Medisana HU 650, HU 655 User Manual [nl]

DE Wärmeunterbett GB
Heated underblanket
HU 650 /HU 655
HU 650 / HU 655
FR Couverture chauffante IT Materasso termico
HU 650 / HU 655
ES Manta bajera térmica PT Capa de aquecimento NL Warmteonderbed FI Lämpöpatja
HU 650 / HU 655
SE Värmemadrass GR
θερμαινόμενο στρώμα
HU 650 / HU 655
HU 650 / HU 655
HU 650 / HU 655
HU 650 / HU 655
HU 650 / HU 655
HU 650 / HU 655
Gebrauchsanweisung Instruction Manual Mode d’emploi Istruzioni per l’uso Instrucciones de manejo
Bitte sorgfältig lesen! Please read carefully! A lire attentivement s.v.p.! Da leggere con attenzione! ¡Por favor lea con cuidado!
Manual de instruções Gebruiksaanwijzing Käyttöohje Bruksanvisning
√‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘
Art. 61210 HU 650 Art. 61215 HU 655
Por favor ler cuidadosamente! A.u.b. zorgvuldig lezen! Lue huolellisesti läpi! Läses noga!
¶·Ъ·О·ПФ‡МВ ‰И·‚¿ЫЩВ ЪФЫВОЩИО¿
DE Gebrauchsanweisung
1 Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
2 Wissenswertes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
3 Anwendung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
4 V e r s c h i e d e n e s . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
5 G a r a n t i e . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
PT Manual de instruções
1 Avisos de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
2 I n f o r m a ç õ e s g e r a i s . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 9
3 Aplicação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
4 Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
5 G a r a n t i a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 2
GB Instruction Manual
1 Safety Information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
2 Useful Information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
3 Operating . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
4 Miscellaneous . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
5 W a r r a n t y . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 4
FR Mode d’emploi
1 Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
2 Informations utiles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
3 Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
4 D i v e r s . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 0
5 G a r a n t i e . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 1
IT Istruzioni per l’uso
1 Norme di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
2 Informazioni interessanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
3 Modalitá d’impiego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
4 V a r i e . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 7
5 G a r a n z i a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 8
ES Instrucciones de manejo
1 Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
2 Informaciones interesantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
3 Aplicación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
4 Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
5 G a r a n t í a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 5
NL Gebruiksaanwijzing
1 Veiligheidsmaatregelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
2 Wetenswaardigheden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
3 H e t G e b r u i k . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 7
4 D i v e r s e n . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 8
5 G a r a n t i e . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 9
FI Käyttöohje
1 Turvallisuusohjeita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
2 Tietämisen arvoista . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
3 K ä y t t ö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 4
4 Sekalaista . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
5 T a k u u . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 6
SE Bruksanvisning
1 Säkerhetshänvisningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
2 V ä r t a t t v e t a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 0
3 Användning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
4 Ö v r i g t . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 2
5 G a r a n t i . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
GR √‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘
1 Àԉ›ÍÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 4
2 ГЪ‹ЫИМВ˜ ПЛЪФКФЪ›В˜ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 7
3 ∂Ê·ÚÌÔÁ‹ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 8
4 ¢È¿ÊÔÚ· . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 9
5 ∂ÁÁ‡ËÛË . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 0
Klappen Sie bitte diese Seite auf und lassen Sie sie zur schnellen Orientierung aufgeklappt.
Please fold out this page and leave it folded out for quick reference.
Veuillez déplier cette page et la laisser dépliée afin de vous orienter plus rapidement.
Aprire questa pagina e lasciarla aperta ai fini di un rapido orientamento.
Por favor, despliegue esta hoja y déjela desplegada para orientarse rápidamente.
Por favor, abra esta página e deixe-a aberta para uma orientação rápida.
Sla deze bladzijde om en laat deze openge­slagen, terwijl u de gebruiksaanwijzing leest.
Käännä tämä sivu auki ja pidä se aukikäännettynä nopeaa orientaatiota varten.
Vik upp denna sida och låt den vara uppslagen som hjälp till snabb orientering.
¶·Ъ·О·ПФ‡МВ ·УФ›НЩВ ЩЛ ЫВП›‰· ·˘Щ‹ О·И ·К‹ЫЩВ ЩЛУ ·УФИ¯Щ‹ БИ· БЪ‹БФЪФ ЪФЫ·У·ЩФПИЫМfi.
