Klappen Sie bitte diese Seite auf und lassen Sie
sie zur schnellen Orientierung aufgeklappt.
Please fold out this page and leave it folded out
for quick reference.
Veuillez déplier cette page et la laisser dépliée
afin de vous orienter plus rapidement.
Aprire questa pagina e lasciarla aperta ai fini di
un rapido orientamento.
Por favor, despliegue esta hoja y déjela
desplegada para orientarse rápidamente.
Por favor, abra esta página e deixe-a aberta para
uma orientação rápida.
Sla deze bladzijde om en laat deze opengeslagen,
terwijl u de gebruiksaanwijzing leest.
Kääntäkää tämä sivu auki ja pitäkää se
aukikäännettynä nopeaa orientaatiota varten.
Vik upp denna sida och låt den vara uppslagen
som hjälp till snabb orientering.
Παρακαλούμε ανοίξτε τη σελίδα αυτή και
αφήστε την ανοιχτή για γρήγορο προσανατολισμό.
Gerät und Bedienelemente
Appareil et éléments de commande
Dispositivo y elementos de control
Toestel en bedieningselementen
Apparaten och komponenter
4
Device and controls
Apparecchio ed elementi per la regolazione
Aparelho e elementos de comando
Laite ja käyttölaitteet
Συσκευή και στοιχεία χειρισµού
1
2
3
5
DE
Auslösetaste für die Verstellung des Massagekopfes (5 Stufen)
1
Schalter für Rotlicht ein / aus
2
Funktionswahlschalter
3
Massageköpfe mit Rotlicht
4
Massageaufsätze
5
GB
Release button for adjustment of the massage head (5 levels)
1
Switch for redlight on / off
2
Function selector switch
3
Massage heads with red light
4
Massage attachments
5
FR
Bouton de déclenchement pour le réglage de la tête de massage
Bouton de réglage de l'intensité
1
(5 niveaux)
Sélecteur de fonction
Interrupteur pour allumer/éteindre la lumière rouge
2
Poignée
Sélecteur de fonction
3
Têtes de massage avec lumière rouge
Têtes de massage avec lumière rouge
4
Accessoires de massage
Accessoires de massage
5
IT
Manopola di regolazione dell'intensità
Tasto di azionamento per la regolazione della testina per massaggi
1
(a 5 livelli)
Selettore di funzione
Interruttore per la luce rossa acceso / spento
2
Impugnatura
Selettore di funzione
3
Testine di massaggio con luce rossa
Testine di massaggio con luce rossa
4
Accessori per massaggi
Accessori per massaggi
5
ES
Botón giratorio para la intensidad
Botón de activación para cambiar la posición del cabezal de masaje
1
(5 niveles)
Selector de función
Interruptor para encender/apagar la luz roja
2
Mango
Selector de función
3
Cabezales de masaje con luz roja
Cabezales de masaje con luz roja
4
Accesorios de masaje
Accesorios de masaje
5
PT
Tecla de ativação para a regulação da cabeça de massagem
1
(5 níveis)
Ligar/desligar o interruptor para a luz vermelha
2
Seletor de função
3
Cabeças de massagem com luz vermelha
4
Aplicadores de massagem
5
NL
Druktoets voor het verstellen van de massagekoppen (5 standen)
1
Schakelaar voor roodlicht aan/uit
2
Functieschakelaar
3
Massagekoppen met rood licht
4
Massageopzetstukken
5
FI
Hierontapään säätöpainike (5 eri tasoa)
1
Punaisen valon katkaisin
2
Toiminnon valintakytkin
3
Hierontapäät punavalolla
4
Lisäosat
5
SE
Inställningsknapp för massagehuvudet (5 steg)
1
Knapp för till-/frånkoppling av infrarödljus
2
Funktionsväljare
3
Massagehuvud med infraröd värme
4
Massagetillbehör
5
GR
Πλήκτρο αποδέσμευσης για αλλαγή θέσης της κεφαλής μασάζ
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung, insbesondere die
Sicherheitshinweise, sorgfältig durch, bevor Sie das
Gerät einsetzen und bewahren Sie die Gebrauchsanweisung für die weitere Nutzung auf. Wenn Sie das
Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie unbedingt diese
Gebrauchsanweisung mit.
Zeichenerklärung
Diese Gebrauchsanweisung gehört zu diesem
Gerät. Sie enthält wichtige Informationen zur
Inbetriebnahme und Handhabung. Lesen Sie
diese Gebrauchsanweisung vollständig. Die
Nichtbeachtung dieser Anweisung kann zu
schweren Verletzungen oder Schäden am
Gerät führen.
WARNUNG
Diese Warnhinweise müssen eingehalten werden,
um mögliche Verletzungen des Benutzers zu
verhindern.
DE
ACHTUNG
Diese Hinweise müssen eingehalten werden, um
mögliche Beschädigungen am Gerät zu
verhindern.
HINWEIS
Diese Hinweise geben Ihnen nützliche Zusatzinformationen zur Installation oder zum Betrieb.
Schutzklasse II
LOT-Nummer
Hersteller
1
DE
1 Sicherheitshinweise
zur Stromversorgung
Bevor Sie das Gerät an Ihre Stromversorgung anschließen,
•
achten Sie darauf, dass die auf dem Typenschild angegebene
Netzspannung mit der Ihres Stromnetzes übereinstimmt.
Halten Sie das Netzkabel und das Gerät von Hitze, heißen
•
Oberflächen, Feuchtigkeit und Flüssigkeiten fern. Fassen Sie
den Netzstecker niemals mit nassen bzw. feuchten Händen an
oder wenn Sie im Wasser stehen.
Greifen Sie nicht nach einem Gerät, das ins Wasser gefallen
•
ist. Ziehen Sie sofort den Netzstecker.
Das Gerät muss so angeschlossen werden, dass der Netz-
•
stecker frei zugänglich ist.
Schalten Sie immer sofort nach der Benutzung das Gerät mit
•
den Tasten am Bedienteil aus und ziehen Sie den Netzstecker
aus der Steckdose.
Um das Gerät vom Stromnetz zu trennen, ziehen Sie niemals
•
am Netzkabel, sondern immer am Netzstecker!
Tragen, ziehen oder drehen Sie das Gerät nicht am Netzkabel.
•
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, darf es nur durch MEDI-
•
SANA, einen autorisierten Fachhändler oder durch eine entsprechend qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefahren
zu vermeiden.
Achten Sie darauf, dass Kabel nicht zur Stolperfalle werden.
•
Sie dürfen weder geknickt, eingeklemmt noch verdreht
werden.
für besondere Personen
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie
•
von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen
benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des
sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die
daraus resultierenden Gefahren verstehen.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen,
•
dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern
•
2
ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
1 Sicherheitshinweise
1 Sicherheitshinweise
Das Gerät hat eine heisse Oberfläche. Personen, die gegen
•
•
Hitze unempfindlich sind, müssen beim Gebrauch des
Gerätes vorsichtig sein.
Behandlungen mit diesem Gerät ersetzen keine ärztlichen
•
•
Diagnosen oder Therapien.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn Sie schwanger sind.
•
•
Personen mit einem Herzschrittmacher, künstlichen Gelenken
•
•
oder elektronischen Implantaten sollten auf je den Fall vor
Benutzung des Gerätes einen Arzt zu Rate ziehen.
Sie dürfen das Gerät nicht verwenden, wenn Sie an einer oder
•
•
mehreren der folgenden Krankheiten oder Beschwerden
leiden: Durchblutungsstörungen, Krampfadern, offene
Wunden, Prellungen, Hautrisse, Venenentzündungen oder
Thrombose.
Wenden Sie das Gerät nicht an Körperstellen an, die taub oder
•
•
unempfindlich für Hitze, Druck oder Schmerz sind. Das Gerät
darf nur nach Konsultation eines Arztes angewendet werden.
Nutzen Sie das Gerät nicht, wenn ungeklärte Schmerzen im
•
•
Bauch oder den Waden vorliegen.
Sollten Sie Schmerzen spüren oder die Massage als unan-
•
•
genehm empfinden, brechen Sie die Behandlung ab und
halten Sie Rücksprache mit Ihrem Arzt.
DE
DE
vor dem Betrieb des Gerätes
vor dem Betrieb des Gerätes
Überprüfen Sie Netzstecker, Kabel und Massagegerät vor
•
•
jeder Anwendung sorgfältig auf Schäden. Ein defektes Gerät
darf nicht in Betrieb genommen werden.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Beschädigungen an
•
•
Gerät oder Kabel sichtbar sind, wenn es nicht einwandfrei
funktioniert, wenn es heruntergefallen oder feucht geworden
ist.
Das Gerät ist nur für den privaten Gebrauch und nicht für
•
•
gewerbliche Zwecke bestimmt.
Benutzen Sie das Massagegerät nur entsprechend seiner
•
•
Bestimmung laut Gebrauchsanweisung.
Bei Zweckentfremdung erlischt der Garantieanspruch.
•
•
Das Massagegerät darf während der Benutzung der Rot-
•
•
lichtfunktion nicht zu lange (max. 1 Min.) auf der selben
Körperstelle gehalten werden, andernfalls könnten Hautrötungen oder Verbrennungen auftreten.
3
3
DE
1 Sicherheitshinweise
Halten Sie das Gerät von Regen und Nässe fern. Es
•
darf nicht im Freien betrieben werden.
Stellen, benutzen oder bewahren Sie das Gerät
•
keinesfalls über Behältnissen auf, die mit Wasser
gefüllt sind, besonders nicht an Stellen, an denen es in
eine Wanne oder ein Duschbecken fallen oder
gestoßen werden kann.
Benutzen Sie das Gerät nicht in der Wanne oder beim
•
Duschen.
Benutzen Sie das Gerät nicht unter Decken oder Kissen.
•
Decken Sie es während des Betriebes auf keinen Fall ab. Eine
Überhitzung kann zu Verbrennungen, elektrischem Schock
oder Verletzungen führen.
Schlafen Sie während der Anwendung des Massagegerätes
•
an sich selbst nicht ein. Eine zu lange Anwendung an der
selben Stelle kann zu Beschwerden und Verbrennungen
führen.
Wenden Sie das Gerät nicht direkt am Kopf, auf Knochen oder
•
Gelenken, auf der Vorderseite des Halses, im Genital- oder
Nierenbereich an.
Begrenzen Sie den Einsatz des Gerätes auf eine Dauer von 20
•
Minuten und lassen Sie es vor einer erneuten Verwendung ca.
30 Minuten abkühlen.
Verwenden Sie das Gerät nicht vor dem Schlafengehen. Die
•
Massage hat eine anregende Wirkung und kann das
Einschlafen hinauszögern.
für Wartung und Reinigung
Sie selbst dürfen an dem Gerät nur Reinigungsarbeiten aus-
•
führen. Um Gefährdungen zu vermeiden, reparieren Sie
niemals selbständig. Wenden Sie sich an die Servicestelle.
Bevor Sie das Gerät reinigen, schalten Sie es aus, ziehen Sie
•
immer den Netzstecker und lassen Sie es abkühlen. Tauchen
Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
Beachten Sie das Kapitel “Reinigung und Pflege”.
•
Im Falle von Störungen reparieren Sie das Gerät nicht selbst,
•
da dadurch jeglicher Garantieanspruch erlischt. Lassen Sie
Reparaturen nur von der Servicestelle durchführen.
4
2 Wissenswertes
DE
Herzlichen
Dank
2.1
Lieferumfang
und
Verpackung
2.2
Was ist
Massage?
Vielen Dank für Ihr Vertrauen und herzlichen Glückwunsch!
Mit dem Handmassagegerät HM 886 haben Sie ein Qualitätsprodukt
von MEDISANA erworben, das bei richtiger Anwendung und Pflege
lange zu Ihrem Wohlbefinden beitragen wird. Damit Sie mit Ihrem
Massagegerät die gewünschte Wirkung erzielen und lange Freude
daran haben, empfehlen wir Ihnen die nachstehenden Hinweise zum
Gebrauch und für die Pflege sorgfältig zu lesen.
Bitte prüfen Sie zunächst, ob der Lieferumfang vollständig ist und der
Artikel keinerlei Beschädigungen aufweist. Im Zweifelsfalle benutzen
Sie den Artikel nicht und kontaktieren eine Servicestelle.
Zum Lieferumfang gehören:
1 MEDISANA Handmassagegerät HM 886
•
5 Massageaufsätze für Akupressur-, Roll- und Punktmassage
•
1 Gebrauchsanweisung
•
Verpackungen sind wiederverwertbar oder können dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden. Bitte entsorgen Sie nicht mehr
benötigtes Verpackungsmaterial ordnungsgemäß. Sollten Sie beim
Auspacken einen Transportschaden bemerken, setzen Sie sich bitte
sofort mit Ihrem Händler in Verbindung.
WARNUNG
Achten Sie darauf, dass die Verpackungsfolien nicht in die
Hände von Kindern gelangen. Es besteht Erstickungsgefahr!
Die Massage ist eine der ältesten Behandlungsmethoden überhaupt
und wichtiger Bestandteil der physikalischen Therapie. Durch
mechanische Behandlung der äußeren Gewebeschichten des
Körpers werden verspannte Muskeln gelockert, die Durchblutung
verbessert und die Gewebegeneration gefördert. Dadurch wirkt
Massage anregend oder entspannend und kann auch Nerven und
Muskelschmerzen beseitigen. Ein weiterer Effekt sind die positiven
Wirkungen auf das Gefäßsystem, die inneren Organe und den
Stoffwechsel. Man unterscheidet 5 klassische Massagemethoden:
Streichmassage, Knet-, Klopf- und Vibrationsmassage sowie
Reibung/Klatschungen. Darüber hinaus gibt es wichtige Massagetechniken wie die manuelle Lymphdrainage, Reflexzonenmassage,
Unterwasser-Druckstrahlmassage, Bürstenmassage und Fingerdruckmassage (Shiatsu, Akupressur).
2.3
Wie funktioniert das
Handmassagegerät
HM 886 ?
Das MEDISANA Handmassagegerät HM 886 funktioniert auf Basis
der Vibrationsmassage, wobei der Massagekopf hochfrequent
oszilliert. Diese Vibration wird auf die Körperstellen der Anwendung
übertragen. Wahlweise kann eine Rotlicht-Wärmefunktion zugeschaltet werden, welche auf besonders angenehme Weise die
Massagewirkung positiv beeinflusst. Der Massagekopf wird dabei
lediglich leicht erwärmt, wird aber nicht heiß. Diese einzigartige
Kombination aus Intensivmassage und Wärmestrahlung macht das
HM 886 zu einem besonders wirkungsvollen Massagegerät.
5
DE
3 Anwendung
3.1
Inbetriebnahme
3.2
Einschalten
des Gerätes
3.3
Die Massage
Bevor Sie den Netzstecker einstecken, achten Sie darauf, dass das
Gerät ausgeschaltet ist (Funktionswahlschalter ist in der untersten
Position). Sie können das Gerät direkt benutzen oder auf Wunsch auch
ein Paar der Massageaufsätze auf die Massageköpfe stecken.
Stecken Sie dann den Netzstecker in eine passende Steckdose.
Schieben Sie den Funktionswahlschalter vorsichtig mit Ihrem
Daumen nach oben, bis er auf der Position einrastet und Sie die
Massageköpfe vibrieren fühlen. Der Wahlschalter hat 3 Positionen:
1. Untere Position (OFF): AUS
2. Mittlere Position (LO): Massage, niedrige Intensität
3. Obere Position (HI): Massage, hohe Intensität
Sie können die Massage an sich selbst oder an einem Partner
•
durchführen. Schalten Sie das Gerät wie o.a. ein und führen Sie es
auf die zu massierende Körperzone. Üben Sie dabei keinen Druck
aus, sondern legen Sie es nur leicht auf den Körper auf. Die
Massage wird allein durch das Gerät hervorgerufen. Konzentrieren
Sie sich bei der Massage nicht zu lange auf die selbe Körperstelle
(max. 3 Minuten), sondern wechseln Sie den Massagebereich
häufiger während der Anwendung. Sie können den Massagekopf je
nach persönlichem Bedarf in 5 Positionen verstellen. Hierzu drücken
Sie die Auslösetaste , bewegen den oberen Teil des Gerätes auf
die gewünschte Position und lassen den Auslösekopf wieder los.
Sie können durch die Massagerichtung entscheiden, welchen Effekt
•
Sie erreichen wollen: Eine Massage in Richtung Herz entspannt, die
Massage vom Herzen weg regt an.
Bei der Durchführung von Ganzkörpermassagen beachten Sie die
•
“Sicherheitshinweise”.
Eine Anwendung sollte nicht länger als 15 - 20 Minuten dauern.
•
Wenden Sie das Gerät regelmäßig an, damit sich die positive
Wirkung einstellen kann.
Prinzipiell sollte die Anwendung immer angenehm sein. Wenn Sie
•
Schmerzen spüren oder die Massage als unangenehm empfinden,
brechen Sie die Behandlung ab und halten Sie Rücksprache mit
Ihrem Hausarzt.
Schalten Sie nach der Behandlung das Massagegerät aus, ziehen
•
Sie den Netzstecker und lassen Sie das Gerät abkühlen.
5
1
3
4
3
3.4
Rotlicht
zuschalten
3.5
Abschalten
des Gerätes
6
Die Rotlichtbehandlung kann zugeschaltet werden, indem Sie den
Schalter für Rotlicht auf Position „ON“ schieben. Es leuchtet dann
die Rotlichtquelle am Massagekopf auf. Um das Rotlicht wieder
auszuschalten, bewegen Sie den Schalter auf Position „OFF“.
Schalten Sie das Gerät ab, indem Sie den Funktionswahlschalter in
die Ausgangsposition (“OFF“) schieben. Wenn die Anwendung abgeschlossen ist, ziehen Sie den Netzstecker.
2
3
3 Anwendung / 4 Verschiedenes
DE
3.6
Überhitzungsschutz
Das Gerät verfügt über einen Überhitzungsschutz, welcher das Gerät
bei zu langem Gebrauch automatisch ausschaltet. Sollte das Gerät
sich nach einiger Zeit automatisch ausschalten, ziehen Sie den
Netzstecker und warten Sie mindestens 5 Minuten, bevor Sie das
Gerät wieder benutzen.
4 Verschiedenes
4.1
Reinigung
und Pflege
4.2
Hinweis zur
Entsorgung
4.3
Technische
Daten
Bevor Sie das Gerät reinigen, ziehen Sie den Netzstecker und lassen
•
Sie es abkühlen.
Das Gerät sollte mit einem weichen, leicht angefeuchteten Tuch, evtl.
•
mit einer milden Seifenlauge, gereinigt werden.
Verwenden Sie nie aggressive Reinigungsmittel oder starke Bürsten.
•
Benutzen Sie das Gerät erst wieder, wenn es völlig getrocknet ist.
•
Entwinden Sie das Kabel, falls es verdreht ist.
•
Verstauen Sie das Gerät am besten in der Originalverpackung, und
•
bewahren Sie es an einem sauberen und trockenen Platz auf.
Dieses Gerät darf nicht zusammen mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Jeder Verbraucher ist verpflichtet, alle elektrischen oder elektronischen Geräte, egal, ob sie Schadstoffe enthalten oder nicht, bei
einer Sammelstelle seiner Stadt oder im Handel abzugeben, damit sie
einer umweltschonenden Entsorgung zugeführt werden können.
Wenden Sie sich hinsichtlich der Entsorgung an Ihre Kommunalbehörde oder Ihren Händler.
Name und Modell:
Stromversorgung:
Leistungsaufnahme:
Abmessungen:
Gewicht:
Betriebsbedingungen:
Lagerbedingungen:
Artikel-Nummer:
EAN-Nummer:
MEDISANA Handmassagegerät HM 886
220 - 240V~ 50/60Hz
8 Watt
ca. 40 x 10 x 10 cm
ca. 0,7 kg
nicht bei hohen Temperaturen und/oder
feuchter Umgebung (z. B. Badezimmer)
benutzen
an einem trockenen, kühlen Platz
88268
40 15588 88268 5
Im Zuge ständiger Produktverbesserungen behalten wir uns
technische und gestalterische Änderungen vor.
Die jeweils aktuelle Fassung dieser Gebrauchsanweisung finden Sie
unter www.medisana.com
7
DE
5 Garantie
Garantieund
Reparaturbedingungen
Bitte wenden Sie sich im Garantiefall an Ihr Fachgeschäft oder direkt an
die Servicestelle. Sollten Sie das Gerät einschicken müssen, geben Sie
bitte den Defekt an und legen eine Kopie der Kaufquittung bei.
Es gelten dabei die folgenden Garantiebedingungen:
1.Auf MEDISANA Produkte wird ab Verkaufsdatum eine Garantie für 3
Jahre gewährt. Das Verkaufsdatum ist im Garantiefall durch Kauf quittung oder Rechnung nachzuweisen.
2. Mängel infolge von Material- oder Fertigungsfehlern werden innerhalb
der Garantiezeit kostenlos beseitigt.
3. Durch eine Garantieleistung tritt keine Verlängerung der Garantiezeit,
weder für das Gerät noch für ausgewechselte Bauteile, ein.
4. Von der Garantie ausgeschlossen sind:
a. alle Schäden, die durch unsachgemäße Behandlung, z. B. durch
Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung, entstanden sind.
b.Schäden, die auf Instandsetzung oder Eingriffe durch den Käufer
oder unbefugte Dritte zurückzuführen sind.
c. Transportschäden, die auf dem Weg vom Hersteller zum Verbraucher
oder bei der Einsendung an die Servicestelle entstanden sind.
d. Zubehörteile, die einer normalen Abnutzung unterliegen.
5. Eine Haftung für mittelbare oder unmittelbare Folgeschäden, die durch
das Gerät verursacht werden, ist auch dann ausgeschlossen, wenn der
Schaden an dem Gerät als ein Garantiefall anerkannt wird.
