
electrical or electronic devices, regardless of whe- ther or not they contain toxic substances, at a muni- cipal or commercial collection point so that they can |
The service centre address is shown on the attached leaflet. |
CAUTION
These notes must be observed to pre- vent any damage to the device. |
|
connected to the plug of the heated underblanket. Plug the unit into the mains outlet and move the slider control 2 to the first of the three possible positons. Level indicator 1 will light up showing 1. |
be disposed of in an environmentally acceptable manner.
Consult your municipal authority or your dealer for informati- on about disposal. |
|
NOTE
These notes provide useful additional information on the installation or operation. |
|
derblanket getting noticeably warmer. If you require a higher
temperature setting, move the switch to the next positions 2 or 3. |
||
Protection category II LOT number |
|
slider back to position 2 or 1 . After a short time, the heated underblanket will cool down. | ||
Manufacturer CE
Recycling symbols/codes: These are used to provide information about the ma- |
|
|||
terial and its proper use and recycling. |
Weerdave van de warmtestand 2 Schuifknop
l ecenda
Gebruik de elektrische deken niet als hij aekreukeld of aevouwen is!
Steek geen naalden in de elektrische A dekenl
Niet geschikt voor kinderen jonger dan 3 iaar!
Gebruik de elektrische deken alleen in overdekte ruimtesl
De elektrische deken kan op max. 30°C met een programma voor de fiine was 30 worden dewassen!
Niet bleken!
De elektrische deken mag niet in de drooatrommel worden aedrooad!
De elektrische deken mag niet worden aestreken! ⋈
Niet chemisch reinigen!
] Het niet-nakomen van deze gebruiksaanwiizing kan leiden tot ernstig letsel of schade aan het product.
Deze waarschuwingen moeten worden nageleefd om mogelijk letsel van de gebruiker te voorkomen.
Deze aanwijzingen moeten worden nageleefd om mogelijke beschadigingen 🤋 aan het product te voorkomen
Deze aanwijzingen geven u nuttige extra informatie over de installatie of de werking
Beschermingsklasse II
ΙΟΤ LOT-nummer
Recyclingsymbolen / codes: deze dienen om informatie te geven over het materiaal, het juiste gebruik van het product en de recvcling.
NL Veiligheidsinstructies Lees de gebruiksaanwijzing en met name de veiligheidsinstructies zorgvuldig door voor u het product gaat gebruiken en bewaar de gebruik-
saanwiizing. Geef deze gebruiksaanwiizing ook altiid mee als u het apparaat aan iemand anders aeeft.
over de stroomtoevoer
tsnet
• De elektrische deken mag niet worden gebruikt als hij Na korte tijd koelt de elektrische deken merkbaar af. Dit is Technische gegevens aevouwen of aeknikt is heel normaal. De elektrische deken zal meteen weer opwar- Naam en model:
Storingen en oplossingen
daat schoonmaken
horstels
droog is
nlaate
elektrische deken
Het product weggooien
contact van de deken te trekken.
gen op een vlakke ondergrond
Haal het snoer zo nodig uit de knoop.
niet en neem contact op met een servicedienst.
Trek eerst de stekker uit het stopcontact en laat de elek-
trische deken minstens 10 minuten afkoelen voor u hem
De elektrische deken heeft een afneembare temperatuur-
regelaar (SS01A) Haal de temperatuurregelaar los van
de elektrische deken door het verbindingssnoer uit het
Maak de elektrische deken schoon met een droge, zachte
borstel of volg de aangegeven onderhoudsvoorschriften.
Gebruik nooit agressieve schoonmaakmiddelen of harde
Laat de elektrische deken na het wassen uitgespreid dro-
Gebruik de elektrische deken pas weer als hij volledig
Verbind het snoer van de temperatuurregelaar met de
Bera de elektrische deken uitgespreid liggend op zonder
iets er bovenop te leggen en op een schone en droge
Ga niet slapen met de elektrische deken nog aan. Van Als de weergave van de warmtestand 1 uitgaat, kunt u zien dat de elektrische deken uit is. Trek vervolgens de stekker uit te lang gebruik van de elektrische deken op een hoge het stopcontact. warmtestand kan de huid verbranden.
Zorg ervoor dat voor het gebruik op een verstelbaar bed de netkabel en het deken zelf niet door de scharnieren Schuif de schuifknop in de eerste stand (weergave van de ingeklemd of door het verstellen samengeschoven wordt, warmtestand 1) wanneer u de elektrische deken in de auto-Gebruik de elektrische deken niet als hij nat is en alleen in matische modus wilt gebruiken. Na ca. 180 minuten in de aueen droge omgeving (niet in de badkamer e.d.). tomatische modus schakelt het product automatisch uit. Om Op het warmteonderbed bevinden zich vier vast- het weer in te schakelen, kunt u de schuifknop in de nulstand
denaaide rubberbanden. Gebruik deze banden om het zetten en daarna weer op de gewenste warmtestand. warmteonderbed rond de hoeken van het matras te Trek de stekker uit het stopcontact als u de elektrische deken spannen. Zorg ervoor dat het warmteonderbed in langs- niet meer wilt gebruiken. en in dwarsrichting strak op de matras ligt en tijdens de volledige gebruiksduur geen vouwen maakt. Controleer
de correcte positie telkens voor u naar bed gaat!
Zorg ervoor dat het verbindingssnoer van de temperatuurre- milieuvriendelijk kunnen worden afgevoerd en verwerkt. delaar verbonden is met het contact van de elektrische deken. Neem over de afvoer en verwerking contact op met uw Steek de stekker in het stopcontact en schuif de schuifknop gemeente of uw verkoper. naar de eerste van de drie warmtestanden De weergave
van de warmtestand 1 geeft 1 aan.
Na enkele minuten voelt u de deken duidelijk warmer worden. Wanneer u een hogere temperatuur wenst, kunt u de schuifknop verder doorschuiven naar stand 2 of 3. Wanneer u het gevoel heeft dat de elektrische deken te warm wordt, kunt u de schuifknop weer terugschuiven naar stand 2 of 1.
De meest actuele versie van deze gebruiksaanwijzing kunt u vinden op
Onze hieronder beschreven garantie heeft geen beperkende invloed op uw wettelijke rechten. Neem voor aanspraak op de garantie contact op met uw speciaalzaak of direct met de servicedienst. Geef aan wat het defect is en voeg een kopie van de aankoopbon toe als het apparaat moet worden opgestuurd. Wanneer het product NIET reageert nadat het is ingescha- De volgende garantievoorwaarden zijn van kracht:
5. Fen aansprakelijkheid voor directe of indirecte gevolgschade die is veroorzaakt door het product is ook uitgesloten, wanneer de schade aan het product wordt erkend als garantie.
Appareil et éléments de commande
Indication de niveau 2 Commutateur coulissant
Légende des symboles
N'utilisez pas la couverture chauffante lorsqu'elle est pliée ou froissée !
N'enfoncez pas d'aiquilles dans la cou-A verture chauffante !
Ne convient pas aux enfants de moins de 3 ans !
Utilisez la couverture chauffante uniduement dans des pièces fermées !
La couverture chauffante peut être la-30 vée à 30 °C max. en cvcle doux !
Ne pas iavelliser !
La couverture chauffante ne doit pas être séchée au sèche-linge !
La couverture chauffante ne doit pas X être repassée !
Ne pas nettover avec des produits chimiques !
Le non-respect de ces instructions peut entraîner des blessures graves ou risque d'endommager l'appareil.
Ces avertissements doivent être respectés pour éviter d'éventuelles blessures à l'utilisateur
Ces avertissements doivent être respectés pour éviter d'éventuels dommages à l'appareil.
Ces instructions vous procurent des informations supplémentaires utiles sur l'installation ou le fonctionnement.
Classe de protection II LO.
Numéro de I OT
Symboles/codes de recyclage Is servent à donner des informations sur le matériau et son utilisation appro-priée ainsi que sur son recyclage
( F
FR Consignes de sécurité Lisez attentivement le mode d'emploi, en particulier les consignes de sécurité avant d'utiliser l'appareil et conservez le mode d'emploi pour
une utilisation ultérieure. Si vous confiez l'appareil à un tiers, veuillez impérativement joindre ce mode d'emploi.
Ne vous endormez pas lorsque la couverture chauffante est all'extinction de l'indicateur de niveau 1 signale que l'appareil
fonctionnement . Si vous installez la couverture chauffante sur un lit pliant. assurez est éteint. Retirez ensuite la fiche secteur de la prise de cou-Conditions de rangement : Étendu, propre et sec avant de l'utiliser que le câble secteur ainsi que la couverture elle- rant. N° d'article · même ne se coincent pas dans la charnière et que la couverture FAN N°
Faites glisser le commutateur sur la première position (indi-N'utilisez pas la couverture chauffante mouillée, mais uniquement cateur de niveau 1), si vous voulez utiliser l'appareil en contidans un environnement sec (pas dans la salle de bain ou lieux nu. L'appareil s'éteint automatiquement après environ 180 minutes de fonctionnement continu. Pour le rallumer, placez Quatre bandes de caoutchouc sont cousues sur la couver- le commutateur coulissant en position de départ et ensuite ture chauffante. Utilisez ces bandes pour tendre la couverture au niveau de chauffage souhaité.
chauffante aux coins du matelas. Veillez à ce que la couverture chauffante soit bien tendue sur l'ensemble du matelas et haitez plus utiliser la couverture chauffante. à ce qu'elle ne se plisse à aucun moment durant l'utilisation.
Si l'appareil ne réagit PAS après la mise sous tension (c'est- guittance d'achat. Vous n'êtes vous-même habilité qu'à effectuer les travaux de net- à-dire que l'indicateur de niveau ne s'allume pas (1), veuil- Les conditions de garantie suivantes s'appliquent : lez vérifier si la fiche secteur est correctement branchée à
la prise. Si tel est le cas, la couverture chauffante est défec- 1. Les produits medisana sont garantis 3 ans à compter de la Le nettoyage et l'entretien par l'utilisateur ne doivent pas être ef- tueuse. Cessez d'utiliser la couverture chauffante et contac- date de vente. En cas de réclamation au titre de la garantie. la tez le service après-vente.
🚔 Cet appareil ne doit pas être éliminé avec les ordures ménagères. Chaque utilisateur est tenu de rapporter tous les appareils électriques ou électroniques, qu'ils
point de collecte de sa ville ou dans un point de vente Vous trouverez l'adresse du service après-vente sur la feuille afin qu'ils puissent être éliminés de manière écologique. iointe séparée. Veillez à ce que le câble de raccordement de l'unité de com- Adressez-vous aux autorités locales ou à votre revendeur mutation soit branché à l'aide de la fiche à la couverture pour la mise au rebut.
Nos produits et emballages se recyclent, ne les jetez pas! Trouvez où les déposer sur le site www.quefairedemesdechets.fr
I modisana GmbH Carl-Schurz-Str. 2 41460 NEUSS ALLEMAGNE
garantie, ni pour l'appareil ni pour les composants remplacés
N'utilisez pas la couverture chauffante avant qu'elle ne 5. La responsabilité pour les dommages consécutifs directs ou indirects causés par l'appareil est exclue même si le dom-
medisana Couverture chauffante
Utiliser uniquement dans des pièces
sèches. conformément au mode d'emploi
HII 666
60214
. 150 x 80 cm
40 15588 60214 6
Par souci d'amélioration constante de nos produits, nous
nous réservons le droit d'effectuer des modifications tech-
niques et de conception.
Vous pouvez consulter la version actuelle de ce mode d'emploi à l'adresse
www.medisana.com
la garantie, veuillez vous adresser directement au commerce
spécialisé ou au service à la clientèle. Si vous devez retourner
l'appareil, veuillez indiquer le défaut et joindre une copie de la
date de vente doit être attestée par un ticket de caisse ou une
2. Les vices dus à des défauts matériels ou de fabrication sont
3. Une réparation sous garantie ne prolonge pas la période de
réparés gratuitement pendant la période de garantie
Vos droits de garantie légaux ne sont pas limités par notre garantie énoncée ci-après. En cas de réclamation au titre de
Alimentation électrique : 220-240V~. 50/60Hz
Coupure automatique : après env. 180 minutes
Conditions de garantie et de réparation
Dimensions env ·
Conditions de
facture
cant vers l'utilisateur ou lors de l'envoi au service après-vente. Après le lavage, étendez la couverture sur une surface d. les pièces de rechange soumises à l'usure normale.
mage à l'appareil a été reconnu comme un cas de garantie.
Remarque concernant l'élimination contiennent ou non des substances nocives, dans un
Au bout de quelques minutes, vous sentez nettement la
l'usure, des dommages ou des signes d'utilisation inappropriée, température, faites glisser le commutateur dans la position suivante 2 ou 3. Si vous ressentez un réchauffement trop important de la couverture, faites glisser le commutateur en position 2 ou 1.
Utilisation
doit pas être utilisé dans les hôpitaux.
similaires)
est bien en place
٠
pour l'entretien et le nettovage
par un câble du même type.
tions requises
lumée. Une trop longue utilisation de la couverture chauffante
Avant de vous coucher, vérifiez toujours que la couverture
toyage sur l'appareil. Pour éviter les risques, ne le réparez jamais
Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit uniquement être
un revendeur agréé ou par une personne possédant les gualifica-
Avant de ranger la couverture chauffante, laissez-la d'abord re-
Ne placez aucun obiet sur la couverture chauffante lorsque vous
la rangez afin d'éviter tout contact avec des parties tranchantes.
Veuillez d'abord vérifier si l'appareil est complet et ne pré-
vous-même. Contactez le service après-vente.
fectués par des enfants sans surveillance.
avec un réglage élevé peut provoguer des brûlures de la peau.
ne soit pas repliée sur elle-même lors du réglage du lit.
Veillez à ce que les films d'emballage ne tombent pas entre les mains d'enfants ! . Il v a danger d'étouffement !
secteur et faites glisser le commutateur coulissant 2 sur la
ES/IT | ES Indicaciones de seguridad | • En la manta eléctrica no deben colocarse ni insertarse imperdi- |
|
Datos técnicos |
---|---|---|---|---|
modicana | Lea las instrucciones de uso atentamente, sobre | bles u otros objetos puntiagudos o afilados. | Eso es completamente normal. Volverá a calentarse de in- | Nombre y modelo: medisana manta eléctrica HU 666 |
IIIEUISOIIO® | todo las indicaciones de seguridad, antes de uti- |
No deje nunca la manta electrica sin supervision mientras se en-
cuentra en funcionamiento |
- mediato a la temperatura necesaria. | Potencia calorífica: 50-60 vatios |
ES Instrucciones de uso | lizar el aparato y guarde el manual para posteri- |
|
) Para apagar al aparata vuelva a declizar al interruptor a la | Desconexión autom. después de aprox. 180 minutos |
Manta eléctrica HU 666 | ores consultas. Si entrega el aparato a terceros, | v no debe utilizarse en hospitales. | posición inicial. El indicador de nivel a se apaga | Dimensiones aprox.: 150 x 80 cm |
Aparato y elementos de mando | debera entregarles también este manual de |
|
Condiciones de servicio: Utilizar únicamente en estancias secas | |
instrucciones. | do de la manta eléctrica a un nivel alto puede causar quemaduras | FL indicador de nivel 🐽 se apaga cuando el aparato está | respetando las instrucciones de uso | |
en la piel. | apagado. A continuación, desenchufe el aparato de la toma | Condiciones de | ||
Antes de conectar el aparato al suministro eléctrico, asegúrese de | Antes de utilizar el aparato en una cama regulable, asegúrese de | de corriente. | almacenamiento: Extendida, limpia y seca | |
que está apagado y de que la tensión eléctrica indicada en la eti- | que el cable de red y la manta eléctrica no queden entre las bisa- | Nº FAN: 40 15588 60214 6 | ||
queta coincida con la tensión de su red. | gras de la cama y que la manta no se desplace al regular la cama. | Deslice el interruptor a la primera posición (indicador de niv- | ||
2 | • El interruptor no debe colocarse sobre/bajo el aparato ni cubrirse | No utilice la manta electrica si esta mojada y nagalo siempre en | 1 el 1 ) si quiere utilizar el aparato en modo de funcionamien- | Debido a las mejoras continuas del producto, nos reservamos |
medisana | mientras se está utilizando. |
|
to continuo. Después de aprox. 180 minutos en modo de | |
Mantenga el cable de red lejos de superficies calientes. | Utilice estas gomas para estirar la manta baiera térmi- | funcionamiento continuo, el aparato se apaga automática- |
. Encontrara la version actual del presente manual de instrucciones en
www.medisana.com |
|
No desplace, arrastre ni gire la manta electrica tirando del cable de
red vine apricipana el cable |
ca en las esquinas del colchón. Preste atención a que | mente. Para volver a encenderlo, desplace el interruptor a la | ||
|
la manta eléctrica quede colocada firmemente sobre el | posición inicial y luego de nuevo al nivel de calor deseado. | Condiciones de garantía y reparación | |
aparato inmediatamente. | colchón tanto en sentido longitudinal como transversal | ujera seguir utilizando la manta eléctrica | Sus derechos de garantía comercial no se verán limitados por | |
|
y a que no se doble mientras la esté utilizando. ¡Com- | nuestra garantía, que exponemos a continuación. En caso | ||
medad. | pruebe que esté bien colocada antes de acostarse! | de una reclamación de garantía, póngase en contacto con su | ||
2 Interruptor deslizante | • La manta eléctrica debe utilizarse únicamente con la unidad de con- | mantenimiento y limpleza | Errores y subsanación de errores | cio. Si tuviese que enviar el aparato, indique cuál es el defecto |
L evende | mutación correspondiente (SS01A). | evitar peligros jamás repare el producto por su cuento | Si el aparato no muestra NINGUNA reacción después de en- | · y adjunte una copia del comprobante de compra |
Leyenaa | Para ello, póndase en contacto con el departamento de | cenderlo (es decir, si el indicador de nivel 🌒 no se ilumina), | Las condiciones de garantía aplicables son las siguientes: | |
¡No utilice la manta eléctrica | para personas especiales | atención al cliente. | compruebe si el enchufe está introducido correctamente en | 1 |
doblada o plegada! |
No utilice la manta electrica con ninos, personas discapacitadas,
dormidas o insensibles al calor que no nuedan reaccionar ante un |
• Los trabajos de limpieza y cuidados habituales no deben | la toma de corriente. Si es así, la manta eléctrica está defec- | • 1. Los productos medisana tienen una garantía de 3 años |
:No inserte aquias en la manta eléctrical | sobrecalentamiento | ser realizados por niños sin supervisión. | tuosa. No utilice la manta eléctrica y contacte con un centro | a partir de la fecha de compra. En caso de reclamación de |
|
Para evitar riesgos, un cable de red dañado solo puede | de servicio técnico. | garantia, debera demostrar la fecha de compra | |
personas con capacidad física, sensorial o mental reducida o con | ser sustituido por medisana , un distribuidor autorizado o | presentando el comprobante de compra o una factura. | ||
iNo apta para niños menores de 3 | falta de conocimientos y de experiencia siempre que se encuen- | por una persona convenientemente cualificada. | Limpieza v cuidados | 2. Los defectos debidos a errores de material o de producción |
0-3 años! | tren supervisados o hayan sido instruidos sobre el uso seguro del | On cable de red delenorado solo debe sustituirse por un cable de red del mismo modelo |
|
se subsanan gratuitamente dentro del plazo de garantía. |
aparato y comprendan los peligros que conlleva. |
|
toma de corriente v espere al menos 10 minutos a que | ٤ | |
jUtilice la manta electrica solo en | Los niños no deben jugar con el aparato. | ca en la manta eléctrica. La reparación solo debe ser re- | se enfríe. | 3. La prestación de la garantía no prolonga el plazo de |
Los ninos menores de 3 anos no deben utilizar este aparato, ya que | alizada por un distribuidor autorizado o por una persona | • La manta eléctrica esté equipada con una unidad de con- | garantia, ni en lo que respecta al aparato, ni para las | |
iLa manta eléctrica se puede lavar a |
|
convenientemente cualificada. | mutación extraíble (SS01A). Desconecte la unidad de | |
30 una temperatura máxima de 30 °C en | eléctrica, a no ser que un padre o tutor hava ajustado previamente | Cuando vaya a guardar la manta eléctrica, espere a que | conmutación de la manta eléctrica desenchufando el ca- | • 4. La garantía no incluye: |
un ciclo suave para prendas delicadas! | la unidad de conmutación de forma adecuada o que el niño haya | se enfríe antes de doblarla. | ble de conexión del conector en la manta eléctrica. | a. Daños debidos a una manipulación inadecuada, p. ej. |
iNo utilizar lejía! | recibido una formación suficiente sobre cómo operar la unidad de | No coloque ningún objeto sobre la manta eléctrica cuando |
|
debidos a la inobservancia de las instrucciones de uso. |
A la manta alástrica no doba socorso | conmutación con seguridad. | la guarde para evitar dobieces excesivamente marcadas. | según las instrucciones de cuidado impresas. | b. Daños derivados de la reparación o la intervención |
• Este dispositivo puede ser utilizado por niños de entre 3 y 8 años | Volumen de suministro | No utilice agentes impladores abrasivos ni cepilios de | del comprador o de terceros no autorizados. | |
bajo supervisión y con el control siempre ajustado a la temperatura | En primer lugar, compruebe que el aparato está completo |
|
el fabricante al usuario o durante el envío al centro de | |
iLa manta eléctrica no debe plancharse! |
minima.
• El cable y la unidad de control del dispositivo pueden presentar |
y no presenta ningún daño. En caso de duda, no ponga el | dola sobre una base lisa | atención al cliente. |
riesgos de enredo estrangulamiento tropiezo o nisadas acciden- | aparato en marcha y contacte con su vendedor o su centro |
|
d. Los recambios sometidos a un desgaste normal. | |
tales si no se colocan correctamente. El usuario debe asegurarse | de servicio. El volumen de suministro incluye: | antes de volver a utilizarla. | ||
ino impiar en seco! | de que los cables eléctricos estén colocados de forma segura. | • 1 manta eléctrica medisana HU 666 con unidad de con- | Conecte el cable de la unidad de conmutación a la manta | 5. Iambién se excluye cualquier responsabilidad por daños |
importante! | Si tiene problemas de salud, póngase en contacto con su médico | mutación extraíble | eléctrica. |
securidanos directos o indirectos ocasionados por
el aparato, aunque el daño en el aparato se considere |
[] | |] La inobservancia de estas instruc- | antes de utilizar la manta eléctrica. | Suelte el cable si está retorcido. | cubierto por la garantía. | |
No coloque la manta eléctrica sobre partes del cuerpo que estén inflomedas inflomedas a locianadas | Los embalajes se pueden reutilizar o llevar a cen- | Para guardar la manta eléctrica, extiéndala en un lugar | ||
o daños en el aparato. | Initiamadas, Initiadas o lesionadas. |
◄ tros de reciciaje. Elimine adecuadamente el mate-
rial de embalaje que va no necesito. Si al decombo |
limpio y seco y no coloque nada encima. | |
un periodo prolongado informe de ello a su médico. Los dolores | lar el producto descubre algún daño ocasionado por | Indicaciones para la eliminación | ||
Se deben respetar las indicaciones de | persistentes pueden ser un síntoma de una enfermedad grave. | el transporte, póngase inmediatamente en contacto | Este aparato no debe eliminarse con la basura | Carl-Schurz-Str. 2 |
seguridad para evitar posibles lesiones | Los campos electromagnéticos emanados de este producto eléc- | con el vendedor. | doméstica. Todos los usuarios están obligados a | |
trico pueden llegar a interferir en el funcionamiento de su marcapa- | entregar los aparatos eléctricos o electrónicos, sin | |||
AIENCIUN
Se deben respeter actes indisesiones |
sos. Por ello, antes de utilizar este producto consulte a su médico y | Mantenga las películas de embalaje fuera del | importar si contienen sustancias tóxicas o no, en un | 1 |
para evitar posibles daños en el apara- | al fabricante de su marcapasos. | alcance de los niños. ¡Peligro de asfixia! | punto de recogida de su municipio o del comercio | Encontrará la dirección del centro de servicio en la hoja in- |
to. |
Si la utilización le resulta desagradable o dolorosa, interrúmpala de
inmediate |
Utilización |
para que puedan ser eliminados de forma no contaminante.
Para más información sobre la eliminación, contacte con los |
formativa adjunta. |
Asegúrese de que el cable de conexión de la unidad de con- | autoridades municipales o su vendedor | |||
Estas indicaciones le proporcionan | utilización del aparato | mutación está enchufado a la manta eléctrica. Enchufe el | ||
información adicional sobre la insta- | Utilice la manta eléctrica exclusivamente para el fin indicado en | cable en la toma de corriente y deslice el interruptor 2 a la | l de la construcción de la constru | |
lación y el funcionamiento. | las instrucciones de uso. | primera de las tres posiciones posibles. El indicador de nivel | ||
En caso de uso indebido, se anula el derecho de garantía. | • muestra 1. | |||
Cada vez que vaya a utilizar la manta eléctrica, revísela para | Decedes unos minutos notorá eleremente rue la marte | |||
comprobar si presenta indicios de desgaste y/o daños. | rasauos unos minutos, notara claramente que la manta | l |
eléctrica se calienta. Si quiere una temperatura más alta, de-
eléctrica se ha calentado demasiado, vuelva a deslizar el
daños o signos de un uso inadecuado en la manta eléctrica, el slice el interruptor a la posición 2 o 3. Si nota que la manta
interruptor a la posición 2 o 1 .
CE Fabricante Símbolos de reciclaje/códigos: propor-
6021
No la ponga en funcionamiento si aprecia signos de desgaste,
interruptor o el cable, o si el aparato no funciona.
• La manta eléctrica no debe utilizarse plegada o doblada.
LOT Número de lote
ES/IT
Ċ cionan información sobre el material, su uso correctoy el reciclaje.
medisana ® |
IT Indicazioni per la sicurezza
Leggere attentamente le istruzioni per l'uso e in particolare le indicazioni di sicurezza prima di |
|
Dopo breve tempo la termocoperta si raffredda in modo per-
cepibile. Tutto ciò è perfettamente normale. Il riscaldamento secondo le esigenze riprende immediatamente. |
Dati tecniciNome e modello:medisana Termocoperta HU 666Alimentazione elettrica:220-240V~, 50/60HzPotonzo di rispoldomento:55.60 Watt |
---|---|---|---|---|
IT Istruzioni per l'uso
Termocoperta HU 666 |
utilizzare l'apparecchio e conservarle per even-
tuali impieghi futuri. Se l'apparecchio viene dato |
|
Per spegnere l'apparecchio riportare l'interruttore a scorri-
mento nella posizione di partenza. L'indicatore di livello 1 si |
Spegnimento automatico:00-00 WattDimensioni ca.:150 x 80 cm |
Apparecchio ed elementi di comando | istruzioni per l'uso. |
Un'applicazione troppo lunga della termocoperta ad alte tem-
perature può causare ustioni della pelle. |
spegne. |
Condizioni di esercizio: Utilizzare solo in locali asciutti
secondo le istruzioni per l'uso |
0 |
|
|
Lo spegnimento dell'interruttore di livello
1
segnala che l'apparecchio è spento. Staccare la spina dalla presa.
Portare l'interruttore nella prima posizione (indicatore di li- |
Codice art.: 60214
codice EAN: 40 15588 60214 6 |
2 modisana |
|
• Utilizzare la termocoperta non umida e solo in ambiente as-
ciutto (non in bagno o ambiente simile). |
vello
1
), volendo utilizzare l'apparecchio in modalità di fun-
zionamento ininterrotto. Dopo ca 180 minuti di funzionamen- |
Nell'intento di migliorare continuamente i nostri prodotti ci riserviamo di apportare modifiche tecniche e strutturali. |
|
Al materasso termico sono cuciti quattro elastici. Utilizzar-
li per tenere il materasso termico in tensione sugli angoli del materasso del letto. Assicurarsi che la termocoperta sia stesa perfettamente sull'intera superficie del materas- |
to ininterrotto l'apparecchio si spegne automaticamente. Per
riaccenderlo portare l'interruttore a scorrimento nella posi- zione di partenza e poi nuovamente al livello di calore desi- derato |
La versione aggiornata delle presenti istruzioni per l'uso è disponibile su
www.medisana.com. Condizioni di garanzia e riparazione |
|
Indicazione del livello |
|
so e che durante l'utilizzo non si formi alcuna piega. Prima
di coricarsi controllarne sempre la posizione corretta. |
Togliere la spina dalla presa di corrente quando non si utiliz-
za più l'apparecchio. |
I diritti di garanzia sanciti dalla legge non sono limitati dalla nos-
tra garanzia indicata di seguito. In caso di richieste di garanzia, rivolgersi al proprio negozio specializzato o direttamente al cen- tro assistenza. Qualora sia necessario spedire l'apparecchio |
|
La termocoperta deve essere azionata solo con il relativo com-
mutatore (SS01A). |
|
Errore e rimedio |
indicare il guasto e allegare una copia della ricevuta di acquisto.
Si applicano le seguenti condizioni di garanzia: |
Spiegazione dei simboli | per soggetti particolari | Rivolgersi al servizio assistenza. | Se l'apparecchio dopo l'accensione non presenta ALCUNA | |
è ben distesa o piegata! |
|
|
reazione (ossia non si accende l'indicatore di livello
U
), ve-
rificare che la spina sia correttamente inserita nella presa. In tal caso la termocoperta è guasta. Non utilizzare la termoco- |
|
Non inserire aghi nella termocoperta! |
Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini dagli 8 anni
in su, da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte |
tituito esclusivamente da
medisana
, dal un distributore autor-
izzato o da una persona debitamente qualificata, per evitare |
perta e contattare un servizio assistenza. | 2 Lvizi derivanti da difetti dei materiali o di produzione |
Non adatta a bambini al di sotto dei 3
anni! |
o con mancanza di esperienza e conoscenze, se vigilate o se
sono state istruite in merito al corretto utilizzo dell'apparecchio e |
|
|
vengono eliminati gratuitamente nell'arco del periodo di
garanzia. |
Utilizzare la termocoperta solo
in ambiente chiuso! |
|
|
|
3. L'intervento in garanzia non prolunga la durata della garanzia, né per l'apparecchio né per i componenti |
La termocoperta può essere lavata a
max. 30°C con programma per capi delicati! |
|
|
|
|
Non candeggiare! |
itore o da un sorvegliante in modo tale o il bambino sia sufficiente-
mente istruito in modo da azionare il commutatore in sicurezza. |
coperta, per evitare piegature a gomito. |
|
|
La termocoperta non va
asciugata in asciugatrice! |
|
Controllare innanzitutto se il dispositivo è completo e se
presenta eventuali danneggiamenti. In caso di dubbio, non utilizzare il dispositivo e rivolgersi al proprio rivenditore o al |
|
|
La termocoperta non va stirata! |
Il cavo e il gruppo di comando dell'apparecchio, se non corret-
tamente disposti, possono causare rischio di aggrovigliamento, |
centro assistenza.
