Medisana HS 680 operation manual

Akku-Wärmegürtel HS 680
DE
Heat belt with rechargeable batteries HS 680
GB
Ceinture chauffante sur batterie HS 680
FR
Cintura termica con batteria HS 680
IT
Cinturón térmico con batería recargable HS 680
ES
Cinta térmica com bateria HS 680
PT
Accu-warmtegordel HS 680
NL
Akulla toimiva lämpövyö HS 680
FI
SE
Θερμαινόμενη ζώνη με μπαταρία HS 680
GR
Art. 61160
Gebrauchsanweisung Instruction Manual Mode d’emploi Istruzioni per l´uso Instrucciones de manejo
Bitte sorgfältig lesen! Please read carefully! A lire attentivement s.v.p.! Da leggere con attenzione! ¡Por favor lea con cuidado!
Manual de instruções Gebruiksaanwijzing Käyttöohje Bruksanvisning
Οδηγίες χρήσης
Por favor, ler cuidadosamente! A.u.b. zorgvuldig lezen! Lue huolellisesti läpi! Läses noga!
Παρακαλούμε διαβάσετε με προσοχή!
DE Gebrauchsanweisung
1 Sicherheitshinweise....................
2 Wissenswertes............................
3 Anwendung.................................
4 Verschiedenes............................
5 Garantie......................................
1
PT Manual de instruções
1 Avisos de segurança...................
5 6 7 9
2 Informações gerais......................
3 Aplicação.....................................
4 Generalidades.............................
5 Garantia......................................
46 50 51 52 54
GB Instruction Manual
1 Safety Information.......................
2 Useful Information.......................
3 Operating....................................
4 Miscellaneous.............................
5 Warranty......................................
FR Mode d’emploi
1 Consignes de sécurité................
2 Informations utiles.......................
3 Utilisation.....................................
4 Divers..........................................
5 Garantie......................................
IT Istruzioni per l‘uso
1 Norme di sicurezza.....................
2 Informazioni Iinteressanti............
3 Modalità d’impiego......................
4 Varie............................................
5 Garanzia......................................
ES Instrucciones de uso
1 Indicaciones de seguridad..........
2 Informaciones interesantes.........
3 Aplicación....................................
4 Generalidades.............................
5 Garantía......................................
10 14 15 16 18
19 23 24 25 27
28 32 33 34 36
37 41 42 43 45
NL Gebruiksaanwijzing
1 Veiligheidsmaatregelen...............
2 Wetenswaardigheden.................
3 Het Gebruik.................................
4 Diversen......................................
5 Garantie......................................
FI Käyttöohje
1 Turvallisuusohjeita.......................
2 Tietämisen arvoista.....................
3 Käyttö..........................................
4 Sekalaista....................................
5 Takuu...........................................
SE Bruksanvisning
1 Säkerhetshänvisningar................
2 Värt att veta.................................
3 Användning.................................
4 Övrigt...........................................
5 Garanti.........................................
GR Οδηγίες χρήσης
1 Οδηγίες για την ασφάλεια............
2 Χρήσιμες πληροφορίες................
3 Εφαρμσγή...................................
4 Διάφορα.......................................
5 Εγγύηση......................................
55 59 60 61 63
64 68 69 70 72
73 77 78 79 81
82 86 87 88 90
Klappen Sie bitte diese Seite auf und lassen Sie sie zur schnellen Orientierung aufgeklappt. Please fold out this page and leave it folded out for quick reference.
Veuillez déplier cette page et la laisser dépliée an de vous orienter plus rapidement.
Sla deze bladzijde om en laat deze opengeslagen, terwijl u de gebruiksaanwijzing leest.
Aprire questa pagina e lasciarla aperta ai ni di un rapido orientamento.
Por favor, despliegue esta hoja y déjela desplegada para orientarse rápidamente. Por favor, abra esta página e deixe-a aberta para uma orientação rápida. Kääntäkää tämä sivu auki ja pitäkää se aukikäännettynä nopeaa orientaatiota varten. Vik upp denna sida och låt den vara uppslagen som hjälp till snabb orientering.
Παρακαλούμε ανοίξτε τη σελίδα αυτή και αφήστε την ανοιχτή για γρήγορο προσανατολισμό.