Baumwolle-Wärmeunterbett HU 650 Kuschel-Wärmeunterbett HU 655 Heated cotton underblanket HU 650 Cosy heated underblanket HU 655 Housse chauffante en coton HU 650 Housse chauffante douillette HU 655 Coprimaterasso termico in cotone HU 650 Morbido coprimaterasso termico HU 655 Calientacamas de algodón HU 650 Calientacamas suave HU 655 Resgurado de aquecimento em algodão Resgurado de aquecimento aconchegante HU 650 HU 655 Elektrische, katoenen onderdeken HU 650 Elektrische, wollen onderdeken HU 655 Puuvilla-lämpöpatja HU 650 Pehmeä lämpöpatja HU 655 Bomullsvärmemadrass HU 650 Mjuk värmemadrass HU 655
Βαμβακερό θερμαινόμενο υπόστρωμα HU 650 Απαλό θερμαινόμενο υπόστρωμα HU 655
HU 650
Art. 61210
HU 655
Art. 61215
Wärmeunterbett Heated underblanket Couverture chauffante Materasso termico Manta bajera térmica Capa de aquecimento Warmteonderbed Lämpöpatja Värmemadrass
HПВОЩЪИО‹ Оo˘Я¤ЪЩ·
Bedienteil mit Schiebeschalter Control unit with sliding switch Boîtier de commande avec interrupteur coulissant Elemento di comando con interrultore a scorrimento Elemento de mando con interruptor deslizante Dispositivo de comando com interruptor deslizante Bedieningskastje met schuifschakelaar Käyttölaite liukukytkimellä Kontrollenhet med skjutreglage
Χειριστήριο με διακόπτη
Gerät und Bedienelemente
Device and controls
Appareil et éléments de commande
Apparecchio ed elementi per la regolazione
Dispositivo y elementos de control
Aparelho e elementos de comando
Toestel en bedieningselementen
Laite ja käyttölaitteet
Apparaten och komponenter
Συσκευή και στοιχεία χειρισμού
Anschlusskabel Cable Câble de raccordement Cavo di collegamento Cable de conexión Cabo de conexão Aansluitingskabel Liitäntäjohto Anslutningskabel
Καλώδιο σύνδεσης
Betriebskontrollleuchte Indicator light Indicateur lumineux de fonctionnement Spia di controllo dei funzionamento Lámpara de control de funcionamiento Luz de controlo de operacionalidade Controlelampje Käyttökontrollivalo Kontrollampa
Λυχνία ένδειξης λειτουργίας
1 Sicherheitshinweise
WICHTIGE HINWEISE !
UNBEDINGT AUFBEWAHREN!
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung, insbesondere die Sicherheitshinweise, sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät einsetzen und bewahren Sie die Gebrauchsanweisung für die weitere Nutzung auf. Wenn Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie unbedingt diese Gebrauchsanweisung mit.
Zeichenerklärung
Diese Gebrauchsanweisung gehört zu diesem Gerät. Sie enthält wichtige Informationen zur Inbetriebnahme und Handhabung. Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung vollständig. Die Nichtbeachtung dieser Anweisung kann zu schweren Verletzungen oder Schäden am Gerät führen.
DE
WARNUNG Diese Warnhinweise müssen eingehalten werden, um mögliche Verletzungen des Benutzers zu verhindern.
ACHTUNG Diese Hinweise müssen eingehalten werden, um mögliche Beschädigungen am Gerät zu verhindern.
HINWEIS Diese Hinweise geben Ihnen nützliche Zusatz­informationen zur Installation oder zum Betrieb.
Schutzklasse II
LOT-Nummer
Hersteller
1
DE
1 Sicherheitshinweise
Stecken Sie keine Nadeln in das Wärmeunterbett!
Verwenden Sie das Wärmeunterbett nicht zusammengeschoben oder gefaltet!
Verwenden Sie das Wärmeunterbett nur in geschlossenen Räumen!
Das Wärmeunterbett darf mit Handwäsche gemäß Etikett gewaschen werden! Entfernen Sie das Bedienteil vom Wärmeunterbett!
Nicht chloren!
Das Wärmeunterbett darf nicht im Trockner getrocknet werden!
Das Wärmeunterbett darf nicht gebügelt werden!
Nicht chemisch reinigen!
2
1 Sicherheitshinweise
DE
Sicherheits­hinweise
• Bevor Sie das Gerät an Ihre Stromversorgung anschließen, achten Sie darauf, dass es ausgeschaltet ist und dass die auf dem Etikett angegebene elek­trische Spannung mit der Ihres Stromnetzes übereinstimmt.
• Prüfen Sie das Wärmeunterbett häufig auf Abnutzungserscheinungen oder Beschädigungen. vor erneutem Gebrauch dem Hersteller oder dessen autorisierten Service zur Überprüfung zugesandt werden.
• Benutzen Sie das Unterbett nur zu dem in dieser Gebrauchsanleitung beschriebenen Zweck.
• Setzen Sie das Wärmeunterbett nicht bei Kleinkindern, behinderten oder hilflosen Personen sowie bei hitzeunempfindlichen Menschen ein.
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und/oder mangelndem Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
• Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. An den Längsseiten des Wärmeunterbetts befinden sich vier Befestigungs-
• schlaufen. Nutzen Sie diese Schlaufen, um das Wärmeunterbett mittels eines geeigneten Bandes oder einer Kordel an der Matratze zu befestigen. Achten Sie darauf, dass das Wärmeunterbett in Längs- und in Querrichtung straff auf der Matratze aufliegt und während der gesamten Nutzungszeit keine Falten wirft. Kontrollieren Sie die korrekte Lage jeweils vor dem Zubettgehen!
• Der Schalter und die Zuleitung dürfen während des Betriebes nicht auf oder unter das Unterbett gelegt oder in einer anderen Art und Weise abgedeckt werden.
Stellen Sie sicher, dass vor der Verwendung auf einem verstellbaren Bett, das Netzkabel und das Wärmeunterbett selbst nicht durch die Scharniere einge­klemmt oder es durch die Verstellung zusammengeschoben wird.
• Es dürfen keine Sicherheitsnadeln oder andere spitze oder scharfe Gegen­stände an ihm angebracht oder in es hinein gestochen werden.
• Betreiben Sie das Unterbett niemals unbeaufsichtigt.
• Das Gerät ist nur für den Gebrauch im Haushalt bestimmt und darf nicht in Krankenhäusern verwendet werden.
• Greifen Sie nicht nach einem Unterbett, das ins Wasser gefallen ist. Ziehen Sie sofort den Netzstecker.
