Medisana HM 850 User Manual [it]

DE
Handmassagegerät Hand Massage Device
GB
Appareil de massage manuel Massaggiatore manuale Equipo para masaje manual Massajador manual Handmassage-toestel Käsikäyttöinen hierontalaite Handmassageapparat
Xειροκίνητη συσκευή μασάζ
HM 850
HM 850
HM 850
HM 850
HM 850
HM 850
HM 850
HM 850
HM 850
HM 850
Gebrauchsanweisung Instruction Manual Mode d’emploi Istruzioni per l´uso Instrucciones de manejo
Bitte sorgfältig lesen! Please read carefully! A lire attentivement s.v.p.! Da leggere con attenzione! ¡Por favor lea con cuidado!
Manual de instruções Gebruiksaanwijzing Käyttöohje Bruksanvisning
Οδηγίες χρήσης
Art. 88295
Por favor, ler cuidadosamente! A.u.b. zorgvuldig lezen! Lue huolellisesti läpi! Läses noga!
Παρακαλούμε διαβάσετε με προσοχή!
DE Gebrauchsanweisung
1 Sicherheitshinweise 2 Wissenswertes 3 Anwendung 4 Verschiedenes 5 Garantie
.................................................
...............................
.......................................
............................................
.......................................
PT Manual de instruções
1
1 Avisos de segurança
3
2 Informações gerais
4
3 Aplicação
5
4 Generalidades
7
5 Garantia
................................................
........................................
.................................................
..............................
................................
36 38 39 40 42
GB Manual
1 Safety Information 2 Useful Information 3 Operating 4 Miscellaneous 5 Warranty
...............................................
.................................................
.................................
.................................
........................................
FR Mode d’emploi
1 Consignes de sécurité 2 Informations utiles 3 Utilisation 4 Divers 5 Garantie
...............................................
.....................................................
.................................................
...........................
..................................
IT Istruzioni per l’uso
1 Norme die sicurezza 2 Informazioni interessanti 3 Modalità d’impiego 4 Varie
.......................................................
5 Garanzia
................................................
..............................
........................
.................................
ES Instrucciones de manejo
1 Indicaciones de seguridad 2 Informaciones interesantes 3 Aplicación 4 Generalidades 5 Garantía
..............................................
.......................................
................................................
.....................
....................
NL Gebruiksaanwijzing
8
1 Veiligheidsmaatregelen
10
2 Wetenswaardigheden 11 12 14
3 Het gebruik
4 Diversen
5 Garantie
............................................
.................................................
.................................................
FI Käyttöohje
15
1 Turvallisuusohjeita
17
2 Tietämisen arvoista 18 19 21
.....................................................
3 Käyttö
4 Sekalaista
5 Takuu
..............................................
......................................................
SE Bruksanvisning
22
1 Säkerhetshänvisningar 24 25 26 28
2 Värt att veta
3 Användning
4 Övrigt
5 Garanti
............................................
............................................
.....................................................
...................................................
GR Οδηγίες χρήσης
29
1 Οδηγίες για την ασφάλεια 31
2 Χρήσιμες πληροφορίες 32 33 35
3 Εφαρμογή
4 Διάφορα
5 Εγγύηση
..............................................
.................................................
.................................................
..........................
............................
.................................
................................
...........................
......................
..........................
43 45 46 47 49
50 52 53 54 56
57 59 60 61 63
64 66 67 68 70
Klappen Sie bitte diese Seite auf und lassen Sie sie zur schnellen Orientierung aufgeklappt. Please fold out this page and leave it folded out for quick reference. Veuillez déplier cette page et la laisser dépliée afin de vous orienter plus rapidement. Aprire questa pagina e lasciarla aperta ai fini di un rapido orientamento. Por favor, despliegue esta hoja y déjela desplegada para orientarse rápidamente.
Por favor, abra esta página e deixe-a aberta para uma orientação rápida. Sla deze bladzijde om en laat deze opengeslagen, terwijl u de gebruiksaanwijzing leest. Kääntäkää tämä sivu auki ja pitäkää se aukikäännettynä nopeaa orientaatiota varten. Vik upp denna sida och låt den vara uppslagen som hjälp till snabb orientering.