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19
41468 NEUSS
Deutschland
eMail:info@medisana.de
Internet: www.medisana.de
Die Service-Adresse finden Sie auf dem separaten Beilegeblatt.
8
1 Safety Information
IMPORTANT INFORMATION!
RETAIN FOR FUTURE USE!
Read the instruction manual carefully before using this
device, especially the safety instructions and keep the
instruction manual for future use. Should you give this
device to another person, it is vital that you also pass
on these instructions for use.
Explanation of symbols
This instruction manual belongs to this device.
It contains important information about starting
up and operation. Read the instruction manual
thoroughly. Non-observance of these instructions can result in serious injury or damage
to the device.
WARNING
These warning notes must be observed to
prevent any injury to the user.
GB
CAUTION
These notes must be observed to prevent any
damage to the device.
NOTE
These notes provide useful additional information on the installation or operation.
Protection category II
LOT number
Manufacturer
9
GB
1 Safety Information
about the power supply
Before connecting the device to your power supply, make sure
•
that it is switched off and that the electrical voltage specified on
the device’s type label matches that of your mains power.
Keep the power cord and the device itself away from heat, hot
•
surfaces, damp and liquids. Avoid touching the plug or power
switch with wet or even damp hands, or when you are standing
in water.
If the device falls into water, do not tryto pick it up. Instead pull
•
the plug out immediately.
Always make sure that the plug is easily accessible when the
•
device is connected.
Always switch off the device immediately after using it and dis-
•
connect the plug from the socket.
Never pull on the power cord to disconnect the appliance from
•
the mains. Always pull out the mains plug!
Do not carry, pull or rotate the device by its power cord.
•
If the supply cord is damaged, it must be replaced by MEDI-
•
SANA, its service agent or similarly qualified persons in order
to avoid a hazard.
Make sure at all times that the power cord does not represent a
•
tripping hazard. The cord should not be kinked, pinched or
twisted.
for specific groups of people
This appliance can be used by children aged from 8 years and
•
above and persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge if they have
been given supervision or instruction concerning use of the
appliance in a safe way and understand the hazards involved.
Children should be supervised to ensure that they do not play
•
with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be made by children
•
without supervision.
10
1 Safety Information
The surface of the appliance is hot. People who are insensitive
•
to heat must be careful when using the appliance.
Massages using the hand-held massage device are not a
•
substitute for treatments administered by doctors or
physiotherapists.
Do not use this device if you are pregnant.
•
People fitted with a pacemaker, artificial joints or electronic
•
implants should in all cases consult a doctor before using the
device.
You should not use this device if you are affected by one or
•
more of the following illnesses and conditions: circulatory
disorders, varicose veins, open wounds, bruises, swellings,
cracked skin, skin rashes, phlebitis or thrombosis.
Do not use the massage device on parts of the body that are
•
numb or insensitive to heat, pressure or pain, or only do so
after proper consultation with your doctor.
Never use the device where there is unexplained pain in the
•
stomach or calves.
If you feel any pain from use of this device, or find the massage
•
unpleasant, stop the treatment and consult your doctor.
GB
before using the device
Check the device and its power cord and plug carefully for any
•
damage before each use. The device should not be used if it is
in any way defective.
Do not use the device if there is any visible damage to the
•
device itself or to the power cord, if the device is not working
flawlessly or if it has been dropped or has fallen into water.
The device is intended for private use only and should not be
•
employed for commercial purposes.
Use the massage device only for the purpose specified in the
•
instructions for use.
The guarantee is invalidated if the device is misused.
•
While using the red light function, do not place the massager
•
on the same part of the body for too long (max. 1 minute), as
this could cause skin rashes or burns.
11
GB
1 Safety Information
Keep the device away from rain and damp. It should
•
not be operated outdoors.
It is vital to avoid placing, using or storing the device
•
above containers holding liquids, particularly where the
device could fall or be knocked into a bathtub or
shower tray.
Do not use the device whilst in the bath or the shower.
•
Do not use the device underneath bedding or cushions. Under
•
no circumstances should you cover the device during use.
Overheating may lead to burns, electric shock or personal
injuries.
Do not fall asleep while using the massager on yourself. Using
•
the massager in the same place for a long time can cause
complaints and burns.
Avoid using the device directly on the head, bones or joints, on
•
the front of the throat, on or near the carotid artery, in the genital
area or around the kidneys.
Do not use the device for more than twenty minutes maximum
•
at a time, and allow it to cool down for about thirty minutes
before using it again.
It is best not to use this device directly before retiring - the
•
massage that it delivers has a stimulating effect and may delay
sleep.
concerning maintenance and cleaning
You should not carry out any work on the device, except
•
for cleaning. To avoid possible injury, do not attempt to repair
the device yourself. Contact the service point for all repairs.
Before cleaning the device, switch it off, unplug it from the
•
socket and allow it to cool. Never immerse the device in water
or other liquids.
Read the information in the section “Cleaning and
•
maintenance”.
In case of malfunctions, do not repair the device yourself. This
•
would automatically invalidate the guarantee. The service
point alone should be charged with any repair work.
12
2 Useful Information
GB
Thank you
very much
2.1
Items supplied
and packaging
2.2
What is
massage?
Thank you for your confidence in us and congratulations on your
purchase! By purchasing the Handheld massager HM 886 you have
acquired a quality product by MEDISANA. This unit is intended for
body massage with and without heat treatment.
To ensure that you are able to obtain the results you are looking for and
can enjoy using your massage device for a long time to come, we
recommend that you read carefully the following information about the
use and care of the device.
Please check first of all that the unit is complete and is not damaged in
any way. If in doubt, do not use the appliance. Send it to a service point.
The following parts are included: E
1 MEDISANA Handheld massager HM 886
5 massage attachments for acupressure, rolling and point massage
1 Instruction manual
The packaging can be reused or recycled. Please dispose properly of
any packaging material no longer required. If you notice any transport
damage during unpacking, please contact your dealer without delay.
WARNING
Please ensure that the polythene packing is kept away from
the reach of children! Risk of suffocation!
Massage is one of the oldest methods of treatment and an important
part of physiotherapy. The mechanical treatment of the outer tissues of
the body relaxes tense muscles, improves blood circulation and
supports the regeneration of tissues. Massage is stimulating, relaxing
and helps to eliminate pain of the nerves and muscles.
Massage may also positively effect the vascular system, the inner
organs and metabolism.
There are five classic methods of massage: stroke massage,
kneading, tapping and vibrating massage as well as rubbing and
slapping. Furthermore, there are other important massage techniques
such as manual lymphatic drainage, reflexology, underwater pressure
massage, brush massage and finger pressure massage techniques
(shiatsu, acupressure).
2.3
How does
the HM 886
massager
work?
The MEDISANA HM 886 massager utilizes what is known as vibration
massage, whereby the massage head is subjected to high-frequency
oscillation, giving rise to a vibrating motion, which is transferred to the
parts of the body being massaged. It also features an optional red light
warming function, which can be activated either independently or
together with the massage.
This special form of heat treatment accelerates the positive effects of
the massage. When this is activated, the massage head will warm up
slightly, but not actually get hot.
The unique combination of intensive massage and heat treatment
allows the HM 886 massager to offer effective and relaxing therapy.
13
GB
3 Operating
3.1
Getting
started
3.2
Starting the
Massager
3.3
The massage
Ensure that the appliance is switched off (function selector switch is
in the lowest position) before plugging into the mains. You may use the
device directly or you may attach a pair of the massage attachments
onto the massage heads .
Then plug into an appropriate socket. E
Use your thumb to gently push the selector switch upwards until
it clicks into place and you can feel the massage head vibrate.
The switch features 3 positions:
1. Down position: OFF
2. Middle position (LO): Massage, low intensity
3. Up position (HI): Massage, high intensity
You can massage yourself or a partner. Switch the unit on as
•
described above and apply to the part of body to be massaged.
Do not use pressure; just place it lightly on the body. The massage
effect is brought about by the vibration of the unit alone.
Simultaneous use of the red light function improves the effectiveness of the massage. Do not concentrate on one side of the body
for too long (max. 3 minutes); rather change the area of massage
frequently. You may vary the position of the massage head according
to your personal needs in 5 positions. Therefore, press the release
button and move the upper part of the device to the desired
position and release the button.
By choosing the direction of the massage you can decide on the
•
effect: a massage towards the heart relaxes, a massage away from
the heart stimulates.
For a full body massage, please refer to “Safety Information”. g
•
Each session should not exceed a duration of 15 - 20 minutes. To
•
ensure positive results, please use the massager regularly.
The application should feel pleasant. In case you experience pain or
•
or find the massage unpleasant, please stop the session and
consult your doctor.
After treatment, switch the massage device off, pull out the mains
•
plug and let the device cool down.
1
4
3
3
5
3.4
Switch on
redlight
3.5
Switching off
the unit
14
The red light treatment can be switched on by pressing the switch for
redlight to „ON“ position. The red light source illuminates the
massage head then. To switch redlight off, move the switch to „OFF“
position.
Switch off the unit by returning the function selector switch to its
original position (“OFF“). When you have finished using the unit, unplug
it from the mains outlet.
2
3
3 Operating / 4 Miscellaneous
GB
3.6
Overheating
protection
The device features an overheating protection, which will shut down
the device if operated too long. If the device switches off automatically, please disconnect the mains plug and wait for at least 5
minutes, before you use it again.
4 Miscellaneous
4.1
Cleaning and
maintenance
•
•
•
•
•
•
4.2
Disposal
4.3
Technical
specifications
This product must not be disposed together with the domestic waste.
All users are obliged to hand in all electrical or electronic devices,
regardless of whether or not they contain toxic substances, at a
municipal or commercial collection point so that they can be disposed
of in an environmentally acceptable manner. Consult your municipal
authority or your dealer for information about disposal.
Name and model:
Power supply:
Power consumption:
Dimensions (l x w x h):
Weight:
Operating conditions:
Storage conditions:
Article No.:
EAN Code:
Before cleaning the unit, make sure that it is switched off and
unplugged from the mains outlet. Let it cool down.
The device should be cleaned using a soft, slightly dampened cloth,
slightly moistened with soapy water.
Do not use harsh cleaning agents or stiff brushes.
Wait until the device is completely dry before using it again.
Undo any kinks in the cable.
You should ideally store the device in its original packaging and keep it
in a clean, dry place.
MEDISANA Handheld massager HM 886
220 - 240V~ 50/60Hz
8 W
approx. 40 x 10 x 10 cm
approx. 0.7 kg
do not use under high temperature and/or
moist environment such as bathroom
in a cool, dry place
88268
40 15588 88268 5
In accordance with our policy of continual product improvement, we reserve the right to technical and design
changes without notice.
The current version of this instruction manual can be found under
www.medisana.com
15
GB
5 Warranty
Warranty and
repair terms
Please contact your dealer or the service centre in case of a claim
under the warranty. If you have to return the unit, please enclose a
copy of your receipt and state what the defect is.
The following warranty terms apply:
1.The warranty period for MEDISANA products is 3 years from
date of purchase. In case of a warranty claim, the date of
purchase has to be proven by means of the sales receipt or
invoice.
2. Defects in material or workmanship will be removed free of
charge within the warranty period.
3. Repairs under warranty do not extend the warranty period either
for the unit or for the replacement parts.
4. The following is excluded under the warranty:
a. All damage which has arisen due to improper treatment, e.g.
non-observance of the user instructions. b.All damage which is due to repairs or tampering by the
customer or unauthorised third parties. c. Damage which has arisen during transport from the
manufacturer to the consumer or during transport to the
service centre.
d. Accessories which are subject to normal wear and tear.
5. Liability for direct or indirect consequential losses caused by the
unit are excluded even if the damage to the unit is accepted as a
warranty claim.
The service centre address is shown on the attached leaflet.
1 Consignes de sécurité
REMARQUE IMPORTANTE!
TOUJOURS CONSERVER!
Lisez attentivement le mode d’emploi, et en particulier
les consignes de sécurité, avant d’utiliser l’appareil.
Conservez bien ce mode d’emploi. Vous pourriez en
avoir besoin par la suite. Lorsque vous remettez
l’appareil à un tiers, mettez-lui impérativement ce mode
d’emploi à disposition.
Légende
Ce mode d’emploi fait partie du contenu de
l’appareil. Elle contient des informations importantes concernant sa mise en service et sa
manipulation. Lisez l’intégralité de ce mode
d’emploi. Le non respect de cette notice peut
provoquer de graves blessures ou des
dommages de l’appareil.
AVERTISSEMENT
Ces avertissements doivent être respectés afin
d’éviter d’éventuelles blessures de l’utilisateur.
FR
ATTENTION
Ces remarques doivent être respectées afin
d’éviter d’éventuels dommages de l’appareil.
REMARQUE
Ces remarques vous donnent des informations
supplémentaires utiles pour l’installation ou
l’utilisation.
Classe de protection II
N° de lot
Fabricant
17
FR
1 Consignes de sécurité
remarques concernant l’alimentation en courant
Avant de raccorder l’appareil à l’alimentation électrique, veillez
•
à ce que la tension indiquée sur la plaque signalétique
corresponde à celle de l’alimentation secteur.
Maintenez le câble d’alimentation et l’appareil loin de toute
•
source de chaleur, surface chaude, source d’humidité et de
tout liquide. Ne touchez jamais à la fiche secteur ou à
l’interrupteur d’alimentation avec des mains mouillées ou
humides ou lorsque vous êtes dans l’eau.
Ne rattrapez pas un appareil qui est tombé dans l’eau.
•
Débranchez immédiatement la fiche secteur.
L’appareil doit être branché de telle façon que la prise secteur
•
soit facilement accessible.
Éteignez toujours l'appareil immédiatement après l'utilisation à
•
l'aide du bouton situé sur l'élément de commande et débranchez la fiche secteur de la prise murale.
Pour débrancher l’appareil du courant, ne tirez jamais par le
•
câble, mais débranchez la fiche au niveau de la prise!
L’appareil ne doit jamais être soulevé, tiré ou tourné par le
•
câble d’alimentation.
Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit uniquement
•
être remplacé par MEDISANA, un revendeur agréé ou une
personne possédant les qualifications appropriées, afin
d'éviter tout risque.
Veillez à ce que personne ne puisse trébucher en raison des
•
câbles. Ces derniers ne doivent pas être pliés, pincés ou
tordus.
pour les personnes représentant des cas particuliers
Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans et
•
plus ainsi que par des personnes dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou qui
manquent d'expérience et de connaissance, à partir du
moment où elles sont surveillées ou qu'on leur a montré
comment utiliser l'appareil en toute sécurité et qu'elles
comprennent les dangers qui en résultent.
Les enfants doivent être surveillés en s’assurant qu’ils ne
•
jouent pas avec l’appareil.
18
Le nettoyage et l'entretien de la part de l'utilisateur ne doivent
•
pas être effectués par des enfants sans surveillance.
1 Consignes de sécurité
L’appareil est chaud en surface. Les personnes insensibles à
•
la chaleur doivent faire preuve de prudence lors de l'utilisation
de l'appareil.
Les traitements avec cet appareil ne remplacent en aucun cas
•
les diagnostics ou traitements médicaux.
N'utilisez pas l'appareil si vous êtes enceinte.
•
Les personnes équipées d'un stimulateur cardiaque,
•
d'articulations artificielles ou d'implants électroniques doivent
toujours consulter un médecin avant d'utiliser l'appareil.
Vous ne devez pas utiliser l'appareil si vous souffrez d'une ou
•
plusieurs maladies ou affections suivantes : troubles de la
circulation sanguine, varices, plaies ouvertes, contusions,
crevasses, phlébites ou thrombose.
N'utilisez pas l'appareil sur des zones du corps qui sont
•
engourdies ou insensibles à la chaleur, à la pression ou à la
douleur. L'appareil doit uniquement être utilisé après
consultation d'un médecin.
N'utilisez pas l'appareil si vous avez des douleurs inexpliquées
•
au ventre ou au mollet.
En principe, l’utilisation doit toujours être agréable. Si vous
•
éprouvez de la douleur ou si le massage est ressenti comme
désagréable, veuillez arrêter le traitement et parlez en avec
votre médecin.
avant la mise en marche de l’appareil
Vérifiez soigneusement l'état de la fiche secteur, du câble
•
d'alimentation et de l'appareil de massage avant chaque
utilisation. N’utilisez pas l’appareil s’il est défectueux.
N’utilisez pas l’appareil en cas de dommages visibles sur
•
l’appareil ou le câble, si l’appareil ne fonctionne pas
correctement, si le siège ou l’appareil de commande sont
tombés ou s’ils sont humides.
L'appareil est uniquement destiné à une utilisation dans la
•
sphère privée et non à un usage commercial.
Utilisez l’appareil uniquement comme indiqué dans la notice.
•
Toute autre utilisation annule les droits à la garantie.
•
Pendant l'utilisation de la fonction lumière rouge, l'appareil de
•
massage ne doit pas être maintenu trop longtemps (max. 1
min) sur la même zone du corps, pour éviter tout risque de
rougeurs ou de brûlures.
FR
19
FR
1 Consignes de sécurité
Tenez l'appareil à l'abri de la pluie et de l'humidité. Il ne
•
doit pas être utilisé en extérieur.
Ne pas poser, utiliser ni stocker l'appareil au-dessus
•
d'un récipient contenant de l'eau, et surtout pas dans
des endroits où il risque de tomber dans une baignoire
ou un bac de douche.
N'utilisez pas l'appareil dans la baignoire ni sous la
•
douche.
N'utilisez pas l'appareil sous une couverture ou des coussins.
•
Ne recouvrez en aucun cas l'appareil pendant son utilisation.
Une surchauffe peut entraîner des brûlures, un choc électrique
ou des blessures.
Évitez de vous endormir pendant l'utilisation de l'appareil sur
•
vous-même. Une utilisation prolongée au même endroit peut
provoquer des douleurs et des brûlures.
N'utilisez pas l'appareil directement sur la tête, les os ou les
•
articulations, sur le devant du cou, les parties génitales ou la
zone lombaire.
Limitez l'utilisation de l'appareil à une durée de 20 minutes et
•
laissez-le refroidir pendant env. 30 minutes avant toute
nouvelle utilisation.
N'utilisez pas l'appareil avant de vous endormir. Le massage a
•
un effet stimulant et peut retarder le sommeil.
pour l’entretien et le nettoyage
Vous pouvez effectuer vous-même le nettoyage de l'appareil
•
uniquement. Afin d'éviter tout mise en danger, ne réparez
jamais l'appareil sans assistance professionnelle. Contactez
le service après-vente.
Avant de nettoyer l'appareil, éteignez-le, débranchez toujours
•
la prise et laissez-le refroidir. Ne plongez jamais l'appareil dans
l'eau ou tout autre liquide.
Référez-vous au chapitre « Nettoyage et entretien ».
•
En cas de pannes, ne réparez pas l'appareil vousmême, ceci
•
supprime tous vos droits de garantie. Renseignez-vous
auprès de votre spécialiste et confiez uniquement les
réparations au service technique.
20
2 Informations utiles
FR
Merci!
2.1
Éléments
fournis
et emballage
2.2
Qu'est-ce
que le
massage?
Félicitations et merci de votre confiance!
Nous vous félicitons de votre achat. L'appareil de massage manuel HM 886 est un produit de qualité de MEDISANA. Afin d'obtenir l'effet désiré
et pour pouvoir profiter encore longtemps de votre appareil de
massage manuel, nous vous recommandons de lire soigneusement
les instructions suivantes concernant l'utilisation et l'entretien.
Veuillez vérifier si l'appareil est au complet et ne présente aucun
dommage. En cas de doute, ne faites pas fonctionner l’appareil et
adressez-vous à votre revendeur ou à un point de service après-vente.
La fourniture comprend:
1 MEDISANA Appareil de massage manuel HM 886
•
5 embouts de massage pour le massage par acupression, par
•
roulements et pour le massage localisé
1 Mode d'emploi
•
Les emballages sont réutilisables ou peuvent être recyclés afin de
récupérer les matières premières. Respectez les règles de protection
de l’environnement lorsque vous jetez les emballages dont vous
n’avez plus besoin. Si vous remarquez lors du déballage un dommage
survenu durant le transport, contactez immédiatement votre revendeur.
AVERTISSEMENT
Veillez à garder les films d’emballage hors de portée des
enfants ! Ils risqueraient de s’étouffer !
Le massage est une des plus anciennes méthodes thérapeutiques et
un composant important de la physiothérapie. Le traitement
mécanique des couches extérieures du corps assouplit les muscles
crispés, améliore la circulation sanguine et stimule la régénération des
tissus. Le massage exerce ainsi un effet stimulant ou relaxant et il peut
apaiser les névralgies et les douleurs musculaires. Les effets positifs
sur le système vasculaire, les organes internes et le métabolisme
constituent un autre résultat du massage. On distingue 5 méthodes de
massage classiques: effleurage, pétrissage, tapo-tement, vibration,
ainsi que friction et battages. Il existe en outre d’importantes
techniques de massage telles que le drainage lymphatique manuel, le
massage des zones réflexes, le massage sous l’eau parjet d’eau sous
pression, le massage à la brosse et le massage par pression desdoigts
(shiatsu, accupression).
2.3
Mode de
fonctionnement de
l'appareil de
massage
manuel
HM 886
L'appareil de massage manuel HM 886 de MEDISANA fonctionne
sur la base du massage par vibration, en faisant osciller la tête de
massage à haute fréquence. Cette vibration est transmise à la zone du
corps traitée. À votre convenance, vous pouvez activer une fonction de
chaleur à lumière rouge, qui renforce l'effet du massage de manière
particulièrement agréable. La tête de massage est ainsi légèrement
chauffée, mais pas brûlante. Cette combinaison unique de massage
intense et de rayonnement thermique rend le HM 886 particulièrement
efficace.