• Benutzen Sie das Wärmeunterbett nicht in feuchtem Zustand und in feuch­ter Umgebung. Das Unterbett darf erst wieder verwendet werden, wenn es vollständig getrocknet ist.
• Schalter und Zuleitungen dürfen keinerlei Feuchtigkeit ausgesetzt werden.
• Halten Sie das Netzkabel von heißen Oberflächen fern.
• Tragen, ziehen oder drehen Sie das Wärmeunterbett nie am Netzkabel und klemmen Sie das Kabel nicht ein.
Falls solche Anzeichen oder Erscheinungen auftreten, muss es
3
DE
1 Sicherheitshinweise / 2 Wissenswertes
2 Wissenswertes
• Reparieren Sie im Falle einer Beschädigung oder Störung das Unterbett nicht selbst. Geben Sie das defekte Wärmeunterbettt an Ihren Händler zurück. Eine Reparatur darf nur von einem autorisierten Fachhändler oder einer ent­sprechend qualifizierten Person durchgeführt werden.
• Wenn das Netzkabel beschädigt ist, darf es nur durch MEDISANA, einen autorisierten Fachhändler oder durch eine entsprechend qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Lassen Sie das Wärmeunterbett erst völlig auskühlen, bevor Sie es verstauen. Falten Sie es nicht eng zusammen.
• Sollten Sie gesundheitliche Bedenken haben, sprechen Sie vor dem Gebrauch des Unterbetts mit Ihrem Arzt.
• Sollten Sie über längere Zeit Schmerzen in den Muskeln oder Gelenken emp­finden, dann informieren Sie bitte Ihren Arzt darüber. Länger anhaltende Schmerzen könnten Symptome für eine ernsthafte Erkrankung sein.
• Sollten Sie die Anwendung als unangenehm oder schmerzhaft empfinden, brechen Sie diese sofort ab.
Herzlichen Dank
2.1 Lieferumfang und Verpackung
4
für Ihr Vertrauen und herzlichen Glückwunsch!
Mit dem Wärmeunterbett HU 650 / HU 655 haben Sie ein Qualitätsprodukt von MEDISANA erworben. Damit Sie den gewünschten Erfolg erzielen und recht lange Freude an Ihrem MEDISANA Wärmeunterbett haben, empfehlen wir Ihnen die nachstehenden Hinweise zum Gebrauch und zur Pflege sorgfältig zu lesen.
Bitte prüfen Sie zunächst, ob das Gerät vollständig ist und keinerlei Beschä­digung aufweist. Im Zweifelsfalle nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb und wenden Sie sich an Ihren Händler oder an Ihre Servicestelle.
Zum Lieferumfang gehören:
• 1 MEDISANA Wärmeunterbett HU 650 / HU 655
• 1 Gebrauchsanweisung
Verpackungen sind wiederverwendbar oder können dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden. Bitte entsorgen Sie nicht mehr benötigtes Ver­packungsmaterial ordnungsgemäß. Sollten Sie beim Auspacken einen Trans­portschaden bemerken, setzen Sie sich bitte sofort mit Ihrem Händler in Verbindung.
WARNUNG
Achten Sie darauf, dass die Verpackungsfolien nicht in die Hände von Kindern gelangen. Es besteht Erstickungsgefahr!
3 Anwendung
DE
3.1 Anwendung
3.2 Betrieb
Mit dem Wärmeunterbett MEDISANA HU 650 / HU 655 können Sie den gesamten Körper sanft erwärmen und entspannen. Die Anwendung fördert die Durchblutung in verhärteten Muskelbereichen und das Wohlbefinden nach einem anstrengenden Tag. Das Wärmeunterbett ist mit einer verstärkten Wärmezone im Fußbereich ausgestattet und sorgt für ein angenehm tempe­riertes Bett, so dass Sie entspannt und schnell einschlafen. Breiten Sie das Wärmeunterbett flach auf der Matratze aus. Ziehen Sie die Ränder wie ein Spannbetttuch über die Matratze bzw. eine andere geeignete Unterlage. richtung straff auf der Matratze aufliegt und während der gesamten Nutzungszeit keine Falten wirft. Breiten Sie darauf ein Bettlaken aus. bett seine Wärme am besten abgeben. K vor dem Zubettgehen! Das Unterbett darf nur im flachen ausgebreiteten Zustand betrieben werden. Das Wärmeunterbett ist mit einer elektrischen Temperaturkontrolle ausgestat­tet, die entsprechend der gewählten Schalterstufe die eingestellte Temperatur reguliert.
Wir empfehlen, das Wärmeunterbett 30 Minuten vor dem Zubettgehen ein­zuschalten. Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose und schieben Sie den Schiebe­schalter von Position 0 auf Position 1. Die Betriebsanzeige leuchtet grün auf. Sie werden eine allmähliche Erwärmung des Unterbetts verspüren, die deutli­cher wird, wenn sie durch ein Oberbett abgedeckt wird. Wenn Sie eine höhe­re Temperatur wünschen, schieben Sie den Schalter weiter auf die nächste Position 2 oder 3 bzw. bis auf die maximale Wärmestufe in Position 4. Wenn das Wärmeunterbett für Ihr Empfinden zu stark erwärmt ist, schieben Sie den Schalter zurück auf eine niedrigere Position. Um das Gerät auszuschalten, schieben Sie den Schalter zurück auf Position 0. Das Erlöschen der grünen Betriebsanzeige signalisiert, dass das Gerät ausge­schaltet ist. Das Wärmeunterbett ist so konzipiert, dass die Stufen 1 und 2 für den Dauer­betrieb während des Schlafens ausgelegt sind. Die Stufen 3 und 4 sind beson­ders zum Vorwärmen des Bettes geeignet. Nach ca. 3 Stunden Dauerbetrieb schaltet sich das Unterbett automatisch ab. Um es wieder einzuschalten bewegen Sie den Schiebeschalter in die Position 0 und dann wieder auf die gewünschte Heizstufe. Das Gerät ist mit einem Überhitzungsschutz ausgestattet, der das Gerät bei Gefahr von Überhitzung ebenfalls automatisch ausschaltet. Lassen Sie das Gerät stets erst völlig abkühlen, bevor Sie es wieder verwenden. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, wenn Sie das Wärme-Unterbett nicht mehr benutzen wollen.