La fornitura comprende: |
|
al servizio di assistenza.
d. Ricambi soggetti a normale usura. |
Non lavare a secco! |
strangolamento, inciampo o calpestio. L'utente deve accertarsi
che i cavi elettrici siano disposti in modo sicuro. |
1
medisana
Termocoperta
HU 666
con commutatore
staccabile |
|
|
III mancato rispetto delle presenti istru-
zioni può comportare gravi lesioni o |
|
|
Indicazioni per lo smaltimento |
all'apparecchio viene riconosciuto come
attuazione della garanzia. |
danni all'apparecchio. |
|
re riciciati nel cicio delle materie prime. Si prega di
smaltire il materiale di imballaggio non più necessa- rio, secondo le disposizioni vigenti. Se all'apertura |
Questo apparecchio non deve essere smaltito con i
rifiuti domestici. Ciascun consumatore è tenuto a |
∎ medisana GmbH |
È necessario rispettare le presenti
avvertenze per evitare possibili lesioni dell'utente |
|
dell'imballaggio si riscontrano danni dovuti al tra-
sporto, mettersi in contatto tempestivamente con il |
|
Carl-Schurz-Str. 2
41460 NEUSS |
ATTENZIONE
È necessario rispettare le presenti |
elettrico, secondo le circostanze, possono disturbare il funziona-
mento del pacemaker. Pertanto prima di utilizzare questo pro- |
propria città o presso il rivenditore locale, affinché essi
possano essere destinati a uno smaltimento rispettoso |
GERMANIA | |
indicazioni per evitare di danneggiare
l'apparecchio. |
|
Fare attenzione affinche i bambini non entrino
in possesso della pellicola di imballaggio. Pericolo di soffocamento! |
Per lo smaltimento rivolgersi alle autorità del proprio comune
o al proprio rivenditore. |
L'indirizzo dei centri assistenza è disponibile nella scheda separata in allegato. |
NOTA
Queste note forniscono ulteriori utili in- |
per il funzionamento dell'apparecchio |
Utilizzo
Accertarsi che il cavo di collegamento del commutatore sia |
||
Classe di protezione II |
Utilizzare la termocoperta solo secondo la destinazione d'uso e le
istruzioni per l'uso. |
collegato con la spina della termocoperta. Inserire la spina
nella presa e posizionare l'interruttore a scorrimento 2 sulla |
||
LOT Numero di LOTTO | In caso di modifica della destinazione d'uso il diritto alla garanzia decade. | prima delle tre possibili posizioni. L'indicatore di livello 1 indica 1 . | ||
Produttore |
Prima di ogni utilizzo controllare attentamente che la termoco-
perta non presenti segni di usura e/o di danneggiamento. |
Dopo pochi minuti si percepisce chiaramente che la coperta | ||
Simboli di riciclaggio / Codici: |
Non metterla in funzione il dispositivo se si riscontrano usura,
danneggiamenti o segni di uso improprio della termocoperta, dell'interruttore o del cavo o se l'apparecchio non funziona. |
si riscalda. Desiderando ottenere una temperatura più alta
spostare l'interruttore nella posizione successiva 2 o 3 . Se si |
||
sul materiale e sul suo corretto utilizzo
e riciclo. |
|
percepisce che la coperta termica è troppo calda, riportare
l'interruttore nella posizione 2 o 1 . |
PT/GR | PT Indicações de segurança | • É proibido aplicar ou espetar alfinetes de segurança ou outros | Após um curto período de tempo o cobertor elétrico arrefece | Dados técnicos |
---|---|---|---|---|
modicapa | Antes de começar a utilizar o aparelho leia cui- | objetos afiados ou pontiagudos no cobertor elétrico. | notoriamente, o que é perfeitamente normal. O rápido rea- | Nome e modelo: medisana Cobertor elétrico HU 666 |
dadosamente as instruções de utilização, sobr- | Nunca utilize o cobertor elétrico sem vigilância. | quecimento necessário ocorre imediatamente. | Alimentação: 220-240V~, 50/60Hz | |
PT Instruções de utilização |
etudo as instruções de segurança, e guarde as
instruções de utilização para as próximas utili- |
|
Potencia de aquecimento: 55-60 Watts
Desligamento automático: Após aprox 180 minutos |
|
Cobertor elétrico HU 666 | zações. Ao entregar o aparelho a terceiros, en- |
|
Para desligar o apareino, deslize o interruptor para a sua | Dimensões aprox.: 150 x 80 cm |
Aparelho e comandos | tregue também e obrigatoriamente as presentes | exposição prolongada a uma temperatura elevada pode resultar | Condições de funcionamento: Utilizar apenas em espaços secos e | |
em queimaduras na pele. | o que indica que o aparelho está desligado. Retire a ficha de | segundo as instruções de utilização | ||
Alimentação elétrica |
|
alimentação da tomada. | Nº de artigo: 60214 | |
here is the second s | Antes de ligar o aparelho à fonte de alimentação, certifique-se que | cabo electrico e o proprio sobrecolchao de aquecimento hao sao | N° EAN: 40 15588 60214 6 | |
este está desligado e que a tensão elétrica indicada na etiqueta |
|
Deslize o botão para a primeira posição (indicador 1) se | ||
|
apenas em ambientes secos (não utilizar em casas de banho, |
pretender utilizar o apareino de forma continua. Depois de
aprox 180 minutos de utilização ininterrupta o aparelho |
Em consequência de aperfeiçoamentos constantes do produto, re- | |
2 medicano | tapado guando está em funcionamento. | entre outros). | desliga-se automaticamente. Para o voltar a ligar, deslize o | servamo-nos o direito de proceder a alterações técnicas e de design. |
Mantenha o cabo de alimentação longe de superfícies quentes. | No sobre-colchão encontram-se quatro elásticos de borra- | botão para a posição inicial e depois novamente para o nível | Pode consultar a respetiva versão atualizada destas instruções de utili- | |
Nunca transporte, puxe nem gire o cobertor elétrico pelo cabo de |
cina. Otilize os elasticos para tensionar o sobre-colchão nos
cantos do colchão. Tenha atenção para que o sobre-colchão |
de aquecimento desejado. | ||
alimentação e não aperte o cabo. | de aquecimento esteja esticado nos sentidos longitudinal | Retire a ficha de alimentação da tomada se não pretender | Condições de garantia e reparação | |
and the second sec | imediatamente a ficha da tomada. | e transversal sobre o colchão e não forme vincos durante | Os seus direitos legais da garantia não são limitados pela nos- | |
|
todo o tempo de utilização. Sempre que se for deitar, con- | Resolução de problemas | sa garantia que se segue. Para acionar a garantia, contacte a | |
1 Indicador | humidade. | trole o posicionamento correcto! | Se o aparelho não apresentar QUALQUER reação depois | cia. Caso tenha de enviar o aparelho, indique o defeito e iunte |
2 Interruptor |
|
Limpeza e conservação | de ligado (ou seja, o indicador 1 não se acender), verifique | uma cópia do recibo de compra. |
Explicação dos símbolos | (330 TA). | O único trabalho de conservação que pode ser executado pelo uti- | por favor se a ficha de alimentação está corretamente ligada | Aplicam-se as seguintes condições de garantia: |
Não utilize o cobertor elétrico | Pessoas com necessidades especiais | lizador é a limpeza do aparelho. De forma a evitar perigos, nunca | a tomada eletrica. Se for esse o caso, o cobertor eletrico tem | 1. Os produtos da madisana têm uma garantia da 2 anos |
se este estiver dobrado ou comprimido. | Não utilizar o dispositivo com crianças, pessoas com deficiências ou | tente reparar o aparelho. Dirija-se, para o efeito, a um centro de | um centro de assistência. | após a data da compra. Em caso de acionamento da garantia. |
que estejam a dormir, nem com pessoas sem sensibilidade térmica, |
|
a data de aquisição deve ser comprovada através do recibo | ||
|
ser realizada por crianças sem supervisão. | de compra ou da fatura. | ||
Nad espete aguinas no cobertor eletrico. | de idade e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou | Se o cabo de alimentação estiver danificado, só pode ser substituí- | . Limpeza e conservação | 2 Os defeitos resultantes de defeitos de material ou de fabri- |
Não é indicado para crianças | mentais reduzidas ou com falta de experiência e conhecimentos, se | do pela medisana , por um agente autorizado ou por uma pessoa |
|
co são eliminados gratuitamente dentro do prazo da garantia. |
o-3 com menos de 3 anos de idade! | supervisionadas ou tendo sido instruídas sobre a utilização segura |
|
minutos. | |
|
por um cabo do mesmo tipo. | O cobertor tem um interruptor amovível (SS01A). Desco- | 3. O serviço de garantia não prolonga o período de garantia | |
f em espaços fechados! |
|
Nunca tente reparar o cobertor elétrico tem caso de mau funciona- | necte o interruptor do cobertor elétrico, puxando o cabo | |
aparelho uma vez que são incapazes de reagir a um sobreaqueci- | mento. A reparação deve ser feita apenas por um agente autori- |
|
4. Exclui-se da garantia: | |
30 uma temperatura máx, de 30 °C no pro- | mento. |
|
ou de acordo com as instruções impressas na etiqueta. | a. qualquer dano causado pela utilização indevida, por exem- |
grama especial para roupa delicada! | com mais de 3 anos de idade, a menos que o interruptor tenha | Durante o armazenamento, não coloque objetos sobre o cobertor | Nunca use produtos de limpeza agressivos ou escovas | b. Danos provocados por reparações ou intervenções do |
Não utilizar lixívia. | sido pré-ajustado pelos pais ou por uma pessoa responsável, ou | elétrico, a fim de evitar vincos acentuados. | duras. | comprador ou de terceiros não autorizados. |
O cobertor elétrico não deve ser seco | a criança tenha sido suficientemente instruída acerca da utilização | Volume de fornecimento |
|
c. danos resultantes do transporte, que ocorram no trajeto |
na máquina de secar roupa. |
|
Verifique, em primeiro lugar, se o aparelho está completo e |
|
centro de assistência. |
este aparelho, contanto que sob vigilância e com o controlo sempre | se nao apresenta nennum dano. Em caso de duvida, nao coloque o aparelho em funcionamento e contacte o seu dis- | mente seco. | d. Peças sobressalentes sujeitas a um desgaste normal. | |
do a ferro. | ajustado à temperatura mínima. | tribuidor ou o seu centro de assistência. | Ligue o cabo do interruptor ao cobertor elétrico. | 5. Exclui-se a responsabilidade por danos provocados direta |
|
Volume de fornecimento: |
|
ou indiretamente pelo aparelho, mesmo quando o dano no | |
Não limpar a seco. | corretamente dispostos. O utilizador deve certificar-se de que os | 1 medisana Cobertor Elétrico HU 666 com interruptor | seco. | aparelho possa ser reconhecido como uma reclamação de |
cabos elétricos estejam dispostos de forma segura. | amovivel | garantia. | ||
A inobservância destas instruções | Se tiver algum problema de saúde, converse com o seu médico |
|
Informações sobre a eliminação | |
pode causar ferimentos graves ou da- |
|
cladas. Elimine corretamente o material de embala- | Este aparelho nao pode ser eliminado juntamente | medisana GmbH |
chadas, inflamadas ou feridas. | gem que já não for necessário. Caso detete danos | obrigação de entregar os aparelhos elétricos ou | Carl-Schurz-Str. 2 | |
AVISO
Estes avisos devem ser seguidos para |
Informe o seu médico se sentir dores nos músculos e articulações | provocados pelo transporte ao retirar o aparelho da | eletrónicos, independentemente de conterem | ALEMANHA |
evitar possíveis danos ao utilizador. | durante um longo período de tempo. Uma dor prolongada pode ser | o seu distribuidor. | substâncias nocivas ou não, num ponto de recolha | |
|
eliminação ecologicamente correta. | |||
Estas instruções devem ser seguidas | dem interferir com o funcionamento do seu pacemaker . Consulte | Tenha atenção para que a embalagem não | Para informações adicionais sobre a eliminação, entre em | Pode consultar o endereço do centro assistencia na folha anexada em senarado |
para evitar possíveis danos no aparelho. | o seu médico e fabricante do pacemaker antes da utilização deste | chegue às mãos de crianças. | contacto com as autoridades locais ou o seu revendedor. | |
produto. | Existe perigo de asfixia! | |||
úteis adicionais sobre a instalação ou s | Se a utilização for desconfortavel ou dolorosa, pare imediatamente. | Utilização | ||
Operação do aparelho | cobertor elétrico. Lique a ficha à tomada elétrica e deslize o | |||
Utilize o cobertor elétrico apenas segundo o indicado no manual de | botão do interruptor 2 para a primeira de três posições pos- | |||
instruções. | síveis. O indicador 1 indica 1 . | |||
LOT Número de lote |
|
Donaio do alguno minutos continé o cohenter al étuis - a | ||
zação, quanto a eventuais indícios de desgaste e/ou danos. | cer. Se pretender uma temperatura mais elevada deslize o | |||
Não coloque o aparelho em funcionamento em caso de desgaste, | botão para a próxima posição, 2 ou 3. Se o cobertor elétrico | |||
Símbolos de reciclagem/códigos: | aanos ou indicios de uma utilização incorreta, no cobertor elétri- | estiver muito quente para si, deslize o botão para a posição | ||
Estes servem para dar informações so- |
|
2 ou 1 . | ||
recicledem bre o material e a sua correta utilização | ||||
PT/GR | GR Υποδείξεις ασφαλείας | • Δεν επιτρέπεται να τοποθετείτε στη θερμαινόμενη ηλεκτρική κουβέρτα | Μετά από λίνο διάστημα η θερμαινόμενη κουβέρτα κρυώνει | Τεχνικά χαρακτηριστικά |
---|---|---|---|---|
modices | Διαβάστε προσεκτικά το εγχειρίδιο οδηγιών | παραμάνες ή να την τρυπάτε με άλλα αιχμηρά αντικείμενα. | αισθητά. Αυτό είναι απολύτως κανονικό. Η αναγκαία επανα- | Ονομασία και μοντέλο: Θερμαινόμενη ηλεκτρική κουβέρτα ΗU 666 |
medisana | χρήσης, ιδίως τις υποδείξεις ασφαλείας, πριν |
|
θέρμανση ακολουθεί αμέσως μετά. | Τροφοδοσία: 220-240V~, 50/60Hz |
χρησιμοποιήσετε τη συσκευή και φυλάξτε το |
|
Θερμαντική ισχύς: 55-60 Watt | ||
GR Εγχειριοιο οοηγιων χρησης
Θεομαινόμενη ηλεκτοική κομβέρτα ΗΠ 666 |
εγχειρισιο σοιγγιων χρησης για μελλοντική γούσα. Παραδώσετε οπωσδήποτε το παρόν | η χρήση της σε νοσοκομεία. | Επαναφέρετε τον συρόμενο διακόπτη στην αρχική θέση για | Αυτομ. απενεργοποιηση: μετά από περ. 180 λεπτά |
εγχειρίδιο μαζί με τη συσκευή, εάν την | • Μην αποκοιμηθείτε όσο η θερμαινόμενη ηλεκτρική κουβέρτα είναι | να απενεργοποιήσετε τη συσκευή. Η ένδειξη βαθμίδων έντα- | Σινθήκες λειτομονίας. Να χρησιμοποιείται μόνο σε στεννούς χώρους | |
παραχωρήσετε σε τρίτους. | ενεργοποιημένη. Η υπερβολικά μεγάλη διάρκεια χρήσης της θερμαινόμενης | σης 🛈 σβήνει. | σύμφωνα με το εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης. | |
ηλεκτρικής κουρερίας σε υπερρολικά υψηλή ρυθμισή θερμοκρασίας | Συνθήκες αποθήκευσης: Απλωμένη, καθαρή και στεγνή | |||
Σχετικά με την τροφοδοσία ρεύματος |
|
Κωδ. είδους: 60214 | ||
|
καλώδιο ρεύματος και το θερμαινόμενο υπόστρωμα δεν μαγκώνουν στους |
πως η συσκεση εχει απένεργοποιησει. Αποσυνσεστε μετά το
βύσμα από την ποίζα |
Aρ. EAN: 40 15588 60214 6 | |
ηλεκτοική τάση αντιστοιχεί σε αυτή του δικτύου παροχής. | μεντεσέδες και πως κατά τη ρύθμιση του κρεβατιού δεν σπρώχνονται μαζί. | |||
0 |
|
|
Ωθήστε τον διακόπτη στην πρώτη θέση (Ένδειξη βαθμίδων | Στο πλαίσιο της συνεχών βελτιώσεων του προϊόντος διατηρούμε το δικαίωμα |
nedisana | να καλύπτεται κατά τη λειτουργία. |
|
1), εάν θέλετε να χρησιμοποιήσετε τη συσκευή σε συνεχή | τεχνικών και σχεδιαστικών τροποποιήσεων. |
|
λαστιχένιες ταινίες. Με αυτές τις ταινίες μπορείτε να τεντώσετε το | λειτουργία. Μετά από περ. 180 λεπτά συνεχούς λειτουργίας | Μπορείτε να βρείτε την εκάστοτε ισχύουσα έκδοση του παρόντος | |
|
υπόστρωμα στερεώνοντας το στις γωνίες του στρώματος. Προσέξτε | η συσκευή απενεργοποιείται αυτόματα. Για να την επανενερ- | ||
|
ωστε το θερμαινομένο υποστρώμα να εφαρμοζει τεντώμενο κατα
μήκος και κατά πλάτος πάνω στο στοώμα και να μη δημιομονούνται |
γοποιήσετε μετακινήστε τον διακόπτη στην αρχική θέση και | Όροι εννύησης και επισκευής | |
νερό. Αποσυνδέετε αμέσως το βύσμα από την πρίζα. | πτυχώσεις καθόλη τη διάρκεια της χρήσης. Ελέγχετε τη σωστή θέση | επιλέξτε τη θέση που αντιστοιχεί στην επιθυμητή βαθμίδα | Τα δικαιώματά σας βάσει της νόμιμης εγγύησης, δεν | |
Τυδαίδα βαθμίδεινε | • Ο διακόπτης και τα καλώδια τροφοδοσίας δεν πρέπει σε καμία περίπτωση | κάθε φορά πριν πέσετε στο κρεβάτι! | θερμανσης. | περιορίζονται από την εγγύηση μας ως κατασκευαστή, όπως |
Ενδειζή βαθμιοών Αιακόπτης | να εκτίθενται σε υγρασία. | για τακτική συντήρηση και καθαρισμό | Αποσυνοεστε το ρυσμα απο την πριζα σταν σεν θελετε να | αυτή παρατίθεται ακολούθως. Σε περίπτωση αξίωσης που |
|
|
χρησησησησετε πλέον τη σερμαινομένη ηλεκτρική κουρερ- | καλύπτεται από την εγγύηση απευθυνθείτε στο εξειδικευμένο | |
προβλεπομενή μοναόα ενεργοποιησης (SS01A). | σας τη συσκευή. Απευθυνθείτε σε ένα κέντρο σέρβις. | καταστημα της επιλογης σας η απευθειας στο τμημα τεχνικης | ||
ηλεκτοική κουβέρτα μαζεμένη ή διπλω- |
|
• Οι εργασίες καθαρισμού και συντήρησης της συσκευής σε επίπεδο χρήστη | παρακαλούμε αναφέρετε τη βλάβη και επισυνάψτε ένα | |
ν μένη! | που κοιμούνται καθώς και σε άτομα με μειωμένη αίσθηση θερμού που δεν | δεν επιτρέπεται να εκτελούνται από παιδιά χωρίς επίβλεψη. | Σφάλματα και λύσεις | αντίγραφο της απόδειξης αγοράς. |
Μην εισάνετε βελόνες στη Αεομαινόμε- | μπορούν να αντιδράσουν σε περίπτωση υπερθέρμανσης. |
|
Σε περίπτωση που η συσκευή μετά την ενεργοποίησή της | Στο πλαίσιο αυτό ισχύουν οι ακόλουθοι όροι εγγύησης: |
νη ηλεκτρική κουβέρτα! | • Η συσκευή αυτή μπορεί να χρησιμοποιείται από παιδιά 8 ετών και άνω | αποκλειστικά από τη medisana , από εξουσιοδοτημένο κατάστημα ή από | δεν παρουσιάσει ΚΑΜΙΑ αντίδραση (εάν δεν ανάβει η έν- | |
καθώς και από άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή διανοητικές | εξουσιοδοτημένο άτομο. | δειξη βαθμίδας ①), ελέγξτε εάν το βύσμα τροφοδοσίας έχει | 1. Τα προϊόντα της medisana συνοδεύονται από εγγύηση 3 | |
ικανοιητές η ελλιτη εμπειρία και γνωσείς, εφοσον αυτά επιρλεπονται η |
|
συνδεθεί σωστά στην πρίζα. Εάν η σύνδεση είναι σωστή, η | ετων από την ημερομηνία αγόρας. Σε περιπτωση καλυπτόμενας από την εννιύηση αξίωσης, η ημερομηνία | |
0-3 | τους κινδύνους που ενέχει η χρήση της. |
μονο απο ενα καλωοιο ιοιου τυπου.
• Μαν επισκεμάσετε μόνος σας ταν κομβέρτα σε περίπτωσα βλάβας. Μια |
θερμαινομενή ηλεκτρική κουβερτα παρουσιαζει βλαβή. Μην | ανοράς πρέπει να αποδεικνύεται από την απόδειξη ή το |
Χρησιμοποιείτε τη θερμαινόμενη ηλε- |
|
επισκευή επιτρέπεται να πραγματοποιείται μόνο από εξουσιοδοτημένα | χρησιμοποιείτε τη θερμαίνομενη ηλεκτρική κουρερία και | τιμολόγιο αγοράς. |
ή κτρική κουβέρτα μόνο σε κλειστούς | • Τα παιδιά ηλικίας κάτω των 3 ετών δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιούν | εμπορικά καταστήματα ή από άτομο που διαθέτει τις απαιτούμενες τεχνικές | ||
Δ χώρους! | τη συσκευή, εφόσον δεν διαθέτουν την ικανότητα αντίδρασης στην | δεξιότητες. | Καθαρισμός και περιποίηση | 2. Τα ελαττώματα που οφείλονται σε σφάλματα υλικού ή |
Η θερμαινόμενη ηλεκτρική κουβέρτα επι- | υπερθέρμανση. |
|
|
κατασκευής θα αποκαθίστανται χωρίς χρέωση εντός του |
30 τρέπεται να πλένεται σε μέγιστη θερμο- |
|
|
αποσυνδέετε το βύσμα από την πρίζα και αφήνετε την | χρονού ισχύος της εγγυτοτης. |
π κρασία έως 30°C στο πρόγραμμα για τα | προεπιλεγεί από έναν γονέα ή επιβλέποντα, ή εάν το παιδί έχει επαρκώς | ηλεκτρική κουβέρτα, για να αποφύγετε το σχηματισμό έντονων πτυχών. | τουλ. 10 λεπτά να κρυώσει. | 3. Με μία υπηρεσία που παρέχεται στα πλαίσια της εγγύησης |
ενημερωθεί για τον ασφαλή τρόπο χειρισμού της μονάδας χειρισμού. | Περιεχόμενα συσκευασίας | • Η θερμαινόμενη ηλεκτρική κουβέρτα διαθέτει μία απο- | δεν επέρχεται καμία παράταση του χρόνου ισχύος της | |
Μην χρησιμοποιείτε χλωρίνη ή λευκα- | • Η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιείται από παιδιά ηλικίας μεταξύ 3 και 8 | Πρώτα ελέγξτε πως η συσκευή είναι πλήρης και δεν παρου- | σπώμενη μονάδα ενεργοποίησης (SS01A). Αποσυνδέστε | εγγύησης, ούτε για τη συσκευή ούτε για τα εξαρτήματα που |
ετών υπό επίβλεψη και έχοντας πάντα επιλεγεί στο χειριστήριο η ρύθμιση | σιάζει ζημιές. Εάν έχετε αμφιβολίες μη θέσετε τη συσκευή | τη μονάδα ενεργοποίησης από την κουβέρτα τραβώντας | αντικατασταθούν. | |
Η θερμαινόμενη ηλεκτρική κουβέρτα | ελαχιστης θερμοκρασιας. | σε λειτουργία και απευθυνθείτε στο κατάστημα αγοράς ή στο | το καλωσίο συνσεοής από το ρυσμά στην θερμαινομενή | Δ Δεν καλύπτονται από την ενινύηση: |
οεν επιτρεπεταί να στεγνωνεί σε στε- |
|
τμήμα τεχνικής υποστήριξης. |
|
α. όλες οι ζημιές που οφείλονται σε μη ενδεδεινμένη χρήση. |
να σκοντάψει ή να τα πατήσει. Ο χρήστης πρέπει βεβαιώνεται πως η διάταξη | Η συσκευασία περιέχει: | (με μία μαλακή βούρτσα) ή σύμφωνα με τις εκτυπωμένες | π.χ. λόγω της μη τήρησης των οδηγιών χρήσης. | |
Δεν επηρεπειαί το οισερωμά της θερ- | των ηλεκτρικών καλωδίων πραγματοποιείται με ασφαλή τρόπο. | • 1 θερμαινομενή ηλεκτρική κουβερτα medisana HU 666 | υποδείξεις. | β. Ζημιές που οφείλονται στην επισκευή ή σε επεμβάσεις εκ |
• Εάν αντιμετωπίζετε προβλήματα υγείας, συμβουλευθείτε τον ιατρό σας |
|
|
μέρους του αγοραστή ή μη εξουσιοδοτημένων τρίτων. | |
Μην υποβάλλετε σε χημικό καθαρισμό! | πριν χρησιμοποιήσετε τη θερμαινόμενη ηλεκτρική κουβέρτα. | Οι απακεπααίες είλαι αλακτικγώαπτες και πποσοήλ λα πα- | σκληρές βούρτσες. | γ. Δημιες που προκληθουν κατά τη μεταφορά από τον |
|
φαδίδονται προς επεξεργασία ανάκτησης πρώτων υλών. |
|
αποστολή στο κέντρο σέρβις. | |
|
Απορρίπτετε τα υλικά συσκευασίας που δεν χρειάζεστε | οριζόντια επιφάνεια να στεγνώσει. | δ. Ανταλλακτικά που υπόκεινται σε φυσιολογική φθορά | |
ών μπορεί να έχει ως επακόλουθο την | μύες ή στις αρθρώσεις, ενημερώστε τον ιατρό σας σχετικά. Οι πόνοι που |
πλεον με τον προβλεπομενό τρόπο. Εαν κατά την άφαι-
ρεση του προϊόντος από τη συσκευασία διαπιστώσετε μια |
• Αρησιμοποιηστε ζανά τη θερμαινομενή ηλεκτρική κου- | λόγω χρήσης. |
πρόκληση σοβαρών σωματικών βλα- | διαρκούν ενδέχεται να αποτελούν σύμπτωμα κάποιας σοβαρής πάθησης. | ζημιά που έχει προκληθεί κατά τη μεταφορά, επικοινωνή- |
|
|
βών ή υλικών ζημιών. | • Τα ηλεκτρομαγνητικά πεδία που προκαλούνται από το συγκεκριμένο | στε αμέσως με το εμπορικό κατάστημα από το οποίο αγο- | θερμαινόμενη ηλεκτρική κουβέρτα. |
5.
