MEDISANA HU 666 User guide [pl]

Page 1

medisana

DE Gebrauchsanweisung Wärmeunterdecke HU 666

Gerät und Redienelemente

Stufenanzeige 2 Schiebeschalter

Zeichenerklärung

Verwenden Sie die Wärmeunterdecke nicht zusammengeschoben oder gefaltet!

Stecken Sie keine Nadeln in die Wärmeunterdecke!

Nicht geeignet für Kinder unter 3 lahreni

Verwenden Sie die Wärmeunterdecke nur in geschlossenen Räumen!

Die Wärmeunterdecke kann bei max. 30°C 30 im Schonwaschgang gewaschen werden!

Nicht bleichen

Die Wärmeunterdecke darf nicht im Trockner getrocknet werden!

Die Wärmeunterdecke darf nicht gebüaelt werden!

Nicht chemisch reinigen!

WICHTIG

Die Nichtbeachtung dieser Anweisung kann zu schweren Verletzungen oder Schäden am Gerät führen.

WARNING

Diese Warnhinweise müssen eingehalten werden, um mögliche Verletzungen des Benutzers zu verhindern

ACHTUNG

Diese Hinweise müssen eingehalten werden, um mögliche Beschädigungen am Gerät zu verhindern.

HINWEIS

Diese Hinweise geben Ihnen nützliche Zusatzinformationen zur Installation oder zum Betrieb

I OT LOT-Nummer

Schutzklasse II

Hersteller

Recyclingsymbole/Codes: Diese dienen dazu, über das Material und seine sachgerechte Verwendung sowie Wie-derverwertung zu informieren.

DE Sicherheitshinweise

Lesen Sie die Gebrauchsanweisung, insbesondere die Sicherheitshinweise, sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät einsetzen und bewahren Sie die Gebrauchsanweisung für die weitere Nutzung auf. Wenn Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie unbedingt diese Gebrauchsanweisung mit.

• Bevor Sie das Gerät an die Stromversorgung anschließen, achten Sie

  • darauf, dass es ausgeschaltet ist und dass die auf dem Etikett angegebene elektrische Spannung mit der Ihrer Netzspannung übereinstimmt. Der Schalter darf nicht auf oder unter das Gerät gelegt werden oder abgedeckt sein wenn es betrieben wird
  • Halten Sie das Netzkahel von heißen Oberflächen fern
  • Tragen, ziehen oder drehen Sie die Wärmeunterdecke nie am Netzkabel und klemmen Sie das Kabel nicht ein.
  • Greifen Sie nicht nach einer Wärmeunterdecke, die ins Wasser gefallen ist Ziehen Sie sofort den Netzstecker
  • Schalter und Zuleitungen dürfen keinerlei Feuchtigkeit ausgesetzt werden.
  • Die Wärmeunterdecke darf nur mit der zugehörigen Schalteinheit (SS01A) betrieben werden.

für besondere Personen

zur Stromversorauna

  • Setzen Sie die Wärmeunterdecke nicht bei Kindern behin derten oder schlafenden Personen sowie bei hitzeunempfindlichen Menschen ein, die nicht auf eine Überwärmung reagieren können
  • Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen
  • Kinder dürfen nicht mit dem Gerät snielen
  • Kinder jünger als 3 Jahre dürfen dieses Gerät nicht benutzen, da sie unfähig sind, auf Überwärmung zu reagieren.
  • Die Wärmeunterdecke darf nicht von jungen Kindern im Alter von mehr als 3 Jahren benutzt werden, es sei denn, die Schalteinheit ist von einem Elternteil oder einer Aufsichtsperson so voreingestellt worden und • Legen Sie während der Lagerung keine Gegenstände auf die Wärdas Kind ist ausreichend eingewiesen worden, wie es die Schalteinheit
  • sicher betreibt eingestellter Steuerung benutzt werden
  • Das Kabel und das Steuergerät können bei unsachgemäßer Verwen- Händler oder an Ihre Servicestelle dung Würge- oder Stolperrisiken bergen. Der Benutzer ist für die ord- Zum Lieferumfang gehören: nungsgemäße Platzierung der elektrischen Kabel zuständig.
  • Sollten Sie gesundheitliche Bedenken haben, sprechen Sie vor dem Gebrauch der Wärmeunterdecke mit Ihrem Arzt.
  • Setzen Sie die Wärmeunterdecke nicht an Körperpartien ein, die geschwollen, entzündet oder verletzt sind,
  • Sollten Sie über längere Zeit Schmerzen in den Muskeln oder den Gelenken empfinden, dann informieren Sie bitte Ihren Arzt darüber. Länger anhaltende Schmerzen können Symptome für eine ernsthafte Erkrankung sein
  • Die von diesem elektrischen Produkt ausgehenden elektromagnetischen Felder können unter Umständen die Funktion Ihres Herzschrittmachers stören. Befragen Sie deshalb Ihren Arzt und den Hersteller Ihres Herzschrittmachers vor der Benutzung dieses Produktes Sollten Sie die Anwendung als unangenehm oder schmerzhaft empfin-
  • den brechen Sie diese sofort ab

für den Betrieb des Gerätes

  • mung laut Gebrauchsanweisung.
  • Bei Zweckentfremdung erlischt der Garantieanspruch.

  • werden
  • Es dürfen keine Sicherheitsnadeln oder andere spitze oder scharfe heizen erfolgt unmittelbar Gegenstände an der Wärmeunterdecke angebracht werden oder hi neingestochen werden
  • Betreiben Sie die Wärmeunterdecke niemals unbeaufsichtigt Das Gerät ist nur für den Gebrauch im Haushalt bestimmt und darf nicht in Krankenhäusern verwendet werden
  • Schlafen Sie nicht ein, während die Wärmeunterdecke angeschaltet stecker aus der Steckdose. ist. Eine zu lange Anwendung der Wärmeunterdecke bei hoher Ein-
  • stellung kann zu Hautverbrennungen führen.
  • Wenn das Gerät auf einem verstellbaren Bett verwendet wird, stellen zeige 1), wenn Sie das Gerät im Dauerbetrieb nutzen möch-Sie sicher. dass die Wärmeunterdecke und die Kabel nicht einge- ten. Nach ca. 180 Minuten Dauerbetrieb schaltet sich das klemmt (z. B. in Scharnieren) oder durch die Verstellung zusammen- Gerät automatisch ab. Um es wieder einzuschalten, bewedeschoben werder
  • Benutzen Sie die Wärmeunterdecke nicht nass und nur in trockener dann wieder auf die gewünschte Heizstufe. Umgebung (nicht im Badezimmer o. ä.)
  • Am Wärmeunterbett befinden sich vier angenähte Gummibänder. Nutzen Sie diese Bänder, um das Wärmeunterbett um die Ecken der Matratze zu spannen. Achten Sie darauf, dass das Wärmeunterbett in Längs- und in Querrichtung straff auf der Matratze aufliegt und während der gesamten Nutzungs-zeit keine Falten wirft. Kontrollieren Sie die korrekte Lage ieweils vor dem Zubettgehen!
  • für Wartung und Reinigung
    • Sie selbst dürfen an dem Gerät nur Reinigungsarbeiten ausführen. Reinigung und Pflege Um Gefährdungen zu vermeiden, reparieren Sie es niemals selbständig. Wenden Sie sich an die Servicestelle.
    • Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden
  • Wenn das Netzkabel beschädigt ist, darf es nur durch medisana. einen autorisierten Fachhändler oder durch eine entsprechend qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden. Ein beschädigtes Netzkabel kann nur durch ein Netzkabel gleicher Rauart ersetzt werden
  • Reparieren Sie im Falle einer Störung die Wärmeunterdecke nicht selbst. Eine Reparatur darf nur von einem autorisierten Fachhändler oder einer entsprechend qualifizierten Person • durchgeführt werden
  • Wenn Sie die Wärmeunterdecke aufbewahren. lassen Sie sie erst auskühlen, bevor Sie sie zusammenlegen
  • meunterdecke, um scharfe Knicke zu vermeiden.

Lieferumfang

Das Gerät kann von Kindern, die älter als 3 Jahre und jünger als 8 Jahre Bitte prüfen Sie zunächst, ob das Gerät vollständig ist und sind, unter Aufsicht und mit immer auf den minimalen Temperaturwert keinerlei Beschädigung aufweist. Im Zweifelsfalle nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb und wenden Sie sich an Ihren

  • 1 medisana Wärmeunterdecke HU 666 mit abnehmbarer Schalteinheit
  • 1 Gebrauchsanweisung
    • sich bitte sofort mit Ihrem Händler in Verbindung.

WARNING

nicht in die Hände von Kindern gelangen. Es besteht Erstickungsgefahr!

Benutzung Stellen Sie sicher, dass das Verbindungskabel der Schaltmöglichen Positionen. Die Stufenanzeige 1 zeigt 1 an.

Überprüfen Sie die Wärmeunterdecke vor jeder Anwendung sorgfältig, Nach wenigen Minuten spüren Sie deutlich die Erwärmung Lampen, die zerstörungsfrei entnommen werden können und ob sie Anzeichen von Abnutzung und / oder Beschädigungen aufweist. der Decke. Wenn Sie eine höhere Temperatur wünschen, führen diese einer separaten Sammlung zu. Diese können gif-Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb, wenn Sie Abnutzungen, Beschä- schieben Sie den Schalter weiter auf die nächste Position tige Schwermetalle enthalten und unterliegen der Sondermülldigungen oder Anzeichen von unsachgemäßem Gebrauch am Artikel, 2 oder 3. Wenn das Wärmeunterdecke für Ihr Empfinden zu behandlung. Die chemischen Symbole der Schwermetalle sind dem Schalter oder dem Kabel feststellen oder das Gerät nicht arbeitet. stark erwärmt ist, schieben Sie den Schalter zurück auf die wie folgt: Cd = Cadmium, Hg = Quecksilber, Pb = Blei. Position 2 oder 1

• Die Wärmeunterdecke darf nicht gefaltet oder geknickt betrieben Nach kurzer Zeit kühlt die Wärmeunterdecke spürbar ab. Technische Daten Dies ist völlig normal. Das bedarfsgenaue schnelle Nach- Name und Modell:

Heizleistung: Um das Gerät auszuschalten, schieben Sie den Schalter zu- Autom. Abschaltung: rück auf die Ausgangsposition. Die Stufenanzeige 1 erlischt.

Das Erlöschen der Stufenanzeige 1 signalisiert, dass das Gerät ausgeschaltet ist. Ziehen Sie danach den Netz-

EAN Nr.: Schieben Sie den Schalter auf die erste Position (Stufenangen Sie den Schiebeschalter in die Ausgangsposition und Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, wenn Sie das Wärmeunterdecke nicht mehr benutzen wollen. Garantie- und Reparaturbedingungen

Fehler und Behebung

Sollte das Gerät nach dem Anschalten KEINERLEI Reaktion sere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt. zeiden (also kein Aufleuchten der Stufenanzeige ), so prü-Bitte wenden Sie sich im Garantiefall an Ihr Fachgeschäft oder fen Sie bitte, ob der Netzstecker korrekt mit der Steckdose direkt an die Servicestelle. Sollten Sie das Gerät einschicken verbunden ist. Ist dies der Fall, so ist die Wärmeunterdecke defekt. Bitte benutzen Sie die Wärmeunterdecke nicht und kontaktieren Sie eine Servicestelle.

Bevor Sie die Wärmeunterdecke reinigen, ziehen Sie den Netzstecker und lassen das Gerät mind. 10 Minuten ahkühlen

Die Wärmeunterdecke ist mit einer abnehmbaren Schalteinheit (SS01A) ausgestattet. Trennen Sie die Schalteinheit von der Wärmeunterdecke, indem Sie das Verbindungska-

hel aus dem Stecker an der Wärmeunterdecke ziehen Das Wärmeunterbett dürfen Sie bei 30° Schonwäsche in

der Maschine oder sanft per Handwäsche reinigen. Am 3. Durch eine Garantieleistung tritt keine Verlängerung der besten legen Sie das Wärmeunterbett in eine Badewanne mit handwarmem Wasser und etwas Feinwaschmittel und drücken es sanft aus

Verwenden Sie nie aggressive Reinigungsmittel oder starke Bürsten

  • Lassen Sie die Wärmeunterdecke nach der Wäsche aus- a. alle Schäden, die durch unsachgemäße Behandlung. gebreitet auf einer flachen Unterlage trocknen.
  • Benutzen Sie die Wärmeunterdecke erst wieder wenn sie vollkommen trocken ist.

Bewahren Sie die Wärmeunterdecke ausgebreitet liegend ohne zusätzliche Auflagen an einem sauberen und trockenen Platz auf.

Entsorgung

Das nebenstehende Symbol einer durchgestrichenen Mülltonne auf Rädern zeigt an, dass dieses Gerät der Richtlinie 2012/19/EU unterliegt. Diese Richtlinie be- 5. Eine Haftung für mittelbare oder unmittelbare Folge-

sagt, dass Sie dieses Gerät am Ende seiner Nutzungszeit nicht mit dem normalen Haushaltsmüll entsorgen dürfen, sondern in speziell eingerichteten Sammelstellen. Wert-Verpackungen sind wiederverwendbar oder können stoffhöfen oder Entsorgungsbetrieben abgeben müssen. Diese dem Rohstoffkreislauf zurückaeführt werden. Bitte Entsorauna ist für Sie kostenfrei. Schonen Sie die Umwelt und entsorgen Sie nicht mehr benötigtes Verpackungs- entsorgen Sie fachgerecht. Für den deutschen Markt gilt: Beim material ordnungsgemäß. Sollten Sie beim Auspa- Kauf eines Neugeräts haben Sie das Recht, das entsprechende cken einen Transportschaden bemerken. setzen Sie Altgerät an Ihren Händler zurückzugeben. Händler von Elektround Elektronikgeräten mit einer Verkaufsfläche von mindestens 400 gm sowie Lebensmittelhändler mit einer Verkaufsfläche von mindestens 800 gm. die regelmäßig Elektro- und Elekt-Achten Sie darauf, dass die Verpackungsfolien ronikgeräte verkaufen, sind außerdem verpflichtet. Altgeräte unentgeltlich zurückzunehmen auch ohne dass ein Neugerät. Die Service-Adresse finden Sie auf dem separaten gekauft wird, wenn die Altgeräte in keiner Abmessung größer Beilegeblatt. sind als 25 cm. Informieren Sie sich auch bei Ihrem Händler über die Rücknahmemöglichkeiten vor Ort. Bei einem Vertrieb unter Verwendung von Fernkommunikationsmitteln gelten als einheit mit dem Stecker an der Wärmeunterdecke verbun-Verkaufsflächen des Vertreibers alle Lager- und Versandfläden ist. Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose und chen. Weitere Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Benutzen Sie die Wärmeunterdecke nur entsprechend ihrer Bestim-schieben Sie den Schiebeschalter 2 auf die erste von drei Produkts erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung. Bitte entnehmen Sie vor der Rückgabe Batterien oder Akkumulatoren, die nicht vom Altgerät umschlossen sind, sowie

medisana Wärmeunterdecke HU 666 220-240V~ 50/60Hz Stromversorgung: 55-60 Watt nach ca. 180 Minuten 150 v 80 cm Abmessungen ca.: Betriebsbedingungen: Nur in trockenen Räumen laut Gebrauchsanweisung benutzen Lagerbedingungen: sauber und trocken 60214 40 15588 60214 6

Im Zuge ständiger Produktverbesserungen behalten wir uns technische und gestalterische Änderungen vor.

Artikal Nr ·

der Kaufquittung bei.

weisen

Bauteile, ein.

entstanden sind

Die ieweils aktuelle Fassung dieser Gebrauchsanweisung finden Sie unter www.medisana.com

Ihre gesetzlichen Gewährleistungsrechte werden durch un-

müssen, geben Sie bitte den Defekt an und legen eine Kopie

Es gelten dabei die folgenden Garantiebedingungen:

1. Auf medisana Produkte wird ab Verkaufsdatum eine

innerhalb der Garantiezeit kostenlos beseitigt

4. Von der Garantie ausgeschlossen sind:

Servicestelle entstanden sind

als ein Garantiefall anerkannt wird.

I modisana GmbH

Carl-Schurz-Str. 2

11160 NEUSS

Garantie für 3 Jahre gewährt. Das Verkaufsdatum ist im

Garantiefall durch Kaufquittung oder Rechnung nachzu-

2. Mängel infolge von Material- oder Fertigungsfehlern werden

Garantiezeit weder für das Gerät noch für ausgewechselte

z. B. durch Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung.

den Käufer oder unbefugte Dritte zurückzuführen sind.

c. Transportschäden, die auf dem Weg vom Hersteller zum

b. Schäden, die auf Instandsetzung oder Eingriffe durch

d. Ersatzteile, die einer normalen Abnutzung unterliegen.

schäden, die durch das Gerät verursacht werden, ist auch

dann ausgeschlossen wenn der Schaden an dem Gerät

Verbraucher oder bei der Einsendung an die

Page 2
medisana. GB Safety instructions
Read the instruction manual carefully before
using this device, especially the safety instruc-
  • Never use the heated underblanket unsupervised.
  • The device is only for private use and is not to be used in hospitals.
  • Do not fall colore while the heated underblanket is switched on
The heated underblanket may cool down after a short period
of time. This is normal. The fast re-heating according to the
setting will follow immediately.
Technical specificationsName and model:medisana Heated underblanket HU 666Power supply:220-240V~, 50/60HzHeat output:55-60 watts
GB Instruction manual
Heated underblanket HU 666
Device and controls
tions, and keep the instruction manual for fu-
ture use. Should you give this device to another
person, it is vital that you also pass on these
instructions for use.
  • Prolonged use of the heated underblanket is switched on.
  • Prolonged use of the heated underblanket at a high setting could lead to skin burns.
  • If the appliance is used on an adjustable bed, check that the underblanket and cord do not become trapped or rucked, for
To switch the unit off, move the switch back to starting position. The level indicator will go out, indicating that the unit is switched off. Unplug the unit from the mains outlet. Automatic switch-off:after approx. 180 minutesDimensions approx.:150 x 80 cmOperating conditions:Only use in dry rooms according to
this user manualStorage conditions:clean and dry
  • Power supply
  • Before connecting the device to your power supply, please ensure that the supply voltage stated on the rating plate is compatible with your mains supply.
  • The control switch should not be covered or placed on or below the
  • example in ninges.
  • Do not use the heated underblanket when wet and only use it in dry environments (not in the bathroom or similar environments).
  • There are four rubber bands sewn onto the heated underblanket. Use these bands to tighten the heated underblanket when the seven that the seven the seven that the seven the seven that the seven the seven that the seven the seven that the seven the seven that the seven the seven that the seven that the seven the seven that the seven
Move the switch to position 1 for any continuous use. The
heated underblanket will switch off automatically after ap-
prox. 180 minutes of continuous use.
Art. number: 60214 EAN number: 40 15588 60214 6 In accordance with our policy of continual product improvement, we reserve the right for technical and design abanges without policy
nediana
de la construcción de la
  • heated underblanket while the unit is in operation.
  • Keep the mains lead away from hot surfaces.
  • Never carry, pull or turn the heated underblanket by the mains lead and do not let the lead get tangled.
  • Never touch a device that has fallen into water. Unplug the unit from the mains outlet immediately.
  • The controls and leads must not be exposed to any kind of moisture.
Ket over the corners of the mattress. Make sure that the heated underblanket is firmly strapped to the mattress in both directions and that it will not crease while it is being used. Check it is in the correct position before going to bed. Maintenance and cleaning
  • position and then back to the desired heat setting.
  • Unplug the unit from the mains outlet once you have finished using it.
  • Troubleshooting
  • If there is no function at all after switching on the heated underblanket (level indicator O shows no light), please check
  • The current version of this instruction manual can be found under www.medisana.com
  • Warranty and repair terms
  • Your statutory warranty rights are not restricted by our guarantee below Please contact your dealer or the service centre
  1. Level indicator
  2. Slider control
  • The heated underblanket may only be operated with the control unit
    (SS01A) supplied.
  • You are only permitted to clean the unit. To avoid hazards, never repair the device yourself. Contact the customer service.
  • Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
if the mains plug is correctly plugged into the mains outlet.
If this is the case, the heated underblanket is defect. Please
do not use the heated underblanket and contact the service
in case of a claim under the warranty. If you have to return the
unit, please enclose a copy of your receipt and state what the
defect is. The following warranty terms apply:
Explanation of symbols
Do not use the heated underblanket
when it is folded!
  • For special people
  • Do not use the heated underblanket on children or persons who are disabled, asleep or insensitive to heat (persons who cannot react on overheating).
  • If the power supply cable is damaged, it may only be replaced
    by medisana, an authorised dealer or by qualified personnel in
    order to avoid hazards.
Cleaning and maintenance 1. The warranty period for medisana products is three years from date of purchase. In case of a warranty claim, the date of purchase has to be proven by means of the sales receipt or invoice
Do not puncture the heated underblanket This appliance can be used by children aged from 8 years and above
and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities
or lack of experience and knowledge if they have been given super-
vision or instruction concerning use of the appliance in a safe way
  • A damaged power supply cable must be replaced with a power cable of the same type.
  • If a fault occurs, do not attempt to repair the unit yourself. Repairs must only be carried out by an authorized specialist dealer on other suitable must be carried on the same subscription.
  • the mains outlet and let it cool down for at least ten minutes.
  • The heated underblanket is equipped with a removable control unit (SS01A).
  1. Defects in material or workmanship will be removed free
    of charge within the warranty period.
  2. Repairs under warranty do not extend the warranty
    period either for the unit or for the replacement parts.
Only use the heated underblanket indoors!
  • and understand the hazards involved.
  • Children shall not play with the appliance.
  • Children below the age of 3 years are not allowed to use this device, because they are not able to react on overheating.
  • When storing the appliance, allow it to cool down before folding.
  • Do not crease the appliance by placing items on top of it during storage
  • Unplug the control unit from the heated underblanket by
    pulling out the connection cable from the plug on the hea-
    ted underblanket.
4. The following is excluded under the warranty:
a. All damage which has arisen due to improper
treatment, e.g. non-observance of the user
instructions.
The heated underblanket can be cleaned
in a gentle wash cycle at max. 30°C!
• The heated underblanket must not be used by young children over
the age of 3 years, unless the control unit has been adjusted ac-
cordingly by its parents or legal guardians and unless the child has
been well instructed how to use the control unit properly.
Scope of supply
Please check first of all that the device is complete and is not
damaged in any way. In case of doubt, do not use the it and
• The heated underblanket can be machine washed at 30
in a delicate programme or by hand gently. The best way
to do this is to put the heated underblanket in a bath with
lukewarm water and some mild detergent and then gently
  • b. All damage which is due to repairs or tampering by the customer or unauthorised third parties.
  • c. Damage which has arisen during transport from the manufacturer to the consumer or during transport to
Do not bleach!
Do not dry the heated underblanket in
a tumble drier!
  • This appliance can be used by children older than 3 years and younger than 8 years under supervision and with the control always set to minimum temperature.
  • The cable and control unit of the appliance can give rise to risks of antanglement atrangulation, tripping or transition if not correctly.
  • The following parts are included:
  • 1 medisana Heated underblanket HU 666
    with removable switching unit
  • 1 Instruction manual
  • squeeze it out.
  • Never use strong detergents or hard brushes.
  • To dry, lay the heated underblanket flat on a moisture-
    absorbent towel or mat.
  • Only use the underblanket again once it is completely dry.
  • the service centre.
  • d. Accessories which are subject to normal wear and tear.
  • 5. Liability for direct or indirect consequential losses caused by the unit are excluded even if the damage to the unit is accepted as a warranty claim.
Do not iron the heated underblanket!
  • arranged. The user shall make sure that electric cords shall be arranged in a safe way.
  • Should you have any concerns about health issues, consult your doctor before using the heated underblanket.
The packaging can be reused or recycled. Please dispose properly of any packaging material no long-
er required. If you notice any transport damage dur-
ing unpacking, please contact your supplier without
  • Reconnect the control unit to the heated underblanket in the correct manner.
  • You should untangle the cable from time to time.
  • Store the unit in a clean and dry place, laid out flat with
medisana GmbH
Carl-Schurz-Str. 2
IMPORTANT!
Non-observance of these instructions
can result in serious injury or damage
  • Do not use the heated underblanket on parts of the body that are swollen, injured or inflamed.
  • Should you experience persistent pains in the muscles and joints, please inform your doctor. Persistent pains can be a symptom of
WARNING
Please ensure that the polythene packing is
kept away from the reach of children! Risk of
nothing covering or resting on top of it. Disposal This product must not be disposed of together with 41460 NEUSS
GERMANY
to the device.
WARNING
These warning notes must be observed
to prevent any injury to the user
  • If you wear a pacemaker, please be aware that the electromagnetic fields emanating from this electric product may, under certain circumstances, interfere with the functions of your pacemaker. There-
suffocation!
Operating
Make sure, the connection cable of the control unit is properly
domestic waste. All users are obliged to hand in all
electrical or electronic devices, regardless of whe-
ther or not they contain toxic substances, at a muni-
cipal or commercial collection point so that they can
The service centre address is shown on the attached leaflet.
CAUTION
These notes must be observed to pre-
vent any damage to the device.
  • fore, ask your doctor and the manufacturer of the pacemaker for advice before using this product.
  • If you experience any pain or discomfort while using the unit, stop using it immediately.
connected to the plug of the heated underblanket. Plug the unit into the mains outlet and move the slider control 2 to the first of the three possible positons. Level indicator 1 will light up showing 1. be disposed of in an environmentally acceptable manner.
Consult your municipal authority or your dealer for informati-
on about disposal.
NOTE
These notes provide useful additional information on the installation or operation.
  • Operating the device
  • Only use the device for its intended use as in the instruction manual. If misused, all guarantee rights shall become null and
derblanket getting noticeably warmer. If you require a higher
temperature setting, move the switch to the next positions 2
or 3.
Protection category II LOT number
  • void.
  • Examine the appliance frequently for signs of wear or damage. If there are such signs, if the appliance has been misused or does not work, return it to the supplier before switching it on again.
slider back to position 2 or 1 . After a short time, the heated underblanket will cool down.
Manufacturer CE
Recycling symbols/codes: These are
used to provide information about the ma-
  • Do not fold or crease the heated underblanket during use.
  • Neither pierce the heated underblanket with, nor attach safety pins or other spiky or sharp objects to the heated underblanket.
terial and its proper use and recycling.
Page 3

NL/FR medisana. Gebruiksaanwiizing

Flektrische deken HU 666 Apparaat en bediening

Weerdave van de warmtestand 2 Schuifknop

l ecenda

Gebruik de elektrische deken niet als hij aekreukeld of aevouwen is!

Steek geen naalden in de elektrische A dekenl

Niet geschikt voor kinderen jonger dan 3 iaar!

Gebruik de elektrische deken alleen in overdekte ruimtesl

De elektrische deken kan op max. 30°C met een programma voor de fiine was 30 worden dewassen!

Niet bleken!

De elektrische deken mag niet in de drooatrommel worden aedrooad!

De elektrische deken mag niet worden aestreken! ⋈

Niet chemisch reinigen!

] Het niet-nakomen van deze gebruiksaanwiizing kan leiden tot ernstig letsel of schade aan het product.

WAARSCHUWING

Deze waarschuwingen moeten worden nageleefd om mogelijk letsel van de gebruiker te voorkomen.

ΔΤΤΕΝΤΙΕ

Deze aanwijzingen moeten worden nageleefd om mogelijke beschadigingen 🤋 aan het product te voorkomen

AANWIJZINGEN

Deze aanwijzingen geven u nuttige extra informatie over de installatie of de werking

Beschermingsklasse II

ΙΟΤ LOT-nummer

Fabrikant

Recyclingsymbolen / codes: deze dienen om informatie te geven over het materiaal, het juiste gebruik van het product en de recvcling.

NL Veiligheidsinstructies Lees de gebruiksaanwijzing en met name de veiligheidsinstructies zorgvuldig door voor u het product gaat gebruiken en bewaar de gebruik-

saanwiizing. Geef deze gebruiksaanwiizing ook altiid mee als u het apparaat aan iemand anders aeeft.

  • Let op dat het product is uitgeschakeld voor u het aansluit op de stroomtoevoer en dat de op het etiket vermelde elektrische spanning overeenkomt met de spanning van uw elektricitei-
  • De temperatuurregelaar mag tijdens het gebruik niet op of onder de elektrische deken worden gelegd of worden afgedekt. Houd het snoer uit de buurt van hete oppervlakken
  • Til de elektrische deken nooit op aan het snoer, trek of draai
  • nooit aan het snoer en zorg dat het snoer niet bekneld raakt. Pak een elektrische deken die in het water is gevallen niet vast. Trek meteen de stekker uit het stopcontact.
  • De temperatuurregelaar en snoeren mogen absoluut niet vochtia worden
    • De elektrische deken mag alleen worden gebruikt met de biibehorende temperatuurregelaar (SS01A).

voor bijzondere personen

over de stroomtoevoer

tsnet

  • Gebruik de elektrische deken niet bij kinderen, mindervaliden of slapende personen en evenmin bij mensen die ongevoelig zijn voor warmte, waardoor ze niet kunnen reageren op oververhitting
  • Dit product kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en door personen met verminderde fysieke, sensorische of mentale vaardigheden of een gebrek aan ervaring en kennis. Houd wel toezicht op deze personen en begeleid ze wat betreft het veilige gebruik van het apparaat en de mogelijke gevaren. Kinderen mogen niet met het product spelen.
  • Gebruik dit product niet bij kinderen die jonger zijn dan 3 jaar. omdat ze niet in staat zijn te reageren op oververhitting.
  • De elektrische deken mag niet worden gebruikt door jonge kinderen vanaf 3 jaar. tenzij één van de ouders of een begeleider de temperatuurregelaar veilig heeft ingesteld of het kind daartoe voldoende is geïnstrueerd.
  • Dit product kan op de minimumtemperatuur ingesteld onder toezicht worden gebruikt door kinderen tussen 3 en 8 jaar.
  • Wees voorzichtig met het snoer en het bedieningselement, zorg dat ze zo liggen dat er geen risico bestaat op verstrengeling, verstikking, struikelen of dat er per ongeluk iemand op tact op met uw verkoper of de servicedienst. gaat staan. Het is de verantwoordelijkheid van de gebruiker om de snoeren op een veilige manier te leggen
  • Overleg eerst met uw arts voor u de elektrische deken gaat aebruiken wanneer u twijfels heeft omtrent uw gezondheid.
  • Gebruik de elektrische deken niet op lichaamsdelen die gezwollen ontstoken of aewond zijn
  • Informeer uw arts wanneer u gedurende langere tijd spier- of gewrichtspijn heeft. Langdurige pijn kan een symptoom zijn van een ernstige ziekte.
  • De elektromagnetische velden die afkomstig zijn van dit elektrische product kunnen in bepaalde omstandigheden de werking van uw pacemaker storen. Overleg daarom met uw arts en de fabrikant van uw pacemaker voor u dit product gaat aehruiken
  • Stop onmiddellijk met het gebruik van dit product wanneer u Gebruik het ervaart als onaangenaam of piinlijk. voor het gebruik van het product
  • Gebruik de elektrische deken alleen waarvoor hij is bedoeld. zoals aangegeven in de gebruiksaanwijzing.
  • Wanneer het product voor andere doeleinden wordt gebruikt. vervalt de garantie
  • Controleer voor elk gebruik zorgvuldig of de elektrische deken sporen van slijtage en/of beschadigingen vertoont.
  • Gebruik het product niet als u slijtage, beschadigingen of tekenen van onjuist gebruik constateert aan de elektrische deken, de temperatuurregelaar of het snoer of als het product niet werkt

• De elektrische deken mag niet worden gebruikt als hij Na korte tijd koelt de elektrische deken merkbaar af. Dit is Technische gegevens aevouwen of aeknikt is heel normaal. De elektrische deken zal meteen weer opwar- Naam en model:

Storingen en oplossingen

daat schoonmaken

horstels

droog is

nlaate

elektrische deken

Het product weggooien

contact van de deken te trekken.

gen op een vlakke ondergrond

Haal het snoer zo nodig uit de knoop.

niet en neem contact op met een servicedienst.

Trek eerst de stekker uit het stopcontact en laat de elek-

trische deken minstens 10 minuten afkoelen voor u hem

De elektrische deken heeft een afneembare temperatuur-

regelaar (SS01A) Haal de temperatuurregelaar los van

de elektrische deken door het verbindingssnoer uit het

Maak de elektrische deken schoon met een droge, zachte

borstel of volg de aangegeven onderhoudsvoorschriften.

Gebruik nooit agressieve schoonmaakmiddelen of harde

Laat de elektrische deken na het wassen uitgespreid dro-

Gebruik de elektrische deken pas weer als hij volledig

Verbind het snoer van de temperatuurregelaar met de

Bera de elektrische deken uitgespreid liggend op zonder

iets er bovenop te leggen en op een schone en droge

  • Er mogen geen veiligheidsspelden of andere puntige of men tot de gewenste temperatuur. scherpe voorwerpen aan de elektrische deken worden
  • Gebruik de elektrische deken nooit zonder toezicht uit te zetten. De weergave van de warmtestand gaat uit. Het product is alleen bedoeld voor huishoudelijk gebruik en mag niet worden gebruikt in ziekenhuizen.

Ga niet slapen met de elektrische deken nog aan. Van Als de weergave van de warmtestand 1 uitgaat, kunt u zien dat de elektrische deken uit is. Trek vervolgens de stekker uit te lang gebruik van de elektrische deken op een hoge het stopcontact. warmtestand kan de huid verbranden.

Zorg ervoor dat voor het gebruik op een verstelbaar bed de netkabel en het deken zelf niet door de scharnieren Schuif de schuifknop in de eerste stand (weergave van de ingeklemd of door het verstellen samengeschoven wordt, warmtestand 1) wanneer u de elektrische deken in de auto-Gebruik de elektrische deken niet als hij nat is en alleen in matische modus wilt gebruiken. Na ca. 180 minuten in de aueen droge omgeving (niet in de badkamer e.d.). tomatische modus schakelt het product automatisch uit. Om Op het warmteonderbed bevinden zich vier vast- het weer in te schakelen, kunt u de schuifknop in de nulstand

denaaide rubberbanden. Gebruik deze banden om het zetten en daarna weer op de gewenste warmtestand. warmteonderbed rond de hoeken van het matras te Trek de stekker uit het stopcontact als u de elektrische deken spannen. Zorg ervoor dat het warmteonderbed in langs- niet meer wilt gebruiken. en in dwarsrichting strak op de matras ligt en tijdens de volledige gebruiksduur geen vouwen maakt. Controleer

de correcte positie telkens voor u naar bed gaat!

voor onderhoud en schoonmaken

  • keld (dus wanneer de weergave van de warmtestand ① niet U mag de elektrische deken zelf alleen schoonmaken. Om ongelukken te voorkomen, mag u hem nooit zelf recontact zit. Wanneer de stekker wel goed zit, is de elektripareren. Neem contact op met de servicedienst. sche deken defect. Gebruik in dat geval de elektrische deken Kinderen mogen het product niet schoonmaken of onder-
  • houden zonder toezicht van een volwassene.
  • Om gevaarlijke situaties te voorkomen mag een beschadigd snoer alleen worden vervangen door medisana, een
  • erkende speciaalzaak of een daartoe gekwalificeerde Schoonmaken en onderhoud
  • nersoon Een beschadigd snoer kan alleen worden vervangen door
  • eenzelfde type snoer. Repareer de elektrische deken niet zelf wanneer er zich een storing voordoet. Reparaties mogen alleen worden uitgevoerd door een erkende deskundige of een daartoe
  • gekwalificeerde persoon. Laat de elektrische deken eerst afkoelen voor u hem opvouwt en opberat
  • Leg geen voorwerpen op de elektrische deken wanneer die is opgeborgen, om scherpe knikken te voorkomen.

Lovoring

  • Controleer eerst of het product compleet en onbeschadigd is. Neem bij twijfel het product niet in gebruik en neem con-Meedeleverd
    • 1 medisana elektrische deken HU 666 met afneembare temperatuurregelaar
  • 1 gebruiksaanwijzing

WAARSCHUWING

Let erop dat er geen verpakkingsfolie in de handen van kinderen terechtkomt. Er is kans op verstikking!

Zorg ervoor dat het verbindingssnoer van de temperatuurre- milieuvriendelijk kunnen worden afgevoerd en verwerkt. delaar verbonden is met het contact van de elektrische deken. Neem over de afvoer en verwerking contact op met uw Steek de stekker in het stopcontact en schuif de schuifknop gemeente of uw verkoper. naar de eerste van de drie warmtestanden De weergave

van de warmtestand 1 geeft 1 aan.

Na enkele minuten voelt u de deken duidelijk warmer worden. Wanneer u een hogere temperatuur wenst, kunt u de schuifknop verder doorschuiven naar stand 2 of 3. Wanneer u het gevoel heeft dat de elektrische deken te warm wordt, kunt u de schuifknop weer terugschuiven naar stand 2 of 1.

  • medisana elektrische deken HU 666 220-240V~ 50/60Hz Voeding. Verwarmingscapaciteit:50-60 Wat vastgemaakt of in de elektrische deken worden gestoken. Schuif de schuifknop terug in de nulstand om het apparaat Autom. uitschakeling: na ca. 180 minuten Afmetingen ca 150 x 80 cm Gebruiksvoorwaarden: Alleen gebruiken in droge ruimtes en
    • conform de gebruiksaanwijzing Opslagvoorwaarden: Uitgespreid, schoon en droog 60214 EAN-nr.: 40 15588 60214 6

In het kader van continue productverbeteringen behouden wij ons technische wijzigingen en wijzigingen aua vormgeving voor.

De meest actuele versie van deze gebruiksaanwijzing kunt u vinden op

Garantie- en reparatievoorwaarden

Onze hieronder beschreven garantie heeft geen beperkende invloed op uw wettelijke rechten. Neem voor aanspraak op de garantie contact op met uw speciaalzaak of direct met de servicedienst. Geef aan wat het defect is en voeg een kopie van de aankoopbon toe als het apparaat moet worden opgestuurd. Wanneer het product NIET reageert nadat het is ingescha- De volgende garantievoorwaarden zijn van kracht:

  • aaat branden). controleer dan of de stekker goed in het stop- 1. Op producten van medisana geldt vanaf de verkoopdatum een garantie van 3 jaar. De verkoopdatum moet in het geval van garantie kunnen worden aangetoond met een aankoopbon of factuur.
    • 2. Gebreken als gevolg van materiaal- of productiefouten worden binnen de garantieperiode gratis verholpen.
    • 3. Door het verlenen van garantie wordt de garantieperiode van het product of de vervangen onderdelen niet verlengd
    • 4. Van garantie zijn uitgesloten:
    • a. alle schades die zijn ontstaan door onjuist gebruik, bijv. door het niet naleven van de gebruiksaanwijzing.
    • b. schades die het gevolg zijn van een reparatie of interventie door de koper of een onbevoegde derde. c. transportschades die zijn ontstaan op weg van de
    • fabrikant naar de gebruiker of bij het opsturen naar de servicedienst
    • d , onderdelen die normale sliitage vertonen

5. Fen aansprakelijkheid voor directe of indirecte gevolgschade die is veroorzaakt door het product is ook uitgesloten, wanneer de schade aan het product wordt erkend als garantie.

  • medisana GmbH Carl-Schurz-Str 2 41460 NEUSS DUITSLAND
  • 🚔 Dit product mag niet bij het huisvuil worden weggegooid. Elke consument is verplicht om alle
  • elektrische of elektronische apparaten, ongeacht of De contactgegevens van de servicedienst staan vermeld op
    • ze schadelijke stoffen bevatten of niet, in te leveren de losse bijlage bij een milieustraat of bij een winkel waar een
  • vergeliikbaar product wordt aangeschaft, zodat ze
Page 4

NL/FR medisana.

R Mode d'emplo Couverture chauffante HU 666

Appareil et éléments de commande

Indication de niveau 2 Commutateur coulissant

Légende des symboles

N'utilisez pas la couverture chauffante lorsqu'elle est pliée ou froissée !

N'enfoncez pas d'aiquilles dans la cou-A verture chauffante !

Ne convient pas aux enfants de moins de 3 ans !

Utilisez la couverture chauffante uniduement dans des pièces fermées !

La couverture chauffante peut être la-30 vée à 30 °C max. en cvcle doux !

Ne pas iavelliser !

La couverture chauffante ne doit pas être séchée au sèche-linge !

La couverture chauffante ne doit pas X être repassée !

Ne pas nettover avec des produits chimiques !

IMPORTANT !

Le non-respect de ces instructions peut entraîner des blessures graves ou risque d'endommager l'appareil.

AVERTISSEMENT

Ces avertissements doivent être respectés pour éviter d'éventuelles blessures à l'utilisateur

ATTENTION

Ces avertissements doivent être respectés pour éviter d'éventuels dommages à l'appareil.

REMARQUE

Ces instructions vous procurent des informations supplémentaires utiles sur l'installation ou le fonctionnement.

Classe de protection II LO.

Numéro de I OT

Ephricant

Symboles/codes de recyclage Is servent à donner des informations sur le matériau et son utilisation appro-priée ainsi que sur son recyclage

( F

FR Consignes de sécurité Lisez attentivement le mode d'emploi, en particulier les consignes de sécurité avant d'utiliser l'appareil et conservez le mode d'emploi pour

une utilisation ultérieure. Si vous confiez l'appareil à un tiers, veuillez impérativement joindre ce mode d'emploi.

  • Avant de raccorder l'appareil au secteur, assurez-vous qu'il est en position éteinte et que la tension électrique indiquée sur l'étiquette correspond à celle du secteur.
  • Le commutateur ne doit pas être placé sur ou sous l'appareil ou recouvert quand on l'actionne.
  • Éloignez le câble d'alimentation des surfaces chaudes. Évitez de transporter, de tirer ou de retourner la couverture chauffante
  • par le câble d'alimentation et ne pincez pas le câble. Ne saisissez jamais une couverture chauffante qui est tombée dans
  • l'eau Débranchez immédiatement la fiche secteur Le commutateur et les câbles d'alimentation ne doivent en aucun cas
  • être exposés à l'humidité.
  • La couverture chauffante ne doit être utilisée gu'avec l'unité de commutation qui lui est associée (SS01A).

pour les cas particuliers

  • N'utilisez pas la couverture chauffante pour les enfants, les personnes handicapées ou endormies ni pour les personnes insensibles à la chaleur et incapables de réagir en cas de surchauffe.
  • Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans, ainsi que par des personnes manquant d'expérience et de connaissances ou dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, à condition qu'elles soient placées sous surveillance ou qu'elles sachent comment utiliser l'appareil en toute sécurité et qu'elles comprennent les dangers résultant de cette utilisation
  • l es enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil.
  • Cet appareil ne doit pas être utilisé par des enfants de moins de 3 ans car ils sont incapables de réagir à une surchauffe.
  • La couverture chauffante ne doit pas être utilisée par de jeunes enfants de plus de 3 ans à moins que l'unité de commutation n'ait été préréglée par un parent ou un tuteur ou que l'enfant n'ait été correctement informé sur la facon de l'utiliser en toute sécurité
  • Cet appareil peut être utilisé par les enfants âgés entre 3 et 8 ans sous la surveillance d'un adulte. La température doit toujours être réglée au Contenu de la livraison minimum sur l'unité de commande
  • Le câble et l'unité de commande de l'appareil comportent des risques d'enchevêtrement, d'étranglement, de trébuchement ou de piétinement pareil en service et contactez votre revendeur ou votre sers'ils ne sont pas positionnés correctement. L'utilisateur doit s'assurer que les cordons électriques sont positionnés de manière sûre Si vous avez des soucis de santé, parlez-en à votre médecin avant
  • d'utiliser la couverture chauffante
  • N'utilisez pas la couverture chauffante sur des parties du corps enflées, enflammées ou blessées.
  • Si vous ressentez depuis longtemps des douleurs musculaires ou articulaires, veuillez en informer votre médecin. Des douleurs persistantes peuvent être les symptômes d'une maladie grave.
  • Les champs électromagnétiques émis par cet appareil électrique peuvent éventuellement interférer avec le fonctionnement de votre stimulateur cardiague. Interrogez donc votre médecin et le fabricant de votre stimulateur cardiaque avant d'utiliser ce produit
  • · Si l'utilisation vous est désagréable ou douloureuse, cessez-la immé diatomont

pour le fonctionnement de l'appareil

  • Utilisez la couverture chauffante uniquement pour l'usage prévu chauffante. Branchez la fiche d'alimentation dans la prise conformément au mode d'emploi
  • Une utilisation non conforme entraîne l'annulation de la garantie. première des trois positions possibles. L'indicateur de niveau • Avant chaque utilisation, vérifiez soigneusement que la couver- 1 indique 1 . ture chauffante ne présente pas de signes d'usure et/ou de dom-
  • mades N'utilisez pas la couverture chauffante si vous constatez de couverture se réchauffer. Si vous souhaitez augmenter la au commutateur ou au câble, ou en cas de dysfonctionnement. • La couverture chauffante ne doit pas être pliée ou rabattue.