Achten Sie darauf, dass das Wärmeunterbett in Längs- und in Quer-
So kann das Wärmeunter-
ontrollieren Sie die korrekte Lage jeweils
5
DE
4 Verschiedenes
4.1 Reinigung und Pflege
Korrekt
4.2 Hinweis zur Entsorgung
• Bevor Sie das Wärmeunterbett reinigen, ziehen Sie den Netzstecker und lassen Sie sie abkühlen.
• Entfernen Sie das Bedienteil vom Wärmeunterbett, indem Sie die Steck­vorrichtung an der Unterseite trennen.
• Das Wärmeunterbett darf mit Handwäsche gemäß Etikett gewaschen werden. Das Bedienteil dürfen Sie nicht ins Wasser tauchen, da keinerlei Feuchtigkeit eindringen darf.
• Verwenden Sie nie aggressive Reinigungsmittel oder starke Bürsten.
• Benutzen Sie das Gerät erst wieder, wenn es völlig trocken ist.
• Legen Sie das Wärmeunterbett zum Trocknen flach auf eine Feuchtigkeit aufnehmende Unterlage. Wenn das Wärmeunterbett vollkommen trocken ist, verbinden Sie das Bedienteil wieder korrekt mit der Heizdecke. Das Wärmeunterbett darf nur mit dem dazugehörigen Bedienteil betrieben werden.
• Wenn Sie das Wärmeunterbett aufbewahren, lassen Sie sie erst auskühlen, bevor Sie sie zusammenfalten. Bewahren Sie das Wärmeunterbett an einem sauberen und trockenen Platz auf. Legen Sie während der Lagerung keine Gegenstände auf das Wärmeunterbett, um Knickungen zu vermeiden.
Dieses Gerät darf nicht zusammen mit dem Hausmüll entsorgt werden. Jeder Verbraucher ist verpflichtet, alle elektrischen oder elektronischen Geräte, egal, ob sie Schadstoffe enthalten oder nicht, bei einer Sammelstelle seiner Stadt oder im Handel abzugeben, damit sie einer umweltschonenden Entsorgung zugeführt werden können. Wenden Sie sich hinsichtlich der Entsorgung an Ihre Kommunalbehörde oder Ihren Händler.
4.3 Technische Daten
6
Name und Modell : MEDISANA Wärmeunterbett HU 650 / HU 655 Stromversorgung : 220-240 V~50 Hz Heizleistung : ca. 100 W Schaltstufen : 0 - 1 - 2 - 3 - 4 Autom. Abschaltung : nach ca. 3 Stunden Abmessungen : ca. 90-100 x 200 cm Gewicht : ca. 1,4 kg HU 650 / ca. 1,6 kg HU 655 Länge Netzkabel : ca. 2,35 m Betriebsbedingungen : Nur trocken benutzen Lagerbedingungen : Sauber und trocken Art.-Nr. : 61210 HU 650
61215 HU 655
EAN-Nr. : 40 15588 61210 7 HU 650
40 15588 61215 2 HU 655
Im Zuge ständiger Produktverbesserungen behalten wir uns technische und gestalterische Änderungen vor.
5 Garantie
DE
Garantie- und Reparatur ­bedingungen
Bitte wenden Sie sich im Garantiefall an Ihr Fachgeschäft oder direkt an die Servicestelle. Sollten Sie das Gerät einschicken müssen, geben Sie bitte den Defekt an und legen eine Kopie der Kaufquittung bei.
Es gelten dabei die folgenden Garantiebedingungen:
1. Auf MEDISANA Produkte wird ab Verkaufsdatum eine Garantie für drei
Jahre gewährt. Das Verkaufsdatum ist im Garantiefall durch die Kauf­quittung oder Rechnung nachzuweisen.
2. Mängel infolge von Material- oder Fertigungsfehlern werden innerhalb der
Garantiezeit kostenlos beseitigt.
3. Durch eine Garantieleistung tritt keine Verlängerung der Garantiezeit,
weder für das Gerät noch für ausgewechselte Bauteile, ein.
4. Von der Garantie ausgeschlossen sind:
a. alle Schäden, die durch unsachgemäße Behandlung, z.B. durch Nicht-
beachtung der Gebrauchsanleitung, entstanden sind.
b. Schäden, die auf Instandsetzung oder Eingriffe durch den Käufer oder
unbefugte Dritte zurückzuführen sind.
c. Transportschäden, die auf dem Weg vom Hersteller zum Verbraucher
oder bei der Einsendung an den Kundendienst entstanden sind.
d. Zubehörteile, die einer normalen Abnutzung unterliegen.