21
FR
3 Utilisation
3.1
Mise en
service
3.2
Mise en
marche de
l'appareil
3.3
Le massage
Avant de brancher la fiche secteur, vérifiez que l'appareil est bien éteint
(le sélecteur de fonction est en position inférieure). Vous pouvez
utiliser directement l'appareil ou, à votre convenance, installer une
paire d'accessoires de massage sur les têtes de massage .
Branchez la fiche secteur dans une prise de courant adaptée.
Poussez délicatement le sélecteur de fonction vers le haut à l'aide
de votre pouce, jusqu'à ce qu'il soit enclenché en position et que vous
sentiez les têtes de massage vibrer. Le sélecteur possède 3 positions :
1. Position basse (OFF) : ARRÊT
2. Position intermédiaire (LO) : Massage, basse intensité
3. Position haute (HI) : Massage, haute intensité
Vous pouvez appliquer le massage sur vous-même ou sur un
•
partenaire. Allumez l'appareil comme indiqué ci-dessus et passez-le
sur la zone du corps à masser. N'exercez aucune pression mais
appuyez-le juste légèrement sur le corps. Le massage sera effectué
par l'appareil lui-même. Ne massez pas trop longtemps la même
zone du corps (maximum 3 minutes), mais changez souvent
l'appareil de place pendant l'application.
Vous pouvez ajuster la tête de massage en 5 positions selon vos
besoins personnels. Pour ce faire, appuyez sur le bouton de
déclenchement , déplacez la partie supérieure de l'appareil dans
la position souhaitée et relâchez le bouton de déclenchement.
Vous pouvez décider quel effet vous voulez obtenir via la direction du
•
massage: un massage dans la direction du coeur relaxe, tandis qu’un
massage en s’éloignant du coeur stimule.
Si vous effectuez des massages du corps entier, veuillez vous référer
•
aux « Consignes de sécurité ».
Chaque utilisation ne doit pas dépasser 15 - 20 minutes. L'appareil
•
s'arrête automatiquement au bout de 20 minutes d'utilisation
continue. Utilisez l'appareil de façon régulière pour que l'effet positif
puisse s'exercer.
En principe, l’utilisation doit toujours être agréable. Si vous éprouvez
•
de la douleur ou si le massage est ressenti comme désagréable,
veuillez arrêter le traitement et parlez en avec votre médecin.
Éteignez l'appareil de massage après le traitement, débranchez la
•
fiche et laissez refroidir l'appareil.
1
3
5
4
3
3.4
Allumer la
lumière rouge
3.5
Arrêt de
l'appareil
22
Le traitement par la lumière rouge peut être activé en appuyant sur
l'interrupteur de la lumière rouge en position « ON ». La source de
lumière rouge sur la tête de massage s'allume. Pour éteindre à
nouveau la lumière rouge, placez l'interrupteur en position « OFF ».
Éteignez l'appareil en poussant le sélecteur de fonction sur sa
position initiale (“OFF“/Arrêt). À la fin de l'utilisation, débranchez la
fiche secteur.
2
3
3 Utilisation / 4 Divers
FR
3.6
Protection
contre la
surchauffe
4 Divers
4.1
Nettoyage
et entretien
4.2
Élimination
de l’appareil
4.3
Caractéristiques
techniques
L'appareil possède une protection contre la surchauffe qui éteint
automatiquement ce dernier en cas d'utilisation prolongée. Si l'appareil
s'éteint automatiquement après un certain temps, débranchez la fiche
secteur et attendez au moins 5 minutes avant de l'utiliser à nouveau.
Avant de nettoyer l’appareil, vérifiez qu’il soit éteint, refroidi et que le
•
cordon secteur soit débranché de la prise de courant. Laissez refroidir
l’appareil.
L'appareil doit être nettoyé à l'aide d'un chiffon doux légèrement
•
humide, et éventuellement avec un savon doux.
N'utilisez jamais de détergents agressifs ni de brosses dures.
•
N’utilisez à nouveau l’appareil que lorsqu’il est entièrement sec.
•
Si le câble est entortillé, déroulez-le.
•
Rangez l’appareil dans son emballage d’origine et conservez-le dans
•
un endroit propre et sec.
Cet appareil ne doit pas être placé avec les ordures ménagères.
Chaque consommateur doit ramener les appareils électriques ou
électroniques, qu’ils contiennent des substances nocives ou non, à un
point de collecte de sa commune ou dans le commerce afin de
permettre leur élimination écologique. Pour plus de renseignements
sur l’élimination des déchets, veuillez vous adresser aux services de
votre commune ou bien à votre revendeur.
Conditions de stockage :
Numéro d’article :
Numéro EAN :
MEDISANA Appareil de massage
manuel HM 886
220 - 240V~ 50/60Hz
8 W
environ 40 x 10 x 10 cm
environ 0,7 kg
Ne pas utiliser par des températures
élevées et/ou dans un environnement
humide (par ex. salle de bains)
endroit frais et sec
88268
40 15588 88268 5
Dans le cadre du travail continu d’amélioration des produits,
nous nous réservons le droit de procéder à des modifications
techniques et de design.
La dernière version de ce mode d'emploi est disponible sur le site
www.medisana.com
23
FR
5 Garantie
Conditions
de garantie
et de
réparation
En cas de recours à la garantie, veuillez vous adresser à votre revendeur
spécialisé ou contactez directement le service clientèle. S’il est nécessaire
d’expédier l’appareil, veuillez indiquer le défaut constaté et joindre une
copie du justificatif d’achat.
Les conditions de garantie sont les suivantes:
1. Une garantie de trois ans à compter de la date d’achat est accordée
sur les produits MEDISANA. En cas d’intervention de la garantie, la
date d’achat doit être prouvée en présentant le justificatif d’achat ou la
facture.
2. Durant la période de garantie, les défauts liés à des erreurs de matériel
ou de fabrication sont éliminés gratuitement.
3. Les services effectués sous garantie n’entraînent pas de prolongation
de la période de garantie, ni pour l’appareil, ni pour les composants
remplacés.
4. Sont exclus de la garantie:
a. tous les dommages dus à un usage incorrect, par exemple au non respect de la notice d’utilisation.
b.les dommagesdus à uneremiseenétat ou desinterventions
effectuéespar l’acheteur ou par de tierces personnes non autorisées.
c. les dommages survenus durant le transport de l’appareil depuis le
sitedu fabricant jusque chez l’utilisateur ou lors de l’expédition de
l’appareil au service clientèle.
24
d. les accessoiressoumis àune usure normale.
5. Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages consécutifs
causés directement ou indirectement par l’appareil, y compris lorsque
le dommage survenu sur l’appareil est couvert par la garantie.
Vous trouverez l’adresse du SAV sur la fiche jointe séparément.
1 Norme di sicurezza
NOTE IMPORTANTI ! CONSERVARE
IN MANIERA SCRUPOLOSA!
Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere attentamente
leistruzioni per l’uso, soprattutto le indicazioni di sicurezza, e conservare le istruzioni per l’uso per gli
impieghi successivi. Se l’apparecchio viene ceduto a
terzi, allegare sempre anche queste istruzioni per l’uso.
Spiegazione dei simboli
Queste istruzioni per l’uso si riferiscono a
questo apparecchio. Contengono informazioni
importanti per la messa in funzione e l’uso.
Leggere interamente queste istruzioni per l’uso.
L’inosservanza delle presenti istruzioni può
causare ferite gravi o danni all’apparecchio.
AVVERTENZA
Attenersi a queste indicazioni di avvertimento
per evitare che l’utente si ferisca.
IT
ATTENZIONE
Attenersi a queste indicazioni per evitare danni
all’apparecchio.
NOTA
Queste note forniscono ulteriori informazioni
utili relative all’istallazione o al funzionamento.
Classe di protezione II
Numero LOT
Produttore
25
IT
1 Norme di sicurezza
alimentazione di corrente
Prima di collegare l'apparecchio all'alimentazione di corrente,
•
accertarsi che la tensione di rete indicata sulla targhetta
corrisponda a quella della rete di alimentazione.
Tenere lontano il cavo di alimentazione e l’apparecchio da fonti
•
di calore, da superfici calde, dall’umidità e dall’acqua o altri
liquidi. Non toccare mai la spina o l’interruttore con le mani
bagnate o umide o quando ci si trova nella vasca da bagno o
nella doccia.
Non recuperare l’apparecchio se cade in acqua. Staccare
•
immediatamente la spina.
Collegare l’unità in modo che il cavo d’alimentazione sia
•
facilmente accessibile.
Spegnere sempre l'apparecchio dopo l'utilizzo tramite i tasti di
•
comando e togliere la spina dalla presa.
Per scollegare l'apparecchio dall'alimentazione di corrente,
•
non tirare mai il cavo di alimentazione, bensì la spina di rete!
Non trasportare, tirare o ruotare l’apparecchio afferrandolo dal
•
cavo di alimentazione.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, potrà essere
•
sostituito esclusivamente da MEDISANA, dal suo servizio di
distributore specializzato autorizzato o da una persona
debitamente qualificata per evitare eventuali pericoli.
Accertarsi che i cavi di collegamento siano posizionati in modo
•
che non vi si possa inciampare. Non devono essere piegati,
serrati o attorcigliati.
persone particolari
Questo dispositivo può essere utilizzato da bambini a partire
•
dagli 8 anni di età e da persone con capacità fisiche, sensoriali
o mentali ridotte oppure con mancanza di esperienza o
conoscenze, purché siano sorvegliati o informati a proposito
dell'uso sicuro del dispositivo e comprendano i pericoli
derivanti.
Assicurarsi e controllare che i bambini non giochino con
•
l’apparecchio.
I bambini non possono effettuare la pulizia e la manutenzione
•
26
utente se non sono sorvegliati.
1 Norme di sicurezza
L’apparecchio è caldo in superficie. Le persone sensibili al
•
calore devono utilizzare l'apparecchio con cautela.
I trattamenti con questo apparecchio non sostituiscono né
•
diagnosi né terapie mediche.
Non utilizzare l'apparecchio se si è in gravidanza.
•
I portatori di pace-maker, di arti artificiali o di impianti elettronici
•
devono assolutamente consultare un medico prima di
utilizzare l'apparecchio.
Non utilizzare l'apparecchio se si soffre di una o più delle
•
malattie o dei disturbi elencati qui di seguito: disturbi di
vascolarizzazione, vene varicose, ferite aperte, contusioni,
lacerazioni cutanee, flebiti o trombosi.
Non applicare l'apparecchio su parti del corpo che sono
•
intorpidite o insensibili al calore, alla pressione o al dolore.
L'apparecchio può essere utilizzato solo in seguito alla
consultazione di un medico.
Non utilizzare l'apparecchio in caso di dolori addominali o ai
•
polpacci.
Se si dovessero presentare dolori o se il massaggio non
•
venisse percepito in modo gradevole, interrompere l’utilizzo e
consultare il proprio medico.
IT
prima dell’uso dell’apparecchio
Verificare prima di ogni utilizzo che la spina, il cavo e il
•
massaggiatore non presentino danni. Un apparecchio
difettoso non deve essere messo in funzione.
Non utilizzare l'apparecchio se sono visibili danni alle parti del
•
cavo, quando l’apparecchio non funziona correttamente e
quando il sedile o l’unità di comando sono caduti a terra o in
acqua.
L'apparecchio è previsto esclusivamente per l'uso privato e
•
non deve essere utilizzato a scopo commerciale.
Utilizzare l'apparecchio esclusivamente per l’impiego previsto
•
come da istruzioni.
In caso di uso diverso, si estingue qualsiasi diritto di garanzia.
•
Quando si usa la funzione luce rossa, il massaggiatore non
•
deve essere tenuto troppo a lungo (max. 1 min.) sulla stessa
parte del corpo, altrimenti potrebbero presentarsi arrossamenti della pelle o ustioni.
27
IT
1 Norme di sicurezza
Tenere l'apparecchio lontano dalla pioggia e dall'umi-
•
dità. Non deve essere messo in funzione all'aperto.
Non posizionare, utilizzare o custodire mai l'appa-
•
recchio sopra a recipienti pieni d'acqua, soprattutto non
in luoghi dove sussiste il rischio che l'apparecchio cada
o possa essere spinto in una vasca da bagno o in una
doccia.
Non utilizzare l'apparecchio nella vasca da bagno o
•
nella doccia.
Non utilizzare l'apparecchio sotto coperte o cuscini. Non
•
coprire mai l'apparecchio durante il suo funzionamento. Il
surriscaldamento può provocare ustioni, scosse elettriche o
lesioni.
Non addormentarsi durante l'utilizzo del massaggiatore.
•
Un'applicazione troppo prolungata sullo stesso punto può
provocare disturbi o ustioni.
Non applicare l'apparecchio direttamente sulla testa, sulle
•
ossa o sulle articolazioni, sulla parte anteriore del collo e nelle
zone genitali o renali.
Limitare l'uso dell'apparecchio a 20 minuti e lasciarlo
•
raffreddare per circa 30 minuti prima di riutilizzarlo di nuovo.
Non utilizzare l'apparecchio prima di andare a dormire. Non
•
utilizzare l'apparecchio prima di andare a dormire. Il
massaggio ha un effetto stimolante e può ritardare il sonno.
manutenzione e pulizia
Gli unici interventi sull'apparecchio permessi all'utilizzatore
•
sull'apparecchio sono i lavori di pulizia. Per evitare situazioni di
pericolo, non riparare mai l'apparecchio di propria iniziativa.
Per le riparazioni rivolgersi a un punto di assistenza.
•
Prima di pulire l'apparecchio, spegnerlo, staccare sempre la
spina e lasciarlo raffreddare. Non immergere mai l'apparecchio in acqua o in altri fluidi.
Osservare il capitolo “Pulizia e manutenzione”.
•
In caso di guasti, non riparare l'apparecchio personalmente,
•
pena l'estinzione di qualsiasi diritto a garanzia. Consultare il
proprio rivenditore specializzato e fare eseguire le riparazioni
esclusivamente dal servizio di assistenza.
28
2 Informazioni interessanti
IT
Grazie!
2.1
Materiale in
dotazione e
imballaggio
2.2
Che cos’è il
massaggio?
Grazie per la fiducia accordataci e complimenti per la scelta!
Con il Massaggiatore manuale HM 886 avete acquistato un prodotto
di qualità firmato MEDISANA. Per ottenere l'effetto desiderato e
rimanere soddisfatti a lungo del Vostro massaggiatore manuale, Vi
consigliamo di leggere attentamente le seguenti indicazioni per l'uso e
per la conservazione dell'apparecchio.
Verificare in primo luogo che l’apparecchio sia completo e che non vi
siano segni di danni. In caso di dubbi non mettere in funzione
l’apparecchio e rivolgersi al proprio rivenditore o al proprio centro di
assistenza. Il materiale consegnato consta di:
1 MEDISANA Massaggiatore manuale HM 886
•
5 supporti per massaggi per agopressione, massaggio circolare e
•
massaggio puntuale
1 Istruzioni per l'uso
•
Le confezioni sono riutilizzabili o possono essere riciclate. Smaltire il
materiale d’imballaggio non più necessario in conformità alle
disposizioni vigenti. In caso di danneggiamenti dovuti al trasporto,
mettersi immediatamente in contatto con il proprio rivenditore.
AVVERTIMENTO
Assicurarsi che i sacchetti d’imballaggio non siano alla portata
dei bambini. Pericolo di soffocamento!
Il massaggio è uno dei metodi più antichi di trattamento e rappresenta
una parte importante della fisioterapia. Il trattamento meccanico die
tessuti esterni del corpo distende i muscoli tesi, migliora la circolazione
del sangue e aiuta la rigenerazione dei tessuti. Il massaggio stimola,
distende e aiuta a eliminare i dolori di nervi e muscoli. Il massaggio può
anche avere effetti positivi sul sistema vascolare, sugli organi interni e
sul metabolismo. Esistono cinque metodi classici di massaggio:
massaggio a colpi, a impasto, a colpetti e a vibrazione, oltre allo
sfregamento e allo schiaffeggiamento. Inoltre, esistono altre tecniche
importanti di massaggio quali il linfo-drenaggio manuale, la
riflessologia, il massaggio a pressione subacqueo (doccia scozzese), il
massaggio a spazzola e le tecniche di massaggio che utilizzano le dita
(shiatsu, agopressione).
2.3
Come funziona il
massaggiatore
manuale
HM886?
Il massaggiatore manuale HM 886 di MEDISANA funziona tramite
vibrazioni prodotte dalla testina di massaggio che oscilla ad alta
frequenza. Queste vibrazioni sono trasmesse sulle parti del corpo. Se
si desidera si può utilizzare la funzione termica con luce rossa con
sensazione molto piacevole che aumenta gli effetti positivi del
massaggio. La testina di massaggio si riscalda, ma non si surriscalda.
Questa straordinaria combinazione di massaggio intenso e
irradiazione termica rende l'apparecchio HM 886 un massaggiatore
particolarmente efficace.
29
IT
3 Modalità d’impiego
3.1
Messa in
funzione
3.2
Accensione
dell'apparecchio
3.3
Il massaggio
Prima di inserire la spina, accertarsi che l'apparecchio sia spento (il
selettore di funzione si trova nella posizione inferiore). Si può
utilizzare direttamente l'apparecchio oppure si possono applicare degli
accessori alle testine di massaggio . Inserire la spina in una presa
adatta.
Con il pollice spingere con cautela il selettore di funzione verso l'alto
finché non scatta in posizione e si sentono vibrare le testine di
massaggio. Il selettore di funzione ha 3 posizioni:
1. Posizione inferiore (OFF): spento
2. Posizione media (LO): massaggio, intensità ridotta
3. Posizione superiore (HI): massaggio, intensità elevata
È possibile massaggiare se stessi o un partner. Accendere
•
l'apparecchio come sopraindicato e posizionarlo sulla zona del corpo
da massaggiare. Non esercitare alcuna pressione, bensì passarlo
delicatamente sul corpo. Il massaggiatore farà il lavoro per voi.
Durante il massaggio non permanere troppo a lungo sullo stesso
punto (al massimo 3 minuti) ma cambiare spesso il punto da
massaggiare. Può spostare la testina per massaggi secondo le
esigenze personali in 5 posizioni. Per fare ciò prema il tasto di
azionamento , metta la parte superiore dell'apparecchio nella
posizione desiderata e lasci nuovamente il tasto di azionamento.
Scegliendo il senso del massaggio è possibile deciderne l’effetto: un
•
massaggio verso il cuore distende, un massaggio che si allontana dal
cuore stimola.
In caso di massaggi su tutto il corpo, fare riferimento “Norme di
•
sicurezza”.
Ogni sessione non dovrebbe durare più di 15 - 20 minuti.
•
L'apparecchio si spegne automaticamente dopo 20 minuti di utilizzo
•
ininterrotto. Per assicurare risultati positivi, usare regolarmente il
massaggiatore.
L’applicazione dovrebbe risultare piacevole. Nel caso si avverta
•
dolore o il massaggio risulti doloroso su alcune parti del corpo,
interrompere la sessione e consul tare il medico.
Dopo il trattamento, spegnere il massaggiatore, staccare la spina e
•
lasciarlo raffreddare.
5
3
4
3
1
3.4
Accendere la
luce rossa
3.5
Spegnimento
dell'apparecchio
30
Il trattamento mediante luce rossa può essere azionato spostando
l'interruttore per la luce rossa in posizione "ON". Poi si illumina la
fonte luminosa rossa della testina per massaggi. Per spegnere
nuovamente la luce rossa sposti l'interruttore in posizione “OFF”.
Spegnere l'apparecchio spostando il selettore di funzione nella
posizione di partenza (“OFF”). Quando il trattamento è terminato,
togliere la spina.
2
3
3 Modalità d’impiego / 4 Varie
IT
3.6
Protezione
contro il
surriscaldamento
4 Varie
4.1
Pulizia e
manutenzione
4.2
Smaltimento
4.3
Dati tecnici
L'apparecchio è provvisto di una protezione contro il surriscaldamento
che spegne automaticamente l'apparecchio in caso di utilizzo
prolungato. Se l'apparecchio si spegne automaticamente dopo un po'
di tempo, staccare la spina e attendere almeno 5 minuti prima di
utilizzare di nuovo l'apparecchio.
Ÿ Prima di pulire l’apparecchio assicurarsi che sia spento e che la
spina non sia inserita nella presa di alimentazione elettrica. Fare
raffreddare l'apparecchio.
Ÿ Pulire l'apparecchio con un panno morbido leggermente
umidificato, eventualmente con una delicata lisciva di sapone.
Ÿ Non utilizzare mai detersivi o spazzole aggressivi.
Ÿ Riutilizzare l’apparecchio solo una volta che è completamente
asciutto.
Ÿ Raddrizzare il cavo se attorcigliato.
Ÿ Conservare l’apparecchio preferibilmente nella confezione
originaria e custodirlo in un luogo pulito e asciutto.
L'apparecchio non può essere smaltito insieme ai rifiuti domestici. Ogni
utilizzatore ha l'obbligo di gettare tutte le apparecchiature elettroniche
o elettriche, contenenti o prive di sostanze nocive, presso un punto di
raccolta della propria città o di un rivenditore specializzato, in modo che
vengano smaltite nel rispetto dell'ambiente. Per lo smaltimento
rivolgersi alle autorità comunali o al proprio rivenditore.
Nome e modello:
Alimentazione elettrica:
Potenza assorbita:
Dimensioni:
Peso:
Condizioni di funzionamento:
Condizioni di stoccaggio:
Codice articolo:
Codice EAN:
MEDISANA Massaggiatore manuale
HM 886
220 - 240V~ 50/60Hz
8 W
ca. 40 x 10 x 10 cm
ca. 0,7 kg
Non utilizzare a elevate temperature
e/o in ambienti umidi (ad es. in bagno)
in un posto asciutto e fresco
88268
40 15588 88268 5
Alla luce dei costanti miglioramenti dei prodotti, ci riserviamo la
facoltà di apportare qualsiasi modifica tecnica e strutturale.
