Medisana HU 665 User guide [ml]

DE Wärmeunterbett
HU 665
GB Heated underblanket
HU 665
FR Couverture chauffante
HU 665
IT Materasso termico
HU 665
ES Calientacamas eléctrico
HU 665
PT Cobertor eléctrico
HU 665
HU 665
FI Lämpöpatja
HU 665
SE Värmemadrass
HU 665
GR Θερμαινόμενο υπόστρωμα
HU 665
Gebrauchsanweisung Instruction Manual Mode d’emploi Istruzioni per l’uso Instrucciones de manejo
Bitte sorgfältig lesen! Please read carefully! A lire attentivement s.v.p.! Da leggere con attenzione! ¡Por favor lea con cuidado!
Art. 60217
Manual de instruções Gebruiksaanwijzing Käyttöohje Bruksanvisning
√‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘
Por favor ler cuidadosamente! A.u.b. zorgvuldig lezen! Lue huolellisesti läpi! Läses noga!
¶·Ъ·О·ПФ‡МВ ‰И·‚¿ЫЩВ ЪФЫВОЩИО¿!
DE Gebrauchsanweisung
1 Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
2 Anwendung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
3 V e r s c h i e d e n e s . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
4 G a r a n t i e . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
GB Instruction Manual
1 Safety Information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
2 Operating . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
3 Miscellaneous . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
4 W a r r a n t y . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 7
FR Mode d’emploi
1 Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
2 Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
3 D i v e r s . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 4
4 G a r a n t i e . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 6
IT Istruzioni per l’uso
1 N o r m e d i s i c u r e z z a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 6
2 Modalitá d’impiego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
3 V a r i e . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 2
4 G a r a n z i a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 3
ES Instrucciones de manejo
1 Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
2 Aplicación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
3 Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
4 G a r a n t í a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 1
Klappen Sie bitte diese Seite auf und lassen Sie sie zur schnellen Orientierung aufgeklappt.
Please fold out this page and leave it folded out for quick reference.
Veuillez déplier cette page et la laisser dépliée afin de vous orienter plus rapidement.
Aprire questa pagina e lasciarla aperta ai fini di un rapido orientamento.
Por favor, despliegue esta hoja y déjela desplegada para orientarse rápidamente.
PT Manual de instruções
1 Avisos de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
2 Aplicação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
3 Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
4 G a r a n t i a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 9
NL Gebruiksaanwijzing
1 Veiligheidsmaatregelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
2 H e t g e b r u i k . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 4
3 D i v e r s e n . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 6
4 G a r a n t i e . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 7
FI
Käyttöohje
1 Turvallisuusohjeita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
2 Käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 2
3 Sekalaista . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
4 T a k u u . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 4
SE Bruksanvisning
1 Säkerhetshänvisningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
2 Användning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
3 Ö v r i g t . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 1
4 G a r a n t i . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
GR
√‰ËÁ›Â˜ ÃÚ‹Û˘
1 √‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 3
2 ∂Ê·ÚÌÔÁ‹ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 8
3 ¢È¿ÊÔÚ· . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 0
4 ∂ÁÁ‡ËÛË . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 1
Por favor, abra esta página e deixe-a aberta para uma orientação rápida.
Sla deze bladzijde om en laat deze openge­slagen, terwijl u de gebruiksaanwijzing leest.
Käännä tämä sivu auki ja pidä se aukikäännettynä nopeaa orientaatiota varten.
Vik upp denna sida och låt den vara uppslagen som hjälp till snabb orientering.
¶·Ъ·О·ПФ‡МВ ·УФ›НЩВ ЩЛ ЫВП›‰· ·˘Щ‹ О·И ·К‹ЫЩВ ЩЛУ ·УФИ¯Щ‹ БИ· БЪ‹БФЪФ ЪФЫ·У·ЩФПИЫМfi.
Anschlusskabel Cable Câble de raccordement Cavo di collegamento Cable de conexión Cabo de conexão Aansluitingskabel Liitäntäjohto Anslutningskabel
Καλώδιο σύνδεσης
Betriebskontrollleuchte Indicator light Indicateur lumineux de fonctionnement Spia di controllo dei funzionamento Lámpara de control de funcionamiento Luz de controlo de operacionalidade Controlelampje Käyttökontrollivalo Kontrollampa
Λυχνία ένδειξης λειτουργίας
Bedienteil mit Schiebeschalter Control unit with sliding switch Boîtier de commande avec interrupteur coulissant Elemento di comando con interrultore a scorrimento Elemento de mando con interruptor deslizante Dispositivo de comando com interruptor deslizante Bedieningskastje met schuifschakelaar Käyttölaite liukukytkimellä Kontrollenhet med skjutreglage
Χειριστήριο με διακόπτη
Gerät und Bedienelemente
Device and controls
Appareil et éléments de commande
Apparecchio ed elementi per la regolazione
Dispositivo y elementos de control
Aparelho e elementos de comando
Toestel en bedieningselementen
Laite ja käyttölaitteet
Apparaten och komponenter
Συσκευή και στοιχεία χειρισμού
Wärmeunterbett Heated blanket Couverture chauffante Materasso termico Calientacamas eléctrico Cobertor eléctrico Warmteonderbed Lämpöpatja Värmemadrass
Θερμαινόμενo
υπόστρωμα
1
DE
1 Sicherheitshinweise
WICHTIGE HINWEISE !