Gerät und Bedienelemente Device and controls Appareil et éléments de commande Apparecchio ed elementi per la regolazione Dispositivo y elementos de control Aparelho e elementos de comando Toestel en bedieningselementen Laite ja käyttölaitteet Apparaten och komponenter
Συσκευή και στοιχεία χειρισμού
DE
Netzteil / Ladegerät
1
Wärmegürtel
2
Elastik-Stützband
3
Akkupackhalterung mit Fenster
4
Anschlussstecker des
5
Wärmegürtels Akkupack mit Kontrolleinheit
6
Ein-/Aus-Taste
7
Ladestatus-LED
8
Blaue LEDs
9
(Temperaturstufe 1 bis 4)
IT
Alimentatore / Caricabatteria
1
Fascia termica
2
Fascia di sostegno elastica
3
Supporto batteria con nestra
4
Connettore della fascia termica
5
Batteria con unità di controllo
6
Tasto di accensione e
7
spegnimento Stato della batteria (LED)
8
LED blu
9
(livelli di temperatura da 1 a 4)
GB
FR
Mains adaptor / Charging unit
1
Heating belt
2
Elastic support band
3
Battery pack pocket with window
4
Power plug of the heat belt
5
Battery pack with control unit
6
On-/Off-button
7
Charging status LED
8
Blue LED
9
(temperature level 1 to 4)
Bloc d’alimentation / Chargeur
1
Ceinture chauffante
2
Bande élastique
3
Support du bloc d’accumulateurs
4
avec fenêtre de visualisation Fiche de connexion de la
5
ceinture chauffante Bloc d’accumulateurs avec
6
unité de contrôle Bouton On/Off
7
Indicateur d’état de charge LED
8
LEDs bleues
9
(Niveaux de température 1 à 4)
ES
PT
Adaptador de corriente/cargador
1
Cinturón calentador
2
Banda elástica de soporte
3
Sujeción de módulo de batería con
4
ventana Conector del cinturón calentador
5
Módulo de batería con unidad de
6
control Tecla de encendido/apagado
7
Led de estado de carga
8
Ledes azules
9
(niveles de temperatura 1 a 4)
Fonte de alimentação/carregador
1
Cinta térmica
2
Faixa de apoio elástica
3
Suporte de bateria com janela
4
Ficha de ligação da cinta térmica
5
Bateria com unidade de controlo
6
Botão de ligar/desligar
7
LED de estado de carga
8
LED azuis
9
(níveis de temperatura 1 a 4)
NL
FI
Adapter / lader
1
Warmtegordel
2
Elastische steunband
3
Accupackhouder met venster
4
Aansluitstekker van de warmte-
5
gordel Accupack met controle-eenheid
6
Toets Aan/Uit
7
Led voor de laadstatus
8
Blauwe leds
9
(Temperatuurstand 1 tot 4)
verkkolaite / laturi
1
lämpövyö
2
elastinen tukinauha
3
ikkunallinen akkuyksikön pidike
4
lämpövyön pistoke
5
ohjaimella varustettu akkuyksikkö
6
virtakytkin
7
lataustilan ilmaiseva LED-valo
8
siniset LED-valot
9
(lämmönsäätö 1 - 4)
GR
Τροφοδοτικό / φορτιστής
1
Θερμαινόμενη ζώνη
2
Ελαστικός ιμάντας στήριξης
3
Θήκη πακέτου μπαταριών με
4
παράθυρο Βύσμα σύνδεσης θερμαινόμενης
5
ζώνης Πακέτο μπαταριών με μονάδα
6
ελέγχου Πλήκτρο ενεργοποίησης/
7
απενεργοποίησης Ένδειξη κατάσταση φόρτισης LED
8
Μπλε ενδείξεις LED
9
(Βαθμίδα θερμοκρασίας 1 έως 4)
SE
Nätdel/Laddningsenhet
1
Värmebälte
2
Elastiskt stödband
3
Batteripakethållare med fönster
4
Värmedynans anslutningskontakt
5
Batteripaket med kontrollenhet
6
På-/av-knapp
7
Lysdiod laddningsstatus
8
Blå lysdioder
9
(Temperatursteg 1 till 4)
1 Sicherheitshinweise
WICHTIGE HINWEISE!
UNBEDINGT AUFBEWAHREN!
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung, insbesondere die Sicher­heitshinweise, sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät einsetzen und bewahren Sie die Gebrauchsanweisung für die weitere Nutzung auf. Wenn Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie unbedingt diese Gebrauchsanweisung mit.
Zeichenerklärung
Diese Gebrauchsanweisung gehört zu diesem Gerät. Sie enthält wichtige Informationen zur Inbetrieb­nahme und Handhabung. Lesen Sie diese Ge­brauchsanweisung vollständig. Die Nichtbeachtung dieser Anweisung kann zu schweren Verletzungen oder Schäden am Gerät führen.
DE
WARNUNG Diese Warnhinweise müssen eingehalten werden, um mögliche Verletzungen des Benutzers zu verhin­dern.
ACHTUNG Diese Hinweise müssen eingehalten werden, um mögliche Beschädigungen am Gerät zu verhindern.
HINWEIS Diese Hinweise geben Ihnen nützliche Zusatzinfor­mationen zur Installation oder zum Betrieb.
LOT-Nummer
Hersteller
1
DE
1 Sicherheitshinweise
Verwenden Sie den Wärmegürtel nicht zusammen­geschoben oder gefaltet!
Stecken Sie keine Nadeln in den Artikel!
Nicht geeignet für Kinder unter 3 Jahren!
Der Wärmegürtel kann bei max. 30°C im Spezial­Schonwaschgang gewaschen werden!
Nicht bleichen!
Der Artikel darf nicht im Trockner getrocknet werden!
Der Artikel darf nicht gebügelt werden!
Nicht chemisch reinigen!
2
1 Sicherheitshinweise
Das Gerät ist nicht für die medizinische Verwendung (z. B. in Krankenhäusern) geeignet.
Benutzen Sie das Gerät nur entsprechend seiner Bestimmung laut Gebrauchsanweisung. Bei Zweckentfremdung erlischt der Garantieanspruch.
Der Wärmegürtel darf nicht gefaltet oder geknickt betrieben werden.
Setzen Sie das Gerät nicht bei Kindern, behinderten oder schla-
fenden Personen sowie bei hitzeunempndlichen Menschen ein,
die nicht auf eine Überwärmung reagieren können.
Es dürfen keine Sicherheitsnadeln oder andere spitze oder scharfe Gegenstände am Gerät angebracht oder hineinge­stochen werden.
Ziehen, verdrehen oder knicken Sie die Kabel nicht.
Halten Sie das Gerät von Feuchtigkeit und Flüssigkeiten fern! Ein feuchtes Gerät darf nicht in Betrieb genommen werden.
Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb, wenn Sie Abnutzungen, Beschädigungen oder Anzeichen von unsachgemäßem Ge­brauch feststellen.
Im Falle von Störungen reparieren Sie das Gerät nicht selbst, da dadurch jeglicher Garantieanspruch erlischt. Lassen Sie Repara­turen nur von der autorisierten Servicestelle durchführen.