5. Eine Haftung für mittelbare oder unmittelbare Folgeschäden, die durch das
Gerät verursacht werden, ist auch dann ausgeschlossen, wenn der Schaden an dem Gerät als ein Garantiefall anerkannt wird.
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19 41468 NEUSS DEUTSCHLAND
E-Mail: info@medisana.de Internet: www.medisana.de
Die Service-Adresse finden Sie auf dem separaten Beilegeblatt.
7
GB
1 Safety Information
IMPORTANT INFORMATION!
RETAIN FOR FUTURE USE!
Read the instruction manual carefully before using this device, especially the safety instructions, and keep the instruction manual for future use. Should you give this device to another person, it is vital that you also pass on these instructions for use.
Explanation of symbols
This instruction manual belongs to this device. It contains important information about starting up and operation. Read the instruction manual thoroughly. Non-observance of these instructions can result in serious injury or damage to the device.
WARNING These warning notes must be observed to prevent any injury to the user.
CAUTION These notes must be observed to prevent any damage to the device.
NOTE These notes give you useful additional information on the installation or operation.
Protection category II
Lot number
Manufacturer
8
1 Safety Information
Do not puncture the heated underblanket!
Do not use the heated underblanket when it is folded!
Only use the heated underblanket indoors!
The heated underblanket may be washed by hand according to the instructions on the label! Unplug the control switch unit from the heating underblanket!
GB
Do not chlorinate!
Do not dry the heated underblanket in a tumble drier!
Do not iron the heated underblanket!
Do not dry clean!
9
GB
1 Safety Information
1.1 Safety Information
• Before connecting the device to your power supply, please ensure that the supply voltage stated on the rating plate is compatible with your mains supply.
Check the electric underblanket regularly for any signs of wear or damage. If any signs occur, it must be returned and inspected by the manufacturer or an authorised service centre before you use it again.
• Only use the blanket for the purpose described in these Instruction manual.
• Do not use the heated underblanket with small children or persons who are disabled, in need of care or insensitive to heat.
• This device is not designed to be used by persons (including children) with limited physical, sensory or mental abilities, or by persons with insufficient experience and/or knowledge, unless under observation by a person responsible for their safety, or unless they have been instructed in the use of the device.
• Children must be supervised to ensure that they do not play with the device. Four fastening straps are located on the lengths of the electric underblanket. Use
• these straps to attach the electric underblanket to the mattress using a suitable band or cord. Make sure that the electric underblanket is firmly strapped to the mattress in both directions and that it will not crease while it is being used. Check it is in the correct position before going to bed.
• During use, the control switch and lead must not be placed on or under the blanket or be otherwise covered in any way. Before using it on an adjustable bed, make sure that the power cable and the
• underblanket do not get caught in the hinges or get crumpled when making adjustments.
• No safety pins or other pointed or sharp objects should be attached to the underblanket or stuck into it.
• Never leave the blanket on when unattended.
• The device is only for private use and is not to be used in hospitals.
• Never handle a blanket that has fallen into water. Unplug it from the mains outlet immediately.
• Do not use the blanket in a damp or humid environment or if the blanket itself is damp. You may only use it again once it is completely dry.
• Never expose the control switch or leads to moisture of any kind.
• Keep the mains lead away from hot surfaces.
• Never carry, pull or twist the blanket by the mains lead and do not allow the lead to become tangled or snagged.
• Do not repair the underblanket yourself in the event of damage or malfunction. Return the faulty heated underblanket to your dealer. Only have repairs carried out by an authorized specialist dealer or suitably qualified personnel.
• If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
Let the heated underblanket cool down completely before folding and storing it. Do not fold it too
10
• Should you have any concerns about health issues, consult your doctor
• Should you experience persistent pains in the muscles and joints, please
• If you experience any pain or discomfort while using the unit, stop using it
2
Useful Information
1 Safety Information / 2
before using the blanket.
inform your doctor. Persistent pains can be a symptom of serious illness.
immediately.
Useful Information
GB
Thank you very much
2.1
Items supplied and packaging
Thank you for your confidence in us and congratulations!
You have purchased the heated underblanket HU 650 / HU 655, a quality product by MEDISANA. To ensure the best results and long-term satisfaction with your MEDISANA heated underblanket, we recommend that you read the following operating and maintenance instructions carefully.
Please check first of all that the device is complete and is not damaged in any way. In case of doubt, do not use the appliance and contact your supplier or your service centre.
The following parts are included:
• 1 MEDISANA HU 650 / HU 655 heated underblanket
• 1 Instruction manual
The packaging can be reused or recycled. Please dispose properly of any packaging material no longer required. If you notice any transport damage during unpacking, please contact your supplier without delay.
WARNING
Please ensure that the polythene packing is kept away from the reach of children! Risk of suffocation!
11
GB
3
Operating
3.1 Use
3.2 Operation
With the MEDISANA HU 650 / HU 655 heated underblankets you can gently warm and relax your whole body. Using the blanket stimulates the circulation in areas of tense muscle and promotes a sense of well being after a strenuous day. The heated underblanket is warmer around the feet and provides a pleasant temperature in bed, allowing you to relax and get to sleep quickly. Spread the blanket out flat on top of the mattress. Pull the edges like a fitted sheet over the mattress or other suitable undersurface. electric underblanket is firmly strapped to the mattress in both directions and that it will not crease while it is being used. Spread a bedsheet on top of it. This allows the underblanket to release its heat in the best way possible. Check it is in the correct position before going to bed! The blanket may only be used when it is spread out flat. The heated underblanket features an electric temperature control that regulates the temperature according to the chosen setting.