La versione attuale di queste istruzioni per l'uso si trova all'indirizzo:
www.medisana.com
31
IT
5 Garanzia
Condizioni
di garanzia
e di riparazione
In caso di garanzia, contattare il vostro rivenditore di fiducia o direttamente il centro di assistenza. Se dovesse essere necessario spedire
l’apparecchio, specificare il guasto e allegare una copia della ricevuta di
acquisto.
Valgono le seguenti condizioni di garanzia:
1.I prodotti MEDISANA hanno una garanzia di tre anni a partire dalla
data di vendita. La data di acquisto deve essere comprovata in caso di
garanzia dalla ricevuta di acquisto o dalla fattura.
2. Durante il periodo di garanzia, i guasti dovuti a difetti di materiale o di
lavorazione vengono eliminati gratuitamente.
3. Una prestazione di garanzia non da diritto al prolungamento del periodo
di garanzia, né per l’apparecchio né per i componenti sostituiti.
4. La garanzia non include:
a. tutti i danni risultanti da uso improprio, ad esempio dall’inosservanza
delle istruzioni d’uso,
b.i danni riconducibili a manutenzione o ad interventi effettuati
dall’acquirente o da terzi non autorizzati,
c. danni di trasporto verificati durante il trasporto dal produttore al
consumatore o durante l’invio al servizio clienti,
d. gli accessori soggetti a normale usura.
5. È altresì esclusa qualsiasi responsabilità per danni secondari diretti o
indiretti causati dall’apparecchio anche se il danno all’apparecchio
viene riconosciuto come caso di garanzia.
32
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19
41468 NEUSS
Germania
eMail:info@medisana.de
Internet: www.medisana.de
L’indirizzo del servizio di assistenza è riportato nel foglio allegato
separato.
1 Indicaciones de seguridad
¡NOTAS IMPORTANTES!
¡CONSERVAR SIN FALTA!
Antes de utilizar el aparato, lea detenidamente las
instrucciones de manejo, especialmente las indicaciones de seguridad; guarde estas instrucciones para
su consulta posterior. Si cede el aparato a terceras
personas, entregue también estas instrucciones de
manejo.
Leyenda
Estas instrucciones forman parte de este aparato. Contienen información importante relativa
a la puesta en funcionamiento y manejo. Lea
estas instrucciones en su totalidad. Si no se
respetan estas instrucciones se pueden producir graves lesiones o daños en el aparato.
ADVERTENCIA
Las indicaciones de advertencia se deben
respetar para evitar la posibilidad de que el
usuario sufra lesiones.
ES
ATENCIÓN
Estas indicaciones se deben respetar para
evitar posibles daños en el aparato.
NOTA
Estas indicaciones le ofrecen información
adicional que le resultará útil para la instalación
y para el funcionamiento.
Clase de protección II
Número de LOTE
Fabricante
33
ES
1 Indicaciones de seguridad
alimentación de corriente
Antes de conectar el aparato a la red de suministro, compru-
•
ebe que la tensión indicada en la placa de características se
corresponda con la tensión de su red de suministro.
Mantenga el cable y el aparato alejado de fuentes de calor,
•
superficies calientes, humedad y líquidos. No toque nunca el
enchufe ni el interruptor con las manos húmedas o mojadas o
si se encuentra en contacto con el agua.
Si el aparato se ha caído al agua, no intente sacarlo sin haberlo
•
desenchufado antes.
Conecte la unidad de manera que se pueda acceder
•
fácilmente al enchufe.
Una vez utilizado el aparato, desconéctelo inmediatamente
•
con las teclas del mando y desenchufe el cable de
alimentación de la toma de corriente.
Para desconectar el aparato de la red, no tire nunca del cable
•
de alimentación, sino que ¡tire siempre del enchufe macho!
No sujete el aparato por el cable ni retuerza o tire del mismo.
•
Para evitar riesgos, si el cable de red está dañado, solamente
•
puede ser sustituido por MEDISANA, un distribuidor
autorizado o por una persona convenientemente cualificada.
Observar que el cable no provoque tropiezos. No hay que
•
doblarlo, aprisionarlo ni retorcerlo.
casos especiales de personas
Este equipo lo pueden emplear niños a partir de 8 años,
•
personas con minusvalías físicas, sensoriales o metales o
personas sin experiencia ni conocimientos, siempre que estén
bajo supervisión o se les haya mostrado el funcionamiento del
dispositivo y se les hayan indicado claramente los posibles
riesgos.
Los niños deben estar vigilados para asegurarse de que no
•
utilicen el aparato como juguete.
Los niños no podrán limpiar ni poner a punto el dispositivo sin
•
supervisión.
34
1 Indicaciones de seguridad
La superficie del dispositivo se calienta. Las personas con una
•
alta resistencia al calor deben tener cuidado cuando utilicen el
aparato.
Los tratamientos con este aparato no sustituyen el diagnóstico
•
médico o la terapia.
No utilice el aparato si está embarazada.
•
Las personas con marcapasos, articulaciones artificiales o
•
implantes electrónicos deben consultar siempre a su médico
antes de utilizar el aparato.
No debe utilizar el aparato si padece una o varias de las
•
siguientes enfermedades o molestias: trastornos circulatorios,
varices, heridas abiertas, contusiones, grietas de la epidermis,
venas inflamadas o trombosis.
No utilice el aparato en zonas del cuerpo entumecidas o
•
insensibles al calor, la presión o el dolor. Antes de utilizar el
aparato se debe consultar siempre al médico.
No utilice el aparato si tiene dolores de origen desconocido en
•
el vientre o las pantorrillas.
Si siente dolor o el masaje le resulta molesto, deje de utilizar el
•
aparato y consulte a su médico.
ES
antes de usar el aparato
Antes de cada uso, compruebe minuciosamente que el
•
enchufe, el cable y el aparato de masaje no presentan daños.
Un aparato defectuoso no debe ponerse en marcha.
•
No utilice al aparato si se aprecian daños en el mismo o en el
cable, si no funciona correctamente o cuando el asiento o la
unidad de control se han caído o humedecido.
El aparato es únicamente para uso doméstico y no con fines
•
comerciales.
Utilice el asiento para el masaje sólo para el fin indicado en las
•
instrucciones de uso.
En caso de usarlo para fines distintos a los indicados se
•
extinguirá el derecho de garantía.
Mientras se está usando la función de luz roja, el aparato de
•
masaje no debe mantenerse durante demasiado tiempo (máx.
1 min) en la misma parte del cuerpo, de lo contrario podrían
producirse irritaciones o quemaduras.
35
ES
1 Indicaciones de seguridad
Mantenga el aparato alejado de la lluvia y la humedad.
•
No debe utilizarse al aire libre.
Nunca deje, utilice ni guarde el aparato sobre
•
recipientes llenos de agua, especialmente en lugares
en los que pudiera caer o ser empujado a la bañera o la
ducha.
No utilice el aparato en la bañera o la ducha.
•
No utilice el aparato debajo de mantas o almohadas. En
•
ningún caso debe cubrirlo mientras está funcionando. El
sobrecalentamiento puede ocasionar quemaduras, una
descarga eléctrica o lesiones.
No se duerma mientras utiliza el aparato de masaje en su
•
cuerpo. Una aplicación demasiado larga en la misma zona
puede ocasionar dolores y quemaduras.
No aplique el aparato directamente en la cabeza, huesos o
•
articulaciones, la parte delantera del cuello, la zona genital ni
la región lumbar.
Limite el uso del aparato a 20 minutos y déjelo enfriar durante
•
unos 30 minutos antes de volver a utilizarlo.
No utilice el aparato antes de acostarse. El masaje tiene un
•
efecto estimulante y puede retrasar el sueño.
mantenimiento y limpieza
Usted solo debe realizar los trabajos de limpieza del aparato.
•
Para evitar riesgos, no lo repare nunca por su cuenta. Diríjase
al departamento de atención al cliente.
Antes de limpiar el aparato, desconéctelo, desenchúfelo y
•
espere a que se enfríe. Nunca sumerja el aparato en agua u
otros líquidos.
Observe el capítulo «Limpieza y cuidado».
•
En caso de avería, no intente reparar el aparato usted mismo,
•
puesto que en este caso ya no será aplicable la garantía.
Póngase en contacto con su establecimiento especializado y
haga reparar el aparato únicamente por los centros de
servicio.
36
2 Informaciones interesantes
ES
¡Muchas
gracias!
2.1
Volumen
de suministros y
embalaje
2.2
¿Qué es un
masaje?
¡Muchas gracias por su confianza y felicitaciones!
Con el equipo para masaje manual HM 886 ha adquirido un producto
de calidad de MEDISANA. Para conseguir el éxito esperado y disfrutar
largo tiempo de su equipo para masaje manual, le recomendamos que
lea atentamente la siguiente información sobre su uso y su cuidado.
Compruebe primero si el aparato está completo y si no presenta daño
alguno. En caso de dudas, no ponga el aparato en funcionamiento y
diríjase a su proveedor o punto de atención al cliente. El volumen de
entrega comprende:
1 MEDISANA Aparato de masaje manual HM 886
•
5 cabezales de masaje para masaje con acupresión, por rodillo y
•
puntual
1 Manual de instrucciones
•
El embalaje es reutilizable o puede reciclarse. Deshágase del material
de embalaje que no se necesite, siguiendo las normas pertinentes. Si
al desembalar observara algún daño causado durante el transporte,
póngase inmediatamente en contacto con el comerciante.
ADVERTENCIA
¡Asegúrese de que los plásticos de embalaje no caigan en
manos de niños! ¡Existe el peligro de!
El masaje es uno de los métodos de tratamiento más antiguos y un
componentes importante de la fisioterapia. Con el tratamiento
mecánico de los tejidos externos del cuerpo se relajan los músculos
tensos, se mejora el riego sanguíneo y se ayuda a la regeneración de
tejidos. El masaje tiene un efecto estimulante o relajante y puede
aliviar también los dolores musculares y nerviosos. Otra virtud son los
efectos positivos en el sistema vascular, los órganos internos y el
metabolismo. Existen 5 métodos clásicos de masaje: de golpes,
amasado, presión y vibración, así como de frotamiento y toques.
Además existen otras técnicas de masaje importantes como el drenaje
manual linfático, la reflexología, el masaje por presión debajo del agua,
por cepillos, y por presión de los dedos (Shiatsu, acupresión).
2.3
¿Cómo
funciona el
aparato de
masaje
manual
HM886?
El aparato de masaje manual HM 886 de MEDISANA se basa en el
masaje vibratorio; para ello, el cabezal de masaje oscila a una alta
frecuencia. Esta vibración se transmite a las partes del cuerpo que
reciben la aplicación. Opcionalmente, se puede añadir la función
térmica con luz roja, que refuerza el efecto del masaje de forma
especialmente agradable. Con esta función, el cabezal de masaje se
calienta ligeramente pero sin llegar a quemar. La extraordinaria
combinación de masaje intenso y radiación térmica hace del HM 886
un aparato de masaje especialmente eficaz.
37
ES
3 Aplicación
3.1
Puesta en
servicio
3.2
Conexión del
aparato
3.3
El masaje
Antes de enchufar, compruebe que el aparato está desconectado
(selector de función en la posición inferior). Puede utilizar el aparato
directamente o, si lo desea, introducir un par de accesorios de masaje
en los cabezales de masaje . A continuación, enchufe el cable de
5
alimentación en una toma de corriente adecuada.
Deslice el selector de función cuidadosamente hacia arriba con el
pulgar hasta que encaje en la posición y note cómo vibran los
cabezales de masaje. El selector tiene 3 posiciones:
1. Posición inferior (OFF): apagado
2. Posición central (LO): masaje de intensidad baja
3. Posición superior (HI): masaje de intensidad alta
Puede darse un automasaje o dar un masaje a otra persona.
•
Conecte el aparato como se ha indicado previamente y páselo por la
zona del cuerpo que quiere masajear. Al hacerlo, no ejerza presión,
solo debe apoyarlo ligeramente sobre el cuerpo. El aparato es el que
realiza el masaje. No se concentre demasiado tiempo en el masaje
de la misma parte del cuerpo (3 minutos como máximo), sino que
deberá cambiar la zona de masaje con frecuencia durante la
aplicación.Puede cambiar la posición del cabezal de masaje en 5
niveles, en función de sus necesidades. Para ello pulse el botón de
activación , mueva la parte superior del equipo a la posición
deseada y suelte de nuevo el botón.
Puede elegir con la dirección del masaje el efecto que desea
•
alcanzar: Un masaje en la dirección del corazón relaja, un masaje
desde el corazón estimula.
Observe las «Indicaciones de seguridad» cuando esté realizando un
•
masaje en todo el cuerpo.
Una aplicación no debería durar más de 15 - 20 minutos. El aparato
•
se desconecta automáticamente después de 20 minutos de uso
ininterrumpido. Utilice el aparato con regularidad para aprovechar al
máximo sus efectos positivos.
La aplicación debe ser placentera. Si nota daño o encuentra el
•
masaje desagradable, interrumpa la sesión y consulte a un médico.
Después del tratamiento, desconecte el aparato de masaje,
•
desenchúfelo y espere hasta que se haya enfriado.
3
4
3
1
3.4
Encender la
luz roja
3.5
Desconexión
del aparato
38
El tratamiento con luz roja se puede encender adicionalmente,
poniendo el interruptor para luz roja en la posición «ON». Así, la
luminaria brilla en el cabezal de masaje. Para apagar de nuevo la luz
roja, ponga el interruptor en la posición «OFF».
Desconecte el aparato deslizando el selector de función a la
posición inicial (OFF). Desenchufe el cable de alimentación una vez
termina la aplicación.
2
3
3 Aplicación / 4 Generalidades
ES
3.6
Protección
contra el
sobrecalentamiento
El aparato cuenta con una protección contra el sobrecalentamiento
que desconecta el aparato automáticamente si se utiliza durante
demasiado tiempo. Si el aparato se desconecta automáticamente
después de un tiempo, desenchufe el cable de alimentación y espere
al menos 5 minutos antes de volver a utilizar el aparato.
4 Generalidades
4.1
Limpieza y
cuidado
•
•
•
•
•
•
4.2
Indicaciones
para la
eliminación
Este aparato no se debe eliminar por medio de la recogida de basuras
doméstica. Todos los usuarios están obligados a entregar todos los
aparatos eléctricos o electrónicos, independientemente de si
contienen substancias dañinas o no, en un punto de recogida de su
ciudad o en el comercio especializado, para que puedan ser
eliminados sin dañar el medio ambiente. Para más información sobre
cómo deshacerse de su aparato, diríjase a su ayuntamiento o a su
establecimiento especializado.
Antes de limpiar el dispositivo, asegúrese de que está desconectado
y de que la fuente de alimentación esté desenchufada. Deje enfriar el
dispositivo.
El aparato debe limpiarse con un paño suave y ligeramente
humedecido; si lo desea, también puede utilizar una solución
jabonosa suave.
No utilice agentes limpiadores abrasivos ni cepillos de cerdas duras.
No utilice el aparato de nuevo hasta que no se haya secado
completamente.
Si el cable está torcido, enderécelo.
Guarde el aparato en su embalaje original y consérvelo en un lugar
limpio y seco.
4.3
Datos
técnicos
Nombre y modelo:
Suministro eléctrico:
Consumo de potencia:
Dimensiones:
Peso:
Condiciones de servicio:
Condiciones de
almacenaje:
Número de artículo:
Numeración EAN:
Con vistas a mejoras de la calidad del producto, nos reservamos
el derecho de introducir modificaciones técnicas y de diseño.
En www.medisana.com encontrará la versión más actual de estas
MEDISANA Aparato de masaje manual
HM 886
220 - 240V~ 50/60Hz
8 W
aprox. 40 x 10 x 10 cm
aprox. 0,7 kg
no utilizar con temperaturas altas y/o en
un entorno húmedo (p. ej. baño)
en un lugar fresco y seco
88268
40 15588 88268 5
instrucciones de uso
39
ES
5 Garantía
Condiciones
de garantía
y reparación
Le rogamos consulte con su distribuidor especializado o directamente
con el centro de servicio técnico en caso de una reclamación. Si tuviera
que remitirnos el dispositivo, le rogamos indique el defecto y adjunte una
copia del recibo de compra.
En este caso, se aplicarán las siguientes condiciones de garantía:
1.Con relación a los productos de MEDISANA, se ofrece una garantía
por un período de 3 años a partir de la fecha de compra. En caso de
una reclamación, la fecha de compra debe probarse mediante el recibo
de compra o la factura.
2. Los defectos de material o de fabricación se eliminarán de forma
gratuita dentro del período de garantía.
3. La aplicación de la garantía no conlleva una extensión del período de
garantía, ni con respecto al dispositivo ni con respecto a los compo nentes sustituidos.
4. Esta garantía no cubre:
a. todos los daños causados por abuso, por ej. por incumplimiento del
manual de uso;
b.los daños debidos a reparaciones o intervenciones por parte del
comprador o terceros no autorizados;
c. los daños de transporte causados durante el transporte del domi cilio del fabricante al consumidor o durante el envío al servicio
técnico;
d. accesorios sometidos a un desgaste normal.
40
5. Se excluye cualquier responsabilidad por los daños directos o indirec-
tos causados por el dispositivo, aunque el daño en el dispositivo haya
sido considerado como una reclamación justificada.
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19
41468 NEUSS
Alemania
eMail:info@medisana.de
Internet: www.medisana.com
Encontrará la dirección de nuestra asistencia técnica en la hoja anexa.
1 Avisos de segurança
NOTAS IMPORTANTES!
GUARDAR SEM FALTA!
Antes de utilizar o aparelho, leia atentamente o manual
de instruções, em especial as indicações de segurança
e guarde-o para uma utilização posterior. Se entregar o
aparelho a terceiros, faculte também este manual de
instruções.
Descrição dos símbolos
Este manual de instruções pertence a este
aparelho. Ele contém informações importantes
para a colocação em funcionamento e a
operação. Leia completamente este manual de
instruções. O incumprimento destas instruções
pode causar lesões graves ou danos no
aparelho.
AVISO
Estas indicações de aviso têm de ser cumpridas
para evitar possíveis lesões do utilizador.
PT
ATENÇÃO
Estas indicações têm de ser cumpridas para
evitar possíveis danos no aparelho.
NOTA
Estas notas fornecem informações adicionais
úteis para a instalação ou a operação.
Classe de protecção II
Número de lote
Fabricante
41
PT
1 Avisos de segurança
para a alimentação de corrente
Antes de conectar o aparelho à sua alimentação de corrente,
•
tenha atenção para que a tensão eléctrica indicada na chapa
de identificação corresponda à da sua rede eléctrica.
Mantenha o cabo de alimentação e o aparelho afastados de
•
superfícies quentes, da humidade e de líquidos. Nunca segure
a ficha de rede ou o interruptor de rede com mãos molhadas ou
húmidas ou se estiver com os pés dentro de água.
Não tente apanhar um aparelho que tenha caído para dentro
•
da água. Retire imediatamente a ficha de rede da tomada.
Ligue a unidade de modo a que a ficha fique facilmente
•
acessível.
Desligue o aparelho sempre imediatamente após a sua
•
utilização através dos botões na unidade de comando e retire
a ficha de rede da tomada.
Para desligar o aparelho da rede eléctrica, nunca puxe pelo
•
cabo eléctrico, mas sempre pela ficha perto da tomada.
Não transporte, puxe ou rode o aparelho pelo cabo de
•
alimentação.
Se o cabo de rede estiver danificado, só pode ser substituído
•
pela MEDISANA, por um comerciante especializado
autorizado ou por uma pessoa igualmente qualificada, de
modo a evitar situações de perigo.
Tenha atenção para que não se tropece no cabo. Ele não deve
•
ficar dobrado, esmagado ou torcido.
para pessoas especiais
Este aparelho não pode ser utilizado por crianças a partir de 8
•
anos de idade e por pessoas com capacidades físicas,
sensoriais ou mentais limitadas ou com falta de experiência e
conhecimento, desde que vigiadas ou que tenham sido
instruídas sobre o uso do aparelho com segurança e,
consequentemente, entendam o funcionamento do mesmo.
As crianças devem ser vigiadas para garantir que não brincam
•
com o aparelho.
A limpeza e manutenção não podem ser executadas por
•
42
crianças sem supervisão.
1 Avisos de segurança
O aparelho não apresenta superfícies quentes. As pessoas
•
insensíveis a elevadas temperaturas têm de ser particularmente cautelosas ao usar o aparelho.
O tratamento com este aparelho não substitui diagnósticos
•
médicos ou respetivas terapias.
Não utilize o aparelho caso esteja grávida.
•
As pessoas portadoras de estimuladores cardíacos
•
(pacemaker), articulações artificiais ou implantes eletrónicos
têm obrigatoriamente de consultar um médico antes da
utilização do aparelho.
A utilização do aparelho é proibida caso sofra de um ou mais
•
dos seguintes problemas ou doenças: perturbações
vasculares, varizes, feridas abertas, contusões, fissuras
cutâneas, flebite ou trombose.
Não utilize o aparelho em zonas do corpo dormentes ou
•
insensíveis a elevadas temperaturas, pressão ou dor. O
aparelho só pode ser utilizado depois de consultar um médico.
Não utilize o aparelho caso tenha dores na zona abdominal ou
•
na barriga da perna cuja causa não tenha sido esclarecida.
Se sentir dores ou se a massagem for desagradável,
•
interrompa a utilização e consulte o seu médico.
PT
antes da utilização do aparelho
Antes de qualquer utilização, verifique cuidadosamente se a
•
ficha de rede, o cabo e o massajador apresentam danos. Um
aparelho com falhas não pode ser colocado em funcionamento.
Não utilize o aparelho quando o aparelho ou alguma parte do
•
cabo apresentar danos, o aparelho não funcionar correctamente ou a almofada ou o comando tiver caído ou ficado
húmido.
O aparelho destina-se exclusivamente ao uso privado e nunca
•
comercial.
Utilize o aparelho apenas de acordo com as prescrições das
•
instruções de utilização.