Μία ευθυνή για εμμεσες η αμεσες επακολουθες
ζομίες που πορκλοθούν από το συσκεμό |
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ | ηλεκτρικό προιον μπορούν υπό προυποθεσείς να επηρεάσουν τη λειτουργία |
|
αποκλείεται ακόμα και εάν η ζημιά στη συσκευή | |
πει να τηρούνται υποχρεωτικά, προς απο- | του βηματοδότη σας σχετικά πριν χρησιμοποιήσετε αυτό το προϊόν. |
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Φοργτίατε ώστε οι μεμβράγες συσκευασίας γα |
• Φυλάσσετε τη θερμαινόμενη ηλεκτρική κουβέρτα απλω- | αναγνωριστεί ως μία καλυπτόμενη από την εγγύηση |
φυγή πιθανού τραυματισμού του χρήστη. |
|
μην καταλήξουν στα χέρια των παιδιών. Υφίσταται | μένη σε ένα καθαρό και ξηρό μέρος. | περίπτωση. |
Λ ΠΡΟΣΟΧΗ | νιώσετε πόνους διακόψετε αμέσως τη χρήση. | κίνδυνος ασφυξίας. | ||
Αυτές οι προειδοποιητικές υποδείξεις | για τη λειτουργία της συσκευής | Χρήση | Υποοειζη σχετικα με την απορριψη | ■ modisana GmbH |
θανής πρόκλησης ζημιάς στη συσκευή. |
|
Βεβαιωθείτε πως το καλώδιο σύνδεσης της μονάδας ενεργο- | Η συγκεκριμενή συσκευή σεν επιτρεπεταί να | Carl-Schurz-Str 2 |
με πιν ενοεοειγμενη χρηση σπως περιγραφεται στο εγχειριοιο | ποίησης είναι συνδεδεμένο με το βύσμα στη θερμαινόμενη | καταναλωτής οφείλει να παραδίδει όλες τις ηλεκτρικές | 41460 NEUSS | |
Αυτές οι υποδείξεις περιλαμβάνουν χρή- |
|
ηλεκτρική κουβέρτα. Συνδέστε το βύσμα τροφοδοσίας στην | ή ηλεκτρονικές συσκευές, ανεξάρτητα από το εάν | DEUTSCHLAND |
σιμες πρόσθετες πληροφορίες σχετικά με | εγγύηση παύει να ισχύει. |
τιριζα και ωσηστε τον οιακοπτη 🥶 στην πρωτή απο τις τρείς
διινατές θέσεις. Στην ένδειξη βαθμίδων 🖨 εμασγίζεται η τιμό 4 |
αυτές περιέχουν επιβλαβείς ουσίες, στο σημείο | |
την εγκατάσταση ή τη λειτουργία. |
|
Μετά από λίνα λεπτά αισθάνεστε έντονα τη θεομότητα της | συγκέντρωσης της πόλης του ή στα εμπορικά καταστήματα, | Για τη διαύθυναη του τυάματος τανιγκάς υποστάοιξης |
Βαθμός προστασίας ΙΙ | καθε χρηση για να διαπιστώσετε εάν παρουσιάζει ενδείξεις φθοράς | κουβέρτας. Εάν επιθυμείτε μία υψηλότερη θερμοκητά της | ιιροκειμενου να προωθουνται προς ανακυκλωση. | ανατοέξτε στο ξεγωριστό συνημιένο ωύλλο |
ΤΟΙ Αριθυός παρτίδας |
|
ωθήστε τον διακόπτη μπροστά σε μία από τις επόμενες θέ- |
πιεσουνοείτε σχετικά με σεματά απορριψης στην αρμοοία
πατό κατάστημα ηλεκτοικών ειδών |
|
Κατασκεμαστής | ζημιάς ή ενδείξεις μη ενδεδειγμένης χρήσης στη θερμαινόμενη | σεις 2 ή 3. Εάν η κουβέρτα έχει θερμανθεί περισσότερο από | της επιλογής σας. | |
ηλεκτρική κουβέρτα, τον διακόπτη ή το καλώδιο ή εάν η συσκευή | όσο προτιμάτε, ωθήστε τον διακόπτη πίσω σε μία από τις | |||
Σύμβολα Recycling / Codes: | δεν λειτουργεί. | θέσεις 2 ή 1 . | ||
Αποσκοπούν στην ενημέρωση σχετικά Αποσκοπούν στην ενημέρωση σχετικά |
|
|||
Δ20 Ν και ανακύκλωσή του. | κουρεμίας σταν είναι οπιλωμενή η τοακισμενή. |
FI/SE | FI Turvaohieet | Lämpöpeitteeseen ei saa laittaa tai työntää hakaneuloja | Lyhyen ajan kuluttua lämpöpeite viilenee huomattavasti. | . Tekniset tiedot | |
---|---|---|---|---|---|
medisana. |
Lue käyttöohje, erityisesti turvaohjeet, huolel-
lisesti läpi, ennen kuin käytät laitetta ja säilytä |
|
Tämä on täysin normaalia. Tarvittaessa se kuumenee välittö-
mästi uudestaan. |
Nimi ja malli:
Virransyöttö: |
medisana
Lämpöpeite
HU 666
220-240V~, 50/60Hz |
FI Käyttöohje
Lämpöpeite HU 666 |
käyttöohje myöhempää käyttöä varten. Jos
luovutat laitteen kolmannelle osapuolelle, tämä |
|
Työnnä kytkin takaisin alkuasentoon, kun haluat kytkeä lait- | Autom. poiskytkentä | n. 180 minuuttia |
Laite ja käyttöelementit | käyttöohje on ehdottomasti annettava mukana. |
|
teen pois päältä. Tasonäyttö ① sammuu. | Käyttöolosuhteet: |
Käytä ainoastaan kuivissa tiloissa
käyttöohieen mukaisesti |
0 |
|
|
Tasonäytön
1
sammuminen ilmaisee, että laite on sammu-
tettu. Irrota tämän jälkeen verkkopistoke pistorasiasta. Työnnä katkaisija ensimmäiseen asentoon (tasonäyttö 1 ), mikäli haluat käyttää laitetta jatkuvassa käyttässä. Nain 190 |
Varastointiolosuhteet:
Tuotenumero: EAN-nro: |
Levitettynä, puhtaana ja kuivana
60214 40 15588 60214 6 |
2 |
|
kuivassa ympäristössä (ei kylpyhuoneessa tai vastaavas-
sa). |
minuutin jatkuvan käytön jälkeen laite kytkeytyy automaatti- |
Pidätämme oikeuden tek
kuvan t |
knisiin ja muotoon liittyviin muutoksiin jat-
uotekehityksen puitteissa |
|
|
sesti pois paalta. Laitteen käynnistämiseksi liikuta liukukytkin
aloitusasentoon ja tämän jälkeen toivottuun lämpötasoon. Irrota pistoke pistorasiasta, kun et enää halua käyttää läm- pöpeitettä. |
Käyttöohjeen ajantasainen v
Takuu- ja korjausehd Seuraavassa kuvattu ksiasi. Ota takuutana |
versio on saatavilla sivustolla www.medisana.com
ot takuu ei rajoita laillisia kuluttajan oikeu- |
|
Kosketin ja johdot eivät saa joutua minkäänlaisen kosteuden vaikutukselle | pito ama ennen sankyyn menoa: | Häiriöt ja korjaus | suoraan huoltopistees | een. Jos laite on lähetettävä, ilmoita vika | |
|
|
|
Mikali laite ei kaynnistamisen jalkeen osoita MINKAANLAIS-
TA toimintaa (eli tasonäytössä 1 ei pala valo), tarkista, onko |
ja liitä mukaan ostokuit
′ Tällöin sovelletaan seι |
tin kopio.
ıraavia takuuehtoja: |
Merkkien selitys | ojen välttämiseksi älä milloinkaan korjaa laitetta itse. Ota | ketty oikein. on lämpöpeite vioittunut. Älä käytä lämpöpeitet- | • 1 Myönnämme medis | a na- tuotteille kolmen vuoden takuun | |
Älä käytä lämpöpeitettä, jos se ei ole
kokonaan auki tai se on laskostettu! |
|
|
tä ja ota yhteys huoltopisteeseen. |
ostopäivästä alkaen. C
sessa ostokuitilla tai la |
ostopäivä on todistettava takuutapauk-
skulla. |
X | tunnista kehon lämpötilan nousua. | • Jos verkkojohto on vaurioitunut, sen saa vaarojen vält- | Publistus is hoito | 2 Materiaali- tai valmir | stusvioista aiheutuvat nuutteet koriataan |
Älä työnnä neuloja lämpöpeitteeseen! |
Laitetta voivat käyttää yli 8-vuotiaat lapset sekä henkilöt, joilla
on alentunut fyysinen, sensorinen tai henkinen toimintakyky |
tamiseksi vaintaa alnoastaan
medisana
, valtuutettu jal-
leenmyyjä tai vastaava pätevä henkilö. |
|
takuuajan sisällä maks | sutta. |
Ei sovellu alle
3-vuotiaille lapsille! |
tai joilta puuttuu kokemusta ja tietoa, mikäli heitä valvotaan tai
opastetaan laitteen turvalliseen käyttöön, ja he ymmärtävät |
|
|
3.
Takuusuoritus ei pid
dettujen osien osalta. |
ennä takuuaikaa, ei laitteen eikä vaih- |
Käytä lämpöpeitettä vain
suljetuissa tiloissa! |
|
jauksen saa suorittaa ainoastaan valtuutettu jälleenmyyjä
tai vastaava pätevä henkilö. |
|
4. Takuu ei kata: | otka ovat syntyneet enäasiallisen |
Lämpöpeite voidaan pestä hienopesus-
30 sa kork. 30° C:ssa. |
|
|
|
käytön, kuten esim. kä
seurauksena. b. Vaurioita, jotka ovat |
yttöohjeen huomioimatta jättämisen,
syntyneet ostajan tai kolmannen |
Ei saa valkaista. |
siten, että lapsi osaa käyttää ohjainta tai lapselle on neuvottu
riittävän hyvin, kuinka sitä käytetään turvallisella tavalla. |
Pakkauksen sisältö |
|
osapuolen tekemän ku
sena. |
innostuksen tai kajoamisen seurauk- |
Lämpöpeitettä ei saa laittaa
kuivausrumpuun. |
|
Tarkista ensin, että laite on täydellinen ja ettei siinä ole vau-
rioita. Jos epäilet, älä ota laitetta käyttöön ja käänny jälleen- |
|
c.
Kuljetusvaurioita, jot
kuluttajalle tai lähetettä d. Lisävarusteita, iotka |
ika ovat syntyneet matkalla valmistajalta
iessä huoltopisteeseen. kuluvat normaalisti. |
Lämpöpeitettä ei saa silittää. |
|
myyjän tai huoltoliikkeen puoleen.
Toimitukseen sisältyy: |
|
. 5. Vastuu laitteen aiher | uttamista välittömistä tai välillisistä |
Ei kemiallista pesua. |
tai pinnan kulumisen riski. Käyttäjän on varmistettava, että
sähköjohdot on järjestetty turvallisesti. |
|
sa ilman, että sen päälle on sijoitettu mitään. |
vahingoista on poissulj
vahinko on hyväksytty |
jettu myös silloin, kun läitteessä oleva
takuutapaukseksi. |
|
Pakkaukset ovat uudelleenkäytettäviä tai ne voi-
daan palauttaa raaka-ainekiertoon. Hävitä pakkaus- |
Tätä laitetta ei saa hävittää kotitalousjätteen mukana. | medisana G | mbH | |
nen voi johtaa vakaviin loukkaantumi-
siin tai laitevaurioihin. |
|
materiaali, jota ei enää tarvita, asianmukaisesti. Jos
havaitset pakkauksesta purettaessa kuljetusvauri- on, ota välittömästi yhteyttä jälleenmyyjään. |
sähkö- tai elektroniset laitteet, sisälsivätpä ne
haitallisia aineita tai ei, kotipaikkansa keruupisteeseen tai myymälään jotta ne voidaan hävittää |
Carl-Schurz-S
41460 NEUS GERMANY |
Str. 2
S |
VAROITUS
Näitä varoituksia tulee noudattaa, jotta vältetään käyttäjän mahdollinen louk- kaantuminen |
|
VAROITUS
Huomioi, että pakkausmuovit eivät joudu lasten käsiin. Ne aiheuttavat tukehtumisvaaran! |
ympäristöystävällisesti.
Ota hävittämiseen liittyen yhteyttä kotikuntasi viranomaisiin tai jälleenmyyjään. |
Huollon osoite on erilli | sessä liitteessä. |
HUOMIO
Näitä huomautuksia tulee noudattaa, jotta vältetään laitteen mahdolliset |
|
Käyttö
Varmista, että kytkentäyksikön liitäntäjohto on yhdistetty lämpöpeitteen pistokkeeseen. Työnnä verkkopistoke pisto- |
|||
vauriot. | laitteen käyttöön | rasiaan ja työnnä liukukytkin 2 kolmen mahdollisen asennon ensimmäiseen kohtaan. Tasonäytössä 1 näkyy 1. | |||
Nämä ohjeet antavat hyödyllistä lisätietoa asennuksesta tai käytöstä. |
Käytä lämpöpeitettä ainoastaan sen käyttöohjeen mukaises-
ti. |
Muutaman minuutin kuluttua lämpöpeite on lämmennyt huo-
mattavasti. Mikäli haluat korkeamman lämpötilan työnnä |
|||
Suojausluokka II |
|
kosketin seuraavaan asentoon
2
tai
3
. Mikäli lämpöpeite tun-
tuu liian lämpimältä, kytke kosketin takaisin asentoon 2 tai 8 . |
|||
LOT ERÄ-numero |
|
||||
Valmistaja
Kierrätysmerkit / koodit: |
vahingoittunut tai havaitset merkkejä lämpöpeitteen, kosket-
timen tai johdon epäasiallisesta käytöstä tai mikäli laite ei |
||||
|
|
||||
FI/SE
FI/SE | SE Säkerhetsanvisningar | Använd aldrig värmefilten utan uppsikt | Efter en kort tid svalnar värmefilten märkbart. Detta är helt | Tekniska data |
---|---|---|---|---|
I as bruksanvisningen noggrant särskilt säker- |
|
normalt Den behovsbaserade snabba uppvärmningen sker | Namn och modell: medisana värmefilt HU 666 | |
medisana | botsinformationon innan du användor annaraton | användas på siukhus | omedelbart | Elförsörining: 220-240V~. 50/60Hz |
|
omedeibait. | Värmeeffekt: 55-60 Watt | ||
SF Bruksanvisning | och spara bruksanvisningen för förtsatt använd- | användning av värmefilten vid häg värme kan leda till | Automatisk avstängning: efter ca 180 minuter | |
Värmefilt HU 666 | ning. Skicka alltid med denna bruksanvisning | Mått ca: 150 x 80 cm | ||
Apparat och manöverutrustning | om du lämnar apparaten vidare till en tredje part. | • Om värmefilten envände på en ställber säng: kontrollere ett | apparaten. Nivaindikeringen 🔮 slacks. | Användarkrav: Användes endast i torra utrymmen |
Apparat och manoveruti ustinng | Om varmeniten anvands på en standar sang. kontrollera att pätkebelp och värmefilten inte kon klämmes i gångiärnen | enligt bruksanvisningen. | ||
Att nivåindikeringen ① släcks visar att apparaten är avstängd. | Förvaring utbrett, rent och torrt | |||
Om elförsörjningen | eller tryckas inop har sangen justeras. | Dra sedan ut kontakten ur vägguttaget. | Artikelnr: 60214 | |
• Innan du ansluter apparaten till ett eluttag, se till att den | • Anvand inte varmeniten vat och endast i en torr omgivn- | EAN-nr: 40 15588 60214 6 | ||
0 | är avstängd och att elektriska spänning som anges på | Skjut reglaget till den första positionen (nivåindikering 1) när | ||
2 | etiketten överensstämmer med din nätspänning. | • På varmemadrassen finns det fyra fastsydda gum- | du vill använda apparaten i kontinuerlig drift. Efter ca 180 mi- | |
0 | • Reglaget får inte läggas på eller under apparaten eller | miband.Anvand dem for att fasta varmemadrassen | nuters kontinuerlig drift stängs apparaten av automatiskt. | l samband med kontinuerliga förbättringar av produkten förbehåller vi |
medisana | täckas när det används. | runt madrassens norn. Se till att varmemadrassen | Flytta skjutreglaget till utgångspositionen och sedan åter till | oss rätten till tekniska och optiska ändringar. |
Håll elkabeln borta från de heta ytorna. | ligger ordentligt strackt pa madrassen, bade i langd- | önskad värmenivå för att slå på apparaten igen. | Den aktuella versionen av bruksanvisningen hittar du under | |
• Bär, dra eller vrid inte värmefilten i elkabeln och kläm inte | och tvarriktningen. Det far inte bildas nagra veck un- | Dra ut kontakten ur vägguttaget när du inte längre vill använ- | www.medisana.com | |
in kabeln. | der anvandningen. Kontrollera att madrassen ligger | da värmefilten. | ||
- MC- | • Ta inte i en värmefilt som fallit i vatten. Dra ut kontakten | ratt innan du gar och lagger dig! | Garanti- och reparationsvillkor | |
omedelbart. | Dina juridiska garantirättigheter inskränks inte av vår garanti, | |||
• Reglage och matningsledningar får inte utsättas för fukt. | För underhåll och rengöring | Fel och avhjälpning | som framställs nedan. Vänd dig till en återförsäljare eller direkt | |
Värmefilten får endast användas med tillhörande reglage | • Du får endast genomföra rengöringsarbeten på appa- | Om apparaten INTE visar NÅGON reaktion vid påslagning | till servicestället om du behöver utnyttja garantin. Om du be- | |
Skiutredage | (SS01A). | raten. För att undvika fara ska du själv aldrig utföra repa- | (d v s. nivåindikeringen f tänds inte) kontrollera att kon- | hover skicka in apparaten anger du felet och skickar med en |
rationer på den. Kontakta servicestället. | takten är korrekt ansluten till vägguttaget. Om så är fallet är | |||
Teckenförklaring | För speciella personer | Rengöring och användarunderhåll får inte genomföras av | värmefilten trasia. Använd inte värmefilten. Kontakta service | roijande garantivilikor galler: |
Använd inte värmefilten på barn, rörelsehindrade, sovan- | barn utan uppsikt. | etället | 1 Då modioone produktor see en gerenting 0 an från fram "" | |
om den är honskrynklad eller viktl | de personer eller på värmeokänsliga personer, som inte | Om elkabeln är skadad får den för att undvika fara endast | Stallet. | 1. Pa medisana -produkter ges en garanti pa 3 ar fran forsaijn- |
kan reagera på överhettning. | bytas ut av medisana , en auktoriserad återförsäljare eller | ingsdatumet. Om man vill utnyttja garantin ska forsaljningsda- | ||
Ŏ |
|
en motsvarande kvalificerad person. | tumet framga fran kvitto eller faktura. | |
Stick inte in några nålar i värmefilten! | även av personer med förminskad fysisk, sensorisk el- | En skadad elkabel kan endast bytas ut mot en elkabel av | 2 Pristor som herer på material, eller tillverkningsfel åtgördes | |
ler mental förmåga eller med bristande erfarenhet och | samma konstruktion. | • Dra ur kontakten och lat varmefilten svalna i minst 10 mi- | 2. Dister som befor på material- eller tillverkrilligster atgardas | |
kunskaper om de hålls under uppsikt eller informeras om | Reparera aldrig värmefilten själv vid fel. Reparationer får | nuter innan du rengôr den. | graus morn garanuluden. | |
Inte lämpad för barn under 3 år! | säker användning av apparaten och förstår vilka faror an- | endast utföras av en auktoriserad återförsäljare eller en | • Värmefilten är utrustad med ett avtagbar reglage (SS01A). | 3 Utnyttiad garanti betyder inte att garantitiden för apparaten |
0-3 | vändningen innebär. | person med likvärdig behörighet. | Lossa reglaget från värmefilten genom att dra ut anslut- | eller för komponenter som byts ut förlängs |
Använd värmefilten endast i | Barn får ei leka med apparaten | • Låt värmefilten först svalna innan du viker ihop den för | ningskabeln ur kontakten på värmefilten. | |
Slutna rum! | Barn under 3 år får inte använda denna apparat eftersom | förvaring. | • Rengör värmefilten torr (med en mjuk borste) eller enligt | 4 Undantagna från garantin är: |
de inte kan reagera nå överhettning | • För att undvika att den böjs kraftigt, lägg inte några föremål | de påtryckta skötselråden. |
|
|
Värmefilten kan tvättas i max. 30 °C i |
|
på apparaten under förvaringen. |
|
bristande efferlevnad av bruksanvisningen |
30 skontvättprogram! | och äldre, såvida inte förinställningarna görs av en förälder | • Låt värmefilten torka utbredd på ett platt underlag efter | b . Skador som uppkommer på grund av reparationer eller än- | |
eller av en uppsiktsperson, eller om barnet har instruerats | tvätt. | dringar som utförts av köparen eller obehörig tredie person | ||
📈 Får ej blekas! | tillräckligt om hur reglaget manövreras | Kontrollera att apparaten ar tullstandig och inte har nagra |
|
c . Transportskador som uppstått på vägen från tillverkaren till |
|
skador. Ta inte apparaten i drift om du är osäker utan kontak- | Anslut reglagets kabel till värmefilten. | konsumenten eller som uppstått när den skickas | |
Värmefilten får inte torkas i | övervakning och alltid med reglaget inställt nå lägsta möj- | ta återförsäljaren eller din serviceverkstad. |
|
in till serviceverkstaden. |
torktumlare! | liga temperatur | l leveransen ingår: | Förvara värmefilten utbredd liggande utan några föremål | d. Reservdelar som utsatts för normalt slitage. |
|
|
på den på en ren och torr plats. | 5 | |
Värmefilten får inte strykas! | trassling strupping att man spubblar eller trampar på | reglage | 5. Ansvar för direkta eller indirekta följdskador som orsakats | |
dom om do into ordnas på rätt sätt. Användaron ska so | 1 bruksanvisning | Information om avfallshantering | av apparaten är också uteslutna om skadan på apparaten | |
till att oleladdar ordnas på ott sökort sött | 🔊 Förpackningarna är återanvändningsbara eller kan | Denna produkt får inte kastas i hushållssonorna | erkänns som ett garantifall. | |
Får ej kemtvättas! |
|
🗣 🕈 återföras till materialcykeln. Avfallshantera förbrukat | Varie konsument är skyldig att lämna in alla elektriska | |
förpackningsmaterial enligt föreskrifterna. Kontak- | eller elektroniska apparater, vare sig de innehåller | |||
ta omedelbart din återförsäljare om du upptäcker | skadliga ämnen eller ei, till en kommunal | medisana GmbH | ||
inflammerande eller skadade | transportskador när du packar upp enheten. | återvinningsstation eller en återförsäliare. Detta så | Carl-Schurz-Str. 2 | |
kan det orsaka allvarliga skador pa |
|
att produkten kan avfallshanteras på ett miljövänligt sätt. | 41460 NEUSS | |
manniskor eller apparat. | Se till att hålla plastförnackningar utom räckhåll | Vänd dig till din kommun eller återförsäljare angående | TYSKLAND | |
kan vara symptom för on allvarlig sjukdom | avfallshanteringen. | |||
För att undvika att användaren skadas |
|
5 | ||
måste dessa varningar följas |
|
Anvandning | Serviceadressen hittar du på den separata följesedeln. | |
Säkerställ att reglagets anslutningskabel är ansluten till vär- | ||||
▲ SE UPP | innan du använder denna produkt | metilten med kontakten. Sätt i kontakten i vägguttaget och | ||
För att förhindra att apparaten skadas | • Om du tycker ett envändningen är ebebeglig eller smärt | skjut skjutreglaget 2 till den första av de tre möjliga positio- | ||
måste dessa anvisningar följas. | • Om du tycker att anvandningen ar obenaglig eller smart- | nerna. Nivåindikeringen 🕕 visar 1. | ||
• OBS | För anvöndning av annarator | Efter några minuter känner du tydligt att värmefilten värmts | ||
Dessa anvisningar ger dig praktisk ex- | upp. Om du vill ha en högre temperatur skjuter du vidare reg- | |||
trainformation om installation och drift. | Anvang engast varmetilten enligt vad som anges i bruk- | laget till nästa position 2 eller 3. Om du tycker att värmefilten | ||
blivit för varm skjuter du tillbaka reglaget till position 2 eller 1 . | ||||
Skyddsklass II | Anvanus den på annat satt uppnor garantin att galla. | |||
|
||||
age och/eller skador innan varje anvandning. | ||||
• Ta inte apparaten i pruk, om du upptacker slitage, ska- | ||||
dor eller tecken på oaktsam anvandning på värmetilten, |
¢
Återvinningssymboler / koder:
Dessa har till syfte att ge information om materialet och dess korrekta an-vändning samt återvinning.
reglaget eller kabeln eller om apparaten inte arbetar.
Värmefilten får inte användas när den är vikt eller böjd. Inga säkerhetsnålar eller andra spetsiga eller vassa
föremål får placeras på värmefilten eller stickas in i den.
NO/DK | listen kunden en et en et et en et | Vermenten met blinne ande ant kindingen atten kont tid. Datte an bakt | Televieles dete | ||
---|---|---|---|---|---|
NO SIKKErnetsanvisninger |
|
varmeteppet blir merkbart kjøligere etter kort tid. Dette er nelt
normalt Nøvaktig ettervarming skier umiddelbart |
Navn og modell . | medisana Varmeteppe HU 666 | |
medisana | sikkerhetsanvisningene før du bruker annaratet | ttes på sykehus. | normali. Neyaktig ettervarming skjer uniddelbart. | Strømtilførsel: | 220-240V~, 50/60Hz |
og opphovar bruksanvisningen for bruk vod so- |
|
For å slå av apparatet skyver du bryteren tilbake til posision | Varmeeffekt: | 55-60 Watt | |
NO Bruksanvisning | og oppbeval bluksallvisilligen for bluk ved se- | produktet med høv innstilling kan føre til forbrenninger. | 0 Nivåindikator O slukker | Autom. Avkobling: | etter ca. 180 minutter |
Varmeteppe HU 666 | trodiopart, må bruksanvisningon følgo mod | • Når apparatet brukes på en justerbar seng, sørg for at | Mål ca.: | 150 x 80 cm | |
Produkt og betjeningselementer | treujepart, må bruksanvisningen ibige med. | varmeteppe og kabelen ikke kiler seg fast (f.eks. i heng- | Når nivåindikator 1 slukkes, betyr dette at apparatet er slått | Bruksforhold: | Skal bare benyttes i tørre rom i hen- |
slene) eller at de ikke blir presset sammen ved justerin- | av. Trekk deretter støpselet ut av stikkontakten. | hold til bruksanvisningen | |||
Strømforsvning | gen. | · | Lagringsforhold: | Utbrettet, rent og tørt | |
|
Ikke bruk varmeteppet når du er våt, og bare bruk det i | Skyv bryteren til die posisjon 1 (nivåindikator 1), hvis du øn- | 00214 | ||
forsyningen og pass på at den angitte elektriske spennin- | tørre omgivelser (ikke på badet o.l.). | sker å bruke apparatet i kontinuerlig drift. Etter cirka 180 mi- | 40 13388 00214 0 | ||
gen angitt på etiketten stemmer overens med spenningen i | • På varmeteppet finner du festet fire gummistrikk. Bruk | nutter i kontinuerlig drift slår varmeteppet seg automatisk av. | |||
2 | strømnettet ditt. | disse bandene for a feste det termiske lakenet til ma- | For å slå det på igjen flytter du bryteren til posisjon 0 og så | ved stadige proc | aukttorbearinger torbenolder |
medisana | Bryteren skal ikke legges på eller under apparatet eller til- | drassens njørner. Forsikre deg om at varmelakenet | videre til ønsket varmenivå. | ||
dekkes når apparatet brukes. | drassen og at det heller ikke folder seg under bruks- | Trekk støpselet ut av stikkontakten når du ikke skal bruke | Den til enhver tid aktuelle ve | ersjonen av denne bruksanvisningen finner du www.medisana.com | |
Ikke legg strømkabelen på varme overflater. | perioden. Kontroller at varmelakenet sitter korrekt før | varmeteppet mer. | F | ||
IKKE bær, trekk eller vend varmeteppet ved a nolde i strøm-
kebelen, og ikke klem kebelen |
bruk! | Garanti- og reparasjon | isvilkår | ||
|
Fail on failsoffing | Dine lovpålagte garantir | ettigheter er ikke begrenset av vår ga- | ||
belen med en gang | for vedlikehold og rengjøring | Fell og fellretting | ranti presentert nedenfo | or. For garantihenvendelser kan du ta | |
|
• Du skal selv bare utføre rengjøring av produktet. For å | nivåindikator a lyser ikke) kontrollerer du om stønselet | kontakt med forhandlere | en eller direkte med brukerservice. Hvis | |
Varmeteppet skal bare brukes med tilhørende brvterenhet | unngå farlige situasjoner skal du aldri reparere det selv. | er satt riktig i stikkontakten Er dette tilfellet betvr det at var- | du må sende inn produl | ktet, må du notere hva defekten er og | |
(SS01A). | Ia kontakt med kundeservice for hjelp. | meteppet er defekt. Ikke bruk varmetennet og ta kontakt med | regge ved en kopi av kvi |
nieringen.
vielder: |
|
Tegnforklaring |
|
brukerservice. | i biyenue garanuvlikar g | Jjeldel. | |
Ikke bruk varmeteppet | for personer med spesielle behov |
|
1. Alle medisana- produ | ukter har en garanti på tre år fra | |
sammenfoldet eller brettet! | IKKe bruk varmeteppet på barn, tunksjonshemmede eller sov- opde percener, comt menneelker som statistikererererererererererererererererererer | medisana, en godkjent forhandler eller tilsvarende kvali- | kjøpsdatoen. For bruk | k av garantien skal kjøpsdatoen | |
× |
enue personer, samt mennesker som er utølsomme overtor
varme, som ikke kan reagere på en overopphoting |
fisert personell, for å unngå farlige situasjoner. | Rengjøring og vedlikehold | dokumenteres med kv | vittering eller regning. |
|
• En skadet strømkabel kan bare erstattes av en tilsvarende | • Trekk ut støpselet før du rengjør varmeteppet, og la det | |||
av personer med fysiske, sensoriske eller psykiske funksjon- | kabel. | kjøle seg ned i minst ti minutter. | z. Matenalieli og produk | sjonstell rettes gratis innerhol | |
shemminger eller med manglende erfaring og kunnskap når | Ved feil skal du aldri reparere varmeteppet selv. Repar- |
• Varmeleppel er utslyrt med en avlagbar bryterennet
(SS01A) Eiorn bryterenheten fra varmetennet ved å trek |
garantitaon. | ||
(0-3) Ikke egnet for barn under tre år! | de er under tilsyn eller har fått tilstrekkelig opplæring i bruken | asjoner skal bare uttøres av en kvalifisert fornandler eller | (SSUTA). Fjern bryterenneten fra kontakten nå varmetennet | 3. Ved garantiytelse trer | forlengelse av garantitiden ikke inn, |
av produktet og forstår farene forbundet med bruken. |
|
Rengiør varmeteppet tørt (med en mvk børste) eller i hen- | verken for produktet e | eller for utskiftbare deler. | |
|
først før du legger det sammen. | hold til påtrykket rengjøringsinformasjon. | t for an anti- | ||
ikke er i stand til å reagere på en overoppheting | • Ved lagring skal det ikke legges gjenstander på varme- | • Bruk aldri aggressive rengjøringsmidler eller kraftige bør- | a alle skader som on |
i na galanilen.