  • Les épingles de sûreté ou autres objets pointus ou tranchants ne La couverture chauffante refroidit sensiblement en peu de Données techniques doivent pas être attachés ou insérés dans la couverture chauf- temps. Ceci est tout à fait normal. Le réchauffement rapide Nom et modèle : fante
    • solon le besoin s'effectue immédiatement N'utilisez iamais la couverture chauffante sans surveillance
  • L'appareil est uniquement destiné à un usage domestique et ne Pour éteindre l'appareil, faites glisser le commutateur en po-Puissance de chauffage : 55-60 Watt

Ne vous endormez pas lorsque la couverture chauffante est all'extinction de l'indicateur de niveau 1 signale que l'appareil

fonctionnement . Si vous installez la couverture chauffante sur un lit pliant. assurez est éteint. Retirez ensuite la fiche secteur de la prise de cou-Conditions de rangement : Étendu, propre et sec avant de l'utiliser que le câble secteur ainsi que la couverture elle- rant. N° d'article · même ne se coincent pas dans la charnière et que la couverture FAN N°

Faites glisser le commutateur sur la première position (indi-N'utilisez pas la couverture chauffante mouillée, mais uniquement cateur de niveau 1), si vous voulez utiliser l'appareil en contidans un environnement sec (pas dans la salle de bain ou lieux nu. L'appareil s'éteint automatiquement après environ 180 minutes de fonctionnement continu. Pour le rallumer, placez Quatre bandes de caoutchouc sont cousues sur la couver- le commutateur coulissant en position de départ et ensuite ture chauffante. Utilisez ces bandes pour tendre la couverture au niveau de chauffage souhaité.

chauffante aux coins du matelas. Veillez à ce que la couverture chauffante soit bien tendue sur l'ensemble du matelas et haitez plus utiliser la couverture chauffante. à ce qu'elle ne se plisse à aucun moment durant l'utilisation.

Défauts et corrections

Si l'appareil ne réagit PAS après la mise sous tension (c'est- guittance d'achat. Vous n'êtes vous-même habilité qu'à effectuer les travaux de net- à-dire que l'indicateur de niveau ne s'allume pas (1), veuil- Les conditions de garantie suivantes s'appliquent : lez vérifier si la fiche secteur est correctement branchée à

la prise. Si tel est le cas, la couverture chauffante est défec- 1. Les produits medisana sont garantis 3 ans à compter de la Le nettoyage et l'entretien par l'utilisateur ne doivent pas être ef- tueuse. Cessez d'utiliser la couverture chauffante et contac- date de vente. En cas de réclamation au titre de la garantie. la tez le service après-vente.

remplacé par medisana, un revendeur agréé ou une personne possédant les qualifications appropriées, afin d'éviter tout risque. Nettoyage et entretien

  • Un câble d'alimentation endommagé ne peut être remplacé que Avant de nettover la couverture chauffante, laissez-la refroidir pendant au moins 10 minutes après avoir débran-En cas de dysfonctionnement, ne réparez pas vous-même la couché la fiche secteur. verture chauffante. Toute réparation ne doit être effectuée que par l a couverture chauffante est équipée d'une unité de commutation amovible (SS01A). Enlevez l'unité de commu- 4. Sont exclus de la garantie :
    • tation de la couverture chauffante en retirant le câble qui a. tous les dommages causés par une manipulation inlui est raccordé
    • Nettoyez la couverture chauffante à sec (avec une brosse d'emploi. douce) ou selon les indications d'entretien imprimées cor- b. les dommages dus à la remise en état ou à l'intervention de respondentes
    • N'utilisez jamais de détergents agressifs ni de brosses c. les dommages de transport survenus sur le trajet du fabri-
  • sente aucun dommage. En cas de doute, ne mettez pas l'applane pour la laisser sécher.
    • soit complètement sèche.
    • Raccordez le câble de l'unité de commutation à la couverture chauffante
    • Enlevez la torsion du câble s'il est tordu.
    • Gardez la couverture chauffante étendue dans un endroit
    • propre et sec. sans autre condition.

🚔 Cet appareil ne doit pas être éliminé avec les ordures ménagères. Chaque utilisateur est tenu de rapporter tous les appareils électriques ou électroniques, qu'ils

point de collecte de sa ville ou dans un point de vente Vous trouverez l'adresse du service après-vente sur la feuille afin qu'ils puissent être éliminés de manière écologique. iointe séparée. Veillez à ce que le câble de raccordement de l'unité de com- Adressez-vous aux autorités locales ou à votre revendeur mutation soit branché à l'aide de la fiche à la couverture pour la mise au rebut.

Nos produits et emballages se recyclent, ne les jetez pas! Trouvez où les déposer sur le site www.quefairedemesdechets.fr

I modisana GmbH Carl-Schurz-Str. 2 41460 NEUSS ALLEMAGNE

garantie, ni pour l'appareil ni pour les composants remplacés

  • correcte, par exemple en raison du non-respect du mode
  • l'acheteur ou de tiers non habilités.

N'utilisez pas la couverture chauffante avant qu'elle ne 5. La responsabilité pour les dommages consécutifs directs ou indirects causés par l'appareil est exclue même si le dom-

medisana Couverture chauffante

Utiliser uniquement dans des pièces

sèches. conformément au mode d'emploi

HII 666

60214

. 150 x 80 cm

40 15588 60214 6

Par souci d'amélioration constante de nos produits, nous

nous réservons le droit d'effectuer des modifications tech-

niques et de conception.

Vous pouvez consulter la version actuelle de ce mode d'emploi à l'adresse

www.medisana.com

la garantie, veuillez vous adresser directement au commerce

spécialisé ou au service à la clientèle. Si vous devez retourner

l'appareil, veuillez indiquer le défaut et joindre une copie de la

date de vente doit être attestée par un ticket de caisse ou une

2. Les vices dus à des défauts matériels ou de fabrication sont

3. Une réparation sous garantie ne prolonge pas la période de

réparés gratuitement pendant la période de garantie

Vos droits de garantie légaux ne sont pas limités par notre garantie énoncée ci-après. En cas de réclamation au titre de

Alimentation électrique : 220-240V~. 50/60Hz

Coupure automatique : après env. 180 minutes

Conditions de garantie et de réparation

Dimensions env ·

Conditions de

facture

cant vers l'utilisateur ou lors de l'envoi au service après-vente. Après le lavage, étendez la couverture sur une surface d. les pièces de rechange soumises à l'usure normale.

mage à l'appareil a été reconnu comme un cas de garantie.

Remarque concernant l'élimination contiennent ou non des substances nocives, dans un

Au bout de quelques minutes, vous sentez nettement la

l'usure, des dommages ou des signes d'utilisation inappropriée, température, faites glisser le commutateur dans la position suivante 2 ou 3. Si vous ressentez un réchauffement trop important de la couverture, faites glisser le commutateur en position 2 ou 1.

  • vice après-vente La livraison inclut 1 Couverture chauffante medisana HU 666 avec unité de commutation amovible 1 mode d'emploi Les emballages sont recyclables ou peuvent être réintégrés dans le circuit des matières premières. Veuillez éliminer les matériaux d'emballage inutiles
    • de manière appropriée. Si vous constatez lors du déballage des dommages liés au transport, veuillez contacter immédiatement votre revendeur

AVERTISSEMENT

Utilisation

doit pas être utilisé dans les hôpitaux.

similaires)

est bien en place

٠

pour l'entretien et le nettovage

par un câble du même type.

tions requises

lumée. Une trop longue utilisation de la couverture chauffante

Avant de vous coucher, vérifiez toujours que la couverture

toyage sur l'appareil. Pour éviter les risques, ne le réparez jamais

Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit uniquement être

un revendeur agréé ou par une personne possédant les gualifica-

Avant de ranger la couverture chauffante, laissez-la d'abord re-

Ne placez aucun obiet sur la couverture chauffante lorsque vous

la rangez afin d'éviter tout contact avec des parties tranchantes.

Veuillez d'abord vérifier si l'appareil est complet et ne pré-

vous-même. Contactez le service après-vente.

fectués par des enfants sans surveillance.

avec un réglage élevé peut provoguer des brûlures de la peau.

ne soit pas repliée sur elle-même lors du réglage du lit.

Veillez à ce que les films d'emballage ne tombent pas entre les mains d'enfants ! . Il v a danger d'étouffement !

secteur et faites glisser le commutateur coulissant 2 sur la

Page 5
ES/IT ES Indicaciones de seguridad • En la manta eléctrica no deben colocarse ni insertarse imperdi-
  • Al poco tiempo, la manta eléctrica se enfría notablemente.
Datos técnicos
modicana Lea las instrucciones de uso atentamente, sobre bles u otros objetos puntiagudos o afilados. Eso es completamente normal. Volverá a calentarse de in- Nombre y modelo: medisana manta eléctrica HU 666
IIIEUISOIIO® todo las indicaciones de seguridad, antes de uti- No deje nunca la manta electrica sin supervision mientras se en-
cuentra en funcionamiento
- mediato a la temperatura necesaria. Potencia calorífica: 50-60 vatios
ES Instrucciones de uso lizar el aparato y guarde el manual para posteri-
  • Este aparato está destinado exclusivamente a un uso doméstico
) Para apagar al aparata vuelva a declizar al interruptor a la Desconexión autom. después de aprox. 180 minutos
Manta eléctrica HU 666 ores consultas. Si entrega el aparato a terceros, v no debe utilizarse en hospitales. posición inicial. El indicador de nivel a se apaga Dimensiones aprox.: 150 x 80 cm
Aparato y elementos de mando debera entregarles también este manual de
  • No se duerma con la manta eléctrica conectada. El uso prolonga-
Condiciones de servicio: Utilizar únicamente en estancias secas
instrucciones. do de la manta eléctrica a un nivel alto puede causar quemaduras FL indicador de nivel 🐽 se apaga cuando el aparato está respetando las instrucciones de uso
en la piel. apagado. A continuación, desenchufe el aparato de la toma Condiciones de
Antes de conectar el aparato al suministro eléctrico, asegúrese de Antes de utilizar el aparato en una cama regulable, asegúrese de de corriente. almacenamiento: Extendida, limpia y seca
que está apagado y de que la tensión eléctrica indicada en la eti- que el cable de red y la manta eléctrica no queden entre las bisa- Nº FAN: 40 15588 60214 6
queta coincida con la tensión de su red. gras de la cama y que la manta no se desplace al regular la cama. Deslice el interruptor a la primera posición (indicador de niv-
2 • El interruptor no debe colocarse sobre/bajo el aparato ni cubrirse No utilice la manta electrica si esta mojada y nagalo siempre en 1 el 1 ) si quiere utilizar el aparato en modo de funcionamien- Debido a las mejoras continuas del producto, nos reservamos
medisana mientras se está utilizando.
  • En la manta bajora tórmica bay cuatro cintas de goma
to continuo. Después de aprox. 180 minutos en modo de
Mantenga el cable de red lejos de superficies calientes. Utilice estas gomas para estirar la manta baiera térmi- funcionamiento continuo, el aparato se apaga automática- . Encontrara la version actual del presente manual de instrucciones en
www.medisana.com
No desplace, arrastre ni gire la manta electrica tirando del cable de
red vine apricipana el cable
ca en las esquinas del colchón. Preste atención a que mente. Para volver a encenderlo, desplace el interruptor a la
  • No coia la manta eléctrica si se ha caído al agua. Desenchufe el
la manta eléctrica quede colocada firmemente sobre el posición inicial y luego de nuevo al nivel de calor deseado. Condiciones de garantía y reparación
aparato inmediatamente. colchón tanto en sentido longitudinal como transversal ujera seguir utilizando la manta eléctrica Sus derechos de garantía comercial no se verán limitados por
  • El interruptor y los cables no deben exponerse a ningún tipo de hu-
y a que no se doble mientras la esté utilizando. ¡Com- nuestra garantía, que exponemos a continuación. En caso
medad. pruebe que esté bien colocada antes de acostarse! de una reclamación de garantía, póngase en contacto con su
2 Interruptor deslizante • La manta eléctrica debe utilizarse únicamente con la unidad de con- mantenimiento y limpleza Errores y subsanación de errores cio. Si tuviese que enviar el aparato, indique cuál es el defecto
L evende mutación correspondiente (SS01A). evitar peligros jamás repare el producto por su cuento Si el aparato no muestra NINGUNA reacción después de en- · y adjunte una copia del comprobante de compra
Leyenaa Para ello, póndase en contacto con el departamento de cenderlo (es decir, si el indicador de nivel 🌒 no se ilumina), Las condiciones de garantía aplicables son las siguientes:
¡No utilice la manta eléctrica para personas especiales atención al cliente. compruebe si el enchufe está introducido correctamente en 1
doblada o plegada! No utilice la manta electrica con ninos, personas discapacitadas,
dormidas o insensibles al calor que no nuedan reaccionar ante un
• Los trabajos de limpieza y cuidados habituales no deben la toma de corriente. Si es así, la manta eléctrica está defec- • 1. Los productos medisana tienen una garantía de 3 años
:No inserte aquias en la manta eléctrical sobrecalentamiento ser realizados por niños sin supervisión. tuosa. No utilice la manta eléctrica y contacte con un centro a partir de la fecha de compra. En caso de reclamación de
  • Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de 8 años y por
Para evitar riesgos, un cable de red dañado solo puede de servicio técnico. garantia, debera demostrar la fecha de compra
personas con capacidad física, sensorial o mental reducida o con ser sustituido por medisana , un distribuidor autorizado o presentando el comprobante de compra o una factura.
iNo apta para niños menores de 3 falta de conocimientos y de experiencia siempre que se encuen- por una persona convenientemente cualificada. Limpieza v cuidados 2. Los defectos debidos a errores de material o de producción
0-3 años! tren supervisados o hayan sido instruidos sobre el uso seguro del On cable de red delenorado solo debe sustituirse por un cable de red del mismo modelo
  • Antes de limpiar la manta eléctrica desenchúfela de la
se subsanan gratuitamente dentro del plazo de garantía.
aparato y comprendan los peligros que conlleva.
  • No repare personalmente ninguna avería que se produz-
toma de corriente v espere al menos 10 minutos a que ٤
jUtilice la manta electrica solo en Los niños no deben jugar con el aparato. ca en la manta eléctrica. La reparación solo debe ser re- se enfríe. 3. La prestación de la garantía no prolonga el plazo de
Los ninos menores de 3 anos no deben utilizar este aparato, ya que alizada por un distribuidor autorizado o por una persona • La manta eléctrica esté equipada con una unidad de con- garantia, ni en lo que respecta al aparato, ni para las
iLa manta eléctrica se puede lavar a
  • Los niños pequeños de más de 3 años no deben utilizar la manta
convenientemente cualificada. mutación extraíble (SS01A). Desconecte la unidad de
30 una temperatura máxima de 30 °C en eléctrica, a no ser que un padre o tutor hava ajustado previamente Cuando vaya a guardar la manta eléctrica, espere a que conmutación de la manta eléctrica desenchufando el ca- 4. La garantía no incluye:
un ciclo suave para prendas delicadas! la unidad de conmutación de forma adecuada o que el niño haya se enfríe antes de doblarla. ble de conexión del conector en la manta eléctrica. a. Daños debidos a una manipulación inadecuada, p. ej.
iNo utilizar lejía! recibido una formación suficiente sobre cómo operar la unidad de No coloque ningún objeto sobre la manta eléctrica cuando
  • Limpie la manta eléctrica en seco (con un cepillo suave) o
debidos a la inobservancia de las instrucciones de uso.
A la manta alástrica no doba socorso conmutación con seguridad. la guarde para evitar dobieces excesivamente marcadas. según las instrucciones de cuidado impresas. b. Daños derivados de la reparación o la intervención
• Este dispositivo puede ser utilizado por niños de entre 3 y 8 años Volumen de suministro No utilice agentes impladores abrasivos ni cepilios de del comprador o de terceros no autorizados.
bajo supervisión y con el control siempre ajustado a la temperatura En primer lugar, compruebe que el aparato está completo
  • Ceruas unas.
  • Después de lavar la manta eléctrica, séquela extendién-
el fabricante al usuario o durante el envío al centro de
iLa manta eléctrica no debe plancharse! minima.
• El cable y la unidad de control del dispositivo pueden presentar
y no presenta ningún daño. En caso de duda, no ponga el dola sobre una base lisa atención al cliente.
riesgos de enredo estrangulamiento tropiezo o nisadas acciden- aparato en marcha y contacte con su vendedor o su centro
  • Espere a que la manta eléctrica esté completamente seca
d. Los recambios sometidos a un desgaste normal.
tales si no se colocan correctamente. El usuario debe asegurarse de servicio. El volumen de suministro incluye: antes de volver a utilizarla.
ino impiar en seco! de que los cables eléctricos estén colocados de forma segura. • 1 manta eléctrica medisana HU 666 con unidad de con- Conecte el cable de la unidad de conmutación a la manta 5. Iambién se excluye cualquier responsabilidad por daños
importante! Si tiene problemas de salud, póngase en contacto con su médico mutación extraíble eléctrica. securidanos directos o indirectos ocasionados por
el aparato, aunque el daño en el aparato se considere
[] | |] La inobservancia de estas instruc- antes de utilizar la manta eléctrica. Suelte el cable si está retorcido. cubierto por la garantía.
No coloque la manta eléctrica sobre partes del cuerpo que estén inflomedas inflomedas a locianadas Los embalajes se pueden reutilizar o llevar a cen- Para guardar la manta eléctrica, extiéndala en un lugar
o daños en el aparato. Initiamadas, Initiadas o lesionadas. ◄ tros de reciciaje. Elimine adecuadamente el mate-
rial de embalaje que va no necesito. Si al decombo
limpio y seco y no coloque nada encima.
un periodo prolongado informe de ello a su médico. Los dolores lar el producto descubre algún daño ocasionado por Indicaciones para la eliminación
Se deben respetar las indicaciones de persistentes pueden ser un síntoma de una enfermedad grave. el transporte, póngase inmediatamente en contacto Este aparato no debe eliminarse con la basura Carl-Schurz-Str. 2
seguridad para evitar posibles lesiones Los campos electromagnéticos emanados de este producto eléc- con el vendedor. doméstica. Todos los usuarios están obligados a
trico pueden llegar a interferir en el funcionamiento de su marcapa- entregar los aparatos eléctricos o electrónicos, sin
AIENCIUN
Se deben respeter actes indisesiones
sos. Por ello, antes de utilizar este producto consulte a su médico y Mantenga las películas de embalaje fuera del importar si contienen sustancias tóxicas o no, en un 1
para evitar posibles daños en el apara- al fabricante de su marcapasos. alcance de los niños. ¡Peligro de asfixia! punto de recogida de su municipio o del comercio Encontrará la dirección del centro de servicio en la hoja in-
to. Si la utilización le resulta desagradable o dolorosa, interrúmpala de
inmediate
Utilización para que puedan ser eliminados de forma no contaminante.
Para más información sobre la eliminación, contacte con los
formativa adjunta.
Asegúrese de que el cable de conexión de la unidad de con- autoridades municipales o su vendedor
Estas indicaciones le proporcionan utilización del aparato mutación está enchufado a la manta eléctrica. Enchufe el
información adicional sobre la insta- Utilice la manta eléctrica exclusivamente para el fin indicado en cable en la toma de corriente y deslice el interruptor 2 a la l de la construcción de la constru
lación y el funcionamiento. las instrucciones de uso. primera de las tres posiciones posibles. El indicador de nivel
En caso de uso indebido, se anula el derecho de garantía. • muestra 1.
Cada vez que vaya a utilizar la manta eléctrica, revísela para Decedes unos minutos notorá eleremente rue la marte
comprobar si presenta indicios de desgaste y/o daños. rasauos unos minutos, notara claramente que la manta l

eléctrica se calienta. Si quiere una temperatura más alta, de-

eléctrica se ha calentado demasiado, vuelva a deslizar el

daños o signos de un uso inadecuado en la manta eléctrica, el slice el interruptor a la posición 2 o 3. Si nota que la manta

interruptor a la posición 2 o 1 .

CE Fabricante Símbolos de reciclaje/códigos: propor-

6021

No la ponga en funcionamiento si aprecia signos de desgaste,

interruptor o el cable, o si el aparato no funciona.

• La manta eléctrica no debe utilizarse plegada o doblada.

LOT Número de lote

ES/IT

Ċ cionan información sobre el material, su uso correctoy el reciclaje.