UNBEDINGT AUFBEWAHREN!
Zeichenerklärung
Diese Gebrauchsanweisung gehört zu diesem Gerät. Sie enthält wichtige Informationen zur Inbetriebnahme und Handhabung. Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung vollständig. Die Nichtbeachtung dieser Anweisung kann zu schweren Verletzungen oder Schäden am Gerät führen.
WARNUNG Diese Warnhinweise müssen eingehalten werden, um mögliche Verletzungen des Benutzers zu verhindern.
ACHTUNG Diese Hinweise müssen eingehalten werden, um mögliche Beschädigungen am Gerät zu verhindern.
HINWEIS Diese Hinweise geben Ihnen nützliche Zusatz­informationen zur Installation oder zum Betrieb.
Schutzklasse II
LOT-Nummer
Hersteller
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung, insbesondere die Sicher­heitshinweise, sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät ein­setzen und bewahren Sie die Gebrauchsanweisung für die weitere Nutzung auf. Wenn Sie das Gerät an Dritte weiter­geben, geben Sie unbedingt diese Gebrauchsanweisung mit.
2
1 Sicherheitshinweise
DE
Stecken Sie keine Nadeln in das Wärmeunterbett!
Verwenden Sie das Wärmeunterbett nicht zusammengeschoben oder gefaltet!
Nicht geeignet für Kleinkinder (0-3 Jahre)!
Verwenden Sie das Wärmeunterbett nur in geschlossenen Räumen!
30° Schonwäsche!
Nicht bleichen!
Das Wärmeunterbett darf nicht im Trockner getrocknet werden!
Das Wärmeunterbett darf nicht gebügelt werden!
Nicht chemisch reinigen!
3
DE
1 Sicherheitshinweise
• Überprüfen Sie das Wärmeunterbett vor jeder Anwen­dung sorgfältig, ob es Anzeichen von Abnutzung und / oder Beschädigung aufweist.
• Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb, wenn Sie Abnutzungen, Beschädigungen oder Anzeichen von unsachgemäßem Gebrauch am Gerät, dem Schalter oder dem Kabel feststellen oder das Gerät nicht arbeitet.
• Das Gerät darf nur mit der zugehörigen Schalteinheit (SS01) betrieben werden.
• Bevor Sie das Gerät an Ihre Stromversorgung anschließen, achten Sie darauf, dass es ausgeschaltet ist und dass die auf dem Etikett angegebene elektrische Spannung mit der Ihrer Netzspannung übereinstimmt.
• Das Wärmeunterbett darf nicht gefaltet, geknickt, ins Bett einge­schlagen oder um eine Matratze herumgelegt betrieben werden.
• Am Wärmeunterbett befinden sich vier angenähte Gummibänder. Nutzen Sie diese Bänder, um das Wärmeunterbett um die Ecken der Matratze zu spannen. Achten Sie darauf, dass das Wärme­unterbett in Längs- und in Querrichtung straff auf der Matratze aufliegt und während der gesamten Nutzungszeit keine Falten wirft. Kontrollieren Sie die korrekte Lage jeweils vor dem Zubett­gehen!
• Der Schalter und die Zuleitung dürfen während des Betriebes nicht auf oder unter das Unterbett gelegt oder in einer anderen Art und Weise abgedeckt werden.
• Stellen Sie sicher, dass vor der Verwendung auf einem verstellbaren Bett, das Netzkabel und das Wärmeunterbett selbst nicht durch die Scharniere eingeklemmt oder es durch die Verstellung zusam­mengeschoben wird.
• Es dürfen keine Sicherheitsnadeln oder andere spitze oder scharfe Gegenstände am Wärmeunterbett angebracht werden oder hin­eingestochen werden.
• Setzen Sie das Gerät nicht bei Kindern, behinderten oder schla­fenden Personen sowie bei hitzeunempfindlichen Menschen ein, die nicht auf eine Überwärmung reagieren können.
4
1 Sicherheitshinweise
DE
• Kinder jünger als 3 Jahre dürfen dieses Gerät nicht benutzen, da sie unfähig sind, auf Überwärmung zu reagieren.