Παρακαλούμε ανοίξτε τη σελίδα αυτή και αφήστε την ανοιχτή για γρήγορο προσανατολισμό.
Gerät und Bedienelemente Appareil et éléments de commande Dispositivo y elementos de control Toestel en bedieningselementen Apparaten och komponenter
Device and controls Apparecchio ed elementi per la regolazione Aparelho e elementos de comando Laite ja käyttölaitteet Συσκευή και στοιχεία χειρισµού
DE
Funktionsschalter
Massageköpfe (insgesamt 4 Massageköpfe)
GB
FR
IT
ES
PT
NL
Function switch
Massage heads (totally 4 massage heads)
Sélecteur de fonction
Têtes de massage (4 têtes de massage)
Pulsante funzione
Sfere massaggiatrici (4 sfere massaggiatrici in totale)
Interruptor funcional
Cabezales de masaje (en total 4 cabezales de masaje)
Interruptor de funcionamento
Cabeças de massagem (4 ao todo)
Functieschakelaar
Massagekoppen (in het totaal 4 massagekoppen)
FI
SE
GR
toimintakytkin
hierontapäät (yhteensä 4 hierontapäätä)
Funktionsknapp
Massagehuvuden (totalt fyra massagehuvuden)
Διακόπτης λειτουργίας
Κεφαλές μασάζ (συνολικά 4 κεφαλές μασάζ)
1 Sicherheitshinweise
WICHTIGE HINWEISE !
UNBEDINGT AUFBEWAHREN!
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung, insbesondere die Sicherheitshinweise, sorgfältig durch, bevor Sie den Artikel benutzen und bewahren Sie die Gebrauchs­anweisung für die weitere Nutzung auf. Wenn Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie unbedingt diese Gebrauchsanweisung mit.
Zeichenerklärung
Diese Gebrauchsanweisung gehört zu diesem Gerät. Sie enthält wichtige Informationen zur Inbetrieb­nahme und Handhabung. Lesen Sie diese Gebrauchs­anweisung vollständig. Die Nichtbeachtung dieser Anweisung kann zu schweren Verletzungen oder Schäden am Gerät führen.
WARNUNG Diese Warnhinweise müssen eingehalten werden, um
mögliche Verletzungen des Benutzers zu verhindern.
DE
ACHTUNG Diese Hinweise müssen eingehalten werden, um
mögliche Beschädigungen am Gerät zu verhindern.
HINWEIS Diese Hinweise geben Ihnen nützliche Zusatz-
informationen zur Installation oder zum Betrieb.
LOT-Nummer
Hersteller
1
DE
1 Sicherheitshinweise
Sicherheits­hinweise
2
Das Gerät ist nur für den privaten Gebrauch bestimmt. Sollten Sie ge-
sundheitliche Bedenken haben, sprechen Sie vor dem Gebrauch mit Ihrem Arzt. Benutzen Sie das Gerät nur entsprechend seiner Bestimmung laut Ge-
brauchsanweisung. Bei Zweckentfremdung erlischt der Garantieanspruch. Sollten Sie Schmerzen verspüren oder die Massage als unangenehm
empfinden, brechen Sie die Anwendung ab und halten Sie Rücksprache mit Ihrem Arzt. Sie sollten auf eine Anwendung mit dem Handmassagegerät HM 850
verzichten, bzw. zunächst Rücksprache mit Ihrem Arzt halten, wenn: G
- eine Schwangerschaft vorliegt, G
- Sie einen Herzschrittmacher, künstliche Gelenke oder elektronische G Implantate haben, G
- Sie an einer oder mehreren der folgenden Krankheiten oder Beschwer­ den leiden: Durchblutungsstörungen, Krampfadern, offene Wunden, G Prellungen, Hautrisse, Venenentzündungen. Besondere Sorgfalt ist notwendig, wenn das Gerät an, von oder in der
Nähe von Kindern, Kranken und hilflosen Personen verwendet wird. Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich
Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten, mangelnder Erfahrung und/oder mangelndem Wissen be­nutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt und erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. G Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht
mit dem Gerät spielen. Benutzen Sie dieses Gerät nicht zur Unterstützung oder als Ersatz für
medizinische Anwendungen. Chronische Leiden und Symptome könnten sich noch verschlechtern. Verwenden Sie das Gerät nicht in Augennähe oder anderen empfindlich-
en Körperstellen. Zu lange Benutzung kann zu Überhitzung führen. Lassen Sie das Gerät
nach einer Nutzungsdauer von 15 Minuten mindestens 15 Minuten ab­kühlen, bevor Sie es wieder verwenden. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Beschädigungen sichtbar sind, wenn
es nicht einwandfrei funktioniert, wenn es heruntergefallen ist oder in Wasser getaucht wurde. Um Gefährdungen zu vermeiden, senden Sie das Gerät zur Reparatur an die Servicestelle. Benutzen Sie ausschließlich für das Gerät vorgesehene und vom Her-
steller mitgelieferte Zubehörteile. Halten Sie das Gerät von Hitze, heißen Oberflächen, Feuchtigkeit und
Flüssigkeiten fern. Benutzen Sie das Gerät niemals mit nassen bzw. feuchten Händen oder wenn Sie im Wasser stehen. Vermeiden Sie den Kontakt des Gerätes mit spitzen oder scharfen
Gegenständen. G Bedecken Sie das Gerät nicht, wenn es eingeschaltet ist. Benutzen Sie
es keinesfalls unter Decken oder Kissen. Es besteht die Gefahr von Feuer, Stromschlag und Verletzung. G
Entfernen Sie die Batterien, wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht be-
nutzen.
Das Gerät ist nicht für gewerbliche Zwecke oder den medizinischen Bereich bestimmt. Sollten Sie gesundheitliche Bedenken haben, sprechen Sie vor dem Gebrauch des Massagegerätes mit Ihrem Arzt.
Verwenden Sie das Massagegerät nur in geschlossenen Räumen!
Benutzen Sie das Massagegerät nicht in Feuchträumen (z.B. beim Baden oder Duschen).
2 Wissenswertes
1 Sicherheitshinweise / 2 Wissenswertes
DE
Herzlichen Dank
2.1 Lieferumfang und Verpackung
2.2 Anwendungs­bereich
Vielen Dank für Ihr Vertrauen und herzlichen Glückwunsch! G Mit dem Handmassagegrät HM 850 haben Sie ein Qualitätsprodukt von MEDISANA erworben. Damit Sie den gewünschten Erfolg erzielen und recht lange Freude an Ihrem MEDISANA Handmassagegrät HM 850 haben, empfehlen wir Ihnen, die nachstehenden Hinweise zum Gebrauch und zur Pflege sorgfältig zu lesen. G
Bitte prüfen Sie zunächst, ob der Lieferumfang vollständig ist und der Artikel keinerlei Beschädigungen aufweist. Im Zweifelsfalle benutzen Sie den Artikel nicht und kontaktieren eine Servicestelle. G Zum Lieferumfang gehören: G
1 MEDISANA Handmassagegrät HM 850
2 Batterien 1,5V, C (Baby / UM2)
1 Gebrauchsanweisung
Verpackungen sind wiederverwertbar oder können dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden. Bitte entsorgen Sie nicht mehr benötigtes Ver­packungsmaterial ordnungsgemäß. Sollten Sie beim Auspacken einen Transportschaden bemerken, setzen Sie sich bitte sofort mit Ihrem Händler in Verbindung. G
WARNUNG
Achten Sie darauf, dass die Verpackungsfolien nicht in die Hände von Kindern gelangen. Es besteht Erstickungsgefahr!
Die Klopfmassage mit dem MEDISANA Handmassagegrät HM 850 ist für die gezielte, tiefenwirksame Klopfmassage-Behandlung am ganzen Körper bestimmt. Die Klopfmassage ist eine meridiane Entspannungs­massage, die Blockaden löst und gezielt die Entspannung sowie die Durchblutung fördert. Das Wohlbefinden und die Muskelrelaxation werden gefördert. Die Intensität ist in 2 Stufen regulierbar.
3
DE
3 Anwendung
3.1 Batterien einlegen / wechseln
2 Wissenswertes / 3 Anwendung
ACHTUNG
Achten Sie darauf, dass die maximale Betriebsdauer von 15 Minuten nicht überschritten wird!