Page 6
medisana ® IT Indicazioni per la sicurezza
Leggere attentamente le istruzioni per l'uso e in
particolare le indicazioni di sicurezza prima di
  • Non applicare o inserire nella termocoperta spille di sicurezza
    o altri oggetti appuntiti o taglienti.
  • Non lasciare mai la termocoperta incustodita se in funzione.
Dopo breve tempo la termocoperta si raffredda in modo per-
cepibile. Tutto ciò è perfettamente normale. Il riscaldamento
secondo le esigenze riprende immediatamente.
Dati tecniciNome e modello:medisana Termocoperta HU 666Alimentazione elettrica:220-240V~, 50/60HzPotonzo di rispoldomento:55.60 Watt
IT Istruzioni per l'uso
Termocoperta HU 666
utilizzare l'apparecchio e conservarle per even-
tuali impieghi futuri. Se l'apparecchio viene dato
  • L'apparecchio e destinato solo all'uso domestico e non può es-
    sere utilizzato negli ospedali.
  • Non addormentarsi mentre la termocoperta è accesa.
Per spegnere l'apparecchio riportare l'interruttore a scorri-
mento nella posizione di partenza. L'indicatore di livello 1 si
Spegnimento automatico:00-00 WattDimensioni ca.:150 x 80 cm
Apparecchio ed elementi di comando istruzioni per l'uso. Un'applicazione troppo lunga della termocoperta ad alte tem-
perature può causare ustioni della pelle.
spegne. Condizioni di esercizio: Utilizzare solo in locali asciutti
secondo le istruzioni per l'uso
0
  • Alimentazione elettrica
  • Prima di collegare l'apparecchio all'alimentazione di corrente, accertarsi che sia spento e che la tensione di rete indicata sulla targhetta corrisponda a guella della rete di alimentazione.
  • Prima di utilizzare la termocoperta su un letto regolabile, as-
    sicurarsi che il cavo di alimentazione e la termocoperta stes-
    sa non siano incastrati nella cerniera ma che siano ben stesi,
    anche dopo la regolazione.
Lo spegnimento dell'interruttore di livello 1 segnala che l'apparecchio è spento. Staccare la spina dalla presa.
Portare l'interruttore nella prima posizione (indicatore di li-
Codice art.: 60214
codice EAN: 40 15588 60214 6
2 modisana
  • L'interruttore non deve essere posizionato sopra o sotto
    l'apparecchio né essere coperto mentre è in funzione.
• Utilizzare la termocoperta non umida e solo in ambiente as-
ciutto (non in bagno o ambiente simile).
vello 1 ), volendo utilizzare l'apparecchio in modalità di fun-
zionamento ininterrotto. Dopo ca 180 minuti di funzionamen-
Nell'intento di migliorare continuamente i nostri prodotti ci riserviamo di apportare modifiche tecniche e strutturali.
  • Tenere il cavo di alimentazione lontano da superfici calde.
  • Non trasportare, tirare o girare la termocoperta tenendola per il cavo di alimentazione e non schiacciare mai il cavo.
  • Non toccare una termocoperta caduta nell'acqua. Staccare im-
Al materasso termico sono cuciti quattro elastici. Utilizzar-
li per tenere il materasso termico in tensione sugli angoli
del materasso del letto. Assicurarsi che la termocoperta
sia stesa perfettamente sull'intera superficie del materas-
to ininterrotto l'apparecchio si spegne automaticamente. Per
riaccenderlo portare l'interruttore a scorrimento nella posi-
zione di partenza e poi nuovamente al livello di calore desi-
derato
La versione aggiornata delle presenti istruzioni per l'uso è disponibile su
www.medisana.com.
Condizioni di garanzia e riparazione
Indicazione del livello
  • mediatamente la spina.
  • L'interruttore e le linee di alimentazione non devono mai essere esposte all'umidità.
so e che durante l'utilizzo non si formi alcuna piega. Prima
di coricarsi controllarne sempre la posizione corretta.
Togliere la spina dalla presa di corrente quando non si utiliz-
za più l'apparecchio.
I diritti di garanzia sanciti dalla legge non sono limitati dalla nos-
tra garanzia indicata di seguito. In caso di richieste di garanzia,
rivolgersi al proprio negozio specializzato o direttamente al cen-
tro assistenza. Qualora sia necessario spedire l'apparecchio
  • Interruttore a scorrimento
La termocoperta deve essere azionata solo con il relativo com-
mutatore (SS01A).
  • L'utente stesso può eseguire solo la pulizia dell'apparecchio. Per
    ovitare risobi per riperare mai outenemente l'apparecchio.
Errore e rimedio indicare il guasto e allegare una copia della ricevuta di acquisto.
Si applicano le seguenti condizioni di garanzia:
Spiegazione dei simboli per soggetti particolari Rivolgersi al servizio assistenza. Se l'apparecchio dopo l'accensione non presenta ALCUNA
è ben distesa o piegata!
  • Non utilizzare mai la termocoperta con bambini, persone disabili o addormentate né con persone insensibili al calore, che non sono in grado di reagire a un surriscaldamento.
  • La pulizia e la manutenzione da parte dell'utente non devono
    essere eseguite da bambini senza la supervisione di un adulto.
  • Se il cavo di alimentazione è danneggiato, potrà essere sos-
reazione (ossia non si accende l'indicatore di livello U ), ve-
rificare che la spina sia correttamente inserita nella presa. In
tal caso la termocoperta è guasta. Non utilizzare la termoco-
  1. I prodotti medisana sono coperti da una garanzia di 3 anni
    dalla data di acquisto. In caso di richieste di garanzia, la
    data di acquisto va dimostrata dalla ricevuta di acquisto o
    dalla fattura.
Non inserire aghi nella termocoperta! Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini dagli 8 anni
in su, da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte
tituito esclusivamente da medisana , dal un distributore autor-
izzato o da una persona debitamente qualificata, per evitare
perta e contattare un servizio assistenza. 2 Lvizi derivanti da difetti dei materiali o di produzione
Non adatta a bambini al di sotto dei 3
anni!
o con mancanza di esperienza e conoscenze, se vigilate o se
sono state istruite in merito al corretto utilizzo dell'apparecchio e
  • eventuali pericoli.
  • Un cavo di rete danneggiato può essere sostituito solo da un cavo di rete dello stesso tipo.
  • Pulizia e manutenzione
  • Prima di pulire la termocoperta staccare la spina e lasciar
vengono eliminati gratuitamente nell'arco del periodo di
garanzia.
Utilizzare la termocoperta solo
in ambiente chiuso!
  • I bambini non devono poter giocare con l'apparecchio.
  • I bambini di età inferiore ai 3 anni non devono utilizzare
    l'apparecebio in guanto pon cono in grado di reagire al curriscol.
  • In caso di guasto della termocoperta non ripararlo mai diretta-
    mente. L'intervento di riparazione può essere eseguito solo da
    un distributore autorizzato o da persona qualificata.
  • raffreddare per almeno 10 minuti.
  • La termocoperta è dotata di commutatore staccabile
    (SS01A). Separare il commutatore dalla termocoperta
3. L'intervento in garanzia non prolunga la durata della garanzia, né per l'apparecchio né per i componenti
La termocoperta può essere lavata a
max. 30°C con programma per capi
delicati!
  • damento.
  • La termocoperta non deve essere utilizzata da bambini maggiori
    di 2 enni e mene aba il commutatore sie ne impostate de un non
  • Per conservare la termocoperta lasciarla raffreddare prima di
    ripiegarla.
  • Per la conservazione non disporre alcun oggetto sulla termo-
  • staccando il cavo di collegamento dal connettore della
    termocoperta.
  • Pulire la termocoperta asciutta (con una spazzola morbi-
  • 4. Sono esclusi dalla garanzia:
  • a. tutti i danni derivanti da use improprio, per esclusi
Non candeggiare! itore o da un sorvegliante in modo tale o il bambino sia sufficiente-
mente istruito in modo da azionare il commutatore in sicurezza.
coperta, per evitare piegature a gomito.
  • da) oppure seguendo le istruzioni stampate sul prodotto.
  • Non utilizzare mai detersivi aggressivi o spazzole dure.
  • a. tutti i danni derivanti da uso improprio, per es.
  • da mancato rispetto delle istruzioni per l'uso.
  • b. Danni da attribuirsi a riparazione o a interventi da parte
La termocoperta non va
asciugata in asciugatrice!
  • Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini in età da 3
    a 8 anni purché sorvegliati e con il comando sempre impostato
    alla temperatura minima.
Controllare innanzitutto se il dispositivo è completo e se
presenta eventuali danneggiamenti. In caso di dubbio, non
utilizzare il dispositivo e rivolgersi al proprio rivenditore o al
  • Dopo aver punto la termocoperta lascialla asciugare aper-
    ta su una superficie piana.
  • Riutilizzare la termocoperta solo quando è perfettamente
  • c. Danni da trasporto, che si sono verificati nel tragitto dal
    produttore al consumatore o in occasione della pedizione
La termocoperta non va stirata! Il cavo e il gruppo di comando dell'apparecchio, se non corret-
tamente disposti, possono causare rischio di aggrovigliamento,
centro assistenza.
La fornitura comprende:
  • asciutta.
  • Collegare il cavo del commutatore con la termocoperta.
al servizio di assistenza.
d. Ricambi soggetti a normale usura.
Non lavare a secco! strangolamento, inciampo o calpestio. L'utente deve accertarsi
che i cavi elettrici siano disposti in modo sicuro.
1 medisana Termocoperta HU 666 con commutatore
staccabile
  • Srotolare il cavo se fosse attorcigliato.
  • Conservare la termocoperta aperta, senza ulteriore co-
    portura in luggo pulito o assiutto.
  1. E' esclusa la responsabilità per danni conseguenti diretti o
    indiretti causati dall'apparecchio, anche se il danno
III mancato rispetto delle presenti istru-
zioni può comportare gravi lesioni o
  • In caso di problemi di salute consultare il proprio medico prima di
    utilizzare la termocoperta.
  • Non applicare la termocoperta a parti del corpo gonfie, infiam-
  • 1 Istruzioni per l'uso
  • Gli imballaggi sono riutilizzabili o possono esse-
Indicazioni per lo smaltimento all'apparecchio viene riconosciuto come
attuazione della garanzia.
danni all'apparecchio.
  • mate o che presentano ferite.
  • In caso di dolori prolungati ai muscoli o alle articolazioni, infor-
re riciciati nel cicio delle materie prime. Si prega di
smaltire il materiale di imballaggio non più necessa-
rio, secondo le disposizioni vigenti. Se all'apertura
Questo apparecchio non deve essere smaltito con i
rifiuti domestici. Ciascun consumatore è tenuto a
∎ medisana GmbH
È necessario rispettare le presenti
avvertenze per evitare possibili lesioni
dell'utente
  • mare il proprio medico. I dolori prolungati possono essere sintomi
    di gravi malattie.
  • I campi elettromagnetici che provengono da guesto prodotto
dell'imballaggio si riscontrano danni dovuti al tra-
sporto, mettersi in contatto tempestivamente con il
  • conferire tutti gli apparecchi elettrici o elettronici,
  • indipendentemente dal fatto che contengano o meno sostanze nocive, presso un punto di raccolta della
Carl-Schurz-Str. 2
41460 NEUSS
ATTENZIONE
È necessario rispettare le presenti
elettrico, secondo le circostanze, possono disturbare il funziona-
mento del pacemaker. Pertanto prima di utilizzare questo pro-
propria città o presso il rivenditore locale, affinché essi
possano essere destinati a uno smaltimento rispettoso
GERMANIA
indicazioni per evitare di danneggiare
l'apparecchio.
  • dotto consultare il proprio medico o il fabbricante del pacemaker.
  • Qualora l'applicazione sia percepita come sgradevole o dolorosa,
    interromperla immediatamente.
Fare attenzione affinche i bambini non entrino
in possesso della pellicola di imballaggio.
Pericolo di soffocamento!
Per lo smaltimento rivolgersi alle autorità del proprio comune
o al proprio rivenditore.
L'indirizzo dei centri assistenza è disponibile nella scheda separata in allegato.
NOTA
Queste note forniscono ulteriori utili in-
per il funzionamento dell'apparecchio Utilizzo
Accertarsi che il cavo di collegamento del commutatore sia
Classe di protezione II Utilizzare la termocoperta solo secondo la destinazione d'uso e le
istruzioni per l'uso.
collegato con la spina della termocoperta. Inserire la spina
nella presa e posizionare l'interruttore a scorrimento 2 sulla
LOT Numero di LOTTO In caso di modifica della destinazione d'uso il diritto alla garanzia decade. prima delle tre possibili posizioni. L'indicatore di livello 1 indica 1 .
Produttore Prima di ogni utilizzo controllare attentamente che la termoco-
perta non presenti segni di usura e/o di danneggiamento.
Dopo pochi minuti si percepisce chiaramente che la coperta
Simboli di riciclaggio / Codici: Non metterla in funzione il dispositivo se si riscontrano usura,
danneggiamenti o segni di uso improprio della termocoperta,
dell'interruttore o del cavo o se l'apparecchio non funziona.
si riscalda. Desiderando ottenere una temperatura più alta
spostare l'interruttore nella posizione successiva 2 o 3 . Se si
sul materiale e sul suo corretto utilizzo
e riciclo.
  • Non mettere in funzione la termocoperta piegata.
percepisce che la coperta termica è troppo calda, riportare
l'interruttore nella posizione 2 o 1 .
Page 7
PT/GR PT Indicações de segurança • É proibido aplicar ou espetar alfinetes de segurança ou outros Após um curto período de tempo o cobertor elétrico arrefece Dados técnicos
modicapa Antes de começar a utilizar o aparelho leia cui- objetos afiados ou pontiagudos no cobertor elétrico. notoriamente, o que é perfeitamente normal. O rápido rea- Nome e modelo: medisana Cobertor elétrico HU 666
dadosamente as instruções de utilização, sobr- Nunca utilize o cobertor elétrico sem vigilância. quecimento necessário ocorre imediatamente. Alimentação: 220-240V~, 50/60Hz
PT Instruções de utilização etudo as instruções de segurança, e guarde as
instruções de utilização para as próximas utili-
  • O aparelho destina-se apenas ao uso doméstico e é proibida a
    sus utilização em bospitois
Potencia de aquecimento: 55-60 Watts
Desligamento automático: Após aprox 180 minutos
Cobertor elétrico HU 666 zações. Ao entregar o aparelho a terceiros, en-
  • Não adormeca enquanto o cobertor elétrico estiver ligado. Uma
Para desligar o apareino, deslize o interruptor para a sua Dimensões aprox.: 150 x 80 cm
Aparelho e comandos tregue também e obrigatoriamente as presentes exposição prolongada a uma temperatura elevada pode resultar Condições de funcionamento: Utilizar apenas em espaços secos e
em queimaduras na pele. o que indica que o aparelho está desligado. Retire a ficha de segundo as instruções de utilização
Alimentação elétrica
  • Antes da utilização numa cama regulável, assegure-se de que o
    aska aléstrica da arménica aska aska alestra a seconda da armenização a seconda da armenização a seconda da armenização a seconda da armenização a seconda da armenização a seconda da armenização a seconda da armenização a seconda da armenização a seconda da armenização a seconda da armenização a seconda da armenização a seconda da armenização a seconda da armenização a seconda da armenização a seconda da armenização a seconda da armenização a seconda da armenização a seconda da armenização a seconda da armenização a seconda da armenização a seconda da armenização a seconda da armenização a seconda da armenização a seconda da armenização a seconda da armenização a seconda da armenização a seconda da armenização a seconda da armenização a seconda da armenização a seconda da armenização a seconda da armenização a seconda da armenização a seconda da armenização a seconda da armenização a seconda da armenização a seconda da armenização a seconda da armenização a seconda da armenização a seconda da armenização a seconda da armenização a seconda da armenização a seconda da armenização a seconda da armenização a seconda da armenização a seconda da armenização a seconda da armenização a seconda da armenização a seconda da armenização a seconda da armenização a seconda da armenização a seconda da armenização a seconda da armenização a seconda da armenização a seconda da armenização a seconda da armenização a seconda da armenização a seconda da armenização a seconda da armenização a seconda da armenização a seconda da armenização a seconda da armenização a seconda da armenização a seconda da armenização a seconda da armenização a seconda da armenização a seconda da armenização a seconda da armenização a seconda da armenização a seconda da armenização a seconda da armenização a seconda armenização armenização a seconda da armenização a seconda da armenização
alimentação da tomada. Nº de artigo: 60214
here is the second s Antes de ligar o aparelho à fonte de alimentação, certifique-se que cabo electrico e o proprio sobrecolchao de aquecimento hao sao N° EAN: 40 15588 60214 6
este está desligado e que a tensão elétrica indicada na etiqueta
  • Não utilize o cobertor elétrico se este estiver molhado e utilize-o
Deslize o botão para a primeira posição (indicador 1) se
  • O interruptor não deve ser colocado por baixo do aparelho ou ficar
apenas em ambientes secos (não utilizar em casas de banho, pretender utilizar o apareino de forma continua. Depois de
aprox 180 minutos de utilização ininterrupta o aparelho
Em consequência de aperfeiçoamentos constantes do produto, re-
2 medicano tapado guando está em funcionamento. entre outros). desliga-se automaticamente. Para o voltar a ligar, deslize o servamo-nos o direito de proceder a alterações técnicas e de design.
Mantenha o cabo de alimentação longe de superfícies quentes. No sobre-colchão encontram-se quatro elásticos de borra- botão para a posição inicial e depois novamente para o nível Pode consultar a respetiva versão atualizada destas instruções de utili-
Nunca transporte, puxe nem gire o cobertor elétrico pelo cabo de cina. Otilize os elasticos para tensionar o sobre-colchão nos
cantos do colchão. Tenha atenção para que o sobre-colchão
de aquecimento desejado.
alimentação e não aperte o cabo. de aquecimento esteja esticado nos sentidos longitudinal Retire a ficha de alimentação da tomada se não pretender Condições de garantia e reparação
and the second sec imediatamente a ficha da tomada. e transversal sobre o colchão e não forme vincos durante Os seus direitos legais da garantia não são limitados pela nos-
  • Interruptores e cabos de alimentação não devem ser expostos à
todo o tempo de utilização. Sempre que se for deitar, con- Resolução de problemas sa garantia que se segue. Para acionar a garantia, contacte a
1 Indicador humidade. trole o posicionamento correcto! Se o aparelho não apresentar QUALQUER reação depois cia. Caso tenha de enviar o aparelho, indique o defeito e iunte
2 Interruptor
  • O cobertor elétrico deve ser utilizado apenas com o seu interruptor
    (SS01A)
Limpeza e conservação de ligado (ou seja, o indicador 1 não se acender), verifique uma cópia do recibo de compra.
Explicação dos símbolos (330 TA). O único trabalho de conservação que pode ser executado pelo uti- por favor se a ficha de alimentação está corretamente ligada Aplicam-se as seguintes condições de garantia:
Não utilize o cobertor elétrico Pessoas com necessidades especiais lizador é a limpeza do aparelho. De forma a evitar perigos, nunca a tomada eletrica. Se for esse o caso, o cobertor eletrico tem 1. Os produtos da madisana têm uma garantia da 2 anos
se este estiver dobrado ou comprimido. Não utilizar o dispositivo com crianças, pessoas com deficiências ou tente reparar o aparelho. Dirija-se, para o efeito, a um centro de um centro de assistência. após a data da compra. Em caso de acionamento da garantia.
que estejam a dormir, nem com pessoas sem sensibilidade térmica,
  • A limpeza e conservação que diz respeito ao utilizador não deve
a data de aquisição deve ser comprovada através do recibo
  • que nao tennam capacidade de reagir a um sobreaquecimento.
  • Este aparelho pode ser utilizado por crianças com 8 ou mais apos
ser realizada por crianças sem supervisão. de compra ou da fatura.
Nad espete aguinas no cobertor eletrico. de idade e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou Se o cabo de alimentação estiver danificado, só pode ser substituí- . Limpeza e conservação 2 Os defeitos resultantes de defeitos de material ou de fabri-
Não é indicado para crianças mentais reduzidas ou com falta de experiência e conhecimentos, se do pela medisana , por um agente autorizado ou por uma pessoa
  • Antes de limpar o cobertor eletrico, retire a ficha de all-
    mentação da tomada e deixe-o arrefecer pelo menos 10
co são eliminados gratuitamente dentro do prazo da garantia.
o-3 com menos de 3 anos de idade! supervisionadas ou tendo sido instruídas sobre a utilização segura
  • Um cabo de alimentação danificado apenas pode ser substituído
minutos.
  • do aparelho e percebam os perigos associados ao uso do mesmo.
  • As crianças não podem brinçar com o aparelho.
por um cabo do mesmo tipo. O cobertor tem um interruptor amovível (SS01A). Desco- 3. O serviço de garantia não prolonga o período de garantia
f em espaços fechados!
  • As crianças com idade inferior a 3 anos não devem utilizar este
Nunca tente reparar o cobertor elétrico tem caso de mau funciona- necte o interruptor do cobertor elétrico, puxando o cabo
aparelho uma vez que são incapazes de reagir a um sobreaqueci- mento. A reparação deve ser feita apenas por um agente autori-
  • de alimentação para fora da tomada no cobertor eletrico.
  • Limpe o cobertor elétrico a seco (com uma escova macia)
4. Exclui-se da garantia:
30 uma temperatura máx, de 30 °C no pro- mento.
  • Deixe arrefecer o cobertor térmico antes de o dobrar e guardar.
ou de acordo com as instruções impressas na etiqueta. a. qualquer dano causado pela utilização indevida, por exem-
grama especial para roupa delicada! com mais de 3 anos de idade, a menos que o interruptor tenha Durante o armazenamento, não coloque objetos sobre o cobertor Nunca use produtos de limpeza agressivos ou escovas b. Danos provocados por reparações ou intervenções do
Não utilizar lixívia. sido pré-ajustado pelos pais ou por uma pessoa responsável, ou elétrico, a fim de evitar vincos acentuados. duras. comprador ou de terceiros não autorizados.
O cobertor elétrico não deve ser seco a criança tenha sido suficientemente instruída acerca da utilização Volume de fornecimento
  • Apos a lavagem, deixe o cobertor eletrico secar, estendi-
    do numa superfície plana
c. danos resultantes do transporte, que ocorram no trajeto
na máquina de secar roupa.
  • Criancas com mais de 3 anos e menos de 8 anos podem utilizar
Verifique, em primeiro lugar, se o aparelho está completo e
  • Volte a utilizá-lo apenas quando este estiver completa-
centro de assistência.
este aparelho, contanto que sob vigilância e com o controlo sempre se nao apresenta nennum dano. Em caso de duvida, nao coloque o aparelho em funcionamento e contacte o seu dis- mente seco. d. Peças sobressalentes sujeitas a um desgaste normal.
do a ferro. ajustado à temperatura mínima. tribuidor ou o seu centro de assistência. Ligue o cabo do interruptor ao cobertor elétrico. 5. Exclui-se a responsabilidade por danos provocados direta
  • O cabo e a unidade de controlo do aparelho podem originar riscos
    de apredamente, estrangulamente ou transce se não estiverem
Volume de fornecimento:
  • Desenrole o capo se este estiver torcido.
  • Guarde o cobertor elétrico pousado, num local limpo e
ou indiretamente pelo aparelho, mesmo quando o dano no
Não limpar a seco. corretamente dispostos. O utilizador deve certificar-se de que os 1 medisana Cobertor Elétrico HU 666 com interruptor seco. aparelho possa ser reconhecido como uma reclamação de
cabos elétricos estejam dispostos de forma segura. amovivel garantia.
A inobservância destas instruções Se tiver algum problema de saúde, converse com o seu médico
  • As embaladens são reutilizáveis ou nodem ser reci-
Informações sobre a eliminação
pode causar ferimentos graves ou da-
  • antes de utilizar o cobertor eletrico.
  • Não utilize o cobertor elétrico em partes do corpo que estejam in-
cladas. Elimine corretamente o material de embala- Este aparelho nao pode ser eliminado juntamente medisana GmbH
chadas, inflamadas ou feridas. gem que já não for necessário. Caso detete danos obrigação de entregar os aparelhos elétricos ou Carl-Schurz-Str. 2
AVISO
Estes avisos devem ser seguidos para
Informe o seu médico se sentir dores nos músculos e articulações provocados pelo transporte ao retirar o aparelho da eletrónicos, independentemente de conterem ALEMANHA
evitar possíveis danos ao utilizador. durante um longo período de tempo. Uma dor prolongada pode ser o seu distribuidor. substâncias nocivas ou não, num ponto de recolha
  • sintoma de uma doença grave.
  • Os campos eletromagnéticos emitidos por este produto elétrico por
eliminação ecologicamente correta.
Estas instruções devem ser seguidas dem interferir com o funcionamento do seu pacemaker . Consulte Tenha atenção para que a embalagem não Para informações adicionais sobre a eliminação, entre em Pode consultar o endereço do centro assistencia na folha anexada em senarado
para evitar possíveis danos no aparelho. o seu médico e fabricante do pacemaker antes da utilização deste chegue às mãos de crianças. contacto com as autoridades locais ou o seu revendedor.
produto. Existe perigo de asfixia!
úteis adicionais sobre a instalação ou s Se a utilização for desconfortavel ou dolorosa, pare imediatamente. Utilização
Operação do aparelho cobertor elétrico. Lique a ficha à tomada elétrica e deslize o
Utilize o cobertor elétrico apenas segundo o indicado no manual de botão do interruptor 2 para a primeira de três posições pos-
instruções. síveis. O indicador 1 indica 1 .
LOT Número de lote
  • A garantia anuia-se em caso de uso indevido.
  • Verifique cuidadosamente o cobertor elétrico antes de cada utili-
Donaio do alguno minutos continé o cohenter al étuis - a
zação, quanto a eventuais indícios de desgaste e/ou danos. cer. Se pretender uma temperatura mais elevada deslize o
Não coloque o aparelho em funcionamento em caso de desgaste, botão para a próxima posição, 2 ou 3. Se o cobertor elétrico
Símbolos de reciclagem/códigos: aanos ou indicios de uma utilização incorreta, no cobertor elétri- estiver muito quente para si, deslize o botão para a posição
Estes servem para dar informações so-
  • O cobertor elétrico não pode ser utilizado dobrado ou com vincos.
2 ou 1 .
recicledem bre o material e a sua correta utilização
Page 8
PT/GR GR Υποδείξεις ασφαλείας • Δεν επιτρέπεται να τοποθετείτε στη θερμαινόμενη ηλεκτρική κουβέρτα Μετά από λίνο διάστημα η θερμαινόμενη κουβέρτα κρυώνει Τεχνικά χαρακτηριστικά
modices Διαβάστε προσεκτικά το εγχειρίδιο οδηγιών παραμάνες ή να την τρυπάτε με άλλα αιχμηρά αντικείμενα. αισθητά. Αυτό είναι απολύτως κανονικό. Η αναγκαία επανα- Ονομασία και μοντέλο: Θερμαινόμενη ηλεκτρική κουβέρτα ΗU 666
medisana χρήσης, ιδίως τις υποδείξεις ασφαλείας, πριν
  • Ι Ιοτέ μην αφήνετε χωρίς επίβλεψη τη θερμαινόμενη ηλεκτρική κουβέρτα
    σε λειτομονία
θέρμανση ακολουθεί αμέσως μετά. Τροφοδοσία: 220-240V~, 50/60Hz
χρησιμοποιήσετε τη συσκευή και φυλάξτε το
  • Η συσκευή προορίζεται αποκλειστικά νια οικιακή χρήση και δεν επιτρέπεται
Θερμαντική ισχύς: 55-60 Watt
GR Εγχειριοιο οοηγιων χρησης
Θεομαινόμενη ηλεκτοική κομβέρτα ΗΠ 666
εγχειρισιο σοιγγιων χρησης για μελλοντική γούσα. Παραδώσετε οπωσδήποτε το παρόν η χρήση της σε νοσοκομεία. Επαναφέρετε τον συρόμενο διακόπτη στην αρχική θέση για Αυτομ. απενεργοποιηση: μετά από περ. 180 λεπτά
εγχειρίδιο μαζί με τη συσκευή, εάν την • Μην αποκοιμηθείτε όσο η θερμαινόμενη ηλεκτρική κουβέρτα είναι να απενεργοποιήσετε τη συσκευή. Η ένδειξη βαθμίδων έντα- Σινθήκες λειτομονίας. Να χρησιμοποιείται μόνο σε στεννούς χώρους
παραχωρήσετε σε τρίτους. ενεργοποιημένη. Η υπερβολικά μεγάλη διάρκεια χρήσης της θερμαινόμενης σης 🛈 σβήνει. σύμφωνα με το εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης.
ηλεκτρικής κουρερίας σε υπερρολικά υψηλή ρυθμισή θερμοκρασίας Συνθήκες αποθήκευσης: Απλωμένη, καθαρή και στεγνή
Σχετικά με την τροφοδοσία ρεύματος
  • Πριν από τη χρήση σε ένα ρυθμιζόμενο κρεβάτι βεβαιωθείτε πως το
Κωδ. είδους: 60214
  • Πριν συνοεσετε τη συσκευη σας στην παροχη ρευματος οιασφαλιστε πως
    βοίσκεται στη θέση Εκτός λειτομονίας και πως η αναγοαφόμενη στην ετικέτα
καλώδιο ρεύματος και το θερμαινόμενο υπόστρωμα δεν μαγκώνουν στους πως η συσκεση εχει απένεργοποιησει. Αποσυνσεστε μετά το
βύσμα από την ποίζα
Aρ. EAN: 40 15588 60214 6
ηλεκτοική τάση αντιστοιχεί σε αυτή του δικτύου παροχής. μεντεσέδες και πως κατά τη ρύθμιση του κρεβατιού δεν σπρώχνονται μαζί.
0
  • Ο διακόπτης δεν πρέπει να τοποθετείται επάνω ή κάτω από τη συσκευή ή
  • Μην χρησιμοποιεπε την κουρερια ρρεγμενή και μονο σε στεγνο περιβάλλον
    (όχι στο μπάνιο κοκ.)
Ωθήστε τον διακόπτη στην πρώτη θέση (Ένδειξη βαθμίδων Στο πλαίσιο της συνεχών βελτιώσεων του προϊόντος διατηρούμε το δικαίωμα
nedisana να καλύπτεται κατά τη λειτουργία.
  • Στο θερμαινόμενο υπόστρωμα υπάρχουν τέσσερις ραμμένες
1), εάν θέλετε να χρησιμοποιήσετε τη συσκευή σε συνεχή τεχνικών και σχεδιαστικών τροποποιήσεων.
  • Τοποθετείτε το καλώδιο ρεύματος μακριά από καυτές επιφάνειες.
λαστιχένιες ταινίες. Με αυτές τις ταινίες μπορείτε να τεντώσετε το λειτουργία. Μετά από περ. 180 λεπτά συνεχούς λειτουργίας Μπορείτε να βρείτε την εκάστοτε ισχύουσα έκδοση του παρόντος
  • Ι ιστε μην τραβατε, περιστρεφετε η μεταφερετε τη θερμαινομενή ηλεκτρική
    κομβέστα κοατώντας του από το καλώδιο και μου μανκώνστε το καλώδιο
υπόστρωμα στερεώνοντας το στις γωνίες του στρώματος. Προσέξτε η συσκευή απενεργοποιείται αυτόματα. Για να την επανενερ-
  • Μην αννίζετε μια θεομαινόμενη ηλεκτοική κομβέρτα που ένει πέσει στο
ωστε το θερμαινομένο υποστρώμα να εφαρμοζει τεντώμενο κατα
μήκος και κατά πλάτος πάνω στο στοώμα και να μη δημιομονούνται
γοποιήσετε μετακινήστε τον διακόπτη στην αρχική θέση και Όροι εννύησης και επισκευής
νερό. Αποσυνδέετε αμέσως το βύσμα από την πρίζα. πτυχώσεις καθόλη τη διάρκεια της χρήσης. Ελέγχετε τη σωστή θέση επιλέξτε τη θέση που αντιστοιχεί στην επιθυμητή βαθμίδα Τα δικαιώματά σας βάσει της νόμιμης εγγύησης, δεν
Τυδαίδα βαθμίδεινε • Ο διακόπτης και τα καλώδια τροφοδοσίας δεν πρέπει σε καμία περίπτωση κάθε φορά πριν πέσετε στο κρεβάτι! θερμανσης. περιορίζονται από την εγγύηση μας ως κατασκευαστή, όπως
Ενδειζή βαθμιοών Αιακόπτης να εκτίθενται σε υγρασία. για τακτική συντήρηση και καθαρισμό Αποσυνοεστε το ρυσμα απο την πριζα σταν σεν θελετε να αυτή παρατίθεται ακολούθως. Σε περίπτωση αξίωσης που
  • Η χρήση της θερμαινόμενης ηλεκτρικής κουβέρτας επιτρέπεται μόνο με την
  • Εσείς επιτρεπεταί να εκτελείτε μονο εργασιες καθαρισμου επί της σύσκευης.
  • Ποος αποτροπή κινδύνων, ποτέ μην επιχειρήσετε να επισκειράσετε μόνος
χρησησησησετε πλέον τη σερμαινομένη ηλεκτρική κουρερ- καλύπτεται από την εγγύηση απευθυνθείτε στο εξειδικευμένο
προβλεπομενή μοναόα ενεργοποιησης (SS01A). σας τη συσκευή. Απευθυνθείτε σε ένα κέντρο σέρβις. καταστημα της επιλογης σας η απευθειας στο τμημα τεχνικης
ηλεκτοική κουβέρτα μαζεμένη ή διπλω-
  • Μου χοριστοι με τοι απεροτητές
  • Μου χορια με τοι απεροτητές
• Οι εργασίες καθαρισμού και συντήρησης της συσκευής σε επίπεδο χρήστη παρακαλούμε αναφέρετε τη βλάβη και επισυνάψτε ένα
ν μένη! που κοιμούνται καθώς και σε άτομα με μειωμένη αίσθηση θερμού που δεν δεν επιτρέπεται να εκτελούνται από παιδιά χωρίς επίβλεψη. Σφάλματα και λύσεις αντίγραφο της απόδειξης αγοράς.
Μην εισάνετε βελόνες στη Αεομαινόμε- μπορούν να αντιδράσουν σε περίπτωση υπερθέρμανσης.
  • τιρος αποτροπη οποιωνοηποτε κινουνων, η αντικαταστασή ενος καλωδίου
    τροφοδοσίας που ένει υποστεί φθορές επιτρέπεται να πραγματοποιείται
Σε περίπτωση που η συσκευή μετά την ενεργοποίησή της Στο πλαίσιο αυτό ισχύουν οι ακόλουθοι όροι εγγύησης:
νη ηλεκτρική κουβέρτα! • Η συσκευή αυτή μπορεί να χρησιμοποιείται από παιδιά 8 ετών και άνω αποκλειστικά από τη medisana , από εξουσιοδοτημένο κατάστημα ή από δεν παρουσιάσει ΚΑΜΙΑ αντίδραση (εάν δεν ανάβει η έν-
καθώς και από άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή διανοητικές εξουσιοδοτημένο άτομο. δειξη βαθμίδας ①), ελέγξτε εάν το βύσμα τροφοδοσίας έχει 1. Τα προϊόντα της medisana συνοδεύονται από εγγύηση 3
ικανοιητές η ελλιτη εμπειρία και γνωσείς, εφοσον αυτά επιρλεπονται η
  • Ένα καλώδιο ρεύματος που έχει υποστεί ζημιά μπορεί να αντικατασταθεί
συνδεθεί σωστά στην πρίζα. Εάν η σύνδεση είναι σωστή, η ετων από την ημερομηνία αγόρας. Σε περιπτωση καλυπτόμενας από την εννιύηση αξίωσης, η ημερομηνία
0-3 τους κινδύνους που ενέχει η χρήση της. μονο απο ενα καλωοιο ιοιου τυπου.
• Μαν επισκεμάσετε μόνος σας ταν κομβέρτα σε περίπτωσα βλάβας. Μια
θερμαινομενή ηλεκτρική κουβερτα παρουσιαζει βλαβή. Μην ανοράς πρέπει να αποδεικνύεται από την απόδειξη ή το
Χρησιμοποιείτε τη θερμαινόμενη ηλε-
  • Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με τη συσκευή.
επισκευή επιτρέπεται να πραγματοποιείται μόνο από εξουσιοδοτημένα χρησιμοποιείτε τη θερμαίνομενη ηλεκτρική κουρερία και τιμολόγιο αγοράς.
ή κτρική κουβέρτα μόνο σε κλειστούς • Τα παιδιά ηλικίας κάτω των 3 ετών δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιούν εμπορικά καταστήματα ή από άτομο που διαθέτει τις απαιτούμενες τεχνικές
Δ χώρους! τη συσκευή, εφόσον δεν διαθέτουν την ικανότητα αντίδρασης στην δεξιότητες. Καθαρισμός και περιποίηση 2. Τα ελαττώματα που οφείλονται σε σφάλματα υλικού ή
Η θερμαινόμενη ηλεκτρική κουβέρτα επι- υπερθέρμανση.
  • Για να φυλαζετε τη θερμαινομενή ηλεκτρική κουβερτα, αφήστε πρώτα να
    κοιιώσει ποιν την αποθηκεύσετε
  • Πριν καθαρίσετε τη θερμαινόμενη ηλεκτρική κουβέρτα
κατασκευής θα αποκαθίστανται χωρίς χρέωση εντός του
30 τρέπεται να πλένεται σε μέγιστη θερμο-
  • Η χρηση της θερμαινομενης ηλεκτρική κουρερίας σεν επιτρεπεία σε παιοία
    ηλικίας άγω των 3 ετών, εκτός εάν οι ομθμίσεις της μονάδας νειοισμού ένουν.
  • Κατά την αποθήκευση μην τοποθετείτε αντικείμενα επάνω στη θερμαινόμενη
αποσυνδέετε το βύσμα από την πρίζα και αφήνετε την χρονού ισχύος της εγγυτοτης.
π κρασία έως 30°C στο πρόγραμμα για τα προεπιλεγεί από έναν γονέα ή επιβλέποντα, ή εάν το παιδί έχει επαρκώς ηλεκτρική κουβέρτα, για να αποφύγετε το σχηματισμό έντονων πτυχών. τουλ. 10 λεπτά να κρυώσει. 3. Με μία υπηρεσία που παρέχεται στα πλαίσια της εγγύησης
ενημερωθεί για τον ασφαλή τρόπο χειρισμού της μονάδας χειρισμού. Περιεχόμενα συσκευασίας • Η θερμαινόμενη ηλεκτρική κουβέρτα διαθέτει μία απο- δεν επέρχεται καμία παράταση του χρόνου ισχύος της
Μην χρησιμοποιείτε χλωρίνη ή λευκα- • Η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιείται από παιδιά ηλικίας μεταξύ 3 και 8 Πρώτα ελέγξτε πως η συσκευή είναι πλήρης και δεν παρου- σπώμενη μονάδα ενεργοποίησης (SS01A). Αποσυνδέστε εγγύησης, ούτε για τη συσκευή ούτε για τα εξαρτήματα που
ετών υπό επίβλεψη και έχοντας πάντα επιλεγεί στο χειριστήριο η ρύθμιση σιάζει ζημιές. Εάν έχετε αμφιβολίες μη θέσετε τη συσκευή τη μονάδα ενεργοποίησης από την κουβέρτα τραβώντας αντικατασταθούν.
Η θερμαινόμενη ηλεκτρική κουβέρτα ελαχιστης θερμοκρασιας. σε λειτουργία και απευθυνθείτε στο κατάστημα αγοράς ή στο το καλωσίο συνσεοής από το ρυσμά στην θερμαινομενή Δ Δεν καλύπτονται από την ενινύηση:
οεν επιτρεπεταί να στεγνωνεί σε στε-
  • Εαν δεν εχουν οιευθειηθεί οωοια το καλωσιο και η μοναδα χειρισμου της
    συσκευής υπάρχει κίνδυνος στοσυνισμού ή υπορεί καιχές να υπερδευτεί
τμήμα τεχνικής υποστήριξης.
  • Καθαρίζετε στεννά τη θερμαινόμενη ηλεκτοική κομβέρτα
α. όλες οι ζημιές που οφείλονται σε μη ενδεδεινμένη χρήση.
να σκοντάψει ή να τα πατήσει. Ο χρήστης πρέπει βεβαιώνεται πως η διάταξη Η συσκευασία περιέχει: (με μία μαλακή βούρτσα) ή σύμφωνα με τις εκτυπωμένες π.χ. λόγω της μη τήρησης των οδηγιών χρήσης.
Δεν επηρεπειαί το οισερωμά της θερ- των ηλεκτρικών καλωδίων πραγματοποιείται με ασφαλή τρόπο. • 1 θερμαινομενή ηλεκτρική κουβερτα medisana HU 666 υποδείξεις. β. Ζημιές που οφείλονται στην επισκευή ή σε επεμβάσεις εκ
• Εάν αντιμετωπίζετε προβλήματα υγείας, συμβουλευθείτε τον ιατρό σας
  • 1 ενχειοίδιο οδηνιών χρήσης
  • Ποτέ μην χρησιμοποιείτε διαβρωτικά μέσα καθαρισμού ή
μέρους του αγοραστή ή μη εξουσιοδοτημένων τρίτων.
Μην υποβάλλετε σε χημικό καθαρισμό! πριν χρησιμοποιήσετε τη θερμαινόμενη ηλεκτρική κουβέρτα. Οι απακεπααίες είλαι αλακτικγώαπτες και πποσοήλ λα πα- σκληρές βούρτσες. γ. Δημιες που προκληθουν κατά τη μεταφορά από τον
  • Μην χρησιμοποιειτε τη θερμαινομενή ηλεκτρική κουβερτα σε σημεία του
    σύματος που εμασινίζουν ποέξιμο, κλεγιμονή ή τοσύματα
φαδίδονται προς επεξεργασία ανάκτησης πρώτων υλών.
  • Μετά το πλύσιμο αφήστε την κουβέρτα απλωμένη σε μία
αποστολή στο κέντρο σέρβις.
  • Σε περίπτωση που αισθάνεστε για μεγάλο γρογικό διάστημα πόνο στους
Απορρίπτετε τα υλικά συσκευασίας που δεν χρειάζεστε οριζόντια επιφάνεια να στεγνώσει. δ. Ανταλλακτικά που υπόκεινται σε φυσιολογική φθορά
ών μπορεί να έχει ως επακόλουθο την μύες ή στις αρθρώσεις, ενημερώστε τον ιατρό σας σχετικά. Οι πόνοι που πλεον με τον προβλεπομενό τρόπο. Εαν κατά την άφαι-
ρεση του προϊόντος από τη συσκευασία διαπιστώσετε μια
• Αρησιμοποιηστε ζανά τη θερμαινομενή ηλεκτρική κου- λόγω χρήσης.
πρόκληση σοβαρών σωματικών βλα- διαρκούν ενδέχεται να αποτελούν σύμπτωμα κάποιας σοβαρής πάθησης. ζημιά που έχει προκληθεί κατά τη μεταφορά, επικοινωνή-
  • Συνδέστε το καλώδιο της μονάδας ενεονοποίησης με τη
βών ή υλικών ζημιών. • Τα ηλεκτρομαγνητικά πεδία που προκαλούνται από το συγκεκριμένο στε αμέσως με το εμπορικό κατάστημα από το οποίο αγο- θερμαινόμενη ηλεκτρική κουβέρτα. 5. Μία ευθυνή για εμμεσες η αμεσες επακολουθες
ζομίες που πορκλοθούν από το συσκεμό
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ηλεκτρικό προιον μπορούν υπό προυποθεσείς να επηρεάσουν τη λειτουργία
  • Ξεδιπλώστε το καλώδιο εάν έχει μπλεχτεί.
αποκλείεται ακόμα και εάν η ζημιά στη συσκευή
πει να τηρούνται υποχρεωτικά, προς απο- του βηματοδότη σας σχετικά πριν χρησιμοποιήσετε αυτό το προϊόν. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Φοργτίατε ώστε οι μεμβράγες συσκευασίας γα
• Φυλάσσετε τη θερμαινόμενη ηλεκτρική κουβέρτα απλω- αναγνωριστεί ως μία καλυπτόμενη από την εγγύηση
φυγή πιθανού τραυματισμού του χρήστη.
  • Σε περίπτωση που κατά τη χρήση του προϊόντος δεν αισθάνεστε καλά ή
μην καταλήξουν στα χέρια των παιδιών. Υφίσταται μένη σε ένα καθαρό και ξηρό μέρος. περίπτωση.
Λ ΠΡΟΣΟΧΗ νιώσετε πόνους διακόψετε αμέσως τη χρήση. κίνδυνος ασφυξίας.
Αυτές οι προειδοποιητικές υποδείξεις για τη λειτουργία της συσκευής Χρήση Υποοειζη σχετικα με την απορριψη ■ modisana GmbH
θανής πρόκλησης ζημιάς στη συσκευή.
  • Χρησιμοποιείτε τη θερμαινόμενη ηλεκτρική κουβέρτα μόνο σύμφωνα
  • μα την ανδεδεινμένη γράση άπως περιγράφοται στο αναρίδιο
Βεβαιωθείτε πως το καλώδιο σύνδεσης της μονάδας ενεργο- Η συγκεκριμενή συσκευή σεν επιτρεπεταί να Carl-Schurz-Str 2
με πιν ενοεοειγμενη χρηση σπως περιγραφεται στο εγχειριοιο ποίησης είναι συνδεδεμένο με το βύσμα στη θερμαινόμενη καταναλωτής οφείλει να παραδίδει όλες τις ηλεκτρικές 41460 NEUSS
Αυτές οι υποδείξεις περιλαμβάνουν χρή-
  • Σε περίπτωση μη ενδεδειγμένης χρήσης για άλλους σκοπούς η
ηλεκτρική κουβέρτα. Συνδέστε το βύσμα τροφοδοσίας στην ή ηλεκτρονικές συσκευές, ανεξάρτητα από το εάν DEUTSCHLAND
σιμες πρόσθετες πληροφορίες σχετικά με εγγύηση παύει να ισχύει. τιριζα και ωσηστε τον οιακοπτη 🥶 στην πρωτή απο τις τρείς
διινατές θέσεις. Στην ένδειξη βαθμίδων 🖨 εμασγίζεται η τιμό 4
αυτές περιέχουν επιβλαβείς ουσίες, στο σημείο
την εγκατάσταση ή τη λειτουργία.
  • Ελέγχετε προσεχτικά τη θερμαινόμενη ηλεκτρική κουβέρτα πριν από
Μετά από λίνα λεπτά αισθάνεστε έντονα τη θεομότητα της συγκέντρωσης της πόλης του ή στα εμπορικά καταστήματα, Για τη διαύθυναη του τυάματος τανιγκάς υποστάοιξης
Βαθμός προστασίας ΙΙ καθε χρηση για να διαπιστώσετε εάν παρουσιάζει ενδείξεις φθοράς κουβέρτας. Εάν επιθυμείτε μία υψηλότερη θερμοκητά της ιιροκειμενου να προωθουνται προς ανακυκλωση. ανατοέξτε στο ξεγωριστό συνημιένο ωύλλο
ΤΟΙ Αριθυός παρτίδας
  • Μην τη θέτετε σε λειτομονία εάν διατιστώσετε συμάδια φθοράς.
ωθήστε τον διακόπτη μπροστά σε μία από τις επόμενες θέ- πιεσουνοείτε σχετικά με σεματά απορριψης στην αρμοοία
πατό κατάστημα ηλεκτοικών ειδών
Κατασκεμαστής ζημιάς ή ενδείξεις μη ενδεδειγμένης χρήσης στη θερμαινόμενη σεις 2 ή 3. Εάν η κουβέρτα έχει θερμανθεί περισσότερο από της επιλογής σας.
ηλεκτρική κουβέρτα, τον διακόπτη ή το καλώδιο ή εάν η συσκευή όσο προτιμάτε, ωθήστε τον διακόπτη πίσω σε μία από τις
Σύμβολα Recycling / Codes: δεν λειτουργεί. θέσεις 2 ή 1 .
Αποσκοπούν στην ενημέρωση σχετικά Αποσκοπούν στην ενημέρωση σχετικά
  • Δεν επιτρέπεται η λειτουργία της θερμαινόμενης ηλεκτρικής
  • κομβέρτας ότου είναι διπλυμώτα ό τοσιστιάτα
Δ20 Ν και ανακύκλωσή του. κουρεμίας σταν είναι οπιλωμενή η τοακισμενή.
Page 9
FI/SE FI Turvaohieet Lämpöpeitteeseen ei saa laittaa tai työntää hakaneuloja Lyhyen ajan kuluttua lämpöpeite viilenee huomattavasti. . Tekniset tiedot
medisana. Lue käyttöohje, erityisesti turvaohjeet, huolel-
lisesti läpi, ennen kuin käytät laitetta ja säilytä
  • tai muita teräviä esineitä.
  • Älä koskaan käytä lämpöpeitettä ollessasi yksin.
Tämä on täysin normaalia. Tarvittaessa se kuumenee välittö-
mästi uudestaan.
Nimi ja malli:
Virransyöttö:
medisana Lämpöpeite HU 666
220-240V~, 50/60Hz
FI Käyttöohje
Lämpöpeite HU 666
käyttöohje myöhempää käyttöä varten. Jos
luovutat laitteen kolmannelle osapuolelle, tämä
  • Laite on tarkoitettu vain kotitalouskäyttöön eikä sitä saa
    käyttää sairaaloissa.
  • älä sudahda lännä änsitteen ellesse näälle laitteettenä
Työnnä kytkin takaisin alkuasentoon, kun haluat kytkeä lait- Autom. poiskytkentä n. 180 minuuttia
Laite ja käyttöelementit käyttöohje on ehdottomasti annettava mukana.
  • Ala nukanda lampopeitteen ollessa paalle kytkettyna.
    Lämpöpeitteen liian pitkä käyttö korkealla säädöllä voi
    ishtee ihen nelevenneihin.
teen pois päältä. Tasonäyttö sammuu. Käyttöolosuhteet: Käytä ainoastaan kuivissa tiloissa
käyttöohieen mukaisesti
0
  • virransyöttöön
  • Tarkista, että laitteen virta on kytketty pois päältä ennen verkkolaitteen liittämistä verkkojännitteeseen ja että tarraan merkitty sähkäiännite on nietensiaan senius.
  • Johtaa Ihon palovammoihin.
  • Varmista ennen säädettävällä vuoteella käyttöä, etteivät
    verkkojohto ja lämpöpatja jumitu saranaan tai ettei se
    työnny kokoon säädön aikana.
  • Älä käytä lämpöpeitettä märkänä ja käytä sitä ainoastaan
Tasonäytön 1 sammuminen ilmaisee, että laite on sammu-
tettu. Irrota tämän jälkeen verkkopistoke pistorasiasta.
Työnnä katkaisija ensimmäiseen asentoon (tasonäyttö 1 ),
mikäli haluat käyttää laitetta jatkuvassa käyttässä. Nain 190
Varastointiolosuhteet:
Tuotenumero:
EAN-nro:
Levitettynä, puhtaana ja kuivana
60214
40 15588 60214 6
2
  • Katkaisija ei saa olla laitteen alla tai sen päällä käytön ai-
kuivassa ympäristössä (ei kylpyhuoneessa tai vastaavas-
sa).
minuutin jatkuvan käytön jälkeen laite kytkeytyy automaatti- Pidätämme oikeuden tek
kuvan t
knisiin ja muotoon liittyviin muutoksiin jat-
uotekehityksen puitteissa
  • Kana.
  • Pidä verkkokaapeli etäällä kuumista pinnoista.
  • Älä koskaan kanna, vedä tai kierrä lämpöpeitettä verkkojoh-
    dosta äläkä purista johtoa.
  • Älä tartu lämpöpeitteeseen, mikäli se putoaa veteen. Irrota
    verkkopistoke välittömästi.
  • Lämpöpatjaan on ommeltu kiinni neljä kuminauhaa.
    Pingota lämpöpatja näiden nauhojen avulla patjan kulmien ympärille. Huomioi, että lämpöpatja on tiukasti patjalla pitkittäis- ja poikittaissuunnassa ja taitteita ei synny ollenkaan käyttöajan kuluessa. Tarkasta oikea pito aina ennen sänkvyn menoal.
sesti pois paalta. Laitteen käynnistämiseksi liikuta liukukytkin
aloitusasentoon ja tämän jälkeen toivottuun lämpötasoon.
Irrota pistoke pistorasiasta, kun et enää halua käyttää läm-
pöpeitettä.
Käyttöohjeen ajantasainen v
Takuu- ja korjausehd
Seuraavassa kuvattu ksiasi. Ota takuutana
versio on saatavilla sivustolla www.medisana.com
ot
takuu ei rajoita laillisia kuluttajan oikeu-
Kosketin ja johdot eivät saa joutua minkäänlaisen kosteuden vaikutukselle pito ama ennen sankyyn menoa: Häiriöt ja korjaus suoraan huoltopistees een. Jos laite on lähetettävä, ilmoita vika
  1. Tasonäyttö
  2. Liukukytkin
  • Lämpöpeitettä saa käyttää ainoastaan siihen kuuluvalla kyt-
    kentäyksiköllä (SS01A)
  • kunnossapitoon ja puhdistukseen
  • Saat suorittaa laitteessa ainoastaan puhdistustöitä. Vaar-
Mikali laite ei kaynnistamisen jalkeen osoita MINKAANLAIS-
TA toimintaa (eli tasonäytössä 1 ei pala valo), tarkista, onko
ja liitä mukaan ostokuit
′ Tällöin sovelletaan seι
tin kopio.
ıraavia takuuehtoja:
Merkkien selitys ojen välttämiseksi älä milloinkaan korjaa laitetta itse. Ota ketty oikein. on lämpöpeite vioittunut. Älä käytä lämpöpeitet- 1 Myönnämme medis a na- tuotteille kolmen vuoden takuun
Älä käytä lämpöpeitettä, jos se ei ole
kokonaan auki tai se on laskostettu!
  • erityishenkilöille
  • Älä käytä lämpöpeitettä lapsilla, vammaisilla, nukkuvilla hen-
    kiläillä tai lämpään huonosti reoppiivilla henkiläillä, jotka aivät
  • Lapset eivät saa puhdistaa ja huoltaa laitetta ilman valvon-
    taa.
tä ja ota yhteys huoltopisteeseen. ostopäivästä alkaen. C
sessa ostokuitilla tai la
ostopäivä on todistettava takuutapauk-
skulla.
X tunnista kehon lämpötilan nousua. • Jos verkkojohto on vaurioitunut, sen saa vaarojen vält- Publistus is hoito 2 Materiaali- tai valmir stusvioista aiheutuvat nuutteet koriataan
Älä työnnä neuloja lämpöpeitteeseen! Laitetta voivat käyttää yli 8-vuotiaat lapset sekä henkilöt, joilla
on alentunut fyysinen, sensorinen tai henkinen toimintakyky
tamiseksi vaintaa alnoastaan medisana , valtuutettu jal-
leenmyyjä tai vastaava pätevä henkilö.
  • Ennen lämpöpeitteen puhdistamista irrota verkkopistoke
    ja anna peitteen jäähtyä vähintään 10 minuuttia
takuuajan sisällä maks sutta.
Ei sovellu alle
3-vuotiaille lapsille!
tai joilta puuttuu kokemusta ja tietoa, mikäli heitä valvotaan tai
opastetaan laitteen turvalliseen käyttöön, ja he ymmärtävät
  • Manlaisella verkkojohdolla.
  • Älä koriaa lämpöpeitettä itse mikäli siinä on häiriö Kor-
  • Lämpöpeite on varustettu irrotettavalla kytkentäyksiköllä
    (SS01A). Irrota kytkentäyksikkö lämpöpeitteestä vetämäl-
3. Takuusuoritus ei pid
dettujen osien osalta.
ennä takuuaikaa, ei laitteen eikä vaih-
Käytä lämpöpeitettä vain
suljetuissa tiloissa!
  • Iaitteen kaytosta aineutuvan vaaran.
  • Laitetta ei saa antaa lasten leikkeihin.
  • Alle 3-vuotiaat lapset eivät saa käyttää laitetta, koska he eivät.
jauksen saa suorittaa ainoastaan valtuutettu jälleenmyyjä
tai vastaava pätevä henkilö.
  • lä liitäntäjohto lämpöpeitteen pistokkeesta.
  • Puhdista lämpöpeite kuivamenetelmällä (pehmeää harjaa
4. Takuu ei kata: otka ovat syntyneet enäasiallisen
Lämpöpeite voidaan pestä hienopesus-
30 sa kork. 30° C:ssa.
  • Yliö ö vuotiaat lapset sivat oda kayttaa laitetta, kooka nö örvat
    osaa tunnistaa kehon lämpötilan nousua.
  • Yli 3-vuotiaat lapset saavat käyttää laitetta vain, jos lapsen
    vanhempi tai huoltaja asettaa kytkentäyksikön etukäteen
  • Kun laitat lämpöpeitteen säilytykseen, anna sen jäähtyä,
    ennen kuin taittelet sen.
  • Älä aseta lämpöpeitteen päälle esineitä, kun se on säily-
    tuksessä, jotta sühen si tula taräviä taitakahtia.
  • käyttäen) tai siihen painettujen hoito-ohjeiden mukaisesti.
  • Älä koskaan käytä syövyttäviä puhdistusaineita tai kovia
    harjoja.
käytön, kuten esim. kä
seurauksena.
b. Vaurioita, jotka ovat
yttöohjeen huomioimatta jättämisen,
syntyneet ostajan tai kolmannen
Ei saa valkaista. siten, että lapsi osaa käyttää ohjainta tai lapselle on neuvottu
riittävän hyvin, kuinka sitä käytetään turvallisella tavalla.
Pakkauksen sisältö
  • Anna lämpöpeilleen kulvua puhdistuksen jaikeen tasai-
    selle alustalle levitettynä.
  • Käytä lämpöpeitettä vesta sitten kun se on täysin kuivu.
osapuolen tekemän ku
sena.
innostuksen tai kajoamisen seurauk-
Lämpöpeitettä ei saa laittaa
kuivausrumpuun.
  • Yli 3-vuotiaat ja alle 8-vuotiaat lapset voivat käyttää tätä laitet-
    ta valvonnan alaisena ja laitteen ollessa aina minimilämpöti-
    laan asotottuna.
Tarkista ensin, että laite on täydellinen ja ettei siinä ole vau-
rioita. Jos epäilet, älä ota laitetta käyttöön ja käänny jälleen-
  • nut.
  • Liitä kytkimellä varustettu kaapeli lämpöpeitteeseen.
c. Kuljetusvaurioita, jot
kuluttajalle tai lähetettä
d. Lisävarusteita, iotka
ika ovat syntyneet matkalla valmistajalta
iessä huoltopisteeseen.
kuluvat normaalisti.
Lämpöpeitettä ei saa silittää.
  • Mikäli laitteen kaapelia ja ohjausyksikköä ei järjestellä oikein,
    on olemassa kietoutumisen, kuristumisen, kompastumisen
myyjän tai huoltoliikkeen puoleen.
Toimitukseen sisältyy:
  • Suorista kaapeli, mikäli se on kiertynyt.
  • Säilytä lämpöpeite levitettynä puhtaassa ja kuivassa tilas-
. 5. Vastuu laitteen aiher uttamista välittömistä tai välillisistä
Ei kemiallista pesua. tai pinnan kulumisen riski. Käyttäjän on varmistettava, että
sähköjohdot on järjestetty turvallisesti.
  • I medisana Lampopelle HU 666 Irrolellavalla
    kytkentäyksiköllä
  • 1 käyttöohie
sa ilman, että sen päälle on sijoitettu mitään. vahingoista on poissulj
vahinko on hyväksytty
jettu myös silloin, kun läitteessä oleva
takuutapaukseksi.
  • Mikäli sinulla on terveyttä koskevia kysymyksiä, keskustele
    lääkärisi kanssa ennen lämpöpeitteen käyttöä.
  • Älä sijoita lämpöpeitettä kehon turvonneille, tulehtuneille tai
Pakkaukset ovat uudelleenkäytettäviä tai ne voi-
daan palauttaa raaka-ainekiertoon. Hävitä pakkaus-
Tätä laitetta ei saa hävittää kotitalousjätteen mukana. medisana G mbH
nen voi johtaa vakaviin loukkaantumi-
siin tai laitevaurioihin.
  • Ala sijoita lämpopeitetta kenon tuivonnelle, tulentunelle tai
    loukkaantuneille alueille.
  • Mikäli tunnet pitkään jatkunutta kipua lihaksissa tai nivelissä,
    nouvottala airoista lääkärisi kanssa. Pitkään jatkunoot kivut
materiaali, jota ei enää tarvita, asianmukaisesti. Jos
havaitset pakkauksesta purettaessa kuljetusvauri-
on, ota välittömästi yhteyttä jälleenmyyjään.
sähkö- tai elektroniset laitteet, sisälsivätpä ne
haitallisia aineita tai ei, kotipaikkansa keruupisteeseen
tai myymälään jotta ne voidaan hävittää
Carl-Schurz-S
41460 NEUS
GERMANY
Str. 2
S
VAROITUS
Näitä varoituksia tulee noudattaa, jotta
vältetään käyttäjän mahdollinen louk-
kaantuminen
  • Tämän laitteen aiheuttamat elektromagneettiset kentät voivat
    mahdollisesti vaikuttaa sydämentahdistimesi toimintaan.
VAROITUS
Huomioi, että pakkausmuovit eivät joudu lasten
käsiin. Ne aiheuttavat tukehtumisvaaran!
ympäristöystävällisesti.
Ota hävittämiseen liittyen yhteyttä kotikuntasi viranomaisiin
tai jälleenmyyjään.
Huollon osoite on erilli sessä liitteessä.
HUOMIO
Näitä huomautuksia tulee noudattaa,
jotta vältetään laitteen mahdolliset
  • Tästä johtuen neuvottele tuotteen käytöstä lääkärisi tai sydä-
    mentahdistimen valmistajasi kanssa.
  • Mikäli käytön aikana esiintyy epämiellyttävää tai kivuliasta
    tuopetta, keekeytä käyttä välittämäeti.
Käyttö
Varmista, että kytkentäyksikön liitäntäjohto on yhdistetty
lämpöpeitteen pistokkeeseen. Työnnä verkkopistoke pisto-
vauriot. laitteen käyttöön rasiaan ja työnnä liukukytkin 2 kolmen mahdollisen asennon ensimmäiseen kohtaan. Tasonäytössä 1 näkyy 1.
Nämä ohjeet antavat hyödyllistä lisätietoa asennuksesta tai käytöstä. Käytä lämpöpeitettä ainoastaan sen käyttöohjeen mukaises-
ti.
Muutaman minuutin kuluttua lämpöpeite on lämmennyt huo-
mattavasti. Mikäli haluat korkeamman lämpötilan työnnä
Suojausluokka II
  • Jos laitetta käytetään muihin käyttötarkoituksiin, takuu rauke-
    aa.
  • Tarkaata lämpäneita huolelliseeti sina ennen käyttöä enke
kosketin seuraavaan asentoon 2 tai 3 . Mikäli lämpöpeite tun-
tuu liian lämpimältä, kytke kosketin takaisin asentoon 2 tai 8 .
LOT ERÄ-numero
  • rarkasta lampopelle nuolellisesti aina ennen käyttöä, ohko
    siinä merkkejä kulumisesta ja/tai vaurioita.
  • Älä ota laitetta käyttöön, jos huomaat, että se on kuluput tai
Valmistaja
Kierrätysmerkit / koodit:
vahingoittunut tai havaitset merkkejä lämpöpeitteen, kosket-
timen tai johdon epäasiallisesta käytöstä tai mikäli laite ei
  • Näiden tarkoituksena on antaa materi-
    aalia ja sen oikeaa käyttöä sekä uudel-
    leenkäyttöä koskevaa tietoa.
  • toimi.
  • Tuotetta ei saa käyttää laskostettuna tai taitettuna.

FI/SE

Page 10
FI/SE SE Säkerhetsanvisningar Använd aldrig värmefilten utan uppsikt Efter en kort tid svalnar värmefilten märkbart. Detta är helt Tekniska data
I as bruksanvisningen noggrant särskilt säker-
  • Apparaten är endast avsedd för hemmabruk och får inte
normalt Den behovsbaserade snabba uppvärmningen sker Namn och modell: medisana värmefilt HU 666
medisana botsinformationon innan du användor annaraton användas på siukhus omedelbart Elförsörining: 220-240V~. 50/60Hz
  • Somna inte medan värmefilten är nåslagen. För lång
omedeibait. Värmeeffekt: 55-60 Watt
SF Bruksanvisning och spara bruksanvisningen för förtsatt använd- användning av värmefilten vid häg värme kan leda till Automatisk avstängning: efter ca 180 minuter
Värmefilt HU 666 ning. Skicka alltid med denna bruksanvisning Mått ca: 150 x 80 cm
Apparat och manöverutrustning om du lämnar apparaten vidare till en tredje part. • Om värmefilten envände på en ställber säng: kontrollere ett apparaten. Nivaindikeringen 🔮 slacks. Användarkrav: Användes endast i torra utrymmen
Apparat och manoveruti ustinng Om varmeniten anvands på en standar sang. kontrollera att pätkebelp och värmefilten inte kon klämmes i gångiärnen enligt bruksanvisningen.
Att nivåindikeringen släcks visar att apparaten är avstängd. Förvaring utbrett, rent och torrt
Om elförsörjningen eller tryckas inop har sangen justeras. Dra sedan ut kontakten ur vägguttaget. Artikelnr: 60214
• Innan du ansluter apparaten till ett eluttag, se till att den • Anvand inte varmeniten vat och endast i en torr omgivn- EAN-nr: 40 15588 60214 6
0 är avstängd och att elektriska spänning som anges på Skjut reglaget till den första positionen (nivåindikering 1) när
2 etiketten överensstämmer med din nätspänning. • På varmemadrassen finns det fyra fastsydda gum- du vill använda apparaten i kontinuerlig drift. Efter ca 180 mi-
0 • Reglaget får inte läggas på eller under apparaten eller miband.Anvand dem for att fasta varmemadrassen nuters kontinuerlig drift stängs apparaten av automatiskt. l samband med kontinuerliga förbättringar av produkten förbehåller vi
medisana täckas när det används. runt madrassens norn. Se till att varmemadrassen Flytta skjutreglaget till utgångspositionen och sedan åter till oss rätten till tekniska och optiska ändringar.
Håll elkabeln borta från de heta ytorna. ligger ordentligt strackt pa madrassen, bade i langd- önskad värmenivå för att slå på apparaten igen. Den aktuella versionen av bruksanvisningen hittar du under
• Bär, dra eller vrid inte värmefilten i elkabeln och kläm inte och tvarriktningen. Det far inte bildas nagra veck un- Dra ut kontakten ur vägguttaget när du inte längre vill använ- www.medisana.com
in kabeln. der anvandningen. Kontrollera att madrassen ligger da värmefilten.
- MC- • Ta inte i en värmefilt som fallit i vatten. Dra ut kontakten ratt innan du gar och lagger dig! Garanti- och reparationsvillkor
omedelbart. Dina juridiska garantirättigheter inskränks inte av vår garanti,
• Reglage och matningsledningar får inte utsättas för fukt. För underhåll och rengöring Fel och avhjälpning som framställs nedan. Vänd dig till en återförsäljare eller direkt
Värmefilten får endast användas med tillhörande reglage • Du får endast genomföra rengöringsarbeten på appa- Om apparaten INTE visar NÅGON reaktion vid påslagning till servicestället om du behöver utnyttja garantin. Om du be-
Skiutredage (SS01A). raten. För att undvika fara ska du själv aldrig utföra repa- (d v s. nivåindikeringen f tänds inte) kontrollera att kon- hover skicka in apparaten anger du felet och skickar med en
rationer på den. Kontakta servicestället. takten är korrekt ansluten till vägguttaget. Om så är fallet är
Teckenförklaring För speciella personer Rengöring och användarunderhåll får inte genomföras av värmefilten trasia. Använd inte värmefilten. Kontakta service roijande garantivilikor galler:
Använd inte värmefilten på barn, rörelsehindrade, sovan- barn utan uppsikt. etället 1 Då modioone produktor see en gerenting 0 an från fram ""
om den är honskrynklad eller viktl de personer eller på värmeokänsliga personer, som inte Om elkabeln är skadad får den för att undvika fara endast Stallet. 1. Pa medisana -produkter ges en garanti pa 3 ar fran forsaijn-
kan reagera på överhettning. bytas ut av medisana , en auktoriserad återförsäljare eller ingsdatumet. Om man vill utnyttja garantin ska forsaljningsda-
Ŏ
  • Denna apparat kan användas av barn fr.o.m. 8 år och
en motsvarande kvalificerad person. tumet framga fran kvitto eller faktura.
Stick inte in några nålar i värmefilten! även av personer med förminskad fysisk, sensorisk el- En skadad elkabel kan endast bytas ut mot en elkabel av 2 Pristor som herer på material, eller tillverkningsfel åtgördes
ler mental förmåga eller med bristande erfarenhet och samma konstruktion. • Dra ur kontakten och lat varmefilten svalna i minst 10 mi- 2. Dister som befor på material- eller tillverkrilligster atgardas
kunskaper om de hålls under uppsikt eller informeras om Reparera aldrig värmefilten själv vid fel. Reparationer får nuter innan du rengôr den. graus morn garanuluden.
Inte lämpad för barn under 3 år! säker användning av apparaten och förstår vilka faror an- endast utföras av en auktoriserad återförsäljare eller en • Värmefilten är utrustad med ett avtagbar reglage (SS01A). 3 Utnyttiad garanti betyder inte att garantitiden för apparaten
0-3 vändningen innebär. person med likvärdig behörighet. Lossa reglaget från värmefilten genom att dra ut anslut- eller för komponenter som byts ut förlängs
Använd värmefilten endast i Barn får ei leka med apparaten • Låt värmefilten först svalna innan du viker ihop den för ningskabeln ur kontakten på värmefilten.
Slutna rum! Barn under 3 år får inte använda denna apparat eftersom förvaring. • Rengör värmefilten torr (med en mjuk borste) eller enligt 4 Undantagna från garantin är:
de inte kan reagera nå överhettning • För att undvika att den böjs kraftigt, lägg inte några föremål de påtryckta skötselråden.
  • Alla skador som orsakats av felaktig hantering, t ex, vid
Värmefilten kan tvättas i max. 30 °C i
  • Värmefilten får inte användas av små barn i åldern 3 år.
på apparaten under förvaringen.
  • Använd aldrig starka aggressiva eller vassa borstar.
bristande efferlevnad av bruksanvisningen
30 skontvättprogram! och äldre, såvida inte förinställningarna görs av en förälder • Låt värmefilten torka utbredd på ett platt underlag efter b . Skador som uppkommer på grund av reparationer eller än-
eller av en uppsiktsperson, eller om barnet har instruerats tvätt. dringar som utförts av köparen eller obehörig tredie person
📈 Får ej blekas! tillräckligt om hur reglaget manövreras Kontrollera att apparaten ar tullstandig och inte har nagra
  • Använd värmefilten först igen när den är helt torr.
c . Transportskador som uppstått på vägen från tillverkaren till
  • Annaraten kan användas av harn mellan 3 och 8 år under
skador. Ta inte apparaten i drift om du är osäker utan kontak- Anslut reglagets kabel till värmefilten. konsumenten eller som uppstått när den skickas
Värmefilten får inte torkas i övervakning och alltid med reglaget inställt nå lägsta möj- ta återförsäljaren eller din serviceverkstad.
  • Snurra upp kabeln om den är snurrad.
in till serviceverkstaden.
torktumlare! liga temperatur l leveransen ingår: Förvara värmefilten utbredd liggande utan några föremål d. Reservdelar som utsatts för normalt slitage.
  • Annaratens sladd och reglage kan innehära risk för in
  • 1 medisana värmefilt HU 666 med avtagbart
på den på en ren och torr plats. 5
Värmefilten får inte strykas! trassling strupping att man spubblar eller trampar på reglage 5. Ansvar för direkta eller indirekta följdskador som orsakats
dom om do into ordnas på rätt sätt. Användaron ska so 1 bruksanvisning Information om avfallshantering av apparaten är också uteslutna om skadan på apparaten
\sim till att oleladdar ordnas på ott sökort sött 🔊 Förpackningarna är återanvändningsbara eller kan Denna produkt får inte kastas i hushållssonorna erkänns som ett garantifall.
Får ej kemtvättas!
  • Brote med din läkere innen du envänder värmefilten em
🗣 🕈 återföras till materialcykeln. Avfallshantera förbrukat Varie konsument är skyldig att lämna in alla elektriska
förpackningsmaterial enligt föreskrifterna. Kontak- eller elektroniska apparater, vare sig de innehåller
ta omedelbart din återförsäljare om du upptäcker skadliga ämnen eller ei, till en kommunal medisana GmbH
inflammerande eller skadade transportskador när du packar upp enheten. återvinningsstation eller en återförsäliare. Detta så Carl-Schurz-Str. 2
kan det orsaka allvarliga skador pa
  • Informera din läkare om du skulle känna smärta i muskler.
att produkten kan avfallshanteras på ett miljövänligt sätt. 41460 NEUSS
manniskor eller apparat. Se till att hålla plastförnackningar utom räckhåll Vänd dig till din kommun eller återförsäljare angående TYSKLAND
kan vara symptom för on allvarlig sjukdom avfallshanteringen.
För att undvika att användaren skadas
  • De elektromegnetiske fölten som utsönde av denne elektromegnetiske fölten som utsönde av denne elektromegnetiske fölten som utsönde av denne elektromegnetiske fölten som utsönde av denne elektromegnetiske fölten som utsönde av denne elektromegnetiske fölten som utsönde av denne elektromegnetiske fölten som utsönde av denne elektromegnetiske fölten som utsönde av denne elektromegnetiske fölten som utsönde av denne elektromegnetiske som utsönde av denne elektromegnetiske som utsönde av denne elektromegnetiske som utsönde av denne elektromegnetiske som utsönde av denne elektromegnetiske som utsönde av denne elektromegnetiske som utsönde av denne elektromegnetiske som utsönde av denne elektromegnetiske som utsönde av denne elektromegnetiske som utsönde av denne elektromegnetiske som utsönde av denne elektromegnetiske som utsönde av denne elektromegnetiske som utsönde av denne elektromegnetiske som utsönde av denne elektromegnetiske som utsönde av denne elektromegnetiske som utsönde av denne elektromegnetiske som utsönde av denne elektromegnetiske som utsönde av denne elektromegnetiske som utsönde av denne elektromegnetiske som utsönde av denne elektromegnetiske som utsönde av denne elektromegnetiske som utsönde av denne elektromegnetiske som utsönde av denne elektromegnetiske som utsönde av denne elektromegnetiske som utsönde av denne elektromegnetiske som utsönde av denne elektromegnetiske som utsönde av denne elektromegnetiske som utsönde av denne elektromegnetiske som utsönde av denne elektromegnetiske som utsönde av denne elektromegnetiske som utsönde av denne elektromegnetiske som utsönde av denne elektromegnetiske som utsönde av denne elektromegnetiske som utsönde av denne elektromegnetiske som utsönde av denne elektromegnetiske som utsönde av denne elektromegnetiske som utsönde av denne elektromegnetiske som utsönde av denne elektromegnetiske som utsönde av denne elektromegnetiske som utsönde av denne elektromegnetiske som utsönde av denne elektromegnetiske som utsönde av denne elektromegnetiske
5
måste dessa varningar följas
  • De elektromagnetiska faiten som utsands av denna ele-
    ktricke produkt kan störe din pesemekere funktion. Båd
Anvandning Serviceadressen hittar du på den separata följesedeln.
Säkerställ att reglagets anslutningskabel är ansluten till vär-
▲ SE UPP innan du använder denna produkt metilten med kontakten. Sätt i kontakten i vägguttaget och
För att förhindra att apparaten skadas • Om du tycker ett envändningen är ebebeglig eller smärt skjut skjutreglaget 2 till den första av de tre möjliga positio-
måste dessa anvisningar följas. • Om du tycker att anvandningen ar obenaglig eller smart- nerna. Nivåindikeringen 🕕 visar 1.
• OBS För anvöndning av annarator Efter några minuter känner du tydligt att värmefilten värmts
Dessa anvisningar ger dig praktisk ex- upp. Om du vill ha en högre temperatur skjuter du vidare reg-
trainformation om installation och drift. Anvang engast varmetilten enligt vad som anges i bruk- laget till nästa position 2 eller 3. Om du tycker att värmefilten
blivit för varm skjuter du tillbaka reglaget till position 2 eller 1 .
Skyddsklass II Anvanus den på annat satt uppnor garantin att galla.
  • Nontrollera varmeniten noggrant med avseende på silt-
  • age oph/eller ekoder innen verig envindning
age och/eller skador innan varje anvandning.
• Ta inte apparaten i pruk, om du upptacker slitage, ska-
dor eller tecken på oaktsam anvandning på värmetilten,

¢

Återvinningssymboler / koder:

Dessa har till syfte att ge information om materialet och dess korrekta an-vändning samt återvinning.

reglaget eller kabeln eller om apparaten inte arbetar.