We recommend switching on the heated underblanket 30 minutes before going to bed. Plug the blanket into the mains outlet and move the selector switch from position 0 to position 1. The geen power LED will light up. You will feel the blanket gradually warming up. This will be even more noticeable if it is covered with a quilt. If you require a higher temperature setting, move the switch to one of the higher settings, position 2, 3 or up to the maximum heat setting, position 4. Should the blanket get too warm for you, slide the switch back to a lower setting. To switch off the blanket, return the switch to position 0. The green power LED will go out, indicating that the unit is switched off. The heated underblanket is designed in such a way that settings 1 and 2 are suitable for continuous use while you sleep. Settings 3 and 4 are best suited to pre-warming the bed. The blanket will switch off automatically after approx. 3 hours of continuous use. To switch it back on, first move the switch back to position 0, then back to the desired heat setting. The unit is fitted with an overheat cut-off, which also switches the unit off automatically if there is any risk of it overheating. Always allow the unit to cool down fully before you use it again. Unplug the blanket from the mains outlet when it is no longer in use.
Make sure that the
12
3 Operating /
4 Miscellaneous
GB
4.1 Cleaning and maintenance
Correct
4.2 Disposal
4.3 Technical specifications
• Before washing the heated underblanket, unplug it from the mains outlet and let it cool down.
• Unplug the control switch unit from the heated underblanket using the connector on the underside.
• The heated underblanket may be washed by hand according to the instructions on the label. Never immerse the control switch unit in water as moisture must not be allowed to get into the unit.
• Never use aggressive cleaning agents or strong brushes.
• Only use the unit again when it is completely dry.
• To dry, lay the heated underblanket flat on a moisture-absorbent or mat. When the reconnected underblanket may only be operated with its special control unit.
• When storing the heated underblanket, allow it to cool down before folding. Store the heated underblanket in a clean and dry place. When storing, do not place any objects on the heated underblanket to prevent buckling.
Do not dispose this product as unsorted municipal waste. Collection of such waste separately for special treatment is necessary. To return your used device, please use the return and collection system or contact the retailer where the product was purchased. They can take this product for environment safe recycling.
Name and model : MEDISANA HU 650 / HU 655 heated underblanket Power supply : 220-240 V~50 Hz Heat output : approx. 100 W Switching levels : 0 - 1 - 2 -3 - 4 Automatic switch off : after approx. 3 hours Dimensions : approx. 90-100 x 200 cm Weight : approx. 1.4 kg HU 650 / approx. 1.6 kg HU 655 Mains lead length : approx. 2.35 m Operating conditions : only use dry Storage conditions : clean and dry Item number : 61210 HU 650
EAN number : 40 15588 61210 7 HU 650
heated underblanket
to the control switch unit in the correct manner. The heated
61215 HU 655
40 15588 61215 2 HU 655
is completely dry, it should be
towel
In accordance with our policy of continual product improvement, we reserve the right to make technical and visual changes without notice.
13
GB
5 Warranty
Warranty and repair terms
Please contact your supplier or the service centre in case of a claim under the warranty. If you have to return the unit, please enclose a copy of your receipt and state what the defect is.
The following warranty terms apply:
1. The warranty period for MEDISANA products is three years from date of
purchase. In case of a warranty claim, the date of purchase has to be proven by means of the sales receipt or invoice.
2. Defects in material or workmanship will be removed free of charge within
the warranty period.
3. Repairs under warranty do not extend the warranty period either for the
unit or for the replacement parts.
4. The following is excluded under the warranty: a. All damage which has arisen due to improper treatment, e.g.
nonobservance of the user instructions.
b. All damage which is due to repairs or tampering by the customer or
unauthorised third parties.
c. Damage which has arisen during transport from the manufacturer to the
consumer or during transport to the service centre.
d. Accessories which are subject to normal wear and tear.
5. Liability for direct or indirect consequential losses caused by the unit are
excluded even if the damage to the unit is accepted as a warranty claim.
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19 41468 NEUSS GERMANY
E-Mail: info@medisana.de Internet: www.medisana.de
The service centre address is shown on the attached leaflet
.
14
1 Consignes de sécurité
REMARQUE IMPORTANTE!
TOUJOURS CONSERVER!
Lisez attentivement le mode d’emploi, et en particulier les consignes de sécurité, avant d’utiliser l’appareil. Conservez bien ce mode d’emploi. Vous pourriez en avoir besoin par la suite. Lorsque vous remettez l’appareil à un tiers, mettez-lui impérativement ce mode d’emploi à disposition.
Légende
Ce mode d’emploi fait partie du contenu de l’appareil. Elle contient des informations importantes concernant sa mise en service et sa manipulation. Lisez l’intégralité de ce mode d’emploi. Le non respect de cette notice peut provoquer de graves blessures ou des dommages de l’appareil.
AVERTISSEMENT Ces avertissements doivent être respectés afin d’éviter
d’éventuelles blessures de l’utilisateur.
FR
ATTENTION Ces remarques doivent être respectées afin d’éviter
d’éventuels dommages de l’appareil.
REMARQUE Ces remarques vous donnent des informations
supplémentaires utiles pour l’installation ou l’utilisation.
Classe de protection II
N° de lot
Fabricant
15
FR
1 Consignes de sécurité
Ne piquez pas la couverture chauffante avec une aiguille !