Em caso de utilização não adequada, o direito à garantia
•
perde a sua validade.
Durante a utilização da função de luz vermelha, o massajador
•
não pode ser mantido demasiado tempo (no máximo, 1
minuto) na mesma zona do corpo, a fim de evitar vermelhidão
ou queimaduras na pele.
43
PT
1 Avisos de segurança
Proteja o aparelho contra chuva e humidade. A
•
utilização ao ar livre é proibida.
Nunca mantenha, utilize ou guarde o aparelho sobre
•
recipientes que contenham água. Em particular, isto
aplica-se a locais onde possa ser empurrado ou cair
para dentro de uma banheira ou de um chuveiro.
Não utilize o aparelho na banheira nem no chuveiro.
•
Não utilize o aparelho por baixo de cobertas ou almofadas.
•
Nunca cubra o aparelho durante o funcionamento. Um
sobreaquecimento pode causar queimaduras, choques
elétricos ou ferimentos.
Não adormeça enquanto está a utilizar o aparelho em si
•
próprio. Uma utilização demasiado longa na mesma zona
pode causar dores e queimaduras.
Não utilize o aparelho diretamente na cabeça, sobre ossos ou
•
articulações, na garganta, na zona genital ou renal.
Limite a utilização do aparelho a uma duração de 20 minutos e
•
deixe-o arrefecer durante cerca de 30 minutos antes de o
voltar a utilizar.
Não utilize o aparelho antes de se deitar para dormir. A
•
massagem tem um efeito estimulante e pode dificultar o
adormecer.
para a manutenção e limpeza
Só pode limpar o aparelho, nunca repare o mesmo por
•
iniciativa própria de modo a evitar situações de perigo. Entre
em contacto com o centro de assistência.
Antes de limpar o aparelho, desligue-o, retire sempre a ficha
•
de rede da tomada e deixe-o arrefecer. Nunca mergulhe o
aparelho em água ou outros líquidos.
Consulte o capítulo «Limpeza e tratamento».
•
Em caso de falhas, não tente reparar o aparelho, pois, caso
•
contrário, qualquer direito à garantia perde a sua validade.
Consulte o seu revendedor especializado e mande reparar o
aparelho pelo serviço de assistência.
44
2 Informações gerais
PT
Muito
obrigada
2.1
Material
fornecido
e embalagem
2.2
O que é uma
massagem?
Obrigado pela sua confiança e parabéns!
O massajador manual HM 886 que adquiriu é um produto de
qualidade da MEDISANA. Para conseguir o resultado desejado e
continuar a usufruir do seu massajador manual, recomendamos a
leitura das informações que se seguem sobre a utilização e
manutenção.
Por favor, em primeiro lugar, verifique se o aparelho está completo e
não apresenta qualquer dano. Em caso de dúvida, não coloque o
aparelho em funcionamento e consulte o seu revendedor ou o seu
centro de assistência. Do volume de fornecimento fazem parte:
1 MEDISANA Massajador manual HM 886
•
5 aplicações de massagem para massagem de acupressão,
•
rolante e ponteada
1 manual de utilização
•
As embalagens podem ser reutilizadas ou podem ser eliminadas
através da reciclagem. Por favor, elimine adequadamente o material
da embalagem não necessário. Se, durante o desembalamento,
verificar danos devido ao transporte, por favor, entre imediatamente
em contacto com o seu revendedor.
ADVERTÊNCIA
Tenha atenção para que as películas da embalagem não se
tornem brincadeiras para crianças! Existe perigo de asfixia!
A massagem é um dos métodos de tratamento mais antigos de sempre
e uma parte importante do tratamento físico. Graças ao tratamento
mecânico das camadas exteriores do tecido corporal os músculos em
tensão relaxam, a circulação sanguínea melhora e a regeneração dos
tecidos é favorecida. Assim, a massagem tem um efeito estimulante e
relaxante, podendo também eliminar dores nos nervos ou nos
músculos. Um outro efeito associado são os resultados positivos
observados no sistema vascular, nos órgãos internos e no
metabolismo. Distingue-se entre 5 métodos de massagem clássicos:
que recorrem a estiramentos, amassamentos, batidas e vibração e
também a fricção/palmadas leves. Além disso, existem importantes
técnicas de massagem como a drenagem manual linfática, massagem
em zonas reflexas, massagens de jato de pressão debaixo de água,
massagem com escovas e massagem que utiliza a pressão dos dedos
(shiatsu, grupo de pressão).
2.3
Como funciona o
massajador
manual
HM886?
O massajador manual HM 886 da MEDISANA funciona com base na
massagem por vibração, sendo que a cabeça de massagem oscila a
elevadas frequências. Esta vibração é transferida para as zonas do
corpo sujeitas ao tratamento. Opcionalmente, pode ativar uma função
de calor por luz vermelha, a qual influencia positivamente o efeito da
massagem proporcionando uma sensação de conforto. Nesta função,
a cabeça de massagem é apenas ligeiramente aquecida, não ficando
demasiado quente. Esta combinação exclusiva de massagem
intensiva e transmissão de calor torna o HM 886 num massajador
particularmente eficaz.
45
PT
3 Aplicação
3.1
Colocação
em
funcionamento
3.2
Ligar o
aparelho
3.3
A massagem
Antes de ligar a ficha de rede, certifique-se de que o aparelho se
encontra desligado (seletor de função na posição inferior). Pode
utilizar diretamente o aparelho ou, se desejar, aplicar um conjunto dos
aplicadores de massagem nas cabeças de massagem .
De seguida, ligue a ficha de rede a uma tomada adequada.
Com o polegar, deslize cuidadosamente o seletor de função para
cima, até engatar na posição e começar a sentir a vibração das
cabeças de massagem. O seletor tem 3 posições:
1. Posição inferior (OFF): DESLIGAR
2. Posição média (LO): massagem, baixa intensidade
3. Posição superior (HI): massagem, intensidade elevada
Pode fazer a massagem em si próprio ou num parceiro. Ligue o
•
aparelho conforme indicado em cima e aproxime-o da zona do corpo
que pretende massajar. Não exerça pressão, encostando-o apenas
ligeiramente ao corpo. O próprio aparelho faz a massagem. Durante
a massagem não se concentre demasiado na mesma parte do corpo
no máximo, 3 minutos), mas passe regularmente para outras zonas
durante a aplicação. Pode regular a cabeça de massagem,
consoante a necessidade pessoal, para 5 posições. Para isso,
pressione a tecla de ativação , movimente a parte de cima do
aparelho para a posição desejada e solte novamente a cabeça de
ativação.
Com o sentido da massagem pode decidir que efeito pretende
•
atingir: Uma massagem no sentido do coração relaxa, uma
massagem no sentido contrário é estimulante.
Ao efetuar uma massagem de corpo inteiro, respeite as «Indicações
•
de segurança».
Uma utilização não deve ser superior a 15-20 minutos. Após uma
•
utilização contínua de 20 minutos, o aparelho desliga-se
automaticamente. Utilize o aparelho regularmente para sentir um
efeito positivo.
A aplicação deve proporcionar prazer. Se sentir dores ou achar a
•
massagem desagradável, interrompa a sessão e consulte um
médico.
Após o tratamento, desligue o massajador, retire a ficha de rede e
•
deixe o aparelho arrefecer.
5
3
4
3
1
3.4
Ligar a luz
vermelha
3.5
Desligar o
aparelho
46
Pode ligar-se o tratamento de luz vermelha, deslocando o interruptor
para luz vermelha para a posição “ON”. Acende-se então a fonte de
luz vermelha na cabeça de massagem. Para desligar novamente a luz
vermelha, movimente o interruptor para a posição “OFF”.
Desligue o aparelho, deslizando o seletor de função para a posição
inicial (DESLIGADO). Depois de terminar a utilização, desligue a ficha
de rede.
2
3
3 Aplicação / 4 Generalidades
PT
3.6
Proteção
contra sobreaquecimento
O aparelho está equipado com uma proteção contra sobreaquecimento, a qual o desliga automaticamente no caso de um uso
durante demasiado tempo. Se o aparelho se desligar automaticamente após algum tempo, desligue a ficha de rede e aguarde,
no mínimo, 5 minutos antes de o voltar a utilizar.
4 Generalidades
4.1
Limpeza e
conservação
•
•
•
•
•
•
4.2
Indicações
sobre a
eliminação
Este aparelho não pode ser eliminado em conjunto com o lixo
doméstico. Cada consumidor tem o dever de entregar qualquer
aparelho eléctrico ou electrónico com ou sem substâncias nocivas nos
postos de recolha públicos da sua cidade ou no seu revendedor
especializado, para que possam ser eliminados ecologicamente. Para
mais informações sobre as formas de descarte, contacte as
autoridades locais ou o seu revendedor.
Antes de limpar o aparelho, certifique-se de que o aparelho está
desligado e que a ficha de rede está retirada da tomada. Deixe o
aparelho arrefecer.
O aparelho deve ser limpo com um pano suave e ligeiramente
humedecido, eventualmente, com uma solução suave de água e
sabão.
Nunca use produtos de limpeza agressivos ou escovas duras.
Volte a utilizar o aparelho apenas quando este estiver completamente
seco.
Desenrole o cabo se este estiver torcido.
A melhor maneira de proteger o aparelho é colocá-lo dentro da
embalagem original e guardá-lo num local limpo e seco.
4.3
Dados
técnicos
Nome e modelo:
Alimentação de corrente:
Consumo de energia:
Dimensões:
Peso:
Condições funcion.:
Condições armaz.:
Artigo n°:
EAN n°:
Devido aos constantes melhoramentos do produto, reservamos o direito a proceder a alterações técnicas e estéticas.
A respetiva versão atual deste manual de utilização pode ser consultada
MEDISANA Massajador manual HM 886
220 - 240V~ 50/60Hz
8 W
aprox. 40 x 10 x 10 cm
aprox. 0,7 kg
Não utilize em caso de temperaturas
elevadas e/ou ambiente húmido (por
exemplo, no quarto de banho)
armazenar num local seco e fresco
88268
40 15588 88268 5
em www.medisana.com
47
PT
5 Garantia
Garantia e
condições
de reparação
Por favor, em caso de garantia, contacte o seu revendedor especializado
ou directamente o centro de assistência. Se for necessário enviar o
aparelho, por favor, envie o aparelho indicando a avaria e acompanhado
de uma cópia do recibo de compra.
Em caso de garantia aplicam-se as seguintes condições:
1.Aos produtos MEDISANA concedemos uma garantia de três anos a
partir da data de compra. Em caso de garantia, a data de compra tem
de ser comprovada através do recibo de compra ou factura.
2. As deficiências devido a erros de material ou de fabricação são elimi nadas gratuitamente dentro do prazo de garantia.
3. Após um serviço de garantia, o prazo da garantia não é prolongado,
nem para o aparelho nem para as peças substituídas.
4. A garantia exclui:
a. todos os danos resultantes de manuseamento inadequado como,
p.ex., devido ao não cumprimento do manual de instruções.
b.danos resultantes de reparações ou intervenções pelo comprador
ou por terceiros não autorizados.
c. danos de transporte resultantes do percurso entre o fabricante e o
consumidor ou durante o envio para o serviço de assistência a
clientes.
d. componentes exteriores sujeitos a um desgaste normal.
5. Não nos responsabilizamos por danos consequentes directos ou indi rectos que são causados pelo aparelho mesmo quando o dano no
aparelho é reconhecido como um caso de garantia.
Encontra o endere ço da assistência técnica na folha em anexo.
1 Veiligheidsmaatregelen
BELANGRIJKEAANWIJZINGEN!
ABSOLUUT BEWAREN!
Lees de gebruiksaanwijzing, in het bijzonder de veiligheidsinstructies, zorvuldig door vooraleer u het
apparaat gebruikt en bewaar de gebruiksaanwijzing
voor verder gebruik. Als u het toestel aan derden
doorgeeft, geef dan deze gebruiksaanwijzing absoluut
mee.
Verklaring van de symbolen
Deze gebruiksaanwijzing behoort bij dit toestel.
Ze bevat belangrijke informatie over de ingebruikneming en het gebruik. Lees deze
gebruiksaanwijzing helemaal. Het niet naleven
van deze instructie kan zware verwondingen of
schade aan het toestel veroorzaken.
WAARSCHUWING
Deze waarschuwingen moeten in acht genomen
worden om mogelijk letsel van de gebruiker te
verhinderen.
NL
OPGELET
Deze aanwijzingen moeten in acht genomen
worden om mogelijke schade aan het toestel te
verhinderen.
AANWIJZING
Deze aanwijzingen geven u nuttige bijkomende
informatie bij de installatie of het gebruik.
Beschermingsklasse II
LOT-nummer
Producent
49
NL
1 Veiligheidsmaatregelen
over de stroomvoorziening
Voor u het apparaat aansluit op uw stroomtoevoer, dient u erop
•
te letten dat de netspanning, die op het typeaanduidingsplaatje
staat aangegeven overeenkomt met die van uw stroomnet.
Houd het netsnoer en het apparaat uit de buurt van hitte, hete
•
oppervlakken, vocht en vloeistof. Pak de netstekker of de
netschakelaar nooit vast met natte resp. vochtige handen of
als u in het water staat.
Grijp niet naar een apparaat dat in het water is gevallen. Trek
•
onmiddellijk de netstekker los.
Het apparaat moet zo aangesloten zijn dat de stekker
•
gemakkelijk bereikbaar is.
Schakel het apparaat altijd direct na gebruik uit met de knop op
•
het apparaat en haal de stekker uit het stopcontact.
Om het apparaat van het elektrisch net af te sluiten, moet u
•
nooit aan de voedingskabel trekken, maar altijd aan de
stekker!
Draag, trek of draai het apparaat nooit met het netsnoer.
•
Als het netsnoer beschadigd is, mag dit alleen door
•
MEDISANA, door een erkende vakhandelaar of een
gelijkaardig gekwalificeerd persoon worden vervangen, om
ongelukken te voorkomen.
Let erop dat de kabels niet tot struikelval worden. Ze mogen
•
niet worden geknikt, noch gekneld noch verdraaid.
voor bijzondere personen
Dit toestel kan worden gebruikt door kinderen vanaf de leeftijd
•
van 8 jaar, alsook door mensen met een fysieke, sensorische
of mentale beperking, of mensen met gebrek aan kennis of
ervaring, op voorwaarde dat zij onder supervisie staan of dat zij
behoorlijk werden geïnformeerd over het veilige gebruik van
het toestel en zij de daaruit voorvloeiende mogelijke gevaren
begrijpen.
Kinderen moeten in het oog gehouden worden om er zeker van
•
te zijn dat ze niet met het toestel spelen.
Kinderen mogen het toestel niet schoonmaken of onder-
•
50
houden, wanneer ze niet onder supervisie staan.
1 Veiligheidsmaatregelen
Het toestel heeft hete oppervlakken. Personen die ongevoelig
•
zijn voor warmte, moeten bij het gebruik van dit apparaat
voorzichtig zijn.
Massagebehandelingen met dit apparaat vervangen niet de
•
behandeling door een arts.
Gebruik het apparaat niet als u zwanger bent.
•
Personen met een pacemaker, kunstgewrichten of elek-
•
tronische implantaten dienen voor gebruik van dit apparaat
eerst een arts te raadplegen.
U mag dit apparaat niet gebruiken als u aan één of meer van de
•
volgende aandoeningen lijdt: doorbloedingsstoringen,
spataderen, open wonden, kneuzingen, kloven, aderontstekingen of trombose.
Gebruik het apparaat niet op lichaamsdelen die verdoofd of
•
ongevoelig zijn voor warmte, druk of pijn. Het apparaat mag
alleen gebruikt worden nadat u uw arts heeft geraadpleegd.
Gebruik het apparaat niet, als u onverklaarde pijn heeft in uw
•
buik of kuiten.
Als u pijn voelt of de massage als onaangenaam ervaart, breek
•
de toepassing dan af en spreek met uw arts.
NL
voor gebruik
Controleer de stekker, het netsnoer en het massageapparaat
•
voor ieder gebruik zorgvuldig op eventuele beschadigingen.
Een defect toestel mag niet in gebruik worden genomen.
Gebruik het toestel niet als beschadigingen op het toestel of op
•
de kabel zichtbaar zijn, als het toestel niet naar behoren werkt,
als het kussen of het bedieningsapparaat op de grond is
gevallen of vochtig is geworden.
Het apparaat is uitsluitend bestemd voor eigen gebruik en niet
•
voor commerciële doeleinden.
Gebruik het apparaat alleen als bedoeld in deze handleiding.
•
Als u het toestel aan zijn eigenlijke bedoeling onttrekt vervalt
•
uw recht op garantie.
Het massageapparaat mag tijdens het gebruik van de
•
roodlichtfunctie niet te lang op dezelfde plaats van het lichaam
gehouden worden (max. 1 minuut). Anders kan de huid rood
worden of kunnen brandwonden ontstaan.
51
NL
1 Veiligheidsmaatregelen
Houd het apparaat uit de buurt van regen en vocht. Het
•
mag niet buiten worden gebruikt.
Het apparaat niet boven voorwerpen die met water
•
gevuld zijn plaatsen, gebruiken of bewaren. Vooral niet
op plaatsen waar het apparaat in een bad of een
douchebak kan vallen of worden gestoten.
Gebruik het apparaat niet terwijl u in bad ligt of onder de
•
douche staat.
Gebruik het apparaat niet onder dekens of kussens. Dek het
•
tijdens gebruik nooit af. Oververhitting kan leiden tot
brandwonden, een elektrische schok of ander letsel.
Val niet in slaap, als u het massageapparaat gebruikt. Als u het
•
apparaat te lang op dezelfde plaats houdt, kan dit pijnlijk zijn en
tot brandwonden leiden.
Gebruik het apparaat niet direct op het hoofd, botten of
•
gewrichten, aan de voorkant van de hals, in de schaamstreek
of in de buurt van de nieren.
Gebruik het massageapparaat niet langer dan 20 minuten
•
achtereen en laat het dan 30 minuten afkoelen voor elk nieuw
gebruik.
Gebruik het apparaat niet voor het slapengaan. De massage
•
heeft een stimulerende werking en kan het inslapen
bemoeilijken.
voor onderhoud en reiniging
U mag het apparaat uitsluitend schoonmaken. Om risico's te
•
vermijden, mag u nooit zelf reparaties aan het apparaat
uitvoeren. Neem contact op met de onderhoudsdienst.
Voordat u het apparaat gaat schoonmaken, moet u het
•
apparaat uitschakelen. Haal altijd de stekker uit het
stopcontact en laat het apparaat afkoelen. Dompel het
apparaat nooit onder in water of andere vloeistoffen.
•
Raadpleeg het hoofdstuk “Reiniging en onderhoud”.
•
Repareer het apparaat in het geval van storingen niet zelf,
omdat hierdoor de garantie vervalt. Vraag uw vakhandel en
laat de reparaties alleen door de service verrichten.
52
2 Wetenswaardigheden
NL
Hartelijk
dank
2.1
Omvang van
de levering
en
verpakking
2.2
Wat is
massage?
Hartelijk dank voor uw vertrouwen en van harte gelukgewenst!
Met het handmassage-toestel HM 886 hebt u een kwaliteitsproduct
van MEDISANA gekocht. Om u te helpen bij het bereiken van de
gewenste resultaten en voor een duurzaam gebruik van uw
handmassagetoestel, raden wij u aan de volgende instructies voor het
gebruik zorgvuldig te lezen.
Gelieve eerst te controleren of het instrument volledig is en volledig vrij
van beschadigingen is. In geval van twijfel neemt u het toestel niet in
bedrijf en neemt u contact op met uw handelaar of uw servicepunt.
Bij de levering horen:
1 MEDISANA Handmassageapparaat HM886
•
5 Massageopzetstukken voor acupressuur, rol- en puntmassage
•
1 Gebruiksaanwijzing
•
Het verpakkingsmateriaal kan opnieuw worden gebruikt of gerecycled.
Zorg ervoor dat het gebruikte verpakkingsmateriaal bij de daarvoor
bestemde afvalverwerking terechtkomt. Indien u tijdens het uitpakken
transportschade constateert, neem dan direct contact op met uw
leverancier.
WAARSCHUWING
Let er op dat het verpakkingsmateriaal niet in handen komt
van kinderen! Zij kunnen er in stikken!
Massage is een van de oudste zuiveringsmethoden en een belangrijk
onderdeel van fysiotherapie. Door de mechanische behandeling van
de buitenste weefsellagen van het lichaam, worden gespannen
spieren losgemaakt, wordt de bloedcirculatie verbetert en de de
weefselregeneratie bevordert. Daardoor stimuleert of ontspant de
massage en kan ze tevens zenuwen spierpijn genezen. Een ander
gevolg is het positieve effect op het vasculaire systeem, de interne
organen en de stofwisseling. We onderscheiden vijf traditionele
massage-technieken: strelen, kneden, slaan, trillingen alsook wrijving
en los slaan. Bovendien zijn er belangrijke massage-technieken zoals
manuele lymfedrainage, reflexzone massage, drukstraal massage
onder water, massage met borstels en vingerdruk massage (shiatsu,
acupressuur).
2.3
Hoe
functioneert
het handmassageapparaat
HM886?
Het MEDISANA handmassageapparaat HM 886 functioneert op
basis van vibratiemassage, waarbij de massagekop op een hoog
tempo vibreert. Deze vibratie wordt op de te masseren lichaamsdelen
overgebracht. Naar keuze kan een roodlicht-warmtefunctie
ingeschakeld worden, die op een bijzonder aangename manier de
massage positief beïnvloedt. De massagekop wordt hierbij licht
verwarmd zonder dat de kop heet wordt. Door deze unieke combinatie
van intensieve massage en warmtestraling is de HM 886 een bijzonder
effectief massageapparaat.