Värmefilten får inte användas när den är vikt eller böjd. Inga säkerhetsnålar eller andra spetsiga eller vassa

föremål får placeras på värmefilten eller stickas in i den.

Page 11
NO/DK listen kunden en et en et et en et Vermenten met blinne ande ant kindingen atten kont tid. Datte an bakt Televieles dete
NO SIKKErnetsanvisninger
  • Ikke bruk varmeteppet uten tilsyn.
  • Apparatet skal bare benyttes biemme det skal ikke beny-
varmeteppet blir merkbart kjøligere etter kort tid. Dette er nelt
normalt Nøvaktig ettervarming skier umiddelbart
Navn og modell . medisana Varmeteppe HU 666
medisana sikkerhetsanvisningene før du bruker annaratet ttes på sykehus. normali. Neyaktig ettervarming skjer uniddelbart. Strømtilførsel: 220-240V~, 50/60Hz
og opphovar bruksanvisningen for bruk vod so-
  • Ikke sovn mens varmeteppet er slått på. Langtidsbruk av
For å slå av apparatet skyver du bryteren tilbake til posision Varmeeffekt: 55-60 Watt
NO Bruksanvisning og oppbeval bluksallvisilligen for bluk ved se- produktet med høv innstilling kan føre til forbrenninger. 0 Nivåindikator O slukker Autom. Avkobling: etter ca. 180 minutter
Varmeteppe HU 666 trodiopart, må bruksanvisningon følgo mod • Når apparatet brukes på en justerbar seng, sørg for at Mål ca.: 150 x 80 cm
Produkt og betjeningselementer treujepart, må bruksanvisningen ibige med. varmeteppe og kabelen ikke kiler seg fast (f.eks. i heng- Når nivåindikator 1 slukkes, betyr dette at apparatet er slått Bruksforhold: Skal bare benyttes i tørre rom i hen-
slene) eller at de ikke blir presset sammen ved justerin- av. Trekk deretter støpselet ut av stikkontakten. hold til bruksanvisningen
Strømforsvning gen. · Lagringsforhold: Utbrettet, rent og tørt
  • Sørg for at apparatet er slått av før du kobler det til strøm-
Ikke bruk varmeteppet når du er våt, og bare bruk det i Skyv bryteren til die posisjon 1 (nivåindikator 1), hvis du øn- 00214
forsyningen og pass på at den angitte elektriske spennin- tørre omgivelser (ikke på badet o.l.). sker å bruke apparatet i kontinuerlig drift. Etter cirka 180 mi- 40 13388 00214 0
gen angitt på etiketten stemmer overens med spenningen i • På varmeteppet finner du festet fire gummistrikk. Bruk nutter i kontinuerlig drift slår varmeteppet seg automatisk av.
2 strømnettet ditt. disse bandene for a feste det termiske lakenet til ma- For å slå det på igjen flytter du bryteren til posisjon 0 og så ved stadige proc aukttorbearinger torbenolder
medisana Bryteren skal ikke legges på eller under apparatet eller til- drassens njørner. Forsikre deg om at varmelakenet videre til ønsket varmenivå.
dekkes når apparatet brukes. drassen og at det heller ikke folder seg under bruks- Trekk støpselet ut av stikkontakten når du ikke skal bruke Den til enhver tid aktuelle ve ersjonen av denne bruksanvisningen finner du www.medisana.com
Ikke legg strømkabelen på varme overflater. perioden. Kontroller at varmelakenet sitter korrekt før varmeteppet mer. F
IKKE bær, trekk eller vend varmeteppet ved a nolde i strøm-
kebelen, og ikke klem kebelen
bruk! Garanti- og reparasjon isvilkår
  • Ikke ta opp et varmetenne som har falt i vann. Ta ut strømka.
Fail on failsoffing Dine lovpålagte garantir ettigheter er ikke begrenset av vår ga-
belen med en gang for vedlikehold og rengjøring Fell og fellretting ranti presentert nedenfo or. For garantihenvendelser kan du ta
  • Bryter og ledninger skal ikke utsettes for fuktighet.
• Du skal selv bare utføre rengjøring av produktet. For å nivåindikator a lyser ikke) kontrollerer du om stønselet kontakt med forhandlere en eller direkte med brukerservice. Hvis
Varmeteppet skal bare brukes med tilhørende brvterenhet unngå farlige situasjoner skal du aldri reparere det selv. er satt riktig i stikkontakten Er dette tilfellet betvr det at var- du må sende inn produl ktet, må du notere hva defekten er og
(SS01A). Ia kontakt med kundeservice for hjelp. meteppet er defekt. Ikke bruk varmetennet og ta kontakt med regge ved en kopi av kvi nieringen.
vielder:
Tegnforklaring
  • Rengjøring og vedikehold skal ikke utføres av barn uten
    tilsva av vekepe
brukerservice. i biyenue garanuvlikar g Jjeldel.
Ikke bruk varmeteppet for personer med spesielle behov
  • Hvis strømkahelen er skadet skal den hare hvittes av
1. Alle medisana- produ ukter har en garanti på tre år fra
sammenfoldet eller brettet! IKKe bruk varmeteppet på barn, tunksjonshemmede eller sov- opde percener, comt menneelker som statistikererererererererererererererererererer medisana, en godkjent forhandler eller tilsvarende kvali- kjøpsdatoen. For bruk k av garantien skal kjøpsdatoen
× enue personer, samt mennesker som er utølsomme overtor
varme, som ikke kan reagere på en overopphoting
fisert personell, for å unngå farlige situasjoner. Rengjøring og vedlikehold dokumenteres med kv vittering eller regning.
  • Produktet kan benyttes av barn fra 8 år og oppover samt
• En skadet strømkabel kan bare erstattes av en tilsvarende • Trekk ut støpselet før du rengjør varmeteppet, og la det
av personer med fysiske, sensoriske eller psykiske funksjon- kabel. kjøle seg ned i minst ti minutter. z. Matenalieli og produk sjonstell rettes gratis innerhol
shemminger eller med manglende erfaring og kunnskap når Ved feil skal du aldri reparere varmeteppet selv. Repar- • Varmeleppel er utslyrt med en avlagbar bryterennet
(SS01A) Eiorn bryterenheten fra varmetennet ved å trek
garantitaon.
(0-3) Ikke egnet for barn under tre år! de er under tilsyn eller har fått tilstrekkelig opplæring i bruken asjoner skal bare uttøres av en kvalifisert fornandler eller (SSUTA). Fjern bryterenneten fra kontakten nå varmetennet 3. Ved garantiytelse trer forlengelse av garantitiden ikke inn,
av produktet og forstår farene forbundet med bruken.
  • Når du skal oppbevare varmetenpet skal det kiølne ned.
Rengiør varmeteppet tørt (med en mvk børste) eller i hen- verken for produktet e eller for utskiftbare deler.
  • Barn skal ikke leke med produktet.
  • Barn under 2 år skal ikke bruke dette enperatet siden de
først før du legger det sammen. hold til påtrykket rengjøringsinformasjon. t for an anti-
ikke er i stand til å reagere på en overoppheting • Ved lagring skal det ikke legges gjenstander på varme- • Bruk aldri aggressive rengjøringsmidler eller kraftige bør- a alle skader som on i na galanilen.
Instår som en følge av feilbruk, f.eks
Varmeteppet kan vaskes ved maks 30
  • Varmeteppet skal ikke brukes av små barn fra 3 år, med min-
teppet for å unngå skarpe bretter. ster. ved å ikke følge bruks sanvisningen.
30 °C på finvask-program! dre bryterenheten er stilt inn av en forelder eller annen vok- l overansen omfatter • La varmeteppet tørke utbrettet på et flatt underlag etter b. skader som oppstå ar som følge av istandsetting eller
sen, eller barnet har fått tilstrekkelig opplæring i hvordan bry- Kontroller først om produktet er fullstendig og at det ikke har Vask. justering av kjøpere en eller ikke godkjent tredjepart.
terenheten skal benyttes på en trygg måte. noen form for skader. Er du usikker, skal du ikke ta produktet
  • Benylt varmeteppet lørst har det er nelt tørt igjen.
  • Koble kabelen fra bryterenheten til varmeteppet.
c. transportskader som m oppstår på veien fra produsenten
Varmeteppet skal ikke tørkes i
  • Dette apparatet kan brukes av barn mellom 3 og 8 år når
i bruk. Kontakt forhandleren eller brukerservice.
  • Rett ut kabelen hvis det har blitt snurr nå den
tørketrommel! de er under oppsyn og med kontrollen til ennver tid på mini-
munstemperatur
Leveransens omfang består av:
  • Oppbevar varmeteppet utfoldet og uten vtterligere lag
  • Apparatets kabel og kontrollenhet kan floke seg og utgjøre
  • 1 medisana varmeteppe HU 666 med avtagbar
oppå på et rent og tørt sted. 5. Ansvar for indirekte el ller direkte følgeskader som har blitt
Varmeteppet skal ikke strykes! risiko for kvelning, snubling eller bli tråkket istykker hvis disse bryterenhet forårsaket av apparate et er også utelukket selv om skaden
\overline{\mathbf{x}} ikke håndteres på korrekt måte. Brukeren er ansvarlig for at • 1 bruksanvisning Merknad ang. avhending på produktet regnes s som et garantitilfelle.
Skal ikke rengjøres kjemisk! elektriske ledninger håndteres på en sikker måte. Emballasjen kan gjenbrukes eller resirkuleres. Kast Dette apparatet skal ikke kastes i husholdningsavfallet.
• Hvis du har helsemessige betenkeligheter, tar du kontakt transportskade når du pakker ut apparatet, skal du Hver forbruker er selv forpliktet til a levere alle ∎ medisana Gm ıbН
med fastlegen før du bruker varmeteppet. umiddelbart ta kontakt med forhandleren. disse inneholder skadelige stoffer eller ikke – ved et Carl-Schurz-St tr. 2
Hvis disse henvisningene ikke overhol- Ikke bluk varmeleppel på kroppsdeler som er novne, betent
eller skadet
lokalt mottakssted for slikt avfall eller hos forhandler, 41460 NEUSS
produktet
  • Hvis du har smerter i muskler eller ledd over lengre tid, tar du
Pass på at ikke barn får tak i emballasiemateria- for å sikre en miljøvennlig avfallshåndtering. TYSKLAND
· kontakt med fastlegen. Vedvarende smerter kan være symp- let. Fare for kvelning! Ta kontakt med kommunen eller forhandleren hvis du har
tomer på en alvorligere tilstand. Anvendelse spørsmal om avtallsnandtering. Adressen til brukerservid ce finner du på separat vedleggsark.
Disse advarsiene må overholdes for å De magnetiske feltene som dette produktet skaper, kan i en- Pass på at forbindelseskabelen til bryterenheten er koblet til
uniya stadel på blukelen. keite tilfeller ha en innvirkning på pacemakere. Rådfør deg kontakten på varmeteppet. Sett strømkabelen i stikkontakten
tter dette produktet og skyv bryteren 2 2 til den første av tre mulige posisjoner.
Disse henvisningene må overholdes for
  • Hvis du opplever bruken som ubehagelig eller smertefull må
Nivåindikator 🕕 viser 1.
du avslutte med en gang.
Etter få minutter kan du tydelig kjenne varmen fra varmetep-
Disse henvisningene gir deg nyttig til- Drift av apparatet til posision 2 eller posision 3. Hvis du synes varmetennet blir
Varmeteppet skal bare brukes i henhold til tiltenkt bruk som forklagt i brukespringer for varmt, skyver du bryteren tilbake til posision 2 eller 1 .
forklart i bruksanvisningen.
Beskyttelsesklasse II
  • Kontroller varmeteppet nøve før hver bruk og se om det har
tegn på slitasje og/eller skader.
LOI FOI-unmer 420 Ikke bruk varmeteppet om du ser tegn til slitasje, skader el-
Produsent ler bruk som ikke er tiltenkt på varmeteppet, bryteren eller
kabelen eller om apparatet ikke virker.
  • varmeleppet må ikke brettes eller bøyes.
  • Sikkerhetsnåler eller andre spisse gjenstander skal ikke for.
tes eller stikkes i varmetennet
✓₂₂₂ Ñ∰ og riktig bruk av dette, i tillegg til gjenbruk.
Page 12
NO/DK DK Sikkerhedsanvisninger Der må ikke anbringes eller stikkes sikkerhedsnåle eller Efter kort tid køler varmetæppet sig mærkbart af. Dette er Tekniske data
medisana Læs brugsanvisningen omhyggeligt igennem
inden du tager apparatet i brug, især sikker-
hedsanvisningerne, og gem brugsanvisningen
  • Anvend aldrig varmetæppet uden opsyn.
  • Apparatet er kun tiltænkt privat brug i hiemmet og må ikke
helt normalt. Ved fortsat varmebehov finder genopvarmning
hurtigt sted.
Navn og model:medisana Varmetæppe HU 666Strømforsyning.220-240V~, 50/60HzVarmeeffekt:55-60 Watt
DK Brugsanvisning
Varmetæppe HU 666
til senere brug. Hvis du giver apparatet videre til tredjepart, skal du udlevere denne
  • bruges på sygehuse.
  • Du må ikke sove med varmetæppet tændt. Ved for lang-
Apparatet slukkes ved at skubbe kontakten tilbage til ud- Auto. slukning:efter ca. 180 minutterMål ca.:150 x 80 cm
Apparat og betieningselementer brugsanvisning sammen med apparatet. varig anvendelse af varmetæppet med høi varmeindstill- Driftsbetingelser: Må kun anvendes i tørre rum og i
  • Strømforsyning
  • Inden du slutter apparatet til strømforsyningen, skal du sikre dig at det er slukket, og at den angivne elektriske angending på etiketten stemmer sverene med netengeding.
  • ing er der risiko for hudforbrændinger.
  • Hvis apparatet anvendes på en elevationsseng, må varmetæppet og det dertilhørende kabel ikke kunne komme i klemme (f.eks. i beslag) eller presses sammen grundet indstilling af sengen.
Når displayet på niveauindikatoren slukkes, betyder det at
apparatet er slukket. Træk herefter stikket ud af stikkontak-
ten.
henhold til brugsanvisningenOpbevaringsbetingelser:Foldet ud, ren og tørArtikel-n.:60214EAN-nr.:40 15588 60214 6
2 gen på dit anvendelsessted.
  • Brug ikke varmetæppet i våd tilstand og altid kun i tørre
    omgivelser (ikke på badeværelset o L)
hvis du ønsker at benytte apparatet i kontinuerlig drift. Efter Med henblik på løbende produktionsforbedringer forbeholder vi os retten til at foretage tekniske og designmæssige ændringer.
  • Kontakten må hverken lægges på eller under apparatet
    eller dækkes til under drift.
  • Hold ledningen væk fra varme overflader.
  • Bær, træk eller drej aldrig varmetæppet ved hjælp af led-
    ningen, og klem ikke ledningen sammen.
  • Tag aldrig fat i et varmetæppe, der er faldet i vandet. Træk
    straks stikket ud af kontakten.
  • Sengevarmeren er forsynet med fire påsyede gum-
    mibånd. Brug disse bånd til at fastgøre sengevarme-
    ren rundt om madrassens hjørner. Sørg for, at sen-
    gevarmeren er anbragt stramt på langs og tværs af
    madrassen, så der ikke opstår folder under anven-
    delsen. Kontroller, at sengevarmeren ligger korrekt,
    inden du lægger dig i sengen!
ca. 180 minutters kontinuerlig drift slukkes apparatet auto-
matisk. Hvis du ønsker at tænde det igen, skal du sætte
knappen på udgangsposition og herefter indstille det ønske-
de varmeniveau igen.
Træk stikket ud af stikkontakten, hvis du ikke længere ønsker
at benytte varmetæppet.
Den seneste udgave af denne brugsanvisning finder du på www.medisana.com
Garanti- og reparationsbetingelser
Dine rettigheder i henhold til købeloven indskrænkes ikke af
nedenstående garanti. Henvend dig til din faghandler eller vores
kundeservice i tilfælde af reklamation. Hvis du bliver bedt om at
1 Niveauindikator Kontakt og ledninger må aldrig udsættes for fugtighed. inden du lægger dig i sengen: indsende apparatet, skal du beskrive defekten og vedlægge en
2 skydekontakter Varmetæppet må kun betjenes sammen med det dertil- Pleje og rengøring Fejl og rettelser kopi af købskvitteringen.
Teanforklaring nørende kontaktpanel (SSUTA).
  • De eneste vedligeholdelsesopgaver du må udføre på ap-
Hvis apparatet SLET IKKE udviser nogen reaktion (dvs. dis- Følgende garantibetingelser er gældende:
Særlige personer paratet er rengøring og pleje. Forsøg aldrig at reparere ap- playet på niveaundikatoren () ikke lyser), skal du først tjek-
sammenpresset eller foldet! Anvend ikke varmetæppet på børn, handicappede eller paratet selv, dette kan være farligt. Henvend dig til vores ke om stikket er stukket rigtigt ind i stikdasen. Sidder stikket
korrekt er varmetæppet defekt Indstil i så fald brugen af var-
1. Pa medisana produkterne er der fra salgsdato 3 ars
garanti i tilfælde af reklamation skal salgsdatoen
sovende personer samt personer uden varmefølsomhed,
  • Rengaring og vedligeholdelse må ikke udfares af harn
metæppet, og kontakt kundeservice. dokumenteres ved hjælp af købskvitteringen eller
som ikke kan reagere på overophedning. uden opsyn. regningen.
Stik aldrig nåle ind i varmetæppet! Dette apparat kan anvendes af børn fra 8 år og derov-
or somt af personer med pedeet fysiek, sonseriek eller
  • Hvis netledningen er beskadiget, må den kun udskiftes af
mental funktionsevne eller mangel på erfaring og vi- enten medisana, en autoriseret faghandler eller en per- Rengøring og pleje 2. Mangler som følge af materiale- eller produktionstejl
Ikke egnet til børn under 3 år! den, hvis de er under opsyn, eller er blevet undervist i son med tilsvarende kvalifikationer, dette for at undgå far-
  • Inden du rengør tæppet, skal du trækket stikket ud af og
repareres eller duskines gratis inden for garantiperioden.
sikker brug af apparatet og forstår de dermed forbundne lige situationer. lade tæppet køle af i mindst 10 minutter. 3. En garantiydelse medfører ikke en forlængelse af
Du må kun bruge varmetæppet i farer. En beskadiget ledning ma kun erstattes af en ledning af samme type (SS01A) Adskil kontaktnanelet fra varmetænnet ved at garantiperioden, hverken for apparatet eller for udskiftede
lukkede rum! Børn må ikke lege med apparatet.
  • Ved driftsfeil må du ikke selv reparere varmetæppet. Rep-
trække forbindelsesledningen ud af stikket på varmetæp- dele.
Varmetæppet kan vaskes på maks Børn under 3 år må ikke bruge dette apparat, da de ikke ar i stand til et reagere på everenhedning aration må den kun udføres af en autoriseret faghandler pet. 1. Idelukket fre gerentien er
30 30°C på skåneprogram!
  • Varmetæppet må ikke anvendes af børn over 3 år medmin-
eller en person med tilsvarende kvalifikationer. • Rengør varmetæppet i tør tilstand (med en blød børste) 4. Odelukket ha garantien er:
a alle skader som skyldes formålsstridig brug
dre kontaktpanelet er indstillet på forhånd af en forælder Lad varmetæppet køle helt af, inden du folder det sam- eller i henhold til de påtrykte pleje-anvisninger. f.eks. gennem manglende overholdelse
Må ikke bleges! eller tilsynsperson, eller barnet har modtaget tilstrækkelig men og lægger det til opbevaring. Anvend aldrig aggressive rengøringsmidler eller hårde af brugsanvisningen.
Varmetæppet må ikke tørres instruktion til at kunne betjene kontaktpanelet på forsvar-
  • Læg ingen genstande på varmetæppet under opbevaring
    for at undgå skarpe folder.
børster. b. Skader, som skyldes istandsættelse af apparatet eller
i tørretumbler! Lad varmetæppet tørre efter endt rengøring ved at lade
det ligge bredt ud på en plan overflade
andre indgreb foretaget af kunden eller uautoriseret tred
Dette apparat kan bruges at børn på mellem 3 og 8 år un-
der opsyn og altid med laveste temperaturindstilling
Leveringsomfang:
Start med at kontrolle, om apparatet er komplet og ikke ud
  • Brug først varmetæppet igen, når det er helt tør.
c. Transportskader fra turen mellem producenten og forbru
Varmetæppet må ikke stryges!
  • Kablet og styreenheden på apparatet kan indebære en
viser tegn på skader. I tvivlstilfælde skal du undlade at tage • Forbind ledningen fra kontaktpanelet til varmetæppet. geren eller i forbindelse med indsending af
risiko for indvikling, strangulering, fald eller at man snubler apparatet i brug og kontakte forhandleren eller kundeservice. Ret ledningen ud hvis der er knuder. produktet til kundeservice.
Kemisk rens forbudt! i ledningen, hvis den ikke er korrekt anbragt. Brugeren Følgende indgår i leveringsomfanget: Opbevar varmetæppet på en ren og tør plads. Det skal a. reservedele, der er underlagt normal siltage.
skal sørge for, at elektriske ledninger er sikkert anbragt. 1 medisana Varmetæppe HU 666 med aftageligt være foldet ud, og der ma ikke lægges genstande oven- 5. Ansvar for indirekte eller umiddelbare følgeskader, som
• Hvis du har sundnedsmæssige spørgsmal, bedes du hen-
vende dig til din læge inden du tager tæppet i brug
Kontaktpanel pa. skyldes skader, som er forårsaget af apparatet, er også
ningen kan medføre svære personska-
  • Brug aldrig varmetæppet på opsvulmede eller betændte
Informationer vedrørende bortskaffelse udelukket, selvom skaden på apparatet anerkendes som et
der eller skader på apparatet. kropsområder eller sår. vendelse. Bortskaf overskydende emballagemateri- Dette apparat må ikke bortskaffes sammen med hus- garantitinæide.
• Hvis du over længere tid oplever smerter i musklerne el- ale på miljøvenlig vis. Skulle du bemærke transport- holdningsaffaldet. Enhver forbruger er forpligtet til at
Disse advarsler skal overholdes for at ler leddene, skal du informere din læge. Længerevarende skader under udpakningen, skal du straks kontakte rater til miliørigtig bortskaffelse eller genanvendelse medisana GmbH
forhindre mulige skader på brugeren.
  • De elektromagnetiske felter som udgår fra dette elek-
din forhandler. uanset om de indeholder skadelige stoffer eller ei. Carl-Schurz-Str. 2
BEMÆRK triske produkt kan under visse omstændigheder forstyrre ADVARSEL Udtjente apparater afleveres på den kommunale genbrugs- 41460 NEUSS
TYSKI AND
Disse advarsler skal overholdes for at din pacemakers funktionalitet. Spørg derfor din læge og Holdemballagefolien uden for børns rækkevidde. station eller hos den forhandler, hvor produktet i sin tid blev
producenten af pacemakeren til råds, inden du benytter købt. Henvend dig til din kommune eller din forhandler ved
HENVISNING dette produkt. Anvendelse spørgsmar til bortskallelsen. Serviceadresserne finder du i det vedlagte bilag.
ske tillægsoplysninger om installation Hvis du føler ubenag eller smerter under brugen, skal du
straks afbrude anvendelsen
Sørg for, at forbindelsesledningen er forbundet med kontakt-
eller drift. ten, og skub skvdekontakten 2 til den første af tre mulige
Brug af apparatet positioner. Niveauindikatoren 1 viser 1 .
Beskyttelsesklasse II Brug kun varmetæppet i henhold til bestemmelserne som beskre-
vet i brugsanvisningen. Efter kun få minutter mærker du tydeligt varmen fra tæppet.
Ved brug til andre formål bortfalder garantien. Hvis du ønsker en højere temperatur, skubber du kontakten
Producent CE
  • I jek varmetæppet grundigt inden hver brug for tegn på slitage og
    / eller skader.
  • Tag ikke varmepuden i brug, bvis du konstateror slitage, beske
videre til position 2 oder 3 . Hvis varmetæppet føles for varm, skubber du kontakten tilbage på position 2 oder 1 .

Genbrugssymboler / Koder:

  • De tjener til at informere om materialet og dets korrekte anvendelse, samt om genanvendelse.
  • Tag ikke varmepuden i brug, hvis du konstaterer slitage, beska-digelser eller tegn på forkert brug, det være sig på varmetæppet, kontakten eller ledningen, eller hvis apparatet ikke går i gang.
    • Varmetæppet må ikke anvendes i foldet eller knækket tilstand.

  • ede
  • ler
  • t tred
  • orbru
Page 13

PL/CZ ΡΙ Zasady bezpieczeństwa medisana. Przed skorzystaniem z urządzenia należy zadietv dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję Nie wolno wbijać ani przyczepiać do koca elektrycznego agrafek nie do wymaganej temperatury Zasilanie obsługi, zwłaszcza wskazówki dotyczace albo innvch ostrvch i ostro zakończonych przedmiotów. Moc grzewcza: bezpieczeństwa oraz zachować ją, aby w razie Aby wyłączyć urządzenie, należy przesunąć włącznik wstecz Automatyczne wyłączanie: po ok. 180 minutach L Instrukcia obsługi Nie wolno eksploatować koca elektrycznego bez nadzoru. konieczności móc z niej ponownie skorzystać. Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego i nie do pozycji wyjściowej. Wskaźnik poziomu 1 zgaśnie. Kos elektryczny HU 666 W przypadku przekazania urządzenia kolejnym może być eksploatowane w szpitalach Urzadzenie i elementy obsługi osobom, należy koniecznie dołączyć do niego Nie wolno zasypiać pod włączonym kocem elektrycznym. Zbyt Zgaśniecie wskaźnika poziomu 1 sygnalizuje wyłączenie instrukcie obsługi. długie użytkowanie koca elektrycznego w ustawieniu na wysokiej urzadzenia. Następnie należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda. / temperaturze może być przyczyną oparzeń skóry. Zasilanie Przed użyciem na składanym łóżku sprawdź, czy przewód zasilający Przed podłaczeniem urzadzenia do zasilania, należy zwrócić uwagę Jeśli chcemy korzystać z urzadzenia w trybie ciagłym, należy i koc elektryczny nie są skręcone lub zakleszczone między okuciami by urządzenie było wyłaczone, a podane na etykiecie napiecie elektry przesunąć włącznik na pozycję pierwszą (wskaźnik poziomu łóżka czne zgadzało się z napieciem sięci. Nie wolno używać mokrego koca elektrycznego. Należy go stosować 1). Urządzenie wyłącza się automatycznie po 180 minutach Nie wolno kłaść sterownika na kocu, pod kocem ani nie wolno go wyłącznie w pomieszczeniach suchych (nie używać w łazience itp.). pracy w trybie ciągłym. Aby włączyć je ponownie, należy przykrywać, ody koc jest w użycju Do koca elektrycznego przyszyte są cztery gumowe tasiemki. przesunąć przełącznik do pozycji wyjściowej, a następnie na Nie zbliżać przewodu zasilającego do gorących powierzchni. Użvi tych tasiemek do zamocowania koca elektrycznego na wybrany poziom ogrzewania. Nie należy przenosić, ciagnać ani przekrecać koca, trzymajac go za narożnikach materaca. Koc elektryczny musi być naciagniety Należy wyciagnać wtyczke z gniazda zasilającego, jeśli koc przewód zasilający. Nie należy zaginać przewodu zasilającego. bez fałd w kierunku wzdłużnym i poprzecznym przez cały elektryczny nie będzie już używany. Nie wolno dotykać koca elektrycznego, który wpadł do wody. Natychmiczas użytkowania. Sprawdź prawidłową pozycję koca przed ast należy wyciągnąć wtyczkę z gniazdka. położeniem się do łóżka! Sterownik i przewody nie mogą wejść w kontakt z wilgocią Błędy i ich usuwanie 1 Wskaźnik poziomu Koc elektryczny może być użytkowany wyłącznie z dołączonym do nie- Konserwacia i czyszczenie 2 Przełacznik Jeśli po włączeniu urządzenie nie wykaże ŻADNEJ reakcji do wysłania urządzenia, proszę opisać uszkodzenie i załączyć go sterownikiem (SS01A). Samodzielnie można wykonywać tylko czyszczenie urządzenia. W (ti. jeśli nie zaświeci się wskaźnik poziomu 0 ), należy spraw- kopie dowodu zakupu. Obiaśnienie svmboli

Nie wolno użytkować koca elektrycznego jeśli jest złożony lub zwinięty!

Nie wolno wbijać jojeł w koc elektryczny! A

Produkt nie iest przeznaczony dla dzieci w wieku poniżei 3 lat!

Koc elektryczny można użytkować wyłącznie w pomieszczeniach zamkniętych!

--------------------------------------30 maks. 30°C przy użyciu programu do tkanin delikatnych! Nie wybielać!

Koca elektrycznego nie wolno suszyć w suszarce bębnowej!

Koca elektrycznego nie wolno prasować X

Nie czyścić chemicznie!

IIWAGAI

Nieprzestrzeganie instrukcji może być przyczyna poważnych obrażeń ciała lub uszkodzenia urzadzenia.

OSTRZEŻENIE

Należy przestrzegać zawartych w instrukcji ostrzeżeń, aby zapobiec ewentualnym obrażeniom użytkowników urzadzenia UWAGA

Nieprzestrzeganie zapisów niniejszej instrukcji może skutkować uszkodzeniem urzadzenia.

Informacie zawarte w instrukcii sa źró-

dłem dodatkowej wiedzy w zakresie instalacji i eksploatacji urzadzenia. Klasa ochronności II

LOT Numer partii

Producent

Symbole / kody recyclingu Informuja one o materiale i jedo prawidłowym zastosowaniu oraz możliwości iego ponownego wykorzystania.

Użytkownicy • 7 urządzenia nie moga korzystać dzieci, osoby niepełnosprawne, oraz osoby nieodczuwające ciepła, które nie mogą odpowiednio zareagować w razie przedrzania. Nie wolno stosować urzadzenia podczas snu. Urzadzenie może być używane przez dzieci powyżej 8 roku życia oraz przez osoby o zmniejszonych zdolnościach fizycznych, czuciowych lub mentalnych, albo z brakiem doświadczenia i wiedzy, jeżeli są one

  • nadzorowane lub zostały poinstruowane w zakresie bezpiecznego używania urządzenia i rozumieją wynikające z tego zagrożenia. Dzieci nie moga bawić sie urządzeniem.
  • Dzieci poniżej 3 lat nie moga korzystać z urządzenia, ponieważ nie sa w stanie reagować na przegrzanie.
  • Z koca elektrycznego nie mogą korzystać małe dzieci w wieku powyżej 3 lat chyba że ustawienia zostały wcześniej odpowiednio dobrane przez rodzica lub osobę sprawującą nad dzieckiem opiekę lub też dziecko zostało poinstruowane w wystarczającym stopniu w zakresie bezpiecznei obsługi urządzenia sterującego.
  • Niniejsze urządzenie może być używane przez dzieci w wieku powyżej Zawartość zestawu 3 lat i poniżej 8 lat pod nadzorem i zawsze z regulacją ustawioną na minimalna temperature
  • Kabel i zespół sterowania urządzenia mogą stwarzać ryzyko zaplątania uduszenia, potknięcia lub potknięcia się, jeśli nie są prawidłowo rozmieszczone. Użytkownik powinien upewnić się, że przewody elektryczne sa ułożone w bezpieczny sposób.
  • W przypadku watpliwości dotyczacych wpływu koca elektrycznego na zdrowie należy przez zastosowaniem skonsultować się z lekarzem
  • Nie należy stosować koca elektrycznego na tych częściach ciała, na których występuje opuchlizna, stan zapalny lub rany.
  • Jeśli przez dłuższy czas odczuwaja Państwo bóle w mieśniach lub stawach, należy poinformować o tym lekarza. Długo utrzymujący się ból może być objawem poważnej choroby
  • Fale elektromagnetyczne emitowane przez ten produkt elektryczny mogą zakłócać działanie rozruszników serca. Przed zastosowaniem produktu zalecamy konsultacie z lekarzem lub producentem rozrusznika serca
  • Korzystanie z urządzenia należy natychmiast przerwać, jeśli odczuwamy ból lub jeśli oddziaływanie urządzenia odbieramy jako nieprzyjemne

Eksploatacia urządzenia

(F

  • Koca elektrycznego wolno używać wyłacznie zgodnie z przeznaczeniem, opisanym w instrukcji obsługi
  • roszczenia z tytułu gwarancji.
  • Przed każdym zastosowaniem koca elektrycznego należy sprawdzić czy urządzenie nie nosi śladów zużycia i/lub uszkodzenia.
  • Nie należy uruchamiać urządzenia, jeśli na nim samym, na sterowniku lub na przewodzie zasilającym widoczne sa jakiekolwiek ślady zużycja uszkodzenia lub oznaki nieprawidłowego stosowania. Nie należy używać urzadzenia również wtedy, gdy nie działa.

• Nie wolno korzystać z koca elektrycznego, jeśli jest złożony lub Po krótkiej chwili koc staje się wyraźnie chłodniejszy. Jest to Dane techniczne zupełnie normalne. Zaraz potem następuje szybkie podgrza- Nazwa i model:

Czyszczenie i pielegnacja

naimniei 10 minut.

sie na kocu

mi sie na metce

całkowicie suchy.

czacych ani twardych szczotek.

wywany, powinno być czyste i suche.

na płaskiej powierzchni

wtyczke z gniazda i pozostawić koc do ostygniecia na co

Koc elektryczny wyposażony jest w sterownik, który moż-

na odłaczyć od urządzenia (SS01A). Sterownik odłacza

się od koca, wyciągając przewód z gniazda znajdującego

miekkiej szczotki) lub zgodnie z zaleceniami znajdujacy-

Po wypraniu koca należy go suszyć w stanie rozłożonym

Połączyć przewód sterownika z kocem elektrycznym.

Wyprostować przewód zasilający, jeśli jest poskręcany.

Koc elektryczny należy przechowywać w pozycii rozłożo-

nej i nie kłaść nic na nim. Miejsce, w którym jest przecho-

  • celu unikniecia zagrożeń nie należy próbować samodzielnych napraw. W razie potrzeby należy skontaktować sie z serwisem. dzie. Jeśli tak jest, to koc elektryczny jest uszkodzony. Nie Czyszczenie lub konserwacja nie mogą być wykonywane przez
  • dzieci bez nadzoru. Jeżeli przewód sieciowy jest uszkodzony, wymiany może dokonać Należy skontaktować się z serwisem.
  • jedynie firma medisana, autoryzowany sprzedawca lub stosownie wykwalifikowana osoba - pozwoli to zapobiec ewentualnym
  • zagrożeniom.
  • Uszkodzony przewód sieciowy może zostać wymieniony wyłacznie na taki sam przewód sieciowy
  • W przypadku wadliwego działania nie należy naprawiać koca elektrycznego samodzielnie. Naprawy może dokonać tylko autoryzowany sprzedawca lub odpowiednio wykwalifikowana osoba.
  • Przed złożeniem koca elektrycznego i jego przechowywaniem należy najpierw poczekać, aż ostygnie.
  • W trakcie przechowywania koca elektrycznego nie wolno kłaść na nim żadnych przedmiotów, by zapobiec powstawaniu trwałych zadieć

W pierwszej kolejności należy sprawdzić, czy urządzenie jest kompletne oraz czy nie ma uszkodzeń. W razie watpliwości nie uruchamiać urządzenia, skontaktować się z dystrybutorem lub serwisem

Urzadzenie składa sie z nastepujacych elementów:

  • 1 medisana Koc elektryczny HU 666 z odczepianym sterownikiem
  • Opakowania są produktami wielokrotnego użytku i można je wprowadzić do ponownego obrotu surowcami. Niepotrzebne materiały opakowaniowe należy odpowiednio utylizować. Jeśli podczas odpakowywania urządzenia stwierdzone zostaną uszkodzenia powstałe podczas transportu, należy niezwłocz-

poza zasiegiem dzieci.

llżytkowanie

pokazuje 1.

Należy się upewnić, że przewód łączący sterownik z gniaz- powiedniego urzędu lub do sprzedawcy. dem na kocu elektrycznym jest poprawnie podłaczony. Należy włożyć wtyczkę do gniazda i przesunąć przełącznik 2 na W przypadku zastosowania niezgodnego z przeznaczeniem wygasają pierwszą z trzech możliwych pozycji. Wskaźnik poziomu

Po kilku minutach ciepło emitowane przez koc elektryczny jest wyraźnie odczuwalne. Jeśli chcemy ustawić wyższa temperaturę, należy przesunąć przełącznik na kolejną pozycję, ti. 2 lub 3. Jeśli koc elektryczny nagrzał sie zbyt mocno, należy przesunać przełacznik z powrotem na pozycje 2 lub 1.

Wymiary przybliżone: 150 x 80 cm Warunki eksploatacii: Użytkować tylko w suchych pomieszczeniach zgodnie z instrukcją obsługi Warunki przechowywania: Suszyć na płasko, w czystym i suchym mieiscu 60214 Nr artvkułu: 40 15588 60214 6 W związku z ciągłym rozwojem produktów zastrzegamy sobie prawo do wprowadzania zmian technicznych i zmian formy urządzenia. Aktualna wersja niniejszej instrukcji obsługi znajduje się na stronie www. medisana com Warunki qwarancji i napraw

Ustawowe uprawnienia z tytułu gwarancji nie są ograniczone przez opisane poniżej nasze warunki gwarancji. W przypadku wystapienia roszczeń z tytułu gwarancji należy zwrócjć sie do sklepu lub bezpośrednio do serwisu. Jeśli zmuszeni sa Państwo

medisana Koc elektryczny HU 666

220-240\/~ 50/60Hz

55-60 Watt

dzić, czy wtyczka została prawidłowo umieszczona w gnieź- Obowiazuja następujące warunki gwarancji:

  • należy w takim przypadku użytkować koca elektrycznego. 1. Produkty medisana objęte są trzyletnią gwarancją obowiązującą od daty zakupu. W przypadku wystąpienia roszczeń z tytułu gwarancji należy udokumentować date zakupu przedkładając paragon lub fakture
  • Przed rozpoczęciem czyszczenia koca należy wyciągnąć 2. Wady materiałów i produkcji usuwane są w okresie obowiazywania gwarancji njeodpłatnie
    • 3. Wskutek wystąpienia roszczenia gwarancyjnego nie następuje przedłużenie gwarancji zarówno w zakresie samedo urzadzenia jak i wymienionych części.

4. Gwarancia nie obeimuie

  • Koc elektryczny należy czyścić na sucho (za pomocą a. wszelkich szkód powstałych w wyniku nieprawidłowego obchodzenia się z urządzeniem, np. w wyniku
    • nieprzestrzegania instrukcji obsługi.
  • Niady nie należy używać agresywnych środków czysz- b. Szkód powstałych w wyniku napraw lub ingerencji dokonanych przez nabywce lub nieuprawnione osoby trzecie
    • c. Szkód transportowych powstałych w drodze od producenta
    • do konsumenta lub podczas wysyłki do serwisu.
  • Koc elektryczny można ponownie eksploatować, gdy jest d. Elementów urzadzenia podlegających normalnemu zużvciu
    • 5. Odpowiedzialność cywilna z tytułu szkód pośrednich spowodowanych przez urządzenie wyłaczona jest również wtedy, ody szkoda na urządzeniu zostanie uznana jako podlegajaca pod gwarancje

zawierają substancje szkodliwe czy nie – do specjalnego punktu zbiórki odpadów (miejskiego lub w sklepie), aby W sprawach dotyczących utylizacji należy zwrócić się do od-

  • 🚍 Tego urządzenia nie należy utylizować razem z odmedisana GmbH Carl-Schurz-Str 2 41460 NEUSS NIEMCY
  • 1 instrukcia obsługi
    • Informacie dotyczące utylizacji

nie skontaktować się z dystrybutorem.

Folie opakowaniowe należy przechowywać

Zachodzi ryzyko uduszenia

OSTRZEŻENIE

padami domowymi. Każdy użytkownik jest zobowiązanv do oddawania wszystkich urządzeń elektrycznych lub elektronicznych – niezależnie od tego, czy

umożliwić ich utylizację w sposób przyjazny dla środowiska. Adres serwisu znajduje się na załączonej ulotce.