Wenn der Wärmegürtel angeschaltet ist:
- platzieren Sie keine großen oder schweren Objekte (wie z. B. Koffer) auf ihm und
- platzieren Sie keine Wärmequellen (wie z. B. Heizdecken) auf ihm.
Wenn Sie den Wärmegürtel nicht täglich benutzen, ziehen Sie den Anschlussstecker des Wärmegürtels 5 aus dem Akkupack.
Bei dauerhafter Nutzung des Gürtels (z. B. beim Einschlafen) sollte die Stufe 1 (niedrigste Stufe) eingestellt werden.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn Sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
DE
3
DE
1 Sicherheitshinweise
Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Kinder jünger als 3 Jahre dürfen dieses Gerät nicht benutzen, da sie unfähig sind, auf Überwärmung zu reagieren.
Das Gerät darf nicht von jungen Kindern im Alter von mehr als 3 Jahren benutzt werden, es sei denn, die Einstellungen sind von einem Elternteil oder einer Aufsichtsperson entsprechend voreingestellt worden oder das Kind ist ausreichend eingewiesen worden, wie es die Kontrolleinheit sicher betätigt.
Betreiben Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt.
Wenn Sie den Wärmegürtel aufbewahren, lassen Sie ihn erst auskühlen, bevor Sie ihn zusammenlegen.
Legen Sie während der Lagerung keine Gegenstände auf das Gerät, um scharfe Knicke zu vermeiden.
Das wiederauadbare Akkupack 6 muss vor dem ersten Ge­brauch vollständig aufgeladen werden.
Bevor Sie das Netzteil an die Stromversorgung anschließen, achten Sie darauf, dass die auf dem Etikett angegebene elek­trische Spannung mit der Ihrer Netzspannung übereinstimmt.
Nach dem Ladevorgang trennen Sie das Akkupack 6 und das Netzteil 1 von der Stromversorgung.
Der Wärmegürtel darf nur mit der zugehörigen Akku-Kontrollein­heit (WE-221) und dem zugehörigen Ladekabel/Netzteil (Modell Nr. RSS1002-101084-W2E) betrieben werden.
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, darf es nur durch MEDI- SANA, einen autorisierten Fachhändler oder durch eine ent-
sprechend qualizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen
zu vermeiden.
Das im Lieferumfang enthaltene Ladekabel/Netzteil (Modell Nr.
RSS1002-101084-W2E) darf niemals für das Auaden anderer
Batterien, Akkus oder Akkupacks verwendet werden.
4
2 Wissenswertes
DE
Herzlichen Dank
2.1 Lieferum­fang und Verpackung
Vielen Dank für Ihr Vertrauen und herzlichen Glückwunsch! Mit dem Akku-Wärmegürtel HS 680 haben Sie ein Qualitätsprodukt von MEDISANA erworben. Damit Sie den gewünschten Erfolg erzielen und recht lange Freude an Ihrem MEDISANA Akku-Wärmegürtel HS 680 haben, empfehlen wir Ihnen, die nachstehenden Hinweise zum Gebrauch
und zur Pege sorgfältig zu lesen.
Bitte prüfen Sie zunächst, ob das Gerät vollständig ist und keinerlei Beschä­digung aufweist. Im Zweifelsfalle nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb und wenden Sie sich an Ihren Händler oder an Ihre Servicestelle. Zum Lieferumfang gehören:
1 MEDISANA Akku-Wärmegürtel HS 680
1 Batteriepack mit Kontrolleinheit
1 Netzteil / Ladegerät
1 Elastik-Stützband
1 Gebrauchsanweisung
Verpackungen sind wiederverwendbar oder können dem Rohstoffkreis­lauf zurückgeführt werden. Bitte entsorgen Sie nicht mehr benötigtes Ver­packungsmaterial ordnungsgemäß. Sollten Sie beim Auspacken einen Transportschaden bemerken, setzen Sie sich bitte sofort mit Ihrem Händler in Verbindung.
WARNUNG
2.2 Produkt­eigen­schaften
Achten Sie darauf, dass die Verpackungsfolien nicht in die Hände von Kindern gelangen. Es besteht Erstickungsgefahr!
Der Akku-Wärmegürtel HS 680 zur In-und Outdoor-Anwendung spendet wohltuende Wärme für Rücken und Bauch bei maximaler Bewegungs­freiheit – er kann sogar unter der Kleidung getragen werden. Er verfügt über 4 einstellbare Temperaturstufen, einen Überhitzungsschutz und eine automatische Abschaltung nach 90 Minuten Nutzungsdauer. Die langan­haltende Wärme wird durch das leistungsstarke Lithium-Ionen-Akkupack sichergestellt. Der Gürtel ist maschinenwaschbar bei 30°C (Spezial-Schon­waschgang).
5
DE
3 Anwendung
3.1
Auaden
des Akku­packs
Vor der ersten Benutzung oder nach längerer Nichtbenutzung muss das Akkupack 6 für mindestens 3 Stunden vollständig aufgeladen werden.
Zum Auaden der Akkus verbinden Sie das Kabel des Ladegeräts 1 mit
dem Akkupack und mit einer Steckdose. Während des Ladevorganges blinkt die Ladestatus-LED 8 grün. Ist das Akkupack vollständig geladen, erscheint die Ladestatus-LED 8 konstant in grün. Sie können dann das Ladegerät 1 vom Stromnetz und vom Akkupack 6 trennen. Möchten Sie den Ladezustand des Akkupacks feststellen, trennen Sie den Anschlussstecker des Wärmegürtels 5 vom Akkupack und drücken Sie die Ein-/Aus-Taste 7. Die Ladestatus-LED 8 leuchtet konstant grün für ca. 3 Sekunden, wenn der Ladestatus 25 % oder mehr beträgt. Beträgt der Ladezustand hingegen weniger als 25 %, blinkt die Ladestatus-LED 8 3 mal in einer Sekunde grün. Sie sollten das Akkupack 6 dann auaden.