Zum Einlegen / Wechseln der Batterien drücken Sie die Rastnase auf der Unterseite des Gerätes nach innen und nehmen den Deckel ab. Setzen Sie 2 neue Batterien 1,5V, C (Baby / UM2) ein. Achten Sie auf die korrekte Polarität (wie im Batteriefach markiert). Setzen Sie anschließend den Deckel korrekt wieder auf (Rastnase muss wieder einrasten). Wechseln Sie die Batterien aus, wenn die Massageintensität der Massageköpfe nachlässt. G
WARNUNG BATTERIE-SICHERHEITSHINWEISE
• Batterien nicht auseinandernehmen!
• Batterie- und Gerätekontakte vor dem Einlegen bei Bedarf
reinigen!
• Erschöpfte Batterien umgehend aus dem Gerät entfernen!
• Erhöhte Auslaufgefahr, Kontakt mit Haut, Augen und Schleim-
häuten vermeiden! Bei Kontakt mit Batteriesäure die betroffenen Stellen sofort mit reichlich klarem Wasser spülen und umgehend einen Arzt aufsuchen!
• Sollte eine Batterie verschluckt worden sein, ist sofort ein Arzt
aufzusuchen!
• Immer alle Batterien gleichzeitig austauschen!
• Nur Batterien des gleichen Typs einsetzen, keine unterschied-
lichen Typen oder gebrauchte und neue Batterien miteinander verwenden!
• Legen Sie Batterien korrekt ein, beachten Sie die Polarität!
• Batterien bei längerer Nichtverwendung aus dem Gerät entfernen!
• Batterien von Kindern fernhalten!
• Batterien nicht wiederaufladen! Es besteht Explosionsgefahr!
• Nicht kurzschließen! Es besteht Explosionsgefahr!
• Nicht ins Feuer werfen! Es besteht Explosionsgefahr!
• Lagern Sie ungebrauchte Batterien in der Verpackung und nicht
in der Nähe von metallischen Gegenständen, um einen Kurz- schluss zu vermeiden!
• Werfen Sie verbrauchte Batterien und Akkus nicht in den Haus-
müll, sondern in den Sondermüll oder in eine Batterie-Sammel- station im Fachhandel!
4
3 Anwendung / 4 Verschiedenes
DE
3.2 Anwenden
3.3 Anwendungs­dauer
Mittels des Funktionsschalters können Sie - je nach persönlicher Vorliebe - eine niedrige Massageintensität (Position 1) oder eine hohe Massageintensität (Position 2) einstellen. Halten Sie anschließend die Massageköpfe bei eingeschaltetem Gerät mit sanftem Druck auf die zu massierende Körperpartie. Konzentrieren Sie sich bei der Massage nicht zu lange auf die selbe Körperstelle, sondern wechseln Sie den Massagebereich häufiger während der Anwendung. G Bringen Sie den Funktionsschalter in die Position 0, um das Gerät auszuschalten.
Halten Sie das Gerät nur mit sanftem Druck auf die zu massierende Stelle des Körpers! Zu starker Druck kann zu Verletzungen und/oder zur Funktionsbeeinträchtigung des Gerätes führen!
Generell können Sie sich für eine Massagebehandlung ungefähr 10 bis 15 Minuten Zeit nehmen und diese täglich ein- bis zweimal durchführen. Allerdings sollten Sie darauf achten, dass nach jedem Gebrauch das Gerät vollkommen abgekühlt ist, bevor es wieder in Betrieb gesetzt wird!