Page 14
PL/CZ CZ Bezpečnostní pokvny
  • Nepřipevňujte k vyhřívací dece spínací špendlíky či jiné
Po krátké době vyhřívací deka znatelně vychladne. Tento Technické údaje
modicaga Před použitím přístroje si pečlivě přečtěte návod špičaté nebo ostré předměty, ani je do ní nezapichujte. jev je naprosto normální. Deka se bezprostředně poté znovu Název a model: Vyhřívací deka medisana HU 666
medisana k použití, zejména pak bezpečnostní pokyny, a Nikdy nenechávejte vyhřívací deku v provozu bez dozoru. rychle nahřeje přesně podle potřeby. Napájení: 220–240V~, 50/60Hz
uschovejte si ho pro další použití. Pokud přístroj
  • Přístroj je určen pouze pro použití v domácnosti a nesmí
Tepelný výkon: 55-60 W
předáváte třetím osobám, přiložte k němu v být používán v nemocnicích. Chcete-li přístroj vypnout, posuňte spínač zpět do výchozí Autom. vypnuti: po cca 180 minutach
Přibližná rozměny: 160 x 120 cm
Přístroj a ovládací prvky každém případě i tento návod k použití.
  • Neusinejte, zatimco je vyhrivaci deka zapnuta. Prilis
    dloubé používání vyhřívací doky s vysokým postovoním
polohy. Indikátor úrovně 🛈 zhasne. Provozní podmínky: Používeite pouze v suchých místnos-
může způsobit popálení pokožky Zhaoputí indikétoru úrovně 🏟 cignolizuje, že je přístrej vy tech podle návodu k použití
  • Postareite se o to, aby před použitím v polohovací pos-
Znasnuti indikatoru urovne U signalizuje, ze je pristroj vy- Skladovací podmínky: V rozloženém, čistém a suchém
  • pro napajeni proudem
  • Předtím pež přístroi připolíte ke zdroji elektrického proudu
teli nedošlo k přivření síťového kabelu a vyhřívacího stavu
ujistěte se, že je vypnutý a že elektrické napětí uvedené na tv- prostěradla kloubovými závěsy nebo přestavováním post- · Posuňte spínač do první polohy (indikátor úrovně 1), pokud C. výrobku: 60214
Č. EAN: 40.15588.60214.6
povém štítku souhlasí s napětím ve vaší síti. ele k pokrčení vyhřívacího prostěradla. chcete přístroj používat v trvalém provozu. Po cca 180 mi- C. EAN. 40 15588 00214 0
2 • Spínač nesmí být přikrytý a je zakázáno ho pokládat na nebo
  • Nepoužívejte vyhřívací deku, je-li mokrá, a používejte ji
nutách trvalého provozu se přístroj automaticky vypne. Pro Vzhledem k neustálému zlepšování naších výrobků si
vyhrazujeme práve provádět technické a designové změny
meditiona pod přístroj, pokud je právě v provozu. pouze v suchem prostředl (ne v koupelne atp.). jeho opětovné zapnutí posuňte spínač do výchozí polohy a
Udržujte napájecí kabel v bezpečné vzdálenosti od horkých pásky. Použiite tyto pásky k napnutí vyhřívacího poté znovu na požadovanou úroveň vyhřívání. Aktualni verzi tohoto navodu k pouziti najdete na adrese
www.medisana.com.
povrchu. prostěradla v rozích matrace. Dbejte, aby vyhřívací Pokud již nechcete vyhřívací deku používat, vytáhněte siťo-
AND STORES za napájecí kabel a zabraňte skřípnutí kabelu prostěradlo bylo na matraci řádně nataženo v podél- Záruční a servisní podmínky
and the second sec
  • Nesaheite na vyhřívací deku, která spadla do vody. Ihned
ném i v příčném směru a aby se během celé doby , Vaše zákonná práva nejsou omezena naší níže uvedenou
vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky. používání netvořily záhyby. Kontrolujte vždy jeho Chvbv a ieiich odstranění zárukou. V záručním případě se obraťte na svůj specializovaný
1 indikátor úrovně
  • Spínač a napájecí vedení nevystavujte vlhkosti.
spravnou polohu, nez pujdete spat! Nebude-li přístroj po zapnutí vykazovat ŽÁDNOU reakci (tzn. obchod nebo primo na servisni stredisko. Bude-li nutne pristroj
2 posuvný spínač Vyhřívací deka smí být provozována pouze s příslušnou spínací pro údržbu a čištění indikátor úrovně 🌒 je i nadále zhasnutý), zkontrolujte, zda je kopii účtenky.
Vysvětlení značek jednotkou (SS01A).
  • Přístroi smíte sami pouze čistit. Pro vyloučení rizik ho nik-
síťová zástrčka správně zapojená do zásuvky. Pokud ano, je Přitom platí následující záruční podmínky:
pro určité osoby dy sami neopravujte. Obraťte se na servisní středisko. vyhřívací deka vadná. Vyhřívací deku nepoužívejte a kontak-
složenou nebo přehnutou!
  • Vvhřívací deku nepoužíveite u dětí, zdravotně postižených nebo
  • Čištění a údržbu nesmí provádět děti bez dozoru.
tujte servisni středisko. 1. Na výrobky medisana je poskytována 3letá záruka od
spících osob, ani osob necitlivých na teplo, které nedokážou Aby se předešlo nebezpečím, smí výměnu poškozeného uala prodeje. Datum prodeje je v zaručnim připadě nutno
doložit účtenkou nebo fakturou
Do vyhřívací deky nevpichujte žádné reagovat na přehřátí. síťového kabelu provádět pouze společnost medisana , Čištění a údržba
jehly! • Tento přístroj mohou používat děti starší 8 let a osoby se autorizovany prodejce nebo osoba s odpovidajici kvalili-
  • Před čištěním vvhřívací dekv vvtáhněte síťovou zástrčku
  1. Závady v důsledku vad materiálu nebo výrobních vad
× sníženými fyzickými, smyslovými či mentálními schopnost-
  • Poškozený síťový kabel může být nahrazen pouze síťovým
ze zásuvky a nechte deku alespoň 10 minut vychladnout. budou v záruční době odstraněny bezplatně.
Nevhodné pro děti do 3 let! mi nebo osoby s nedoslatkem zkusenosti ci znalosti, pokud kabelem stejného typu. Vyhřívací deka je vybavena odnímatelnou spínací jednot-
0-3 přístroje a rozumí nebezpečím s ním spojeným. V případě poruchy se nepokoušejte vyhřívací deku opravit kou (SS01A). Odpojte spínací jednotku od vyhřívací deky
  1. Zarucnim pinenim nedocnazi u pristroje ani vymenených
    dílů k prodloužení záruční doby
Vyhřívací deku používejte pouze v
  • Děti si s přístrojem nesmí hrát.
sami. Opravu smí provádět pouze autorizovaný prodejce tím, že vytáhnete spojovací kabel ze zástrčky na vyhříva-
uzavřených prostorách! • Přístroj nesmí používat děti mladší 3 let, neboť nedokážou nebo osoba s odpovidajici kvalifikaci. CI dece. 4. Záruka se nevztahuje na:
L Vybřívací deku lze prát při maximální reagovat na přehřátí.
  • Cnčele-il vynhvaci deku ulozit, nečnie ji nejprve vychlad-
    nout a tenrve pak ji složte.
  • vynnvaci deku cislele nasučno (pomoci mekkeno karla-
    če) nebo podle vytištěných pokynů pro údržbu
a. všechny škody, které vznikly v důsledku nevhodného
30 teplotě 30 °C a šetrném pracím cyklu!
  • Vyhřívací deku nesmí používat malé děti starší 3 let, pokud
  • Během skladování nepokládeite na vvhřívací deku žádné
  • Nikdy nepoužíveite agresivní čisticí prostředky nebo tvrdé
zacházení s výrobkem, např. z důvodu nerespektování
není odpovidajícím zpusobem nastavena spinaci jednotka,
buď jedním z rodičů, nebo doblížející osobou, nebo dítě neby-
předměty, aby nevznikly ostré přehyby. kartáče. navodu k pouzili;
b škody které byly zapříčiněny údržbou nebo manipulací
Nepoužívejte bělidlo! lo dostatečně poučeno, jak má se spínací jednotkou bezpečně Po vyčištění rozložte vyhřívací deku na rovný povrch a ze strany kupujícího nebo nepovolaných třetích osob;
zacházet. Rozsah dodavky nechte ji uschnout. c. škody, které vznikly během přepravy od výrobce ke
• Tento přístroj mohou používat děti starší 3 let a mladší 8 let, kazuje známky poškození. V případě pochybrostí přístroj • Vyhřívací deku můžete opět použít, až bude úplně suchá. spotřebiteli nebo při zpětném zaslání do servisního
pokud jsou pod dohledem a pokud je přístroj trvale nastaven na nepoužíveite a obraťte se na svého prodeice nebo servisní Propojte kabel spinaci jednotky s vyhřívaci dekou. střediska;
d díly příclužopství, ktorá podlábají běžnámu opotřoboní
Vyhřívací deka se nesmí žehlit! nejnižší teplotu.
Kahol a cylédocí jednotko přístroja mehov předstovovst rivika
středisko.
  • Kabel je třeba rozpiest, pokud je zkroučeny.
  • Vybřívací deku uchováveite v rozloženém plochém a ne
u. dily prisidsensivi, ktere podlenaji bezneniu opotrebeni.
  • Kabel a ovladaci jednotka pristroje monou predstavovat riziko
    zamotání, uškrcení, zakonnutí nebo pošlanání, pokud nejsou
Součástí dodávky je: zakrytém stavu na čistém a suchém místě.
  1. Odpovědnost za přímé nebo nepřímé následné škody
správně uloženy. Uživatel musí zalistit, aby elektrické kabely
  • 1 vyhřívací deka medisana HU 666 s odnímatelnou
způsobené přístrojem je vyloučena i v případě, že dané
byly bezpečně uloženy. spínací jednotkou Pokyny pro likvidaci poškození přístroje bylo uznáno jako
• Pokud budete mít obavy ze zdravotního hlediska, poraďte se
  • 1 návod k použítí
Tento přístroj se nesmí likvidovat společně s běžným zaruchi pripad.
Nerespektování tohoto návodu může před použitím vyhřívací deky se svým lékařem. Obaly jsou určeny k opakovanému použití a lze je domovním odpadem. Každý spotřebitel je povinen
mit za následek téžká zranění či škody
  • Nepoužívejte vyhřívací deku na oteklých, zanícených nebo
    zvoržných žástoch tělo
predal k recyklaci. Nepotrebny obalovy material zil-
kviduite náležitým způsobem. Pokud při rozbalování
stroje, bez obledu pa to zda obsabují škodlivé látky medisana GmbH
  • Pokud budete po delší dobu cítit bolest svalů či kloubů informu-
zjistíte, že zboží bylo během přepravy poškozeno, či nikoliv – do sběrného místa ve svém bvdlišti nebo Carl-Schurz-Str. 2
ite o tom svého lékaře. Dlouhodobé bolesti mohou být příznakem kontaktujte prosím ihned prodejce, u kterého jste v obchodě, aby mohly být zlikvidovány způsobem šetrným k 41460 NEUSS
Tato výstražná upozornění je třeba re- vážného onemocnění. zboží zakoupili. životnímu prostředí. Pro informace týkající se likvidace se NEMECKO
spektovat, aby bylo zabraneno pripad- Elektromagnetická pole vzniklá z činnosti tohoto elektrického obraťte na místní orgán nebo na prodejce, u kterého jste pří-
výrobku mohou za určitých okolností narušit funkci vašeho kar- Dbejte na to, aby se obalové fólie nedostaly do stroj zakoupili. Adresu servisu najdete na přiloženém samostatném listu.
A POZOR
Tyte pokyny ie třeba respektovat, aby
diostimulátoru. Před použitím výrobku se proto poraďte se svým rukou dětem. Hrozí nebezpečí udušení!
bylo zabráněno případnému poškození
  • Bude-li pro vás použití pepříjemné pebo bolestivé ihped
Používání
přístroje. přestaňte výrobek používat Ujistěte se, že spojovací kabel spínací jednotky je zapojen
do zásuvky na vyhřívací dece. Zasuňte siťovou zástrčku do
Tyto pokyny vám poskytnou užitečné pro provoz přístroje zasuvky a posunie spinac 🕑 do první ze tří mozných polon.
dodatečné informace k instalaci nebo Vyhřívací deku používejte pouze v souladu s jejím určením po-
provozu. dle návodu k použití. Po několika minutách zřetelně pocítíte ohřátí deky. Chcete-li
Třída ochrany II
  • Pri pouziti k nevhodnemu ucelu zanikaji naroky na zaruku.
  • Dřed každým použitím počlivě zkontroluite, zde vybřívosť doko
zvýšit teplotu, posuňte spínač dále do polohy 2 nebo 3. Po-
nevykazuje známky opotřebení a/nebo poškození kud máte pocit, že se vyhřívací deka zahřívá na příliš vyso-
  • Neuvádějte přístroj do provozu, pokud si všimnete známek
kou teplotu, posuňte spínač zpět do polohy 2 nebo 1 .
Výrobce opotřebení, poškození nebo známek naznačujících nesprávné
používání, ať už na vyhřívací dece, spínači nebo kabelu, nebo
pokud přístroj nefunguje.
použití, jakož i jeho recyklaci.
  • vynrivaci deka se nesmi pouzívat přeložená či ohnutá.
Page 15
sk/si
medisana
SK Bezpečnostné pokyny
Skôr než začnete prístroj používať, pozo-
rne si prečítajte návod na použitie, obzvlášť
bozpočnostné pokyny, a pávod na použitio
  • Do vyhrievacej deky sa nesmú dávať ani zapichovať za-
    tváracie špendlíky ani iné špicaté alebo ostré predmety.
  • Vyhrievaciu deku nikdy neprevádzkujte bez dozoru.
  • Prístroi je určený len na použitje v domácnosti a nesmie
  • Po krátkom čase vyhrievacia deka citeľne vychladne. Ide o
    úplne normálny proces. Okamžite sa znova rýchlo zahreje
    na požadovanú teplotu.
Technické údajeNázov a model:medisana vyhrievacia deka HU 666Napájanie prúdom:220 – 240 V~, 50/60HzVýhrevný výkon:55-60 Wattov
SK Návod na použitie
Vyhrievacia deka HU 666
Prístroj a ovládacie prvky
  • bezpečnostne pokyny, a navod na podzite
    uschovajte na neskoršie použitie. Ak prístroj
    odovzdávate tretím osobám, bezpodmienečne s
    ním odovzdajte aj tento návod na použitie.
  • Napájanie
    • Skôr ako pripojíte prístroj k elektrickému napájaniu, dbajte na
      ta oby bel vyrputí a oby elektrické popätie uvrdené po atikate
  • sa používať v nemocniciach.
  • Nezaspite na zapnutej vyhrievacej deke. Príliš dlhé používanie vyhrievacej deky pri nastavení vysokej hodnoty môže spôsobiť popálenia kože.
  • Pri použití prístroja na polohovacej posteli zabezpečte, aby sa podložka a jej kábel neprivreli (napríklad v závesoch) alebo sa prestavením postele nezosunuli.
Keď chcete prístroj vypnúť, posuňte spínač späť do výcho-
diskovej pozície. Indikátor stupňa 1 zhasne.
Zhasnutie indikátora stupňa 1 signalizuje, že prístroj je vyp-
nutý. Potom vytiahnite sieťový konektor zo zásuvky.
Autom. vypnutie:po cca 180 minútachRozmery cca:150 x 80 cmPrevádzkovéPoužívajte len v suchých priestorochpodmienky:podľa návodu na použitie.Skladovacie podmienky:V rozloženom stave, čisté a suchéč. výrobku:60214
  • Počas prevádzky sa spínač nesmie ukladať na prístroj alebo
  • Vyhrievaciu deku nepoužívajte v mokrom stave a
    používajte ju len v suchom prostredí (nie v kúpeľni a pod.).
  • Na vyhrievacej podležke sa pachádzajú štvri priši
  • spínač do prvej pozície (indikátor stupňa 1). Približne po
  • 180 minútach nepretržitej prevádzky sa prístroj automaticky
C. EAN: 40 15588 60214 6
V záujme neustáleho zlepšovania výrobkov
si vyhradzujeme technické a konštrukčné zmeny
mediana
o contractioned and a contraction of the co
  • podeň ani zakrývať.
  • So sieťovým káblom sa nepribližujte k horúcim povrchom.
  • Prístroj nikdy neprenášajte, neťahajte ani neotáčajte za sieťový kábel. Sieťový kábel nezalamujte.
  • Nechytajte vyhrievaciu deku, ktorá spadla do vody. Ihneď vytiahnite sieťovú zástrčku.
  • Na vynnevacej podrozké sa nachadzajú styri prisi-
    té gumové pásy. Tieto pásy použite na napnutie vy-
    hrievacej podložky na rohy matraca. Dbajte na to, aby
    vyhrievacia podložka priliehala k matracu napnuto v
    pozdĺžnom a priečnom smere a aby sa počas celého
    používania nevytvárali záhyby. Pred každým použitím
    postele skontroluite správnu polobul
vypne. Ak ho chcete znova zapnúť, posuňte spínač do vý-
chodiskovej pozície a následne opäť na požadovanú úroveň
ohrevu.
Ak už vyhrievaciu deku nechcete používať, vytiahnite sieťový
konektor zo zásuvky.
  • Aktuálne znenie tohto návodu na použitie nájdete na stránke www.medisana.com.
  • Záručné a servisné podmienky
  • Naše záručné podmienky uvedené nižšie neobmedzujú vaše zákopné práva na reklamáciu. V prípade uplatnenia záruky sa
1 indikátor stupňa
  • Spínač a prívodné vedenia sa nesmú vystavovať vlhkosti.
  • Vyhrievacia deka sa môže prevádzkovať iba s príslušnou spína-
Poruchy a ich odstránenie obráťte na svoj špecializovaný obchod alebo priamo na servis-
né pracovisko. Ak budete musieť prístroj zaslať, uveďte, o akú
posuvný spínač Vysvetlenie značiek cou jednotkou (SS01A).
  • Prístroj môžete sami len čistiť. Aby ste sa vyhli rizikám,
    nikdv ho sami neopravuite. Obráťte sa na servisné pra-
Ak prístroj po zapnutí VÔBEC nereaguje (nerozsvieti sa indi-
kátor stupňa 1 ), skontrolujte, či je sieťový konektor správne
poruchu ide, a priložte kópiu potvrdenia o kúpe.
Platia tieto záručné podmienky:
Vysvetleme značlek
Vyhrievaciu deku nepoužívajte
zrolovanú ani poskladanúl
  • Vyhrievaciu deku nepoužívajte u detí, postihnutých alebo spi-
  • vijek ozák olice opisu ľudí positikrách po tenlo literá podokážu
  • covisko.
  • Čistenie a používateľskú údržbu nesmú vykonávať deti
pripojený do zásuvky. Ak áno, znamená to, že vyhrievacia
i deka má poruchu. Vyhrievaciu deku už ďalej nepoužívajte a
1. Na výrobky medisana sa od dátumu predaja poskytuje
reagovať na prehriatie.
  • bez dozoru.
  • Aby sa predišlo rizikám, môže poškodený sieťový ká-
obráťte sa na servisné pracovisko.
-
záruka v trvaní 3 roky. Pri uplatnení záruky sa dátum predaja
preukazuje potvrdením o kúpe alebo faktúrou.
Do vyhrievacej deky nepichajte ihly! zníženými fyzickými, zmyslovými a mentálnymi schopnosťami
alebo nedostatkom skúseností a vedomostí, ak sú pod dohľadom
bel vymeniť len spoločnosť medisana , autorizovaný
špecializovaný predajca alebo primerane kvalifikovaná
ý
A Čistenie a údržba
- Drad žistaním vytichnita sisťový konsktar a nachsita vy
2. Nedostatky v dôsledku materiálových alebo výrobných chýb sa počas záručnej leboty odstránia bezplatne
Nevhodné pre deti do 3
rokov!
alebo boli poučené o bezpečnom používaní prístroja a rozumejú nebezpečenstvám, ktoré z takéhoto používania vyplývajú.
  • osoba.
  • Poškodený sieťový kábel sa môže nahradiť iba sieťovým kábel sa môže nahradiť iba sieťovým
  • Před císlením vyllannile sletový konektor a nechajle vy-
    hrievaciu deku aspoň 10 minút vychladnúť.
  • Vybriovacia deka je vybavená dementovateľnou spína.
  1. Uplatnením záruky sa nepredlžuje záručná lehota na
Vyhrievaciu deku používajte iba
  • Deti sa s prístrojom nesmú hrať.
  • Deti mladšie ako 3 roky nesmú tento prístroj používať, pretože
  • V prípade poruchy vyhrievaciu deku sami neopravujte.
  • Opravu môže vykonávať len autorizovaný špecializovaný
cou jednotkou (SS01A). Spínaciu jednotku odpojte od
vvhrievacej dekv tak, že spojovací kábel vytjahnete z ko-
prístroj ani na vymeniteľné súčiastky.
Vyhrievaciu deku možno prať max. pri
30 °C na šetrnom programe!
  • Malé deti staršie ako 3 roky smú vyhrievaciu deku používať iba vtedy, ak rodič alebo iná dozerajúca osoba nastavila spínaciu jednotku alebo ako bolo dieťa dostatočne poučené o bezpečnom
  • predajca alebo primerane kvalifikovaná osoba.
  • Predtým, ako vyhrievaciu deku poskladáte a odložíte, ne-
    chajte ju najskôr vychladnúť.
  • Počas skladovania na vyhrievaciu deku neukladaite
  • nektora na deke.
  • Vyhrievaciu deku čistite nasucho (mäkkou kefkou) alebo podľa pokynov o údržbe, ktoré sú na nej uvedené.
  • Nikdy pepoužívaite agresívne čistiace prostriedky ani
  • 4. Zo záruky sú vyňaté:
  • a. Všetky škody, ktoré boli spôsobené nevhodným zaob-
    chádzaním, napr. nedodržaním návodu na použitie.
  • b. Škody vzniknuté opravou alebo zásahmi
Nebieliť!
  • pouziti spinacej jednotky.
  • Toto zariadenie môžu používať deti staršie ako 3 roky a mladšie ako 8 rokov pod dozorom a s ovládaním postavoným vždv pod
žiadne predmety, aby ste predišli ostrým zalomeniam.
  • Nukty nepodzívajte ugrostvne olstade prostneuky un
    hrubé kefy.
  • Vvhrievaciu deku nechaite po praní vvschnúť rozprestre-
c. Škody spôsobené počas prepravy od výrobcu k
používateľovi alebo pri zaslaní servisnému pracovisku
Vyhrievacia deka sa nesmie
sušiť v sušičke!
  • minimálnu teplotu.
  • Ak nie sú kábel a ovládacia iednotka zariadenia správne um-
Najskôr skontrolujte, či je prístroj úplný a či nie je poškodený. tú na rovnom podklade.
• Vyhrievaciu deku znova použite až vtedy, keď je úplne
d. Náhradné diely, ktoré podliehajú normálnemu opotrebovaniu.
Vyhrievacia deka sa nesmie žehliť! iestnené, môžu spôsobiť riziko zamotania, uškrtenia, zakopnu-
tia alebo našliapnutia. Používateľ musí zabezpečiť, aby boli ele-
ktrické káble usporiadané bezpečným spôsobom
obráťte sa na svojho predajcu alebo servisné pracovisko.
Obsah balenia:
  • suchá.
  • Pripojte kábel spínacej jednotky k vyhrievacej deke.
  • Ak je kábel pokrútený rozmotajte ho
5. Zodpovednosť za nepriame a priame následné škody
spôsobené prístrojom je vylúčená aj vtedy, keď je poškodenie
prístroja uznané ako záručný prípad.
Nečistiť chemicky!
  • Ak by ste mali pochybnosti súvisiace so zdravím, poraďte sa
    pred použitím vyhrievacej deky so svojím lekárom.
  • 1 medisana vyhrievacia deka HU 666 s demontovateľ-
    nou spínacou jednotkou
  • 1 póvod po použitio
  • Vyhrievaciu deku skladujte na čistom a suchom mieste
    rozprestretú vo vodorovnej polohe a nič na ňu nevrstvite.
DÔLEŽITÉ
  • Nepoužívajte vyhrievaciu deku na opuchnutých, zapálených ani poranených miestach.
  • Mavod na pouzitie
  • Obaly sú recyklovateľné alebo ich je možné vrátiť
  • do kolobohu surovín. Nonotrobný obalový matoriál
Pokyn k likvidácii Carl-Schurz-Str. 2
k vážnym poraneniam alebo poškode-
niam prístroja.
Ak by ste dlhšie pociťovali svalové alebo kĺbové bolesti, infor-
mujte o tom svojho lekára. Dlhšie pretrvávajúce bolesti môžu
riadne zlikvidujte. Ak pri rozbaľovaní zistíte poško-
denie spôsobené prepravou, okamžite kontaktujte
Tento prístroj sa nesmie likvidovať spolu s domácim
odpadom. Každý používateľ je povinný všetky elek-
NEMECKO
VYSTRAHA
Tieto výstražné upozornenia musíte
  • Byt symptomami vazneno ocnorenia.
  • Elektromagnetické polia vyžarované týmto elektrickým výrob-
    kom môžu za určitých okolností paručiť fungovanio kardiostimu.
svojho predajcu.
  • či obsahujú, alebo neobsahujú škodlivé látky, odo-
    vzdať v zbernom mieste vo svojej obci alebo v ob-
Adresu servisu nájdete na samostatnom priloženom hárku.
poraneniam používateľa. látora. Pred použitím tohto výrobku sa preto informujte u svojho
lekára a výrobcu kardiostimulátora.
Dávajte pozor, aby sa obalové fólie nedostali do
rúk deťom. Hrozí nebezpečenstvo zadusenia!
chode, aby sa mohli ekologicky zlikvidovať. O likvidácii sa
informujte na svojom komunálnom úrade alebo u svojho pre-
Tieto upozornenia musíte rešpektovať,
aby sa zabránilo možným poškodeniam
prístroja.
  • Ak by ste pri používaní mali nepríjemný pocit alebo cítili bolesť,
    okamžite používanie prerušte.
Použitie
Zaistite spojenie spojovacieho kábla spínacej jednotky s ko-
nektorom na vyhrievacej deke. Sieťový konektor zasuňte do
dajcu.
-
o
UPOZORNENIE
Tieto upozornenia vám poskytujú
  • Vyhrievaciu deku používajte len v súlade s jej určením podľa
    návodu na použitie.
zásuvky a posuvný spínač 2 posuňte do prvej z troch mož-
ných pozícií. Indikátor stupňa 1 bude ukazovať 1.
-
  • Pri používaní na iné účely záruka zaniká.
  • Pred každým použitím vyhrievaciu deku pozorne skontrolujte,
Po niekoľkých minútach pocítite zohrievanie deky. Ak si že-
láte vyššiu teplotu, posuňte spínač do ďalšej pozície 2 alebo
-
  • či nevykazuje známky opotrebovania a/alebo poškodenia.
  • Neuvádzajte ju do prevádzky, keď zistíte opotrebovanie, počkodenia olebo zrámky zastávneho prevádzky.
  1. Ak cítite, že sa vyhrievacia deka rozohriala príliš, posuňte
    spínač späť do pozície 2 alebo 1.
výhrevnej deke, spínači alebo kábli alebo keď prístroj ne-
funguje.
Symboly recyklácie/kódy:
  • Vyhrievacia deka sa nesmie používať v poskladanom ani v zalomenom stave.
jeho správnom použití, ako aj o opätov-
nom použití.
Page 16
SK/SI SI Varnostni napotki Grelne odeje nikoli ne uporabljajte brez nadzora. Po kratkem času se začne grelna odeja občutno ohlajati. To Tehnični podatki
Pred uporabo izdelka skrbno preberite navodila • Naprava je namenjena izključno uporabi v gospodinjstvih je povsem običajno. Dodatno segrevanje sledi takoj za tem, Naziv in model: medisana Grelna odeja HU 666
medisana za uporabo, še posebej varnostne napotke, in in se je ne sme uporabljati v bolnišnicah. glede na potrebe. Napajanje: 220-240V~, 50/60Hz
iih shranite za kasnejše uporabo. Če napravo • Med delovaniem grelne odeje, ne zaspite. Predolga upor- 9.000 m ponoson Zmogljivost ogrevanja: 55-60 vatov
SI Navodila za uporabo aba grelne odeje z nastavljeno visoko grelno močio lahko Če želite napravo izklopiti, premaknite stikalo nazaj na iz- Samod. Izklop: po pribl. 180 minutah
Grelna odeja HU 666 povzroči opekline. hodni položaj. Ugasne stopeniski prikaz 1 Velikosti pribl.: 150 x 80 cm
Naprava in upravljalni elementi navodila za uporado.
  • Če se naprava uporablia na nastavlijvi postelij zagoto-
Pogoji uporabe: Uporabljajte samo v suhih prostorih
vite, da se spodnii del postelie ne zagozdi s kablom (npr. Ko stopeniski prikaz A ugasne s tem sporoča, da je paprava ter skladno z navodili za uporabo
šarnirii) ali se zaradi prestavitve stisne skupai izklapliona. Noto amrožni utič izvlasita iz utičnica Pogoji skladiščenja: razprostrto, čisto in suho
  • Grelne odeje ne uporabljajte če njste subi uporaba je
izkiopijena. Nato omrezni vlič izviečite iz vličnice. Artikel štev.: 60214
Pred priključkom naprave na omrežno napajanje se prepričajte, dovoljena samo v subi okolici (ne v konalnici ali podobno) Štev. EAN: 40 15588 60214 6
da je izklopljena in da električna napetost na nalepki ustreza
  • Na grelni pododeji se nabajajo štirje prišiti gumijas-
Stikalo pomaknite na prvi polozaj (stopenjski prikaz 1), ce
vaši omrežni napetosti. ti trakovi Unorabite te trakove da grelno nododejo želite napravo uporabljati z neprekinjenim delovanjem. Po Zaradi sprotnih izbolišav izdelka si pridržujemo
2 • Med delovanjem naprave stikala ne smete odložiti na ali pod nannete okrog vogalov vzmetnice. Bodite pozorni, da pribl. 180 minutah neprekinjenega obratovanja se naprava pravico do tehničnih in vizualnih sprememb izdelka.
medisana napravo ali ga pokriti. ie grelna pododeja vzdolžno in prečno položena glad- samodejno izklopi. Za ponovni vklop premaknite drsno sti-
  • Omrežnega kabla ne približujte vročim površinam.
ko na vzmetnico in se v celotnem času unorabe ne kalo na izhodni položaj in nato ponovno na želeno stopnjo Aktualna razlicica ten navodil za uporado je na voljo na naslovu www.
medisana com
Grelne odeje nikoli ne držite za kabel, nikoli ne vlecite ali vrtite auba Pravilno namestitev na vzmetnico vedno pre- ogrevanja. meanannaisenn
kabla, ki jo napaja, kot ga tudi ne ukleščite. vorite pred spaniem Ko grelne odeje ne boste želeli več uporabljati, izvlecite Garancijski pogoji in pogoji za popravila
- Main • Ne segajte po grelni odeji, ki je padla v vodo. Takoj izvlecite vente pred spanjem. omrežni vtič iz vtičnice. Vaših zakonskih pravio naša v nadaljevanju predstavljena
omrežni vtič. za vzdrževanje in čiščenje garancija ne omejuje. V primeru garancijskega zahtevka vas
• Stikalo in dovodni kabli ne smejo biti izpostavljeni vlagi
  • Sami lahko na napravi izvajate samo čiščenje. Da bi
prosimo da se obroete na vašega trgovca ali penosredno na
1 Stopeniski prikaz kakršnekoli vrste. propročili tvoganja je pikoli na popravljajte sami. Obrnita Napake in odprava napak servisno mesto. Če nam hoste morali napravo poslati nazaj po
2 Drsno stikalo Grelna odeja se sme uporabljati samo z ustrezno stikalno eno- preprecili tvegarija je filkoli ne popravljajte sami. Obrine Če naprava po vklopu ne kaže NIKAKRŠNEGA odziva (tudi pošti napišite kaj je narobe in dodajte konijo računa
to (SS01A). stopenjski prikaz ne sveti 1), potem prosimo, da preverite. Veliajo naslednii garanciiski pogolii
Razlaga simbolov ali je omrežni vtič ustrezno vklopljen v vtičnico. Če to drži.
Grelne odeje ne uporabljajte v za posebne posameznike izvajali vitz Hauzula.
Čo jo popojalni kohol počkodovon, go zorodi zagotovi
potem je grelna odeja okvarjena. Prosimo. da grelne odeje 1. Na medisana izdelke zagotavliamo 3 leta garancije od
stisnjenem stanju ali zložene! • Grelne odeje ne smejo uporabljati otroci, invalidne osebe ali • Ce je napajalni kabel poskodovali, ga zaradi zagolavi- ne uporabliate in se obrnete na servisno mesto dneva prodaje. V primeru garancijskega zahtevka, se datum
osebe, ki bi na njej zaspale, kot tudi ne osebe, ki niso občutljive janja vantosti sine zamenjati santo poujetje medisana , nakupa dokazuje s potrdilom o datumu nakupa in računom.
na vročino in se ne odzovejo na pregrevanje telesa. pooblascen irgovec ali oseba z ustreznimi kvalilikacijami.
V grelno odejo ne zabadajte igel! Otroci od 8 let naprej ter osebe z zmanjšanimi fizičnimi, senzo-
  • Poskodovan omrezni vlič se lanko zamenja samo z
    omrežnim utižem onoko uroto
Čiščenje in nega 2. Škoda, ki je posledica napak na materialu ali napak pri
rnimi ali mentalnimi sposobnostmi ali pomanjkanjem izkušenj
  • Pred čiščenjem grelne odeje izvlecite vtič in jo pustite vsaj
proizvodnji, bo v garancijskem času brezplačno odpravljena.
in znanja lahko napravo uporabljajo le pod nadzorom ali potem, • v primeru motnje, greine odeje ne popravljajte sami. Po- 10 minut oblajati
Ni primerno za otroke, miajse od 3 let! ko so bili podučeni o varni uporabi naprave in tveganjih, ki pravilo sme opraviti samo pooblascen trgovec all oseba z Crolna adaia ia anomiiana a anomiiiva vidanna anota 3. Z uveljavljanjem garancije ne pride do podaljšanja garan-
izhajajo iz tega. Greina odeja je opremijena s snemijivo vklopno enoto (SS01A). Enoto o stikolom ložito od svolno odcio toko do cijskega obdobja, ne za napravo in tudi ne za zamenjane
Otroci se z napravo ne smejo igrati. • Ce zelite greino odejo shraniti morate najprej pustiti, da (SSUTA). Enolo s slikalom ločile od greine odeje tako, da elemente.
• Naprave ne smejo uporabljati otroci, mlajši od 3 let, saj niso se ohladi, preden jo zlozite skupaj.
Crolno odojo lobko poroto pri poju 20°C sposobni reagirati na pregrevanje telesa. • Ko grelno odejo shranite, nanjo ne odlagajte predmetov, Greino odejo cistite samo na suho (z mehko scetko) ali v
  1. Iz garancije je izključeno naslednje:
• Grelne odeje ne smejo uporabljati otroci, starejši od 3 let. Na- saj se boste samo tako izognili ostrim pregibom. skladu z navodili za nego. a. vsa škoda, ki je posledica nepravilnega ravnanja z napravo
vedeno ne velja, če je stikalno enoto pred tem nastavil starš Obseq dobave
  • Nikoli ne uporabljajte agresivnih čistil ali grobih krtač.
ali neupoštevanja navodil za uporabo.
ali oseba, ki pazi na otroka ali pa je bil otrok o varni uporabi Naiprei preverite ali je naprava popolna in brez poškodb. V • Po pranju, grelno odejo razprostrite po ploski podlagi in b. Škoda, ki je posledica popravil ali posegov v napravo s
stikalne enote zadostno podučen. primeru dvoma naprave ne uporabliaite in se obrnite na svo- počakajte, da se posuši. strani kupca ali nepooblaščene osebe.
Grelne odeje ni dovoljeno sušiti • Napravo lahko pod nadzorom uporabljajo otroci, ki so starejši iega trgovca ali servis Grelno odejo lahko ponovno uporabite šele, ko je popol- c. Škoda, ki je nastala med potjo od proizvajalca do uporab-
od treh in mlajši od osmih let, z regulacijo vedno nastavljeno V obseq dobave sodijo: noma suha. nika, ali škoda, ki je posledica pošiljanja na
na minimalno temperaturo.
  • 1 medisana Grelna odeia HII 666 s spemlijvo
  • Kabel vklopne enote povežite z grelno odejo.
servisno mesto.
Grelne odeie ni dovolieno likati! • Kabel in krmilna enota naprave sta v primeru neustrezne names- vklopno enoto
  • Če je kabel zavozlan, ga odvozlajte.
d. Dodatni deli, ki so izpostavljeni običajni obrabi.
titve mesti tveganja, ki lahko povzročita zapletanje, zadušitev, Grelno odejo hranite v razprostrtem stanju, brez da nanjo
spotikanje ali mesto na katero zlahka stopite. Uporabnik mora karkoli položite - na čistem in suhem mestu. 5. Jamstvo za posredno ali neposredno posledično škodo, ki
Y Prepovedano kemično čiščenje! zagotoviti varno namestitev električnih kablov. Embalazo se lahko bodisi znova uporabi bodisi reci- jo povzroči naprava je izključena tudi takrat,
• Če imate pomisleke zaradi vašega zdravja, se pred uporabo ◄ KIIra. Prosimo vas za pravilno odstranitev embalaže,
kotoro voš no potrobujeto. Če mod odvineniem.
Napotki za odstranjevanje kadar je skoda na napravi priznana, kot garancijski primer.
POMEMBNO! grelne odeje posvetujte s svojim zdravnikom. kalere vec ne polrebujele. Ce med odpiranjem iz- Naprave ne smete odstraniti med gospodinjske od-
👖 📔 Neupoštevanje teh navodil lahko prive- • Grelne odeje ne uporabljajte na predelih telesa, ki so zatekli, ueina upazite posnoupe, nastale med transportom,
se takoj obrnite na vašega prodojolog
padke. Vsak uporabnik je dolžan oddati vse električ- ■ modisono GmbH
de do težkih telesnih poškodb ali škode vneti ali poškodovani. se ianoj opinile na vasega prouajaloa. ✓ ► ne in elektronske naprave na zbirno mesto v doma-
na napravi. • Če imate že dlje časa bolečine v mišicah ali sklepih, o tem OPOZORILO čem kraju ali vrniti v trgovino, da bodo lahko
obvestite svojega zdravnika. Bolečine, ki trajajo dlje časa, so Poskrbite za to, da otroci ne bodo prišli v stik z odstranjeni na okolju prijazen način. V zvezi z odstra-
Upoštevaite opozorila, sai se le tako lahko simptomi resnega obolenja. embalažno folijo. Obstaja nevarnost zadušitve! nitvijo se obrnite na vaš lokalni komunalni organ ali vašega NEWCIJA
lahko prepreči morebitne poškodbe • Elektro magnetna polja, ki jih ustvarja ta električni proizvod, Uporaba trgovca.
uporabnika. lahko pod danimi pogoji motijo delovanje srčnega spodbuje- Prepričaite se, da je spojni kabel enote s stikalom priklopljen Naslov enote za popravila se nabaja na ločeni, priloženi doku-
valnika. Zato se pred uporabo proizvoda posvetujte z vašim na vtič grelne odeje. Omrežni vtič vtaknite v vtičnico in po- mentaciji
A Upoštevaite nanotke, sai lahko samo zdravnikom in proizvajalcem srčnega spodbujevalnika. tisnite drsno stikalo A na prveda od treh možnih položajev nontaoji.
• Če imate med uporabo neprijeten občutek ali začutite bolečino, Stopeniski prikaz n prikazuje 1
naprave izdelek nemudoma prenehajte uporabljati.
Po nekaj minutab boste začutili, da se blazina segreva. Čo
za obratovanje naprave želite višio temperaturo, promoknito stikolo poproj na posla
• Grelno odejo uporabljaite samo v skladu z nienim namenom in dnio nozicijo 2 oli 2 Čo so vom bo zdolo do je grebo odeje
giede instalacije ali delovanja. v skladu z navodili za uporabo.
Pri nepravilni uporabi garancija preneha. previoca, premaknite stikalo nazaj na polozaj z ali 1.
Pred vsako uporabo skrbno preverite. ali ima grelna odeia
LOT | OT številka znake obrabe in/ali je obrabliena in / ali poškodovana.
• Ne uporabljaite je, če ugotovite, da je obrabliena, poškodovana.
ali so prisotni znaki nepravilne uporabe na orelni odeli, stikalu

Proizvajalec

Simboli/kode za recikliranje: Simboli/kode za recikliranje: So namenjeni obveščanju o materialu in njegovi pravilni uporabi in recikliranju. Kapi njegovi pravilni uporabi in recikliranju. Kapi njegovi pravilni uporabi in recikliranju.

ter kablu, ali če naprava ne deluje.