• Das Gerät darf nicht von jungen Kindern im Alter von mehr als 3 Jahren benutzt werden, es sei denn, die Schalteinheit ist von einem Elternteil oder einer Aufsichtsperson so voreingestellt worden oder das Kind ist ausreichend eingewiesen worden, wie es die Schalteinheit sicher betreibt.
• Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn Sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen.
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
• Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
• Betreiben Sie das Unterbett niemals unbeaufsichtigt.
• Eine zu lange Anwendung des Gerätes bei hoher Einstellung kann zu Hautverbrennungen führen.
• Greifen Sie nicht nach einem Unterbett, dass ins Wasser gefallen ist. Ziehen Sie sofort den Netzstecker.
• Halten Sie das Netzkabel von heißen Oberflächen fern.
• Tragen, ziehen oder drehen Sie das Wärmeunterbett nie am Netzkabel und klemmen Sie das Kabel nicht ein.
• Benutzen Sie das Wärmeunterbett nicht nass und nur in trocke­ner Umgebung (nicht im Badezimmer o.a.)
• Schalter und Zuleitungen dürfen keinerlei Feuchtigkeit ausge­setzt werden.
• Reparieren Sie im Falle einer Störung das Unterbett nicht selbst. Eine Reparatur darf nur von einem autorisierten Fachhändler oder einer entsprechend qualifizierten Person durchgeführt wer­den.
• Wenn das Netzkabel beschädigt ist, darf es nur durch MEDISANA, einen autorisierten Fachhändler oder durch eine entsprechend quali­fizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
5
DE
1 Sicherheitshinweise
• Lassen Sie das Wärmeunterbett erst völlig auskühlen, bevor Sie es verstauen. Falten Sie es nicht eng zusammen.
• Wenn Sie das Gerät nicht in Gebrauch haben, bewahren Sie es wie folgt auf:
- Verstauen Sie das Gerät am besten in der Originalverpackung
und bewahren Sie es an einem sicheren, sauberen, kühlen und trockenen Platz auf.
- Legen Sie das Stromkabel sorgfältig zusammen, um einen
Kabelbruch zu vermeiden.
- Belasten Sie das Gerät nicht, indem Sie während der Lagerung
Gegenstände darauf ablegen.
• Sollten Sie gesundheitliche Bedenken haben, sprechen Sie vor dem Gebrauch des Unterbetts mit Ihrem Arzt.
• Sollten Sie über längere Zeit Schmerzen in den Muskeln oder den Gelenken empfinden, dann informieren Sie bitte Ihren Arzt dar­über. Länger anhaltende Schmerzen können Symptome für eine ernsthafte Erkrankung sein.
• Sollten Sie die Anwendung als unangenehm oder schmerzhaft empfinden, brechen Sie diese sofort ab.
• Das Gerät ist nur für den Gebrauch im Haushalt bestimmt und darf nicht für medizinische Zwecke in Krankenhäusern verwen­det werden.
6
2 Anwendung
DE
für Ihr Vertrauen und herzlichen Glückwunsch!
Mit dem Wärmeunterbett HU 665 haben Sie ein Qualitätsprodukt von MEDISANA erworben. Damit Sie den gewünschten Erfolg erzielen und recht lange Freude an Ihrem MEDISANA Wärmeunterbett haben, empfehlen wir Ihnen die nachstehenden Hinweise zum Gebrauch und zur Pflege sorgfältig zu lesen.
Bitte prüfen Sie zunächst, ob das Gerät vollständig ist und keinerlei Beschä­digung aufweist. Im Zweifelsfalle nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb und wenden Sie sich an Ihren Händler oder an Ihre Servicestelle.
Zum Lieferumfang gehören:
• 1 MEDISANA Wärmeunterbett HU 665
inklusive Schalteinheit SS01
• 1 Gebrauchsanweisung
Verpackungen sind wiederverwendbar oder können dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden. Bitte entsorgen Sie nicht mehr benötigtes Ver­packungsmaterial ordnungsgemäß. Sollten Sie beim Auspacken einen Trans­portschaden bemerken, setzen Sie sich bitte sofort mit Ihrem Händler in Verbindung.
WARNUNG
Achten Sie darauf, dass die Verpackungsfolien nicht in die Hände von Kindern gelangen. Es besteht Erstickungsgefahr!
2.1 Lieferumfang und Verpackung
Herzlichen Dank
7
DE
2 Anwendung
2.2
Anwendung
2.3
Betrieb
Mit dem Wärmeunterbett MEDISANA HU 665 können Sie den gesamten Körper sanft erwärmen und entspannen. Die Anwendung fördert die Durch­blutung in verhärteten Muskelbereichen und das Wohlbefinden nach einem anstrengenden Tag. Das Wärmeunterbett sorgt für ein angenehm temperiertes Bett, so dass Sie entspannt und schnell einschlafen. Breiten Sie das Wärmeunterbett flach auf der Matratze aus. Am Wärmeunter­bett befinden Sie vier angenähte Gummibänder. Nutzen Sie diese Bänder, um das Wärmeunterbett um die Ecken der Matratze zu spannen.