53
NL
3 Het Gebruik
3.1
Ingebruikneming
3.2
Het apparaat
aanzetten
3.3
De massage
Voordat u de stekker in het stopcontact steekt, moet u controleren of
het apparaat is uitgeschakeld (functieschakelaar staat in de
onderste positie). U kunt het apparaat direct gebruiken of indien u
wenst een massageopzetstuk op de massagekop plaatsen.
Steek dan de stekker in een passend stopcontact.
Schuif de functieschakelaar voorzichtig met uw duim naar boven
totdat deze op de juiste positie staat en u de massagekop voelt
vibreren. De keuzeschakelaar heeft 3 standen:
1. Onderste stand (OFF): UIT
2. Middelste stand (LO): massage, lage intensiteit
3. Hoogste stand (HI): massage, hoge intensiteit
U kunt de massage toepassen op uzelf of een partner. Zet het
•
apparaat aan (zie boven) en beweeg het toestel op het te masseren
lichaamsdeel. Oefen hierbij geen druk uit, maar houd het apparaat
zachtjes tegen het lichaam. De massage komt alleen door de vibratie
van het apparaat tot stand. Voer de massage niet te lang uit op
hetzelfde lichaamsdeel (maximaal 3 minuten) en wijzig het massage
gebied regelmatig tijdens het gebruik. U kunt de massagekoppen
geheel naar eigen wens in 5 verschillende standen zetten. Druk
hiervoor op de druktoets , beweeg het bovenste gedeelte van het
apparaat op de gewenste positie en laat de druktoets weer los.
U kunt zelf de richting van de massage bepalen om het gewenste
•
effect te bereiken: een massage in de richting van het hart zich
ontspant, de massage weg van het hart bevordert de doorbloeding.
Lees eerst de “veiligheidstips“ als u het apparaat over uw hele
•
lichaam wilt gebruiken.
Gebruik het massageapparaat niet langer dan 15-20 minuten
•
achtereen. Als u het apparaat gedurende 20 minuten niet heeft
gebruikt, schakelt het automatisch uit. Gebruik het apparaat
regelmatig, zodat het positieve effect van de massages goed
merkbaar zal zijn.
Het belangrijkste principe is dat de massage altijd prettig aan moet
•
voelen. Als u pijn voelt moet u de behandeling stoppen en eerst
advies vragen van uw huisarts.
Schakel het massageapparaat na een behandeling uit, trek de
•
stekker uit het stopcontact en laat het apparaat afkoelen.
5
3
1
3
4
3.4
Roodlicht
aanzetten
3.5
Het apparaat
uitschakelen
54
De roodlichtfunctie kan aangezet worden als u de schakelaar voor
roodlicht naar „ON“ schuift. Het roodlicht straalt nu uit over de
massagekop. Om de roodlichtfunctie weer uit te zetten, de schakelaar
naar „OFF“ verschuiven.
Schakel het apparaat uit door de functieschakelaar in de
uitgangspositie (“OFF“: de onderste stand) te zetten. Als u klaar bent
met de massage, trek dan de stekker uit het stopcontact.
2
3
3 Het Gebruik / 4 Diversen
NL
3.6
Oververhittingsbescherming
4 Diversen
4.1
Reiniging en
onderhoud
4.2
Afvalbeheer
4.3
Technische
Specificaties
Het apparaat beschikt over een oververhittingsbescherming, waardoor
het apparaat bij een te lang gebruik automatisch uitgeschakeld wordt.
Als het apparaat na een bepaalde tijd automatisch is uitgeschakeld,
trek dan de stekker uit het stopcontact en wacht tenminste 5 minuten
alvorens het apparaat opnieuw te gebruiken.
Koppel het netsnoer los van de wandcontactdoos en schakel het
•
instrument uit voordat u het reinigt. Laat u het apparaat afkoelen.
Maak het apparaat schoon met een zachte, licht vochtige doek,
•
eventueel met een milde zeepoplossing.
Gebruik nooit agressieve schoonmaakmiddelen of harde borstels.
•
Gebruik het apparaat pas weer als het volledig is opgedroogd.
•
Ontwar het snoer, indien dit in de war is.
•
U kunt het apparaat het beste in de originele verpakking opbergen en
•
het op een schone en droge plaats bewaren.
Dit apparaat mag niet samen met het huishoudelijk afval worden
aangeboden. Iedere consument is verplicht, alle elektrische of
elektronische apparaten, ongeacht of die schadelijke stoffen bevatten
of niet, bij een milieudepot in zijn stad of bij de handelaar af te geven,
zodat ze op een milieuvriendelijke manier kunnen worden verwijderd.
Wendt u zich betreffende het afvalbeheer tot uw gemeente of
handelaar.
220 - 240V~ 50/60Hz
8 W
ca. 40 x 10 x 10 cm
ca. 0,7 kg
Gebruik het apparaat niet bij hoge
temperaturen en/of in een vochtige
omgeving (b.v. in de badkamer).
Op een droge en koele plaats opbergen.
88268
40 15588 88268 5
In het kader van onze voortdurende inspanningen naar verbeteringen, behouden wij ons het recht voor om qua vormgeving en op technisch gebied veranderingen aan ons
product door te voeren.
De actuele versie van deze gebruiksaanwijzing vindt u op
www.medisana.com
55
NL
5 Garantie
Garantie en
reparatievoorwaarden
Wendt u zich voor garantiegevallen altijd tot uw leverancier of tot onze
klantendienst. Moet u het apparaat opsturen, stuur het dan samen met
de klacht en een kopie van de aankoopbon naar onze klantendienst.
Voor garantie gelden de volgende voorwaarden:
1.Voor de producten van MEDISANA geldt een garantietermijn van drie
jaar vanaf de datum van aankoop.Deze kan door middel van de ver koopbonoffactuur worden aangetoond.
2. Alle klachten, die het gevolg zijn van materiaal of fabricagefouten
worden binnen de garantietermijn gratis verholpen.
3. Een geval van garantie leidt niet tot automatische verlenging van de
garantietermijn, noch voor het apparaat zelf noch voor de vervangen
onderdelen.
4. Uitgesloten van garantie zijn:
a. Alle schadedie ontstaan is door ondeskundige behandeling,b.v. het
niet op de juiste wijze volgen van de gebruiksaanwijzing
b.Beschadigingen, die zijn ontstaan door reparaties door de koper of
een ander onbevoegd persoon.
c. Transportschade, die is ontstaan op weg van de verkoper naar de
verbruiker of tijdens het opsturen naar de klantendienst.
d. Toebehoren, die onderhevig zijn aan slijtage.
56
5. De fabrikant neemt geen verantwoording voor directe of indirecte
vervolgschade die door het apparaat veroorzaakt wordt. Ook niet als
de schade aan het apparaat als garantiegeval erkend is.
Het serviceadres vindt u op het afzonderlijk bijgevoegde blad.
1 Turvallisuusohjeita
TÄRKEITÄ TIETOJA!
SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET!
Lue seuraavat käyttöohjeet huolellisesti kokonaan,
erityisesti turvallisuusohjeet, ennen kuin käytät laitetta
ja säilytä ohjeet mahdollista myöhempää käyttöä varten.
Jos annat laitteen eteenpäin, anna myös aina tämä
käyttäohje mukana.
Kuvan selitys
Tämä käyttöohje kuuluu tähän laitteeseen. Siinä
on tärkeitä tietoja käyttöönottoa ja käsittelyä
koskien. Lue tämä käyttöohje kokonaan. Näiden
ohjeiden noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa
loukkaantumisen tai laitteen vaurioitumisen.
VAROITUS
Noudata näitä varoitusohjeita niin voit estää
käyttäjän mahdollisen loukkaantumisen.
FI
HUOMIO
Noudata näitä ohjeita niin voit estää laitteen
mahdollisen vaurioitumisen.
OHJE
Näistä ohjeista saat hyödyllistä tietoa asennusta
ja käyttöä koskien.
Kotelointiluokka II
LOT-numero
Laatija
57
FI
1 Turvallisuusohjeita
virransyöttö
Ota huomioon, että tyyppikilvessä mainittu sähköjännite
•
vastaa verkkovirtaasi, ennen kuin liität laitteen virransyöttöön.
Pidä verkkojohto ja laite loitolla kuumuudesta, kuumista
•
pinnoista, kosteudesta ja nesteistä. Älä ikinä koske verkkopistoketta tai verkkokytkintä, kun ne ovat vedessä, tai märin
tai kostein käsin.
Älä tartu veteen pudonneeseen laitteeseen. Irrota
•
verkkopistoke heti.
Älä nosta tuotetta, jos se putoaa veteen. Irrota johto
•
välittömästi pistorasiasta.
Katkaise laitteesta virta käyttöosan painikkeiden avulla heti
•
käytön jälkeen ja irrota verkkopistoke pistorasiasta.
Irrottaaksesi laitteen sähköverkosta älä koskaan vedä
•
verkkojohdosta, vaan aina verkkopistokkeesta!
Älä kanna, vedä tai kierrä laitetta verkkojohdosta.
•
Jos verkkojohto on vaurioitunut, sen saa vaarojen välttämi-
•
seksi vaihtaa ainoastaan MEDISANA, valtuutettu jälleenmyyjä tai vastaava pätevä henkilö.
Huomioi, ettei johto aiheuta kompastumisvaaraa. Sitä ei saa
•
tietyt henkilöt
Tätä laitetta voivat käyttää 8-vuotiaat tai sitä vanhemmat
•
lapset sekä henkilöt, joilla on rajoittuneet fyysiset, aistimukselliset tai henkiset kyvyt, jotka kärsivät aliravitsemuksesta tai joiden kokemus ja tietämys on puutteellinen,
mikäli heitä valvotaan tai on neuvottu laitteen turvalliseen
käyttöön, ja he ymmärtävät käyttöön liittyvät vaarat.
Lapsia tulisi pitää silmällä sen varmistamiseksi, että nämä
•
eivät leiki laitteella.
Lapset eivät saa puhdistaa tai huoltaa laitetta ilman valvontaa.
•
Älä upota laitetta koskaan veteen tai muihin nesteisiin.
58
1 Turvallisuusohjeita
Laitteessa on kuumia pintoja. Lämpöön huonosti reagoivien
•
ihmisten on käytettävä laitetta varoen.
Käsittely tällä laitteella ei korvaa lääkärin diagnoosia tai hoitoa.
•
Älä käytä laitetta, jos olet raskaana.
•
Henkilöiden, joilla on sydämentahdistin, tekoniveliä tai
•
elektronisia implantteja, tulee aina kysyä lääkäriltä neuvoa
ennen laitteen käyttöä.
Et saa käyttää laitetta, jos sinulla on yksi tai useampi
•
seuraavista sairauksista tai vaivoista: verenkiertohäiriöitä,
suonikohjuja, avohaavoja, ruhjevammoja, ihovaurioita,
laskimotukkotulehdus tai verisuonitukos.
Älä käytä laitetta vartalon kohtiin, jotka ovat tunnottomia tai
•
reagoivat huonosti lämpöön, paineeseen tai kipuun. Laitetta
saa käyttää vasta, kun olet keskustellut asiasta lääkärin
kanssa.
Älä käytä laitetta, jos vatsassa tai pohkeissa on määrit-
•
telemätöntä kipua.
Jos tunnet kipua tai hieronta tuntuu epämukavalta, lopeta
•
käyttö välittömästi ja keskustele lääkärisi kanssa tästä.
FI
ennen laitteen käyttöä
Tarkasta huolellisesti ennen jokaista käyttökertaa, että
•
verkkopistokkeessa, verkkojohdossa ja hierontalaitteessa ei
ole vaurioita. Viallista laitetta ei saa käyttää.
Älä käytä laitetta, jos havaitset laitteessa tai johto-osissa
•
näkyviä vikoja, jos laite ei toimi moitteettomasti, jos istuin tai
ohjauslaite on pudonnut tai kastunut.
Laite on tarkoitettu ainoastaan yksityiseen käyttöön, ei
•
ammattikäyttöön.
Käytä laitetta ainoastaan käyttöohjeessa ilmoitettuun
•
tarkoitukseen.
Jos laitetta käytetään muuhun kuin sille tarkoitettuun
•
tarkoitukseen, takuu raukeaa.
Hierontalaitetta ei saa pitää punavalotoiminnon käytön aikana
•
liian pitkään (maks. 1 minuutin) samassa vartalon kohdassa,
koska muuten iho voi tulla punaiseksi tai palaa.
59
FI
1 Turvallisuusohjeita
Pidä laite etäällä sateesta ja kosteudesta. Sitä ei saa
•
käyttää ulkona.
Laitetta ei saa koskaan asettaa, käyttää tai säilyttää
•
sellaisten paikkojen yllä, joissa on vettä. Erityisesti on
varottava paikkoja, joissa se voi pudota kylpyammeeseen tai suihkualtaaseen.
Laitetta ei saa käyttää suihkun tai kylvyn aikana.
•
Laitetta ei saa käyttää peittojen tai tyynyjen alla. Älä peitä sitä
•
koskaan käytön aikana. Ylikuumentuminen voi aiheuttaa
tulipalon, sähköiskun tai henkilövahinkoja.
Varo nukahtamasta käyttäessäsi hierontalaitetta omaan
•
vartaloosi. Liian pitkä käyttö samassa vartalon kohdassa voi
aiheuttaa vaivoja ja ihon palamista.
Laitetta ei saa käyttää suoraan pään, luiden tai nivelien
•
alueella, kaulan etupuolella tai sukuelinten tai munuaisten
alueella.
Rajoita laitteen käyttö korkeintaan 20 minuutin pituiseksi ja
•
anna sen jäähtyä n. 30 minuuttia ennen uudelleenkäyttöä.
Älä käytä laitetta ennen nukkumaan menoa. Hieronta virkistää
•
ja voi viivästyttää nukahtamista.
huolto ja puhdistus
Laitteelle saa itse suorittaa vain puhdistuksen. Vaarojen
•
välttämiseksi älä koskaan korjaa laitetta itsenäisesti. Ota
yhteyttä huoltopisteeseen.
Ennen kuin puhdistat laitteen, kytke laite pois päältä, irrota
•
aina verkkopistoke pistorasiasta ja anna laitteen jäähtyä. Älä
upota laitetta koskaan veteen tai muihin nesteisiin.
Huomioi kappale ”Puhdistus ja hoito”.
•
Jos laitteeseen tulee vikaa, älä korjaa sitä itse, muuten
•
takuuvaatimukset eivät ole enää voimassa. Käänny
kauppiaasi puoleen ja anna ainoastaan huollon korjata laitetta.
60
2 Tietämisen arvoista
FI
Sydämellinen
kiitos
2.1
Pakkauksen
sisältö ja
pakkaus
2.2
Mitä
hieronta on?
Kiitoksia luottamuksesta ja sydämelliset onnentoivotukset!
Käsikäyttöinen hierontalaite HM 886 on MEDISANAN laatutuote.
Suosittelemme, että tutustut laitteen mukana tuleviin ohjeisiin tarkoin,
jotta käsikäyttöinen hierontalaite kestäisi mah-dollisimman pitkään.
Tarkasta ensin, että laite on täydellinen eikä siinä ole mitään vaurioita.
Jos sinulla on kysymyksiä, älä ota laitetta käyttöön, vaan käänny
kauppiaasi tai huoltoliikkeen puoleen.
Pakkauksesta pitää löytyä:
1 MEDISANA Käsihierontalaite HM 886
•
5 hierontaosaa akupainanta-, rullaus- ja pistehierontaan
•
1 Käyttöohje
•
Pakkauksia voidaan käyttää uudelleen tai ne voidaan kierrättää
takaisin raakaainekiertoon. Hävitä tarpeeton pakkausmateriaali
asianmukaisella tavalla. Mikäli pakkausta avatessasi havaitset
kuljetusvaurion, ota heti yhteyttä tuotteen myyneeseen liikkeeseen.
VAROITUS
Huolehdi siitä, etteivät pakkausmuovit joudu lasten käsiin!
On olemassa tukehtumisvaara!
Hieronta on yksi vanhimmista hoitomuodoista ja tärkeä osa
fysioterapiaa. Jännittyneet lihakset rentoutuvat vartalon ulkoiseen
kudokseen kohdistuvan mekaanisen käsittelyn ansiosta. Hieronta
parantaa myös verenkiertoa ja edistää kudoksen syntymistä. Näin
hieronta vaikuttaa virkistävästi tai rentouttavasti ja saattaa parantaa
hermo- ja l ihas säryn. Sillä on myö s positiivinen va ikutus
verisuonistoon, sisäelimiin ja aineenvaihduntaan. Klassisia
hierontatapoja on viisi: sively-, vanutus-, taputus- ja täristyshieronta
sekä hankaus/läpsytys. Sen lisäksi on olemassa muita tärkeitä
hierontatekniikoita, kuten lymfaterapia, vyöhyketerapia, vesi- ja
harjahieronta sekä painantamenetelmiin perustuva hieronta (shiatsu,
akupainanta).
2.3
Miten
käsihierontalaite
HM 886
toimii?
MEDISANA HM 886 -käsihierontalaite toimii vibraatiohieron-
taperiaatteella, jossa hierontapää värähtelee korkealla taajuudella.
Tämä vibraatio suunnataan hierottaviin kehonosiin. Halutessasi voit
käynnistää myös punavalo-lämpötoiminnon, joka voimistaa hieronnan
positiivisia vaikutuksia erittäin miellyttävällä tavalla. Hierontapäätä
lämmitetään vain vähän, ei kuumaksi. Intensiivihieronnan ja
lämmönsäteilyn ainutlaatuinen yhdistelmä tekee HM 886:sta erityisen
tehokkaan hierontalaitteen.
61
FI
3 Käyttö
3.1
Käyttöönotto
3.2
Laitteen
kytkentä
päälle
3.3
Hieronta
Ennen kuin liität verkkopistokkeen pistorasiaan, varmista, että laite on
kytketty pois päältä (toiminnon valintakytkin on alimmassa
asennossa). Voit käyttää laitetta suoraan tai asettaa halutessasi yhden
parin lisäosia hierontapäihin .
Liitä sen jälkeen verkkopistoke sopivaan pistorasiaan.
Työnnä toiminnon valintakytkintä peukalolla varovasti ylöspäin,
kunnes se naksahtaa paikalleen ja hierontapäissä tuntuu värinää.
Valintakytkimessä on kolme asentoa:
1. Alempi asento (OFF): POIS PÄÄLTÄ
2. Keskimmäinen asento (LO): hieronta, matala teho
3. Ylimmäinen asento (HI): hieronta, korkea teho
Voit hieroa itseäsi tai toista henkilöä. Kytke laite päälle edellä
•
kuvatulla tavalla ja aseta se hierottavalle kehonosalle. Älä paina vaan
aseta laite kevyesti keholle. Hieronta saadaan aikaan vain laitteella.
Älä hiero yhtä kohtaa liian pitkään (enintään 3 minuuttia), vaan
vaihda hierontakohtaa usein laitetta käyttäessäsi. Hierontapäähän
on valittavissa 5 eri asentoa henkilökohtaisen tarpeen mukaisesti.
Paina säätöpainiketta , liikuta laitteen ylempää osaa toivottuun
asentoon ja päästä säätöpäästä jälleen irti.
Voit päättää hierontasuunnan avulla, millaisen vaikutuksen haluat:
•
sydämen suuntainen hieronta rentouttaa ja sydämestä pois
suuntautuva hieronta virkistää.
Kokovartalohierontaa suoritettaessa tulee noudattaa turvalli-
•
suusohjeita.
Yksi hierontajakso saa kestää korkeintaan 15–20 minuuttia.
•
Laitteesta katkeaa virta automaattisesti 20 minuutin yhtäjaksoisen
käytön jälkeen. Käytä laitetta säännöllisesti varmistaaksesi
positiiviset vaikutukset.
Käytön tulisi tuntua miellyttävältä. Mikäli tunnet kipua tai hieronta
•
tuntuu epämiellyttävältä, keskeytä hieronta ja neuvottele lääkärisi
kanssa.
Kytke hierontalaite käsittelyn jälkeen pois päältä, irrota verkkopistoke
•
pistorasiasta ja anna laitteen jäähtyä.
5
4
3
1
3
3.4
Punaisen
valon päälle
kytkeminen
3.5
Laitteen
kytkentä pois
päältä
62
Punainen valo voidaan kytkeä päälle siirtämällä valon kytkin asentoon “ON“. Hierontapään punainen valonlähde menee näin päälle. Kun
haluat kytkeä punaisen valon pois päältä, siirrä kytkin asentoon “OFF“.
Laitteen virta katkaistaan työntämällä toiminnon valintakytkin alkuasentoon (“OFF“ / POIS PÄÄLTÄ). Kun olet lopettanut laitteen käytön,
irrota verkkopistoke pistorasiasta.
2
3
3 Käyttö / 4 Sekalaista
FI
3.6
Ylikuumenemissuoja
4 Sekalaista
4.1
Puhdistus
ja hoito
4.2
Hävittämisohjeita
4.3
Tekniset
tiedot
Laitteessa on ylikuumenemissuoja, joka katkaisee laitteesta virran
automaattisesti, jos laitetta käytetään liian pitkään. Jos laitteen virta ei
katkea automaattisesti jonkin ajan kuluttua, irrota verkkopistoke
pistorasiasta ja odota vähintään 5 minuuttia, ennen kuin käytät laitetta
uudelleen.
Varmista ennen laitteen puhdistamista, että laite on kytketty pois
•
päältä ja että verkkopistoke on vedetty irti pistorasiasta.
Laite tulee puhdistaa pehmeällä, kevyesti kostutetulla liinalla sekä
•
tarvittaessa miedolla saippualiuoksella.
Älä koskaan käytä syövyttäviä puhdistusaineita tai voimakkaita
•
harjoja.
Käytä laitetta vasta sitten uudestaan, kun se on täysin kuivunut.
•
Suorista johto, mikäli se on kiertynyt.
•
Laitetta on parasta pitää alkuperäisessä pakkauksessa ja säilyttää
•
puhtaassa ja kuivassa paikassa.