Page 17
HR/HU HR Sigurnosne napomene Na grijaću deku se ne smiju stavljati niti u nju ubadati sigurnosne igle e Nakon kratkog vremena grijaća deka će se ohladiti što ćete Tehnički podaci
medisana Pažljivo pročitajte Uputu o uporabi, osobito sigurnosne napomene, prije nego započnete
  • ili drugi šiljasti ili oštri predmeti.
  • Ne dopustite da električna grijaća deka radi bez nadzora.
odmah osjetiti. To je potpuno normalno. Ubrzo potom grijanje
će se nastaviti sukladno namještenoj postavki.
Naziv i model:
Opskrba strujom:
medisana Grijaća deka HU 666
220-240V~, 50/60Hz
HR Uputa o uporabi
Električna grijaća deka HU 666
s primjenom uređaja i sačuvajte ovu Uputu za
kasnije potrebe. Kada uređaj dajete drugima na
korištenje, obavezno im uručite i njegovu Uputu
  • Električna deka je predviđena samo za uporabu u privatnim kućanstvima
    i ne smije se rabiti u bolnicama.
  • Nemeite zaspeti dek vem je električne grijeće deke uključene. Pro
Da biste ovaj električni uređaj isključili, vratite klizni prekidač Snaga grijanja:
Autom. isključivanje:
Dimenzije oko:
nakon otprilike 180 minuta
150 x 80 cm
Uređaj i elementi za upravljanje o uporabi.
  • Nemojte zaspati dok vam je električna grijača deka uključena. Pre-
    dugo korištenie električne deke na previsoko namieštenoi temperatur
- u pocetni polozaj. Indikator stupnja 🕕 se gasi.
i
Uvjeti rada: Primjenjivati samo u suhim prostorija-
  • O opskrbi strujom
  • Prije nego što uređaj priključite na napajanje strujom, vodite računa o tome da je električna deka isključena i da je električni poporu vašen izvano.
  • može dovesti od opeklina kože.
  • Ako se koristite uređajem na razmjestivom krevetu, osigurajte da podloga za krevet i njezin kabel ne budu prikliješteni (npr. u šarkama) il zgužvani prilikom razmještanja kreveta.
  • Ne rabite električnu deku ako je mokra i primjenjujte je samo u suhom
Gašenje indikatora stupnja 1 signalizira da je električna deka
isključena. Iskopčajte potom mrežni utikač iz utičnice.
Pomaknite klizni prekidač u prvi položaj (indikator stupnja 1 ),
Uvjeti skladištenja:
Br. artikla/proizvoda:
EAN br.:
ma i sukladno Uputi o uporabi;
raširenu, čistu i suhu
60214
40 15588 60214 6
2 električne energije.
  • okruženju (ne u kupaonici ili sl.).
  • Na grijaćoj podlozi nalaze se četiri prišivene gumene trake. Ko-
like 180 minuta neprekidnog rada električna deka će se au- U okviru stalnog pob
tehnički
oljšanja proizvoda zadržavamo pravo
h i dizajnerskih izmjena.
  • Kližni prekladc se ne smije (po)stavljati na sam uredaj/elektrichu deku ili ispod nje i ne smije ga se pokri(va)ti dok vam ovaj uređaj radi.
  • Držite mrežni kabel podalje od vrućih površina.
  • Uređaj nikada ne nosite, povlačite ili okrećite držeći ga za mrežni kabel i pripazite da mrežni kabel ne bude prignječen.
  • Ne posežite za grijaćom dekom koja je pala u vodu. U tom slučaju,
ristite ove trake kako biste grijaću podlogu zategnuli za kutove
madraca. Vodite računa o tome da grijaća podloga leži zategnuta
na madracu i po dužini i po širini te da tijekom cjelokupnog vre-
mena korištenja ne stvara nabore. Provjerite ispravnost njezinog
položaja prije svakog odlaska na spavanje!
klizni prekidač u početni položaj a nakon toga dalje u željeni
stupanj topline.
Iskopčajte mrežni utikač iz utičnice kada se više ne želite
koristiti grijaćom dekom.
Trenutačno važeću verziju
netskoj
Jamstveni uvjeti i uv
Vaša zakonska jamstv
cijom koju ćemo preds
u ove Upute o uporabi možete pronaći na inter-
stranici www.medisana.com
jeti za obavljanje popravaka
ena prava nisu ograničena našom garan-
staviti u nastavku. Ako nastupi jamstveni
joj specijaliziranoj trgovini ili peposredno
1 Indikator stupnja odmah iskopčajte mrežni utikač.
  • Vi osobno smilete samo izvana čistiti uređaj. Radi izbiegavanja opas-
Greške i njihovo rješavanje servisnoi službi. U slu čaju da proizvod morate poslati poštom.
2 Klizni prekidač
  • Uklopna sklopka i kabelski vodovi ne smiju se izlagati nikakvoj
    vlazi
nosti električnu deku nikada ne popravljajte sami. Obratite se servisno Ako uređaj nakon uključenja ne bi pokazivao NIKAKVE reak- u pošiljci navedite kva r i priložite presliku potvrde o plaćenom
Objašnjenje znakova
  • Uređaj se smije koristiti samo s pripadajućom jedinicom za
službi. cije (dakle, ako indikator stupnja ♥ ne zasvijetli), tada provje-
rite je li mrežni utikač ispravno spojen s utičnicom Ako jest
računu. ái iomatuani uniati
Grijaću deku ne koristite uključivanje (SS01A).
  • Ciśćenje i korisničko održavanje djeca ne smiju obavljati bez nadzora
  • Ako je mrežni kabel oštećen zamijeniti ga smije samo
, to znači da je deka neispravna. U tom slučaju ne koristite
skupljenu ili nabranu! Za naaahna aaaha medisana. ovlašteni specijalizirani prodavač ili odgovarajuće kvali- više električnu deku i kontaktirajte servisnu službu. 1. Na proizvode medis sana odobrava se jamstvo u trajanju od
×
  • Ne koristite grijaću deku za potrebe na djeci osobama si
ficirano osoblje kako bi se izbjegle opasnosti. 3 godine od datuma ku upnje. Datum kupnje se u jamstvenom
U grijaću deku ne ubadajte igle! poteškoćama, osobama koje spavaju kao niti na osobama koje Oštećeni mrežni kabel može se zamijeniti samo za mrežni kabel iste )
Čičćanja i održavanja
siucaju dokazuje potvr dom o placenom racunu ill racunom.
nisu osjetljive na preveliku toplinu i koje ne mogu reagirati na pre-
  • Vrste.
  • U slučaju oštećenja ili smetniji ne popravljajte sami grijaću deku. Pop.
  • Prije nego što počnete čistiti grijaću deku, iskopčajte
2. Nedostaci uslijed gr reške u materijalu ili proizvodnji otklan-
grijavanje. ravak smiju vršiti samo ovlašteni trgovci ili odgovarajuće kvalificiranc mrežni utikač i pustite deku najmanje 10 minuta da se , jaju se unutar jamstver nog roka besplatno.
0-3 jenih fizičkih, senzoričkih ili mentalnih sposobnosti ili s manjkom osoblje. ohladi. 3. Jamstvo ne produliu ue iamstveno razdoblie – ni za uređaj ni
Primjenjujte električnu deku samo u iskustva i znanja, ako ih se nadzire ili ako su poučeni o sigurnom
  • Kada pospremate grijaću deku, najprije ju pustite da se ohladi i tek je
    onda urodno složito.
  • Grijaca deka opremljena je odvojivom jedinicom za uklju-
    čivanje (SS01A). Odvojite jedinicu za uključivanje od gri-
za zamijenjene dijelov е.
korištenju uređaja i ako razumiju opasnosti koje iz toga proizlaze.
  • Za vrijeme skladištenja na električnu deku ne stavljajte nikakve pred-
  • jaće deke na način da jednostavno izvučete spojni kabel
Grijaću deku se smije strojno prati na
  • Djeća se ne smiju igrati ovim uredajem.
  • Dieca mlađa od 3 godine ne smiju koristiti ovaj uređaj s obzirom.
mete kako biste spriječili nastanak oštrih prijeloma. iz utikača na samoj deki. a. bilo kakve štete nas ene(-a):
stale zbog nepravilnog rukovania
30 temperaturi od najviše 30°C u programu da su nesposobna reagirati na prejako zagrijavanje. Opseg isporuke Grijaću deku čistite na suho (mekanom četkom) ili u skla- uređajem, npr. zbog ne epoštivanja Upute o uporabi;
Za osjetijivo rubije! Proizvod ne bijelieti! • Grijaću deku isto tako ne smiju koristiti mala djeca u dobi od 3 i Prvo provjerite je li uređaj u cijelosti isporučen i ima li na du s označenim napomenama o čišćenju.
a Nikada pe koristite agresivna sredstva za čišćenje ili jake
b. štete koje se temelje e na popravku ili zahvatima koje su po-
više godina, osim ako su roditelj ili neka druga osoba koja obavlja njemu bilo kakvih oštećenja. Ako ste u nedoumici, ne rabite duzeli kupac ili neovias stene trece osobe.
astala na putu od proizvođača do
Grijaću deku se ne smije sušiti uključivanje ili ako je dijete u dostatnoj mjeri upoznato sa sigurnim uređaj i kontaktirajte svojeg prodavača ili servisnu službu.
  • Nakon pranja grijaću deku raširite na ravnoj podlozi i pu-
  • potrošača ili koja su na
astala tijekom slanja pošiljke
načinom korištenja uređaja.
  • 1 medisana Grijaća deka HU 666 s jedinicom za ukliuči-
stite ju tako da se osuši. u servisnu službu;
Grijaća deka se ne smije glačati!
  • Ovaj uređaj mogu koristiti djeca starija od 3 i mlađa od 8 godina
    to ako su pod podzerom odraslih i ako je regulacija uvijek postav
vanje koja se može odvojiti
  • Deku koristite ponovo tek onda, kada se potpuno osusila.
  • Spojite kabel od jedinice za uključivanje s grijaćom de-
oji podijezu normalnom nabanju.
liena na minimalnu temperaturu 1 Uputa o uporabi kom. 5. Odgovornost za izra avne ili neizravne posljedične štete koje
  • Kabel i upravljačka jedinica uređaja mogu dovesti do opasnosti
Ambalaža se može ponovno upotrijebiti ili se sve
  • Izravnajte kabel ako se izvitoperi.
uzrokuje uređaj isključ ena je i onda kada je nastala šteta na
VAŽNO! od zaplitanja, gušenja, trzaja ili gaženja preko istih ako oni nisu ■ moze vratiti u kruzni tok sirovina. Ampaiazni mate-
rijal koji vam više nije potreban zbrinite u skladu s
Električnu grijaću deku čuvajte široko položenu, ne stav- arancijski slučaj.
Nepridržavanje ove Upute može do- pravilno postavljeni. Korisnik mora osigurati da elektricni kabeli
budu postavljeni na siguran način
propisima. Ako prilikom raspakiravanja primijetite ijajte na nju druge pokrivace i drzite ju na cistom i sunom í
uređaju.
  • Ako imate bilo kakvih zdravstvenih dvojbi, prije upotrebe deke
štetu uslijed transporta, molimo vas da odmah stu- mbH
Str. 2
razgovarajte sa svojim liječnikom. Napomena o zbrinjavanju 41460 NEUS SS
Ovih se upozorenja o sigurnosti treba
  • Ne stavijajte grijacu deku na dijelove tijela koji su natekli, koji su
    upaljeni ili su ozlijeđeni
Vodite računa o tome da folije ambalaže ne Ovaj se uređaj ne smije zbrinjavati zajedno s kućnim DEUTSCHL AND
pridržavati da bi se spriječile moguće
  • Ako biste duže vrijeme osjećali bolove u mišićima ili u zglobo-
dospiju u ruke djece. Postoji opasnost od ili elektroničke uređaje, neovisno o tome sadrže li oni i
ozljede korisnika. vima, izvijestite o tome svog liječnika. Dugotrajni bolovi mogu biti gušenja! opasne tvari ili ne, predati u reciklažno dvorište u Adresu servisa naći će ete na posebnom listu u dodatku.
A POZOR simptomi ozbiljnog oboljenja. Korištenje svom gradu ili u trgovinu kako bi isti mogli biti zbrinuti
na ekološki pribvatlijy pačin, Imate li pitanja o zbrinjavanju
i
E
bi se spriječila oštećenja na uređaju. eventualno ometati funkciju vašeg srčanog stimulatora. Stoga provjerite je li spojni kapel od jedinice za ukijučivanje spojen
s utikačem na grijaćoj deki. Utaknite mrežni utikač u utičnicu
uređaja, obratite se svojem mjerodavnom komunalnom 1
se prije korištenja ovog uređaja raspitajte kod svojeg liječnika i i pomaknite klizni prekidač 2 u prvi položaj od postojeća tr j poduzeću ili nadležnom trgovcu.
proizvođača srčanog stimulatora. položaja. Indikator stupnja 🌒 prikazuje 1 .
dodatne informacije o instalaciji ili o U slucaju da koristenje elektricne deke dozivljavate kao neugod-
no ili bolno, odmah prekinite s piezinom upotrehom
radu uređaja. Nakon nekoliko minuta primjetno cete osjetiti zagrijavanje
električne deke Ako želite višu temperaturu, pomaknite kli-
-
Razred zaštite II O radu uređaja zni prekidač dalje u sljedeći položaj 2 ili u 3 . Ako vam se čin i
  • Grijaču deku koristite samo u skladu s njezinom namjenom i pre-
    ma Uputi o uporabi
da se električna deka previše zagrijala, vratite klizni prekidač Č
  • U slučaju nenamjenskog korištenja gubi se pravo na iamstvo.
natrag u položaj 2 ili 1 .
Proizvođač Prije svake upotrebe pažljivo provjerite ima li na grijaćoj deki zna-
Simboli za reciklažu / kodovi: kova pohabanosti i/ili oštećenja.
🔊 🖄 Oni služe za pružanje informacija o ma-
  • onjacu deku ne ukijucujte ako utvrdite znakove istrosenosti,
    oštećenja ili nestručnog korištenja – na samoj grijaćoj deki na
🛕 🚡 terijalu i njegovoj pravilnoj uporabi te jedinici za uključivanje ili na kabelu, ili ako uređaj ne radi.
™ recikliranju. Grijaća deka ne smije raditi preklopljena ili presavijena.

HR/HU

Grijaća deka ne smije raditi preklopljena ili presavijena.

Page 18
HR/HU UII Piztoności tudnivolók
  • No holyozzon biztosítátűt yagy más álos yagy hogyos tárgyat a
Pövid időn bolül a malagítő takará árazbatáan labúl. Ez tal Műszaki adatok
III Dizionsayi luunivalok
III Alvassa olia használati utasításokat alanosan
melegítő takaróra, és ne is szúria át ilven tárovakkal ies mértékben természetes. A szükség szerinti gyors után- Név és modell: medisana Melegítő takaró HII 666
medisana
  • Ne használia a melegítő takarót felügyelet nélkül
melegítés azonnal megtörténik Áramellátás: 220-240\/~ 50/60Hz
a terméket használatba venné, és őrizze meg a
  • A készülék rendeltetésének medfelelően kizárólag háztartási
melegites azormai megtorteriik. Fűtőteliesítmény: 55-60 Watt
HU Használati utasítás használati útmutatót további felhasználáshoz. Ha cálra használható, ezárt kórházakban nem szabad használni Autom lekapcsolás: kb 180 perc után
Melegítő takaró HU 666 harmadik személy részére továbbadja a készül-
  • A mologítő takará bakancsolt állapotában no aludion ol. A
Méretek kb · 150 x 80 cm
Kászülák ás kezelőelemek éket, akkor mindenképpen ezt a használati útmu- A melegitő takaró túl magas boállítással történő túl basszú idajú Klindulasi pozicioba. A tokozatkijelzo 🕕 klaiszik. Üzemeltetési feltételek:Csak száraz helviségekben használia
Reszulek es kezelbelelliek tatót is adja át vele együtt. melegilo takaro tul magas beamtassai torteno, tul nosszu ideju a használati útmutató szerint
nasznalata egesi serüleseket okoznat a boron. A fokozatkijelző 🕦 kialvása a készülék kikapcsolását jelzi. Tárolási feltételek: Kiterítve tisztán és szárazon
Áramellátás IIII Allithato agy eseten a hasznalat elott gondoskodjon arrol, hogy Húzza ki ez után a hálózati csatlakozót az aljzatból.
A készülék áramforráshoz történő csatlakoztatása előtt bizonyosod- a hálózati kábelt és magát a melegító ágybetétet se csípjék be FAN sz · 40 15588 60214 6
jon meg arról, hogy ki van kapcsolva, és a címkén feltüntetett elek- a zsanérok, és a melegítő ágybetét az ágy állítása során ne Tolja a kapcsolót az első helyzetbe (fokozatkijelző 1), ha a E/10 32 40 10000 00214 0
tromos feszültség megegyezik-e a hálózati feszültséggel gyűrődjön össze. készüléket folyamatos üzemben szeretné használni. Kb. 180
  • üzem közben a kapcsolót nem szabad a készülék alá helvezni, vagy
A melegítő takarót ne használja nedvesen és csak száraz perces folvamatos üzemeltetést követően a készülék auto- A folyamatos termékfejlesztés következtében fenntartjuk
medisana letakarni. környezetben (ne a fürdőszobában, stb.). matikusan kikapcsol. Az ismételt bekapcsoláshoz mozgassa a műszaki és kialakítási módosítások jogát.
A hálózati csatlakozókábelt tartsa távol forró felületektől Használja ezeket a szalagokat, hogy a melegítő ágybeté- a toló kapcsolót a kiindulási helvzetbe, és azután a kívánt A használati útmutató aktuális változata a www.medisana.com weboldalon
  • A melegítő takarót soba ne vigye vagy húzza a hálózati kábelnél
tet kifeszíthesse a matrac sarkainál. Ügyeljen arra, hogy a melegítő fokozatra található
fogya és ne szorítsa be a kábelt melegítő ágybetét a matracon kereszt- és hosszirányban is Húzza ki a csatlakozódugót a csatlakozóalizatból ha a me-
  • Ne nvílion utána a vízbe esett melegítő takaró után. Azonnal húzza
kifeszítve feküdjön, a használat során se gyűrődjön meg. A legítő takarát nem szeretné tovább használni Garanciális és javítási feltételek
and the contract of the second s ki a hálózati csatlakozódugót betét megfelelő helyzetét mindig ellenőrizze lefekvés előtt! Az Ön törvényben biztosított garanciális jogait az alábbiakban
  • A kancsolót és a tányezetéket ne tegye ki nedvesség hatásának
ismertetett garancia nem korlátozza. Garancia érvényesítése
  • A melegítő takarót kizárólag a hozzá tartozó kancsoló egységgel
karbantartáshoz és tisztításhoz esetén forduljon szakkereskedéséhez, vagy közvetlenül a sz-
Fokozatkijelző (SS01A) szabad üzemeltetni • A készüléket kizárólag a felhasználó tisztíthatja. A veszélyhe- ervizhez. Amennyiben be kell küldeni a készüléket, úgy jelölje
lyzetek elkerülése érdekében soha ne javítsa meg önállóan a meg a hibát, és mellékelje a blokkot is.
Jelmagyarázat Különlages személyek készüléket, hanem forduljon szervizhez. reakciot (vagyis az U tokozatjelző nem világít), ellenőrizze, A garanciára az alábbi feltételek vonatkoznak:
Ne hazznália a malogítő takorát
  • Ne használia a malogítá takorát alvon gyorakok, foryotákos, alvá
• A készülék tisztítását és felhasználói karbantartást soha nem hogy a hálózati dugó megfelelően van-e csatlakoztatva az
  • ive nasznalja a melegilu takarut ulyan gyerekek, rogyatekos, alvo,
    śp. bódrzókony, ozomólyak postóbon, akik nem tudnak negytiek.
végezhetik felügyelet alatt nem álló gvermekek. aljzathoz. Ha ez így van, akkor a melegítő takaró hibás. Kér-
  1. A medisana termékekre az eladás napjától számítva 3 év
es noeizekeny szemeiyek eseteben, akik nem tudnak reagalni a A veszélyek elkerülése érdekében a megrongálódott hálózati ká- jük, ne használja az melegítő takarót, és vegye fel a kapcso- garancia vonatkozik. Garanciális igény esetén az eladás
X keszülek tulmelegedesere. belt kizárólag a medisana által meghatalmazott szakkereskedő latot egy szervizközponttal. napját pénztárblokkal, vagy számlával kell igazolni.
A keszüleket 8 ev feletti gyermekek, valamint korlatozott fizikal, er- vagy megfelelő szakképzettséggel rendelkező személy cserél-
zekelesi vagy szellemi kepessegekkel rendelkezo, vagy kello ta- heti ki
  1. Az anyag- vagy gyártási hibák a garanciális idő alatt
3 áv alatti kisovermekek részére nem pasztalattal es tudassal nem rendelkező szemelyek akkor hasznal- A sérült hálózati kábel azonos típusú hálózati kábelre cserélhető. Tisztítás és ápolás ingyenesen elhárításra kerülnek.
hatjak, ha a biztonsagukra egy arra kijelolt szemely felugyel vagy
  • A melegítő takaró üzemzavarát semmiképpen ne saját maga
Mielőtt megtisztítja a melegítő takarót, húzza ki a hálózati
0-3 airairras: kioktatták a készülék biztonságos használatára és megértette az iavítsa ki. A javítást csak felhatalmazott szakkereskedő, vagy csatlakozót, és hagyia legalább, 10 percig lehűlni.
  1. A garanciális javításokkal nem hosszabbodik meg a
ebből eredő veszélyeket. medfelelő kénzettséggel rendelkező személy végezbeti A melegítő takaró levehető kapcsoló egységgel (SS01A) garancia időtartama, sem a készülékre, sem a cserélt
zárt tárben basználial
  • Gyermekek nem játszhatnak a készülékkel.
  • Tárolás előtt bagyja a melegítő takaró kibűlni, maid baitsa össze
van felszerelye. Válassza le a kancsolóegységet a me- alkatrészekre.
3 év alatti gyermekek nem használhatják a készüléket, mivel nem
  • Tárolás során ne belvezzen táravakat a melegítő takaróra, jav
legítő takaróról, mégnedig úgy hogy az összekötő-kábelt
L A melegítő takaró max 30°C hőmérsék. képesek arra, hogy reagáljanak a túlmelegedésre. kibúzza a melegítő takaró csatlakozóiából
  1. A garancia nem terjed ki az alábbiakra:
A melegítő takarót 3 évesnél idősebb kisgyermekek csak akkor eikeruive az eles megioresek kialakulasai. Rinuzza a melegito takaro csatiakozojabol.
  • a. szakszerűtlen kezelésre, pl. a használati
használhatják, ha a kapcsolóegységet a szülő vagy a gyermeket utasítás figyelmen kívül hagyására visszavezethető
felügyelő személy előzetesen beállította, vagy ha a gyermeket ver), vagy az apolasi ulmutatonak meglelelően. károkra.
megfelelően betanították arra, miképpen kezelje biztonságosan a Kerjuk, eloszor ellenorizze, nogy az eszkoz teljes-e, es nem • A tisztitasnoz sona ne nasznaijon maro natasu tisztito- b. a vásárló, vagy jogosulatlan kívülálló által végzett javítás,
. A melegítő takarót nem szabad kapcsolóegységet. tapasztalható-e károsodás rajta. Ha bármítéle kétsége merül szereket vagy erős keféket. vagy beavatkozás miatti károkra.
A készüléket 3 évesnél idősebb és 8 évesnél fiatalabb gyermekek fel, ne helyezze üzembe a készüléket, és forduljon a keres- • A melegítő takarót mosás után kiterítve, síma aljzaton c. a gyártótól a fogyasztóhoz történő kiszállítás során,
felügyelet mellett és a vezérlőegységet minimális hőmérsékletre kedőhöz vagy a szervizhez. szárítsa. vagy a szervízbe való beküldés során
A melegítő takaró nem vasalható! állítva használhatják. Az egységcsomag tartalma:
  • Csak akkor használja a melegítő takarót ismét, ha az tel-
keletkezett károkra.
X A készülék kábele és vezérlőegysége nem megfelelő elrendezés
  • 1 medisana Melegítő takaró HU 666 levehető
jesen száraz. d. a normal hasznalat soran elhasznalodo tartozekokra.
esetén beakadás, megfojtás, botlás vagy eltaposás kockázatával kapcsoló egységgel
  • Csatlakoztassa a kapcsolóegység kábelét a melegítő ta-
Vegytisztítással nem tisztítható! jár. A felhasználónak gondoskodnia kell arról, hogy a kábeleket min-
  • 1 használati útmutató
karóhoz. J. A KESZUIEK AILAI KOZVELIENUI, VAGY KOZVELVE EIOIDEZELL
jórulókog kórok mietti felelőszár elder is kizárt har
dig biztonságosan rendezze el. A csomagolás újrafelhasználható vagy visszajuttat-
  • Egyenesítse ki a kábelt, ha az megcsavarodott.
jarutekos karok mialu teletosseg akkor is kizari, na a
FONTOS! Amennyiben egészségügyi kétségei merülnek fel, úgy a melegítő A szükségtelenné vált A melegítő takarót kiterítve, egyéb ráterítések nélkül tárol-
👖 📗 Az útmutató figyelmen kívül hagyása takaró használata előtt konzultáljon az orvosával. csomagolóanyagot megfelelően ártalmatlanítsa. ja tiszta és száraz helyen.
súlyos sérülésekhez vagy a készülék Ne helyezze a melegítő takarót olyan testrészekre, amelyek felda- Amennyiben a kicsomagolásnál szállítási sérülést
károsodásához vezethet. gadtak, begyulladtak vagy sérültek. észlel, azonnal vegye fel a kapcsolatot az illetékes Ártalmatlanítási tudnivalók ■ medisana GmbH
• Amennyiben hosszabb időn keresztül fájdalmat érez izmaiban, forgalmazóval. A készüléket nem szabad a háztartási hulladékkal Carl-Schurz-Str 2
A felhasználó sérülésének megelőzése vagy ízületeiben, úgy ezekről tájékoztassa orvosát is. A hosszan gyütt ártalmatlanítani. Minden felhasználó köteles 41460 NEUSS
érdekében a figvelmeztetéseket be kell tartó fájdalom súlyos betegségre utalhat. valamennyi elektromos és elektronikus készüléket, Németország
tartani. Az elektromos termék által kibocsátott elektromágneses mező ad- akár tartalmaz káros anyagokat, akár nem, a település Nemetorszag
ott esetben zavarhatja szívritmus-szabályozója működését. Kérie gyűjtőhelyén vagy a szakkereskedőnek leadni a
A készülék szetleges kéresedésének orvosa, vagy a szívritmus-szabályozó gyártójának tanácsát, mielőtt Használat hulladékká vált termék környezetkímélő ártalmatlanítása A szerviz címét a külön mellékelt lan tartalmazza
használná a terméket. Győződjön meg arról, hogy a kapcsolóegység csatlakozóká- érdekében. Az ártalmatlanítással kapcsolatos kérdéseivel
sításokat he kell tartani
  • Amennyiben a termék használatát kellemetlennek,
bele csatlakozik-e a melegítő takaró csatlakozójához. A há- forduljon a helyi illetékes hatóságokhoz vagy a forgalmazóhoz.
vagy fájdalmasnak érzi, úgy azonnal szakítsa meg a használatát. lózati csatlakozódugót csatlakoztassa a csatlakozóaljzathoz,
• MEGJEGYZES és tolja a toló kapcsolót 🛿 a három lehetséges pozíció közül
Ezek a megjegyzések hasznos kiegé- a készülék üzemeltetéséről az elsőbe. A fokozatkijelző 🕦 kijelzi a következőt:1.
szítő információkkal látják el a telepí- A melegítő takarót csak a használati utasításban ismertetett ren-
tessel vagy a mukodtetessel kapcsolat- deltetésének megfelelően szabad használni. Néhány perc elteltével jelentősen érezhetővé válik az melegí-
pan. Ettől eltérő használat a garanciaérvénvesítési igg elvesztésével jár tő takaró felmelegedése. A magasabb hőmérséklethez tolia
II. védelmi osztály Minden használat előtt ellenőrizze a meledítő takarót alaposan arra tovább a kapcsolót a következő pozíciókba: 2 vagv 3. Ha úgv
vonatkozóan, hogy lát-e raita elhasználódást és / vagy sérülést érzi, hogy túlzottan felmelegedett a melegítő takaró, akkor
  • Ne használia a készüléket ha konásokat rongálódásokat vagy
tolia vissza a kapcsolót a következő pozícióba: 2 vagy 1
nem megfelelő használatra utaló nyomokat észlel a melegítő ta-
Gyano karón vagy a készülék nem működik
Ne üzemeltesse a meleritő takarót összehaitott vagy megtört.
the azemeneous a mologite takarot obozonajtott, vagy megtort

Újrahasznosítási szimbólumok/kódok: Ezek tájékoztatást nyújtanak az anyag-ról és annak megfelelő használatáról és újrahasznosításáról.

pozícióban.

Page 19
POPC
RO Indicații de securitate
  • Nu au voie să se prindă sau introducă ace de siguranță
După scurt timp pătura electrică se răcește considerabil. Specificații tehnice
modicana Citiți cu atenție instrucțiunile de utilizare, în sau alte obiecte ascuțite în pătură electrică. Acest lucru este complet normal. Încălzirea ulterioară rapidă Denumire și model: medisana Pătura electrică HU 666
medisana special indicatiile de sigurantă, înainte de a uti-
  • Nu utilizați niciodată pătură fără supraveghere.
în functie de necesitate are loc imediat. Alimentare cu curent: 220-240V~, 50/60Hz
liza aparatul și păștrați instrucțiunile de utilizare Aparatul este prevăzut numai pentru uzul casnic si nu are ······································ Putere de încălzire 55-60 wati
PO Instructiuni do utilizaro nentru uzul ulterior. Dacă predati aparatul la Oprire automată: după cca 180 minute
Pătura oloctrică HII 666 torto porsoano, prodati do asomonoa obligatoriu vole sa ne utilizat in spitale. Pentru a opri aparatul, impingeți comutatorul inapoi în poziția
Fatura electrica no 000 instructionale, preudit de asemenea obligatoriu
  • Nu adormiţi în timp ce pătura este pornită. O utilizare prea
t de ieșire. Indicatorul afișajului 🛈 se stinge.
Aparat și elemente de operare înstrucțiunile de utilizare. îndelungată a păturii electrice cu o setare prea ridicată Condiții de utilizare: A se folosi doar în spații uscate con-
. , noate cauza arsuri ale nielii form instrucțiunilor de utilizare
Conditii de depozitare: A se depozita desfăcută, curată si
Referitor la alimentarea cu curent • Daca aparatul este utilizat pe un pat regiabil, asigurați- că aparatul este oprit. Scoateți după aceea ștecherul din pri-
Înainte de a conecta anaratul la alimentarea cu curent aveti vă că zona de jos a patului și cablurile acestuia nu sunt t
prinse (de ex. în balamale) sau nu se încurcă în urma Nr. articol: 60214
grija ca acesta sa fie oprit și ca tensiunea electrica menționata mutării Nr. EAN: 40 15588 60214 6
pe etichetă să corespundă cu tensiunea de alimentare. Impingeți comutatorul în prima poziție (indicator nivel 1), În andrul îmburătătirilar anglinus a producului na razarăn
Comutatorul nu are voie să fie asezat pe sau sub aparat sau să • Nu folosiți patura electrica în stare uda și numai într-un 1 dacă doriti să folositi aparatul în regim permanent. După în cadrui împunatățirilor continue a produsului ne rezervam
2 media fio aconorit, când onaratul acto în functiuna mediu uscat (nu în baie sau altele similare). o durată do functionare do aprex 180 minute automat so dreptul la modificari tehnice și optice.
Pe salteaua electrică se află natru elastice de cauciuc Vereiuneo estuelă e esseter instrucțiuni de uțilizare ce găsece le
Ţineți cablul de alimentare la distanță față de suprafețele fierbinți. oprește automat. Pentru a o reporni mișcați întrerupătorul versiunea actuala a acestor instrucțiuni de utilizare se gasescia
Nu purtați, trageți sau răsuciți pătura electrică de cablul de ali- cusule. Folosiți aceste elastice pentru a intinde salt basculant în pozitia de iesire si apoi din nou pe treapta de www.ineuisana.com
mentare și nu blocați cablul eaua electrică pe colțurile saltelei. Aveți grijă salteaua
Nu stingeti năture electrică core e căzut în enă. Coesteti imediet electrică să fie asezată pe lungime si transversal pe Conditii de acordare a garantiei si de efectuare a lucrărilor
- TAL • Nu alingeți patura electrica care a cazul în apa. Scoaleți îmedial saltea si să nu formeze nliuri ne întreaga perioadă de Scoateți ștecherul din priza, daca nu mai doriți sa utilizați de renaratie
ștecherul de alimentare din priză. pătura electrică. Desetuile due le sessetie sesset de less sur comt limitete
Comutatorul si cablurile de alimentare nu au voie să fie expuse utilizare. Controlați poziția corecta înainte de a merge Drepturile dvs. la garanție prevazute de lege nu sunt limitate
umidității la culcare! Fuenda i su su disus de garanția noastră descrisă în cele ce urmează. In caz de
Afişajul treptelor Erori și remediere acordare a garantiei, vă rugăm să vă adresati magazinului de
2 Întrerupător basculant Patura electrica are voie sa fie utilizata numai cu unitatea de poptru întrotinoro ci curătoro Dacă aparatul după pornire nu are NICIO reacție (nu se specialitate sau direct punctului de service. Dacă trebuie să ne
comutare (SS01A). aprinde indicatorul nivelul de aprindere ) vă rudăm să ve- trimitati anaratul montionati defectul si ateasti sonia shitantei
Explicații desen
  • Doar dvs. personal aveți voie să curățați aparatul. Pentru
Pentru persoana speciala a evita pericolele, nu reparați aparatul singur. Adresati-vă nicăți dacă ștecherul a lost introdus corect în priza. În acest de achiziționare.
punctului de service caz pătura de încălzire este defectă. Vă rugăm să nu folosiți La aceasta sunt valabile următoarele condiții de acordare a
trasă sau pliată! • Pătura electrică nu trebuie utilizat de copii, de persoanele , pătura electrică și să contactati un punct de service , arantiei
dizabilitate sau care dorm precum si la cele rezistente la căldură Lucrarile de curațenie și intreținere nu pot fi efectuate de garançıdı.
~ caro nu not reactiona la o supra încălziro către copii fără a fi supravegheați.
Dacă este avariat cablul de alimentare are voie să fie
  1. Pentru produsele medisana se acordă de la data achiziție
Aparatul poate fi folosit de copil de la varsta de 8 ani sau mai report numei de către medicane un compreient de Curătare și întreținere o perioadă de garantie de 3 ani. În caz de acordare a
multi precum și de persoane cu capacități fizice, senzoriale sau reparat numai de catre medisana , un comerciant de , Caraçaro și introținoro darantiei, data achizitiei se va dovedi cu chitanta sau factura
Nu se pretează la copii sub 3 ani! mentale reduse sau linsa experientei si cunostintelor dacă, sunt specialitate autorizat sau de către o persoană calificată • Inainte de a curața patura electrica, scoateți ștecherul din
corespunzător, pentru a împiedica riscurile. priză și lăsați-l să se răcească min. 10 minute.
0-3 supravegneați sau au fost înformați cu privire la utilizarea sigura In cablu de alimentare avariat poate fi înlocuit numai cu Pătura electrică este prevăzută cu o instalatie de comu- 2. Avariile de material sau de producție se înlătură gratuit în
a aparatului și la pericolele rezultate din aceasta. toro (SS01A). Deconoctati unitatos de comutaro de la cadrul perioadei de acordare a garanției.
Folosiți pătura electrică doar în Copii nu au voie să se ioace cu aparatul. un cabiu de alimentare avand același tip constructiv. lare (550 IA). Deconectați unitatea de comutare de la
۲ spații închise!
  • Conii cu o vârstă mai mică decât 3 ani nu au voie să utilizeze.
  • În caz de defecţiuni nu reparaţi pătura electrică. Lucrările
e pătura electrică prin scoaterea cablului de legătură din 2 Drin convigiul do gorantio nu onoro nicio prolungiro o norio
de reparatie au voie să fie efectuate numai de către e stecherul de la pătura electrică.