Achten Sie darauf, dass das Wärmeunterbett in Längs- und in Querrichtung straff auf der Matratze auf­liegt und während der gesamten Nutzungszeit keine Falten wirft. Breiten Sie darauf ein Bettlaken aus.
So kann das Wärmeunterbett seine Wärme am besten abge-
ben. K
ontrollieren Sie die korrekte Lage jeweils vor dem Zubettgehen! Das Unterbett darf nur im flachen ausgebreiteten Zustand betrieben werden. Das Wärmeunterbett ist mit einer elektrischen Temperaturkontrolle ausgestat­tet, die entsprechend der gewählten Schalterstufe die eingestellte Temperatur reguliert.
Wir empfehlen, das Wärmeunterbett 30 Minuten vor dem Zubettgehen ein­zuschalten. Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose und schieben Sie den Schiebe­schalter von Position 0 auf Position 1. Die Betriebsanzeige leuchtet auf. Sie werden eine allmähliche Erwärmung des Unterbettes verspüren, die deutlicher wird, wenn sie durch ein Oberbett abgedeckt wird. Wenn Sie eine höhere Temperatur wünschen, schieben Sie den Schalter weiter auf die Position 2 oder Position 3. Wenn das Wärmeunterbett für Ihr Empfinden zu stark erwärmt ist, schieben Sie den Schalter zurück auf Position 2 oder Position 1. Das Gerät ist so konzipiert, dass die Stufe 2 und 3 zum Aufheizen und nur die Stufe 1 für den Dauerbetrieb bestimmt ist. Schieben Sie den Schalter auf Posi­tion 1 bevor Sie einschlafen. Nach ca. 180 Minuten Dauerbetrieb schaltet sich das Wärmeunterbett auto­matisch ab. Um das Gerät auszuschalten, schieben Sie den Schalter zurück auf Position 0. Das Erlöschen der Betriebsanzeige signalisiert, dass
das Gerät ausgeschaltet ist.
Ziehen Sie danach den Netzstecker aus der Steckdose.
8
3 Verschiedenes
DE
• Bevor Sie das Gerät reinigen, ziehen Sie den Netzstecker und lassen es min­destens zehn Minuten abkühlen.
• Das Wärmeunterbett ist mit einem abnehmbaren Kabel ausgestattet. Tren-
nen Sie die Steckverbindung und entfernen Sie das Kabel vom Wärmeunter­bett.
• Das Wärmeunterbett dürfen Sie bei 30° Schonwäsche in der Maschine oder
sanft per Handwäsche reinigen. Am besten legen Sie das Wärmeunterbett in eine Badewanne mit handwarmem Wasser und etwas Feinwaschmittel und drücken es sanft aus.
• Spülen Sie das Gerät mehrere Male, um alle Waschmittelreste zu entfernen.
• Lassen Sie das Wärmeunterbett ausgebreitet auf einer flachen Unterlage
trocknen.
• Benutzen Sie das Gerät erst wieder, wenn es völlig trocken ist.
• Bewahren Sie das Wärmeunterbett ausgebreitet liegend, ohne zusätzliche
Auflagen, an einem sauberen und trockenen Platz auf.
Dieses Gerät darf nicht zusammen mit dem Hausmüll entsorgt werden. Jeder Verbraucher ist verpflichtet, alle elektrischen oder elektronischen Geräte, egal, ob sie Schadstoffe enthalten oder nicht, bei einer Sammelstelle seiner Stadt oder im Handel abzugeben, damit sie einer umweltschonenden Entsorgung zugeführt werden können. Wenden Sie sich hinsichtlich der Ent­sorgung an Ihre Kommunalbehörde oder Ihren Händler.
Name : MEDISANA Wärmeunterbett Modell : HU 665 Stromversorgung : 220-240 V~ ; 50 - 60 Hz Heizleistung : ca. 60 W Schaltstufen : 0 - 1 - 2 -3 Autom. Abschaltung : nach ca. 3 Stunden Abmessungen : ca. 150 x 80 cm Gewicht : ca. 1300 g Länge Netzkabel : ca. 2,10 m Betriebsbedingungen : Nur trocken benutzen Lagerbedingungen : Sauber und trocken Art.-Nr. : 60217 EAN-Nr. : 40 15588 60217 7
Im Zuge ständiger Produktverbesserungen behalten wir uns technische und gestalterische Änderungen vor.