WICHTIGE HINWEISE
Laden Sie das Akkupack nur in trockener Umgebung bei Raum­ temperatur. Stellen Sie keine Gegenstände auf das Akkupack.
AKKU-SICHERHEITSHINWEISE:
- Akkupack nicht ausbauen oder auseinandernehmen! Explosionsgefahr!
- Von Feuer und Hitzequellen fernhalten! Explosionsgefahr!
- Werfen Sie verbrauchte Batterien und Akkus nicht in den Hausmüll, sondern in den Sondermüll oder in eine Batterie-Sammelstation im Fachhandel!
3.2 Anwendung
6
1. Setzen Sie das Akkupack
Wärmegürtels ein. Dabei sollte der Anschluss des Akkupacks für den Anschlussstecker des Wärmegürtels 5 nach oben und die LEDs nach vorn außen zeigen, so dass man die LEDs durch das Fenster auf der Frontseite des Gürtels sehen kann.
2. Verbinden Sie den Anschlussstecker des Wärmegürtels 5 mit dem
Akkupack 6.
3. Stellen Sie die gewünschte Temperaturstufe (1 bis 4) durch (ggf. mehr-
fachen) Druck auf die Ein-/Aus-Taste 7 ein. Jeder Tastendruck erhöht die Temperaturstufe um eine Stufe. Ist die Stufe 4 erreicht und wird die Ein-/Aus-Taste 7 erneut gedrückt, wird das Gerät ausgeschaltet.
4. Legen Sie nun den Wärmegürtel um Ihre Hüften und den Bauch und
verschließen Sie den Klettverschluss. Sie können den Gürtel in jeder beliebigen Position um Hüften und Bauch legen, je nachdem wo der wärmende Effekt gewünscht ist.
5. Bei Bedarf können Sie zusätzlich das Elastik-Stützband 3 auf der
Außenseite des Wärmegürtels anlegen. Dadurch kann eine zusätzlich stützende Wirkung des Gürtels erzielt werden.
in die Akkupackhalterung 4 des
6
3 Anwendung / 4 Verschiedenes
DE
3.3 Die Timer­Funktion
Nach 90 Minuten ununterbrochenen Betriebs schaltet sich der Wärmegürtel automatisch aus. Möchten Sie das Gerät weiterhin benutzen, drücken Sie die Ein-/Aus-Taste 7, um die gewünschte Temperaturstufe einzustellen.
4 Verschiedenes
4.1 Reinigung
und Pege
Vor jeder Reinigung, trennen Sie das Akkupack vom Wärmegürtel. Entnehmen Sie das Akkupack aus dem Gürtel.
Verwenden Sie nie aggressive Reinigungsmittel oder starke Bürsten.
Das Akkupack ausschließlich mit einem trockenen Tuch vorsichtig ab­wischen.
Der Wärmegürtel kann in der Waschmaschine bei 30°C im Spezial­Schonwaschgang in einem Waschsack gewaschen werden.
Bei kleineren Verschmutzungen genügt die Reinigung mit einem leicht angefeuchteten Tuch oder Schwamm und einem milden Reiniger.
Der Wärmegürtel darf nicht in einem Trockner getrocknet oder gebügelt werden. Lassen Sie den Artikel in ausgeschaltetem Zustand an der Luft trocknen und benutzen Sie ihn erst wieder, wenn er vollständig getrock­net ist.
Zu häuges Waschen in der Waschmaschine kann zu Farbverände- rungen oder Abnutzungserscheinungen führen. Waschen Sie den Gür­tel daher nur in der Waschmaschine, wenn dies unbedingt notwendig ist.
Lagern Sie den Artikel ausgebreitet und ohne Knicke in einem tro­ckenen Raum bei Raumtemperatur. Der Gürtel sollte vor der Lagerung abkühlen.
vom Stromnetz bzw.
6
4.2 Hinweise zur Entsorgung
Dieses Gerät darf nicht zusammen mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Jeder Verbraucher ist verpichtet, alle elektrischen oder elektronischen
Geräte, egal, ob sie Schadstoffe enthalten oder nicht, bei einer Sammel­stelle seiner Stadt oder im Handel abzugeben, damit sie einer umwelts­chonenden Entsorgung zugeführt werden können. Wenden Sie sich hinsichtlich der Entsorgung an Ihre Kommunalbehörde oder Ihren Händler.
7
DE
4 Verschiedenes
4.3 Technische Daten
Name und Modell Stromversorgung Wärmegürtel Netzteil / Ladegerät (RSS1002-101084-W2E) Akkupack (WE-221) Abmessungen Gewicht Artikel Nr. EAN Nummer
Im Zuge ständiger Produktverbesserungen behalten wir uns
technische und gestalterische Änderungen vor.
Die jeweils aktuelle Fassung dieser Gebrauchsanweisung nden Sie
:
MEDISANA Akku-Wärmegürtel HS 680
:
8,4V 4W
:
Eingang: 100-240V~ 50/60Hz 0,6A Ausgang: 8,4V 1,2A; 10,08W max.