Instår som en følge av feilbruk, f.eks |
|
Varmeteppet kan vaskes ved maks 30 |
|
teppet for å unngå skarpe bretter. | ster. | ved å ikke følge bruks | sanvisningen. |
30 °C på finvask-program! | dre bryterenheten er stilt inn av en forelder eller annen vok- | l overansen omfatter | • La varmeteppet tørke utbrettet på et flatt underlag etter | b. skader som oppstå | ar som følge av istandsetting eller |
sen, eller barnet har fått tilstrekkelig opplæring i hvordan bry- | Kontroller først om produktet er fullstendig og at det ikke har | Vask. | justering av kjøpere | en eller ikke godkjent tredjepart. | |
terenheten skal benyttes på en trygg måte. | noen form for skader. Er du usikker, skal du ikke ta produktet |
|
c. transportskader som | m oppstår på veien fra produsenten | |
Varmeteppet skal ikke tørkes i |
|
i bruk. Kontakt forhandleren eller brukerservice. |
|
||
tørketrommel! |
de er under oppsyn og med kontrollen til ennver tid på mini-
munstemperatur |
Leveransens omfang består av: |
|
||
|
|
oppå på et rent og tørt sted. | 5. Ansvar for indirekte el | ller direkte følgeskader som har blitt | |
Varmeteppet skal ikke strykes! | risiko for kvelning, snubling eller bli tråkket istykker hvis disse | bryterenhet | forårsaket av apparate | et er også utelukket selv om skaden | |
ikke håndteres på korrekt måte. Brukeren er ansvarlig for at | • 1 bruksanvisning | Merknad ang. avhending | på produktet regnes s | som et garantitilfelle. | |
Skal ikke rengjøres kjemisk! | elektriske ledninger håndteres på en sikker måte. | Emballasjen kan gjenbrukes eller resirkuleres. Kast | Dette apparatet skal ikke kastes i husholdningsavfallet. | ||
• Hvis du har helsemessige betenkeligheter, tar du kontakt | transportskade når du pakker ut apparatet, skal du | Hver forbruker er selv forpliktet til a levere alle | ∎ medisana Gm | ıbН | |
med fastlegen før du bruker varmeteppet. | umiddelbart ta kontakt med forhandleren. | disse inneholder skadelige stoffer eller ikke – ved et | Carl-Schurz-St | tr. 2 | |
Hvis disse henvisningene ikke overhol- |
Ikke bluk varmeleppel på kroppsdeler som er novne, betent
eller skadet |
lokalt mottakssted for slikt avfall eller hos forhandler, | 41460 NEUSS | ||
produktet |
|
Pass på at ikke barn får tak i emballasiemateria- | for å sikre en miljøvennlig avfallshåndtering. | TYSKLAND | |
· | kontakt med fastlegen. Vedvarende smerter kan være symp- | let. Fare for kvelning! | Ta kontakt med kommunen eller forhandleren hvis du har | ||
tomer på en alvorligere tilstand. | Anvendelse | spørsmal om avtallsnandtering. | Adressen til brukerservid | ce finner du på separat vedleggsark. | |
Disse advarsiene må overholdes for å | De magnetiske feltene som dette produktet skaper, kan i en- | Pass på at forbindelseskabelen til bryterenheten er koblet til | |||
uniya stadel på blukelen. | keite tilfeller ha en innvirkning på pacemakere. Rådfør deg | kontakten på varmeteppet. Sett strømkabelen i stikkontakten | |||
tter dette produktet | og skyv bryteren 2 2 til den første av tre mulige posisjoner. | ||||
Disse henvisningene må overholdes for |
|
Nivåindikator 🕕 viser 1. | |||
du avslutte med en gang. | |||||
Etter få minutter kan du tydelig kjenne varmen fra varmetep- | |||||
Disse henvisningene gir deg nyttig til- | Drift av apparatet | til posision 2 eller posision 3. Hvis du synes varmetennet blir | |||
Varmeteppet skal bare brukes i henhold til tiltenkt bruk som forklagt i brukespringer | for varmt, skyver du bryteren tilbake til posision 2 eller 1 . | ||||
forklart i bruksanvisningen. | |||||
Beskyttelsesklasse II |
|
||||
tegn på slitasje og/eller skader. | |||||
LOI FOI-unmer 420 | Ikke bruk varmeteppet om du ser tegn til slitasje, skader el- | ||||
Produsent | ler bruk som ikke er tiltenkt på varmeteppet, bryteren eller | ||||
kabelen eller om apparatet ikke virker. | |||||
|
|||||
tes eller stikkes i varmetennet | |||||
✓₂₂₂ Ñ∰ og riktig bruk av dette, i tillegg til gjenbruk. |
NO/DK | DK Sikkerhedsanvisninger | Der må ikke anbringes eller stikkes sikkerhedsnåle eller | Efter kort tid køler varmetæppet sig mærkbart af. Dette er | Tekniske data |
---|---|---|---|---|
medisana |
Læs brugsanvisningen omhyggeligt igennem
inden du tager apparatet i brug, især sikker- hedsanvisningerne, og gem brugsanvisningen |
|
helt normalt. Ved fortsat varmebehov finder genopvarmning
hurtigt sted. |
Navn og model:medisana Varmetæppe HU 666Strømforsyning.220-240V~, 50/60HzVarmeeffekt:55-60 Watt |
DK Brugsanvisning
Varmetæppe HU 666 |
til senere brug. Hvis du giver apparatet videre til tredjepart, skal du udlevere denne |
|
Apparatet slukkes ved at skubbe kontakten tilbage til ud- | Auto. slukning:efter ca. 180 minutterMål ca.:150 x 80 cm |
Apparat og betieningselementer | brugsanvisning sammen med apparatet. | varig anvendelse af varmetæppet med høi varmeindstill- | Driftsbetingelser: Må kun anvendes i tørre rum og i | |
|
|
Når displayet på niveauindikatoren
①
slukkes, betyder det at
apparatet er slukket. Træk herefter stikket ud af stikkontak- ten. |
henhold til brugsanvisningenOpbevaringsbetingelser:Foldet ud, ren og tørArtikel-n.:60214EAN-nr.:40 15588 60214 6 | |
2 | gen på dit anvendelsessted. |
|
hvis du ønsker at benytte apparatet i kontinuerlig drift. Efter | Med henblik på løbende produktionsforbedringer forbeholder vi os retten til at foretage tekniske og designmæssige ændringer. |
|
|
ca. 180 minutters kontinuerlig drift slukkes apparatet auto-
matisk. Hvis du ønsker at tænde det igen, skal du sætte knappen på udgangsposition og herefter indstille det ønske- de varmeniveau igen. Træk stikket ud af stikkontakten, hvis du ikke længere ønsker at benytte varmetæppet. |
Den seneste udgave af denne brugsanvisning finder du på www.medisana.com
Garanti- og reparationsbetingelser Dine rettigheder i henhold til købeloven indskrænkes ikke af nedenstående garanti. Henvend dig til din faghandler eller vores kundeservice i tilfælde af reklamation. Hvis du bliver bedt om at |
|
1 Niveauindikator | Kontakt og ledninger må aldrig udsættes for fugtighed. | inden du lægger dig i sengen: | indsende apparatet, skal du beskrive defekten og vedlægge en | |
2 skydekontakter | Varmetæppet må kun betjenes sammen med det dertil- | Pleje og rengøring | Fejl og rettelser | kopi af købskvitteringen. |
Teanforklaring | nørende kontaktpanel (SSUTA). |
|
Hvis apparatet SLET IKKE udviser nogen reaktion (dvs. dis- | Følgende garantibetingelser er gældende: |
Særlige personer | paratet er rengøring og pleje. Forsøg aldrig at reparere ap- | playet på niveaundikatoren () ikke lyser), skal du først tjek- | ||
sammenpresset eller foldet! | Anvend ikke varmetæppet på børn, handicappede eller | paratet selv, dette kan være farligt. Henvend dig til vores |
ke om stikket er stukket rigtigt ind i stikdasen. Sidder stikket
korrekt er varmetæppet defekt Indstil i så fald brugen af var- |
1. Pa medisana produkterne er der fra salgsdato 3 ars
garanti i tilfælde af reklamation skal salgsdatoen |
sovende personer samt personer uden varmefølsomhed, |
|
metæppet, og kontakt kundeservice. | dokumenteres ved hjælp af købskvitteringen eller | |
som ikke kan reagere på overophedning. | uden opsyn. | regningen. | ||
Stik aldrig nåle ind i varmetæppet! |
Dette apparat kan anvendes af børn fra 8 år og derov-
or somt af personer med pedeet fysiek, sonseriek eller |
|
||
mental funktionsevne eller mangel på erfaring og vi- | enten medisana, en autoriseret faghandler eller en per- | Rengøring og pleje | 2. Mangler som følge af materiale- eller produktionstejl | |
Ikke egnet til børn under 3 år! | den, hvis de er under opsyn, eller er blevet undervist i | son med tilsvarende kvalifikationer, dette for at undgå far- |
|
repareres eller duskines gratis inden for garantiperioden. |
sikker brug af apparatet og forstår de dermed forbundne | lige situationer. | lade tæppet køle af i mindst 10 minutter. | 3. En garantiydelse medfører ikke en forlængelse af | |
Du må kun bruge varmetæppet i | farer. | En beskadiget ledning ma kun erstattes af en ledning af samme type | (SS01A) Adskil kontaktnanelet fra varmetænnet ved at | garantiperioden, hverken for apparatet eller for udskiftede |
lukkede rum! | Børn må ikke lege med apparatet. |
|
trække forbindelsesledningen ud af stikket på varmetæp- | dele. |
Varmetæppet kan vaskes på maks | Børn under 3 år må ikke bruge dette apparat, da de ikke ar i stand til et reagere på everenhedning | aration må den kun udføres af en autoriseret faghandler | pet. | 1. Idelukket fre gerentien er |
30 30°C på skåneprogram! |
|
eller en person med tilsvarende kvalifikationer. | • Rengør varmetæppet i tør tilstand (med en blød børste) |
4.
Odelukket ha garantien er:
a alle skader som skyldes formålsstridig brug |
dre kontaktpanelet er indstillet på forhånd af en forælder | Lad varmetæppet køle helt af, inden du folder det sam- | eller i henhold til de påtrykte pleje-anvisninger. | f.eks. gennem manglende overholdelse | |
Må ikke bleges! | eller tilsynsperson, eller barnet har modtaget tilstrækkelig | men og lægger det til opbevaring. | Anvend aldrig aggressive rengøringsmidler eller hårde | af brugsanvisningen. |
Varmetæppet må ikke tørres | instruktion til at kunne betjene kontaktpanelet på forsvar- |
|
børster. | b. Skader, som skyldes istandsættelse af apparatet eller |
i tørretumbler! |
Lad varmetæppet tørre efter endt rengøring ved at lade
det ligge bredt ud på en plan overflade |
andre indgreb foretaget af kunden eller uautoriseret tred | ||
Dette apparat kan bruges at børn på mellem 3 og 8 år un-
der opsyn og altid med laveste temperaturindstilling |
Leveringsomfang:
Start med at kontrolle, om apparatet er komplet og ikke ud |
|
c. Transportskader fra turen mellem producenten og forbru | |
Varmetæppet må ikke stryges! |
|
viser tegn på skader. I tvivlstilfælde skal du undlade at tage | • Forbind ledningen fra kontaktpanelet til varmetæppet. | geren eller i forbindelse med indsending af |
risiko for indvikling, strangulering, fald eller at man snubler | apparatet i brug og kontakte forhandleren eller kundeservice. | Ret ledningen ud hvis der er knuder. | produktet til kundeservice. | |
Kemisk rens forbudt! | i ledningen, hvis den ikke er korrekt anbragt. Brugeren | Følgende indgår i leveringsomfanget: | Opbevar varmetæppet på en ren og tør plads. Det skal | a. reservedele, der er underlagt normal siltage. |
skal sørge for, at elektriske ledninger er sikkert anbragt. | 1 medisana Varmetæppe HU 666 med aftageligt | være foldet ud, og der ma ikke lægges genstande oven- | 5. Ansvar for indirekte eller umiddelbare følgeskader, som | |
• Hvis du har sundnedsmæssige spørgsmal, bedes du hen-
vende dig til din læge inden du tager tæppet i brug |
Kontaktpanel | pa. | skyldes skader, som er forårsaget af apparatet, er også | |
ningen kan medføre svære personska- |
|
Informationer vedrørende bortskaffelse | udelukket, selvom skaden på apparatet anerkendes som et | |
der eller skader på apparatet. | kropsområder eller sår. | vendelse. Bortskaf overskydende emballagemateri- | Dette apparat må ikke bortskaffes sammen med hus- | garantitinæide. |
• Hvis du over længere tid oplever smerter i musklerne el- | ale på miljøvenlig vis. Skulle du bemærke transport- | holdningsaffaldet. Enhver forbruger er forpligtet til at | ||
Disse advarsler skal overholdes for at | ler leddene, skal du informere din læge. Længerevarende | skader under udpakningen, skal du straks kontakte | rater til miliørigtig bortskaffelse eller genanvendelse | medisana GmbH |
forhindre mulige skader på brugeren. |
|
din forhandler. | uanset om de indeholder skadelige stoffer eller ei. | Carl-Schurz-Str. 2 |
BEMÆRK | triske produkt kan under visse omstændigheder forstyrre | ADVARSEL | Udtjente apparater afleveres på den kommunale genbrugs- |
41460 NEUSS
TYSKI AND |
Disse advarsler skal overholdes for at | din pacemakers funktionalitet. Spørg derfor din læge og | Holdemballagefolien uden for børns rækkevidde. | station eller hos den forhandler, hvor produktet i sin tid blev | |
producenten af pacemakeren til råds, inden du benytter | købt. Henvend dig til din kommune eller din forhandler ved | |||
HENVISNING | dette produkt. | Anvendelse | spørgsmar til bortskallelsen. | Serviceadresserne finder du i det vedlagte bilag. |
ske tillægsoplysninger om installation |
Hvis du føler ubenag eller smerter under brugen, skal du
straks afbrude anvendelsen |
Sørg for, at forbindelsesledningen er forbundet med kontakt- | ||
eller drift. | ten, og skub skvdekontakten 2 til den første af tre mulige | |||
Brug af apparatet | positioner. Niveauindikatoren 1 viser 1 . | |||
Beskyttelsesklasse II | Brug kun varmetæppet i henhold til bestemmelserne som beskre- | |||
vet i brugsanvisningen. | Efter kun få minutter mærker du tydeligt varmen fra tæppet. | |||
Ved brug til andre formål bortfalder garantien. | Hvis du ønsker en højere temperatur, skubber du kontakten | |||
Producent CE |
|
videre til position 2 oder 3 . Hvis varmetæppet føles for varm, skubber du kontakten tilbage på position 2 oder 1 . |
Genbrugssymboler / Koder:
Nie wolno wbijać jojeł w koc elektryczny! A
Produkt nie iest przeznaczony dla dzieci w wieku poniżei 3 lat!
Koc elektryczny można użytkować wyłącznie w pomieszczeniach zamkniętych!
--------------------------------------30 maks. 30°C przy użyciu programu do tkanin delikatnych! Nie wybielać!
Koca elektrycznego nie wolno suszyć w suszarce bębnowej!
Koca elektrycznego nie wolno prasować X
Nie czyścić chemicznie!
Nieprzestrzeganie instrukcji może być przyczyna poważnych obrażeń ciała lub uszkodzenia urzadzenia.
Należy przestrzegać zawartych w instrukcji ostrzeżeń, aby zapobiec ewentualnym obrażeniom użytkowników urzadzenia UWAGA
Nieprzestrzeganie zapisów niniejszej instrukcji może skutkować uszkodzeniem urzadzenia.
dłem dodatkowej wiedzy w zakresie instalacji i eksploatacji urzadzenia. Klasa ochronności II
LOT Numer partii
Symbole / kody recyclingu Informuja one o materiale i jedo prawidłowym zastosowaniu oraz możliwości iego ponownego wykorzystania.
Użytkownicy • 7 urządzenia nie moga korzystać dzieci, osoby niepełnosprawne, oraz osoby nieodczuwające ciepła, które nie mogą odpowiednio zareagować w razie przedrzania. Nie wolno stosować urzadzenia podczas snu. Urzadzenie może być używane przez dzieci powyżej 8 roku życia oraz przez osoby o zmniejszonych zdolnościach fizycznych, czuciowych lub mentalnych, albo z brakiem doświadczenia i wiedzy, jeżeli są one
(F
• Nie wolno korzystać z koca elektrycznego, jeśli jest złożony lub Po krótkiej chwili koc staje się wyraźnie chłodniejszy. Jest to Dane techniczne zupełnie normalne. Zaraz potem następuje szybkie podgrza- Nazwa i model:
Czyszczenie i pielegnacja
naimniei 10 minut.
sie na kocu
mi sie na metce
całkowicie suchy.
czacych ani twardych szczotek.
wywany, powinno być czyste i suche.
na płaskiej powierzchni
wtyczke z gniazda i pozostawić koc do ostygniecia na co
Koc elektryczny wyposażony jest w sterownik, który moż-
na odłaczyć od urządzenia (SS01A). Sterownik odłacza
się od koca, wyciągając przewód z gniazda znajdującego
miekkiej szczotki) lub zgodnie z zaleceniami znajdujacy-
Po wypraniu koca należy go suszyć w stanie rozłożonym
Połączyć przewód sterownika z kocem elektrycznym.
Wyprostować przewód zasilający, jeśli jest poskręcany.
Koc elektryczny należy przechowywać w pozycii rozłożo-
nej i nie kłaść nic na nim. Miejsce, w którym jest przecho-
W pierwszej kolejności należy sprawdzić, czy urządzenie jest kompletne oraz czy nie ma uszkodzeń. W razie watpliwości nie uruchamiać urządzenia, skontaktować się z dystrybutorem lub serwisem
Urzadzenie składa sie z nastepujacych elementów:
poza zasiegiem dzieci.
pokazuje 1.
Należy się upewnić, że przewód łączący sterownik z gniaz- powiedniego urzędu lub do sprzedawcy. dem na kocu elektrycznym jest poprawnie podłaczony. Należy włożyć wtyczkę do gniazda i przesunąć przełącznik 2 na W przypadku zastosowania niezgodnego z przeznaczeniem wygasają pierwszą z trzech możliwych pozycji. Wskaźnik poziomu
Po kilku minutach ciepło emitowane przez koc elektryczny jest wyraźnie odczuwalne. Jeśli chcemy ustawić wyższa temperaturę, należy przesunąć przełącznik na kolejną pozycję, ti. 2 lub 3. Jeśli koc elektryczny nagrzał sie zbyt mocno, należy przesunać przełacznik z powrotem na pozycje 2 lub 1.
Wymiary przybliżone: 150 x 80 cm Warunki eksploatacii: Użytkować tylko w suchych pomieszczeniach zgodnie z instrukcją obsługi Warunki przechowywania: Suszyć na płasko, w czystym i suchym mieiscu 60214 Nr artvkułu: 40 15588 60214 6 W związku z ciągłym rozwojem produktów zastrzegamy sobie prawo do wprowadzania zmian technicznych i zmian formy urządzenia. Aktualna wersja niniejszej instrukcji obsługi znajduje się na stronie www. medisana com Warunki qwarancji i napraw
Ustawowe uprawnienia z tytułu gwarancji nie są ograniczone przez opisane poniżej nasze warunki gwarancji. W przypadku wystapienia roszczeń z tytułu gwarancji należy zwrócjć sie do sklepu lub bezpośrednio do serwisu. Jeśli zmuszeni sa Państwo
medisana Koc elektryczny HU 666
220-240\/~ 50/60Hz
55-60 Watt
dzić, czy wtyczka została prawidłowo umieszczona w gnieź- Obowiazuja następujące warunki gwarancji:
4. Gwarancia nie obeimuie
zawierają substancje szkodliwe czy nie – do specjalnego punktu zbiórki odpadów (miejskiego lub w sklepie), aby W sprawach dotyczących utylizacji należy zwrócić się do od-
Folie opakowaniowe należy przechowywać
OSTRZEŻENIE
padami domowymi. Każdy użytkownik jest zobowiązanv do oddawania wszystkich urządzeń elektrycznych lub elektronicznych – niezależnie od tego, czy
umożliwić ich utylizację w sposób przyjazny dla środowiska. Adres serwisu znajduje się na załączonej ulotce.
PL/CZ | CZ Bezpečnostní pokvny |
|
Po krátké době vyhřívací deka znatelně vychladne. Tento | Technické údaje |
---|---|---|---|---|
modicaga | Před použitím přístroje si pečlivě přečtěte návod | špičaté nebo ostré předměty, ani je do ní nezapichujte. | jev je naprosto normální. Deka se bezprostředně poté znovu | Název a model: Vyhřívací deka medisana HU 666 |
medisana | k použití, zejména pak bezpečnostní pokyny, a | Nikdy nenechávejte vyhřívací deku v provozu bez dozoru. | rychle nahřeje přesně podle potřeby. | Napájení: 220–240V~, 50/60Hz |
uschovejte si ho pro další použití. Pokud přístroj |
|
Tepelný výkon: 55-60 W | ||
předáváte třetím osobám, přiložte k němu v | být používán v nemocnicích. | Chcete-li přístroj vypnout, posuňte spínač zpět do výchozí |
Autom. vypnuti: po cca 180 minutach
Přibližná rozměny: 160 x 120 cm |
|
Přístroj a ovládací prvky | každém případě i tento návod k použití. |
|
polohy. Indikátor úrovně 🛈 zhasne. | Provozní podmínky: Používeite pouze v suchých místnos- |
může způsobit popálení pokožky | Zhaoputí indikétoru úrovně 🏟 cignolizuje, že je přístrej vy | tech podle návodu k použití | ||
|
Znasnuti indikatoru urovne U signalizuje, ze je pristroj vy- | Skladovací podmínky: V rozloženém, čistém a suchém | ||
|
teli nedošlo k přivření síťového kabelu a vyhřívacího | stavu | ||
ujistěte se, že je vypnutý a že elektrické napětí uvedené na tv- | prostěradla kloubovými závěsy nebo přestavováním post- | · Posuňte spínač do první polohy (indikátor úrovně 1), pokud |
C. výrobku: 60214
Č. EAN: 40.15588.60214.6 |
|
povém štítku souhlasí s napětím ve vaší síti. | ele k pokrčení vyhřívacího prostěradla. | chcete přístroj používat v trvalém provozu. Po cca 180 mi- | C. EAN. 40 15588 00214 0 | |
2 | • Spínač nesmí být přikrytý a je zakázáno ho pokládat na nebo |
|
nutách trvalého provozu se přístroj automaticky vypne. Pro |
Vzhledem k neustálému zlepšování naších výrobků si
vyhrazujeme práve provádět technické a designové změny |
meditiona | pod přístroj, pokud je právě v provozu. | pouze v suchem prostředl (ne v koupelne atp.). | jeho opětovné zapnutí posuňte spínač do výchozí polohy a | |
Udržujte napájecí kabel v bezpečné vzdálenosti od horkých | pásky. Použiite tyto pásky k napnutí vyhřívacího | poté znovu na požadovanou úroveň vyhřívání. |
Aktualni verzi tohoto navodu k pouziti najdete na adrese
www.medisana.com. |
|
povrchu. | prostěradla v rozích matrace. Dbejte, aby vyhřívací | Pokud již nechcete vyhřívací deku používat, vytáhněte siťo- | ||
AND STORES | za napájecí kabel a zabraňte skřípnutí kabelu | prostěradlo bylo na matraci řádně nataženo v podél- | Záruční a servisní podmínky | |
and the second sec |
|
ném i v příčném směru a aby se během celé doby | , | Vaše zákonná práva nejsou omezena naší níže uvedenou |
vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky. | používání netvořily záhyby. Kontrolujte vždy jeho | Chvbv a ieiich odstranění | zárukou. V záručním případě se obraťte na svůj specializovaný | |
1 indikátor úrovně |
|
spravnou polohu, nez pujdete spat! | Nebude-li přístroj po zapnutí vykazovat ŽÁDNOU reakci (tzn. | obchod nebo primo na servisni stredisko. Bude-li nutne pristroj |
2 posuvný spínač | Vyhřívací deka smí být provozována pouze s příslušnou spínací | pro údržbu a čištění | indikátor úrovně 🌒 je i nadále zhasnutý), zkontrolujte, zda je | kopii účtenky. |
Vysvětlení značek | jednotkou (SS01A). |
|
síťová zástrčka správně zapojená do zásuvky. Pokud ano, je | Přitom platí následující záruční podmínky: |
pro určité osoby | dy sami neopravujte. Obraťte se na servisní středisko. | vyhřívací deka vadná. Vyhřívací deku nepoužívejte a kontak- | ||
složenou nebo přehnutou! |
|
|
tujte servisni středisko. | 1. Na výrobky medisana je poskytována 3letá záruka od |
spících osob, ani osob necitlivých na teplo, které nedokážou | Aby se předešlo nebezpečím, smí výměnu poškozeného |
uala prodeje. Datum prodeje je v zaručnim připadě nutno
doložit účtenkou nebo fakturou |
||
Do vyhřívací deky nevpichujte žádné | reagovat na přehřátí. | síťového kabelu provádět pouze společnost medisana , | Čištění a údržba | |
jehly! | • Tento přístroj mohou používat děti starší 8 let a osoby se | autorizovany prodejce nebo osoba s odpovidajici kvalili- |
|
|
× | sníženými fyzickými, smyslovými či mentálními schopnost- |
|
ze zásuvky a nechte deku alespoň 10 minut vychladnout. | budou v záruční době odstraněny bezplatně. |
Nevhodné pro děti do 3 let! | mi nebo osoby s nedoslatkem zkusenosti ci znalosti, pokud | kabelem stejného typu. | Vyhřívací deka je vybavena odnímatelnou spínací jednot- | |
0-3 | přístroje a rozumí nebezpečím s ním spojeným. | V případě poruchy se nepokoušejte vyhřívací deku opravit | kou (SS01A). Odpojte spínací jednotku od vyhřívací deky |
|
Vyhřívací deku používejte pouze v |
|
sami. Opravu smí provádět pouze autorizovaný prodejce | tím, že vytáhnete spojovací kabel ze zástrčky na vyhříva- | |
uzavřených prostorách! | • Přístroj nesmí používat děti mladší 3 let, neboť nedokážou | nebo osoba s odpovidajici kvalifikaci. | CI dece. | 4. Záruka se nevztahuje na: |
L Vybřívací deku lze prát při maximální | reagovat na přehřátí. |
|
|
a. všechny škody, které vznikly v důsledku nevhodného |
30 teplotě 30 °C a šetrném pracím cyklu! |
|
|
|
zacházení s výrobkem, např. z důvodu nerespektování |
není odpovidajícím zpusobem nastavena spinaci jednotka,
buď jedním z rodičů, nebo doblížející osobou, nebo dítě neby- |
předměty, aby nevznikly ostré přehyby. | kartáče. |
navodu k pouzili;
b škody které byly zapříčiněny údržbou nebo manipulací |
|
Nepoužívejte bělidlo! | lo dostatečně poučeno, jak má se spínací jednotkou bezpečně | Po vyčištění rozložte vyhřívací deku na rovný povrch a | ze strany kupujícího nebo nepovolaných třetích osob; | |
zacházet. | Rozsah dodavky | nechte ji uschnout. | c. škody, které vznikly během přepravy od výrobce ke | |
• Tento přístroj mohou používat děti starší 3 let a mladší 8 let, | kazuje známky poškození. V případě pochybrostí přístroj | • Vyhřívací deku můžete opět použít, až bude úplně suchá. | spotřebiteli nebo při zpětném zaslání do servisního | |
pokud jsou pod dohledem a pokud je přístroj trvale nastaven na | nepoužíveite a obraťte se na svého prodeice nebo servisní | Propojte kabel spinaci jednotky s vyhřívaci dekou. |
střediska;
d díly příclužopství, ktorá podlábají běžnámu opotřoboní |
|
Vyhřívací deka se nesmí žehlit! |
nejnižší teplotu.
Kahol a cylédocí jednotko přístroja mehov předstovovst rivika |
středisko. |
|
u. dily prisidsensivi, ktere podlenaji bezneniu opotrebeni. |
|
Součástí dodávky je: | zakrytém stavu na čistém a suchém místě. |
|
|
správně uloženy. Uživatel musí zalistit, aby elektrické kabely |
|
způsobené přístrojem je vyloučena i v případě, že dané | ||
byly bezpečně uloženy. | spínací jednotkou | Pokyny pro likvidaci | poškození přístroje bylo uznáno jako | |
• Pokud budete mít obavy ze zdravotního hlediska, poraďte se |
|
Tento přístroj se nesmí likvidovat společně s běžným | zaruchi pripad. | |
Nerespektování tohoto návodu může | před použitím vyhřívací deky se svým lékařem. | Obaly jsou určeny k opakovanému použití a lze je | domovním odpadem. Každý spotřebitel je povinen | |
mit za následek téžká zranění či škody |
|
predal k recyklaci. Nepotrebny obalovy material zil-
kviduite náležitým způsobem. Pokud při rozbalování |
stroje, bez obledu pa to zda obsabují škodlivé látky | medisana GmbH |
|
zjistíte, že zboží bylo během přepravy poškozeno, | či nikoliv – do sběrného místa ve svém bvdlišti nebo | Carl-Schurz-Str. 2 | |
ite o tom svého lékaře. Dlouhodobé bolesti mohou být příznakem | kontaktujte prosím ihned prodejce, u kterého jste | v obchodě, aby mohly být zlikvidovány způsobem šetrným k | 41460 NEUSS | |
Tato výstražná upozornění je třeba re- | vážného onemocnění. | zboží zakoupili. | životnímu prostředí. Pro informace týkající se likvidace se | NEMECKO |
spektovat, aby bylo zabraneno pripad- | Elektromagnetická pole vzniklá z činnosti tohoto elektrického | obraťte na místní orgán nebo na prodejce, u kterého jste pří- | ||
výrobku mohou za určitých okolností narušit funkci vašeho kar- | Dbejte na to, aby se obalové fólie nedostaly do | stroj zakoupili. | Adresu servisu najdete na přiloženém samostatném listu. | |
A POZOR
Tyte pokyny ie třeba respektovat, aby |
diostimulátoru. Před použitím výrobku se proto poraďte se svým | rukou dětem. Hrozí nebezpečí udušení! | ||
bylo zabráněno případnému poškození |
|
Používání | ||
přístroje. | přestaňte výrobek používat | Ujistěte se, že spojovací kabel spínací jednotky je zapojen | ||
do zásuvky na vyhřívací dece. Zasuňte siťovou zástrčku do | ||||
Tyto pokyny vám poskytnou užitečné | pro provoz přístroje | zasuvky a posunie spinac 🕑 do první ze tří mozných polon. | ||
dodatečné informace k instalaci nebo | Vyhřívací deku používejte pouze v souladu s jejím určením po- | |||
provozu. | dle návodu k použití. | Po několika minutách zřetelně pocítíte ohřátí deky. Chcete-li | ||
Třída ochrany II |
|
zvýšit teplotu, posuňte spínač dále do polohy 2 nebo 3. Po- | ||
nevykazuje známky opotřebení a/nebo poškození | kud máte pocit, že se vyhřívací deka zahřívá na příliš vyso- | |||
|
kou teplotu, posuňte spínač zpět do polohy 2 nebo 1 . | |||
Výrobce | opotřebení, poškození nebo známek naznačujících nesprávné | |||
používání, ať už na vyhřívací dece, spínači nebo kabelu, nebo | ||||
pokud přístroj nefunguje. | ||||
použití, jakož i jeho recyklaci. |
|
sk/si
medisana |
SK Bezpečnostné pokyny
Skôr než začnete prístroj používať, pozo- rne si prečítajte návod na použitie, obzvlášť bozpočnostné pokyny, a pávod na použitio |
|
|
Technické údajeNázov a model:medisana vyhrievacia deka HU 666Napájanie prúdom:220 – 240 V~, 50/60HzVýhrevný výkon:55-60 Wattov |
---|---|---|---|---|
SK Návod na použitie
Vyhrievacia deka HU 666 Prístroj a ovládacie prvky |
|
|
Keď chcete prístroj vypnúť, posuňte spínač späť do výcho-
diskovej pozície. Indikátor stupňa 1 zhasne. Zhasnutie indikátora stupňa 1 signalizuje, že prístroj je vyp- nutý. Potom vytiahnite sieťový konektor zo zásuvky. |
Autom. vypnutie:po cca 180 minútachRozmery cca:150 x 80 cmPrevádzkovéPoužívajte len v suchých priestorochpodmienky:podľa návodu na použitie.Skladovacie podmienky:V rozloženom stave, čisté a suchéč. výrobku:60214 |
|
|
|
C. EAN: 40 15588 60214 6
V záujme neustáleho zlepšovania výrobkov si vyhradzujeme technické a konštrukčné zmeny |
|
mediana
o contractioned and a contraction of the co |
|
|
vypne. Ak ho chcete znova zapnúť, posuňte spínač do vý-
chodiskovej pozície a následne opäť na požadovanú úroveň ohrevu. Ak už vyhrievaciu deku nechcete používať, vytiahnite sieťový konektor zo zásuvky. |
|
1 indikátor stupňa |
|
Poruchy a ich odstránenie |
obráťte na svoj špecializovaný obchod alebo priamo na servis-
né pracovisko. Ak budete musieť prístroj zaslať, uveďte, o akú |
|
posuvný spínač Vysvetlenie značiek | cou jednotkou (SS01A). |
|
Ak prístroj po zapnutí VÔBEC nereaguje (nerozsvieti sa indi-
kátor stupňa 1 ), skontrolujte, či je sieťový konektor správne |
poruchu ide, a priložte kópiu potvrdenia o kúpe.