Die jeweils aktuelle Fassung dieser Gebrauchsanweisung finden Sie unter www.medisana.com
3.3 Technische Daten
3.2 Hinweis zur Entsorgung
3.1 Reinigung und Pflege
4 Garantie
Bitte wenden Sie sich im Garantiefall an Ihr Fachgeschäft oder direkt an die Servicestelle. Sollten Sie das Gerät einschicken müssen, geben Sie bitte den Defekt an und legen eine Kopie der Kaufquittung bei.
Es gelten dabei die folgenden Garantiebedingungen:
1. Auf MEDISANA Produkte wird ab Verkaufsdatum eine Garantie für drei
Jahre gewährt. Das Verkaufsdatum ist im Garantiefall durch die Kauf­quittung oder Rechnung nachzuweisen.
2. Mängel infolge von Material- oder Fertigungsfehlern werden innerhalb der
Garantiezeit kostenlos beseitigt.
3. Durch eine Garantieleistung tritt keine Verlängerung der Garantiezeit,
weder für das Gerät noch für ausgewechselte Bauteile, ein.
4. Von der Garantie ausgeschlossen sind:
a. alle Schäden, die durch unsachgemäße Behandlung, z.B. durch Nicht-
beachtung der Gebrauchsanleitung, entstanden sind.
b. Schäden, die auf Instandsetzung oder Eingriffe durch den Käufer oder
unbefugte Dritte zurückzuführen sind.
c. Transportschäden, die auf dem Weg vom Hersteller zum Verbraucher
oder bei der Einsendung an den Kundendienst entstanden sind.
d. Zubehörteile, die einer normalen Abnutzung unterliegen.
5. Eine Haftung für mittelbare oder unmittelbare Folgeschäden, die durch das
Gerät verursacht werden, ist auch dann ausgeschlossen, wenn der Schaden an dem Gerät als ein Garantiefall anerkannt wird.
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19 41468 NEUSS DEUTSCHLAND
E-Mail: info@medisana.de Internet: www.medisana.de
Die Service-Adresse finden Sie auf dem separaten Beilegeblatt.
Garantie- und Reparatur ­bedingungen
DE
9
10
GB
1 Safety Information
IMPORTANT INFORMATION!
RETAIN FOR FUTURE USE!
Explanation of symbols
This instruction manual belongs to this device. It contains important information about starting up and operation. Read the instruction manual thoroughly. Non-observance of these instructions can result in serious injury or damage to the device.
WARNING These warning notes must be observed to prevent any injury to the user.
CAUTION These notes must be observed to prevent any damage to the device.
NOTE These notes give you useful additional information on the installation or operation.
Protection category II
Lot number
Manufacturer
Read the instruction manual carefully before using this device, especially the safety instructions, and keep the instruction manual for future use. Should you give this device to another person, it is vital that you also pass on these instructions for use.
11
GB
1 Safety Information
Do not puncture the heated underblanket!
Do not use the heated underblanket when it is folded!
Not to be used by very young children (0-3 years)!
Only use the heated underblanket indoors!
30° Delicate wash!
Do not bleach!
Do not dry the heated underblanket in a tumble drier!
Do not iron the heated underblanket!
Do not dry clean!
12
1 Safety Information
GB
• Carefully check the heated underblanket before each use, if you notice wearor damage.
• Do not use if you notice wear, damage or signs of improper use on the device, the switch or the cables or if the device is not working.
• The heated underblanket may only be operated with the control unit (SS01) supplied.
• Before connecting the device to your power supply, please ensure that the supply voltage stated on the rating plate is compatible with your mains supply.
• The heated underblanket may not be operated while folded, creased, wrapped in a cover or placed around the mattress.
• There are four rubber bands sewn onto the heated underblanket. Use these bands to tighten the heated underblanket over the corners of the mattress. Make sure that the heated underblanket is firmly strapped to the mattress in both directions and that it will not crease while it is being used. Check it is in the correct position before going to bed.
• During use, the control switch and lead must not be placed on or under the blanket or be otherwise covered in any way.
• Before using it on an adjustable bed, make sure that the power cable and the underblanket do not get caught in the hinges or get crumpled when making adjustments.
• Neither pierce the blanket with, nor attach safety pins or other spiky or sharp objects to the pad.
• Do not use the device on children or persons who are disabled, asleep or insensitive to heat (persons who cannot react on overheating).
• Children below the age of 3 years are not allowed to use this device, because they are not able to react on overheating.
• The device must not be used by young children over the age of 3 years, unless the control unit has been adjusted accordingly by its parents or legal guardians or unless the child has been well instructed how to use the control unit properly.
• This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the
13
GB
1 Safety Information
appliance in a safe way and understand the hazards involved.
• Children shall not play with the appliance.
• Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
• Never use the blanket unsupervised.
• Prolonged use of the heated underblanket at a high setting could lead to skin burns.
• Never touch a heated underblanket that has fallen into water. Unplug the unit from the mains outlet immediately.
• Keep the mains lead away from hot surfaces.