La couverture chauffante ne doit pas être plié ou en boule lorsque vous l’utilisez !
La couverture chauffante doit être utilisé uniquement dans des pièces fermées !
La couverture chauffante peut être lavée à la main conformément à l'étiquette ! Démonter l'interrupteur de la couverture chauffante !
16
Ne pas chlorer !
Ne faites pas sécher la couverture chauffante au sèche-linge électrique !
Ne repassez pas la couverture chauffante !
Ne pas nettoyer à sec !
1 Consignes de sécurité
FR
1.1 Consignes de sécurité
• Avant de raccorder l’appareil à l’alimentation électrique, veillez à ce que la tension indiquée sur la plaque signalétique corresponde à celle de l’ali­mentation secteur.
Vérifiez fréquemment que la couverture chauffante ne présente pas de signes d’usure ni de dommages. Si la couverture est usée ou endommagée, faites-la parvenir au fabricant ou à un service après-vente agréé avant de la réutiliser afin qu’elle y soit contrôlée.
• Veuillez uniquement utiliser la couverture aux fins décrites dans ce mode d'emploi.
Ne pas utiliser la couverture chauffante pour des enfants en bas âge, des per­sonnes handicapées ou dépendantes, ainsi que celles sensibles à la chaleur.
• Cet appareil n’est pas destiné aux personnes (y compris les enfants) à capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou dépourvues d’expérience et/ou de connaissances, sauf si elles sont surveillées par une personne responsable de leur sécurité ou ont été instruites de l’utilisation de l’appareil.
• Les enfants doivent être surveillés en s’assurant qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Les côtés longs de la couverture chauffante sont pourvus de passants de fixation. Ceux-ci permettent de fixer la couverture au matelas à l’aide d’une bande adap­tée ou d’une corde. Veillez à ce que la couverture chauffante soit bien tendue sur l’ensemble du matelas et à ce qu’elle ne se plisse à aucun moment durant l’utili­sation. Avant de vous coucher, vérifiez toujours que la couverture est bien en place.
• Pendant l'utilisation, ne pas placer l'interrupteur et le câble sur ou sous la couverture, ni les recouvrir de n'importe quelle autre manière.
Si vous installez la couverture chauffante sur un lit pliant, assurez avant de l’uti­liser que le câble secteur ainsi que la couverture elle-même ne se coincent pas dans la charnière et que la couverture ne soit pas repliée sur elle-même lors du réglage du lit.
• Avant de l’utiliser sur un lit dépliant, vous devez vous assurer que la couver­ture n’est pas coincée ou repliée sur elle-même.
• Ne piquez pas d’épingle à nourrice ou d’autres objets pointus ou coupants dans la couverture.
• Ne jamais laisser fonctionner la couverture chauffante sans surveillance.
• L’appareil est conçu uniquement pour une utilisation domestique et ne doit pas être utilisé dans les hôpitaux.
• Ne jamais essayer de rattraper une couverture chauffante tombée dans l'eau. Retirer la fiche secteur immédiatement.
• Ne pas utiliser la couverture chauffante lorsqu'elle est humide, ni dans une ambiance humide. La couverture chauffante ne doit être réutilisée que lorsqu'elle est parfaitement sèche.
• L'interrupteur et le câble ne doivent pas prendre l'humidité.
• Tenir le cordon secteur à l'écart des surfaces chaudes.
• Ne pas porter, traîner ou tordre la couverture chauffante en tirant sur le cordon secteur et veiller à ne pas pincer le cordon.
17
FR
1 Consignes de sécurité / 2 Informations utiles
2 Informations utiles
• En cas de dommage ou de dysfonctionnement, ne réparez pas la couver­ture vous-même. Rapportez la couverture chauffante défectueuse là où vous l’avez achetée. Les réparations doivent exclusivement être exécutées par un revendeur agréé ou un technicien qualifié.
• Si le câble secteur est endommagé, il doit être remplacé uniquement par MEDISANA, un revendeur agréé ou une personne qualifiée, afin d'éviter tout danger.
Laissez entièrement refroidir la couverture chauffante avant de la plier et de la ranger. Evitez de la plier en la serrant trop fort.
• Si vous avez des questions concernant votre santé, consultez votre médecin avant d'utiliser la couverture chauffante.
• Si vous ressentez des douleurs persistantes dans les muscles ou les arti­culations, veuillez en informer votre médecin. Des douleurs persistantes peuvent être un symptôme de sérieuse maladie.
• Si l'application est ressentie comme étant désagréable, voire douloureuse, interrompez immédiatement le traitement.
Merci !
2.1 Éléments fournis et emballage
18
Félicitations et merci de votre confiance!
Vous avez choisi la couverture chauffante HU 650 / HU 655, un produit de qualité MEDISANA. Afin d'obtenir les résultats escomptés et de profiter longtemps de votre couverture chauffante MEDISANA, nous vous recommandons de lire attentive­ment les instructions suivantes concernant l'utilisation et l'entretien.
Veuillez vérifier si l'appareil est au complet et ne présente aucun dommage. En cas de doute, ne faites pas fonctionner l’appareil et adressez-vous à votre revendeur ou à un point de service après-vente.
La fourniture comprend:
• 1 Couverture chauffante HU 650 / HU 655 MEDISANA
• 1 mode d'emploi
Les emballages sont réutilisables ou peuvent être recyclés afin de récupérer les matières premières. Respectez les règles de protection de l’environnement lorsque vous jetez les emballages dont vous n’avez plus besoin. Si vous remar­quez lors du déballage un dommage survenu durant le transport, contactez immédiatement votre revendeur.