Bătura alectrică posto fi spălată la max
acest aparat, deoarece nu sunt capabili sa reacționeze la supra un compresent de checialitate cau de către e norceană
  • Curătati nătura alastrică usast (cu o pario modo) cau
adei de garanție nicio pentru aparat nici pentru componentele
încălzire. un comerciant de specialitate sau de catre o persoana • Curațați patura electrica uscat (cu o perie moale) sau schimbate.
30 30°C la program pentru rufe delicate! Pătura electrică nu are voie să fie utilizată de conii cu o vârstă calificată în mod corespunzător. conform indicațiilor de îngrijire.
Dacă păstrati pătura electrică. lăsati-o să se răcească Nu folositi niciodată substante agresive de curătat sau A Evoluço de la gerentie quet:
A nu se folosi înălbitor mai mare decat 3 ani cu excepția cazului cand, unitatea de înainte de o amplasa norii duro
comutare a fost pre-setată de către un părinte sau de către o peni dure. a.toate avarille cauzate de utilizare necorespunzătoare, de
persoană de supraveghere sau copilul a fost instruit suficient cu In timpul depozitarii nu depuneți obiecte pe patura electrica, • Lăsați să se usuce pătura electrică după spălare întinsă ex.: nerespectarea instrucțiunilor de utilizare.
Patura electrica nu se poate usca privira la operarea sigură a unității de comutare pentru a împiedica îndoirile. pe un suport drept. b . daunele cauzate de lucrări de reparații sau intervenții
în uscător!
  • Folositi nătura electrică abia dună ce, este complet uscat
efectuate de cumpărător sau terte persoane peautorizate
Aparatul poate îl folosit de copil cu varsta de peste 3 ani și mai Pachet de livrare
mici de 8 ani sub supravegherea și cu butonul de control setat Verificati mai întâi dacă aparatul este complet și nu are de- • Conectați cabiul instalațiel de comutare cu patura electri- c. Daune de transport aparute pe drumul de la producator
la temperatura minimă. fosto. În coz de dubii nu nuneți operatul în funcțiune și edre că. către consumator sau la expedierea
Cablul si unitatea de control a aparatului not cauza riscuri de lecte. În caz de dubii nu puneți aparatul în funcțiune și adre- Desfaceti cablul_în cazul în care este răsucit către punctul de service.
sați-vă comerciantului dvs. sau centrului de service. d. Piesele de schimb, care sunt supuse unei uzuri normale.
A nu se curăța chimic! prindere, strangulare, impledicare sau reșapare daca nu este Pachetul de livrare cuprinde: ······································
aranjat corect. Utilizatorul trebuie să asigure aranjarea corectă • 1 Pătură electrică modisana HII 666 cu instalația de pe deasupra într-un loc curat și uscat. E Co evoludo ci uženum dence mentru deumolo dineste esu indi
IMPORTANTI a cablurilor electrice. 5. Se exclude și raspunderea pentru daunele directe sau indi-
Dacă aveti îngrijorări legate de sănătate, discutati cu medicul comutare detașabila Indicații privind înlăturarea recte care au fost cauzate de către aparat,
baca aveți îngrijoran legate de sanatate, discutați cu medicur 1 instrucțiuni de utilizare dacă daunele asupra aparatului nu sunt acoperite de garanție.
uvs., mainte de a loiosi patura electrica. Ambalaiele sunt reciclabile sou pot fi introduce din ,
aparat. Nu așezați pătura electrică pe părțile corpului care sunt umflate, y gunoiul menajer. Fiecare utilizator este obligat să
inflamate sau rănite. ◄ nou în circuitul de materil prime. Va rugam, să în- ✓ → predea toate aparatele electronice sau electrice. E modicono Cmbl
Dacă aveți dureri musculare sau articulare ne o perioadă mai lăturați materialul de ambalaj, de care nu mai aveți indiferent dacă acestea contin substante toxice sau
Aceste indicații de avertizare trebuie nevoie, în mod corespunzător. Dacă în timpul des- Carl-Schurz-Str. 2
respectate, pentru a împiedica acciden- indeiungata de ump, informați medicul dvs. cu privire la aceasta. pachetării identificati o defectiune de transport con- 41460 NEUSS
tările posibile ale utilizatorului. Durerile pe o perioadă mai îndelungată pot fi simptomele unei tactati imediat comerciantul acestea sa poata îl eliminate ca deșeu într-un mod ecologic. GERMANIA
boli grave. ເລຍເລຍ ແມ່ນອີກອາດາຊາຍ ເປັນເປັນເປັນເປັນເປັນເປັນເປັນເປັນເປັນເປັນ Pentru eliminare ca deșeu adresați-vă autorităților locale sau
ATENȚIE Câmpurile electromagnetice generate de acest aparat pot de- comerciantului dvs.
Aceste indicații trebuie respectate, Avoti grija og folijle de ambalaj ca pu sjunga la
pentru a împiedica avariile posibile ale ranja în anumile siluații funcția slimulatorului dvs. cardiac. De Adresa de service se află pe fișa adițională informativă.
aparatului aceea, întrebați medicul dvs. și producătorul stimulatorului car- indemana copilior. Exista pericol de asfixiere!
diac, înainte de a utiliza acest produs. Utilizare
Dacă aveți senzația că utilizarea este nenlăcută sau dureroasă Aciquirati ao fia concetat cablul de climentere el unité ("
Aceste indicatii vă oferă informatii întrorunoți o imedict Asigurați să ne conectat capiul de alimentare al unității de
muerupeși-o imedial. comutare la ștecărul de la pătura electrică. Introduceți ște-
cherul în priză și împingeți comutatorul culisant 🗛 în una din 1
Pentru functionarea aparatului cele trei nocibilități Indicatorul oficciului A indică 4
Eolositi nătura electrică numai în sconul dostincțiai cala conform cele trei posibilități. Indicatorul alișajului 🛡 Indica 1.
4 instrucțiunilor de utilizare. După câteva minute simtiti încălzirea păturii electrice. Dacă
LOT Număr LOT • În cazul utilizării necorespunzătoare se pierde dreptul asupra garantiei. doriti o temperatură mai maro, împinanți comutatorul mai da
Înainte de fiecare utilizare verificati cu nătura electrică cu privire la -
parte în următoarea poziție2 sau 3. Dacă simțiți că pătura 1
semme de uzura și/sau delemoran. electrică este prea caldă pentru dvs împinaeti comutatorul
Coduri/simboluri pentru reciclare: Nu tolosiți pătura electrică dacă ați identificat deteriorări sau semne înapoi în poziția 2 sau 1
🕐 👸 Servesc la informarea cu privire la ma- de utilizare necorespunzătoare la aparat, întrerupător sau cablu sau
👗 🚂 terial și utilizarea sa corespunzătoare, dacă aparatul nu functionează
222 Ne precum si cu privire la reciclare
  • Dătura electrică nu trobuic îndeită cou plictă
, י מנערם טוכטנווטם ווע נופטעוב ווועטונם שמע טוומנם.
Page 20
modicana ВС Указания за безопасност
Прочетете внимателно инструкцията
  • Върху и в електрическото одеяло не трябва да се поставят
    или забождат безопасни игли или други остри предмети.
  • Никога не оставяйте електрическото одеяло без налзор.
След малко време електрическото одеяло се охлажда осезаемо. Това е напълно нормално. Бързото допълни- Технически данни
Име и модел: Електрическо одеяло medisana HU 666
ВС Инструкция за употреба за употреоа, и в частност указанията за
безопасност, преди да използвате уреда и
запазете инструкцията за употреба за по-
  • Уредът е предназначен само за частна употреба и не трябва
    да се използва в болници.
телно нагряване точно според нуждата се извършва не-
посредствено след това.
Електрозахранване: 220-240V~, 50/60Hz
Нагряваща мощност: 55-60 вата
Автом, изключване: след ок. 180 минути
Електрическо одеяло HU 666
Уред и контролни елементи
нататъшно използване. Ако предавате уреда
на трето лице, непременно предайте също и
  • Не заспивайте, докато електрическото одеяло е включено.
  • Прекалено дълга употреба на електрическото одеяло при
За да изключите уреда, преместете превключвателя об- Размери ок.: 150 x 80 cm
Работни условия: Използвайте само в сухи помещения
тази инструкция за употреба.
  • висока настроика може да доведе до кожни изгаряния
  • Ако уредът се използва върху регулируемо легло, уверете
    се не одеядото и неговият кабел няма да бъдат защидани
ратно на изходната позиция. Показанието за степента Ф
е Изгасва.
съгласно инструкцията за употреба
Условия на съхранение: Разгънато, чисто и сухо
  • относно електрическото захранване
  • Преди да свържете уреда към електрическото захранване
    обърнете внимание на това, дали той е изключен и дали
(напр. в пантите) или нагънати в резултат на регулирането на леглото. Изгасването на показанието за степента 1 сигнализира, Артикул №: 60214
EAN №: 40 15588 60214 6
посоченото върху етикета електрическо напрежение съответства с Вашето мрежово напрежение.
  • Не използвайте електрическото одеяло мокро и го
    използвайте само в суха среда (не в баня и др.).
щия щепсел от контакта. В рамките на непрекъснатите продуктови подобрения
2 meditana
  • Превключвателят не трябва да се поставя върху или под
    уреда, или да се покрива, по време на работата на уреда.
• Върху електрическото одеяло се намират четири пришити гумени ленти. Използвайте тези ленти, за Преместете превключвателя на първата позиция (пока- си запазваме правото на технически и конструкционни промени.
Съответната актуална версия на тази инструкция за употреба можете
  • Дръжте захранващия кабел далеч от горещи повърхности.
  • Никога не носете, дърпайте или завъртайте електрическото
    одеядо црез захранващия кабел и не прешидвайте кабела.
да закрените електрическото одеяло около вплите на
матрака. Внимавайте за това, електрическото одеяло в
надлъжна и напречна посока да е опънато добре върху
в непрекъснат режим. След ок. 180 минути непрекъсната
и работа уредът се изключва автоматично. За да го вклю-
да намерите на адрес www.medisana.com
- Marine
  • Не посягайте към електрическо одеяло, което е паднало във
    вода. Веднага изключете захранвашия шепсел.
матрака и през цялото време на употреба да не се получават гънки. Проверявайте правилното положение чите отново, преместете плъзгащия се превключвател в
изходна позиция и спед това отново на желаната степен
Условия за гаранция и ремонт
Вашите законови гаранционни права не се ограничава
• Превключвателят и захранващите кабели не трябва да се излагат на влага. преди да легнете в леглото! на загряване.
Изключете захранващия шелсел от контакта, когато по-
от нашата гаранция, представена по-долу. В гаранционен
случай, моля обърнете се към Вашия специализиран
  • Плъзгащ се превключвател
  • Електрическото одеяло трябва да се използва само със
    съответния превключващ механизъм (SS01A).
за подоръжката и почистването
  • Вие можете да извършвате единствено почистващи
вече не искате да използвате електрическото одеяло. магазин или директно към сервиза. Ако трябва да изпратите уреда за ремонт, моля да посочите дефекта и да приложите
Обяснение на знаците
Не използвайте електрическото
за лица с особени потребности
  • Не използвайте електрическото одеяло при
деиности по уреда. За да предотвратите опасности, никога не го ремонтирайте самостоятелно. Обърнете се към сервиз. копие на касовия бон.
При това важат следните гаранционни условия:
одеяло в неразпънато или прегънато деца, хора с увреждания или спящи лица, както и при нечувствителни към топлина хора, които не могат
  • Почистването и поддръжката от потреоителя не тряова да
    се извършват от деца без надзор.
Грешки и отстраняване
Ако след включване уредът не показва НИКАКВА реакция
1. За продуктите medisana се дава гаранция от 3 години
Не забивайте игли в електрическото
  • да реагират на прегряване.
  • Този уред може да се използва от деца на възраст над 8
• Ако захранващият кабел е повреден, той трябва да
бъде сменен от оторизиран от medisana специализиран
(т.е. показанието за степента 0 не светва), тогава прове-
рете, дали захранващият щепсел е свързан правилно с
от датата на продажбата. Датата на продажбата трябва да
години, както и от лица с намалени физически, сензорни или умствени способности, или лица с недостатъчно търговец или от съответно квалифицирано лице, за да бъдат избегнати опасности. контакта. Ако това е така, тогава електрическото одеяло фактура.
уредыт не е подходящ за деца под 5 години! опит и познания, ако те са под наблюдение или са били инструктирани относно безопасната работа на уреда и
  • Повреден захранващ кабел може да се смени само със
    захранващ кабел със същата конструкция.
  • В случай на повреда не ремонтирайте електрическото
ло и се свържете със сервиз.
  1. Повреди в резултат на дефекти в материалите или
    производствени грешки се отстраняват безплатно в
Използвайте електрическото одеяло
  • възникващите в резултат на това опасности.
  • Децата не трябва да играят с уреда.
одеяло сами. Ремонт трябва да се извършва само от рамките на гаранционния срок.
  • деца на възраст под з години не тряова да използват уреда,
    защото те не са способни да реагират на прегряване.
  • Епоктриноското ододдо но трябра да со използва от малки.
квалифицирано лице.
• Когато прибирате епектрическото одеяпо за съхранение.
  • Почистване и грижа
  • Преди да почиствате електрическото одеяло,
3. Предоставянето на гаранционна услуга не води до
удължаване на гаранционния срок нито за уреда, нито за
Слектрическото одеяло може да се пере при макс. 30°С с щадяща тъка- деца на възраст от над 3 години, освен ако превключващият механизъм не е бил предварително настроен от родител
  • първо го оставете да се охлади, преди да го сгънете.
  • По време на съхранение не поставяйте предмети върху
изключете захранващия щепсел и го оставете да се охлади мин. 10 минути. сменените части.
ните програма за пране!
Не избелвайте!
или от надзорно лице, или пък детето не е било обучено до
лостатъчна степен, как да работи сигурно с превключващия
електрическото одеяло, за да предотвратите големи гънки.
  • Електрическото одеяло е оборудвано със свалящ се
    превключващ механизъм (SS01A). Изключете прев-
4. От гаранцията са изключени:
а. всички повреди, които са възникнали поради
Електрическото одеяло не може да механизъм.
• Този уред може да се използва от деца на възраст над 3 години
Обем на доставката Моля, първо проверете дали уредът е окомплектован и ключващия механизъм от електрическото одеяло като издърпате свързвашия кабел от шепсела на електри- неправилна употреба, напр. в резултат на неспазване на инструкцията за употреба
се суши в сушилня! и под 8 години под наблюдение, като контролният елемент винаги трябва да е настроен на минимална температура. дали няма някакви повреди. В случай на съмнение не пускайте уреда в експлоатация и се обърнете към Вашия ческото одеяло. б. повреди, които се дължат на ремонти или намеси от
страна на купувача или неоторизирани трети пица
Електрическото одеяло не трябва да се глади! • Кабелът и контролният механизъм на уреда могат да станат причина за заплитане, задушаване, спъване или настъпване, търговец или към Вашия сервиз.
В обема на доставката са включени:
ка) или съгласно напечатаните указания за грижа. в) транспортни повреди, които са възникнали по пътя от
произволителя до потребителя или при изпращането до
Не почиствайте с химикали! ако не са разположени правилно. Потребителят трябва да се увери, че електрическите кабели са разположени по
  • 1 Електрическо одеяло medisana HU 666 със свалящ
    се превключващ механизъм
  • Никога не използваите агресивни почистващи препа-
    рати или твърди четки.
сервиза.
г) резервни части, които подпежат на нормално
важно!
  • безопасен начин.
  • Ако имате здравословни проблеми се консултирайте с Вашия
• 1 Инструкция за употреба
  • След прането оставете електрическото одеяло разгъ-
    нато да съхне върху равна подложка.
износване.
Неспазването на тази инструкция
може да доведе до тежки наранява-
  • лекар преди използването на електрическото одеяло.
  • Не поставяйте електрическото одеяло върху части от тялото,
бъдат включени в кръговрата на суровините. Моля, из-
хвърдяйте вече ненужния материад от одаковката до
  • Използвайте електрическото одеяло отново, едва
    след като то е изсъхнало напълно.
5. Изключва се поемане на отговорност за причинени от
ния или повреди на уреда.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
  • които са подути, възпалени или наранени.
  • Ако в продължение на по-дълго време изпитвате болки в
правилен начин. Ако при разопаковането забележите транспортна повреда, моля незабавно се свържете с
  • Свържете кабела на превключвателния механизъм с
    електрическото одеяло.
уреда преки или коевени щети, които са причинени от
уреда, дори и тогава, когато повредата на уреда
Тези предупредителни указания трябва да бъдат спазвани, за да се мускулите или ставите, тогава моля информираите Вашия лекар за това. По-дълго продължаващи болки могат да са Вашия търговец.
  • Развийте кабела, ако той е усукан.
  • Съхранявайте, епектрическото одеядо, в разгънато
се покрива от гаранцията.
предотвратят евентуални наранява-
ния на потребителя.
  • Произлизащите от този електрически продукти
    електромагнитниполета приопределени обстоятелства могат
Внимавайте фолиото от опаковката да не попада в ръцете на състояние без допълнителни подложки на чисто и
ВНИМАНИЕ
Тези указания трябва да се спазват
да смущават функцията на Вашия пейсмейкър. Попитайте
вашия пекар и произволителя на вашия пейсмейкър прели
деца. Съществува опасност от задушаване!
Употреба
за да се предотврати възникването използването на този продукт.
• Ако чувствате употребата като неприятна или
Уверете се, че свързващият кабел на превключващия ме- Указание за изхвърлянето DEUTSCHLAND/TEFMANI//
указание болезнена, незабавно прекратете използването на уреда.
за работата на уреда
Включете захранващия щепсел в контакта и преместете Гози уред не трябва да се изхвърля заедно с
битовите отпадъци. Всеки потребител е задължен
Сервизният адрес може да намерите върху отделния
Пези указания ви дават полезни до-
пълнителни информации за монтажа
• Използвайте електрическото одеяло само по предназначение съгласно инструкцията за употреба. можни позиции. Показанието за степента 1 показва 1. уреди, без значение дали те съдържат вредни
материали или не в пункт за събиране в своя
приложен лист.
или за работата.
Клас на защита II
  • При използване за други цели гаранцията става невалидна.
  • Проверявайте внимателно електрическото одеяло преди
След няколко минути ще усетите добре загряването на прад или в търговската мрежа, за да могат те да бъдат
изхвърдени по екологично безвреден начин. Във връзка
LOT Партиден номер СЕ всяка употреба, дали няма признаци на износване и/или повреди. одеялото. Ако искате по-висока температура, преместе-
те превключвателя на следващата позиция 2 или 3. Ако
с изхвърлянето се обърнете към Вашите местни органи
Производител
  • Не го пускайте в експлоатация, ако установите износвания,
    повреди или признаци на неправилна употреба върху
електрическото одеяло е нагрято прекалено силно за
Вас, преместете превключвателя обратно на позиция 2
Символи за рециклиране / Кодове:
Те служат за предоставяне на ин-
електрическото одеяло, превключвателя или кабела, или ако уредът не работи. или 1 .
формация относно материала и пра-
вилната му употреба и рециклиране.
  • слектрическото одеяло не тряова да се използва в сгънато
    или пречупено състояние.
Page 21
EE Ohutusjuhised Ärge jätke töötavat soojendustekki kunagi järelevalveta. Mõne aja pärast jahtub soojendustekk tuntavalt maha. See Tehnilised andmed
modicana Lugege kasutusjuhend, eriti ohutusjuhised, hoo- Seade on mõeldud kasutamiseks ainult koduses majapi- on täiesti normaalne. Kiire vajadusekohane järelsoojenemi- Nimi ja mudel: r medisana soojendustekk HU 666
likalt enne seadme kasutuselevõttu läbi ja hoidke damises. Seda ei tohi kasutada haiglates. ne toimub otsekohe. loitevool: 2 220–240 V~, 50/60Hz
Kasutusjunend edaspidiseks kasutamiseks alles. Arge uinuge, kui soojendustekk on sisse lülitatud. Soojen- Kuttevõimsus: 5 55-60 vatti
EE Kasutusjuhend kui annale sedunie euasi koimanuale isikule,
andko tingimata kaasa ka kasutusiuhond
dusteki liiga pikaaegne kasutamine kõrgel temperatuuri- Seadme väljalülitamiseks lükake lüliti tagasi algasendisse. Autom valjalulitus: Darast umbes 180 minutit
anuke inginiala kaasa ka kasulusjunenu. astmel võib põhjustada nahapõletusi. Astmenäidik 0 kustub. 150 X 80 cm
Seade ja juhtelemendid Kui seadet kasutatakse reguleeritavas voodis, veenduge rooungimused: r
toitevoolu saamiseks et madratsikate ega selle kaabel ei jääks kinni (nt hingede Astmenäidiku 1 kustumine annab märku, et seade on välja
Veenduge enne seadme ühendamist vooluvõrku, et see vahele) ja et seda ei surutaks reguleerimise käigus kokku. lülitatud. Seejärel tõmmake pistik pistikupesast välja. _alaliaolaluli, puilla ja kulvalia
on välja lülitatud ja tüübietiketil esitatud võrgupinge vas • Arge kasutage soojendustekki niiskena. Kasutage seda EAN kood: 10 15588 60214 6
tab vooluvõrgu pingele ainult kuivas keskkonnas (mitte vannitoas vms). Kui soovite seadet kasutada pidevrežiimis, lükake lüliti esi-
  • Lülitit ei tohi seadme kasutamise aial asetada seadme
  • Soojendusega alustekil on neli külgeõmmeldud kum-
messe asendisse (astmenäidik 1). Pärast umbes 180 minutit
peale ega alla. Samuti ei tobi lüliti olla seadmega kaetud mipaela. Kasutage neid paelasid soojendusega alus- pidevrežiimil töötamist, lülitab seade end automaatselt välja. Toote pidevaks eda asiarendamiseks jätame endale
2 medisana Ärge bojdke võrgujubet kuumadel pindadel teki kinnitamiseks madratsi nurkade külge. Jälgige, Selle uuesti sisselülitamiseks liigutage liuglüliti algasendisse õiguse teha tehnili si ja disainialaseid muudatusi.
  • Ärge kandke, tõmmake ega pöörake sooiendustekki võr.
et soojendusega alustekk oleks piki- ja põiksuunas ia seeiärel tagasi soovitud sooiendusastmele. Selle kasutusjuhendi ajako hase versiooni leiate veebiaadressilt: www.
madratsile pingule tõmmatud ega saaks kogu kasu- Tõmmake pistik pistikupesast välia, kui te sooiendustekki 4 medisana.com
  • Ärge võtke kinni soojendustekist, mis on vette kukkunud
tusaja jooksul kortsuda. Kontrollige teki õiget asetust enam kasutada ei soovi
Fomoldago pistik pistikuposast vijvitamatult iga kord enne voodisse minekut! Garantii- ja remonditing gimused
Contraction of the second seco Teie seadusest tulenevai d garantiiõigusi ei piira meie järgnevalt
Hoolduse ja puhastuse kohta Vood ie nonde kõnueldemine esitatud garantii. Pöörduç ge garantiinõude korral oma edasimüü-
Konta. • Te ise võite seadmel teha üksnes puhastustöid. Ohtude ja või otse teeninduspur nkti poole. Kui peaksite seadme meile
Astmenäidik Soojendustekki voib kasutada ainuit juurdekuuluva luli- vältimiseks ärge parandage seda mitte kunagi ise. Pöör- Kui seadmel puudub pärast sisselülitamist MIS TAHES saatma, kirjeldage viga j a lisage koopia ostudokumendist.
2 Liuglüliti tusseadmega (SS01A). duge teeninduspunkti. reaktsioon (astmenäidik 🛈 ei hakka põlema), kontrollige, kas Seejuures kehtivad alljär gnevad garantiitingimused:
Sümbolito colaitus Lapsed ei tohi seadet ilma järelevalveta puhastada ega pistik on korralikult pistikupesas. Kui see on korralikult ühen-
Erivajadustega isikute jaoks hooldada datud, on soojendustekk rikkis. Ärge soojendustekki enam 1. medisana toodetele k ehtib 3-aastane garantii alates os-
Arge kasutage soojendustekki
  • Årge kasutage soojendustekki laste, puuetega või maga-
  • Kuivõrguiuhe on kahiustatud võib seda ohtude vältimiseks
kasutage, vaid võtke ühendust teeninduspunktiga. tukuupäevast. Ostukuup äeva tuleb garantii korral tõendada
kortsutatuna või kokku voldituna! vate inimeste, ega kuuma suhtes mittetundlike inimeste asendada ainult medisana , volitatud edasimüüia või vas- ostukviitungi või arvega. , and the second s
puhul, kes ei suuda ülekuumenemisele reageerida. 0 0
Arge torgake soojendusteki sisse nõe- Seda seadet võivad kasutada üle 8-aastased lapsed, sam- . Kabiyatatud võrgujuhtma võib asandada ükenas sama Puhastus ia hooldus 2. Materjali- või tootmisv igadest tulenevad puudused kõrval-
(X)lu. uti vähenenud füüsiliste, aistinguliste või vaimsete võimete
  • Enne sooiendusteki puhastamist tõmmake pistik välja ja
datakse garantiiperioodil tasuta.
või puudulike kogemuste ja teadmistega isikud, kui nei Tärke kerrel ärge perendege sesiendustekki ise. Deren laske sellel vähemalt 10 minutit jahtuda 0
Ei sobi alla 3-aastastele on järelevaataja või kui neile on õpetatud seadme ohutu
  • Sociendustekk on varustatud äravõetava lülitusseadme.
3. Garantiiremondi korra l ei pikene seadme ega väljavahetat-
astele! kasutamist ning nad mõistavad sellest tulenevaid ohte. dada void uksnes volitatud edasimuuja voi vastava vai- ud detailide garantiiperio od.
Lapsed ei tohi seadmega mängida. ga (SSUTA). Eemaluage lullusseade soojendusteki kui-
Kasutage soojendustekki ainult Alla 3-aastased lapsed ei tohi seda seadet kasutada, sesi Enne soojendusteki kokkupanemist holustamiseks, laske jest, tommates unendusjuntme soojendusteki pistiku kui- 4. Garantiitööde alla ei k uulu:
Suletud ruumides! nad ei ole võimelised ülekuumenemisele reageerima. sellel maha jahtuda. jest lanti. a. kõik väärast kasutami st, nt kasutusjuhendi eiramisest tingi-
  • Sooiendustekki ei tohi kasutada üle 3-aastased väike
Teravate murdekohtade vältimiseks ärge asetage hoius- Puhastage soojendustekki kuivalt (pehme harjaga) või tud kahjud; , j 3
Soojendustekki võib pesta kuni 30 °C lansed va kui lülitusseade on lansevanema või järele. tamise ajaks soojendustekile esemeid. vastavalt trükitud hooldusjuhistele. b. kahjud, mis on tekkini ud ostja või volitamata kolmandate
30 juures, õrna pesuprogrammiga! vaataja poolt seadistatud vaikimisi kindlalt töötama või ku Ärge mitte kunagi kasutage agressiivseid puhastusva- isikute sekkumiste või re mondi tagajärjel;
lansele on selaeks tehtud lülitusseadme töö Tarnekomplekt hendeid ega tugevaid harju. c. transpordikahiustused . mis on tekkinud teel tootia iuurest
Mitte valgendada!
  • Lille 3 aastased ja alla 8 aastased lansed võivad seda
Kõigepealt kontrollige, et seade on täielik ja et sellel puu- • Laske soojendustekil pärast pesu laiali laotatuna siledal tarbija juurde või teenind uspunkti;
ole 5-aastased ja alla 5-aastased lapsed volvad seda duvad kahjustused. Kui kahtlete selles, ärge võtke seadet pinnal kuivada. d. varuosad, mis kuluvac d tavapäraselt;
Soojendustekki ei tohi pesukuivatis seauet kasutaua jareivaive ali ja alati selliselt, et juhtpulu- kasutusele ja pöörduge oma edasimüüja või teeninduspunkti
  • Kasutage soojendustekki alles siis, kui see on täiesti kuiv.
- , ,
kuivatada! poole. Ühendage lülitusseadme juhe soojendustekiga. 5. vastutus seadmest tin qitud otseste või kaudsete kahjude
Kui seadine june ja junipuit pole olges asendis, esinetti
tekendumise, lämbumise, komistemise või poeleestumise
Tarnekomplektis sisaldub: Keerake juhe lahti, kui see on keerdus. eest on välistatud ka siis , kui seadme kahjustused kuuluvad
Soojendustekki ei tohi triikida. lakerdumise, lambumise, komistamise voi pealeastumise
  • 1 medisana soojendustekk HU 666 äravõetava
Hojustage soojendustekki lajali laotatuna ilma lisakatete- . garantii alla. ,
ont. Kasutaja peab kindlustama, et elektrijuntmed oleksio lülitusseadmega ta nuhtas ja kuivas kohas 0
• 1 kasutusjuhend
Mitte puhastada keemiliselt! Iervisepropieemide korral konsulteerige enne soojen- . • Nõuanded jäätmete kõrvaldamiseks ∎ medisana Gm bH
dusteki kasutamist oma arstiga. terialirindusse Pakkematerialid mida te enam ei Carl-Schurz-St r. 2
Arge asetage soojendustekki paistes, põletushaavadega vaja tuleb nõuetekobaselt kõrvaldada. Kui märkate seda seadel el loni korvaldada koos olinejaalinele- 41460 NEUSS
Selle junendi mittejargmine voib pon- või vigastatud kehaosadele. seadme nakendist väljavõtmisel transpordikabiustu- ga. Iga tarbija oli kollustatud kolk elektrilised vol SAKSAMAA
  • Kui Teil on pikemat aega valud lihastes või liigestes, teav-
  • elektroonilised seadmed viima – ukskoik, kas need
  • elektroonilised seadtasinaid või mitta, ama linna kagu
seadel. itage sellest oma arsti. Pikemat aega kestnud valud või-
▲ HOIATUS vad olla tõsise haiguse sümptomid. HOIATUS Teeninduse aadressi lei ɛ ate eraldiseisvalt lisalehelt.
Neist hoiatusjuhistest tuleb kinni pida-
  • Selle elektrilise toote välja saadetud elektromagnetväljad
Jälgige, et pakkekile ei satuks laste kätte.
da, et vältida võimalikku kasutaja vigas- võivad teatud tingimustel häirida teie südamestimulaator Lämbumisoht! kalluseks konaliku omavallisuse voi oma muuglesindaja
tamist. tööd. Seetõttu konsulteerige enne selle toote kasutamis Kasutamine poole.
oma arsti või südamestimulaatori tootjaga. Veenduge, et lülitusseadme ühendusiuhe oleks sooiendus-
Neist hoiatusiubistost tuloh kinni nida • Kui kasutamine on ebameeldiv või valulik, katkestage teki nistikuga ühendatud. Torgake võrgunistik nistikupessa
da, et vältida võimalikku soodma kab kasutamine otsekohe. ja lükaka liudlüliti A kolmost võimelikust soondist soimesse
Seadme kasutamiseks Astmenalulkul U kuvalakset.
Kasutage sooiendustekki ainult kasutusiuhendis ettenäh
📘 📕 Need juhised annavad teile vajalikku ର୍ tud otstarbel Mõne minuti pärast tunnete, kuidas tekk soojeneb. Kui soovi-
lisateavet paigaldamise või Vale kasutamise korral muutub garantiinõue kehtetuks te kõrgemat temperatuuri, lükake lüliti asendisse 2 või 3. Kui
kasutamise kohta. Kontrollige enne iga kasutust sooiendustekki boolikalt ku soojendustekk on teie jaoks liiga kuum, lükake lüliti tagasi
lumise ja/või kahiustusta suhtes asendisse 2 või 1 .
  • Ärge võtke soodet kosutusele, kui tuveetete, et eesien
- AIYE VOIRE SEAUEL RASULUSEIE, RUI LUVASIALE, EL SOUJEII-

LOT Partii number

Tootja

lussevõtu kohta.

Taaskasutussümbolid/-koodid: Nende eesmärk on anda teavet mater-jali ning selle õige kasutamise ja ring-

CE

, muljutud.

dustekk on kulunud; kahjustatud; kui soojendustekki, lüli-

Soojendusteki juurde ega sisse ei tohi panna ega torgata

haaknõelu ega teisi lõikavaid ega teravaid esemeid.

tit või juhet on valesti kasutatud; või kui seade ei tööta. • Soojendustekki ei tohi kasutada, kui see on kortsus või

Page 22
EEAV
medisanas
LV Lietošanas instrukcija
Apsildāmā sega HU 665
LV Drošības norādījumi
Pirms ierīces lietošanas rūpīgi izlasiet lietošanas
instrukciju – īpaši drošības norādījumus – un
saglabājiet lietošanas instrukciju turpmākai
izmantošanai. Nododot ierīci trešajām personām,
obligāti nododiet arī šo lietošanas instrukciju.
  • Nedrīkst apsildāmajai segai piestiprināt vai tajā ie-
    durt saspraužamās adatas vai citus smailus vai asus
    priekšmetus.
  • Ieslēgtu apsildāmo segu nedrīkst atstāt bez uzraudzības.
  • Ierīce ir paredzēta tikai lietošanai mājas apstākļos, un to
    nedrīkst lietot slimnīcās.
Apsildāmā sega īsā laikā jūtami atdziest. Tas ir pilnīgi normā-
li. Atkārtota uzsildīšana līdz nepieciešamajai siltuma pakāpei
notiek precīzi un ātri.
Lai ierīci izslēgtu, pārbīdiet slēdzi atpakaļ līdz sākuma pozī-
cijai. Pakāpju indikators 1 nodziest.
Tehniskie datiNosaukums un modelis: medisana Apsildāmā sega HU 666Strāvas padeve:220-240 V~, 50/60HzSildīšanas jauda:55-60 WAutom. izslēgšana:pēc apm. 180 minūtēmIzmērs, apt.:150 x 80 cm
lerīce un vadības elementi
  • Strāvas padeve
  • Pirms pieslēdzat ierīci strāvas padeves avotam, pārliecinieties, vai ierīce ir izslēgta un ierīces marķējumā norādītais elektriskais spriegums atbilst jūsu elektrotīkla spriegumam.
  • Ierīces lietošanas laikā slēdzi nedrīkst novietot uz vai zem ierīces vai pārsegt.
  • Sargiet barošanas kabeli no karstām virsmām.
  • Nedrīkst apsildāmo segu nest, vilkt vai pagriezt, turot aiz
  • Izvairieties no iemigšanas, kad apsildāmā sega ir ieslēgta.
    Pārāk ilga apsildāmās segas lietošana ar iestatītu augstu
    siltuma pakāpi var izraisīt ādas apdegumus.
  • Ja ierīce tiek lietota uz regulējamas gultas, gādājiet, lai
    palags un tā kabelis netiktu iespiesti (piem., šarnīros) vai
    regulēšanas darbību rezultātā sakrokoti/saspiesti.
  • Lietojiet apsildāmo segu tikai tad, ja tā ir sausa un atrodas
    sausā vidē (nelietojiet vannas istabā u.tml.).
  • Apsildāmajam palagam ir piestiprinātas četras gu-
    mijas saites. Aplieciet šīs saites ap matrača stūriem,
    lai nostiprinātu apsildāmo palagu. Gādājiet, lai
    apsildāmais palags garenvirzienā un škērsvirzienā
Pakāpju indikatora izdzišana norāda, ka iekārta ir izslēgta.
Pēc tam atvienojiet elektrības kontaktdakšu no kontaktligz-
das.
Ja vēlaties lietot ierīci ilgstošas darbības režīmā, pabīdiet
slēdzi uz pirmo pozīciju (pakāpju indikators uzrāda 1 ). Pēc
apt. 180 minūšu ilgas lietošanas ilgstošas darbības režīmā
ierīce automātiski izslēdzas. Lai to atkal ieslēgtu, pabīdiet
bīdāmo slēdzi līdz sākuma pozīcijai un pēc tam atpakaļ līdz
vēlamās sildīšanas pakāpes pozīcijai.
Ekspluatācijās apstākļi: Lietot tikai sausas teipas atbilstosi no-
rādēm lietošanas instrukcijā Glabāšanas apstākļi: Izklātā, tīrā un sausā stāvoklī Preces Nr.: 60214 EAN Nr.: 40 15588 60214 6 Lai nepārtraukti uzlabotu mūsu izstrādājumus,
paturam tiesības veikt tehniskas un vizuālas izmaiņas. Jaunāko šīs lietošanas instrukcijas izdevumu meklējiet www.medisana.com
  1. Pakāpju indikācija
  2. Bīdāmais slēdzis
  • barošanas kabeļa, kā arī iespiest kabeli.
  • Nesniedzieties pēc apsildāmās segas, ja tā ir iekritusi ūdenī.
    Nekavējoties atvienojiet elektrības kontaktdakšu no kontak-
    tligzdas.
  • Slēdzi un vadus nedrīkst pakļaut nekādai mitruma iedarbībai.
  • Apsildāmo palagu drīkst lietot tikai kopā ar atbilstīgo vadības
cieši piekļaujas matracim un visā lietošanas laikā
nesakrokojas. Pirms iekāpšanas gultā vienmēr
pārbaudiet, vai izstrādājums ir novietots pareizi!
Apkope un tīrīšana
Ja vēlaties pārtraukt apsildāmās segas lietošanu, atvienojiet
elektrības kontaktdakšu no kontaktligzdas.
Kļūdas un to novēršana
Ja ierīce pēc ieslēgšanas NEKĀ nereaģē (pakāpju indikāci-
Mūsu izsniegtā garantija neierobežo normatīvajos aktos
noteiktās garantijas tiesības. Garantijas gadījumā, lūdzu, griezi-
eties savā specializētajā veikalā vai arī tieši servisā. Ja vēlaties
ierīci nosūtīt remontēšanai, norādiet bojājumu un pievienojiet
iegādes dokumenta kopiju.
Tādā gadījumā spēkā ir tālāk porādītie garantijas poteikumi
Simbolu skaidrojums
Nelietojiet apsildāmo segu,
ja tā ir sakrokota vai salocīta.
Neduriet adatas apsildāmajā segā.
  • ierīci (SS01A).
  • Personām ar īpašām vajadzībām
  • Nelietojiet apsildāmo segu bērniem, personām ar invaliditāti vai guļošām personām, kā arī cilvēkiem, kuri nav jutīgi pret karstumu un tādēl nespēj reaģēt uz pārkaršanu.
  • Jus drikstat patstavīgi veikt tikai tirisanu. Lai izvaintos
    no apdraudējuma, nemēģiniet patstāvīgi remontēt ierīci.
    Vērsieties pēc palīdzības servisā.
  • Tīrīšanu un lietotājam atļautos apkopes darbus nedrīkst
    veikt bērni bez uzraudzības.
  • Ja barošanas kabelis ir bojāts, tā nomaiņu drīkst veikt ti-
ja 1 neiedegas), pārbaudiet, vai elektrības kontaktdakša ir
pareizi ievietota kontaktligzdā. Ja tā ir, tas liecina par apsil-
dāmās segas bojājumu. Lūdzu, nelietojiet apsildāmo segu
un sazinieties ar servisu.
  1. nedisana izstrādājumiem tiek nodrošināta 3 gadu garan-
    tija, sākot no iegādes datuma. Garantijas prasību gadījumā
    iegādes datums ir jāapliecina ar iegādes kvīti vai rēķinu.
  2. Materiālu vai ražošanas klūmes garantijas laikā tiek
Nav piemērots bērniem, kas ir jaunāki
par 3 gadiem.
Lietojiet apsildāmo segu tikai
  • Bērni no 8 gadu vecuma un personas ar ierobežotām fiziskām, garīgām vai sensorām spējām vai nepietiekamu pieredzi un zināšanām drīkst lietot šo ierīci tādā gadījumā, ja viņiem ir nodrošināta uzraudzība vai viņi ir instruēti par drošu ierīces lietošanu un ar to saistītajiem apdraudējumiem.
  • Nelaujiet bērniem rotalāties ar ierīci
  • kai uzņēmums medisana, pilnvarots tirgotājs vai atbilstoši
    kvalificēta persona, lai izvairītos no apdraudējumiem.
  • Bojātu barošanas kabeli drīkst aizstāt tikai ar tāda paša
    tipa kabeli.
  • Traucējumu gadījumā nemēģiniet patstāvīgi remontēt
    apsildāmo segu. Remontu drīkst veikt tikai pilnvarots
  • Tīrīšana un kopšana
  • Pirms tīrāt apsildāmo segu, atvienojiet kontaktdakšu no kontaktligzdas un ļaujiet segai atdzist vismaz 10 minūtes.
  • Apsildāmā sega ir aprīkota ar noņemamu vadības ierīci (SS01A). Atvienojiet vadības ierīci no apsildāmās segas,
  • 2. Materialu varrazosanas kļumes garantijas laika tiek
    novērstas bez maksas.
  • 3. Veicot garantijas remontu, garantijas laiks netiek pagarināts
    ne ierīcei, ne arī nomainītajām detaļām.
  • 4. Carantija paattiegas uz:
Apsildāmo segu drīkst mazgāt maks.
30°C temperatūrā, izmantojot saudzīgu
mazgāšanas ciklu.
Nedrīkst balināt.
  • Bērni, kas jaunāki par 3 gadiem, nedrīkst lietot šo ierīci, jo viņi nespēj reaģēt uz pārkaršanu.
  • Ierīci nedrīkst lietot mazi bērni, kas vecāki par 3 gadiem, izņemot gadījumus, kad kāds no vecākiem vai uzraugoša persona ir iepriekš ar vadības ierīci iestatījusi drošu siltu-
  • specializētais tirgotājs vai atbilstoši kvalificēta persona.
  • Pirms novietojat apsildāmo segu glabāšanai, ļaujiet tai at-
    dzist.
  • Glabāšanas laikā nenovietojiet uz apsildāmās segas ci-
    tus priekšmetus, lai izvairītos no asiem locījumiem.
  • atvienojot savienojošo kabeli no apsildāmās segas pie-
    slēgvietas.
  • Tīriet apsildāmo segu ar sausās tīrīšanas metodi (ar mīk-
    stu suku) vai atbilstoši uz segas sniegtajiem kopšanas
    norādījumiem.
  • Nedrīkst izmantot agresīvus tīrīšanas līdzekļus vai sukas
  • a. visiem bojājumiem, kas ir radušies noteikumiem
    neatbilstošas lietošanas dēļ, piemēram, neievērojot lietošanas
    instrukciju;
  • b. bojājumiem, kas ir radušies pircēja vai
    nepilnvarotu trešo personu veikta remonta vai iejaukšanās
    dēl:
Apsildāmo segu nedrīkst žāvēt
žāvētājā.
Apsildāmo segu nedrīkst gludināt.
  • ma iestatījumu vai berns ir pietiekami instructs par drosu vadības ierīces lietošanu.
  • Šo ierīci var izmantot bērni vecumā no 3 līdz 8 gadiem. Tam jānotiek cita cilvēka uzraudzībā, un vadībai vienmēr jāiestata minimālā temperatūra.
  • Ierīces kabelis un vadības bloks var radīt sapīšanās,
  • Piegādes komplekts
  • Vispirms pārbaudiet, vai ierīce ir pilnīga un tai nav nekādu bojājumu pazīmju. Ja rodas šaubas, nesāciet lietot ierīci un vērsieties pie tirgotāja vai servisā.
  • Piegādes komplektā ir iekļauts:
  • 1 medisana Apsildāmā sega HU 665 ar nonemanu
  • Pēc tīrīšanas atstājiet apsildāmo segu nožūt izklātā veidā
    uz līdzenas pamatnes.
  • Lietojiet apsildāmo segu tikai tad, kad tā ir pilnībā izžuvu-
    si.
  • c. transportēšanas bojājumiem, kas ir radušies ceļā no ražotāja līdz patērētājam vai arī nosūtot servisam;
  • d. detaļām, kuras ir pakļautas normālam nolietojumam.
  • 5. Ražotājs neuzņemas atbildību par tiešiem vai netiešiem izrietašajiem bajājumiem, kurus ir izrajetījumi ierīgas, arī
todēm.
SVARĪGI!
Šīs instrukcijas neievērošana var izrai-
sīt smagas traumas vai ierīces bojāju-
  • nožņaugšanās, paklupšanas vai uzkāpšanas risku, ja tie
    nav novietoti pareizi. Lietotājam jāpārliecinās, ka elektriskie
    vadi ir novietoti drošā veidā.
  • Ja jums ir bažas par veselību, pirms apsildāmās segas
    lietošanas konsultējieties ar savu ārstu.
  • Nelietojiet apsildāmo segu uz kermena dalām, kuras ir
  • vadības ierīci
  • 1 lietošanas instrukcija
  • Iepakojuma materiāli ir pārstrādājami vai ievadāmi
    atpakaļ izejmateriālu apritē. Nevajadzīgos iepako-
    juma materiālus utilizējiet atbilstoši noteikumiem.
  • Savienojiet vadības ierīces kabeli ar apsildāmo segu.
  • Attiniet kabeli, ja tas ir savīts.
  • Glabājiet apsildāmo segu izklātā veidā tīrā un sausā vietā, neapklājot to ar nevienu citu pārklāju.
Norāde par utilizāciju
tādos gadījumos, ja ierīces bojājums tiek atzīts kā garantijas
gadījums.
medisana GmbH
BRĪDINĀJUMS
levērojiet šīs brīdinājuma norādes, lai
novērstu iespējamās lietotāja traumas. UZMANĪBU
levērojiet šīs norādes, lai novērstu ie-
  • uztūkušas, iekaisušas vai traumētas.
  • Ja ilgstoši jūtat sāpes muskuļos vai locītavās, lūdzu, informējiet savu ārstu par to. Ilgstošas sāpes var liecināt par būtiskām veselības problēmām.
  • Šīs elektroierīces izraisītais elektromagnētiskais lauks, isanējama, var trausēt elektrokardisatimulatara darbību.
Izpakošanas laikā konstatējot transportēšanas bo-
jājumus, lūdzu, nekavējoties sazinieties ar tirgotāju.
BRĪDINĀJUMS
Nodrošiniet, lai bērni nevarētu piekļūt
izstrādājuma iepakošanai izmantotajām plēvēm.
Nosmakšanas risks!
Šo ierīci aizliegts izmest sadzīves atkritumos. Katra
patērētāja pienākums ir visas elektriskās vai
elektroniskās ierīces – neatkarīgi no tā, vai tajās ir
bīstamās vielas vai nav – nodot savā pilsētā izveidotā
savākšanas punktā vai arī atgriezt tirdzniecības
Carl-Schurz-Str. 2
41460 NEUSS
VĀCIJA
Servisa adrese ir norādīta pievienotajā pavaddokumentā.
spējamos ierīces bojājumus.
NORĀDE
Šīs norādes sniedz jums derīgu papildu
informāciju par uzstādīšanu vai lietoša-
nu.
  • Tādēļ pirms šī izstrādājuma lietošanas konsultējieties ar
    ārstu vai elektrokardiostimulatora ražotāju.
  • Jalietošanas laikā izjūtat diskomfortu vai sāpes, nekavējoties
    pārtrauciet to.
Lietošana
Pārliecinieties, ka vadības ierīces savienojošais kabelis ir
pievienots apsildāmās segas pieslēgvietai. Pievienojiet elek-
trības kontaktdakšu kontaktligzdai un pabīdiet bīdāmo slē-
dzi 2 uz pirmo no trim iespējamām pozīcijām. Pakāpju indi-
Ar jautājumiem saistībā ar utilizāciju vērsieties savas
pašvaldības atbildīgajā iestādē vai pie tirgotāja.
  • II aizsardzības klase
  • LOT LOT numurs
  • Ražotājs
  • Pārstrādes simboli / kodi:
  • Pārstrādes simboli / kodi:
  • Lietojiet apsildāmo segu tikai atbilstoši lietošanas instrukcijā
    norādītajam paredzētajam mērķim.
  • Nelietojot atbilstoši mērķim, tiek anulēta garantija.
  • Pirms katras lietošanas reizes rūpīgi pārbaudiet, vai
    apsildāmajai segai nav nolietojuma un/vai bojājumu pazīmju.
  • Nelietojiet apsildāmo segu, ja tā nedarbojas vai ja segai,
    slēdzim vai kabelim ir nolietojuma, bojājumu vai nepareizas
    lietošanas pazīmes.
kācija ❶ uzrāda 1.
Pēc dažām minūtēm jūs sajutīsit nepārprotamu apsildāmās
segas uzsilšanu. Ja vēlaties augstāku temperatūru, pārbīdiet
slēdzi tālāk uz pozīciju 2 vai 3. Ja jums šķiet, ka termofors ir
pārāk karsts, pabīdiet slēdzi atpakaļ uz pozīciju 2 vai 1.
par materiālu un tā pareizu izmantoša-
nu un pārstrādi.
  • Apsildamo segu nedrikst lietot sakrokota vai salocītā
    stāvoklī.
Page 23

LT/RU medisana.

LT Šildančios antklodės HU 666 naudojimo instrukcija

Prietaisas ir valdymo elementai

1 pakopos rodmuo 2 slankusis iungiklis

Simboliu paaiškinimas

Nenaudokite šildančios antklodės, jei ji sulankstyta ar suraukšlėta!

šildančia antklode nesmeikite adatu!

Netinka vaikams, jaunesniems kaip 3 netai

Šildančią antklodę naudokite tik uždarose patalpose!

Šildančia antklode skalbkite ne aukštes-30 nėje kaip 30° C temperatūroje, švelnia nrogramal Nebalinkite

. Šildančios antklodės nedžiovinkite džiovvklėie!

Šildančios antklodės nelvoinkite!

Nevalvkite cheminiu būdu!

SVARBU

Nesilaikant pateiktų nurodymų galima sunkiai susižeisti arba padaryti didelės žalos prietaisui

Privalote laikytis šio ispėjamojo nurodymo, kad išvengtumėte galimu naudotoio sužeidimu.

DĖMESIO!

Laikykitės šių nurodymų, kad išvengtumete galimu prietaiso gedimu

NURODYMAS

Šie nurodvmai jums suteikia naudingos papildomos informacijos apie įrengimą ir naudojimą.

II apsaugos klasė

L01 Partiios numeris

Gamintoias

Perdirbimo simboliai / kodai: Juose pateikiama informacija apie 🛆 🖍 medžiagą, tinkamą jos naudojimą bei perdirbima.

CE

LT Saugos nurodymai 🕕 Prieš naudodami prietaisa, atidžiai perskaitykite naudojimo instrukciją, ypač saugos nurodymus

ir saugokite ja, jei prireiktų vėliau. Jei prietaisa perduodate tretiesiems asmenims, būtinai perduokite ir šia instrukcija.

  • Prieš ijungdami prietaisa i maitinimo tinkla, atkreipkite dėmesi į tai, kad jis būtų išjungtas ir kad etiketėje nurodyta elektros itampa atitiktu tinklo itampa
  • Kai naudoiate prietaisa, jungiklio nedėkite ant prietaiso ar po juo arba neuždenkite
  • Maitinimo laida laikykite atokiai nuo karštų paviršių. Niekada neneškite, netraukite arba nesukite šildančios antklodės už maitinimo laido bei jo neprispauskite.
  • Negriebkite šildančios antklodės, jei ji įkrito į vandenį. Nedelsdami ištraukite kištuka
  • Neleiskite, kad sudrėktų jungiklis ir prievadai
  • Šildančia antklode galima naudoti tik su jai priklausančiu junaimo bloku (SS01A).

ypatingiems asmenims

dėl maitinimo

  • Nenaudokite šildančios antklodės vaikams, neigaliems arba miegantiems asmenims bei karščiui jautriems žmonėms, kurie negali tinkamai reaguoti i perkaitima. Ši prietaisa gali naudoti vyresni, nei 8 metu vaikai ir sutrikusiu
  • fizinių, juslinių ar protinių gebėjimų asmenys arba mažai žinių ir patirties turintys asmenys, prižiūrimi arba išmokyti saugiai naudoti prietaisa ir supranta, kokių pavojų gali kilti. Vaikams su prietaisu žaisti draudžiama
  • Ši prietaisa draudžiama naudoti vaikams, jaunesniems nei 3
  • metai, nes jie negali tinkamai reaguoti i perkaitima. Šildančios antklodės negalima naudoti ir vaikams, vyresniems nei 3 metai, nebent, perjungimo bloka reguliuoja vienas iš tėvų arba prižiūrintis personalas arba vaikas vra pakankamai apmokytas saugiai naudoti periungimo bloka.
  • Ši prietaisa gali naudoti prižiūrimi vyresni nei 3 metu ir jaunesni nei 8 metu vaikai, kai visuomet nustatyta minimali valdymo temperatūra
  • . Netinkamai išdėsčius prietaiso laida ir valdikli gali sukelti isipainiojimo, pasismaugimo, suklupimo ar užmynimo pavojus. Naudotojas turi užtikrinti, kad elektros laidai būtų saugiai nutiesti
  • Jei kiltų abejonių dėl sveikatos, prieš naudodami šildančia antklode pasitarkite su savo gydytoju.
  • Šildančios antklodės nedėkite ant sutinusių, uždegiminių ar sužeistu kūno vietu.
  • Jei praėius ilgesniam laikui pajusite raumenų arba sąnarių skausmus, informuokite apie tai savo gydytoja. Ilgiau trunkantvs skausmai gali būti rimtesnio susirgimo simptomai Šio elektros gaminio spinduliuojami elektromagnetiniai laukai gali trikdyti jūsu širdies stimuliatoriaus darba. Prieš pradeda-
  • mi naudoti ši gamini, pasikonsultuokite su savo gydytoju ir širdies stimuliatoriaus gamintoju. Jei naudodami prietaisa jaučiate nemalonius pojūčius ar tai
  • sukelia skausmą, jo nebenaudokite.

apieprietaiso naudoiima

  • Šildančia antklode naudokite tik pagal naudojimo instrukcijoje nurodvta paskirti.
  • Naudoiant ne pagal paskirti, garantija negalioja. Atidžiai patikrinkite šildančia antklode prieš kiekviena
  • karta naudodami, ar ant io nesimato nusidėvėjimo ir / arba sugadinimu Nenaudokite šildančios antklodės, jei ant jo jungiklio ar

laido matote nusidėvėjimo požymius, sugadinimus ar netinkamo naudojimo požymius arba, jei prietaisas neveikia

Nenaudokite šildančios antklodės, jei ji suraukšlėta ar ilonkta

• J šildančią antklodę negalima smeigti žiogelių ar kitokių Po kurio laiko šildanti antklodė juntamai atvėsta. Tai visiškai Techniniai duomenys aštriu daiktu. normalu. Netrukus ji vėl greitai išvla pagal poreiki

  • Niekada nenaudokite be priežiūros paliktos šildomos
  • antklodės. Kad prietaisą išjungtumėte, jungiklį grąžinkite į pradinę padė-Prietaisas skirtas naudoti tik buityje ir jo negalima naudoti ti. Pakopos rodmuo 1 užgesta. ligoninėse

Neužmikite, kai šildoma antklodė jiungta. Ilgas šildomos Užgeses pakopos rodmuo 🌒 praneša, kad prietaisas išiungantklodės naudojimas esant aukštos temperatūros nus- tas. Iš kištukinio lizdo ištraukite kištuka. tatymui, gali nudeginti oda.

Jei prietaisa naudojate reguliuojamoje lovoje, įsitikinkite, Pastumkite iungiklį į pirmąją padėtį (pakopos rodmuo 1), jei kad antčiužinis ir jo laidas nėra prispausti (pvz., lankstų) prietaisa norite naudoti be pertraukų. Praėjus 180 nepertrauarba reguliuojant lova jis nebuvo suraukšlėtas kiamo naudojimo minučių, prietaisas automatiškai išsijungia. Nenaudokite šildančios antklodės esant drėgmei, nau-Jeigu norite jį vėl įjungti, pastumkite jungiklį į pradinę padėtį ir

dokite tik sausoje aplinkoje (pvz., ne vonios kambaryje ar tuomet vel nustatykite pageidaujamą šildymo pakopą. kt.) Jei šildančios antklodės daugiau nenorite naudoti, ištraukite • Ant šildančio antčiužinio prisiūtos keturios gumos

kištuka iš kištukinio lizdo. iuostelės. Naudokite šias juosteles norėdami šildanti antčiužini pritvirtinti prie čiužinio kraštu. Atkreipkite dėmesį į tai, kad šildantis antčiužinis tiek į ilgį, tiek Klaidos ir iu šalinimas į plotį gerai priglustų prie čiužinio ir viso naudojimo Jei prietaisas ii ijungus NEREAGUOJA (t. v. nešviečia pakometu nesusiraukšlėtų. Kiekvieną kartą guldamiesi, patikrinkite, ar antčiužinis teisingai užtiestas.

techninei priežiūrai ir valvmui

  • Patys galite prietaisą tik valyti. Kad išvengtumėte kvlančiu entų aptarnavimo tarnybą. grėsmių, niekada prietaiso neremontuokite patvs. Kreipkitės i klientu aptarnavimo tarnyba Vaikams, neprižiūrimiems suaugusiuju, prietaisa Valymas ir priežiūra Prieš valvdami šildančia antklode, ištraukite tinklo kištuka
  • draudžiama valvti ir atlikti naudotojui priklausančius techninės priežiūros darbus.
  • Jei tinklo laidas sugadintas, kad būtų išvengta sužeidimų, jį pakeisti gali tik medisana įgaliotasis prekybininkas arba atitinkama kvalifikacija turintis asmuo.
  • Sugadintas tinklo laidas gali būti pakeistas tik tokios pačios konstrukcijos tinklo laidu.
  • Jei šildanti antklodė sugedo, netaisykite jos patys. Remonto darbus gali atlikti tik įgaliotasis prekybininkas arba • atitinkama kvalifikacija turintis asmuo.
  • Prieš padėdami saudoti ir suvyniodami, leiskite šildančiai antklodei atvėsti
  • Padėdami saugoti ant šildančios antklodės nedėkite daiktų, kad išvengtumėte gilių raukšlių.

Pakuotės turinys

  • Pirmiausia patikrinkite, ar prietaisas pilnai sukomplektuotas ir neturi pažeidimu. Jei abeioiate, prietaiso nenaudokite ir kreipkitės i savo pardavėja arba klientu aptarnavimo tarnyba. Pakuotės turinvs
  • 1 medisana šildanti antklodė HU 666 su nuimamu iunaimo bloku
  • 1 naudojimo instrukcija

Žaliavų surinkimo punktą. Jau nenaudojama pakuotės medžiaga pašalinkite laikydamiesi taisyklių. Jei prekybos vietoje kad šiuos prietaisus būtų galima perduoti išpakave pastebėiote transportavimo pažeidimu. nedelsdami susisiekite su savo pardavėju. savo savivaldybe arba prekybininka.

ISPĖ.IIMAS . Saugokite, kad pakuotės plėvelė nepatektu i vaiku rankas.

Kvla pavoius uždusti!

Naudojimas

Isitikinkite, kad periungimo bloko laidas kištuku prijungtas prie šildančios antklodės. Ikiškite tinklo kištuka i kištukini lizda ir slankuii jungikli 2 pastumkite i pirmaia padėti iš triju galimu. Pakopos rodmuo 1 rodo 1.

Po kelių minučių paiusite, kad antklodė šyla, Jei pageidaujate aukštesnės temperatūros, jungikli pastumkite i 2 arba 3padėtį. Jei jūsų nuomone šildanti antklodė yra per daug įkaitusi, jungiklį pastumkite atgal, į 2 arba 1 padėtį.

Pavadinimas ir modelis: medisana šildanti antklodė HU 666 220-240V~ 50/60Hz Maitinimas Šildvmo galia 55-60 vatu Autom. išiungimas: praėjus maždaug 180 minučiu 150 x 80 cm Išmatavimai maždaug Naudojimo sąlygos: tik sausose patalpose, laikantis naudojimo instrukcijoje pateiktu nurodymu Saugojimo salygos: ištiesta, švariai ir sausai Prekės Nr 60214 EAN Nr.: 40 15588 60214 6

Atsižvelodami i tai, kad nuolat tobuliname savo gaminius. pasiliekame teise keisti techninius ir optinius parametrus.