:
Li-Ion DC 7,2V; 2.200mAh; 15,84Wh
:
ca. 125 x 20,5 cm
:
ca. 0,47 kg (inkl. Akkupack)
:
61160
:
40 15588 61160 5
unter www.medisana.com
8
5 Garantie
DE
Garantie­und Repara­turbedin­gungen
Bitte wenden Sie sich im Garantiefall an Ihr Fachgeschäft oder direkt an die Servicestelle. Sollten Sie das Gerät einschicken müssen, geben Sie bitte den Defekt an und legen eine Kopie der Kaufquittung bei. Es gelten dabei die folgenden Garantiebedingungen:
1. Auf MEDISANA Produkte wird ab Verkaufsdatum eine Garantie für 3 Jahre gewährt. Das Verkaufsdatum ist im Garantiefall durch Kaufquittung oder Rechnung nachzuweisen.
2. Mängel infolge von Material- oder Fertigungsfehlern werden innerhalb der Garantiezeit kostenlos beseitigt.
3. Durch eine Garantieleistung tritt keine Verlängerung der Garantiezeit, weder für das Gerät noch für ausgewechselte Bauteile, ein.
4. Von der Garantie ausgeschlossen sind: a. alle Schäden, die durch unsachgemäße Behandlung, z.B. durch
Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung, entstanden sind. b. Schäden, die auf Instandsetzung oder Eingriffe durch den Käufer oder unbefugte Dritte zurückzuführen sind. c. Transportschäden, die auf dem Weg vom Hersteller zum Verbraucher oder bei der Einsendung an die Servicestelle entstanden sind.
d. Zubehörteile, die einer normalen Abnutzung unterliegen.
5. Eine Haftung für mittelbare oder unmittelbare Folgeschäden, die durch
das Gerät verursacht werden, ist auch dann ausgeschlossen, wenn der Schaden an dem Gerät als ein Garantiefall anerkannt wird.
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19 41468 NEUSS DEUTSCHLAND E-Mail: info@medisana.de Internet: www.medisana.de
Die Service-Adresse nden Sie auf dem separaten Beilegeblatt.
9
GB
1 Safety Information
IMPORTANT INFORMATION!
RETAIN FOR FUTURE USE!
Read the instruction manual carefully before using this device, especially the safety instructions, and keep the instruction manual for future use. Should you give this device to another person, it is vital that you also pass on these instructions for use.
Explanation of symbols
This instruction manual belongs to this device. It contains important information about starting up and operation. Read the instruction manual thoroughly. Non-observance of these instructions can result in serious injury or damage to the device.
WARNING These warning notes must be observed to prevent any injury to the user.
10
CAUTION These notes must be observed to prevent any damage to the device.
NOTE These notes give you useful additional information on the installation and operation.
LOT number
Manufacturer
1 Safety Information
Do not use the heat belt when it is folded or creased
Do not puncture the device
Not suitable for children under 3 years
The heat belt can be cleaned in a gentle / delicate wash cycle at max. 30°C.
Do not bleach
GB
Do not dry the device in a tumble drier
Do not iron the device
Do not dry clean
11
GB
1 Safety Information
The device is not suiable for medical use (e. g. in hospitals).
Only use the device for the specic purpose described in the in­struction manual. Any misuse will void the warranty.
Do not fold or crease the heat belt during use.
Do not use the heat belt on children or persons who are disa­bled, asleep or insensitive to heat (persons who cannot react on overheating).
Neither pierce the device with, nor attach safety pins or other spiky or sharp objects to the belt.
Never pull, twist or crease the cable.
Keep the device away from humidity and liquids! Never use a damp belt.
Do not use the device if you notice wear, damage or signs of improper use.
If a fault occurs, do not attempt to repair the unit yourself. Re­pairs must only be carried out by an authorized specialist dealer
or other suitably qualied personnel.
When the heat belt is switched on:
- never put any heavy or big objects on it (like e. g. suitcases)
- never put any sources of heat on it (like e. g. heating pads).
In case you do not use the heat belt daily, disconnet the power plug of the heat belt 5 from the battery pack.
If you use the heat belt for an extended periond (e.g. during fall­ing asleep), level 1 (lowest heating level) should be adjusted.
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental ca­pabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
Children shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
Children below the age of 3 years are not allowed to use this de­vice, because they are not able to react on overheating.
12
1 Safety Information
GB
The device must not be used by young children over the age of 3 years, unless the control unit has been adjusted accordingly by its parents or legal guardians or unless the child has been well instructed how to use the control unit properly.
Never use the device unsupervised.
When storing the heat belt, allow it to cool down before folding.
Do not crease the heat belt by placing items on top of it during storage.
The rechargeable battery pack 6 needs to be fully charged prior to initial use.
Before connecting the adaptor to your power supply, please en­sure that the supply voltage stated on the rating label is compa­tible with your mains supply.
When the charging process is nished, disconnect the battery pack 6 and the charging unit 1 from the power supply.
The heat belt may only be operated with the battery pack con­trol unit (WE-221) and the charging unit (model no.: RSS1002­101084-W2E) supplied.
If the power supply cable is damaged, it may only be replaced by MEDISANA, an authorised dealer or by qualied personnel in order to avoid hazards.
The supplied charging unit (model no.: RSS1002-101084-W2E) should not be used for charging any other non-rechargeable or rechargeable batteries or battery packs.
13
GB
2 Useful Information
Thank you very much
2.1 Scope of delivery and packaging
Thank you for your condence in us and congratulations!
With the heat belt with rechargeable batteries HS 680 you have pur­chased a top quality product from MEDISANA. In order to achieve the desired effect with your heat belt with rechargeable batteries HS 680 from MEDISANA in the long term, we recommend that you read the following information on its use and maintenance carefully.
Please check rst of all that the device is complete and is not damaged in
any way. In case of doubt, do not use the appliance and contact your sup­plier or your service centre. The following parts are included:
1 MEDISANA heat belt with rechargeable batteries HS 680
1 Battery pack with control unit
1 Mains adaptor / charging unit
1 Elastic support band
1 Instruction manual
The packaging can be reused or recycled. Please dispose properly of any packaging material no longer required. If you notice any transport damage during unpacking, please contact your supplier without delay.