4 Verschiedenes
4.1 Reinigung und Pflege
Entfernen Sie die Batterien, bevor Sie das Gerät reinigen. G
Reinigen Sie das Gerät mit einem weichen Tuch, das Sie mit einer
milden Seifenlauge leicht befeuchten. Reiben Sie anschließend das Massagegerät mit einem sauberen weichen Tuch trocken. G Verwenden Sie keinesfalls Bürsten, scharfe Reinigungsmittel, Benzin,
Verdünner oder Alkohol. G Tauchen Sie das Gerät zum Reinigen niemals in Wasser und achten Sie
darauf, dass kein Wasser oder andere Flüssigkeit in das Gerät eindringt. Benutzen Sie das Gerät erst wieder, wenn es völlig getrocknet ist. G
Verstauen Sie das Gerät am besten in der Originalverpackung und be-
wahren Sie es an einem sicheren, sauberen, kühlen und trockenen Platz auf. G
WARNUNG
4.2 Hinweis zur Entsorgung
Dieses Gerät darf nicht zusammen mit dem Hausmüll entsorgt werden. Jeder Verbraucher ist verpflichtet, alle elektrischen oder elektronischen Geräte, egal, ob sie Schadstoffe enthalten oder nicht, bei einer Sammel­stelle seiner Stadt oder im Handel abzugeben, damit sie einer umwelt­schonenden Entsorgung zugeführt werden können. Entnehmen Sie die Batterien, bevor Sie das Gerät entsorgen. Werfen Sie verbrauchte Batterien nicht in den Hausmüll, sondern in den Sondermüll oder in eine Batterie-Sammelstation im Fachhandel. Wenden Sie sich hinsichtlich der Entsorgung an Ihre Kommunalbehörde oder Ihren Händler. E
5
DE
4 Verschiedenes
4.3 Technische Daten
Name und Modell Stromversorgung Massageköpfe Betriebsbedingungen
Lagerbedingungen
Abmessungen Gewicht Artikel-Nummer EAN-Nummer
Im Zuge ständiger Produktverbesserungen behalten wir uns technische und gestalterische Änderungen vor.
:
MEDISANA Handmassagegrät HM 850
:
3 V , 2 x 1,5V Batterien, Typ C (Baby / UM2) 4
:
Temperatur 10°C - 40°C (50°F -104°F),
:
relative Luftfeuchtigkeit bis 90 % Temperatur 2°C - 30°C (35,6°F -86°F),
:
trocken und staubfrei Ca. L 29 x B 9,6 x H 9,3 cm
:
Ca. 296 g (ohne Batterien)
:
88295
:
40 15588 88295 1
:
6
G
5 Garantie
DE
Garantie­und Reparatur­bedingungen
Bitte wenden Sie sich im Garantiefall an Ihr Fachgeschäft oder direkt an die Servicestelle. Sollten Sie das Gerät einschicken müssen, geben Sie bitte den Defekt an und legen eine Kopie der Kaufquittung bei. Es gelten dabei die folgenden Garantiebedingungen:
1. Auf MEDISANA Produkte wird ab Verkaufsdatum eine Garantie für 3 Jahre gewährt. Das Verkaufsdatum ist im Garantiefall durch Kauf­ quittung oder Rechnung nachzuweisen.
2. Mängel infolge von Material- oder Fertigungsfehlern werden innerhalb der Garantiezeit kostenlos beseitigt.
3. Durch eine Garantieleistung tritt keine Verlängerung der Garantiezeit, weder für das Gerät noch für ausgewechselte Bauteile, ein.
4. Von der Garantie ausgeschlossen sind:
a. alle Schäden, die durch unsachgemäße Behandlung, z.B. durch Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung, entstanden sind.
b. Schäden, die auf Instandsetzung oder Eingriffe durch den Käufer oder unbefugte Dritte zurückzuführen sind.
c. Transportschäden, die auf dem Weg vom Hersteller zum Verbraucher oder bei der Einsendung an die Servicestelle entstanden sind.
d. Zubehörteile, die einer normalen Abnutzung unterliegen.
5. Eine Haftung für mittelbare oder unmittelbare Folgeschäden, die durch das Gerät verursacht werden, ist auch dann ausgeschlossen, wenn der Schaden an dem Gerät als ein Garantiefall anerkannt wird.
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19 41468 NEUSS Deutschland eMail: info@medisana.de Internet: www.medisana.de
Die Service-Adresse finden Sie auf dem separaten Beilegeblatt.
7
GB
1 Safety Information
IMPORTANT INFORMATION!
RETAIN FOR FUTURE USE!
Read the instruction manual carefully before using this device, especially the safety instructions, and keep the instruction manual for future use. Should you give this device to another person, it is vital that you also pass on these instructions for
use.
Explanation of symbols
This instruction manual belongs to this device. It contains important information about starting up and operation. Read the instruction manual thoroughly. Non-observance of these instructions can result in serious injury or damage to the device.