Aktualia šios naudojimo instrukcijos redakcija rasite adresu www.medisana.com

Garantijos ir remonto salvoos

Jūsų įstatymo reglamentuojamos garantijos teisės dėl mūsų toliau pateiktos garantijos nenustoja galioti. Garantinio aptarnavimo atveiu kreipkitės i savo specializuota parduotuve arba pos rodmuo ), patikrinkite, ar tinklo kištukas teisingai įkištas tiesiai į klientų aptarnavimo tarnybą. Jei prietaisą turite atsiųsti, i kištukinį lizdą. Jei šildanti antklodė ir toliau neveikia, tuomet nurodykite gedimą ir pridėkite kasos čekio kopiją ii sugedo. Šildančios antklodės nenaudokite ir kreipkitės į kli- Galioja tokios garantijos sąlygos:

1. medisana produktams nuo įsigijimo datos suteikiama 3 metų garantija. Garantijos atveju įsigijimo datą liudija kasos kvitas arba saskaita faktūra.

2. Medžiagu ar gamybos trūkumai garantijos galiojimo laiko-Šildanti antklodė turi nuimamą jungimo bloką (SS01A). tarpiu šalinami nemokamai.

Atiunkite jungimo bloka nuo šildančios antklodės, ištrauk-3. Atlikus garantini aptarnavima, garantijos laikas nepratesiamas nei prietaisui, nei pakeistam konstrukciniam Šildančia antklode valvkite tik sausuoju būdu (naudodami elementui. minkšta šepeti) arba laikvdamiesi etiketėje pateiktu prie-

4. Garantija netaikoma: Nenaudokite stiprių valymo priemonių arba aštrių šepe-

a. visiems gedimams, atsiradusiems del netinkamo naudojimo, pvz., nepaisant naudojimo instrukcijoje pateiktos infor-Išskalbę šildančia antklodę, ištieskite ją ant lygaus pavir- macijos.

b. gedimams, atsiradusiems

  • Šildančia antklode vėl naudokite tik tuomet, kai ji visiškai dėl pirkėjo ar trečiojo asmens remonto darbų ar įsikišimo. c. pažeidimams, atsiradusiems transportavimo iš gamintojo vartotoiui metu arba siunčiant i servisa.
    • d. atsarginėms dalims, kurios natūraliai nusidėvi.

5. Atsakomybė už tiesioginę ar netiesioginę ža lą, atsiradusią dėl prietaiso, netaikoma ir tuomet, kai prietaiso žala pripažistama garantiniu atveju.

buitinėmis atliekomis. Kiekvienas vartotojas privalo atiduoti visus elektrinius arba elektroninius prietaisus, neatsižvelgiant i tai, ar juose vra kenksminguju medžiagu, savo miesto surinkimo punkte arba šalinti aplinkai tinkamu būdu. Šalinimo klausimais kreipkitės i

Jungimo bloko laida prijunkite prie šildančios antklodės

Šildančia antklode laikykite ištiesta, be papildomu užval-

medisana GmbH Carl-Schurz-Str. 2 41460 NEUSS

Klientų aptarnavimo tarnybos adresa rasite atskirai pridėtame lapelvie.

Išvvniokite laida, iei iis susisukes.

kalų švarioje ir sausoje vietoje.

ir leiskite jai atvėsti bent 10 minučiu.

žiūros nurodymu.

šiaus

salisa

dami jungimo laida iš šildančios antklodės kištuko

Page 24
17/01
LT/RU RU Указания по технике безопасности • Запрещается прикреплять или втыкать в электроодеяло Использование Технические данные
modicos і 🗍 Перед использованием устройства английские булавки или другие острые или колющие предметы. Убедитесь, что соединительный кабель блока управле- Название и модель: Электроодеяло medisana HU 666
menisana внимательно прочитайте это руководство • Не оставляйте включенное электроодеяло без присмотра. ния присоелинен к разъему электроолеяла Вставьте Электропитание: 220-240В~ 50/60 Гц
по использованию, в частности, указания • Устройство предназначено только для домашнего
по безопасности и сохраните руководство использования и не должно использоваться в больницах олок питания в розетку и передвиньте ползунок переклю-
для дальнейшего использования. Если • Не засните когла электрооледпо включено Слишком 👖 чателя 🛿 на первую позицию из трех возможных. Индика- Автоматическое
Электроодеяло но 666 вы передаете устройство третьим лицам, , тор уровня интенсивности 1 будет показывать 1. отключение: через 180 минут
Устройство и элементы управления обязательно передавайте вместе с ним долгое использование электроодеяла, отрегулированного на Размеры прибл.: 150 х 80 мм
данное руководство по использованию. сильныи нагрев, может привести к ожогам кожи. Условия эксплуатации: Использовать только в сухих помещения:
• Перед использованием на раскладной кровати убедитесь в 3 через пару минут вы почувствуете значительное потепле-
Электролитание том, что сетевой кабель и сам матрас с подогревом не зажаты ние одеяла. Если вам нужна более высокая температу-
шарнирами или что они не сдвигаются при раскладывании ра, передвиньте переключатель на следующую позицию Условия хранения. Развернутым, чистым и сухим
• перед тем как подсоединить устроиство к сети убедитесь, что кровати. Артикульный № 60214
оно выключено и что напряжение сети, указанное на этикетке, • Не используйте электроодеяло в условиях влажности, оно Номер ЕАN: 40 15588 60214 6
соответствует напряжению в вашей электросети. лопжно всегла оставаться сухим (не используйте в ванной слишком сильно, передвиньте переключатель обратно в D
0 • Непьзя класть блок управления на или пол устройство а также положение 2 или 1. В процессе постоянного усовершенствования продук-
medisana . Через короткое время электроолеяпо ощутимо остывает. ции мы сохраняем за собои право изменять оформле-
накрывать его во время работы. • к матрасу с подогревом пришито четыре резино вых ние и технические параметры.
• Держите сетевои кабель вдали от горячих поверхностеи. ремня. используите эти ремни, чтобы натянуть матрас с з ото совершенно нормально. Сразу происходит оыстрое Текущую версию этого руководства можно найти на сайте
• Никогда не переносите, не переворачивайте и не тяните электроодеяло подогревом на углы основного матраса. Следите за тем, , разогревание до необходимои температуры. www.medisana.com
за кабель и никогда его не пережимайте. чтобы матрас с подогревом плотно прилегал к обычному
- Me • Не хватайте руками электроолея по которое упало в волу Немелленно матрасу в продольном и поперечном направлении I Для выключения устройства передвиньте ползунок назад
и н е образовывал складок в течение всего времени Условия гарантии и ремонта
вытащите сетевую штепсельную вилку. использования. Перед отходом ко сну проверяйте Гарантийный срок на изделия medisana составляет три
• Блок управления и провода не должны подвергаться воздействию правильность расположения! Погасшии индикатор уровня 🛈 означает, что устроиство года. В гарантийном случае дата покупки
• Инликатор уровня влаги. выключено. После этого вытащите штепсельную вилку полтверждается кассовым чеком или счетом
• Электроолеяпо должно эксплуатироваться только с соответствующим ИЗ ПОЗЕТКИ
блоком управления (SS01A) оля оослуживания и очистки
Vсповные обозначения олоком управления (ССОТА). • Вы можете самостоятельно осуществлять только очистку
оля осооых лиц устройства. Во избежание рисков, никогда не осуществляйте е Если вы хотите использовать устройство в непрерыв- medisana GmbH
Не используйте электроолеало в • Не используйте электроодеяло на детях, инвалидах или спящих ремонт самостоятельно. Обратитесь в сервисный центр. ном режиме, передвиньте ползунок в первое положение Carl-Schurz-Str. 2
людях, а также на людях, нечувствительных к теплу, которые не могут • Очисткой и самостоятельным обслуживанием не должны 41460 NEUSS
С У свернутом или сложенном виде! заниматься дети без присмотра. (индикатор уровня т). Примерно через тоо минут непре-
×
  • Если сетевой кабель поврежден во избежание опасностей
рывнои работы устроиство автоматически выключится. ТЕГМАПИЛ
Не втыкайте в электроодеяло каки- • Это устроиство может использоваться детьми с 8 лет и старше, а также Чтобы включать его снова, передвиньте ползунок пере-
е-либо иглы! людьми с пониженными физическими, сенсорными или психическими ключателя в исходное положение, а затем снова на нуж-
способностями или недостатком опыта и знаний, если они находятся апа, авторизованный дилер или лицо, обладающее Адреса сервисных центров можно найти на отдельном
пол присмотром или их ознакомили с безопасным использованием соответствующеи квалификациеи. листе приложения.
• Поврежденный кабель сетевого питания должен быть ь Если вы больше не хотите использовать электроодеяло,
0-3 Jieli устроиства и они осознают исходящие от устроиства опасности. заменен только кабелем сетевого питания такого же типа. вытащите штепсельную вилку из розетки.
• Не позволяйте детям играть с устройством. • В случае неисправности не ремонтируйте электроодеяло
Используйте электроодеяло только в • Дети до 3 лет не должны пользоваться этим устройством, так как они самостоятельно. Ремонт должен осуществляться только
Закрытых помещениях! неспособны реагировать на перегрев. авторизованным дилером или квалифицированным
• Эпектрооледпом не должны попьзоваться маленькие дети в старше 3 специалистом. Если после включения устроиство не реагирует (не за-
• Если вы хотите спожить электроолеяпо для хранения дайте , гораются лампочки индикатора уровня 🛈), проверьте,
лет, кроме случая, когда температуру на олоке управления установят , правильно ли вставлена сетевая вилка в розетку. В этом
температуре максимум 30 С при родители или надзирающие за ними лица, или если ребенок достаточно
специальном щадящем режиме стирки! осведомлен, как безопасно пользоваться блоком управления. • во время хранения не кладите на электроодеяло какие-лиоо
Не отбеливать! • Это устройство может использоваться детьми старше 3 лет и предметы, чтооы не допустить надломов. троодеяло, а ооратитесь в сервисныи центр.
Комплект поставки
Электроолеяпо нельзя сущить моложе о лет под наолюдением, при этом регулировка должна овтв . Чистка и уход
установлена на минимальную температуру. прежде всего проверые комплектность устроиства и нет • Перед стиркой электроодеяда выньте вилку из розет-
• При неправильном размещении кабеля и блока управления устройства ли у него повреждений. В случае сомнений не пользуй-
может возникнуть опасность запутывания и удушения, или же можно тесь устройством и обратитесь к своему продавцу или в ки и даите ему остыть не менее то минут.
Электроодеяло нельзя гладить утю- споткнуться или наступить. Пользователь должен следить, чтобы сервисный центр. В поставляемый комплект вхолит: • Электроодеяло оснащено съемным блоком управле-
ГОМ! ния (SS01A). Отсоедините блок управления от элек-
\sim электрические провода располагались освопасным образом. троолеяла выташив соединительный кабель из соот-
Не подвергать химчистке! • Если у вас есть сомнения в отношении здоровья, перед применением олоком управления
электроодеяла посоветуйтесь со своим врачом. • 1 руководство по использованию ветствующего гнезда на электроодеяле.
• Не используйте электроодеяло на отекших, воспаленных или • Очищаите электроодеяло сухим способом (с помо-
травмированных участках тепа щью мягкой щетки) или в соответствии с напечатан-
ПЕТЕП Песоолюдение этой инструкции мо- • Если вы плительное время оннушаете боль в мышшах или сустовах НЫМИ УКАЗАНИЯМИ ПО УХОДУ
————————————————————————————————————— возникшие при перевозке, немедленно свяжитесь со сво- • Никогла не применайте эгрессирище имстациие сроя
или повреждению устройства. сооощите об этом своему врачу. Боль, которая не проходит длительное им торговым представителем.
время, может быть признаком серьезного заболевания. ства или жесткие щетки.
• Электромагнитные поля, создаваемые этим устройством, • После стирки дайте электроодеялу высохнуть в раз-
— Неооходимо соблюдать эти преду- могут в некоторых случаях вызвать помехи для работы ложенном виде на ровной поверхности.
преждения, чтобы избежать возмож- перераоотке и могут оыть возвращены в ЦИКЛ
ного травмирования пользователя. вашего кардиостимулятора. Перед использованием этого повторного использования сырья. Утилизируй- олектроодеялом можно пользоваться снова только
изделия посоветуитесь со своим врачом или производителем те, пожалуйста, надлежащим образом ненужные после того, как оно полностью высохнет.
кардиостимулятора. упаковочные материалы. Если при распаковке • Подсоедините кабель блока управления к электроо-
Необходимо соблюдать эти указания, • Если применение устройства вызывает неприятные или болезненные вы заметите поврежления излепия, возникшие деялу.
чтобы избежать возможного повреж- ошушения, немедленно прекратите им пользоваться • Разверните кабель если он сиручен
дения устройства. для эксплиятици истройства
. ПРИМЕЧАНИЕ торговым представителем. • лраните электроодеяло в расправленном виде без
Эти примечания предоставляют вам ло- • используите электроодеяло только в соответствии с его назначением, ПРЕДУПРЕЖЛЕНИЕ дополнительных подкладок в чистом и сухом месте.
следуя руководству по использованию.
• При использовании не по назначению теряется право на гарантию. оледите за тем, чтобы упаковочная пленка Примечания по утилизации
для устаповки или для эксплуатации. • Перед каждым использованием тшательно проверяйте электроодея до не попала в руки детеи. Она может стать
ГП Класс защиты II причиной удушения! данное устроиство нельзя утилизировать вместе
на наличие следов износа и/или повреждении. с домашним мусором. Каждый потребитель обя-
Номер партии • не пользуитесь электроодеялом в случае обнаружения следов износа, 🗸 🗝 зуется сдавать все электрические и электронные
повреждений или признаков ненадлежащего использования на устройства, вне зависимости, содержат они вред-
электроодеяле, переключателе или кабеле. или если электроодеяло ные вешества или нет в сборные пункты своего
производитель ГПІ С С не работает
,
🔊 💮 Символы/коды переработки: новыя использовать электроодеяло в свернутом или сложенном ровать, не нанося вреда окружающей среде. По вопросу
🕐 🚱 Они служат для информирования о виде. утилизации обратитесь в свое коммунальное хозяйство
л 🖌 материале и его надлежащем ис- или к торговому агенту.

Символы/коды переработки: Они служат для информирования о материале и его надлежащем ис-пользовании, а также переработке.

Page 25

TR/AR medisana.

Kullanım Kılavuzu Isitici Alez HU 666

Cihaz ve kumanda elemanları

1 Sevive aösteraesi 2 Kavdırmalı anahtar

İsaretlerin acıklaması

İsitici alezi burusturarak veva katlavarak kullanmavın!

lsıtıcı aleze iğne batırmayın!

yas altı cocuklar için uygun leğildir.

Isitici alezi sadece kapalı mekanlarda kullanınl

Isitici alez maks. 30°C derecede hassas 30 vikama programinda vikanabilir!

Yıkamada ağartıcı kullanmavın!

Isitici alez kurutma makinesinde kuruulmamalıdır

sıtıcı alez ütülenmemelidir!

Kimvasallarla temizlemevin!

ÖNEMI İI

1 Bu kılavuzun dikkate alınmaması ağır varalanmalara veva cihazda hasarlara vol acabilir

Kullanıcının olası varalanmalarını önlemek için bu uyarılar dikkate alınmalıdır.

ΠΙΚΚΔΤ

Cihazda oluşabilecek hasarları önlemek icin bu uvarılar dikkate alınmalıdır.

Bu uvarılar. size kurulum veva calıstırma ile ilgili yararlı ek bilgiler sağlar.

Geri dönüsüm sembolleri/kodları

7 Bunlar, malzeme ve malzemenin doğru kullanımı

ile geri dönüşümü hakkında bilgi sağlarlar.

CE

Koruma sınıfı II

LOT numaras

Üretici

TR Güvenlik uvarıları

Cihazı kullanmadan önce kullanım kılavuzunu. özellikle güvenlik uyarılarını itinayla okuyun ve ileride kullanmak üzere kullanım kılavuzunu saklavın. Cihazı ücüncü kisilere verdiğinizde. kullanım kılavuzunu da mutlaka beraberinde verin.

  • Cihazı şebeke beslemesine bağlamadan önce, cihazın kapalı durumda olmasına ve cihazın etiketi üzerinde belirtilen elektrik geriliminin, sebeke geriliminizle uvumlu olmasına dikkat edin
  • Anahtar, cihaz üzerinde veya altında olmamalı ya da çalısırken üzeri örtülmemelidir
  • Elektrik kablosunu sıcak yüzeylerden uzak tutun. İsitici alezi kesinlikle elektrik kablosundan taşımayın,
  • cekmevin, cevirmevin ve kablovu sıkıstırmavın. Suva düsmüs bir ısıtıcı alezi elle cıkarmava calısmavın. Derhal elektrik fişini çekin.
  • The controls and leads must not be exposed to any kind of moisture
  • Isitici alez, ancak ilgili kumanda ünitesivle (SS01A) calıştırılabilir.

özel kisiler ile ilaili

  • Isıtıcı alezi çocuklarda, engellilerde veya uyuyan kişilerde. avnı zamanda asırı sıcağa karsı tepki gösteremeyen sıcağa duyarlı olmayan kimselerde kullanmayın
  • Bu cihazı. 8 vas ve üstü cocuklar ile fiziksel, duvusal veva zihinsel kabilivetleri sınırlı va da cihazı kullanma denevimi ve bilgisi eksik olan kimseler, ancak baska bir kisinin gözetimi altında veva cihazın emnivetli kullanımı kendilerine iyice öğretildikten ve cihazın neden olabileceği tehlikeleri kavramaları sağlandıktan sonra kullanabilirler. Cocukların bu cihazla oynaması yasaktır.
  • 3 yaş altı çocuklar aşırı ısıya karşı tepki veremediklerinden dolayı bu cihazı kullanmamalıdır.
  • Isiticialezancak.kumandaünitesigüvenlicalistirilabilecek şekilde bir ebeveyn veya gözetimi yapan kisi tarafından avarlanmıssa ve cocuk veteri kadar bilgilendirilmisse 3 yaş üzeri çocuklar tarafından kullanılabilir.
  • Cihaz 3 vas üstü ve 8 vas altı cocuklar tarafındar kumanda her zaman minimum sıcaklık değerine avarlı Teslimat kapsamı ve ambalai olacak şekilde ve gözetim altındayken kullanılabilir.
  • Kablo ve kumanda cihazı amacına uvgun olmavan kullanımda boğulmaya veya ayağın takılmasına yol açabilir. Kullanıcı elektrik kablolarının düzgün verlestirilmesinden sorumludur. Sağlık acısından endiseniz varsa, ısıtıcı alezi kullanmadan
  • önce doktorunuza danışın
  • İsitici alezi şişmiş, iltihaplı veya yaralanmış vücut . kısımlarında kullanmavın. Kaslarda veya eklemlerde uzun süreyle ağrı hissederseniz
  • lütfen doktorunuzu bu konuda bilgilendirin. Uzun süre devam eden ağrılar ciddi bir hastalığın belirtisi olabilir.
  • Elektrikli bir ürün tarafından yayılan elektromanyetik alanlar duruma bağlı olarak kalp pilinizin fonksiyonunu bozabilir Bu nedenle bu ürünü kullanmadan önce doktorunuza ve kalp pilinizin üreticisine danışın.
  • Uygulama rahatsızlık verici veya ağrılı olursa uygulamayı derhal sonlandırın.

cihazı çalıştırmak icin

  • Isitici alezi sadece kullanım kilavuzuna göre amacına uvgun kullanın
  • Amacına aykırı kullanımda garanti hakkı vitirilir. Her kullanımdan önce, ısıtıcı alezi asınma ve/veva hasar belirtileri acısından dikkatle incelevin.
    • Isitma pedini, anahtarda veva kabloda herhangi bir asinma, hasar veya hatalı kullanım belirtisi fark ederseniz veva cihaz calısmıvorsa kullanmavın.

  • İsitici alez katlanmış veya bükülmüş şekilde çalıştırılma- Kısa süre sonra isitici alez hissedilir derecede soğur. Teknik veriler
  • malıdır Bu tamamen normaldir. Gereksinime uygun hızlı ilave Tanımı ve modeli İsitici aleze çengelli iğne veya başka sivri veya keskin isitma hemen ardından gerçekleşir. cisimler takılmamalı veva batırılmamalıdır.
  • Isitici alezi asla gözetimsiz calistirmavin
  • lanılmamalıdır
  • İsitici alez açıkken uyumayın. İsitici alezin çok uzun süre yüksek ayarda kullanılması cilt yanıklarına yol açabilir.
  • Cihaz avarlanabilen bir vatak üzerinde kullanıldığında. ısıtıcı alezin ve kablonun (ör. menteşelere) sıkısmamış nu gösterir. Ardından elektrik fişini prizden çekin. veva vatağın avarlanması nedeniyle birbirine itilmemi
  • olduğundan emin olun.
  • lanın (banyo vb. verlerde kullanmavın).
  • Isıtıcı alezde dört dikilmiş laştik bant bulunmaktadır. Bu bantları ısıtıcı alezi vatağın köselerinden gerdirlamasına ve enine yönde gergin şekilde serilmiş olmasına ve kullanıldığı tüm süre boyunca katların

olusmamasına dikkat edin. Yatağa vatmadan önce doğru yerleşimini kontrol edin!

bakım ve temizlik icin •

Kendinizcihazdasadecetemizlikçalışmaları yapabilirsiniz. Cihaz açıldıktan sonra HİÇBİR tepki göstermiyorsa 2. Malzeme veya üretim hataları sonucunda ortaya çıkan ku-Tehlikeleri önlemek için asla kendiniz onarmayın. Bir (vani sevive göstergesi 1 yanmıyorsa), lütfen elektrik servis noktasına basvurun. Temizlik ve kullanıcı bakımı cocuklar tarafından gözetimsiz vanilmamalidir

sadece medisana, vetkili bir uzman satıcı veya uygun niteliğe sahip bir kişi tarafından değiştirilebilir.

Hasarlı bir elektrik kablosu sadece aynı yapı tarzına sahip bir elektrik kablosuyla değiştirilebilir.

Bir arıza durumunda ısıtıcı alezi kendiniz onarmavın. Bir onarım sadece yetkili bir uzman satıcıdan veya uygun • niteliğe sahip bir kişi tarafından vapılabilir.

İsitici alezi saklarken, katlamadan önce soğumasını haklavin

Depolama sırasında ısıtıcı alezin üzerine keskin bükülmeleri önlemek icin cisimler verlestirmevin.

Lütfen önce cihazın eksiksiz olduğunu ve hiçbir hasarının olmadığını kontrol edin. Emin olmadığınız durumda cihazı calıştırmayın ve şatıçınıza yeva şerviş noktanıza başvurun. Teslimat kapsamına dâhil olanlar:

1 Çıkarılabilir Kumanda Üniteli medisana İsıtıcı Alez HII 666

1 Kullanım kılavuzu

Ambalailar tekrar kullanılabilir veva hammadde döngüsüne geri verilebilir. Lütfen artık ihtiyac duymadıăınız ambalai malzemelerini uygun şekilde bertaraf edin. Ambalaiı acarken bir naklive hasarı fark ederseniz, lütfen derhal satıcınızla iletişime geçin.

ΙΙΥΔΡΙ

Ambalaj folyolarının çocukların eline geçmemesine dikkat edin! Boğulma tehlikesi söz konusudur!

Kullanım

Kumanda ünitesinin bağlantı kablosunun ısıtıcı alezdeki danışın. fise takılı olduğundan emin olun. Elektrik fisini prize takın ve kavdırmalı anahtarı 2 mümkün olan üc pozisvondan ilkine getirin. Seviye göstergesi () , 1 gösterir.

Birkaç dakika içinde alezin ısındığını belirgin derecede hissedersiniz. Daha vüksek bir sıcaklık istivorsanız, anahtarı bir sonraki konuma 2 veya 3 getirin. Isitici alez istediğinizden daha sıcaksa, anahtarı 2 veya 1 konumuna geri getirin.

Isitma dücü: Cihaz sadece evde kullanım içindir ve hastanelerde kul- Cihazı kapatmak için anahtarı ilk pozisvonuna deri kav-Ölçüleri yakl.: dırın. Sevive göstergesi 1 söner.

Sevive göstergesinin 1 sönmesi cihazın kapalı olduğu- Depolama koşulları: Ürün no. FAN no

Cihazı sürekli çalışma modunda kullanmak istiyorsa- Garanti ve onarım koşulları Pedi ıslakken kullanmayın ve sadece kuru ortamda kul- nız anahtarı ilk pozisyona (seviye göstergesi 1) geti- Asağıda belirtilen garantimiz, yasal garanti haklarınıza ilave vivesine geri getirin.

lsıtıcı alezi artık kullanmadığınızda elektrik fisini prizden cekin.

Hatalar ve hata giderme

fişinin prize doğru takılıp takılmadığını kontrol edin. Du- 3. Garanti hizmetiyle, ne cihaz ne de değiştirilmiş vapı parcarum böyleyse, ısıtıcı alez arızalıdır. Lütfen ısıtıcı alezi Elektrik kablosu hasarlıysa, tehlikeleri önlemek için, kullanmayın ve bir servis noktasıyla iletişime geçin.

Temizleme ve bakım

  • İsitici alezi temizlemeden önce elektrik fişini çekin ve cihazın en az 10 dakika soğumasını bekleyin.
  • lsıtıcı alez, çıkarılabilir bir kumanda ünitesiyle (SS01A) donatılmıştır. Bağlantı kabloşunu işiticı alezdeki fisten cekerek kumanda ünitesini ısıtıcı alezden avırın

Isitici alez, makinede 30 °C'de hassas yikama programında veva elde nazikce vıkanabilir. İsitici alezi ılık su ve yumuşak deterjanla doldurulmuş bir banyo küvetine yerleştirerek nazikçe sıkmak en uygun yöntemdir

  • Temizlikte asla aşındırıcı temizlik maddeleri ve sert Servis adresini ayrı ek sayfada bulabilirsiniz. fırcələr kullanmayın Sürekli ürün geliştirmeleri kapşamında, teknik ve
  • Yıkadıktan sonra, ısıtıcı alezi kuruması icin düz bir vüzeve vavarak bırakın
  • lsıtıcı alezi ancak tamamen kuruduğunda tekrar kul-
  • lsıtıcı alezi, temiz ve kuru bir verde vavarak ve herhangi baska bir destek olmadan saklavın.

Bu ürü

Bu ürün, evsel atık ile birlikte bertaraf edilmemelidir. Tüm kullanıcılar tüm elektrikli veva elektronik cihazları, cevreve duvarlı bir sekilde bertaraf edilmeleri için, zehirli maddeler içerip içermediklerine bakılmaksızın, belediyeye ait veya ticari toplama noktalarına teslim etmekle vükümlüdür. Bertaraf etmeyle ilgili bilgiler almak için belediyenize veya satıcınıza

medisana Isitici Alez HII 666 Akım beslemesi: 220-240\/~ 50/60Hz 55-60 Watt Otom, kapatma: Yakl. 180 dakika sonra 150 x 80 cm Calisma kosullari: Kullanım kılavuzuna göre sadece kuru mekanlarda kullanın temiz ve kuru 60214 40 15588 60214 6

ları için garanti süresi uzamaz.

dana gelen naklive hasarları.

icin sorumluluk alınmaz.

ΑΙ ΜΑΝΥΑ

medisana GmbH

sarlar

rin. Cihaz vaklaşık 180 dakika sürekli çalıştıktan sonra niteliğindedir. Lütfen garanti durumunda bayinize veya doğotomatik olarak kapanır. Tekrar açmak için, kaydırmalı rudan servis noktasına basvurun. Cihazı döndermek zorunmek için kullanın. İsitici alezin vatak üzerinde uzun- anahtarı ilk pozisyona ve ardından istediğiniz ısıtma se- da kalırsanız, lütfen arızayı belirtip satış fişinin bir fotokopisini ekleyin.

Bu durumda asağıdaki garanti sartları gecerlidir:

4. Aşağıdaki hususlar garanti kapsamının dışındadır:

veya müdahalelerden kaynaklanan hasarlar.

d. Normal asınmaya maruz kalan vedek parcalar.

Carl-Schurz-Str. 2, 41460 NEUSS,

1. medisana ürünlerine satıs tarihinden itibaren 3 vıllık bir garanti verilir Satis tarihi garanti durumunda satis fisi veva fatura ile

kanıtlanmalıdır

surlar garanti süresi içinde ücretsiz giderilir.

a. Usulüne aykırı kullanım, ör. kullanım kılavuzunun dik-

b. Alıcı veva vetkisiz ücüncü kisilerin vaptığı onarımdan

c. Üreticiden tüketiciye veya servise gönderilirken mey-

5. Cihazdaki hasar garanti durumu olarak kabul edilmiş olsa

tasarım değisiklikleri yapma hakkımızı saklı tutarız.

Bu kullanım kılavuzunun güncel sürümünü www.medisana.

com adresinde bulabilirsiniz

da, cihazın neden olduğu doğrudan veya dolaylı zararlar

kate alınmamasından dolayı meydana gelmiş tüm ha-

Page 26

medisana

TR دليل الاستخدام ع مفرش تدفئة HU 666 الجهاز وعناصر التشغيل

1 مؤشر المستوى 2 المفتاح الانز لاقي

مفتاح الر موز

×

لا تستخدم مفرش التدفئة و هو متداخل ببعضبه أو مطوي!

تجنَّب وخز مفرش التدفئة بأي دبابيس!

غير مناسب للأطفال دون سن 3 سنوات!

لا تستخدم مفرش التدفئة إلا في أماكن مغلقة!

يمكن غسل مفرش التدفئة في دورة الملابس الرقيقة، في درجة حرارة 2°30 م كحد أقصى!

لا تُبيِّضه!

لا يجوز تجفيف مفرش التدفئة في المجفف!

لا يجوز كَي مفرش التدفئة!

لا تنظفه كيميائيًّا!

عدم انباع هذه التعليمات قد يؤدي إلى حدوث إصابات خطيرة، أو قد يُلحق بالجهاز أضرارًا جسيمة.

يجب أتباع هذه الإرشادات التحذيرية؛ لتجنب تعرض

لمستخدم لأي إصابات محتملة. .. يجب اتباع هذه التعليمات؛ لتجنب احتمالية لحاق أي أخرر ار والجهاز

تُقدِّم لك هذه الملاحظات معلومات إضافية مفيدة بشأن التركيب أو التشغيل.

فئة الحماية ||

LOT رقم الشُحنة

i

الشركة الصانعة

🥏 رموز إعادة التدوير: م المواد الخام، وحول المواد الخام، وحول الاستخدام السليم لها، وكذلك إعادة تدوير ها.

. أمعن في قراءة تعليمات الاستخدام، ولا سيما إرشادات السلامة، قبل استخدام الحهاز، والحفظ تعليمات الاستخدام للأستعانة بها مستقبلاً. أذا

أعطيت الجهاز لشخص آخر، يجب أن تعطيه تعليمات الاستخدام هذه أيضًا.

  • احرص على إيقاف تشغيل الجهاز، قبل توصيله بمصدر الطاقة، وتأكَّد من توافق الجهد الكهربائي المُدوَّن على الملصق مع جهد التيار الكهربائي لديك. لا يجوز وضع المفتاح على الجهاز أو تحته أو تغطيته في أثناء التشغيل. أبعد كابل الكهرباء عن الأسطح الساخنة.
    • لا تحمل مفرش التدفئة أو تسحبه أو تُدره مطلقًا من كابل الكهرباء، ولا تثبته بمشابك. لا تُمسِك مفرش تدفئة سقط في الماء. افصل قابس الكهرباء فورًا.
      • لا يجوز أن تتعرَّض المفاتيح والتوصيلات لأي رطوبة. لا يجوز تشغيل مفرش التدفئة إلا باستخدام وحدة المفاتيح المرفقة (SS • ۱A).

بالنسبة الى ذوى الحالات الخاصة

للامداد بالطاقة

  • لا تستخدم مفرش التدفئة على الأطفال وذوي الإعاقة والنائمين وعديمي الإحساس بالحرارة، الذين ليس بوسعهم إبداء رد فعل تجاه الحرارة المفرطة.
  • لا يُسمح للأطفال بإجراء أعمال التنظيف والصيانة الخاصة بالمستخدم دون يمكن السماح للأطفال بدءًا من عمر 8 سنوات والأفراد الذين يعانون من إعاقات بدنيةً أو حسية أو ذهنية أو يعانون من نقص الخبرة والمعرفة اللازمة إذا تعرض كابل الكهرباء للتلف، فلا يمكن استبداله إلا بمعرفة ميديسانا أو موزع باستخدام هذا الجهاز تحت إشراف وملاحظة مستمرة، وذلك بعد أن يتم توعيتهم بالقدر الكافي بسبل الاستخدام الأمن للجهاز والمخاطر المحتملة التي يمكن أن يمكن تغيير كابل الكهرباء التالف بكابل كهرباء من النوع نفسه. تنتج جراء الاستخدام
    • لا يجوز أن يلهوا الأطفال بالجهاز. لا يجوز استخدام الجهاز من قبل أطفال أصغر من 3 سنوات، فليس بوسعهم إبداء رد فعل تجاه الحر ارة المفرطة.
    • لا يجوز استخدام مفرش التدفئة من قِبَل الأطفال الصغار الذين تزيد أعمار هم على ٣ سنوات، ما لم تُصبط وحدة المفاتيح مسبقًا بواسطة أحد الوالدين أو أحد المشرفين بما يتناسب مع الأطفال، وتدريب المحتويات المُورَّدة الطفل بشكل كافٍ على كيفية تشغيل وحدة المفاتيح بأمان.
  • يُرجه، التحقُّق أولاً من اكتمال محتويات الجهاز، وعدم وجود أي تلف به. في حالات يمكن استخدام الجهاز بواسطة الأطفال الذين تزيد أعمارهم على ٣ سنوات وتقل عن ٨ سنوات الشك، لا تشغل الجهاز وتوجه به إلى وكيلك أو مركز الخدمة الّذي تتبع له. شريطة الإشراف عليهم، وضبط وحدة التحكم دائمًا على أدنى مستوى للحرارة. تتكوَّن المحتويات المُورَّدة من: قد يُشكِّل الكابل ووحدة التحكم خطر الاختناق أو التعثر، في حالة الاستخدام غير الصحيح. يتحمَّل
    • مفرش التدفئة ماركة ميديسانا HU 666 مع وحدة مفاتيح قابلة للإزالة (عدد 1) المستخدم مسؤولية وضع الكابلات الكهربائية بشكل صحيح. دلیل استخدام (عدد 1) إذا كانت لديك مخاوف صحية، فتحدَّث مع طبيبك قبل استخدام مفرش التدفئة.
      • لا تستخدم مفرش التدفئة على أجزاء الجسم المتورمة أو الملتهبة أو المجروحة.
      • إذا كنتَ تشعر بآلام في العضلات أو المفاصل لفترة طويلة، فيرجى إبلاغ طبيبك بذلك. فالألام التي تستمر لفترة طويلة قد تكون أعراضًا لمرض خطير. قد نتداخل المجالات الكهرومغناطيسية المنبعثة من هذا المنتج الكهربائي -في ظروف معينة- مع الأداء الوظيفي لمُنظِّم ضربات القلب الذي تحمله. لذلك،
      • استشر طبيبك والشركة الصانعة لمُنظِّم ضربات القلب قبل استخدام هذا المنتج إذا شعرت بأن الاستخدام مؤلم أو غير مريح، فأوقف الاستخدام فورًا.

لتشغيل الحهاز

لا تستخدم مفر ش التدفئة إلا للغرض المخصص له، و فقًا لتعليمات الاستخدام.

  • في حالة إساءة الاستخدام، ينتهي الحق في المطالبة بالضمان.
  • امتنع عن التشغيل، إذا لاحظت علامات على التآكل أو التلف أو علامات
  • افحص مفرش التدفئة بعناية قبل كل استخدام، بحثًا عن علامات على التآكل أو التلف أو كليهما. استخدام غير سليم، أو إذا كان الجهاز لا يعمل

  • سيبرد مفرش التدفئة بشكل ملحوظ بعد فترة قصيرة. هذا أمر طبيعي تمامًا. تتم إعادة ا لمواصفات الفنية لا يجوز استخدام مفرش التدفئة وهو مطوي أو مبروم. التسخين السريع بالقدر المطلوب فورًا. لا يجوز وضع دبابيس أمان أو أغراض مدببة أو حادة أخرى فوق مفرش التدفئة أو وخزه
      • لا تُشغّل مفر ش التدفئة أبدًا دون مر اقبة.
    • الجهاز مخصص للاستخدام المنزلي فقط، ولا يجوز استخدامه في المستشفيات.
    • تجنَّب النوم في أثناء تشغيل مفرش التدفئة. يمكن أن يُسبِّب استخدام مفرش التدفئة على مستوى مرتفع لفترة طويلة حروقًا في الجلد.
    • إذا استُخدم الجهاز على سرير قابل للتعديل، فتأكَّد من عدم انحصار مفرش التدفئة والكابل (بين المفصلات على سبيل المثال) أو إدخالهم في بعضهم بسبب التعديل.
    • لا تستخدم الوسادة وهي مبللة، ولا تستخدمها إلا في بيئة جافة (ليس في الحمام
    • توجد على مفرش التدفئة أربعة أربطة مطاطبة مُخبَّطة. استخدم هذه الأربطة لشد مفرش التدفئة حول زوايا المرتبة. تأمَّد من تثبيت مفرش التدفئة بإحكام على المرتبة بالطول والعرض، وألا تحدث فيه تجاعيد خلال مدة الاستخدام بأكملها. تأمَّد من الوضعية الصحيحة في كل مرة قبل الخلود إلى النوم!

لا يجوز لك أن تُجرى بنفسك أي أعمال على الجهاز سوى أعمال التنظيف. لا

متخصص معتمد أو بمعرفة شخص مؤهل لهذا؛ تجنبًا للتعرض لمخاطر.

لا تُصلح مفرش التدفئة بنفسك، في حالة حدوث خلل. فلا يجوز إجراء الإصلاحات إلا

لا تضع أي أغراض على مفرش التدفئة في أثناء التخزين؛ تجنبًا لحدوث انحناءات حادة.

تصلحه بنفسك أبدًا؛ تجنبًا لأى مخاطر. توجَّه إلى مركز الخدمة.

بواسطة وكيل معتمد أو شخص موَّهل تأهيلاً مناسبًا.

إذا أردت تخزين مفرش التدفئة، فاتركه يبرد قبل طيه.

الأخطاء والاصلاح

إذا لم يُظهِر الجهاز أي رد فعل بعد تشغيله (أي أن مؤشر المستوى 1 لا يضيء)، وإرفاق نسخة من إيصال الشراء. مبرجم، التحقق ممَّا إذا كان القابس موصلاً بالمقبس بشكل صحيح. إذا كان الأمر كذلك، عندئذ تسرى شروط الضمان التالية: فإن مفرش التدفئة تالف. فيرجى عدم استخدام مفرش التدفئة، وإتصل بمركز الخدمة.

إيقاف تشغيل الجهاز، ادفع المفتاح إلى الموضع الأوَّلي. سينطفئ مؤشر المستوى 1. القدرة الحرارية:

سحب القابس من المقبس عندما لا تعد بحاجة إلى مفر ش التدفئة.

  • التنظيف والعناية افصل القابس قبل تنظيف مفرش التدفئة، واتركه يبرد لمدة 10 دقائق على الأقل. أو الفاتورة
  • مفرش التدفئة مزود بوحدة مفاتيح قابلة للإزالة (SS01A). افصل وحدة المفاتيح
  • يمكنك تنظيف مفرش التدفئة في الغسالة، في دورة الملابس الرقيقة بدرجة
    • حرارة °30، أو اغسله يدويًّا بلطف. من الأفضل وضع مفرش التدفئة في حوض
      • استحمام مملوء بالماء الفاتر وكمية قليلة من سائل تنظيف مخفف، ثم اعصره
        • لا تستخدم المنظفات المُسببة للتآكل أو الفُرش القوية أبدًا.
        • اترك مفرش التدفئة مفرودًا على سطح مستو بعد الغسيل حتى يجف.
      • لا تستخدم مفرش التدفئة مجددًا إلا عندما يجّف تمامًا. احفظ مفرش التدفئة مفرودًا وبلا أي طبقات إضافية في مكان نظيفٍ وجافٍ.

إلى مستوى الحرارة المطلوب.

ملاحظات حول التخلص من المنتج لا يجوز التخلص من هذا الجهاز بإلقائه ضمن القمامة المنزلية. القطع المعدنية فيه قابلة لإعادة الاستخدام، أو يمكن إعادتها إلى دورة المواد الخام. تخلص من أي جهاز لم تُعد بحاجة إليه، لدى أحد مراكز التجميع

في مدينتك؛ لكي يتسنى التخلص منه على نحو ملائم للبيئة. للتخلص من هذا الجهاز، يرجى التوجه إلى السلطات المحلية أو وكيلك. اخلع البطاريات، قبل التخلص من لجهاز. لا تُلقِ البطاريات المستعملة في النفايات المنزلية، بل في النفايات الخطرة أو مركز تجميع بطاريات في المتجر المتخصص.

مسير احرص على ألا تصل رقائق التغليف إلى أيدي الأطفال! فثمة خطر اختناق!

للصيانة والتنظيف

تأكَّد منُ تو صبل كابل و حدة المفاتيح بالقابس المو جو د في مفر ش التدفئة. أدخل القابس في المقبس، ثم ادفع المفتاح الانز لاقى 2 إلى أول موضع من المواضع الثلاثة الممكنة. يقوم مؤشر المستوى 1 بعرض 1.

ستشعر بارتفاع ملحوظ في حرارة المفرش بعد بضع دقائق. إذا كنت تريد درجة حرارة أعلى، فادفع المفتاح إلى الموضع التالي 2 أو 3. إذا كنت تشعر بأن مفرش التدفئة ساخن ل أكثر من اللازم، فادفع المفتاح مرة أخرى إلى الموضع 2 أو 1.

80 x 150 سم إذا كان مؤشر المستوى 1 مطفاً، فهذا يعني أن الجهاز متوقف. من ثم اسحب القابس ظر وف التشغيل: لا يُستخدم إلا في الأماكن الجافة فقط، وفقًا لدليل الاستخدام مكان نظيف وجاف ظروف التخزين: رهم الصلف. (موضع الأوَّل (مؤشر المستوى 1) إذا كنت تريد استخدام الجهاز في رقم الصلف. 6 214 40 15588 40 40 الدفع المفتاح إلى الموضع الأوَّل (مؤشر المستوى 1) إذا كنت تريد استخدام الجهاز في الكود الأوروبي للصلف: 6 15588 40 40 وضع التشغيل المستمر. بعد 180 دقيقة تقريبًا من التشغيل المستمر، يتم إيقاف تشغيل جهاز تلقائيًا. لإعادة تشغيله مرة أخرى، ادفع المفتاح الانز لاقي إلى الموضع الأوَّلي ثم شروط الضمان والاصلاح لا تُقيَّد حقوقك القانونية في الضمان بفعل ضماننا الموضَّح فيما يلي. في حالة طلب تفعيل الضمان، يرجى التوجه إلى المتجر المتخصص الذي تتعامل معه أو إلى مركز الخدمة مباشرةً. إذا تعين إرسال الجهاز، يُرجى ذكر العطل

55-60 واط

ىعد 180 دقىقة تقرىبًا

1. يتم منح منتجات medisana ضمانٌ لمدة 3 سنوات بدءًا من تاريخ البيع.

يتعين إثبات تاريخ البيع، في حالة طلب تفعيل الضمان، من خلال تقديم إيصال الشراء

مفر ش تدفئة مار كة ميديساتا HU 666

240-220 فولط جهد كهربائي متردد، 60/50 هرتز

  • عن مفرش التدفئة، من خلال سحب كابل التوصيل من القابس الموجود في المفرش. 2. تُعالَج أيُّ أو جه قصور ناتجة عن عيوب في الخامات أو التصنيع مجانًا خلال فترة الضمان.

الاسم والموديل:

الامداد بالطاقة

الأبعاد التقريبية:

الإيقاف الأوتوماتيكي:

3. الخدمة المقدمة في إطار الضمان لا بنشأ عنها إطالة لفترة الضمان، سواءً للجهاز أو للأجزاء المستبدلة.

  • 4. يُستثنى من الضمان ما يلي:
  • أ. جميع الأضرار الناجمة عن التعامل غير السليم، بسبب عدم اتباع دلبل الاستخدام على سبيل المثال.
  • ب. الأضرار التي يرجع سببها إلى أعمال الإصلاح أو التدخلات من جهة المشتري أو طرف ثالث غبر مصرح له
    • ج. أضرار النقل التي نشأت في طريق التوريد من جانب الجهة المصنعة إلى المستهلك، أو عند الإرسال إلى مركز خدمة العملاء. د. أجزاء الكماليات التي تخضع للتهالك العادي.

5. لا تتحمل الشركة مسؤولية الأضرار اللاحقة المباشرة أو غير المباشرة التي يسببها الجهاز، حتى إذا تم الإقرار بأن التلف الذي سبب هذه الأضرار مشمول بالضّمان.

يمكن العثور على عنوان مركز الخدمة في الورقة المنفصلة المرفقة

نحتفظ لأنفسنا في إطار التحسينات المستمرة للمنتج، بحق إجراء تغييرات فنية أو في التصميم

يمكنك العثور على الإصدار الحالي لدليل المستخدم هذا عبر www.medisana.com

عبوات التغليف قابلة لإعادة الاستخدام، أو يمكن إعادتها إلى دورة المواد الخام. ناجمًا عن النقل في أثناء فك التغليف، يرجى الاتصال بوكيلك فورًا

يرجى التخلص السليم من مواد التغليف التي لم تعد تستخدمها. إذا لاحظت تلفًا

Loading...