WARNING
Please ensure that the polythene packing is kept away from the reach of children! Risk of suffocation!
2.2 Product features
14
The heat belt with rechargeable batteries HS 680 for indoor and outdoor use provides soothing heat for the back and abdomen with maximum mobil­ity - it can also be worn under the clothing. The device features 4 adjustable temperature settings, an overheating protection system and an automatic shut-off after 90 minutes of continous use. The long-lasting heat is ensured by the powerful, rechargeable lithium-ion-battery pack. The belt is machine washable at 30°C (gentle / delicate wash cycle).
3 Operating
GB
3.1 Charging the battery pack
The battery pack use or after not having been used for a long time. To charge the batteries, connect the cable of the charging unit 1 with the battery pack and a mains outlet. During the charging process the charging status LED 8 ashes green. When the batteries have been fully charged, the charging status LED 8 lights up in green constantly. You now may disconnect the charging unit 1 from the mains and from the battery pack 6. If you want to check the state of charge of the battery pack, disconnect the power plug of the heat belt 5 from the battery pack and press the on-/ off-button 7. The charging status LED 8 lights up in green constantly for approx. 3 seconds, if the state of charge is 25 % or better. If the state of charge is below 25 %, the charging status LED 8 ashes 3 times in a second. You then should recharge the battery pack 6.
IMPORTANT HINTS
Only charge the battery pack in a dry environment at room temperature. Never place any objects onto the battery pack.
BATTERY SAFETY INSTRUCTIONS:
- Do not disassemble or dismantle the battery / battery pack! Danger of explosion!
- Keep away from re and heat sources! Danger of explosion!
- Do not dispose used batteries in the household refuse; put them in a hazardous waste container or take them to a battery collection point, at the shop where they were purchased!
needs to be charged for at least 3 hours prior to initial
6
3.2 Usage
1. Insert the battery pack
Make sure the connection socket for the power plug of the heat belt
on the battery pack is placed upwards and the LEDs can be seen
5
through the window on the pocket on the frontside of the belt.
2. Connect the power plug of the heat belt 5 and the battery pack 6.
3. Adjust the desired temperature level (1 to 4) by pressing the on-/off-
button 7 (multiply). Each press increases the temperature level by one step. If level 4 is already adjusted and you press the on-/off-button
again, the device will be switched off.
7
4. Place the heating belt around your back and abdomen and secure the
belt by fastening the Velcro. Depending on the position you put the belt on, it warms different areas of your body.
5. If desired, you may also use the elastic support band 3 by putting
it around the outer side of the heat belt. This ensures an additionally supporting effect of the belt.
into the integrated battery pack pocket 4.
6
15
GB
3 Operating / 4 Miscellaneous
3.3 The timer function
After 90 minutes of sustained usage, the heat belt will switch off automati­cally. If you want to continue to use the device, press the on-/off-button 7 to select the desired temperature level.
4 Miscellaneous
4.1 Cleaning and main­tenance
Before each cleaning, disconnect the battery pack resp. from the heat belt. Remove the battery pack from the belt.
Never use strong detergents or hard brushes.
Wipe the battery pack with a dry cloth carefully only.
The heat belt may be washed in the washing machine at 30°C (gentle / delicate wash cycle) in a laundry bag.
Minor stains can be removed with a cloth or damp sponge with a little liquid mild detergent.
The heat belt cannot be tumble dried or ironed. The belt should dry on the open air while switched off. Only use it again when it is completely dry.
Too frequently washing may lead to colour changes or to signs of wear and tear. Only clean the belt in the washing machine if it is absolutely necessary.
Store the device folded out and without kinks in a dry room at room temperature. The belt should cool down before storage.
from the mains
6
4.2 Disposal
16
This product must not be disposed together with the domestic waste. All users are obliged to hand in all electrical or electronic devices, regard­less of whether or not they contain toxic substances, at a municipal or commercial collection point so that they can be disposed of in an environ­mentally acceptable manner. Consult your municipal authority or your dealer for information about dis­posal.
4 Miscellaneous
GB
4.3
Speci-
cations
Name and model
Power supply Heat belt Charging unit (RSS1002-101084-W2E) Battery pack (WE-221) Dimensions Weight Item number EAN number
In accordance with our policy of continual product improvement,
we reserve the right for technical and design changes without
The current version of this instruction manual can be found under
:
MEDISANA Heat belt with rechargeable batteries HS 680
:
8,4V 4W
:
Input: 100-240V~ 50/60Hz 0,6A Output: 8,4V 1,2A; 10,08W max.
:
Li-Ion DC 7,2V; 2.200mAh; 15,84Wh
:
approx. 125 x 20,5 cm
:
approx. 0,47 kg (incl. battery pack)
:
61160
:
40 15588 61160 5
notice.
www.medisana.com
17
GB
5 Warranty
Warranty and repair terms
Please contact your supplier or the service centre in case of a claim under the warranty. If you have to return the unit, please enclose a copy of your receipt and state what the defect is. The following warranty terms apply:
1. The warranty period for MEDISANA products is three years from date of purchase. In case of a warranty claim, the date of purchase has to be proven by means of the sales receipt or invoice.
2. Defects in material or workmanship will be corrected free of charge within the warranty period.
3. Repairs under warranty do not extend the warranty period either for the unit or for the replacement parts.
4. The following is excluded under the warranty: a. All damage which has arisen due to improper treatment, e.g.
non-observance of the user instructions. b. All damage which is due to repairs or tampering by the customer or unauthorised third parties. c. Damage which has arisen during transport from the manufacturer to the consumer or during transport to the service centre.
d. Accessories which are subject to normal wear and tear.