• Never carry, pull or turn the blanket by the mains lead and do not let the lead get tangled.
• Do not use the heated underblanket when wet and only use it in dry environments (not in the bathroom or similar environments).
• The controls and leads must not be exposed to any kind of moisture.
• If a fault occurs, do not attempt to repair the unit yourself. Repairs must only be carried out by an authorized specialist dealer or other suitably qualified personnel.
• If the power supply cable is damaged, it may only be replaced by MEDISANA,
an authorised dealer or by qualified personnel. In order
to prevent hazards, always send the unit in to the service centre.
• Let the heated underblanket cool down completely before folding and storing it. Do not fold it too tight.
• When not in use, store as follows
- You should ideally store the device in its original packaging and keep it in a clean, dry place.
- Fold up the power cable carefully to avoid cable breaks.
- do not crease the appliance by placing items on top of it during storage.
• Should you have any concerns about health issues, consult your doctor before using the heated underblanket.
• Should you experience persistent pains in the muscles and joints, please informyour doctor. Persistent pains can be a symptom of serious illness.
• If you experience any pain or discomfort while using the unit, stop using it immediately.
• The device is only for private use and is not to be used in hospitals.
Thank you very much
Thank you for your confidence in us and congratulations!
You have purchased the heated underblanket HU 665, a quality product by
MEDISANA.
To ensure the best results and long-term satisfaction with your MEDISANA heated underblanket, we recommend that you read the following operating and maintenance instructions carefully.
Please check first of all that the device is complete and is not damaged in any way. In case of doubt, do not use the appliance and contact your supplier or your service centre.
The following parts are included:
• 1 MEDISANA HU 665 heated underblanket
with control unit SS01
• 1 Instruction manual
The packaging can be reused or recycled. Please dispose properly of any packaging material no longer required. If you notice any transport damage during unpacking, please contact your supplier without delay.
WARNING
Please ensure that the polythene packing is kept away from the reach of children! Risk of suffocation!
2.1
Items supplied and packaging
14
2
Operating
GB
15
GB
2
Operating
With the MEDISANA HU 665 heated underblankets you can gently warm and relax your whole body. Using the blanket stimulates the circulation in areas of tense muscle and promotes a sense of well being after a strenuous day. The heated underblanket provides a pleasantly warm bed, allowing you to relax and get to sleep quickly. Spread the blanket out flat on top of the mattress. There are four rubber bands sewn onto the heated underblanket. Use these bands to tighten the heated underblanket over the corners of the mattress.
Make sure that the electric underblanket is firmly strapped to the mattress in both directions and that it will not crease while it is being used. Spread a bedsheet on top of it. This allows the underblanket to release its heat in the best way possible. Check it is in the correct position before going to bed! The blanket may only be used when it is spread out flat. The heated underblanket features an electric temperature control that regulates the temperature according to the chosen setting.
We recommend switching on the heated underblanket 30 minutes before going to bed. Plug the blanket into the mains outlet and move the selector switch from position 0 to position 1. The power LED will light up. You will feel the blanket gradually warming up. This will be even more noticeable if it is covered with a quilt. If you require a higher temperature setting, move the switch to the position 2 or to position 3. Should the blanket get too warm for you, slide the switch back to position 2 or to position 1. Level 2 and 3 of the device is intended for heating up, only level 1 is for continuous operation. Move the selector switch to position 1 before falling asleep. After approx. 180 minutes continuous operation the heated underblanket automatically turns off. To switch off the blanket, return the switch to position 0. The power LED will go out, indicating that the unit is switched off. Now unplug the blanket from the mains outlet.
2.3 Operation
2.2 Use
16
3 Miscellaneous
GB
• Before cleaning the device, unplug it from the mains outlet and let it cool down for at least ten minutes.
• The heated underblanket is equipped with a detachable cable. Disconnect the plug and remove the cable from the heating pad.
• The heated underblanket can be machine washed at 30° in a delicate programme or by hand gently. The best way to do this is to put the heated underblanket in a bath with lukewarm water and some mild detergent and then gently squeeze it out.
• Rinse the heated underblanket several times to remove all the detergent.
• To dry, stretch the pad out on a flat surface.
• Only use the device once it is completely dry.
• Store the device in a clean and dry place, laid out flat with nothing covering or resting on top of it.
This product must not be disposed of together with domestic waste. All users are obliged to hand in all electrical or electronic devices, regardless of whether or not they contain toxic substances, at a municipal or commercial collection point so that they can be disposed of in an environmentally acceptable manner. Consult your local authority or your supplier for information about disposal.