Platia tieto záručné podmienky: |
Vysvetleme značlek
Vyhrievaciu deku nepoužívajte zrolovanú ani poskladanúl |
|
|
pripojený do zásuvky. Ak áno, znamená to, že vyhrievacia
i deka má poruchu. Vyhrievaciu deku už ďalej nepoužívajte a |
1. Na výrobky medisana sa od dátumu predaja poskytuje |
reagovať na prehriatie. |
|
obráťte sa na servisné pracovisko.
- |
záruka v trvaní 3 roky. Pri uplatnení záruky sa dátum predaja
preukazuje potvrdením o kúpe alebo faktúrou. |
|
Do vyhrievacej deky nepichajte ihly! |
zníženými fyzickými, zmyslovými a mentálnymi schopnosťami
alebo nedostatkom skúseností a vedomostí, ak sú pod dohľadom |
bel vymeniť len spoločnosť
medisana
, autorizovaný
špecializovaný predajca alebo primerane kvalifikovaná |
ý
A Čistenie a údržba - Drad žistaním vytichnita sisťový konsktar a nachsita vy |
2. Nedostatky v dôsledku materiálových alebo výrobných chýb sa počas záručnej leboty odstránia bezplatne |
Nevhodné pre deti do 3
rokov! |
alebo boli poučené o bezpečnom používaní prístroja a rozumejú nebezpečenstvám, ktoré z takéhoto používania vyplývajú. |
|
|
|
Vyhrievaciu deku používajte iba |
|
|
cou jednotkou (SS01A). Spínaciu jednotku odpojte od
vvhrievacej dekv tak, že spojovací kábel vytjahnete z ko- |
prístroj ani na vymeniteľné súčiastky. |
Vyhrievaciu deku možno prať max. pri
30 °C na šetrnom programe! |
|
|
|
|
Nebieliť! |
|
žiadne predmety, aby ste predišli ostrým zalomeniam. |
|
c. Škody spôsobené počas prepravy od výrobcu k
používateľovi alebo pri zaslaní servisnému pracovisku |
Vyhrievacia deka sa nesmie
sušiť v sušičke! |
|
Najskôr skontrolujte, či je prístroj úplný a či nie je poškodený. |
tú na rovnom podklade.
• Vyhrievaciu deku znova použite až vtedy, keď je úplne |
d. Náhradné diely, ktoré podliehajú normálnemu opotrebovaniu. |
Vyhrievacia deka sa nesmie žehliť! |
iestnené, môžu spôsobiť riziko zamotania, uškrtenia, zakopnu-
tia alebo našliapnutia. Používateľ musí zabezpečiť, aby boli ele- ktrické káble usporiadané bezpečným spôsobom |
obráťte sa na svojho predajcu alebo servisné pracovisko.
Obsah balenia: |
|
5. Zodpovednosť za nepriame a priame následné škody
spôsobené prístrojom je vylúčená aj vtedy, keď je poškodenie prístroja uznané ako záručný prípad. |
Nečistiť chemicky! |
|
|
|
|
DÔLEŽITÉ |
|
|
Pokyn k likvidácii | Carl-Schurz-Str. 2 |
k vážnym poraneniam alebo poškode-
niam prístroja. |
Ak by ste dlhšie pociťovali svalové alebo kĺbové bolesti, infor-
mujte o tom svojho lekára. Dlhšie pretrvávajúce bolesti môžu |
riadne zlikvidujte. Ak pri rozbaľovaní zistíte poško-
denie spôsobené prepravou, okamžite kontaktujte |
Tento prístroj sa nesmie likvidovať spolu s domácim
odpadom. Každý používateľ je povinný všetky elek- |
NEMECKO |
VYSTRAHA
Tieto výstražné upozornenia musíte |
|
svojho predajcu. |
|
Adresu servisu nájdete na samostatnom priloženom hárku. |
poraneniam používateľa. |
látora. Pred použitím tohto výrobku sa preto informujte u svojho
lekára a výrobcu kardiostimulátora. |
Dávajte pozor, aby sa obalové fólie nedostali do
rúk deťom. Hrozí nebezpečenstvo zadusenia! |
chode, aby sa mohli ekologicky zlikvidovať. O likvidácii sa
informujte na svojom komunálnom úrade alebo u svojho pre- |
|
Tieto upozornenia musíte rešpektovať,
aby sa zabránilo možným poškodeniam prístroja. |
|
Použitie
Zaistite spojenie spojovacieho kábla spínacej jednotky s ko- nektorom na vyhrievacej deke. Sieťový konektor zasuňte do |
dajcu.
- o |
|
UPOZORNENIE
Tieto upozornenia vám poskytujú |
|
zásuvky a posuvný spínač 2 posuňte do prvej z troch mož-
ných pozícií. Indikátor stupňa 1 bude ukazovať 1. |
- | |
|
Po niekoľkých minútach pocítite zohrievanie deky. Ak si že-
láte vyššiu teplotu, posuňte spínač do ďalšej pozície 2 alebo |
- | ||
|
|
|||
výhrevnej deke, spínači alebo kábli alebo keď prístroj ne-
funguje. |
||||
Symboly recyklácie/kódy: |
|
|||
jeho správnom použití, ako aj o opätov-
nom použití. |
SK/SI | SI Varnostni napotki | Grelne odeje nikoli ne uporabljajte brez nadzora. | Po kratkem času se začne grelna odeja občutno ohlajati. To | Tehnični podatki |
Pred uporabo izdelka skrbno preberite navodila | • Naprava je namenjena izključno uporabi v gospodinjstvih | je povsem običajno. Dodatno segrevanje sledi takoj za tem, | Naziv in model: medisana Grelna odeja HU 666 | |
medisana | za uporabo, še posebej varnostne napotke, in | in se je ne sme uporabljati v bolnišnicah. | glede na potrebe. | Napajanje: 220-240V~, 50/60Hz |
iih shranite za kasnejše uporabo. Če napravo | • Med delovaniem grelne odeje, ne zaspite. Predolga upor- | 9.000 m ponoson | Zmogljivost ogrevanja: 55-60 vatov | |
SI Navodila za uporabo | aba grelne odeje z nastavljeno visoko grelno močio lahko | Če želite napravo izklopiti, premaknite stikalo nazaj na iz- | Samod. Izklop: po pribl. 180 minutah | |
Grelna odeja HU 666 | povzroči opekline. | hodni položaj. Ugasne stopeniski prikaz 1 | Velikosti pribl.: 150 x 80 cm | |
Naprava in upravljalni elementi | navodila za uporado. |
|
Pogoji uporabe: Uporabljajte samo v suhih prostorih | |
vite, da se spodnii del postelie ne zagozdi s kablom (npr. | Ko stopeniski prikaz A ugasne s tem sporoča, da je paprava | ter skladno z navodili za uporabo | ||
šarnirii) ali se zaradi prestavitve stisne skupai | izklapliona. Noto amrožni utič izvlasita iz utičnica | Pogoji skladiščenja: razprostrto, čisto in suho | ||
|
izkiopijena. Nato omrezni vlič izviečite iz vličnice. | Artikel štev.: 60214 | ||
Pred priključkom naprave na omrežno napajanje se prepričajte, | dovoljena samo v subi okolici (ne v konalnici ali podobno) | Štev. EAN: 40 15588 60214 6 | ||
da je izklopljena in da električna napetost na nalepki ustreza |
|
Stikalo pomaknite na prvi polozaj (stopenjski prikaz 1), ce | ||
vaši omrežni napetosti. | ti trakovi Unorabite te trakove da grelno nododejo | želite napravo uporabljati z neprekinjenim delovanjem. Po | Zaradi sprotnih izbolišav izdelka si pridržujemo | |
2 | • Med delovanjem naprave stikala ne smete odložiti na ali pod | nannete okrog vogalov vzmetnice. Bodite pozorni, da | pribl. 180 minutah neprekinjenega obratovanja se naprava | pravico do tehničnih in vizualnih sprememb izdelka. |
medisana | napravo ali ga pokriti. | ie grelna pododeja vzdolžno in prečno položena glad- | samodejno izklopi. Za ponovni vklop premaknite drsno sti- | |
|
ko na vzmetnico in se v celotnem času unorabe ne | kalo na izhodni položaj in nato ponovno na želeno stopnjo |
Aktualna razlicica ten navodil za uporado je na voljo na naslovu www.
medisana com |
|
Grelne odeje nikoli ne držite za kabel, nikoli ne vlecite ali vrtite | auba Pravilno namestitev na vzmetnico vedno pre- | ogrevanja. | meanannaisenn | |
kabla, ki jo napaja, kot ga tudi ne ukleščite. | vorite pred spaniem | Ko grelne odeje ne boste želeli več uporabljati, izvlecite | Garancijski pogoji in pogoji za popravila | |
- Main | • Ne segajte po grelni odeji, ki je padla v vodo. Takoj izvlecite | vente pred spanjem. | omrežni vtič iz vtičnice. | Vaših zakonskih pravio naša v nadaljevanju predstavljena |
omrežni vtič. | za vzdrževanje in čiščenje | garancija ne omejuje. V primeru garancijskega zahtevka vas | ||
• Stikalo in dovodni kabli ne smejo biti izpostavljeni vlagi |
|
prosimo da se obroete na vašega trgovca ali penosredno na | ||
1 Stopeniski prikaz | kakršnekoli vrste. | propročili tvoganja je pikoli na popravljajte sami. Obrnita | Napake in odprava napak | servisno mesto. Če nam hoste morali napravo poslati nazaj po |
2 Drsno stikalo | Grelna odeja se sme uporabljati samo z ustrezno stikalno eno- | preprecili tvegarija je filkoli ne popravljajte sami. Obrine | Če naprava po vklopu ne kaže NIKAKRŠNEGA odziva (tudi | pošti napišite kaj je narobe in dodajte konijo računa |
to (SS01A). | stopenjski prikaz ne sveti 1), potem prosimo, da preverite. | Veliajo naslednii garanciiski pogolii | ||
Razlaga simbolov | ali je omrežni vtič ustrezno vklopljen v vtičnico. Če to drži. | |||
Grelne odeje ne uporabljajte v | za posebne posameznike |
izvajali vitz Hauzula.
Čo jo popojalni kohol počkodovon, go zorodi zagotovi |
potem je grelna odeja okvarjena. Prosimo. da grelne odeje | 1. Na medisana izdelke zagotavliamo 3 leta garancije od |
stisnjenem stanju ali zložene! | • Grelne odeje ne smejo uporabljati otroci, invalidne osebe ali | • Ce je napajalni kabel poskodovali, ga zaradi zagolavi- | ne uporabliate in se obrnete na servisno mesto | dneva prodaje. V primeru garancijskega zahtevka, se datum |
osebe, ki bi na njej zaspale, kot tudi ne osebe, ki niso občutljive | janja vantosti sine zamenjati santo poujetje medisana , | nakupa dokazuje s potrdilom o datumu nakupa in računom. | ||
na vročino in se ne odzovejo na pregrevanje telesa. | pooblascen irgovec ali oseba z ustreznimi kvalilikacijami. | |||
V grelno odejo ne zabadajte igel! | Otroci od 8 let naprej ter osebe z zmanjšanimi fizičnimi, senzo- |
|
Čiščenje in nega | 2. Škoda, ki je posledica napak na materialu ali napak pri |
rnimi ali mentalnimi sposobnostmi ali pomanjkanjem izkušenj |
|
proizvodnji, bo v garancijskem času brezplačno odpravljena. | ||
in znanja lahko napravo uporabljajo le pod nadzorom ali potem, | • v primeru motnje, greine odeje ne popravljajte sami. Po- | 10 minut oblajati | ||
Ni primerno za otroke, miajse od 3 let! | ko so bili podučeni o varni uporabi naprave in tveganjih, ki | pravilo sme opraviti samo pooblascen trgovec all oseba z | Crolna adaia ia anomiiana a anomiiiva vidanna anota | 3. Z uveljavljanjem garancije ne pride do podaljšanja garan- |
izhajajo iz tega. | Greina odeja je opremijena s snemijivo vklopno enoto (SS01A). Enoto o stikolom ložito od svolno odcio toko do | cijskega obdobja, ne za napravo in tudi ne za zamenjane | ||
Otroci se z napravo ne smejo igrati. | • Ce zelite greino odejo shraniti morate najprej pustiti, da | (SSUTA). Enolo s slikalom ločile od greine odeje tako, da | elemente. | |
• Naprave ne smejo uporabljati otroci, mlajši od 3 let, saj niso | se ohladi, preden jo zlozite skupaj. | |||
Crolno odojo lobko poroto pri poju 20°C | sposobni reagirati na pregrevanje telesa. | • Ko grelno odejo shranite, nanjo ne odlagajte predmetov, | Greino odejo cistite samo na suho (z mehko scetko) ali v |
|
• Grelne odeje ne smejo uporabljati otroci, starejši od 3 let. Na- | saj se boste samo tako izognili ostrim pregibom. | skladu z navodili za nego. | a. vsa škoda, ki je posledica nepravilnega ravnanja z napravo | |
vedeno ne velja, če je stikalno enoto pred tem nastavil starš | Obseq dobave |
|
ali neupoštevanja navodil za uporabo. | |
ali oseba, ki pazi na otroka ali pa je bil otrok o varni uporabi | Naiprei preverite ali je naprava popolna in brez poškodb. V | • Po pranju, grelno odejo razprostrite po ploski podlagi in | b. Škoda, ki je posledica popravil ali posegov v napravo s | |
stikalne enote zadostno podučen. | primeru dvoma naprave ne uporabliaite in se obrnite na svo- | počakajte, da se posuši. | strani kupca ali nepooblaščene osebe. | |
Grelne odeje ni dovoljeno sušiti | • Napravo lahko pod nadzorom uporabljajo otroci, ki so starejši | iega trgovca ali servis | Grelno odejo lahko ponovno uporabite šele, ko je popol- | c. Škoda, ki je nastala med potjo od proizvajalca do uporab- |
od treh in mlajši od osmih let, z regulacijo vedno nastavljeno | V obseq dobave sodijo: | noma suha. | nika, ali škoda, ki je posledica pošiljanja na | |
na minimalno temperaturo. |
|
|
servisno mesto. | |
Grelne odeie ni dovolieno likati! | • Kabel in krmilna enota naprave sta v primeru neustrezne names- | vklopno enoto |
|
d. Dodatni deli, ki so izpostavljeni običajni obrabi. |
titve mesti tveganja, ki lahko povzročita zapletanje, zadušitev, | Grelno odejo hranite v razprostrtem stanju, brez da nanjo | |||
spotikanje ali mesto na katero zlahka stopite. Uporabnik mora | karkoli položite - na čistem in suhem mestu. | 5. Jamstvo za posredno ali neposredno posledično škodo, ki | ||
Y Prepovedano kemično čiščenje! | zagotoviti varno namestitev električnih kablov. | Embalazo se lahko bodisi znova uporabi bodisi reci- | jo povzroči naprava je izključena tudi takrat, | |
• Če imate pomisleke zaradi vašega zdravja, se pred uporabo |
◄ KIIra. Prosimo vas za pravilno odstranitev embalaže,
kotoro voš no potrobujeto. Če mod odvineniem. |
Napotki za odstranjevanje | kadar je skoda na napravi priznana, kot garancijski primer. | |
POMEMBNO! | grelne odeje posvetujte s svojim zdravnikom. | kalere vec ne polrebujele. Ce med odpiranjem iz- | Naprave ne smete odstraniti med gospodinjske od- | |
👖 📔 Neupoštevanje teh navodil lahko prive- | • Grelne odeje ne uporabljajte na predelih telesa, ki so zatekli, |
ueina upazite posnoupe, nastale med transportom,
se takoj obrnite na vašega prodojolog |
padke. Vsak uporabnik je dolžan oddati vse električ- | ■ modisono GmbH |
de do težkih telesnih poškodb ali škode | vneti ali poškodovani. | se ianoj opinile na vasega prouajaloa. | ✓ ► ne in elektronske naprave na zbirno mesto v doma- | |
na napravi. | • Če imate že dlje časa bolečine v mišicah ali sklepih, o tem | OPOZORILO | čem kraju ali vrniti v trgovino, da bodo lahko | |
obvestite svojega zdravnika. Bolečine, ki trajajo dlje časa, so | Poskrbite za to, da otroci ne bodo prišli v stik z | odstranjeni na okolju prijazen način. V zvezi z odstra- | ||
Upoštevaite opozorila, sai se le tako | lahko simptomi resnega obolenja. | embalažno folijo. Obstaja nevarnost zadušitve! | nitvijo se obrnite na vaš lokalni komunalni organ ali vašega | NEWCIJA |
lahko prepreči morebitne poškodbe | • Elektro magnetna polja, ki jih ustvarja ta električni proizvod, | Uporaba | trgovca. | |
uporabnika. | lahko pod danimi pogoji motijo delovanje srčnega spodbuje- | Prepričaite se, da je spojni kabel enote s stikalom priklopljen | Naslov enote za popravila se nabaja na ločeni, priloženi doku- | |
valnika. Zato se pred uporabo proizvoda posvetujte z vašim | na vtič grelne odeje. Omrežni vtič vtaknite v vtičnico in po- | mentaciji | ||
A Upoštevaite nanotke, sai lahko samo | zdravnikom in proizvajalcem srčnega spodbujevalnika. | tisnite drsno stikalo A na prveda od treh možnih položajev | nontaoji. | |
• Če imate med uporabo neprijeten občutek ali začutite bolečino, | Stopeniski prikaz n prikazuje 1 | |||
naprave | izdelek nemudoma prenehajte uporabljati. | |||
Po nekaj minutab boste začutili, da se blazina segreva. Čo | ||||
za obratovanje naprave | želite višio temperaturo, promoknito stikolo poproj na posla | |||
• Grelno odejo uporabljaite samo v skladu z nienim namenom in | dnio nozicijo 2 oli 2 Čo so vom bo zdolo do je grebo odeje | |||
giede instalacije ali delovanja. | v skladu z navodili za uporabo. | |||
Pri nepravilni uporabi garancija preneha. | previoca, premaknite stikalo nazaj na polozaj z ali 1. | |||
Pred vsako uporabo skrbno preverite. ali ima grelna odeia | ||||
LOT | OT številka | znake obrabe in/ali je obrabliena in / ali poškodovana. | |||
• Ne uporabljaite je, če ugotovite, da je obrabliena, poškodovana. | ||||
ali so prisotni znaki nepravilne uporabe na orelni odeli, stikalu | ||||
Proizvajalec
Simboli/kode za recikliranje: Simboli/kode za recikliranje: So namenjeni obveščanju o materialu in njegovi pravilni uporabi in recikliranju. Kapi njegovi pravilni uporabi in recikliranju. Kapi njegovi pravilni uporabi in recikliranju.
ter kablu, ali če naprava ne deluje.
HR/HU | HR Sigurnosne napomene | Na grijaću deku se ne smiju stavljati niti u nju ubadati sigurnosne igle | e Nakon kratkog vremena grijaća deka će se ohladiti što ćete | Tehnički podaci | |
---|---|---|---|---|---|
medisana | Pažljivo pročitajte Uputu o uporabi, osobito sigurnosne napomene, prije nego započnete |
|
odmah osjetiti. To je potpuno normalno. Ubrzo potom grijanje
će se nastaviti sukladno namještenoj postavki. |
Naziv i model:
Opskrba strujom: |
medisana
Grijaća deka
HU 666
220-240V~, 50/60Hz |
HR Uputa o uporabi
Električna grijaća deka HU 666 |
s primjenom uređaja i sačuvajte ovu Uputu za
kasnije potrebe. Kada uređaj dajete drugima na korištenje, obavezno im uručite i njegovu Uputu |
|
Da biste ovaj električni uređaj isključili, vratite klizni prekidač |
Snaga grijanja:
Autom. isključivanje: Dimenzije oko: |
nakon otprilike 180 minuta
150 x 80 cm |
Uređaj i elementi za upravljanje | o uporabi. |
|
- u pocetni polozaj. Indikator stupnja 🕕 se gasi.
i |
Uvjeti rada: | Primjenjivati samo u suhim prostorija- |
|
|
Gašenje indikatora stupnja
1
signalizira da je električna deka
isključena. Iskopčajte potom mrežni utikač iz utičnice. Pomaknite klizni prekidač u prvi položaj (indikator stupnja 1 ), |
Uvjeti skladištenja:
Br. artikla/proizvoda: EAN br.: |
ma i sukladno Uputi o uporabi;
raširenu, čistu i suhu 60214 40 15588 60214 6 |
|
2 | električne energije. |
|
like 180 minuta neprekidnog rada električna deka će se au- |
U okviru stalnog pob
tehnički |
oljšanja proizvoda zadržavamo pravo
h i dizajnerskih izmjena. |
|
ristite ove trake kako biste grijaću podlogu zategnuli za kutove
madraca. Vodite računa o tome da grijaća podloga leži zategnuta na madracu i po dužini i po širini te da tijekom cjelokupnog vre- mena korištenja ne stvara nabore. Provjerite ispravnost njezinog položaja prije svakog odlaska na spavanje! |
klizni prekidač u početni položaj a nakon toga dalje u željeni
stupanj topline. Iskopčajte mrežni utikač iz utičnice kada se više ne želite koristiti grijaćom dekom. |
Trenutačno važeću verziju
netskoj Jamstveni uvjeti i uv Vaša zakonska jamstv cijom koju ćemo preds |
u ove Upute o uporabi možete pronaći na inter-
stranici www.medisana.com jeti za obavljanje popravaka ena prava nisu ograničena našom garan- staviti u nastavku. Ako nastupi jamstveni joj specijaliziranoj trgovini ili peposredno |
|
1 Indikator stupnja | odmah iskopčajte mrežni utikač. |
|
Greške i njihovo rješavanje | servisnoi službi. U slu | čaju da proizvod morate poslati poštom. |
2 Klizni prekidač |
|
nosti električnu deku nikada ne popravljajte sami. Obratite se servisno | Ako uređaj nakon uključenja ne bi pokazivao NIKAKVE reak- | u pošiljci navedite kva | r i priložite presliku potvrde o plaćenom |
Objašnjenje znakova |
|
službi. |
cije (dakle, ako indikator stupnja ♥ ne zasvijetli), tada provje-
rite je li mrežni utikač ispravno spojen s utičnicom Ako jest |
računu. | ái iomatuani uniati |
Grijaću deku ne koristite | uključivanje (SS01A). |
|
, to znači da je deka neispravna. U tom slučaju ne koristite | ||
skupljenu ili nabranu! | Za naaahna aaaha | medisana. ovlašteni specijalizirani prodavač ili odgovarajuće kvali- | više električnu deku i kontaktirajte servisnu službu. | 1. Na proizvode medis | sana odobrava se jamstvo u trajanju od |
× |
|
ficirano osoblje kako bi se izbjegle opasnosti. | 3 godine od datuma ku | upnje. Datum kupnje se u jamstvenom | |
U grijaću deku ne ubadajte igle! | poteškoćama, osobama koje spavaju kao niti na osobama koje | Oštećeni mrežni kabel može se zamijeniti samo za mrežni kabel iste |
)
Čičćanja i održavanja |
siucaju dokazuje potvr | dom o placenom racunu ill racunom. |
nisu osjetljive na preveliku toplinu i koje ne mogu reagirati na pre- |
|
|
2. Nedostaci uslijed gr | reške u materijalu ili proizvodnji otklan- | |
grijavanje. | ravak smiju vršiti samo ovlašteni trgovci ili odgovarajuće kvalificiranc | mrežni utikač i pustite deku najmanje 10 minuta da se | , jaju se unutar jamstver | nog roka besplatno. | |
0-3 | jenih fizičkih, senzoričkih ili mentalnih sposobnosti ili s manjkom | osoblje. | ohladi. | 3. Jamstvo ne produliu | ue iamstveno razdoblie – ni za uređaj ni |
Primjenjujte električnu deku samo u | iskustva i znanja, ako ih se nadzire ili ako su poučeni o sigurnom |
|
|
za zamijenjene dijelov | е. |
korištenju uređaja i ako razumiju opasnosti koje iz toga proizlaze. |
|
|
|||
Grijaću deku se smije strojno prati na |
|
mete kako biste spriječili nastanak oštrih prijeloma. | iz utikača na samoj deki. | a. bilo kakve štete nas |
ene(-a):
stale zbog nepravilnog rukovania |
30 temperaturi od najviše 30°C u programu | da su nesposobna reagirati na prejako zagrijavanje. | Opseg isporuke | Grijaću deku čistite na suho (mekanom četkom) ili u skla- | uređajem, npr. zbog ne | epoštivanja Upute o uporabi; |
Za osjetijivo rubije! Proizvod ne bijelieti! | • Grijaću deku isto tako ne smiju koristiti mala djeca u dobi od 3 i | Prvo provjerite je li uređaj u cijelosti isporučen i ima li na |
du s označenim napomenama o čišćenju.
a Nikada pe koristite agresivna sredstva za čišćenje ili jake |
b. štete koje se temelje | e na popravku ili zahvatima koje su po- |
više godina, osim ako su roditelj ili neka druga osoba koja obavlja | njemu bilo kakvih oštećenja. Ako ste u nedoumici, ne rabite | duzeli kupac ili neovias |
stene trece osobe.
astala na putu od proizvođača do |
||
Grijaću deku se ne smije sušiti | uključivanje ili ako je dijete u dostatnoj mjeri upoznato sa sigurnim | uređaj i kontaktirajte svojeg prodavača ili servisnu službu. |
|
|
astala tijekom slanja pošiljke |
načinom korištenja uređaja. |
|
stite ju tako da se osuši. | u servisnu službu; | ||
Grijaća deka se ne smije glačati! |
|
vanje koja se može odvojiti |
|
oji podijezu normalnom nabanju. | |
liena na minimalnu temperaturu | 1 Uputa o uporabi | kom. | 5. Odgovornost za izra | avne ili neizravne posljedične štete koje | |
|
Ambalaža se može ponovno upotrijebiti ili se sve |
|
uzrokuje uređaj isključ | ena je i onda kada je nastala šteta na | |
VAŽNO! | od zaplitanja, gušenja, trzaja ili gaženja preko istih ako oni nisu |
■ moze vratiti u kruzni tok sirovina. Ampaiazni mate-
rijal koji vam više nije potreban zbrinite u skladu s |
Električnu grijaću deku čuvajte široko položenu, ne stav- | arancijski slučaj. | |
Nepridržavanje ove Upute može do- |
pravilno postavljeni. Korisnik mora osigurati da elektricni kabeli
budu postavljeni na siguran način |
propisima. Ako prilikom raspakiravanja primijetite | ijajte na nju druge pokrivace i drzite ju na cistom i sunom | í | |
uređaju. |
|
štetu uslijed transporta, molimo vas da odmah stu- |
mbH
Str. 2 |
||
razgovarajte sa svojim liječnikom. | Napomena o zbrinjavanju | 41460 NEUS | SS | ||
Ovih se upozorenja o sigurnosti treba |
|
Vodite računa o tome da folije ambalaže ne | Ovaj se uređaj ne smije zbrinjavati zajedno s kućnim | DEUTSCHL | AND |
pridržavati da bi se spriječile moguće |
|
dospiju u ruke djece. Postoji opasnost od | ili elektroničke uređaje, neovisno o tome sadrže li oni | i | |
ozljede korisnika. | vima, izvijestite o tome svog liječnika. Dugotrajni bolovi mogu biti | gušenja! | opasne tvari ili ne, predati u reciklažno dvorište u | Adresu servisa naći će | ete na posebnom listu u dodatku. |
A POZOR | simptomi ozbiljnog oboljenja. | Korištenje |
svom gradu ili u trgovinu kako bi isti mogli biti zbrinuti
na ekološki pribvatlijy pačin, Imate li pitanja o zbrinjavanju |
i
E |
|
bi se spriječila oštećenja na uređaju. | eventualno ometati funkciju vašeg srčanog stimulatora. Stoga |
provjerite je li spojni kapel od jedinice za ukijučivanje spojen
s utikačem na grijaćoj deki. Utaknite mrežni utikač u utičnicu |
uređaja, obratite se svojem mjerodavnom komunalnom | 1 | |
se prije korištenja ovog uređaja raspitajte kod svojeg liječnika i | i pomaknite klizni prekidač 2 u prvi položaj od postojeća tr | j poduzeću ili nadležnom trgovcu. | |||
proizvođača srčanog stimulatora. | položaja. Indikator stupnja 🌒 prikazuje 1 . | ||||
dodatne informacije o instalaciji ili o |
U slucaju da koristenje elektricne deke dozivljavate kao neugod-
no ili bolno, odmah prekinite s piezinom upotrehom |
||||
radu uređaja. |
Nakon nekoliko minuta primjetno cete osjetiti zagrijavanje
električne deke Ako želite višu temperaturu, pomaknite kli- |
- | |||
Razred zaštite II | O radu uređaja | zni prekidač dalje u sljedeći položaj 2 ili u 3 . Ako vam se čin | i | ||
|
da se električna deka previše zagrijala, vratite klizni prekidač | Č | |||
|
natrag u položaj 2 ili 1 . | ||||
Proizvođač | Prije svake upotrebe pažljivo provjerite ima li na grijaćoj deki zna- | ||||
Simboli za reciklažu / kodovi: | kova pohabanosti i/ili oštećenja. | ||||
🔊 🖄 Oni služe za pružanje informacija o ma- |
|
||||
🛕 🚡 terijalu i njegovoj pravilnoj uporabi te | jedinici za uključivanje ili na kabelu, ili ako uređaj ne radi. | ||||
™ recikliranju. | Grijaća deka ne smije raditi preklopljena ili presavijena. |
HR/HU
Grijaća deka ne smije raditi preklopljena ili presavijena.