5. Liability for direct or indirect consequential losses caused by the unit are
excluded even if the damage to the unit is accepted as a warranty claim.
18
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19 41468 NEUSS GERMANY E-Mail: info@medisana.de Internet: www.medisana.com
The service centre address is shown on the attached leaet.
1 Consignes de sécurité
FR
REMARQUE IMPORTANTE!
TOUJOURS CONSERVER!
Lisez attentivement le mode d’emploi, et en particulier les con­signes de sécurité, avant d’utiliser l’appareil. Conservez bien ce mode d’emploi. Vous pourriez en avoir besoin par la suite. Lorsque vous remettez l’appareil à un tiers, mettez-lui impéra­tivement ce mode d’emploi à disposition.
Légende
Ce mode d’emploi fait partie du contenu de l’appareil. Il contient des informations importantes concernant la mise en service et la manipulation de l‘appareil. Lisez l’intégralité de ce mode d’emploi. Le non­respect des instructions peut provoquer de graves blessures ou des dommages de l’appareil.
AVERTISSEMENT
Ces avertissements doivent être respectés an
d’éviter d’éventuelles blessures de l’utilisateur.
ATTENTION
Ces remarques doivent être respectées an d’éviter
d’éventuels dommages de l’appareil.
REMARQUE Ces remarques vous donnent des informations supplémentaires utiles pour l’installation ou l’utilisation.
N° de LOT
Fabricant
19
FR
1 Consignes de sécurité
Veillez à ne pas utiliser la ceinture chauffante lorsque celle-ci est froissée ou repliée !
Veillez à ne pas enfoncer d’aiguille dans cet article !
Ne convient pas aux enfants de 3 ans !
La ceinture chauffante peut être lavée à 30°C maxi­mum, avec le programme linge délicat !
Ne pas decolorer !
20
Ne pas passer cet article au sèche­linge !
Ne pas repasser cet article !
Ne pas nettoyer à sec !
1 Consignes de sécurité
Cet appareil n’est pas adapté à un usage médical (par exemple, dans les hôpitaux).
Utilisez l’appareil conformément à sa destination, comme indi­qué dans la notice. Toute autre utilisation annule les droits à la garantie.
La ceinture chauffante ne peut être mise en marche lorsque celle-ci est repliée ou froissée.
Veillez à ne pas utiliser cet appareil sur les enfants, les person­nes handicapées ou endormies, ainsi que sur les personnes in­sensibles à la chaleur, qui pourraient ne pas ressentir toute sur­chauffe éventuelle.
Veillez à ne pas xer ou à ne pas enfoncer d’aiguille à nourrice ou tout autre objet pointu ou tranchant sur l’appareil.
Veillez à ne pas tirer, tordre ou replier les câbles.
Veillez à maintenir l’appareil à l’abri de l’humidité ! Tout appareil ayant été en contact avec de l’humidité ne peut être mis en service.
Ne mettez pas l’appareil en service si vous constatez des traces d’usure, des dommages ou tout autre signe d’usage non con­forme.
Veillez, en cas de dysfonctionnement, à ne pas réparer vous­même l’appareil, ceci entraînant l’annulation de la validité de la garantie. Toute réparation sur l’appareil devra être effectuée au­près d’un service après-vente agréé.
Lorsque la ceinture chauffante est allumée :
- veillez à ne poser aucun objet encombrant ou lourd (par ex
emple, des bagages) sur celle-ci et
- veillez à ne la rapprocher d’aucune source de chaleur (par
exemple, des couvertures chauffantes).
Si vous n’utilisez pas quotidiennement la ceinture chauffante,
veillez à retirer la che de connexion de la ceinture chauffante 5
du bloc d’accumulateurs.
En cas d’utilisation prolongée de la ceinture (par exemple, lors de l’endormissement), l’appareil doit être réglé sur le niveau de température 1 (niveau le plus bas).
Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans et plus ainsi que par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou qui manquent d’ex-
FR
21
FR
1 Consignes de sécurité
périence et de connaissance, à partir du moment où elles sont surveillées ou qu’on leur a montré comment utiliser l’appareil en toute sécurité et qu’elles comprennent les dangers qui en résul-
tent.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
Le nettoyage et l’entretien de la part de l’utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance.
Les enfants de moins de 3 ans ne doivent pas utiliser cet appar­eil, car ils sont incapables de réagir à l’hyperthermie.
L’appareil ne peut être utilisé par les enfants en bas âge, notam­ment de plus de 3 ans, à moins que l’appareil ait été pré-réglé en conséquence par l’un des parents ou toute autre personne
responsable, ou que l’enfant ait été sufsamment familiarisé avec
le fonctionnement de l’unité de contrôle.
Dans tous les cas, ne laissez jamais l’appareil en état de marche sans surveillance.
Lorsque vous rangez la ceinture chauffante, laissez d’abord re­froidir celle-ci avant de la replier.
Lors du rangement, veillez à ne poser aucun objet sur l’appareil,
an d’éviter tout contact avec des bords tranchants.
Le bloc d’accumulateurs rechargeable 6 doit être entièrement chargé avant toute première utilisation.
Avant de brancher la che de connexion sur secteur, veillez à vérier que la tension électrique mentionnée sur l’étiquette cor­respond bien à la tension de votre réseau.
Une fois rechargés, veillez à débrancher le bloc d’accumulateurs
et le bloc d’alimentation 1.