Name : MEDISANA Heated underblanket Model : HU 665 Power supply : 220-240 V~ ; 50 - 60 Hz Heat output : approx. 60 W Switching levels : 0 - 1 - 2 - 3 Automatic switch off : after approx. 3 hours Dimensions : approx. 150 x 80 cm Weight : approx. 1300 g Mains lead length : approx. 2,10 m Operating conditions : only use dry Storage conditions : clean and dry Item number : 60217 EAN number : 40 15588 60217 7
In accordance with our policy of continual product improvement, we reserve the right to make technical and optical changes without notice.
The current version of this instruction manual can be found under www.medisana.com
3.3 Technical specifications
3.2 Disposal
3.1 Cleaning and maintenance
17
GB
4 Warranty
Please contact your supplier or the service centre in case of a claim under the warranty. If you have to return the unit, please enclose a copy of your receipt and state what the defect is.
The following warranty terms apply:
1. The warranty period for MEDISANA products is three years from date of
purchase. In case of a warranty claim, the date of purchase has to be proven by means of the sales receipt or invoice.
2. Defects in material or workmanship will be removed free of charge within
the warranty period.
3. Repairs under warranty do not extend the warranty period either for the
unit or for the replacement parts.
4. The following is excluded under the warranty: a. All damage which has arisen due to improper treatment, e.g. non-
observance of the user instructions.
b. All damage which is due to repairs or tampering by the customer or
unauthorised third parties.
c. Damage which has arisen during transport from the manufacturer to the
consumer or during transport to the service centre.
d. Accessories which are subject to normal wear and tear.
5. Liability for direct or indirect consequential losses caused by the unit are
excluded even if the damage to the unit is accepted as a warranty claim.
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19 41468 NEUSS GERMANY
E-Mail: info@medisana.de Internet: www.medisana.de
The service centre address is shown on the attached leaflet
.
Warranty and repair terms
18
FR
1 Consignes de sécurité
REMARQUE IMPORTANTE!
TOUJOURS CONSERVER!
Ce mode d’emploi fait partie du contenu de l’appareil. Elle contient des informations importantes concernant sa mise en service et sa manipulation. Lisez l’intégralité de ce mode d’emploi. Le non respect de cette notice peut provoquer de graves blessures ou des dommages de l’appareil.
AVERTISSEMENT Ces avertissements doivent être respectés afin d’éviter
d’éventuelles blessures de l’utilisateur.
ATTENTION Ces remarques doivent être respectées afin d’éviter
d’éventuels dommages de l’appareil.
REMARQUE Ces remarques vous donnent des informations
supplémentaires utiles pour l’installation ou l’utilisation.
Classe de protection II
N° de lot
Fabricant
Légende
Lisez attentivement le mode d’emploi, et en particulier les consignes de sécurité, avant d’utiliser l’appareil. Conservez bien ce mode d’emploi. Vous pourriez en avoir besoin par la suite. Lorsque vous remettez l’appareil à un tiers, mettez­lui impérativement ce mode d’emploi à disposition.
19
FR
1 Consignes de sécurité
Ne piquez pas la couverture chauffante avec une aiguille !
La couverture chauffante ne doit pas être plié ou en boule lorsque vous l’utilisez !
Ne convient pas aux enfants en bas âge (0-3 ans) !
La couverture chauffante doit être utilisé uniquement dans des pièces fermées !
30° Linge délicat !
Ne pas utiliser d'agents blanchissants !
Ne faites pas sécher la couverture chauffante au sèche-linge électrique !
Ne repassez pas la couverture chauffante !
Ne pas nettoyer à sec !
20
1 Consignes de sécurité
FR
Vérifiez consciencieusement la couverture chauffante avant chaque utilisation contre toute usure ou endommagement.
• Ne mettez pas cet appareil en marche, si vous remarquez une usure, des dommages ou des signes d’un usage inadapté au niveau de l’appareil, de l’interrupteur ou du câble, ou que l’appareil ne fonctionne pas.
• La couverture chauffante doit être utilisée uniquement avec l'unité de commande (SS01) jointe.
• Avant de raccorder l’appareil à l’alimentation électrique, veillez à ce que la tension indiquée sur la plaque signalétique corresponde à celle de l’alimentation secteur.
• La couverture chauffante ne doit pas être utilisée lorsqu’elle est pliée, froissée, pliée sur le lit ou enroulée autour d’un matelas.
• Quatre bandes de caoutchouc sont cousues sur la couverture chauffante. Utilisez ces bandes pour tendre la couverture chauffante aux coins du matelas. Veillez à ce que la couverture chauffante soit bien tendue sur l’ensemble du matelas et à ce qu’elle ne se plisse à aucun moment durant l’utilisation. Avant de vous coucher, vérifiez toujours que la couverture est bien en place.
• Pendant l'utilisation, ne pas placer l'interrupteur et le câble sur ou sous la couverture, ni les recouvrir de n'importe quelle autre manière.