AVERTISSEMENT
Veillez à garder les films d’emballage hors de portée des enfants. Ils risqueraient de s’étouffer
3 Utilisation
FR
3.1 Utilisation
3.2
Fonctionnement
La couverture chauffante HU 650 / HU 655 MEDISANA permet de réchauffer progressivement et de décontracter le corps. L'utilisation renforce la circulation des muscles durcis et la sensation de bien être après une journée éprouvante. La couverture est équipée d'une zone de chaleur renforcée au niveau des pieds et réchauffe le lit à une température agréable permettant de s'endormir décon­tracté et rapidement. Poser la couverture chauffante à plat sur le matelas. Tirez les bords sur le matelas ou sur un autre support adapté, comme pour une housse normale. Veillez à ce que la couverture chauffante soit bien tendue sur l’ensemble du matelas et à ce qu’elle ne se plisse à aucun moment durant l’utilisation. Etendez un draphousse dessus. Les meilleures conditions de fourniture de chaleur sont ainsi réunies pour la couverture chauffante. Avant de vous coucher, vérifiez toujours que la couverture est bien en place ! Uniquement utiliser la couverture chauffante entièrement dépliée. La couver­ture chauffante est équipée d'un contrôle de température la puissance de chauffage selon la température sélectionnée.
Nous vous conseillons d'allumer la couverture chauffante 30 minutes avant d'aller au lit. Brancher la fiche secteur dans une prise de courant et commuter l'interrupteur à coulisse de la position 0 à la position 1. Le témoin d'utilisation vert s'allume. Vous ressentez le réchauffement progressif de la couverture chauffante, lequel est beaucoup plus sensible si vous vous couvrez d'une couette. Si vous désirez une température supérieure, positionnez l'interrupteur sur position suivante 2 ou 3, etc. jusqu'à la chaleur maximale à la position 4. Si la couverture chauf­fante devient trop chaude à votre goût, ramenez l'interrupteur sur un réglage plus faible. Pour éteindre l'appareil, ramenez l'interrupteur à la position 0. L'extinction de l'appareil est signalée par l'extinction du témoin d'utilisation verte. Les positions 1 et 2 de la couverture chauffante sont destinées à l'utilisation continue pendant le sommeil. Les positions 3 et 4 sont plus spécialement indi­quées pour réchauffer le lit. La couverture chauffante s'éteint automatiquement après environ 3 heures d'utilisation continue. Pour la rallumer, commuter l'interrupteur sur la position 0 puis le ramener sur la position de réglage désirée. L’appareil est équipé d’une protection contre les surchauffes qui l’éteint aussi automatiquement en cas de risque de surchauffe. Laissez toujours l’appareil refroidir complètement avant de le réutiliser. Débrancher la fiche secteur de la prise de courant après l'utilisation de la couverture chauffante.
électrique qui règle
19
FR
4 Divers
4.1 Nettoyage et entretien
Correct
4.2 Élimination de l’appareil
• Avant de nettoyer la couverture chauffante, débrancher la fiche secteur de la prise de courant et laisser la couverture refroidir.
• Détachez la commande de la housse en défaisant le dispositif d'enfichage du dessous.
• La housse chauffante peut être lavée à la main conformément à l'étiquette. Vous ne devez pas plonger la commande dans l'eau, car l'humidité ne doit pas y pénétrer.
• N'utilisez jamais de produits nettoyants agressifs ou de brosses dures.
• Utilisez de nouveau l'appareil uniquement s'il est entièrement sec.
• Pour la faire sécher, placez la housse chauffante à plat sur un support absorbant l'humidité. Lorsque la housse chauffante est entièrement sèche, raccordez de nouveau correctement la commande. La housse chauffante doit être utilisée uniquement avec la commande correspondante.
• Laissez refroidir la housse chauffante avant de la plier pour la ranger. Rangez la housse chauffante dans un endroit propre et sec. Ne posez aucun objet sur la housse chauffante lorsque vous la rangez pour éviter de la froisser.
Cet appareil ne doit pas être placé avec les ordures ménagères. Chaque consommateur doit ramener les appareils électriques ou électroniques, qu’ils contiennent des substances nocives ou non, à un point de collecte de sa commune ou dans le commerce afin de permettre leur élimination écologique. Pour plus de renseignements sur l’élimination des déchets, veuillez vous adresser aux services de votre commune ou bien à votre revendeur.
4.3 Caractéristique
20
Nom et modèle : Couverture chauffante MEDISANA
Alimentation électrique : 220-240 Puissance calorifique : env. 100 W Niveaux de chaleur : 0 - 1 - 2 - 3 - 4 Extinction automatique : après 3 heures environ Dimensions : env. 90-100 x 200 cm Poids : env. 1,4 kg HU 650 / env. 1,6 kg HU 655 Cordon d'alimentation : env. longueur du 2,35 m Conditions d'utilisation : utiliser seulement à sec Conditions de stockage : propre et sec Numéro d’article : 61210 HU 650
Numéro EAN : 40 15588 61210 7 HU 650
Dans le cadre du travail continu d’amélioration des produits, nous nous réservons le droit de procéder à des modifications techniques et de design.
HU 650 / HU 655
61215 HU 655
40 15588 61215 2 HU 655
V~
50 Hz
Loading...
+ 54 hidden pages