WARNING These warning notes must be observed to prevent
any injury to the user.
CAUTION These notes must be observed to prevent any
damage to the device.
NOTE These notes give you useful additional information
on the installation or operation.
Lot number
Manufacturer
8
1 Safety Information
GB
Safety Information
This unit is intended for private use only. If you should have concerns
about your health, consult a doctor before using. G The device must only be used for its intended purpose as described in
the instruction manual. Using the unit for any other purpose invalidates the warranty. If you experience any pain or discomfort during the massage, stop imme-
diately and consult your doctor. Do not use the hand massage device HM 850, or only after consulting
your doctor, if: G
- you are pregnant, G
- you have a cardiac pacemaker, artificial joints or electronic implants, G
- you suffer from one or more of the following illnesses and complaints:G Circulation disorders, varicose veins, open wounds, bruises, broken G skin, inflammation of the veins. Special attention is necessary, when the unit is used on, from or in the
reach of children, ill or helpless people. This device is not designed to be used by persons (including children)
with limited physical, sensory or mental abilities, or by persons with in­sufficient experience and/or knowledge, unless under observation by a person responsible for their safety, or unless they have been instructed in the use of the device. G Children must be supervised to ensure that they do not play with the
device. G Do not use this unit to supplement or replace medical treatment. Chronic
complaints and symptoms may be made worse. G Do not use the appliance near your eyes or near any other sensitive
areas. Very long periods of use can lead to overheating. So after continuously
operating for 15 minutes, user should stop it for at least 15 minutes be­fore using it again. Do not use the appliance if it shows signs of damage, if it is not in perfect
working order, or if it has been dropped or dipped into water. In order to prevent hazards, always send the unit in to the service centre. G Only use suitable and in the scope of delivery originally included acces-
sories together with this item. Keep the cable and the appliance away from heat, hot surfaces, moisture
and liquids. Do not touch the mains plug when you are standing in water and always take hold of the plug with dry hands. Do not allow the appliance to come into contact with pointed or sharp
objects. G Do not cover up the appliance when it is switched on. Never use it under
blankets or cushions. There is a risk of fire, electric shock or injury. If the unit is not going to be used for a long period, please remove the
batteries. G
9
GB
1 Safety Information / 2 Useful Information
2 Useful Information
The device is not to be used for commercial use or medical purposes. If you have health concerns, consult your doctor before using the device.
Only use the massager indoors.
Do not use the massager in damp rooms (e.g. when bathing or showering).
Thank you very much
2.1 Items supplied and packaging
2.2 Scope of application
Thank you for your confidence in us and congratulations! G With the Hand Massage Device HM 850 you have acquired a quality product from MEDISANA. To ensure that your Hand Massage Device HM 850 provides successful results for a long time, we recommend that you read carefully through the following notes for the use and care. G
Please check first of all that the device is complete and is not damaged in any way. In case of doubt, do not use it and contact your dealer or your service centre. G The following parts are included: G
1 MEDISANA Hand Massage Device HM 850
2 Batteries 1,5V, C (Baby / UM2)
1 Instruction manual
The packaging can be reused or recycled. Please dispose properly of any packaging material no longer required. G If you notice any transport damage during unpacking, please contact your dealer without delay. G
WARNING
Please ensure that the polythene packing is kept away from the reach of children! Risk of suffocation!
The tapping massage with hand massage device HM 850 is intended for targeted, deep-efficiently tapping massage treatment of the whole body. The tapping massage is a relaxing massage applied to the nerve tracts to loose blockings and improve the blood circulation. The well-being and the relaxation of muscles are supported. The device has 2 levels of inten­sity. G
10
3 Operating
2 Useful Information / 3 Operating
CAUTION
Make sure that the maximum operating time of 15 minutes is not exceeded.
GB
3.1 Insert / replace batteries
To insert / replace batteries, press the latching nose on the underside of the unit to the inside and take the lid off. Insert 2 new batteries 1.5V, C (Baby / UM2). Pay attention to the correct polarity (as marked in the battery compartment). Put back the lid into its original position (latching nose need to "click" in place). G Replace the batteries when the massage intensity of the massage heads diminishes.
WARNING BATTERY SAFETY INFORMATION
• Do not disassemble batteries!