HR/HU | UII Piztoności tudnivolók |
|
Pövid időn bolül a malagítő takará árazbatáan labúl. Ez tal | Műszaki adatok |
---|---|---|---|---|
III Dizionsayi luunivalok
III Alvassa olia használati utasításokat alanosan |
melegítő takaróra, és ne is szúria át ilven tárovakkal | ies mértékben természetes. A szükség szerinti gyors után- | Név és modell: medisana Melegítő takaró HII 666 | |
medisana |
|
melegítés azonnal megtörténik | Áramellátás: 220-240\/~ 50/60Hz | |
a terméket használatba venné, és őrizze meg a |
|
melegites azormai megtorteriik. | Fűtőteliesítmény: 55-60 Watt | |
HU Használati utasítás | használati útmutatót további felhasználáshoz. Ha | cálra használható, ezárt kórházakban nem szabad használni | Autom lekapcsolás: kb 180 perc után | |
Melegítő takaró HU 666 | harmadik személy részére továbbadja a készül- |
|
Méretek kb · 150 x 80 cm | |
Kászülák ás kezelőelemek | éket, akkor mindenképpen ezt a használati útmu- | A melegitő takaró túl magas boállítással történő túl basszú idajú | Klindulasi pozicioba. A tokozatkijelzo 🕕 klaiszik. | Üzemeltetési feltételek:Csak száraz helviségekben használia |
Reszulek es kezelbelelliek | tatót is adja át vele együtt. | melegilo takaro tul magas beamtassai torteno, tul nosszu ideju | a használati útmutató szerint | |
nasznalata egesi serüleseket okoznat a boron. | A fokozatkijelző 🕦 kialvása a készülék kikapcsolását jelzi. | Tárolási feltételek: Kiterítve tisztán és szárazon | ||
Áramellátás IIII | Allithato agy eseten a hasznalat elott gondoskodjon arrol, hogy | Húzza ki ez után a hálózati csatlakozót az aljzatból. | ||
A készülék áramforráshoz történő csatlakoztatása előtt bizonyosod- | a hálózati kábelt és magát a melegító ágybetétet se csípjék be | FAN sz · 40 15588 60214 6 | ||
jon meg arról, hogy ki van kapcsolva, és a címkén feltüntetett elek- | a zsanérok, és a melegítő ágybetét az ágy állítása során ne | Tolja a kapcsolót az első helyzetbe (fokozatkijelző 1), ha a | E/10 32 40 10000 00214 0 | |
tromos feszültség megegyezik-e a hálózati feszültséggel | gyűrődjön össze. | készüléket folyamatos üzemben szeretné használni. Kb. 180 | ||
|
A melegítő takarót ne használja nedvesen és csak száraz | perces folvamatos üzemeltetést követően a készülék auto- | A folyamatos termékfejlesztés következtében fenntartjuk | |
medisana | letakarni. | környezetben (ne a fürdőszobában, stb.). | matikusan kikapcsol. Az ismételt bekapcsoláshoz mozgassa | a műszaki és kialakítási módosítások jogát. |
A hálózati csatlakozókábelt tartsa távol forró felületektől | Használja ezeket a szalagokat, hogy a melegítő ágybeté- | a toló kapcsolót a kiindulási helvzetbe, és azután a kívánt | A használati útmutató aktuális változata a www.medisana.com weboldalon | |
|
tet kifeszíthesse a matrac sarkainál. Ügyeljen arra, hogy a | melegítő fokozatra | található | |
fogya és ne szorítsa be a kábelt | melegítő ágybetét a matracon kereszt- és hosszirányban is | Húzza ki a csatlakozódugót a csatlakozóalizatból ha a me- | ||
|
kifeszítve feküdjön, a használat során se gyűrődjön meg. A | legítő takarát nem szeretné tovább használni | Garanciális és javítási feltételek | |
and the contract of the second s | ki a hálózati csatlakozódugót | betét megfelelő helyzetét mindig ellenőrizze lefekvés előtt! | Az Ön törvényben biztosított garanciális jogait az alábbiakban | |
|
ismertetett garancia nem korlátozza. Garancia érvényesítése | |||
|
karbantartáshoz és tisztításhoz | esetén forduljon szakkereskedéséhez, vagy közvetlenül a sz- | ||
Fokozatkijelző | (SS01A) szabad üzemeltetni | • A készüléket kizárólag a felhasználó tisztíthatja. A veszélyhe- | ervizhez. Amennyiben be kell küldeni a készüléket, úgy jelölje | |
lyzetek elkerülése érdekében soha ne javítsa meg önállóan a | meg a hibát, és mellékelje a blokkot is. | |||
Jelmagyarázat | Különlages személyek | készüléket, hanem forduljon szervizhez. | reakciot (vagyis az U tokozatjelző nem világít), ellenőrizze, | A garanciára az alábbi feltételek vonatkoznak: |
Ne hazznália a malogítő takorát |
|
• A készülék tisztítását és felhasználói karbantartást soha nem | hogy a hálózati dugó megfelelően van-e csatlakoztatva az | |
|
végezhetik felügyelet alatt nem álló gvermekek. | aljzathoz. Ha ez így van, akkor a melegítő takaró hibás. Kér- |
|
|
es noeizekeny szemeiyek eseteben, akik nem tudnak reagalni a | A veszélyek elkerülése érdekében a megrongálódott hálózati ká- | jük, ne használja az melegítő takarót, és vegye fel a kapcso- | garancia vonatkozik. Garanciális igény esetén az eladás | |
X | keszülek tulmelegedesere. | belt kizárólag a medisana által meghatalmazott szakkereskedő | latot egy szervizközponttal. | napját pénztárblokkal, vagy számlával kell igazolni. |
A keszüleket 8 ev feletti gyermekek, valamint korlatozott fizikal, er- | vagy megfelelő szakképzettséggel rendelkező személy cserél- | |||
zekelesi vagy szellemi kepessegekkel rendelkezo, vagy kello ta- | heti ki |
|
||
3 áv alatti kisovermekek részére nem | pasztalattal es tudassal nem rendelkező szemelyek akkor hasznal- | A sérült hálózati kábel azonos típusú hálózati kábelre cserélhető. | Tisztítás és ápolás | ingyenesen elhárításra kerülnek. |
hatjak, ha a biztonsagukra egy arra kijelolt szemely felugyel vagy |
|
Mielőtt megtisztítja a melegítő takarót, húzza ki a hálózati | ||
0-3 airairras: | kioktatták a készülék biztonságos használatára és megértette az | iavítsa ki. A javítást csak felhatalmazott szakkereskedő, vagy | csatlakozót, és hagyia legalább, 10 percig lehűlni. |
|
ebből eredő veszélyeket. | medfelelő kénzettséggel rendelkező személy végezbeti | A melegítő takaró levehető kapcsoló egységgel (SS01A) | garancia időtartama, sem a készülékre, sem a cserélt | |
zárt tárben basználial |
|
|
van felszerelye. Válassza le a kancsolóegységet a me- | alkatrészekre. |
3 év alatti gyermekek nem használhatják a készüléket, mivel nem |
|
legítő takaróról, mégnedig úgy hogy az összekötő-kábelt | ||
L A melegítő takaró max 30°C hőmérsék. | képesek arra, hogy reagáljanak a túlmelegedésre. | kibúzza a melegítő takaró csatlakozóiából |
|
|
A melegítő takarót 3 évesnél idősebb kisgyermekek csak akkor | eikeruive az eles megioresek kialakulasai. | Rinuzza a melegito takaro csatiakozojabol. |
|
|
használhatják, ha a kapcsolóegységet a szülő vagy a gyermeket | utasítás figyelmen kívül hagyására visszavezethető | |||
felügyelő személy előzetesen beállította, vagy ha a gyermeket | ver), vagy az apolasi ulmutatonak meglelelően. | károkra. | ||
megfelelően betanították arra, miképpen kezelje biztonságosan a | Kerjuk, eloszor ellenorizze, nogy az eszkoz teljes-e, es nem | • A tisztitasnoz sona ne nasznaijon maro natasu tisztito- | b. a vásárló, vagy jogosulatlan kívülálló által végzett javítás, | |
. A melegítő takarót nem szabad | kapcsolóegységet. | tapasztalható-e károsodás rajta. Ha bármítéle kétsége merül | szereket vagy erős keféket. | vagy beavatkozás miatti károkra. |
A készüléket 3 évesnél idősebb és 8 évesnél fiatalabb gyermekek | fel, ne helyezze üzembe a készüléket, és forduljon a keres- | • A melegítő takarót mosás után kiterítve, síma aljzaton | c. a gyártótól a fogyasztóhoz történő kiszállítás során, | |
felügyelet mellett és a vezérlőegységet minimális hőmérsékletre | kedőhöz vagy a szervizhez. | szárítsa. | vagy a szervízbe való beküldés során | |
A melegítő takaró nem vasalható! | állítva használhatják. | Az egységcsomag tartalma: |
|
keletkezett károkra. |
X | A készülék kábele és vezérlőegysége nem megfelelő elrendezés |
|
jesen száraz. | d. a normal hasznalat soran elhasznalodo tartozekokra. |
esetén beakadás, megfojtás, botlás vagy eltaposás kockázatával | kapcsoló egységgel |
|
||
Vegytisztítással nem tisztítható! | jár. A felhasználónak gondoskodnia kell arról, hogy a kábeleket min- |
|
karóhoz. |
J. A KESZUIEK AILAI KOZVELIENUI, VAGY KOZVELVE EIOIDEZELL
jórulókog kórok mietti felelőszár elder is kizárt har |
dig biztonságosan rendezze el. | A csomagolás újrafelhasználható vagy visszajuttat- |
|
jarutekos karok mialu teletosseg akkor is kizari, na a | |
FONTOS! | Amennyiben egészségügyi kétségei merülnek fel, úgy a melegítő | A szükségtelenné vált | A melegítő takarót kiterítve, egyéb ráterítések nélkül tárol- | |
👖 📗 Az útmutató figyelmen kívül hagyása | takaró használata előtt konzultáljon az orvosával. | csomagolóanyagot megfelelően ártalmatlanítsa. | ja tiszta és száraz helyen. | |
súlyos sérülésekhez vagy a készülék | Ne helyezze a melegítő takarót olyan testrészekre, amelyek felda- | Amennyiben a kicsomagolásnál szállítási sérülést | ||
károsodásához vezethet. | gadtak, begyulladtak vagy sérültek. | észlel, azonnal vegye fel a kapcsolatot az illetékes | Ártalmatlanítási tudnivalók | ■ medisana GmbH |
• Amennyiben hosszabb időn keresztül fájdalmat érez izmaiban, | forgalmazóval. | A készüléket nem szabad a háztartási hulladékkal | Carl-Schurz-Str 2 | |
A felhasználó sérülésének megelőzése | vagy ízületeiben, úgy ezekről tájékoztassa orvosát is. A hosszan | gyütt ártalmatlanítani. Minden felhasználó köteles | 41460 NEUSS | |
érdekében a figvelmeztetéseket be kell | tartó fájdalom súlyos betegségre utalhat. | valamennyi elektromos és elektronikus készüléket, | Németország | |
tartani. | Az elektromos termék által kibocsátott elektromágneses mező ad- | akár tartalmaz káros anyagokat, akár nem, a település | Nemetorszag | |
ott esetben zavarhatja szívritmus-szabályozója működését. Kérie | gyűjtőhelyén vagy a szakkereskedőnek leadni a | |||
A készülék szetleges kéresedésének | orvosa, vagy a szívritmus-szabályozó gyártójának tanácsát, mielőtt | Használat | hulladékká vált termék környezetkímélő ártalmatlanítása | A szerviz címét a külön mellékelt lan tartalmazza |
használná a terméket. | Győződjön meg arról, hogy a kapcsolóegység csatlakozóká- | érdekében. Az ártalmatlanítással kapcsolatos kérdéseivel | ||
sításokat he kell tartani |
|
bele csatlakozik-e a melegítő takaró csatlakozójához. A há- | forduljon a helyi illetékes hatóságokhoz vagy a forgalmazóhoz. | |
vagy fájdalmasnak érzi, úgy azonnal szakítsa meg a használatát. | lózati csatlakozódugót csatlakoztassa a csatlakozóaljzathoz, | |||
• MEGJEGYZES | és tolja a toló kapcsolót a három lehetséges pozíció közül | |||
Ezek a megjegyzések hasznos kiegé- | a készülék üzemeltetéséről | az elsőbe. A fokozatkijelző 🕦 kijelzi a következőt:1. | ||
szítő információkkal látják el a telepí- | A melegítő takarót csak a használati utasításban ismertetett ren- | |||
tessel vagy a mukodtetessel kapcsolat- | deltetésének megfelelően szabad használni. | Néhány perc elteltével jelentősen érezhetővé válik az melegí- | ||
pan. | Ettől eltérő használat a garanciaérvénvesítési igg elvesztésével jár | tő takaró felmelegedése. A magasabb hőmérséklethez tolia | ||
II. védelmi osztály | Minden használat előtt ellenőrizze a meledítő takarót alaposan arra | tovább a kapcsolót a következő pozíciókba: 2 vagv 3. Ha úgv | ||
vonatkozóan, hogy lát-e raita elhasználódást és / vagy sérülést | érzi, hogy túlzottan felmelegedett a melegítő takaró, akkor | |||
|
tolia vissza a kapcsolót a következő pozícióba: 2 vagy 1 | |||
nem megfelelő használatra utaló nyomokat észlel a melegítő ta- | ||||
Gyano | karón vagy a készülék nem működik | |||
Ne üzemeltesse a meleritő takarót összehaitott vagy megtört. | ||||
the azemeneous a mologite takarot obozonajtott, vagy megtort |
Újrahasznosítási szimbólumok/kódok: Ezek tájékoztatást nyújtanak az anyag-ról és annak megfelelő használatáról és újrahasznosításáról.
pozícióban.
POPC | ||||
---|---|---|---|---|
RO Indicații de securitate |
|
După scurt timp pătura electrică se răcește considerabil. | Specificații tehnice | |
modicana | Citiți cu atenție instrucțiunile de utilizare, în | sau alte obiecte ascuțite în pătură electrică. | Acest lucru este complet normal. Încălzirea ulterioară rapidă | Denumire și model: medisana Pătura electrică HU 666 |
medisana | special indicatiile de sigurantă, înainte de a uti- |
|
în functie de necesitate are loc imediat. | Alimentare cu curent: 220-240V~, 50/60Hz |
liza aparatul și păștrați instrucțiunile de utilizare | Aparatul este prevăzut numai pentru uzul casnic si nu are | ······································ | Putere de încălzire 55-60 wati | |
PO Instructiuni do utilizaro | nentru uzul ulterior. Dacă predati aparatul la | Oprire automată: după cca 180 minute | ||
Pătura oloctrică HII 666 | torto porsoano, prodati do asomonoa obligatoriu | vole sa ne utilizat in spitale. | Pentru a opri aparatul, impingeți comutatorul inapoi în poziția | |
Fatura electrica no 000 | instructionale, preudit de asemenea obligatoriu |
|
t de ieșire. Indicatorul afișajului 🛈 se stinge. | |
Aparat și elemente de operare | înstrucțiunile de utilizare. | îndelungată a păturii electrice cu o setare prea ridicată | Condiții de utilizare: A se folosi doar în spații uscate con- | |
. , | noate cauza arsuri ale nielii | form instrucțiunilor de utilizare | ||
Conditii de depozitare: A se depozita desfăcută, curată si | ||||
Referitor la alimentarea cu curent | • Daca aparatul este utilizat pe un pat regiabil, asigurați- | că aparatul este oprit. Scoateți după aceea ștecherul din pri- | ||
Înainte de a conecta anaratul la alimentarea cu curent aveti | vă că zona de jos a patului și cablurile acestuia nu sunt | t ză | ||
prinse (de ex. în balamale) sau nu se încurcă în urma | Nr. articol: 60214 | |||
grija ca acesta sa fie oprit și ca tensiunea electrica menționata | mutării | Nr. EAN: 40 15588 60214 6 | ||
pe etichetă să corespundă cu tensiunea de alimentare. | Impingeți comutatorul în prima poziție (indicator nivel 1), | În andrul îmburătătirilar anglinus a producului na razarăn | ||
Comutatorul nu are voie să fie asezat pe sau sub aparat sau să | • Nu folosiți patura electrica în stare uda și numai într-un | 1 dacă doriti să folositi aparatul în regim permanent. După | în cadrui împunatățirilor continue a produsului ne rezervam | |
2 media | fio aconorit, când onaratul acto în functiuna | mediu uscat (nu în baie sau altele similare). | o durată do functionare do aprex 180 minute automat so | dreptul la modificari tehnice și optice. |
Pe salteaua electrică se află natru elastice de cauciuc | Vereiuneo estuelă e esseter instrucțiuni de uțilizare ce găsece le | |||
Ţineți cablul de alimentare la distanță față de suprafețele fierbinți. | oprește automat. Pentru a o reporni mișcați întrerupătorul | versiunea actuala a acestor instrucțiuni de utilizare se gasescia | ||
Nu purtați, trageți sau răsuciți pătura electrică de cablul de ali- | cusule. Folosiți aceste elastice pentru a intinde salt | basculant în pozitia de iesire si apoi din nou pe treapta de | www.ineuisana.com | |
mentare și nu blocați cablul | eaua electrică pe colțurile saltelei. Aveți grijă salteaua | |||
Nu stingeti năture electrică core e căzut în enă. Coesteti imediet | electrică să fie asezată pe lungime si transversal pe | Conditii de acordare a garantiei si de efectuare a lucrărilor | ||
- TAL | • Nu alingeți patura electrica care a cazul în apa. Scoaleți îmedial | saltea si să nu formeze nliuri ne întreaga perioadă de | Scoateți ștecherul din priza, daca nu mai doriți sa utilizați | de renaratie |
ștecherul de alimentare din priză. | pătura electrică. | Desetuile due le sessetie sesset de less sur comt limitete | ||
Comutatorul si cablurile de alimentare nu au voie să fie expuse | utilizare. Controlați poziția corecta înainte de a merge | Drepturile dvs. la garanție prevazute de lege nu sunt limitate | ||
umidității | la culcare! | Fuenda i su su disus | de garanția noastră descrisă în cele ce urmează. In caz de | |
Afişajul treptelor | Erori și remediere | acordare a garantiei, vă rugăm să vă adresati magazinului de | ||
2 Întrerupător basculant | Patura electrica are voie sa fie utilizata numai cu unitatea de | poptru întrotinoro ci curătoro | Dacă aparatul după pornire nu are NICIO reacție (nu se | specialitate sau direct punctului de service. Dacă trebuie să ne |
comutare (SS01A). | aprinde indicatorul nivelul de aprindere ① ) vă rudăm să ve- | trimitati anaratul montionati defectul si ateasti sonia shitantei | ||
Explicații desen |
|
|||
Pentru persoana speciala | a evita pericolele, nu reparați aparatul singur. Adresati-vă | nicăți dacă ștecherul a lost introdus corect în priza. În acest | de achiziționare. | |
punctului de service | caz pătura de încălzire este defectă. Vă rugăm să nu folosiți | La aceasta sunt valabile următoarele condiții de acordare a | ||
trasă sau pliată! | • Pătura electrică nu trebuie utilizat de copii, de persoanele | , pătura electrică și să contactati un punct de service | , arantiei | |
dizabilitate sau care dorm precum si la cele rezistente la căldură | Lucrarile de curațenie și intreținere nu pot fi efectuate de | garançıdı. | ||
~ | caro nu not reactiona la o supra încălziro | către copii fără a fi supravegheați. | ||
Dacă este avariat cablul de alimentare are voie să fie |
|
|||
Aparatul poate fi folosit de copil de la varsta de 8 ani sau mai | report numei de către medicane un compreient de | Curătare și întreținere | o perioadă de garantie de 3 ani. În caz de acordare a | |
multi precum și de persoane cu capacități fizice, senzoriale sau | reparat numai de catre medisana , un comerciant de | , Caraçaro și introținoro | darantiei, data achizitiei se va dovedi cu chitanta sau factura | |
Nu se pretează la copii sub 3 ani! | mentale reduse sau linsa experientei si cunostintelor dacă, sunt | specialitate autorizat sau de către o persoană calificată | • Inainte de a curața patura electrica, scoateți ștecherul din | |
corespunzător, pentru a împiedica riscurile. | priză și lăsați-l să se răcească min. 10 minute. | |||
0-3 | supravegneați sau au fost înformați cu privire la utilizarea sigura | In cablu de alimentare avariat poate fi înlocuit numai cu | Pătura electrică este prevăzută cu o instalatie de comu- | 2. Avariile de material sau de producție se înlătură gratuit în |
a aparatului și la pericolele rezultate din aceasta. | toro (SS01A). Deconoctati unitatos de comutaro de la | cadrul perioadei de acordare a garanției. | ||
Folosiți pătura electrică doar în | Copii nu au voie să se ioace cu aparatul. | un cabiu de alimentare avand același tip constructiv. | lare (550 IA). Deconectați unitatea de comutare de la | |
۲ spații închise! |
|
|
e pătura electrică prin scoaterea cablului de legătură din | 2 Drin convigiul do gorantio nu onoro nicio prolungiro o norio |
de reparatie au voie să fie efectuate numai de către | e stecherul de la pătura electrică. | |||
Bătura alectrică posto fi spălată la max |
acest aparat, deoarece nu sunt capabili sa reacționeze la supra | un compresent de checialitate cau de către e norceană |
|
adei de garanție nicio pentru aparat nici pentru componentele |
încălzire. | un comerciant de specialitate sau de catre o persoana | • Curațați patura electrica uscat (cu o perie moale) sau | schimbate. | |
30 30°C la program pentru rufe delicate! | Pătura electrică nu are voie să fie utilizată de conii cu o vârstă | calificată în mod corespunzător. | conform indicațiilor de îngrijire. | |
Dacă păstrati pătura electrică. lăsati-o să se răcească | Nu folositi niciodată substante agresive de curătat sau | A Evoluço de la gerentie quet: | ||
A nu se folosi înălbitor | mai mare decat 3 ani cu excepția cazului cand, unitatea de | înainte de o amplasa | norii duro | |
comutare a fost pre-setată de către un părinte sau de către o | peni dure. | a.toate avarille cauzate de utilizare necorespunzătoare, de | ||
persoană de supraveghere sau copilul a fost instruit suficient cu | In timpul depozitarii nu depuneți obiecte pe patura electrica, | • Lăsați să se usuce pătura electrică după spălare întinsă | ex.: nerespectarea instrucțiunilor de utilizare. | |
Patura electrica nu se poate usca | privira la operarea sigură a unității de comutare | pentru a împiedica îndoirile. | pe un suport drept. | b . daunele cauzate de lucrări de reparații sau intervenții |
în uscător! |
|
efectuate de cumpărător sau terte persoane peautorizate | ||
Aparatul poate îl folosit de copil cu varsta de peste 3 ani și mai | Pachet de livrare | |||
mici de 8 ani sub supravegherea și cu butonul de control setat | Verificati mai întâi dacă aparatul este complet și nu are de- | • Conectați cabiul instalațiel de comutare cu patura electri- | c. Daune de transport aparute pe drumul de la producator | |
la temperatura minimă. | fosto. În coz de dubii nu nuneți operatul în funcțiune și edre | că. | către consumator sau la expedierea | |
Cablul si unitatea de control a aparatului not cauza riscuri de | lecte. În caz de dubii nu puneți aparatul în funcțiune și adre- | Desfaceti cablul_în cazul în care este răsucit | către punctul de service. | |
sați-vă comerciantului dvs. sau centrului de service. | d. Piesele de schimb, care sunt supuse unei uzuri normale. | |||
A nu se curăța chimic! | prindere, strangulare, impledicare sau reșapare daca nu este | Pachetul de livrare cuprinde: | ······································ | |
aranjat corect. Utilizatorul trebuie să asigure aranjarea corectă | • 1 Pătură electrică modisana HII 666 cu instalația de | pe deasupra într-un loc curat și uscat. | E Co evoludo ci uženum dence mentru deumolo dineste esu indi | |
IMPORTANTI | a cablurilor electrice. | 5. Se exclude și raspunderea pentru daunele directe sau indi- | ||
Dacă aveti îngrijorări legate de sănătate, discutati cu medicul | comutare detașabila | Indicații privind înlăturarea | recte care au fost cauzate de către aparat, | |
baca aveți îngrijoran legate de sanatate, discutați cu medicur | 1 instrucțiuni de utilizare | dacă daunele asupra aparatului nu sunt acoperite de garanție. | ||
uvs., mainte de a loiosi patura electrica. | Ambalaiele sunt reciclabile sou pot fi introduce din | , | ||
aparat. | Nu așezați pătura electrică pe părțile corpului care sunt umflate, | y gunoiul menajer. Fiecare utilizator este obligat să | ||
inflamate sau rănite. | ◄ nou în circuitul de materil prime. Va rugam, să în- | ✓ → predea toate aparatele electronice sau electrice. | E modicono Cmbl | |
Dacă aveți dureri musculare sau articulare ne o perioadă mai | lăturați materialul de ambalaj, de care nu mai aveți | indiferent dacă acestea contin substante toxice sau | ||
Aceste indicații de avertizare trebuie | nevoie, în mod corespunzător. Dacă în timpul des- | Carl-Schurz-Str. 2 | ||
respectate, pentru a împiedica acciden- | indeiungata de ump, informați medicul dvs. cu privire la aceasta. | pachetării identificati o defectiune de transport con- | 41460 NEUSS | |
tările posibile ale utilizatorului. | Durerile pe o perioadă mai îndelungată pot fi simptomele unei | tactati imediat comerciantul | acestea sa poata îl eliminate ca deșeu într-un mod ecologic. | GERMANIA |
boli grave. | ເລຍເລຍ ແມ່ນອີກອາດາຊາຍ ເປັນເປັນເປັນເປັນເປັນເປັນເປັນເປັນເປັນເປັນ | Pentru eliminare ca deșeu adresați-vă autorităților locale sau | ||
ATENȚIE | Câmpurile electromagnetice generate de acest aparat pot de- | comerciantului dvs. | ||
Aceste indicații trebuie respectate, | Avoti grija og folijle de ambalaj ca pu sjunga la | |||
pentru a împiedica avariile posibile ale | ranja în anumile siluații funcția slimulatorului dvs. cardiac. De | Adresa de service se află pe fișa adițională informativă. | ||
aparatului | aceea, întrebați medicul dvs. și producătorul stimulatorului car- | indemana copilior. Exista pericol de asfixiere! | ||
diac, înainte de a utiliza acest produs. | Utilizare | |||
Dacă aveți senzația că utilizarea este nenlăcută sau dureroasă | Aciquirati ao fia concetat cablul de climentere el unité (" | |||
Aceste indicatii vă oferă informatii | întrorunoți o imedict | Asigurați să ne conectat capiul de alimentare al unității de | ||
muerupeși-o imedial. | comutare la ștecărul de la pătura electrică. Introduceți ște- | |||
cherul în priză și împingeți comutatorul culisant 🗛 în una din | 1 | |||
Pentru functionarea aparatului | cele trei nocibilități Indicatorul oficciului A indică 4 | |||
Eolositi nătura electrică numai în sconul dostincțiai cala conform | cele trei posibilități. Indicatorul alișajului 🛡 Indica 1. | |||
4 | instrucțiunilor de utilizare. | După câteva minute simtiti încălzirea păturii electrice. Dacă | ||
LOT Număr LOT | • În cazul utilizării necorespunzătoare se pierde dreptul asupra garantiei. | doriti o temperatură mai maro, împinanți comutatorul mai da | ||
Înainte de fiecare utilizare verificati cu nătura electrică cu privire la | - | |||
parte în următoarea poziție2 sau 3. Dacă simțiți că pătura | 1 | |||
semme de uzura și/sau delemoran. | electrică este prea caldă pentru dvs împinaeti comutatorul | |||
Coduri/simboluri pentru reciclare: | Nu tolosiți pătura electrică dacă ați identificat deteriorări sau semne | înapoi în poziția 2 sau 1 | ||
🕐 👸 Servesc la informarea cu privire la ma- | de utilizare necorespunzătoare la aparat, întrerupător sau cablu sau | |||
👗 🚂 terial și utilizarea sa corespunzătoare, | dacă aparatul nu functionează | |||
222 Ne precum si cu privire la reciclare |
|
|||
, | י מנערם טוכטנווטם ווע נופטעוב ווועטונם שמע טוומנם. |
modicana |
ВС Указания за безопасност
Прочетете внимателно инструкцията |
|
След малко време електрическото одеяло се охлажда осезаемо. Това е напълно нормално. Бързото допълни- |
Технически данни
Име и модел: Електрическо одеяло medisana HU 666 |
---|---|---|---|---|
ВС Инструкция за употреба |
за употреоа, и в частност указанията за
безопасност, преди да използвате уреда и запазете инструкцията за употреба за по- |
|
телно нагряване точно според нуждата се извършва не-
посредствено след това. |
Електрозахранване: 220-240V~, 50/60Hz
Нагряваща мощност: 55-60 вата Автом, изключване: след ок. 180 минути |
Електрическо одеяло HU 666
Уред и контролни елементи |
нататъшно използване. Ако предавате уреда
на трето лице, непременно предайте също и |
|
За да изключите уреда, преместете превключвателя об- |
Размери ок.: 150 x 80 cm
Работни условия: Използвайте само в сухи помещения |
тази инструкция за употреба. |
|
ратно на изходната позиция. Показанието за степента
Ф
е Изгасва. |
съгласно инструкцията за употреба
Условия на съхранение: Разгънато, чисто и сухо |
|
|
(напр. в пантите) или нагънати в резултат на регулирането на леглото. | Изгасването на показанието за степента 1 сигнализира, |
Артикул №: 60214
EAN №: 40 15588 60214 6 |
|
посоченото върху етикета електрическо напрежение съответства с Вашето мрежово напрежение. |
|
щия щепсел от контакта. | В рамките на непрекъснатите продуктови подобрения | |
2 meditana |
|
• Върху електрическото одеяло се намират четири пришити гумени ленти. Използвайте тези ленти, за | Преместете превключвателя на първата позиция (пока- |
си запазваме правото на технически и конструкционни промени.
Съответната актуална версия на тази инструкция за употреба можете |
|
да закрените електрическото одеяло около вплите на
матрака. Внимавайте за това, електрическото одеяло в надлъжна и напречна посока да е опънато добре върху |
в непрекъснат режим. След ок. 180 минути непрекъсната
и работа уредът се изключва автоматично. За да го вклю- |
да намерите на адрес www.medisana.com | |
- Marine |
|
матрака и през цялото време на употреба да не се получават гънки. Проверявайте правилното положение |
чите отново, преместете плъзгащия се превключвател в
изходна позиция и спед това отново на желаната степен |
Условия за гаранция и ремонт
Вашите законови гаранционни права не се ограничава |
• Превключвателят и захранващите кабели не трябва да се излагат на влага. | преди да легнете в леглото! |
на загряване.