• Si vous installez la couverture chauffante sur un lit pliant, assurez avant de l’utiliser que le câble secteur ainsi que la couverture elle­même ne se coincent pas dans la charnière et que la couverture ne soit pas repliée sur elle-même lors du réglage du lit.
• Ne pas placer ou enfoncer d’épingles à nourrice ni d’autres objets pointus ou coupants sur ou dans la couverture chauffante.
Ne mettez pas l’appareil à des enfants, des personnes handicapées ou en train de dormir ainsi que chez des personnes insensibles à la chaleur, qui ne peuvent pas réagir à une hyperthermie.
Les enfants de moins de 3 ans ne doivent pas utiliser cet appareil, car ils sont incapables de réagir à l’hyperthermie.
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des jeunes enfants de moins de 3 ans, à moins que l’unité de commutation ait été préréglé par un parent ou un représentant légal, ou qu’on ait suffisamment montré à l’enfant comment utiliser l’unité de commutation en toute sécurité.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans et plus ainsi que par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles
21
FR
1 Consignes de sécurité
ou mentales sont réduites ou qui manquent d'expérience et de connaissance, à partir du moment où elles sont surveillées ou qu’ leur a montré comment utiliser l’appareil en toute sécurité et qu’elles comprennent les dangers qui en résultent.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
Le nettoyage et l’entretien de la part de l’utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance.
• Ne jamais mettre la couverture chauffante en marche sans surveillance.
• Une trop longue utilisation de la couverture chauffante à un niveau élevé peut entraîner des brûlures de la peau.
• Ne jamais essayer de rattraper une couverture chauffante tombée dans l'eau. Retirer la fiche secteur immédiatement.
• Tenir le cordon secteur à l'écart des surfaces chaudes.
• Ne pas porter, traîner ou tordre la couverture chauffante en tirant sur le cordon secteur et veiller à ne pas pincer le cordon.
• Ne pas utiliser la couverture chauffante lorsqu’elle est humide et uniquement dans un environnement sec (pas dans la salle de bain par ex.).
• L'interrupteur et le câble ne doivent pas prendre l'humidité.
• En cas de dommage ou de dysfonctionnement, ne réparez pas la couverture vous-même. Les réparations doivent exclusivement être exécutées par un revendeur agréé ou un technicien qualifié.
• Si le câble secteur est endommagé, seul MEDISANA, un revendeur autorisé ou une personne qualifiée peut le remplacer. Pour éviter tout risque, envoyez dans ce cas l’appareil au service clientèle pour le faire réparer.
• Laissez entièrement refroidir la couverture chauffante avant de la plier et de la ranger. Evitez de la plier en la serrant trop fort.
• Si vous n'utilisez pas l'appareil, conservez-le de la manière suivante :
- Le mieux est de ranger l'appareil dans son emballage d'origine
et de le conserver dans un endroit sûr, propre, frais et sec.
- Rangez soigneusement le câble électrique afin d'éviter qu'il ne
soit endommagé.
- Ne placez pas d'autres objets sur l'appareil pendant le stockage.
22
1 Consignes de sécurité / 2 Utilisation
FR
Merci !
Félicitations et merci de votre confiance! Vous avez choisi la couverture chauffante HU 665, un produit de qualité MEDISANA. Afin d'obtenir les résultats escomptés et de profiter longtemps de votre couverture chauffante MEDISANA, nous vous recommandons de lire attentive­ment les instructions suivantes concernant l'utilisation et l'entretien.
Veuillez vérifier si l'appareil est au complet et ne présente aucun dommage. En cas de doute, ne faites pas fonctionner l’appareil et adressez-vous à votre re­vendeur ou à un point de service après-vente.
La fourniture comprend:
• 1 Couverture chauffante HU 665 MEDISANA
iavec l’unité de commande SS01
• 1 mode d'emploi
Les emballages sont réutilisables ou peuvent être recyclés afin de récupérer les matières premières. Respectez les règles de protection de l’environnement lorsque vous jetez les emballages dont vous n’avez plus besoin. Si vous remar­quez lors du déballage un dommage survenu durant le transport, contactez immédiatement votre revendeur.
AVERTISSEMENT
Veillez à garder les films d’emballage hors de portée des enfants. Ils risqueraient de s’étouffer
2.1 Éléments fournis et emballage
• Si vous avez des questions concernant votre santé, consultez votre médecin avant d'utiliser la couverture chauffante.
• Si vous ressentez des douleurs persistantes dans les muscles ou les articulations, veuillez en informer votre médecin. Des douleurs persistantes peuvent être un symptôme de sérieuse maladie.
• Si l'application est ressentie comme étant désagréable, voire douloureuse, interrompez immédiatement le traitement.
• L’appareil est conçu uniquement pour une utilisation domestique et ne doit pas être utilisé dans les hôpitaux.
2 Utilisation
Loading...
+ 60 hidden pages