Tätä laitetta ei saa hävittää talousjätteiden mukana. Jokainen kuluttaja
on velvoitettu luovuttamaan kaikki sähköiset tai elektroniset laitteet,
sisältävätpä ne haitallisia aineita tai eivät, kaupunkinsa tai liikkeen
keräyspisteeseen, jotta laitteet voitaisiin hävittää ympäristöystävällisesti. Ota yhteyttä paikalliseen viranomaiseen tai myyjäliikkeeseen hävityksen suorittamiseksi.
Nimi ja malli:
Käyttövirta:
Tehonkulutus:
Mitat:
Paino:
Käyttöolosuhteet:
Säilytys:
Tuotenumero:
EAN koodi:
MEDISANA Käsihierontalaite HM 886
220 - 240V~ 50/60Hz
8 W
noin 40 x 10 x 10 cm
noin 0,7 kg
Älä käytä korkeissa lämpötiloissa ja/tai
kosteissa olosuhteissa (esim. kylpyhuoneessa).
Kuivassa, viileässä paikassa
88268
40 15588 88268 5
Jatkuvan tuotekehittelyn myötä pidätämme itsellämme
oikeuden teknisiin ja muotoilullisiin muutoksiin.
Tämän käyttöohjeen kulloinkin ajantasaisen laitoksen löydät osoitteesta
www.medisana.com
63
FI
5 Takuu
Takuu- ja
korjausehdot
Käänny takuutapauksessa alan liikkeen tai suoraan asiakaspalveluhuollon puoleen. Jos laite tulee lähettää huoltoon, ilmoita vika ja lähetä
laitteen mukana kopio ostokuitista.
Tällöin ovat voimassa seuraavat takuuehdot:
1.MEDISANA-tuotteille myönnetään kolmen vuoden takuu myynti päiväyksestä. Myyntipäiväys tulee todistaa takuutapauksessa osto kuitilla tai laskulla.
2. Materiaali- tai valmistusvioista johtuvat puutteet korjataan takuuaikana
maksutta.
3. Takuukorjaus ei pidennä takuuaikaa, ei laitteelle eikä vaihdetulle
rakenneosalle.
4. Takuun ulkopuolelle jäävät:
a. kaikki vahingot, jotka syntyvät asiattomasta käsittelystä, esim.
käyttöohjeen noudattamatta jättämisestä.
b.Vahingot, joiden syyksi voidaan jäjittää ostajan tai asiattoman
kolmannen osapuolen suorittama kunnossapito tai toimet.
c. Kuljetusvauriot, jotka ovat syntyneet matkalla valmistajalta kulutta jalle tai asiakaspalveluun lähetettäessä.
d. Lisäosat, jotka ovat alttiina normaalille kulutukselle.
64
5. Vastuu laitteen aiheuttamista välittömistä tai välillisistä seurausva-
hingoista on myös poissuljettu, jos laitteelle aiheutunut vahinko
hyväksytään takuutapaukseksi.
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19
41468 NEUSS
Saksa
eMail:info@medisana.de
Internet: www.medisana.com
Huolto-osoite löytyy erillisestä liitelehtisestä.
1 Säkerhetshänvisningar
OBSERVERA!
SPARA!
Läs igenom bruksanvisningen, särskilt säkerhetsanvisningarna, noga innan du använder apparaten och
spara bruksanvisningen för framtida bruk.
Om apparaten lämnas vidare till en annan person måste
bruksanvisningen följa med.
Teckenförklaring
Bruksanvisningen hör till apparaten. Den innehåller viktig information om igångsättning och
användning. Läs igenom hela bruksanvisningen.
Om anvisningarna i bruksanvisningen inte följs
kan det leda till svåra personskador eller skador
på apparaten.
VARNING
Varningstexterna måste beaktas, annars kan det
finnas risk för personskador.
SE
OBSERVERA
De här anvisningarna måste beaktas, annars kan
det finnas risk för skador på apparaten.
HÄNVISNING
De här texterna innehåller praktisk information
om installation eller användning.
Skyddsklass II
LOT-nummer
Tillverkare
65
SE
1 Säkerhetshänvisningar
strömförsörjning
Kontrollera att elspänningen som anges på typskylten
•
stämmer överens med elspänningen på plats innan apparaten
ansluts.
Håll nätkabeln och apparaten borta från värme, heta ytor, fukt
•
och vätskor. Ta aldrig i nätkontakten eller nätbrytaren med våta
eller fuktiga händer eller ståendes i vatten.
Ta inte tag i en apparat som har ramlat i vattnet. Dra direkt ur
•
nätkontakten.
Anslut enheten så att stickkontakten är fritt tillgänglig.
•
Stäng alltid av apparaten med knapparna på massagearmen
•
omedelbart efter avslutad användning och dra ut kontakten ur
uttaget.
Drag aldrig i sladden när apparaten ska skiljas från nätet utan
•
håll vid dessa tillfällen alltid i kontakten!
Bär, dra eller vrid aldrig apparaten i nätkabeln.
•
Om elsladden är skadad, får den endast bytas av MEDISANA,
•
en auktoriserad återförsäljare eller en motsvarande
kvalificerad person, för att undvika fara.
Lägg kabeln så att man inte kan snubbla över den. Kabeln får
•
inte böjas, klämmas fast eller vridas.
för speciella personer
Denna apparat kan användas av barn fr.o.m. 8 år samt av
•
personer med förminskad fysisk, sensorisk eller mental
förmåga eller bristande erfarenhet och kunskap, om de är
under uppsikt eller har informerats om hur apparaten används
säkert och om de förstår vilka faror som kan uppstå om den
används felaktigt.
Små barn måste hållas under uppsikt, så att de inte leker med
•
apparaten.
Rengöring och användarunderhåll får inte utföras av barn utan
•
uppsikt.
66
1 Säkerhetshänvisningar
Apparatens ytor blir varma. Personer, som är känsliga för
•
värme, måste vara försiktiga vid användning av apparaten.
Behandlingar med denna apparat ersätter inga läkardiagnoser
•
eller terapier.
Använd inte apparaten, om du är gravid.
•
Personer med pacemaker, artificiella leder eller elektroniska
•
implantat skall alltid innan användande av apparaten, rådgöra
med läkare.
Du får inte använda apparaten, om du lider av en eller flera av
•
följande sjukdomar eller åkommor: Cirkulationsrubbningar,
åderbråck, öppna sår, blåmärken, skadad hud, flebit eller
trombos.
Rikta inte apparaten mot kroppsställen som är känsliga för
•
värme, tryck eller smärta. Apparaten får endast användas efter
konsultation med läkare.
Använd inte apparaten, om du lider av oförklarliga smärtor i
•
buken eller vaderna.
Behandlingen är smärtsam eller obekväm, avbryt massagen
•
och tala med Er läkare.
SE
innan apparaten används
Kontrollera kontakten, sladden och massageapparaten
•
noggrant efter skador före varje användning. En defekt
apparat får inte användas.
Använd inte apparaten om det finns synbara skador på
•
apparaten eller kabeldelar, om den inte fungerar felfritt, eller
om sitsen eller styrenheten fallit ned eller blivit fuktiga.
Apparaten är endast avsedd för privat bruk och inte för
•
kommersiellt ändamål.
Använd apparaten endast till det den, enligt bruksanviningen,
•
är avsedd för.
Vid annan användning förfaller garantin.
•
Massageapparaten får inte under användning av det infraröda
•
ljuset hållas alltför länge (max 1 min.) på samma kroppsställe,
annars kan hudrodnader eller brännskador uppstå.
67
SE
1 Säkerhetshänvisningar
Håll apparaten borta från regn och fukt. Den får inte
•
användas utomhus.
Placera, använd eller förvara aldrig apparaten över
•
behållare som är fyllda med vatten, särskilt inte på
platser där den riskerar att falla ned i ett badkar eller på
duschgolvet, eller där den riskerar att stötas till.
Använd inte apparaten i badkaret eller i duschen.
•
Använd inte apparaten under täcken eller kuddar. Täck aldrig
•
över den under drift. En överhettning kan leda till brännskador,
elchock eller skador.
Somna inte om du använder massageapparaten på dig själv.
•
En alltför lång användning på samma ställe kan leda till besvär
och brännskador.
Rikta inte apparaten direkt mot huvudet, skelett eller leder. Inte
•
heller mot halsens framsida eller mot områden kring
genitalierna eller njurarna.
Begränsa användandet av apparaten till en längd av 20
•
minuter och låt den svalna i ca 30 minuter innan du använder
den igen.
Använd inte apparaten strax innan du går och lägger dig.
•
Massagen har en stimulerande verkan och kan göra det svårt
att somna.
underhåll och rengöring
Du får själv enbart rengöra apparaten. För att undvika fara,
•
utför aldrig reparationer själv på apparaten. Vänd dig till
servicestället.
Innan du rengör apparaten, stäng av den, dra alltid ut
•
kontakten och låt den svalna. Doppa aldrig apparaten i vatten
eller andra flytande vätskor.
Läs kapitlet “Rengöring och skötsel”.
•
Försök inte reparera apparaten själv om det uppstår
•
fel/störningar - garantin upphör då att gälla. Fråga
återförsäljaren och låt endast ett serviceställe utföra
68
2 Värt att veta
SE
Vi tackar
2.1
Leveransomfång och
förpackning
2.2
Vad är
massage?
Tack för Ert förtroende och hjärtliga gratulationer!
Med handmassageapparaten HM 886 har du skaffat dig en
kvalitetsprodukt från MEDISANA. Vi rekommenderar att du läser de
efterföljande hänvisningarna beträffande användning och skötsel noga
så att du får det önskade resultatet och har glädje av din handmassageapparat under lång tid.
Kontrollera först om apparaten är komplett och att den inte uppvisar
några skador. I tveksamma fall ska apparaten inte tas i bruk utan
skickas in till ett serviceställe.
Följande delar skall medfölja vid leverans:
1 MEDISANA Handmassageapparat HM 886
•
5 Massagetillbehör för akupressur-, rull- och punktmassage
•
1 bruksanvisning
•
Förpackningar kan återanvändas eller lämnas till återvinning. Se till att
förpackningsmaterial som inte längre behövs tas omhand på korrekt
sätt. Upptäcks skador när produkten packas upp så kontakta
omgående inköpsstället.
VARNING
Se till att förpackningsmaterial i plast hanteras utom räckhåll
för barn. Kvävningsrisk!
Massagen är en av de äldsta behandlingsmetoderna som finns och en
viktig del i den fysikaliska terapin. Genom mekanisk behandling av
kroppens yttre vä vnadsskikt mjuka s spända muskler upp,
blodcirkulationen förbättras och vävnadsregenereringen stimuleras.
Det gör att massage har en stimulerande eller avslappnande effekt och
den kan även ta bort nerv- och muskelsmärtor.
Ett annat resultat är de positiva effekterna på kärlsystemet, de inre
organen och ämnesomsättningen. Man skiljer på fem klassiska
mas s a g emet o d er: b e röri n g s mass a g e, k n å d-, s l ag- o c h
vibrationsmassage samt friktions/klappningar. Utöver detta finns det
viktiga ma ssage tekni ker som de t manuella lymf dräna get,
reflexzonmassage, tryckstrålemassage under vatten, borstmassage
och fingertrycksmassage (Shiatsu, akupressur).
2.3
Hur fungerar
handmassageapparaten
HM886?
MEDISANA Handmassageapparat HM 886 fungerar baserat på
vibrationsmassage, där massagehuvudet roterar med hög frekvens.
Denna vibration överförs på kroppsställena vid användning. Man kan
välja att slå på funktionen med infraröd värme, som på ett särskilt
behagligt sätt påverkar massagens verkan positivt. Massagehuvudet
värms då bara upp lätt, det blir inte hett. Denna unika kombination av
intensivmassage och värmestrålning gör HM 886 till en särskilt
verkningsfull massageapparat.
69
SE
3 Användning
3.1
Idrifttagning
3.2
Att starta
apparaten
3.3
Massagen
Innan du sätter i kontakten, se till att apparaten är avstängd
(funktionsväljare befinner sig i det nedersta läget). Du kan använda
apparaten direkt eller, om du så önskar, även sätta på någon av
massagedelarna på massagehuvudet .
Sätt därefter i kontakten i ett passande uttag.
För funktionsväljaren försiktig uppåt med tummen, tills
funktionsväljaren låser sig i läget och du känner att massagehuvudet
börjar vibrera. Funktionsväljaren har 3 lägen:
1. Nedre läge (OFF) AV
2. Mellanläge (LO): Massage, låg intensitet
3. Övre läge (HI): Massage, hög intensitet
Du kan massera dig själv eller en partner. Sätt på apparaten enl. ovan
•
och för den över det kroppsområde du vill massera. Utöva inte något
tryck, utan lägg apparaten bara lätt mot kroppen. Massagen utförs
enbart genom apparaten. Koncentrera dig inte för länge på samma
ställe (maximalt 3 minuter) på kroppen när du masserar utan byt
massageområde ofta under användningen. Du kan ställa in
massagehuvudet i 5 olika lägen utefter ditt personliga behov. Tryck
på inställningsknappen för att göra detta, rör den övre delen på
apparaten till rätt läge och släpp sedan inställningsknappen igen.
Du kan välja vilken effekt du vill uppnå genom massageriktningen: en
•
massage i riktning mot hjärtat är avslappnande, massagen från
hjärtat är stimulerande.
Vi d genom förin g a v helkr oppsmassage, läs “Säkerhets-
•
informationen”.
En behandling skall inte vara längre än 15 - 20 minuter. Apparaten
•
stängs automatiskt av efter 20 minuters oavbruten användning.
Använd apparaten regelbunden, för att uppnå en positiv effekt.
Användningen bör kännas behaglig. Ifall du känner värk eller
•
massören känns obehaglig, avbryt användningen och kontakta din
läkare.
Stäng av massageapparaten efter behandlingen, dra ut kontakten
•
och låt apparaten svalna.
3
5
4
3
1
3.4
Koppla till
infrarödljuset
3.5
Att stänga av
apparaten
70
Infrarödbehandlingen kan kopplas till genom att skjuta knappen för
infrarödljus till läget “ON”. Infrarödkällan på massagehuvudet
tänds. För att stänga av det infraröda ljuset flyttar du sedan knappen till
“OFF”-läget.
Stäng av apparaten genom att föra funktionsväljaren till utgångsläget (“OFF“ / AV). När du är klar med användningen, drar du ut
kontakten.
2
3
3 Användning / 4 Övrigt
SE
3.6
Överhettningsskydd
4 Övrigt
4.1
Rengöring
och skötsel
4.2
Hänvisning
gällande avfallshantering
4.3
Tekniska
data
Apparaten har ett överhettningsskydd, som automatiskt aktiveras i
apparaten vid alltför lång användning. Om apparaten efter en tid skulle
stänga av sig själv, dra ut kontakten och vänta minst 5 minuter, innan du
använder apparaten igen.
Kontrollera att apparaten är avstängd och att nätkontakten är
•
utdragen ur eluttaget innan du rengör apparaten.
Apparaten rengörs med en mjuk, lätt fuktad duk, ev. med lite
•
tvålvatten på.
Använd aldrig starka rengöringsmedel eller vassa borstar.
•
Använd apparaten igen först när den har torkat ordentligt.
•
Snurra upp kabeln om den är trasslig.
•
Förvara apparaten helst i originalförpackningen och ställ den på en
•
ren och torr plats.
Denna apparat får inte kastas i hushållssoporna. Varje konsument
måste lämna in alla elektriska eller elektroniska apparater till
motsvarande insamlingsställen, oberonde av om apparaterna
innehåller skadliga ämnen eller ej, så att de kan omhändertas på ett
miljövänligt sätt.
Kontakta kommunen eller återförsäljaren för att få information om
återvinning.
220 - 240V~ 50/60Hz
8 W
ca 40 x 10 x 10 cm
ca 0,7 kg
använd inte vid höga temperaturer och/
eller fuktig omgivning (t.ex. badrum)
på en torr, sval plats
88268
40 15588 88268 5
Som följd av ständigt pågående produktförbättringar förbehåller vi oss rätten till tekniska förändringar samt
förändringar i utförande.
Den senaste versionen av denna bruksanvisning finns att tillgå på
www.medisana.com
71
SE
5 Garanti
Garanti och
förutsättningar för
reparationer
Kontakta inköpsstället vid garantifrågor, eller tag kontakt med kundtjänst
direkt. Måste produkten skickas in så bifoga uppgifter om defekten samt
en kopia av inköpskvittot.
Följande garantiförutsättningar gäller:
1. På MEDISANA produkter lämnas tre års garanti, från inköpsdatum.
Inköpsdatum ska vid garantiförehavanden förevisas med inköpskvitto
eller faktura.
2. Felaktigheter på grund av material- eller tillverkningsfel åtgärdas kost nadsfritt under garantiperioden.
3. Utförande av garantiåtagande leder inte till förlängning av garantiperi oden; detta gäller för själva produkten så väl som för utbytta kompo nenter.
4. Garantin gäller inte för:
a. Alla skador som uppkommer på grund av felaktig hantering, t.ex.
vid icke beaktande av bruksanvisningen.
b. Skador som kan härledas till iordningsställande eller ingrepp utförda
av köparen eller annan, ej auktoriserad, person.
c. Transportskador som uppkommit under transport från tillverkaren till
användaren eller vid insändning till kundtjänst.
d. Tillbehör som utsätts för normalt slitage.
72
5. Ansvar för direkta eller indirekta följdskador som förorsakas av produk-
ten är uteslutet, även om skadan på produkten godkänns som garan tiåtagande.
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19
41468 NEUSS
Tyskland
eMail:info@medisana.de
Internet: www.medisana.com
Service-adresserna finns p.å en separat bilaga
1 Οδηγίες για την ασφάλεια
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΥΠΟΔΕΙΞΕΙΣ!
ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ ΟΠΩΣΔΗΠΟΤΕ!
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή μελετήστε
προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης και ιδιαίτερα τις οδηγίες
ασφαλείας και φυλάξτε το εγχειρίδιο για μελλοντική
χρήση. Όταν δίνετε τη συσκευή σε άλλα άτομα, δώστε
μαζί και αυτό το εγχειρίδιο χρήσης.
Επεξήγηση συμβόλων
Αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών ανήκει σε αυτήν τη
συσκευή. Περιλαμβάνει σημαντικές πληροφορίες για την έναρξη της λειτουργίας και τη
μεταχείριση. Μελετήστε ολόκληρο το εγχειρίδιο
οδηγιών. Αν δεν τηρηθούν οι οδηγίες αυτού του
εγχειριδίου, μπορούν να προκληθούν σοβαροί
τραυματισμοί ή και ζημιές στη συσκευή.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Αυτές οι προειδοποιητικές υποδείξεις πρέπει να
τηρηθούν ώστε να αποφευχθούν οι πιθανοί
τραυματισμοί του χρήστη.
GR
ΠΡΟΣΟΧΗ
Αυτές οι υποδείξεις πρέπει να τηρηθούν ώστε
να αποφευχθούν οι πιθανές ζημιές στη συσκευή.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Αυτές οι υποδείξεις σας δίνουν πρόσθετες
χρήσιμες πληροφορίες για την εγκατάσταση και
τη λειτουργία.
Κλάση προστασίας ΙΙ
Αριθμός LOT
Παραγωγόσ
73
GR
74
1 Οδηγίες για την ασφάλεια
Τροφοδοσία ρεύματος
Πριν συνδέσετε τη μονάδα στην τροφοδοσία, βεβαιωθείτε ότι
•
οι πληροφορίες στην ετικέτα βαθμονόμησης ταιριάζουν με την
κύρια τάση.
Το καλώδιο του δικτύου ρεύματος πρέπει να είναι μακριά από
•
πηγές θερμότητας, θερμές επιφάνειες, υγρασία και υγρά. Ποτέ
δεν πρέπει να αγγέζετε το βύσμα ρεύματος ή τον διακόπτη
δικτύου με υγρά ή βρεγμένα χέρια ή όταν είστε μέσα σε νερό.
Μην αγγίζετε τη συσκευή, αν έχει πέσει σε νερό. Αποσυνδέστε
•
αμέσως το βύσμα ρεύματος.
Συνδέστε τη μονάδα ώστε το εύκολα καλώδιο να είναι
•
προσβάσιμο.
Αμέσως μετά τη χρήση απενεργοποιείτε τη συσκευή με τα
•
πλήκτρα στο χειριστήριο και αποσυνδέετε το βύσμα (φις) του
καλωδίου τροφοδοσίας από την πρίζα.
Για να αποσυνδέσετε τη συσκευή από το ηλεκτρικό δίκτυο μην
•
τραβάτε ποτέ το καλώδιο ρεύματος, αλλά πάντα το βύσμα του
καλωδίου! ι
Ποτέ μην τραβάτε, έλκετε ή περιστρέφετε τη συσκευή από το
•
καλώδιο δικτύου.
Προς αποτροπή οποιωνδήποτε κινδύνων, η αντικατάσταση
•
ενός καλωδίου τροφοδοσίας που έχει υποστεί φθορές
επιτρέπεται να πραγματοποιείται αποκλειστικά από τη
MEDISANA, από εξουσιοδοτημένο κατάστημα ή από
εξουσιοδοτημένο άτομο.
Προσέχετε ώστέ τα καλώδια να μην αποτελούν κίνδυνο
•
παραπατήματος. Επίσης δεν επιτρέπεται να σπαστούν,
συνθλιφτούν ή συστραφούν.
για άτομα με ειδικές ανάγκες
Η συσκευή αυτή μπορεί να χρησιμοποιείται από παιδιά άνω
•
των 8 ετών καθώς και από άτομα με μειωμένες φυσικές,
αισθητηριακές ή διανοητικές δυνατότητες ή με έλλειψη
εμπειρίας και γνώσεων, εφόσον επιτηρούνται ή έχουν
εκπαιδευτεί αναφορικά με την ασφαλή χρήση της συσκευής και
κατανοούν τους προκύπτοντες κινδύνους.