Изключете захранващия шелсел от контакта, когато по- |
от нашата гаранция, представена по-долу. В гаранционен
случай, моля обърнете се към Вашия специализиран |
|
|
|
за подоръжката и почистването
|
вече не искате да използвате електрическото одеяло. | магазин или директно към сервиза. Ако трябва да изпратите уреда за ремонт, моля да посочите дефекта и да приложите |
Обяснение на знаците
Не използвайте електрическото |
за лица с особени потребности
|
деиности по уреда. За да предотвратите опасности, никога не го ремонтирайте самостоятелно. Обърнете се към сервиз. |
копие на касовия бон.
При това важат следните гаранционни условия: |
|
одеяло в неразпънато или прегънато | деца, хора с увреждания или спящи лица, както и при нечувствителни към топлина хора, които не могат |
|
Грешки и отстраняване
Ако след включване уредът не показва НИКАКВА реакция |
1. За продуктите medisana се дава гаранция от 3 години |
Не забивайте игли в електрическото |
|
• Ако захранващият кабел е повреден, той трябва да
бъде сменен от оторизиран от medisana специализиран |
(т.е. показанието за степента
0
не светва), тогава прове-
рете, дали захранващият щепсел е свързан правилно с |
от датата на продажбата. Датата на продажбата трябва да |
години, както и от лица с намалени физически, сензорни или умствени способности, или лица с недостатъчно | търговец или от съответно квалифицирано лице, за да бъдат избегнати опасности. | контакта. Ако това е така, тогава електрическото одеяло | фактура. | |
уредыт не е подходящ за деца под 5 години! | опит и познания, ако те са под наблюдение или са били инструктирани относно безопасната работа на уреда и |
|
ло и се свържете със сервиз. |
|
Използвайте електрическото одеяло |
|
одеяло сами. Ремонт трябва да се извършва само от | рамките на гаранционния срок. | |
|
квалифицирано лице.
• Когато прибирате епектрическото одеяпо за съхранение. |
|
3.
Предоставянето на гаранционна услуга не води до
удължаване на гаранционния срок нито за уреда, нито за |
|
Слектрическото одеяло може да се пере при макс. 30°С с щадяща тъка- | деца на възраст от над 3 години, освен ако превключващият механизъм не е бил предварително настроен от родител |
|
изключете захранващия щепсел и го оставете да се охлади мин. 10 минути. | сменените части. |
ните програма за пране!
Не избелвайте! |
или от надзорно лице, или пък детето не е било обучено до
лостатъчна степен, как да работи сигурно с превключващия |
електрическото одеяло, за да предотвратите големи гънки. |
|
4.
От гаранцията са изключени:
а. всички повреди, които са възникнали поради |
Електрическото одеяло не може да |
механизъм.
• Този уред може да се използва от деца на възраст над 3 години |
Обем на доставката Моля, първо проверете дали уредът е окомплектован и | ключващия механизъм от електрическото одеяло като издърпате свързвашия кабел от шепсела на електри- | неправилна употреба, напр. в резултат на неспазване на инструкцията за употреба |
се суши в сушилня! | и под 8 години под наблюдение, като контролният елемент винаги трябва да е настроен на минимална температура. | дали няма някакви повреди. В случай на съмнение не пускайте уреда в експлоатация и се обърнете към Вашия | ческото одеяло. |
б.
повреди, които се дължат на ремонти или намеси от
страна на купувача или неоторизирани трети пица |
Електрическото одеяло не трябва да се глади! | • Кабелът и контролният механизъм на уреда могат да станат причина за заплитане, задушаване, спъване или настъпване, |
търговец или към Вашия сервиз.
В обема на доставката са включени: |
ка) или съгласно напечатаните указания за грижа. |
в) транспортни повреди, които са възникнали по пътя от
произволителя до потребителя или при изпращането до |
Не почиствайте с химикали! | ако не са разположени правилно. Потребителят трябва да се увери, че електрическите кабели са разположени по |
|
|
сервиза.
г) резервни части, които подпежат на нормално |
важно! |
|
• 1 Инструкция за употреба |
|
износване. |
Неспазването на тази инструкция
може да доведе до тежки наранява- |
|
бъдат включени в кръговрата на суровините. Моля, из-
хвърдяйте вече ненужния материад от одаковката до |
|
5. Изключва се поемане на отговорност за причинени от |
ния или повреди на уреда.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ |
|
правилен начин. Ако при разопаковането забележите транспортна повреда, моля незабавно се свържете с |
|
уреда преки или коевени щети, които са причинени от
уреда, дори и тогава, когато повредата на уреда |
Тези предупредителни указания трябва да бъдат спазвани, за да се | мускулите или ставите, тогава моля информираите Вашия лекар за това. По-дълго продължаващи болки могат да са | Вашия търговец. |
|
се покрива от гаранцията. |
предотвратят евентуални наранява-
ния на потребителя. |
|
Внимавайте фолиото от опаковката да не попада в ръцете на | състояние без допълнителни подложки на чисто и | |
ВНИМАНИЕ
Тези указания трябва да се спазват |
да смущават функцията на Вашия пейсмейкър. Попитайте
вашия пекар и произволителя на вашия пейсмейкър прели |
деца. Съществува опасност от задушаване!
Употреба |
• | |
за да се предотврати възникването |
използването на този продукт.
• Ако чувствате употребата като неприятна или |
Уверете се, че свързващият кабел на превключващия ме- | Указание за изхвърлянето | DEUTSCHLAND/TEFMANI// |
указание |
болезнена, незабавно прекратете използването на уреда.
за работата на уреда |
Включете захранващия щепсел в контакта и преместете |
Гози уред не трябва да се изхвърля заедно с
битовите отпадъци. Всеки потребител е задължен |
Сервизният адрес може да намерите върху отделния |
Пези указания ви дават полезни до-
пълнителни информации за монтажа |
• Използвайте електрическото одеяло само по предназначение съгласно инструкцията за употреба. | можни позиции. Показанието за степента 1 показва 1. |
уреди, без значение дали те съдържат вредни
материали или не в пункт за събиране в своя |
приложен лист. |
или за работата.
Клас на защита II |
|
След няколко минути ще усетите добре загряването на |
прад или в търговската мрежа, за да могат те да бъдат
изхвърдени по екологично безвреден начин. Във връзка |
|
LOT Партиден номер СЕ | всяка употреба, дали няма признаци на износване и/или повреди. |
одеялото. Ако искате по-висока температура, преместе-
те превключвателя на следващата позиция 2 или 3. Ако |
с изхвърлянето се обърнете към Вашите местни органи | |
Производител |
|
електрическото одеяло е нагрято прекалено силно за
Вас, преместете превключвателя обратно на позиция 2 |
||
Символи за рециклиране / Кодове:
Те служат за предоставяне на ин- |
електрическото одеяло, превключвателя или кабела, или ако уредът не работи. | или 1 . | ||
формация относно материала и пра-
вилната му употреба и рециклиране. |
|
EE Ohutusjuhised | Ärge jätke töötavat soojendustekki kunagi järelevalveta. | Mõne aja pärast jahtub soojendustekk tuntavalt maha. See | Tehnilised andmed | ||
---|---|---|---|---|---|
modicana | Lugege kasutusjuhend, eriti ohutusjuhised, hoo- | Seade on mõeldud kasutamiseks ainult koduses majapi- | on täiesti normaalne. Kiire vajadusekohane järelsoojenemi- | Nimi ja mudel: r | medisana soojendustekk HU 666 |
likalt enne seadme kasutuselevõttu läbi ja hoidke | damises. Seda ei tohi kasutada haiglates. | ne toimub otsekohe. | loitevool: 2 | 220–240 V~, 50/60Hz | |
Kasutusjunend edaspidiseks kasutamiseks alles. | Arge uinuge, kui soojendustekk on sisse lülitatud. Soojen- | Kuttevõimsus: 5 | 55-60 vatti | ||
EE Kasutusjuhend |
kui annale sedunie euasi koimanuale isikule,
andko tingimata kaasa ka kasutusiuhond |
dusteki liiga pikaaegne kasutamine kõrgel temperatuuri- | Seadme väljalülitamiseks lükake lüliti tagasi algasendisse. | Autom valjalulitus: | Darast umbes 180 minutit |
anuke inginiala kaasa ka kasulusjunenu. | astmel võib põhjustada nahapõletusi. | Astmenäidik 0 kustub. | 150 X 80 cm | ||
Seade ja juhtelemendid | Kui seadet kasutatakse reguleeritavas voodis, veenduge | rooungimused: r | |||
toitevoolu saamiseks | et madratsikate ega selle kaabel ei jääks kinni (nt hingede | Astmenäidiku 1 kustumine annab märku, et seade on välja | |||
Veenduge enne seadme ühendamist vooluvõrku, et see | vahele) ja et seda ei surutaks reguleerimise käigus kokku. | lülitatud. Seejärel tõmmake pistik pistikupesast välja. | _alaliaolaluli, puilla ja kulvalia | ||
on välja lülitatud ja tüübietiketil esitatud võrgupinge vas | • Arge kasutage soojendustekki niiskena. Kasutage seda | EAN kood: | 10 15588 60214 6 | ||
tab vooluvõrgu pingele | ainult kuivas keskkonnas (mitte vannitoas vms). | Kui soovite seadet kasutada pidevrežiimis, lükake lüliti esi- | |||
|
|
messe asendisse (astmenäidik 1). Pärast umbes 180 minutit | |||
peale ega alla. Samuti ei tobi lüliti olla seadmega kaetud | mipaela. Kasutage neid paelasid soojendusega alus- | pidevrežiimil töötamist, lülitab seade end automaatselt välja. | Toote pidevaks eda | asiarendamiseks jätame endale | |
2 medisana | Ärge bojdke võrgujubet kuumadel pindadel | teki kinnitamiseks madratsi nurkade külge. Jälgige, | Selle uuesti sisselülitamiseks liigutage liuglüliti algasendisse | õiguse teha tehnili | si ja disainialaseid muudatusi. |
|
et soojendusega alustekk oleks piki- ja põiksuunas | ia seeiärel tagasi soovitud sooiendusastmele. | Selle kasutusjuhendi ajako | hase versiooni leiate veebiaadressilt: www. | |
madratsile pingule tõmmatud ega saaks kogu kasu- | Tõmmake pistik pistikupesast välia, kui te sooiendustekki | 4 | medisana.com | ||
|
tusaja jooksul kortsuda. Kontrollige teki õiget asetust | enam kasutada ei soovi | |||
Fomoldago pistik pistikuposast vijvitamatult | iga kord enne voodisse minekut! | Garantii- ja remonditing | gimused | ||
Contraction of the second seco | Teie seadusest tulenevai | d garantiiõigusi ei piira meie järgnevalt | |||
Hoolduse ja puhastuse kohta | Vood ie nonde kõnueldemine | esitatud garantii. Pöörduç | ge garantiinõude korral oma edasimüü- | ||
Konta. | • Te ise võite seadmel teha üksnes puhastustöid. Ohtude | ja või otse teeninduspur | nkti poole. Kui peaksite seadme meile | ||
Astmenäidik | Soojendustekki voib kasutada ainuit juurdekuuluva luli- | vältimiseks ärge parandage seda mitte kunagi ise. Pöör- | Kui seadmel puudub pärast sisselülitamist MIS TAHES | saatma, kirjeldage viga j | a lisage koopia ostudokumendist. |
2 Liuglüliti | tusseadmega (SS01A). | duge teeninduspunkti. | reaktsioon (astmenäidik 🛈 ei hakka põlema), kontrollige, kas | Seejuures kehtivad alljär | gnevad garantiitingimused: |
Sümbolito colaitus | Lapsed ei tohi seadet ilma järelevalveta puhastada ega | pistik on korralikult pistikupesas. Kui see on korralikult ühen- | |||
Erivajadustega isikute jaoks | hooldada | datud, on soojendustekk rikkis. Ärge soojendustekki enam | 1. medisana toodetele k | ehtib 3-aastane garantii alates os- | |
Arge kasutage soojendustekki |
|
|
kasutage, vaid võtke ühendust teeninduspunktiga. | tukuupäevast. Ostukuup | äeva tuleb garantii korral tõendada |
kortsutatuna või kokku voldituna! | vate inimeste, ega kuuma suhtes mittetundlike inimeste | asendada ainult medisana , volitatud edasimüüia või vas- | ostukviitungi või arvega. | , and the second s | |
puhul, kes ei suuda ülekuumenemisele reageerida. | 0 0 | ||||
Arge torgake soojendusteki sisse nõe- | Seda seadet võivad kasutada üle 8-aastased lapsed, sam- | . Kabiyatatud võrgujuhtma võib asandada ükenas sama | Puhastus ia hooldus | 2. Materjali- või tootmisv | igadest tulenevad puudused kõrval- |
(X)lu. | uti vähenenud füüsiliste, aistinguliste või vaimsete võimete |
|
datakse garantiiperioodil | tasuta. | |
või puudulike kogemuste ja teadmistega isikud, kui nei | Tärke kerrel ärge perendege sesiendustekki ise. Deren | laske sellel vähemalt 10 minutit jahtuda | 0 | ||
Ei sobi alla 3-aastastele | on järelevaataja või kui neile on õpetatud seadme ohutu |
|
3. Garantiiremondi korra | l ei pikene seadme ega väljavahetat- | |
astele! | kasutamist ning nad mõistavad sellest tulenevaid ohte. | dada void uksnes volitatud edasimuuja voi vastava vai- | ud detailide garantiiperio | od. | |
Lapsed ei tohi seadmega mängida. | ga (SSUTA). Eemaluage lullusseade soojendusteki kui- | ||||
Kasutage soojendustekki ainult | Alla 3-aastased lapsed ei tohi seda seadet kasutada, sesi | Enne soojendusteki kokkupanemist holustamiseks, laske | jest, tommates unendusjuntme soojendusteki pistiku kui- | 4. Garantiitööde alla ei k | uulu: |
Suletud ruumides! | nad ei ole võimelised ülekuumenemisele reageerima. | sellel maha jahtuda. | jest lanti. | a. kõik väärast kasutami | st, nt kasutusjuhendi eiramisest tingi- |
|
Teravate murdekohtade vältimiseks ärge asetage hoius- | Puhastage soojendustekki kuivalt (pehme harjaga) või | tud kahjud; | , j 3 | |
Soojendustekki võib pesta kuni 30 °C | lansed va kui lülitusseade on lansevanema või järele. | tamise ajaks soojendustekile esemeid. | vastavalt trükitud hooldusjuhistele. | b. kahjud, mis on tekkini | ud ostja või volitamata kolmandate |
30 juures, õrna pesuprogrammiga! | vaataja poolt seadistatud vaikimisi kindlalt töötama või ku | Ärge mitte kunagi kasutage agressiivseid puhastusva- | isikute sekkumiste või re | mondi tagajärjel; | |
lansele on selaeks tehtud lülitusseadme töö | Tarnekomplekt | hendeid ega tugevaid harju. | c. transpordikahiustused | . mis on tekkinud teel tootia iuurest | |
Mitte valgendada! |
|
Kõigepealt kontrollige, et seade on täielik ja et sellel puu- | • Laske soojendustekil pärast pesu laiali laotatuna siledal | tarbija juurde või teenind | uspunkti; |
ole 5-aastased ja alla 5-aastased lapsed volvad seda | duvad kahjustused. Kui kahtlete selles, ärge võtke seadet | pinnal kuivada. | d. varuosad, mis kuluvac | d tavapäraselt; | |
Soojendustekki ei tohi pesukuivatis | seauet kasutaua jareivaive ali ja alati selliselt, et juhtpulu- | kasutusele ja pöörduge oma edasimüüja või teeninduspunkti |
|
- , | , |
kuivatada! | poole. | Ühendage lülitusseadme juhe soojendustekiga. | 5. vastutus seadmest tin | qitud otseste või kaudsete kahjude | |
Kui seadine june ja junipuit pole olges asendis, esinetti
tekendumise, lämbumise, komistemise või poeleestumise |
Tarnekomplektis sisaldub: | Keerake juhe lahti, kui see on keerdus. | eest on välistatud ka siis | , kui seadme kahjustused kuuluvad | |
Soojendustekki ei tohi triikida. | lakerdumise, lambumise, komistamise voi pealeastumise |
|
Hojustage soojendustekki lajali laotatuna ilma lisakatete- | . garantii alla. | , |
ont. Kasutaja peab kindlustama, et elektrijuntmed oleksio | lülitusseadmega | ta nuhtas ja kuivas kohas | 0 | ||
• 1 kasutusjuhend | |||||
Mitte puhastada keemiliselt! | Iervisepropieemide korral konsulteerige enne soojen- | . • | Nõuanded jäätmete kõrvaldamiseks | ∎ medisana Gm | bH |
dusteki kasutamist oma arstiga. | terialirindusse Pakkematerialid mida te enam ei | Carl-Schurz-St | r. 2 | ||
Arge asetage soojendustekki paistes, põletushaavadega | vaja tuleb nõuetekobaselt kõrvaldada. Kui märkate | seda seadel el loni korvaldada koos olinejaalinele- | 41460 NEUSS | ||
Selle junendi mittejargmine voib pon- | või vigastatud kehaosadele. | seadme nakendist väljavõtmisel transpordikabiustu- | ga. Iga tarbija oli kollustatud kolk elektrilised vol | SAKSAMAA | |
|
|
||||
seadel. | itage sellest oma arsti. Pikemat aega kestnud valud või- | ||||
▲ HOIATUS | vad olla tõsise haiguse sümptomid. | HOIATUS | Teeninduse aadressi lei ɛ | ate eraldiseisvalt lisalehelt. | |
Neist hoiatusjuhistest tuleb kinni pida- |
|
Jälgige, et pakkekile ei satuks laste kätte. | |||
da, et vältida võimalikku kasutaja vigas- | võivad teatud tingimustel häirida teie südamestimulaator | Lämbumisoht! | kalluseks konaliku omavallisuse voi oma muuglesindaja | ||
tamist. | tööd. Seetõttu konsulteerige enne selle toote kasutamis | Kasutamine | poole. | ||
oma arsti või südamestimulaatori tootjaga. | Veenduge, et lülitusseadme ühendusiuhe oleks sooiendus- | ||||
Neist hoiatusiubistost tuloh kinni nida | • Kui kasutamine on ebameeldiv või valulik, katkestage | teki nistikuga ühendatud. Torgake võrgunistik nistikupessa | |||
da, et vältida võimalikku soodma kab | kasutamine otsekohe. | ja lükaka liudlüliti A kolmost võimelikust soondist soimesse | |||
Seadme kasutamiseks | Astmenalulkul U kuvalakset. | ||||
Kasutage sooiendustekki ainult kasutusiuhendis ettenäh | |||||
📘 📕 Need juhised annavad teile vajalikku ର୍ | tud otstarbel | Mõne minuti pärast tunnete, kuidas tekk soojeneb. Kui soovi- | |||
lisateavet paigaldamise või | Vale kasutamise korral muutub garantiinõue kehtetuks | te kõrgemat temperatuuri, lükake lüliti asendisse 2 või 3. Kui | |||
kasutamise kohta. | Kontrollige enne iga kasutust sooiendustekki boolikalt ku | soojendustekk on teie jaoks liiga kuum, lükake lüliti tagasi | |||
lumise ja/või kahiustusta suhtes | asendisse 2 või 1 . | ||||
|
|||||
- AIYE VOIRE SEAUEL RASULUSEIE, RUI LUVASIALE, EL SOUJEII- |
LOT Partii number
Tootja
lussevõtu kohta.
Taaskasutussümbolid/-koodid: Nende eesmärk on anda teavet mater-jali ning selle õige kasutamise ja ring-
CE
, muljutud.
•
dustekk on kulunud; kahjustatud; kui soojendustekki, lüli-
Soojendusteki juurde ega sisse ei tohi panna ega torgata
haaknõelu ega teisi lõikavaid ega teravaid esemeid.
tit või juhet on valesti kasutatud; või kui seade ei tööta. • Soojendustekki ei tohi kasutada, kui see on kortsus või
EEAV
medisanas LV Lietošanas instrukcija Apsildāmā sega HU 665 |
LV Drošības norādījumi
Pirms ierīces lietošanas rūpīgi izlasiet lietošanas instrukciju – īpaši drošības norādījumus – un saglabājiet lietošanas instrukciju turpmākai izmantošanai. Nododot ierīci trešajām personām, obligāti nododiet arī šo lietošanas instrukciju. |
|
Apsildāmā sega īsā laikā jūtami atdziest. Tas ir pilnīgi normā-
li. Atkārtota uzsildīšana līdz nepieciešamajai siltuma pakāpei notiek precīzi un ātri. Lai ierīci izslēgtu, pārbīdiet slēdzi atpakaļ līdz sākuma pozī- cijai. Pakāpju indikators 1 nodziest. |
Tehniskie datiNosaukums un modelis: medisana Apsildāmā sega HU 666Strāvas padeve:220-240 V~, 50/60HzSildīšanas jauda:55-60 WAutom. izslēgšana:pēc apm. 180 minūtēmIzmērs, apt.:150 x 80 cm |
---|---|---|---|---|
lerīce un vadības elementi |
|
|
Pakāpju indikatora
●
izdzišana norāda, ka iekārta ir izslēgta.
Pēc tam atvienojiet elektrības kontaktdakšu no kontaktligz- das. Ja vēlaties lietot ierīci ilgstošas darbības režīmā, pabīdiet slēdzi uz pirmo pozīciju (pakāpju indikators uzrāda 1 ). Pēc apt. 180 minūšu ilgas lietošanas ilgstošas darbības režīmā ierīce automātiski izslēdzas. Lai to atkal ieslēgtu, pabīdiet bīdāmo slēdzi līdz sākuma pozīcijai un pēc tam atpakaļ līdz vēlamās sildīšanas pakāpes pozīcijai. |
Ekspluatācijās apstākļi:
Lietot tikai sausas teipas atbilstosi no-
rādēm lietošanas instrukcijā Glabāšanas apstākļi: Izklātā, tīrā un sausā stāvoklī Preces Nr.: 60214 EAN Nr.: 40 15588 60214 6 Lai nepārtraukti uzlabotu mūsu izstrādājumus, paturam tiesības veikt tehniskas un vizuālas izmaiņas. Jaunāko šīs lietošanas instrukcijas izdevumu meklējiet www.medisana.com |
|
|
cieši piekļaujas matracim un visā lietošanas laikā
nesakrokojas. Pirms iekāpšanas gultā vienmēr pārbaudiet, vai izstrādājums ir novietots pareizi! Apkope un tīrīšana |
Ja vēlaties pārtraukt apsildāmās segas lietošanu, atvienojiet
elektrības kontaktdakšu no kontaktligzdas. Kļūdas un to novēršana Ja ierīce pēc ieslēgšanas NEKĀ nereaģē (pakāpju indikāci- |
Mūsu izsniegtā garantija neierobežo normatīvajos aktos
noteiktās garantijas tiesības. Garantijas gadījumā, lūdzu, griezi- eties savā specializētajā veikalā vai arī tieši servisā. Ja vēlaties ierīci nosūtīt remontēšanai, norādiet bojājumu un pievienojiet iegādes dokumenta kopiju. Tādā gadījumā spēkā ir tālāk porādītie garantijas poteikumi |
Simbolu skaidrojums
Nelietojiet apsildāmo segu, ja tā ir sakrokota vai salocīta. Neduriet adatas apsildāmajā segā. |
|
|
ja
1
neiedegas), pārbaudiet, vai elektrības kontaktdakša ir
pareizi ievietota kontaktligzdā. Ja tā ir, tas liecina par apsil- dāmās segas bojājumu. Lūdzu, nelietojiet apsildāmo segu un sazinieties ar servisu. |
|
Nav piemērots bērniem, kas ir jaunāki
par 3 gadiem. Lietojiet apsildāmo segu tikai |
|
|
|
|
Apsildāmo segu drīkst mazgāt maks.
30°C temperatūrā, izmantojot saudzīgu mazgāšanas ciklu. Nedrīkst balināt. |
|
|
|
|
Apsildāmo segu nedrīkst žāvēt
žāvētājā. Apsildāmo segu nedrīkst gludināt. |
|
|
|
|
todēm.
SVARĪGI! Šīs instrukcijas neievērošana var izrai- sīt smagas traumas vai ierīces bojāju- |
|
|
|
tādos gadījumos, ja ierīces bojājums tiek atzīts kā garantijas
gadījums. medisana GmbH |
BRĪDINĀJUMS
levērojiet šīs brīdinājuma norādes, lai novērstu iespējamās lietotāja traumas. UZMANĪBU levērojiet šīs norādes, lai novērstu ie- |
|
Izpakošanas laikā konstatējot transportēšanas bo-
jājumus, lūdzu, nekavējoties sazinieties ar tirgotāju. BRĪDINĀJUMS Nodrošiniet, lai bērni nevarētu piekļūt izstrādājuma iepakošanai izmantotajām plēvēm. Nosmakšanas risks! |
Šo ierīci aizliegts izmest sadzīves atkritumos. Katra
patērētāja pienākums ir visas elektriskās vai elektroniskās ierīces – neatkarīgi no tā, vai tajās ir bīstamās vielas vai nav – nodot savā pilsētā izveidotā savākšanas punktā vai arī atgriezt tirdzniecības |
Carl-Schurz-Str. 2
41460 NEUSS VĀCIJA Servisa adrese ir norādīta pievienotajā pavaddokumentā. |
spējamos ierīces bojājumus.
NORĀDE Šīs norādes sniedz jums derīgu papildu informāciju par uzstādīšanu vai lietoša- nu. |
|
Lietošana
Pārliecinieties, ka vadības ierīces savienojošais kabelis ir pievienots apsildāmās segas pieslēgvietai. Pievienojiet elek- trības kontaktdakšu kontaktligzdai un pabīdiet bīdāmo slē- dzi 2 uz pirmo no trim iespējamām pozīcijām. Pakāpju indi- |
Ar jautājumiem saistībā ar utilizāciju vērsieties savas
pašvaldības atbildīgajā iestādē vai pie tirgotāja. |
|
|
|
kācija ❶ uzrāda 1.
Pēc dažām minūtēm jūs sajutīsit nepārprotamu apsildāmās segas uzsilšanu. Ja vēlaties augstāku temperatūru, pārbīdiet slēdzi tālāk uz pozīciju 2 vai 3. Ja jums šķiet, ka termofors ir pārāk karsts, pabīdiet slēdzi atpakaļ uz pozīciju 2 vai 1. |
||
par materiālu un tā pareizu izmantoša-
nu un pārstrādi. |
|
Prietaisas ir valdymo elementai
1 pakopos rodmuo 2 slankusis iungiklis
Simboliu paaiškinimas
Nenaudokite šildančios antklodės, jei ji sulankstyta ar suraukšlėta!
šildančia antklode nesmeikite adatu!
Netinka vaikams, jaunesniems kaip 3 netai
Šildančią antklodę naudokite tik uždarose patalpose!
Šildančia antklode skalbkite ne aukštes-30 nėje kaip 30° C temperatūroje, švelnia nrogramal Nebalinkite
. Šildančios antklodės nedžiovinkite džiovvklėie!
Šildančios antklodės nelvoinkite!
Nevalvkite cheminiu būdu!
Nesilaikant pateiktų nurodymų galima sunkiai susižeisti arba padaryti didelės žalos prietaisui
Privalote laikytis šio ispėjamojo nurodymo, kad išvengtumėte galimu naudotoio sužeidimu.
Laikykitės šių nurodymų, kad išvengtumete galimu prietaiso gedimu
Šie nurodvmai jums suteikia naudingos papildomos informacijos apie įrengimą ir naudojimą.
II apsaugos klasė
L01 Partiios numeris
Perdirbimo simboliai / kodai: Juose pateikiama informacija apie 🛆 🖍 medžiagą, tinkamą jos naudojimą bei perdirbima.
CE
LT Saugos nurodymai 🕕 Prieš naudodami prietaisa, atidžiai perskaitykite naudojimo instrukciją, ypač saugos nurodymus
ir saugokite ja, jei prireiktų vėliau. Jei prietaisa perduodate tretiesiems asmenims, būtinai perduokite ir šia instrukcija.
dėl maitinimo
apieprietaiso naudoiima
laido matote nusidėvėjimo požymius, sugadinimus ar netinkamo naudojimo požymius arba, jei prietaisas neveikia
Nenaudokite šildančios antklodės, jei ji suraukšlėta ar ilonkta
• J šildančią antklodę negalima smeigti žiogelių ar kitokių Po kurio laiko šildanti antklodė juntamai atvėsta. Tai visiškai Techniniai duomenys aštriu daiktu. normalu. Netrukus ji vėl greitai išvla pagal poreiki
Neužmikite, kai šildoma antklodė jiungta. Ilgas šildomos Užgeses pakopos rodmuo 🌒 praneša, kad prietaisas išiungantklodės naudojimas esant aukštos temperatūros nus- tas. Iš kištukinio lizdo ištraukite kištuka. tatymui, gali nudeginti oda.
Jei prietaisa naudojate reguliuojamoje lovoje, įsitikinkite, Pastumkite iungiklį į pirmąją padėtį (pakopos rodmuo 1), jei kad antčiužinis ir jo laidas nėra prispausti (pvz., lankstų) prietaisa norite naudoti be pertraukų. Praėjus 180 nepertrauarba reguliuojant lova jis nebuvo suraukšlėtas kiamo naudojimo minučių, prietaisas automatiškai išsijungia. Nenaudokite šildančios antklodės esant drėgmei, nau-Jeigu norite jį vėl įjungti, pastumkite jungiklį į pradinę padėtį ir
dokite tik sausoje aplinkoje (pvz., ne vonios kambaryje ar tuomet vel nustatykite pageidaujamą šildymo pakopą. kt.) Jei šildančios antklodės daugiau nenorite naudoti, ištraukite • Ant šildančio antčiužinio prisiūtos keturios gumos
kištuka iš kištukinio lizdo. iuostelės. Naudokite šias juosteles norėdami šildanti antčiužini pritvirtinti prie čiužinio kraštu. Atkreipkite dėmesį į tai, kad šildantis antčiužinis tiek į ilgį, tiek Klaidos ir iu šalinimas į plotį gerai priglustų prie čiužinio ir viso naudojimo Jei prietaisas ii ijungus NEREAGUOJA (t. v. nešviečia pakometu nesusiraukšlėtų. Kiekvieną kartą guldamiesi, patikrinkite, ar antčiužinis teisingai užtiestas.
techninei priežiūrai ir valvmui
Žaliavų surinkimo punktą. Jau nenaudojama pakuotės medžiaga pašalinkite laikydamiesi taisyklių. Jei prekybos vietoje kad šiuos prietaisus būtų galima perduoti išpakave pastebėiote transportavimo pažeidimu. nedelsdami susisiekite su savo pardavėju. savo savivaldybe arba prekybininka.