6
La ceinture chauffante ne peut être utilisée qu’en combinaison avec l’unité de contrôle des accumulateurs (WE-221) et le câble de charge/bloc d’alimentation (modèle N° RSS1002-101084­W2E) prévus à cet effet.
Si le câble secteur est endommagé, seul MEDISANA, un reven-
deur autorisé ou une personne qualiée peut le remplacer pour
éviter les dangers.
Le câble de charge/bloc d’alimentation (modèle N° RSS1002­101084-W2E) fournis avec l’appareil ne peuvent en aucun cas être utilisés pour recharger d’autres batteries, accumulateurs, ou blocs d’accumulateurs.
22
2 Informations utiles
FR
Merci
2.1 Éléments fournis et emballage
Félicitations et merci de votre conance!
Avec cette ceinture chauffante sur batterie HS 680, vous avez acheté un produit de qualité MEDISANA. An d’atteindre le succès escompté et que
vous puissiez bénécier encore longtemps de votre ceinture chauffante sur batterie HS 680 nous vous recommandons de lire attentivement ces
instructions d’utilisation et d’entretien.
Veuillez vérier si l’appareil est au complet et ne présente aucun dommage.
En cas de doute, ne faites pas fonctionner l’appareil et renvoyez-le à un point de service après-vente. La fourniture comprend:
1 MEDISANA Ceinture chauffante sur batterie HS 680
1 Bloc d’accumulateurs avec unité de contrôle
1 Bloc d’alimentation / Chargeur
1 Bande élastique
1 Mode d’emploi
Les emballages sont réutilisables ou peuvent être recyclés an de ré­cupérer les matières premières. Respectez les règles de protection de l’environnement lorsque vous jetez les emballages dont vous n’avez plus besoin. Si vous remarquez lors du déballage un dommage survenu durant le transport, contactez immédiatement votre revendeur.
AVERTISSEMENT
2.2 Caractéris­tiques du produit
Veillez à garder les lms d’emballage hors de portée des enfants.
Ils risqueraient de s’étouffer!
La ceinture chauffante sur batterie HS 680 , destinée à un usage en intérieur comme en extérieur, apportera une chaleur bienfaisante à votre dos et votre ventre, tout en vous garantissant une liberté totale de mouve­ment – celle-ci peut en effet même être portée sous vos vêtements. Celle-ci dispose de 4 niveaux de température réglables, un dispositif de protection anti-surchauffe et un système de mise à l’arrêt automatique après une du­rée d’utilisation de 90 minutes. Une chaleur longue durée est notamment assurée par la présence d’ions de lithium dans le bloc d’accumulateurs. La ceinture est en outre lavable en machine à 30°C (programme spécial linge délicat).
23
FR
3 Utilisation
3.1 Recharge du bloc d’accu­mulateurs
Avant toute première utilisation, ou si l’appareil n’a pas été utilisé depuis un moment, le bloc d’accumulateurs 6 doit être entièrement rechargé,
sur une durée d’au moins 3 heures. An de recharger les accumulateurs,
branchez le câble du chargeur 1 au bloc d’accumulateurs et sur la prise. Lors du chargement, l’indicateur d’état de charge LED 8 clignote en vert. Lorsque le bloc d’accumulateurs est entièrement rechargé, l’indicateur d’état de charge LED 8 diffuse une lumière verte en continu. Vous pou­vez alors débrancher le chargeur 1 du réseau d’alimentation électrique et du bloc d’accumulateurs 6 . Si vous souhaitez vérier l’état de charge du
bloc d’accumulateurs, il vous suft de débrancher la che de connexion
de la ceinture chauffante 5 du bloc d’accumulateurs et d’appuyer sur le bouton On/Off 7. L’indicateur d’état de charge LED 8 restera allumé en vert, de manière continue, pendant environ 3 secondes, si l’état de charge est égal ou supérieur à 25 %. Si, en revanche, l’état de charge est infé­rieur à 25 %, l’indicateur d’état de charge LED 8 clignotera, à 3 reprises, pendant une durée d’une seconde. Dès lors, vous devrez recharger le bloc d’accumulateurs 6.
INDICATIONS IMPORTANTES
Ne rechargez le bloc d’accumulateurs que dans un endroit sec et à température ambiante. Veillez à ne poser aucun objet sur le bloc d’accumulateurs.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ CONCERNANT LES ACCUMULATEURS:
- Ne démontez en aucun cas le bloc d’accumulateurs ! Risque d’explosion !
- Tenir le bloc à l’écart des ammes ou de toute source de chaleur ! Risque d’explosion !
- Ne jetez pas les piles et batteries usées dans les ordures ménagères ! Jetez-les dans un conteneur prévu à cet effet ou dans un point de collecte des batteries, dans un commerce spécialisé.
3.2 Utilisation
24
1. Veillez à insérer le bloc d’accumulateurs
d’accumulateurs 4 fourni avec la ceinture chauffante. Au cours de cette étape, le câble présent sur le bloc d’accumulateurs et destiné à
être branché sur la che de connexion de la ceinture chauffante 5 doit
être orienté vers le haut, et les LEDs vers l’extérieur du côté avant, de manière à être visibles à travers la fenêtre de visualisation présente sur la face avant de la ceinture.
2. Branchez la che de connexion de la ceinture chauffante 5 au bloc
d’accumulateurs 6.
3. Vous pouvez régler le niveau de température désiré (1 à 4) en appuy-
ant (le cas échéant, plusieurs fois) sur la touche On/Off 7. Chaque fois que vous appuierez sur le bouton, la température passera au niveau supérieur. Lorsque le degré 4 est atteint, si vous appuyez une nouvelle fois sur la touche On/Off 7, l’appareil s’éteindra automatiquement.
dans le support du bloc
6
Loading...
+ 68 hidden pages