Θα πρέπει να παρακολουθείτε τα παιδιά ώστε να βεβαιώνεστε
•
πως δεν παίζουν με τη συσκευή.
Ο καθαρισμός και η συντήρηση χρήστη δεν επιτρέπεται να
•
διεξάγονται από παιδιά χωρίς επιτήρηση.
1 Οδηγίες για την ασφάλεια
Η συσκευή έχεικαυτές επιφάνειες. Άτομα με μειωμένη
•
αίσθηση της θερμότητας πρέπει να επιδεικνύουν ιδιαίτερη
προσοχή κατά τη χρήση της συσκευής.
Οι εφαρμογές με αυτήν τη συσκευή δεν υποκαθιστούν τις
•
ιατρικές διαγνώσεις ή θεραπείες.
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν κυοφορείτε.
•
Άτομα με βηματοδότη, τεχνητές αρθρώσεις ή ηλεκτρονικά
•
εμφυτεύματα πρέπει σε κάθε περίπτωση να συμβουλεύονται
έναν ιατρό πριν χρησιμοποιήσουν τη συσκευή.
Δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιήσετε τη συσκευή εάν
•
υποφέρετε από μία ή περισσότερες από τις ακόλουθες
παθήσεις ή ενοχλήσεις: Διαταραχές αιμάτωσης, κιρσούς,
ανοιχτές πληγές, θλάσεις, δερματικές εκδορές φλεβίτιδα ή
θρομβώσεις.
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε σημεία του σώματος που
•
παρουσιάζουν μειωμένη αίσθηση ή ευαισθησία στη
θερμότητα, την πίεση ή τον πόνο. Η χρήση της συσκευής
επιτρέπεται μόνον αφού συμβουλευθείτε ιατρό.
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν αισθάνεστε ανεξήγητους
•
πόνους στην κοιλιά ή στις γάμπες.
Εάν νιώθετε πόνο ή το μασάζ είναι ενοχλητικό, διακόψτε τη
•
χρήση και συμβουλευτείτε το γιατρό σας.
GR
πριν τη χρήση της μονάδας
Πριν από κάθε χρήση ελέγχετε προσεκτικά το τροφοδοτικό, το
•
καλώδιο και τη συσκευή μασάζ. Οι χαλασμένες συσκευές δεν
πρέπει να ενεργοποιούνται.
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή όταν υπάρχουν εμφανείς
•
φθορές τόσο στη συσκευή όσο και στα εξαρτήματα καλωδίου,
όταν η συσκευή δεν λειτουργεί άψογα και όταν έχει πέσει κάτω
ή μέσα σε νερό η μονάδα χειρισμού.
Η συσκευή προορίζεται αποκλειστικά για ιδιωτική και όχι για
•
επαγγελματική χρήση.
Χρησιμοποιήστε τη μονάδα μόνο σύμφωνα με το εγχειρίδιο
•
οδηγιών.
Σε περίπτωση κακής χρήσης, η εγγύηση σταματάει να ισχύει.
•
Κατά τη λειτουργία ερυθρού φωτός η συσκευή μασάζ δεν
•
επιτρέπεται να παραμένει για μεγάλο χρόνο (έως 1 λεπτό) στο
ίδιο σημείο του σώματος, διαφορετικά ενδέχεται να
σημειωθούν δερματικοί ερεθισμοί ή εγκαύματα.
75
GR
76
1 Οδηγίες για την ασφάλεια
Διατηρείτε τη συσκευή μακριά από τη βροχή και την
•
υγρασία. Δεν επιτρέπεται η λειτουργία της συσκευής σε
υπαίθριους χώρους.
Σε καμία περίπτωση μην τοποθετείτε, χρησιμοποιείτε ή
•
φυλάσσετε τη συσκευή σε σημεία που βρίσκονται κάτω
από δοχεία γεμισμένα με νερό, ιδίως όχι σε σημεία στα
οποία υπάρχει ενδεχόμενο πτώσης ή πρόσκρουσης της
συσκευής στη μπανιέρα ή στο ντους.
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή στη μπανιέρα ή στο
•
ντους.
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή κάτω από κουβέρτες ή
•
μαξιλάρια. Σε καμία περίπτωση μην καλύπτετε τη συσκευή
κατά τη διάρκεια της λειτουργίας. Μία υπερθέρμανση μπορεί
να έχει ως επακόλουθο την πρόκληση εγκαυμάτων,
ηλεκτροπληξίας ή τραυματισμών.
Μην αποκοιμηθείτε όταν χρησιμοποιείτε τη συσκευή στον
•
εαυτό σας. Η εφαρμογή στο ίδιο σημείο για υπερβολικά μεγάλο
χρόνο ενδέχεται να προκαλέσει ενοχλήσεις ή εγκαύματα.
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή απευθείας στο κεφάλι, στα
•
οστά ή στις αρθρώσεις, στην πρόσθια πλευρά του λαιμού,
στην περιοχή των γεννητικών οργάνων ή των νεφρών.
Περιορίστε τη χρήση της συσκευής στα 20 λεπτά και αφήστε
•
την να κρυώσει για περίπου 30 λεπτά πριν τη χρησιμοποιήσετε
ξανά.
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή πριν πάτε για ύπνο. Το μασάζ
•
έχει τονωτική επίδραση και ενδέχεται να αργήσετε να
αποκοιμηθείτε.
για φροντίδα και συντήρηση
Μόνοι σας μπορείτε να εκτελείτε μόνο εργασίες καθαρισμού
•
της συσκευής. Προς αποφυγή κινδύνων ποτ έ μην
επισκευάζετε μόνοι σας τη συσκευή. Απευθυνθείτε στο τμήμα
τεχνικής υποστήριξης (σέρβις).
Πριν καθαρίσετε τη συσκευή, απενεργοποιήστε την,
•
αποσυνδέστε το βύσμα (φις) και αφήστε την να κρυώσει. Ποτέ
μην βυθίζετε τη συσκευή σε νερό ή άλλα υγρά.
Λάβετε υπόψη το κεφάλαιο «Καθαρισμός και περιποίηση»
•
Σεπερίπτωσηδυσλειτουργίας, μην επιδιορθώσετε τημονάδα
•
μόνοι σας. Αυτό δεν ακυρώνει μόνο την εγγύηση, αλλά μπορεί
επίσης να προκαλέσει σοβαρό κίνδυνο (πυρκαγιά,
ηλεκτροπληξία, τραυματισμό). Μόνο εξειδικευμένα σημεία
σέρβις πρέπει να πραγματοποιούν επιδιορθώσεις.
2 Χρήσιμες πληροφορίες
GR
Σας
ευχαριστούμε
2.1
Περιεχόμενο
παράδοσης
και
συσκευασία
2.2
Τι είναι το
μασάζ?
πογύ για την εμπιστοσύνη σας και σας ευχόμαστε καλή επιτυχία!
Με την αγορά της χειροκίνητησ συσκευής ΗΜ 886 αποκτήσατε ένα
προϊόν άριστης ποιότητας της MEDISANA. Για να επιτύχετε το
επιθυμητό αποτέλεσμα και για να απολαύσετε τη χειροκίνητη συσκευή
ΗΜ 886 για μεγάλο χρονικό διάστημα, σας συνιστούμε να διαβάσετε
προσεκτικά τις ακόλουθες οδηγίες για τη χρήση και τη φροντίδα της
συσκευής.
Ελέγξτε αρχικά την πληρότητα της συσκευής και δεν παρουσιάζει
καμία ζημιά. Σε περίπτωση αμφιβολίας μη θέτετε τη συσκευή σε
λειτουργία και στείλτε τη στο τμήμα σέρβις για επισκευή.
Το περιεχόμενο παράδοσης συμπεριλαμβάνει:
1 MEDISANAΣυσκευή μασάζ χειρός HM 886
•
5 εξαρτήματα για μασάζ δακτυλοπίεσης σε σημεία βελονισμού,
•
μασάζ κύλισης και σημειακό μασάζ
1 οδηγία χρήσης
•
Οι συσκευασίες είναι επαναχρησιμοποιήσιμες ή μπορούν να
ανακυκλωθούν στον κύκλο πρώτων υλών. Σας παρακαλούμε να
αποσύρετε το υλικό συσκευασίας που δεν χρησιμοποιείται πλέον
σύμφωνα με τους κανονισμούς. Σε περίπτωση που κατά την αφαίρεση
της συσκευής από τη συσκευασία διαπιστώσετε κάποια βλάβη
οφειλόμενη στη μεταφορά, παρακαλούμε να απευθυνθείτε αμέσως
στον έμπορο σας.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κρατήστε το υλικό συσκευασίας μακριά από παιδιά.
Υπάρχει κίνδυνος ασφυξίας!
Το μασάζ είναι μια από τις αρχαιότερες μεθόδους θεραπείας και
αποτελεί σημαντικό μέρος της φυσιοθεραπείας. Μέσω μηχανικής
εφαρμογής στα εξωτερικά στρώματα ιστού του σώματος οι πιασμένοι
μύες χαλαρώνουν, το κυκλοφορικό βελτιώνεται και η αναγέννηση του
ιστού ενισχύεται. Έτσι το μασάζ επιδρά διεγερτικά ή χαλαρωτικά και
μπορεί να απαλύνει νευρικούς ή μυϊκούς πόνους . Ένα επιπλέον
αποτέλεσμα είναι οι θετικές επιδράσεις στο αγγειακό σύστημα, στα
εσωτερικά όργανα και τον μεταβολισμό. Γίνεται διάκριση ανάμεσα σε 5
κλασικές μεθόδους μασάζ: θωπευτικό, μαλακτικό, κρουστικό και
παλμικό μασάζ καθώς και εντριβές/χτυπήματα παλάμης. Επιπλέον
υπάρχουν σημαντικές τεχνικές μασάζ όπως το λεμφικό χειρομασάζ, το
μασάζ αντανακλαστικών ζωνών, το υδρομασάζ με πίεση νερού, το
μασάζ με βούρτσα και το μασάζ με δακτυλική πίεση (Shiatsu, μασάζ με
πίεση).
2.3
Πώς
λειτουργεί η
συσκευή
μασάζ
χειρός
HM886?
Η συσκευή χειρός μασάζ MEDISANA HM 886 λειτουργεί μέσω
δόνησης, με την κεφαλή μασάζ να ταλαντώνεται σε υψηλές
συχνότητες. Η δόνηση αυτή μεταδίδεται στα σημεία του σώματος, στα
οποία πραγματοποιείται η εφαρμογή. Υπάρχει η δυνατότητα επιλογής
ενεργοποίησης της λειτουργίας ερυθρού φωτός, το οποίο βελτιώνει την
επίδραση του μασάζ με ιδιαίτερα ευχάριστο τρόπο. Η κεφαλή μασάζ
απλά θερμαίνεται χωρίς να καταστεί καυτή. Ο μοναδικός αυτός
συνδυασμός εντατικού μασάζ και θερμαντικής ακτινοβολίας καθιστά τη
HM 886 μια ιδιαίτερα αποτελεσματική συσκευή μασάζ.
77
GR
3 Εφαρμογή
3.1
Θέση σε
λειτουργία
3.2
Ενεργοποίηση
της συσκευής
3.3
Το μασάζ
3.4
Ενεργοποίηση
λειτουργίας
κόκκινου φωτός
3.5
Απενεργοποίηση της
78
συσκευής
Πριν συνδέσετε το βύσμα (φις) στην πρίζα, προσέξτε ώστε η συσκευή
να είναι απενεργοποιημένη (ο διακόπτης επιλογής πρέπει να
βρίσκεται στην κάτω θέση). Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε απευθείας
τη συσκευή ή εάν προτιμάτε, να τοποθετήστε μερικά εξαρτήματα μασάζ
στις κεφαλές μασάζ . Τώρα συνδέστε το βύσμα (φις) σε μια
5
κατάλληλη πρίζα.
Ωθήστε τον διακόπτη επιλογής λειτουργίας προσεκτικά με τον
αντίχειρά σας προς τα πάνω, μέχρι να κουμπώσει στη επιλεγμένη θέση
και να αισθανθείτε τις κεφαλές μασάζ να δονούνται. Ο διακόπτης
επιλογής έχει 3 θέσεις:
1. Κάτω θέση (OFF): Απενεργοποιημένη
2. Μεσαία θέση (LO): Μασάζ, χαμηλή ένταση
3. Άνω θέση (HI): Μασάζ, υψηλή ένταση
Μπορείτε νακάνετε μασάζ στον εαυτό σας ή σε κάποιοάλλο άτομο.
•
Ενεργοποιήστε τη συσκευή σύμφωνα με την παραπάνω περιγραφή
και τοποθετήστε την στη περιοχή του σώματος, στην οποία
επιθυμείτε να κάνετε μασάζ. Μην ασκήσετε καμία πίεση, απλά
ακουμπήστε τ η ν κεφαλή ε λ α φ ρ ά στο σώμα . Το μ ασάζ
πραγματοποιείται μόνο από τη συσκευή. Κατά τη διάρκεια του μασάζ
μην επικεντρώνεστε για πολλή ώρα στο ίδιο σημείο του σώματος
(μέγιστος χρόνος έως 3 λεπτά), αλλά κατά τη διάρκεια της εφαρμογής
αλλάξτε συχνά το σημείο. Ανάλογα με τις προσωπικές ανάγκες,
μπορείτε να επιλέξετε για την κεφαλή μασάζ ανάμεσα σε 5
διαφορετικές θέσεις. Για τον σκοπό αυτό πατήστε το πλήκτρο
αποδέσμευσης , μετακινήστε το άνω τμήμα της συσκευής στην
επι θ υμητή θέση και μετ ά α φήστε ελεύθ ε ρο το πλήκτρο
αποδέσμευσης.
Επιλέγοντας την κατεύθυνση του μασάζ μπορείτε να επιλέξετε το
•
αποτέλεσμα που επιθυμείτε: Το μασάζ με κατεύθυνση την καρδιά χ α
λαρώνει, ενώ το μασάζ που απομακρύνεται από την καρδιά διεγείρει.
Εάν κάνετε μασάζ σε όλο το σώμα, λάβετε υπόψη τις «Υποδείξεις
•
ασφαλείας».
Μία εφαρμογή δεν πρέπει να διαρκεί για περισσότερο από 15-20
•
λεπτά. Η συσκευή απενεργοποιείται αυτόματα μετά από διάστημα 20
λεπτών συνεχούς χρήσης. Χρησιμοποιείτε τακτικά τη συσκευή,
προκειμένου να διαπιστώσετε τα ευεργετικά της αποτελέσματα.
Κατά κανόνα η εφαρμογή θα πρέπει να είναι πάντα ευχάριστη. Αν
•
αισθανθείτε πόνους ή αν σας ενοχλεί το μασάζ, διακόψτε αμέσως την
εφαρμογή και απευθυνθείτε στον ιατρό σας.
Μετά την εφαρμογή απενεργοποιήστε τη συσκευή μασάζ,
•
αποσυνδέστε το βύσμα (φις) από την πρίζα και αφήστε τη συσκευή
να κρυώσει.
Μπορείτε να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία κόκκινου φωτός
μετακινώντας τον διακόπτη κόκκινου φωτός στη θέση «ON». Με
αυτό ανάβει η πηγή εκπομπής κόκκινου φωτός στην κεφαλή μασάζ. Για
να απενεργοποιήσετε τη λειτουργία κόκκινου φωτός μετακινήστε τον
διακόπτη στη θέση «OFF».
Απενεργοποιήστε τη συσκευή ωθώντας το διακόπτη επιλογής
λειτουργίας στην αρχική θέση (ΕΚΤΟΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ). Όταν
ολοκληρώσετε τη χρήση αποσυνδέστε το βύσμα (φις) από την πρίζα.
1
3
4
3
2
3
3 Εφαρμογή / 4 Διάφορα
GR
3.6
Προστασία
υπερθέρμανσης
4 Διάφορα
4.1
Καθάρισμα
και
συντήρηση
4.2
Οδηγίες γία
τη διάθεση
4.3
Τεχνικά
στοιχεία
Η συσκευή διαθέτει προστασία από υπερθέρμανση που
απενεργοποιεί αυτόματα τη συσκευή όταν λειτουργεί για υπερβολικά
μεγάλο διάστημα. Εάν μετά από κάποιο χρόνο η συσκευή
απενεργοποιηθεί αυτόματα, αποσυνδέστε το βύσμα (φις) από την
πρίζα και περιμένετε για τουλάχιστον 5 λεπτά πριν χρησιμοποιήσετε
ξανά τη συσκευή.
Πριν καθαρίσετε τη συσκευή, σιγουρευτείτε ότι είναι απενεργοποιη-
•
μένη και ότι το τροφοδοτικό έχει αποσυνδεθεί από την πρίζα. Αφήστε
τη συσκευή να κρυώσει.
Καθαρίζετε τη συσκευή με ένα μαλακό, ελαφρώς νοτισμένο πανί και
•
εφόσον χρειαστεί, με ένα ήπιο αλκαλικό διάλυμα σαπουνιού.
Ποτέ μην χρησιμοποιείτε διαβρωτικά μέσα καθαρισμού ή σκληρές
•
βούρτσες.
Η συσκευή πρέπει να χρησιμοποιηθεί ξανά, όταν στεγνώσει πλήρως.
•
Απελευθερώστε το καλώδιο, αν έχει περιστραφεί.
•
Ησυσκευή θαπρέπει ναδιαφυλάσσεται στην αρχική της συσκευασία
•
και σε καθαρό και στεγνό χώρο.
Η συσκευή αυτή δεν επιτρέπεται να αποσύρεται μαζί με τα οικιακά απορρίμματα. Κάθε καταναλωτής είναι υποχρεωμένος να παραδίνει όλες
τις ηλεκτρικές ή ηλεκτρονικές συσκευές, ανεξάρτητα αν εμπεριέχουν
βλαβερές ύλες, σε υπηρεσία συλλογής του δήμου του ή στο ειδικό εμ
όριο, ώστε νε είναι εφικτή η οικολογική απόσυρση των συσκευών
αυτών.
Αναφορικά με την αποκομιδή, απευθυνθείτε στις τοπικές αρχές ή στον
αρμ έμπορο.
Όνομα και μοντέλο:
Παροχή τάσης:
Κατανάλωση ισχύος:
Διαστάσεις:
Βάρος:
Συνθήκες λειτουργίας:
Συνθήκες αποθήκευσης:
Αριθμός είδους:
Αριθμός EAN:
MEDISANA Συσκευή μασάζ χειρός
HM 886
220 - 240V~ 50/60Hz
8 W
περ. 40 x 10 x 10 cm
περ. 0,7 kg
μην την χρησιμοποιείτε σε υψηλές
θερμοκρασίες ή/και περιβάλλον με
υψηλή υγρασία (π.χ. στο μπάνιο)
σε στεγνό, δροσερό μέρος.
88268
40 15588 88268 5
Στα πλαίσια συνεχών βελτιώσεων των προϊόντων διατηρούμε
το δικαίωμα τεχνικών ή σχηματικών τροπ οποιήσεων.
Την ενημερωμένη έκδοση αυτού του εγχειριδίου χρήσης θα την βρείτε στη
διεύθυνση www.medisana.com
79
GR
5 Εγγύηση
Εγγύηση
και όροι
επισκευών
Σε περίπτωση εγγυητικής αξίωσης σας παρακαλούμε να απευθυνθείτε
στο ειδικό κατάστημα που αγοράσατε τη συσκευή ή κατευθείαν στο
κέντρο Σέρβις. Σε περίπτωση όμως που είναι απαραίτητη η αποστολή
της συσκευής, σας αρακαλούμε να την στείλετε με αναφορά του
ελαττώματος,επισυνάπτοντας και ένα αντίγραφο της απόδειξης αγοράς.
Για την εγγυητική αξίωση ισχύουν οι ακόλουθοι όροι εγγύησης:
1. Για τα προϊόντα MEDISANA παρέχεται εγγύηση τριών ετών από την
ημερομηνία αγοράς. Σε περίπτωση εγγυητικής αξίωσης η ημερομηνία
αγοράς θα πρέπει να αποδεικνύεται μέσω απόδειξης ή τιμολογίου
αγοράς.
2. -Ελαττώματα οφειλόμενα σε σφάλματα υλικού ή κατασκευής επι
διορθώνονται δωρεάν εντός του χρόνου εγγύησης.
3. Σε περίπτωση παροχής εγγύησης δεν παρατείνεται ο χρόνοςεγγύησης,
ούτε για τη συσκευη ούτε για εξαρτήματα που αντικαταστάθηκαν.
4. Από την εγγύηση αποκλείονται:
α.
όλες οι βλάβες, οι οποίες οφείλονται σε ακατάλληλο χειρισμό, η.χ.
από παράλειψη τήρησης των οδηγιών χρήσης.
β. βλάβες, οι οποίες οφείλονται σε επισκευές ή επεμβάσεις του
αγοραστή ή αναρμόδιων τρίτων.
γ. βλάβες μεταφοράς, οι οποίες προέκυψαν κατά τη μεταφορά απο τον
κατασκευαστή προς τον καταναλωτή ή κατά την αποστολή
στο Κέντρο Σέρβις.
δ. ανταλλακτικά , τα οποία υπόκεινται σε φυσιολογική φθορά.
5. Η ευθύνη για άμεσες ή έμμεσες επακόλουθες ζημιές, οι οποίες
προκαλούται από τη συσκευή, αποκλείεται ακόμα και σε περίπτωση
που η ζημιά στη συσκευή αναγνωριστεί ως εγγυητική αξίωση.
80
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19
41468 NEUSS
Γερμανία
eMail:info@medisana.de
Διαδίκτυο: www.medisana.com
Τη διεύθυνση σέρβις θα την βρείτε στο ξεχωριστό συνοδευτικό φύλλο.
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19
41468 NEUSS
Deutschland
eMail:info@medisana.de
Internet: www.medisana.de
88268 West 11/2017 Ver. 1.4
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.