• Clean the battery / item contact points before inserting the batteries if necessary!
• Remove discharged batteries from the device immediately!
• Increased risk of leakage, avoid contact with skin, eyes and mucous membranes! If battery acid comes in contact with any of this parts, rinse the affected area with copious amounts of fresh water and seek medical attention immediately!
• If a battery has been swallowed seek medical attention immedia­ tely!
• Replace all of the batteries simultaneously!
• Only replace with batteries of the same type, never use different types of batteries together or used batteries with new ones!
• Insert the batteries correctly, observing the polarity!
• Remove the batteries from the device if it is not going to be used for an extended period!
• Keep batteries out of children's reach!
• Do not attempt to recharge these batteries! There is a danger of explosion!
• Do not short circuit! There is a danger of explosion!
• Do not throw into a fire! There is a danger of explosion!
• Only store unused batteries in the original packing and not in reach of metallic items in order to avoid short circuit!
• Do not throw used batteries into the household refuse; put them in a hazardous waste container or take them to a battery collection point, at the shop where they were purchased!
11
GB
3 Operating / 4 Miscellaneous
3.2 Use
3.3 Duration of massage treatment
With the function switch you can adjust the intensity of the massage (position 1 = low; position 2 = high). Apply the massage heads lightly on the part of the body to be massaged. Do not concentrate on one part of the body for too long; rather change the area of massage frequently. After treatment, switch the device off by moving the function switch G to position 0.
Only apply gentle pressure during massage! Too strong pressure may lead to injuries and/or damages on the device!
In general, you can allow approximately 10 to 15 minutes operation for each massage session, one to two times a day. Make sure the appliance is cooled down completely before using it again! G
4 Miscellaneous
4.1 Cleaning and maintenance
Remove the batteries before cleaning the unit. G
Clean the unit using a soft cloth lightly moistened with a mild soapy so-
lution. Rub the unit dry with a clean dry cloth. G Never use brushes, aggressive cleaning agents, petrol, thinners or alcohol.
Never immerse the appliance in water to clean it and ensure water cannot
get into the appliance. G Wait until the device is completely dry before using it again. G
You should ideally store the device in its original packaging and keep it in
a clean, dry place. G
WARNING
4.2 Disposal
12
This product should not be disposed of together with domestic waste. Please hand in all electrical or electronic devices at a municipal or commercial collection point so that they can be disposed of in an en­vironmentally acceptable manner. Consult your municipal authority for information about disposal. Please remove the batteries before dispo­sing of the equipment. Do not dispose of old batteries with your household waste, but dispose of them at a battery collection station at a recycling site or in a shop. Consult your municipal authority or your dealer for information about disposal. G
4 Miscellaneous
GB
4.3 Technical specifications
Name and model Voltage supply Massage heads Operating conditions
Storage conditions
Dimensions Weight Article No. EAN Code
In accordance with our policy of continual product improvement, we reserve the right to make technical and optical changes without notice.
:
MEDISANA Hand Massage Device HM 850
:
3 V , 2 x 1,5 V batteries, type C (Baby / UM2)
:
4
:
Temperature 10°C - 40°C (50°F - 104°F), rel. humidity up to 90% Temperature 2°C - 30°C (35.6°F - 86°F),
:
dry and dust-free
:
Approx. L 29 x W 9.6 x H 9.3 cm
:
Aprox. 296 g (without batteries)
:
88295
:
40 15588 88295 1
13
GB
5 Warranty
Warranty and repair terms
Please contact your dealer or the service centre in case of a claim under the warranty. If you have to return the unit, please enclose a copy of your receipt and state what the defect is. The following warranty terms apply:
1. The warranty period for MEDISANA products is three years from date of purchase. In case of a warranty claim, the date of purchase has to be proven by means of the sales receipt or invoice.
2. Defects in material or workmanship will be removed free of charge within the warranty period.
3. Repairs under warranty do not extend the warranty period either for the unit or for the replacement parts.
4. The following is excluded under the warranty:
a. All damage which has arisen due to improper treatment, e.g. non­ observance of the user instructions.
b. All damage which is due to repairs or tampering by the customer or unauthorised third parties.
c. Damage which has arisen during transport from the manufacturer to the consumer or during transport to the service centre.
d. Accessories which are subject to normal wear and tear.