ISPĖ.IIMAS . Saugokite, kad pakuotės plėvelė nepatektu i vaiku rankas.
Kvla pavoius uždusti!
Isitikinkite, kad periungimo bloko laidas kištuku prijungtas prie šildančios antklodės. Ikiškite tinklo kištuka i kištukini lizda ir slankuii jungikli 2 pastumkite i pirmaia padėti iš triju galimu. Pakopos rodmuo 1 rodo 1.
Po kelių minučių paiusite, kad antklodė šyla, Jei pageidaujate aukštesnės temperatūros, jungikli pastumkite i 2 arba 3padėtį. Jei jūsų nuomone šildanti antklodė yra per daug įkaitusi, jungiklį pastumkite atgal, į 2 arba 1 padėtį.
Pavadinimas ir modelis: medisana šildanti antklodė HU 666 220-240V~ 50/60Hz Maitinimas Šildvmo galia 55-60 vatu Autom. išiungimas: praėjus maždaug 180 minučiu 150 x 80 cm Išmatavimai maždaug Naudojimo sąlygos: tik sausose patalpose, laikantis naudojimo instrukcijoje pateiktu nurodymu Saugojimo salygos: ištiesta, švariai ir sausai Prekės Nr 60214 EAN Nr.: 40 15588 60214 6
Aktualia šios naudojimo instrukcijos redakcija rasite adresu www.medisana.com
Jūsų įstatymo reglamentuojamos garantijos teisės dėl mūsų toliau pateiktos garantijos nenustoja galioti. Garantinio aptarnavimo atveiu kreipkitės i savo specializuota parduotuve arba pos rodmuo ① ), patikrinkite, ar tinklo kištukas teisingai įkištas tiesiai į klientų aptarnavimo tarnybą. Jei prietaisą turite atsiųsti, i kištukinį lizdą. Jei šildanti antklodė ir toliau neveikia, tuomet nurodykite gedimą ir pridėkite kasos čekio kopiją ii sugedo. Šildančios antklodės nenaudokite ir kreipkitės į kli- Galioja tokios garantijos sąlygos:
1. medisana produktams nuo įsigijimo datos suteikiama 3 metų garantija. Garantijos atveju įsigijimo datą liudija kasos kvitas arba saskaita faktūra.
2. Medžiagu ar gamybos trūkumai garantijos galiojimo laiko-Šildanti antklodė turi nuimamą jungimo bloką (SS01A). tarpiu šalinami nemokamai.
Atiunkite jungimo bloka nuo šildančios antklodės, ištrauk-3. Atlikus garantini aptarnavima, garantijos laikas nepratesiamas nei prietaisui, nei pakeistam konstrukciniam Šildančia antklode valvkite tik sausuoju būdu (naudodami elementui. minkšta šepeti) arba laikvdamiesi etiketėje pateiktu prie-
4. Garantija netaikoma: Nenaudokite stiprių valymo priemonių arba aštrių šepe-
a. visiems gedimams, atsiradusiems del netinkamo naudojimo, pvz., nepaisant naudojimo instrukcijoje pateiktos infor-Išskalbę šildančia antklodę, ištieskite ją ant lygaus pavir- macijos.
b. gedimams, atsiradusiems
5. Atsakomybė už tiesioginę ar netiesioginę ža lą, atsiradusią dėl prietaiso, netaikoma ir tuomet, kai prietaiso žala pripažistama garantiniu atveju.
buitinėmis atliekomis. Kiekvienas vartotojas privalo atiduoti visus elektrinius arba elektroninius prietaisus, neatsižvelgiant i tai, ar juose vra kenksminguju medžiagu, savo miesto surinkimo punkte arba šalinti aplinkai tinkamu būdu. Šalinimo klausimais kreipkitės i
Jungimo bloko laida prijunkite prie šildančios antklodės
Šildančia antklode laikykite ištiesta, be papildomu užval-
medisana GmbH Carl-Schurz-Str. 2 41460 NEUSS
Klientų aptarnavimo tarnybos adresa rasite atskirai pridėtame lapelvie.
Išvvniokite laida, iei iis susisukes.
kalų švarioje ir sausoje vietoje.
ir leiskite jai atvėsti bent 10 minučiu.
žiūros nurodymu.
šiaus
salisa
dami jungimo laida iš šildančios antklodės kištuko
17/01 | ||||
---|---|---|---|---|
LT/RU | RU Указания по технике безопасности | • Запрещается прикреплять или втыкать в электроодеяло | Использование | Технические данные |
modicos | і 🗍 Перед использованием устройства | английские булавки или другие острые или колющие предметы. | Убедитесь, что соединительный кабель блока управле- | Название и модель: Электроодеяло medisana HU 666 |
menisana | внимательно прочитайте это руководство | • Не оставляйте включенное электроодеяло без присмотра. | ния присоелинен к разъему электроолеяла Вставьте | Электропитание: 220-240В~ 50/60 Гц |
по использованию, в частности, указания | • Устройство предназначено только для домашнего | |||
по безопасности и сохраните руководство | использования и не должно использоваться в больницах | олок питания в розетку и передвиньте ползунок переклю- | ||
для дальнейшего использования. Если | • Не засните когла электрооледпо включено Слишком | 👖 чателя на первую позицию из трех возможных. Индика- | Автоматическое | |
Электроодеяло но 666 | вы передаете устройство третьим лицам, | , тор уровня интенсивности 1 будет показывать 1. | отключение: через 180 минут | |
Устройство и элементы управления | обязательно передавайте вместе с ним | долгое использование электроодеяла, отрегулированного на | Размеры прибл.: 150 х 80 мм | |
данное руководство по использованию. | сильныи нагрев, может привести к ожогам кожи. | Условия эксплуатации: Использовать только в сухих помещения: | ||
• Перед использованием на раскладной кровати убедитесь в | 3 через пару минут вы почувствуете значительное потепле- | |||
Электролитание | том, что сетевой кабель и сам матрас с подогревом не зажаты | ние одеяла. Если вам нужна более высокая температу- | ||
шарнирами или что они не сдвигаются при раскладывании | ра, передвиньте переключатель на следующую позицию | Условия хранения. Развернутым, чистым и сухим | ||
• перед тем как подсоединить устроиство к сети убедитесь, что | кровати. | Артикульный № 60214 | ||
оно выключено и что напряжение сети, указанное на этикетке, | • Не используйте электроодеяло в условиях влажности, оно | Номер ЕАN: 40 15588 60214 6 | ||
соответствует напряжению в вашей электросети. | лопжно всегла оставаться сухим (не используйте в ванной | слишком сильно, передвиньте переключатель обратно в | D | |
0 | • Непьзя класть блок управления на или пол устройство а также | положение 2 или 1. | В процессе постоянного усовершенствования продук- | |
medisana | . Через короткое время электроолеяпо ощутимо остывает. | ции мы сохраняем за собои право изменять оформле- | ||
накрывать его во время работы. | • к матрасу с подогревом пришито четыре резино вых | ние и технические параметры. | ||
• Держите сетевои кабель вдали от горячих поверхностеи. | ремня. используите эти ремни, чтобы натянуть матрас с | з ото совершенно нормально. Сразу происходит оыстрое | Текущую версию этого руководства можно найти на сайте | |
• Никогда не переносите, не переворачивайте и не тяните электроодеяло | подогревом на углы основного матраса. Следите за тем, | , разогревание до необходимои температуры. | www.medisana.com | |
за кабель и никогда его не пережимайте. | чтобы матрас с подогревом плотно прилегал к обычному | |||
- Me | • Не хватайте руками электроолея по которое упало в волу Немелленно | матрасу в продольном и поперечном направлении | I Для выключения устройства передвиньте ползунок назад | |
и н е образовывал складок в течение всего времени | Условия гарантии и ремонта | |||
вытащите сетевую штепсельную вилку. | использования. Перед отходом ко сну проверяйте | Гарантийный срок на изделия medisana составляет три | ||
• Блок управления и провода не должны подвергаться воздействию | правильность расположения! | Погасшии индикатор уровня 🛈 означает, что устроиство | года. В гарантийном случае дата покупки | |
• Инликатор уровня | влаги. | выключено. После этого вытащите штепсельную вилку | полтверждается кассовым чеком или счетом | |
• Электроолеяпо должно эксплуатироваться только с соответствующим | ИЗ ПОЗЕТКИ | |||
блоком управления (SS01A) | оля оослуживания и очистки | |||
Vсповные обозначения | олоком управления (ССОТА). | • Вы можете самостоятельно осуществлять только очистку | ||
оля осооых лиц | устройства. Во избежание рисков, никогда не осуществляйте | е Если вы хотите использовать устройство в непрерыв- | medisana GmbH | |
Не используйте электроолеало в | • Не используйте электроодеяло на детях, инвалидах или спящих | ремонт самостоятельно. Обратитесь в сервисный центр. | ном режиме, передвиньте ползунок в первое положение | Carl-Schurz-Str. 2 |
людях, а также на людях, нечувствительных к теплу, которые не могут | • Очисткой и самостоятельным обслуживанием не должны | 41460 NEUSS | ||
С У свернутом или сложенном виде! | заниматься дети без присмотра. | (индикатор уровня т). Примерно через тоо минут непре- | ||
× |
|
рывнои работы устроиство автоматически выключится. | ТЕГМАПИЛ | |
Не втыкайте в электроодеяло каки- | • Это устроиство может использоваться детьми с 8 лет и старше, а также | Чтобы включать его снова, передвиньте ползунок пере- | ||
е-либо иглы! | людьми с пониженными физическими, сенсорными или психическими | ключателя в исходное положение, а затем снова на нуж- | ||
способностями или недостатком опыта и знаний, если они находятся | апа, авторизованный дилер или лицо, обладающее | Адреса сервисных центров можно найти на отдельном | ||
пол присмотром или их ознакомили с безопасным использованием | соответствующеи квалификациеи. | листе приложения. | ||
• Поврежденный кабель сетевого питания должен быть | ь Если вы больше не хотите использовать электроодеяло, | |||
0-3 Jieli | устроиства и они осознают исходящие от устроиства опасности. | заменен только кабелем сетевого питания такого же типа. | вытащите штепсельную вилку из розетки. | |
• Не позволяйте детям играть с устройством. | • В случае неисправности не ремонтируйте электроодеяло | |||
Используйте электроодеяло только в | • Дети до 3 лет не должны пользоваться этим устройством, так как они | самостоятельно. Ремонт должен осуществляться только | ||
Закрытых помещениях! | неспособны реагировать на перегрев. | авторизованным дилером или квалифицированным | ||
• Эпектрооледпом не должны попьзоваться маленькие дети в старше 3 | специалистом. | Если после включения устроиство не реагирует (не за- | ||
• Если вы хотите спожить электроолеяпо для хранения дайте | , гораются лампочки индикатора уровня 🛈), проверьте, | |||
лет, кроме случая, когда температуру на олоке управления установят | , правильно ли вставлена сетевая вилка в розетку. В этом | |||
температуре максимум 30 С при | родители или надзирающие за ними лица, или если ребенок достаточно | |||
специальном щадящем режиме стирки! | осведомлен, как безопасно пользоваться блоком управления. | • во время хранения не кладите на электроодеяло какие-лиоо | ||
Не отбеливать! | • Это устройство может использоваться детьми старше 3 лет и | предметы, чтооы не допустить надломов. | троодеяло, а ооратитесь в сервисныи центр. | |
Комплект поставки | ||||
Электроолеяпо нельзя сущить | моложе о лет под наолюдением, при этом регулировка должна овтв | . Чистка и уход | ||
установлена на минимальную температуру. | прежде всего проверые комплектность устроиства и нет | • Перед стиркой электроодеяда выньте вилку из розет- | ||
• При неправильном размещении кабеля и блока управления устройства | ли у него повреждений. В случае сомнений не пользуй- | |||
может возникнуть опасность запутывания и удушения, или же можно | тесь устройством и обратитесь к своему продавцу или в | ки и даите ему остыть не менее то минут. | ||
Электроодеяло нельзя гладить утю- | споткнуться или наступить. Пользователь должен следить, чтобы | сервисный центр. В поставляемый комплект вхолит: | • Электроодеяло оснащено съемным блоком управле- | |
ГОМ! | ния (SS01A). Отсоедините блок управления от элек- | |||
электрические провода располагались освопасным образом. | троолеяла выташив соединительный кабель из соот- | |||
Не подвергать химчистке! | • Если у вас есть сомнения в отношении здоровья, перед применением | олоком управления | ||
электроодеяла посоветуйтесь со своим врачом. | • 1 руководство по использованию | ветствующего гнезда на электроодеяле. | ||
• Не используйте электроодеяло на отекших, воспаленных или | • Очищаите электроодеяло сухим способом (с помо- | |||
травмированных участках тепа | щью мягкой щетки) или в соответствии с напечатан- | |||
ПЕТЕП Песоолюдение этой инструкции мо- | • Если вы плительное время оннушаете боль в мышшах или сустовах | НЫМИ УКАЗАНИЯМИ ПО УХОДУ | ||
————————————————————————————————————— | возникшие при перевозке, немедленно свяжитесь со сво- | • Никогла не применайте эгрессирище имстациие сроя | ||
или повреждению устройства. | сооощите об этом своему врачу. Боль, которая не проходит длительное | им торговым представителем. | ||
время, может быть признаком серьезного заболевания. | ства или жесткие щетки. | |||
• Электромагнитные поля, создаваемые этим устройством, | • После стирки дайте электроодеялу высохнуть в раз- | |||
— Неооходимо соблюдать эти преду- | могут в некоторых случаях вызвать помехи для работы | ложенном виде на ровной поверхности. | ||
преждения, чтобы избежать возмож- | перераоотке и могут оыть возвращены в ЦИКЛ | |||
ного травмирования пользователя. | вашего кардиостимулятора. Перед использованием этого | повторного использования сырья. Утилизируй- | олектроодеялом можно пользоваться снова только | |
изделия посоветуитесь со своим врачом или производителем | те, пожалуйста, надлежащим образом ненужные | после того, как оно полностью высохнет. | ||
кардиостимулятора. | упаковочные материалы. Если при распаковке | • Подсоедините кабель блока управления к электроо- | ||
Необходимо соблюдать эти указания, | • Если применение устройства вызывает неприятные или болезненные | вы заметите поврежления излепия, возникшие | деялу. | |
чтобы избежать возможного повреж- | ошушения, немедленно прекратите им пользоваться | • Разверните кабель если он сиручен | ||
дения устройства. | для эксплиятици истройства | |||
. ПРИМЕЧАНИЕ | торговым представителем. | • лраните электроодеяло в расправленном виде без | ||
Эти примечания предоставляют вам ло- | • используите электроодеяло только в соответствии с его назначением, | ПРЕДУПРЕЖЛЕНИЕ | дополнительных подкладок в чистом и сухом месте. | |
следуя руководству по использованию. | ||||
• При использовании не по назначению теряется право на гарантию. | оледите за тем, чтобы упаковочная пленка | Примечания по утилизации | ||
для устаповки или для эксплуатации. | • Перед каждым использованием тшательно проверяйте электроодея до | не попала в руки детеи. Она может стать | ||
ГП Класс защиты II | причиной удушения! | данное устроиство нельзя утилизировать вместе | ||
на наличие следов износа и/или повреждении. | с домашним мусором. Каждый потребитель обя- | |||
Номер партии | • не пользуитесь электроодеялом в случае обнаружения следов износа, | 🗸 🗝 зуется сдавать все электрические и электронные | ||
повреждений или признаков ненадлежащего использования на | устройства, вне зависимости, содержат они вред- | |||
электроодеяле, переключателе или кабеле. или если электроодеяло | ные вешества или нет в сборные пункты своего | |||
производитель ГПІ С С | не работает | |||
, | ||||
🔊 💮 Символы/коды переработки: | новыя использовать электроодеяло в свернутом или сложенном | ровать, не нанося вреда окружающей среде. По вопросу | ||
🕐 🚱 Они служат для информирования о | виде. | утилизации обратитесь в свое коммунальное хозяйство | ||
л 🖌 материале и его надлежащем ис- | или к торговому агенту. |
Символы/коды переработки: Они служат для информирования о материале и его надлежащем ис-пользовании, а также переработке.
Cihaz ve kumanda elemanları
1 Sevive aösteraesi 2 Kavdırmalı anahtar
İsaretlerin acıklaması
İsitici alezi burusturarak veva katlavarak kullanmavın!
lsıtıcı aleze iğne batırmayın!
yas altı cocuklar için uygun leğildir.
Isitici alezi sadece kapalı mekanlarda kullanınl
Isitici alez maks. 30°C derecede hassas 30 vikama programinda vikanabilir!
Yıkamada ağartıcı kullanmavın!
Isitici alez kurutma makinesinde kuruulmamalıdır
sıtıcı alez ütülenmemelidir!
Kimvasallarla temizlemevin!
ÖNEMI İI
1 Bu kılavuzun dikkate alınmaması ağır varalanmalara veva cihazda hasarlara vol acabilir
Kullanıcının olası varalanmalarını önlemek için bu uyarılar dikkate alınmalıdır.
Cihazda oluşabilecek hasarları önlemek icin bu uvarılar dikkate alınmalıdır.
Bu uvarılar. size kurulum veva calıstırma ile ilgili yararlı ek bilgiler sağlar.
Geri dönüsüm sembolleri/kodları
7 Bunlar, malzeme ve malzemenin doğru kullanımı
ile geri dönüşümü hakkında bilgi sağlarlar.
CE
Koruma sınıfı II
LOT numaras
Üretici
TR Güvenlik uvarıları
Cihazı kullanmadan önce kullanım kılavuzunu. özellikle güvenlik uyarılarını itinayla okuyun ve ileride kullanmak üzere kullanım kılavuzunu saklavın. Cihazı ücüncü kisilere verdiğinizde. kullanım kılavuzunu da mutlaka beraberinde verin.
olusmamasına dikkat edin. Yatağa vatmadan önce doğru yerleşimini kontrol edin!
Kendinizcihazdasadecetemizlikçalışmaları yapabilirsiniz. Cihaz açıldıktan sonra HİÇBİR tepki göstermiyorsa 2. Malzeme veya üretim hataları sonucunda ortaya çıkan ku-Tehlikeleri önlemek için asla kendiniz onarmayın. Bir (vani sevive göstergesi 1 yanmıyorsa), lütfen elektrik servis noktasına basvurun. Temizlik ve kullanıcı bakımı cocuklar tarafından gözetimsiz vanilmamalidir
sadece medisana, vetkili bir uzman satıcı veya uygun niteliğe sahip bir kişi tarafından değiştirilebilir.
Hasarlı bir elektrik kablosu sadece aynı yapı tarzına sahip bir elektrik kablosuyla değiştirilebilir.
Bir arıza durumunda ısıtıcı alezi kendiniz onarmavın. Bir onarım sadece yetkili bir uzman satıcıdan veya uygun • niteliğe sahip bir kişi tarafından vapılabilir.
İsitici alezi saklarken, katlamadan önce soğumasını haklavin
Depolama sırasında ısıtıcı alezin üzerine keskin bükülmeleri önlemek icin cisimler verlestirmevin.
Lütfen önce cihazın eksiksiz olduğunu ve hiçbir hasarının olmadığını kontrol edin. Emin olmadığınız durumda cihazı calıştırmayın ve şatıçınıza yeva şerviş noktanıza başvurun. Teslimat kapsamına dâhil olanlar:
1 Çıkarılabilir Kumanda Üniteli medisana İsıtıcı Alez HII 666
1 Kullanım kılavuzu
Ambalailar tekrar kullanılabilir veva hammadde döngüsüne geri verilebilir. Lütfen artık ihtiyac duymadıăınız ambalai malzemelerini uygun şekilde bertaraf edin. Ambalaiı acarken bir naklive hasarı fark ederseniz, lütfen derhal satıcınızla iletişime geçin.
Ambalaj folyolarının çocukların eline geçmemesine dikkat edin! Boğulma tehlikesi söz konusudur!
Kumanda ünitesinin bağlantı kablosunun ısıtıcı alezdeki danışın. fise takılı olduğundan emin olun. Elektrik fisini prize takın ve kavdırmalı anahtarı 2 mümkün olan üc pozisvondan ilkine getirin. Seviye göstergesi () , 1 gösterir.
Birkaç dakika içinde alezin ısındığını belirgin derecede hissedersiniz. Daha vüksek bir sıcaklık istivorsanız, anahtarı bir sonraki konuma 2 veya 3 getirin. Isitici alez istediğinizden daha sıcaksa, anahtarı 2 veya 1 konumuna geri getirin.
Sevive göstergesinin 1 sönmesi cihazın kapalı olduğu- Depolama koşulları: Ürün no. FAN no
Cihazı sürekli çalışma modunda kullanmak istiyorsa- Garanti ve onarım koşulları Pedi ıslakken kullanmayın ve sadece kuru ortamda kul- nız anahtarı ilk pozisyona (seviye göstergesi 1) geti- Asağıda belirtilen garantimiz, yasal garanti haklarınıza ilave vivesine geri getirin.
lsıtıcı alezi artık kullanmadığınızda elektrik fisini prizden cekin.
fişinin prize doğru takılıp takılmadığını kontrol edin. Du- 3. Garanti hizmetiyle, ne cihaz ne de değiştirilmiş vapı parcarum böyleyse, ısıtıcı alez arızalıdır. Lütfen ısıtıcı alezi Elektrik kablosu hasarlıysa, tehlikeleri önlemek için, kullanmayın ve bir servis noktasıyla iletişime geçin.
Isitici alez, makinede 30 °C'de hassas yikama programında veva elde nazikce vıkanabilir. İsitici alezi ılık su ve yumuşak deterjanla doldurulmuş bir banyo küvetine yerleştirerek nazikçe sıkmak en uygun yöntemdir
Bu ürün, evsel atık ile birlikte bertaraf edilmemelidir. Tüm kullanıcılar tüm elektrikli veva elektronik cihazları, cevreve duvarlı bir sekilde bertaraf edilmeleri için, zehirli maddeler içerip içermediklerine bakılmaksızın, belediyeye ait veya ticari toplama noktalarına teslim etmekle vükümlüdür. Bertaraf etmeyle ilgili bilgiler almak için belediyenize veya satıcınıza
ları için garanti süresi uzamaz.
dana gelen naklive hasarları.
icin sorumluluk alınmaz.
ΑΙ ΜΑΝΥΑ
medisana GmbH
sarlar
rin. Cihaz vaklaşık 180 dakika sürekli çalıştıktan sonra niteliğindedir. Lütfen garanti durumunda bayinize veya doğotomatik olarak kapanır. Tekrar açmak için, kaydırmalı rudan servis noktasına basvurun. Cihazı döndermek zorunmek için kullanın. İsitici alezin vatak üzerinde uzun- anahtarı ilk pozisyona ve ardından istediğiniz ısıtma se- da kalırsanız, lütfen arızayı belirtip satış fişinin bir fotokopisini ekleyin.
Bu durumda asağıdaki garanti sartları gecerlidir:
4. Aşağıdaki hususlar garanti kapsamının dışındadır:
veya müdahalelerden kaynaklanan hasarlar.
d. Normal asınmaya maruz kalan vedek parcalar.
Carl-Schurz-Str. 2, 41460 NEUSS,
1. medisana ürünlerine satıs tarihinden itibaren 3 vıllık bir garanti verilir Satis tarihi garanti durumunda satis fisi veva fatura ile
kanıtlanmalıdır
surlar garanti süresi içinde ücretsiz giderilir.
a. Usulüne aykırı kullanım, ör. kullanım kılavuzunun dik-
b. Alıcı veva vetkisiz ücüncü kisilerin vaptığı onarımdan
c. Üreticiden tüketiciye veya servise gönderilirken mey-
5. Cihazdaki hasar garanti durumu olarak kabul edilmiş olsa
tasarım değisiklikleri yapma hakkımızı saklı tutarız.
Bu kullanım kılavuzunun güncel sürümünü www.medisana.
com adresinde bulabilirsiniz
da, cihazın neden olduğu doğrudan veya dolaylı zararlar
kate alınmamasından dolayı meydana gelmiş tüm ha-
TR دليل الاستخدام ع مفرش تدفئة HU 666 الجهاز وعناصر التشغيل
1 مؤشر المستوى 2 المفتاح الانز لاقي
مفتاح الر موز
×
لا تستخدم مفرش التدفئة و هو متداخل ببعضبه أو مطوي!
تجنَّب وخز مفرش التدفئة بأي دبابيس!
غير مناسب للأطفال دون سن 3 سنوات!
لا تستخدم مفرش التدفئة إلا في أماكن مغلقة!
يمكن غسل مفرش التدفئة في دورة الملابس الرقيقة، في درجة حرارة 2°30 م كحد أقصى!
لا تُبيِّضه!
لا يجوز تجفيف مفرش التدفئة في المجفف!
لا يجوز كَي مفرش التدفئة!
لا تنظفه كيميائيًّا!
عدم انباع هذه التعليمات قد يؤدي إلى حدوث إصابات خطيرة، أو قد يُلحق بالجهاز أضرارًا جسيمة.
يجب أتباع هذه الإرشادات التحذيرية؛ لتجنب تعرض
لمستخدم لأي إصابات محتملة. .. يجب اتباع هذه التعليمات؛ لتجنب احتمالية لحاق أي أخرر ار والجهاز
تُقدِّم لك هذه الملاحظات معلومات إضافية مفيدة بشأن التركيب أو التشغيل.
فئة الحماية ||
LOT رقم الشُحنة
i
الشركة الصانعة
🥏 رموز إعادة التدوير: م المواد الخام، وحول المواد الخام، وحول الاستخدام السليم لها، وكذلك إعادة تدوير ها.
. أمعن في قراءة تعليمات الاستخدام، ولا سيما إرشادات السلامة، قبل استخدام الحهاز، والحفظ تعليمات الاستخدام للأستعانة بها مستقبلاً. أذا
أعطيت الجهاز لشخص آخر، يجب أن تعطيه تعليمات الاستخدام هذه أيضًا.
للامداد بالطاقة
لا تستخدم مفر ش التدفئة إلا للغرض المخصص له، و فقًا لتعليمات الاستخدام.
لا يجوز لك أن تُجرى بنفسك أي أعمال على الجهاز سوى أعمال التنظيف. لا
متخصص معتمد أو بمعرفة شخص مؤهل لهذا؛ تجنبًا للتعرض لمخاطر.
لا تُصلح مفرش التدفئة بنفسك، في حالة حدوث خلل. فلا يجوز إجراء الإصلاحات إلا
لا تضع أي أغراض على مفرش التدفئة في أثناء التخزين؛ تجنبًا لحدوث انحناءات حادة.
تصلحه بنفسك أبدًا؛ تجنبًا لأى مخاطر. توجَّه إلى مركز الخدمة.
بواسطة وكيل معتمد أو شخص موَّهل تأهيلاً مناسبًا.
إذا أردت تخزين مفرش التدفئة، فاتركه يبرد قبل طيه.
إذا لم يُظهِر الجهاز أي رد فعل بعد تشغيله (أي أن مؤشر المستوى 1 لا يضيء)، وإرفاق نسخة من إيصال الشراء. مبرجم، التحقق ممَّا إذا كان القابس موصلاً بالمقبس بشكل صحيح. إذا كان الأمر كذلك، عندئذ تسرى شروط الضمان التالية: فإن مفرش التدفئة تالف. فيرجى عدم استخدام مفرش التدفئة، وإتصل بمركز الخدمة.
إيقاف تشغيل الجهاز، ادفع المفتاح إلى الموضع الأوَّلي. سينطفئ مؤشر المستوى 1. القدرة الحرارية:
سحب القابس من المقبس عندما لا تعد بحاجة إلى مفر ش التدفئة.
إلى مستوى الحرارة المطلوب.
ملاحظات حول التخلص من المنتج لا يجوز التخلص من هذا الجهاز بإلقائه ضمن القمامة المنزلية. القطع المعدنية فيه قابلة لإعادة الاستخدام، أو يمكن إعادتها إلى دورة المواد الخام. تخلص من أي جهاز لم تُعد بحاجة إليه، لدى أحد مراكز التجميع
في مدينتك؛ لكي يتسنى التخلص منه على نحو ملائم للبيئة. للتخلص من هذا الجهاز، يرجى التوجه إلى السلطات المحلية أو وكيلك. اخلع البطاريات، قبل التخلص من لجهاز. لا تُلقِ البطاريات المستعملة في النفايات المنزلية، بل في النفايات الخطرة أو مركز تجميع بطاريات في المتجر المتخصص.
للصيانة والتنظيف
تأكَّد منُ تو صبل كابل و حدة المفاتيح بالقابس المو جو د في مفر ش التدفئة. أدخل القابس في المقبس، ثم ادفع المفتاح الانز لاقى 2 إلى أول موضع من المواضع الثلاثة الممكنة. يقوم مؤشر المستوى 1 بعرض 1.
ستشعر بارتفاع ملحوظ في حرارة المفرش بعد بضع دقائق. إذا كنت تريد درجة حرارة أعلى، فادفع المفتاح إلى الموضع التالي 2 أو 3. إذا كنت تشعر بأن مفرش التدفئة ساخن ل أكثر من اللازم، فادفع المفتاح مرة أخرى إلى الموضع 2 أو 1.
55-60 واط
ىعد 180 دقىقة تقرىبًا
يتعين إثبات تاريخ البيع، في حالة طلب تفعيل الضمان، من خلال تقديم إيصال الشراء
مفر ش تدفئة مار كة ميديساتا HU 666
240-220 فولط جهد كهربائي متردد، 60/50 هرتز
الاسم والموديل:
الامداد بالطاقة
الأبعاد التقريبية:
الإيقاف الأوتوماتيكي:
3. الخدمة المقدمة في إطار الضمان لا بنشأ عنها إطالة لفترة الضمان، سواءً للجهاز أو للأجزاء المستبدلة.
5. لا تتحمل الشركة مسؤولية الأضرار اللاحقة المباشرة أو غير المباشرة التي يسببها الجهاز، حتى إذا تم الإقرار بأن التلف الذي سبب هذه الأضرار مشمول بالضّمان.
يمكن العثور على عنوان مركز الخدمة في الورقة المنفصلة المرفقة
نحتفظ لأنفسنا في إطار التحسينات المستمرة للمنتج، بحق إجراء تغييرات فنية أو في التصميم
يمكنك العثور على الإصدار الحالي لدليل المستخدم هذا عبر www.medisana.com
عبوات التغليف قابلة لإعادة الاستخدام، أو يمكن إعادتها إلى دورة المواد الخام. ناجمًا عن النقل في أثناء فك التغليف، يرجى الاتصال بوكيلك فورًا
يرجى التخلص السليم من مواد التغليف التي لم تعد تستخدمها. إذا لاحظت تلفًا