5. Liability for direct or indirect consequential losses caused by the unit are excluded even if the damage to the unit is accepted as a warranty claim.
14
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19 41468 NEUSS Germany eMail: info@medisana.de Internet: www.medisana.com
The service centre address is shown on the attached leaflet.
1 Consignes de sécurité
REMARQUE IMPORTANTE!
TOUJOURS CONSERVER!
Lisez attentivement le mode d’emploi, et en particulier les con­signes de sécurité, avant d’utiliser l’appareil. Conservez bien ce mode d’emploi. Vous pourriez en avoir besoin par la suite. Lorsque vous remettez l’appareil à un tiers, mettez-lui impérativement ce mode d’emploi à disposition.
Légende
Ce mode d’emploi fait partie du contenu de l’appareil. Elle contient des informations importantes concernant sa mise en service et sa manipulation. Lisez l’intégralité de ce mode d’emploi. Le non respect de cette notice peut provoquer de graves blessures ou des dommages de l’appareil.
AVERTISSEMENT Ces avertissements doivent être respectés afin d’éviter
d’éventuelles blessures de l’utilisateur.
FR
ATTENTION Ces remarques doivent être respectées afin d’éviter
d’éventuels dommages de l’appareil.
REMARQUE Ces remarques vous donnent des informations
supplémentaires utiles pour l’installation ou l’utilisation.
N° de lot
Fabricant
15
FR
Consignes de sécurité
1 Consignes de sécurité
L'appareil est uniquement destiné à un usage privé. Si vous avez des
problèmes de santé, consultez votre médecin avant de l'utiliser. G Utilisez l’appareil uniquement comme indiqué dans la notice. Toute autre
utilisation annule les droits à la garantie. G Cessez d’utiliser l’unité et consultez votre médecin si vous ressentez
des douleurs ou si le massage est désagréable. G N’utilisez pas cet appareil en complément ou en remplacement de soins
médicaux. Les douleurs chroniques et les symptômes pourraient empirer. Il est recommandé de ne pas utiliser l’appareil de massage HM 850 sans avoir au préalable consulté votre médecin si : G
- vous êtes enceinte, G
- vous portez un stimulateur cardiaque, des articulations artificielles ouG des implants électroniques, G
- si vous souffrez des maladies ou maux suivants: troubles circulatoires, varices, plaies ouvertes, contusions, peau fissurée, inflammation des G veines. G Portez une attention particulière lorsque l'appareil est utilisé à proximité
des enfants, des malades et des personnes handicapées. G Cet appareil n’est pas destiné aux personnes (y compris les enfants) à
capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou dépourvues d’expérience et/ou de connaissances, sauf si elles sont surveillées par une personne responsable de leur sécurité ou ont été instruites de l’utilisation de l’appareil. G Les enfants doivent être surveillés en s’assurant qu’ils ne jouent pas
avec l’appareil. G N’utilisez pas cet appareil en complément ou en remplacement de soins
médicaux. Les douleurs chroniques et les symptômes pourraient empirer. N’utilisez pas l’appareil à proximité des yeux ou d’autres parties sensibles
du corps. G Une utilisation prolongée peut provoquer une surchauffe. Laissez refroi-
dir l'appareil après 15 min. d'utilisation pendant au moins 15 minutes avant de le réutiliser. G N'utilisez pas l'appareil s'il présente des dommages visibles, s'il ne fonc-
tionne pas correctement ou s'il est tombé par terre ou dans l'eau. Afin d'éviter tout risque, retournez alors l'appareil au centre de service pour être réparé. G Utilisez uniquement des accessoires prévus pour l'appareil et fournis par
le fabricant. G Tenez l'appareil à l'abri de la chaleur, des surfaces chaudes, de l'humidité
et des liquides. N'utilisez jamais l'appareil avec les mains mouillées ou humides ou si vous vous trouvez dans l'eau. G Évitez tout contact de l’appareil avec des objets pointus ou coupants.
Ne couvrez pas l’appareil quand il est en marche. Ne l’utilisez en aucun
cas sous des couvertures ou des oreillers. Danger d’incendie, d’électro­cution et de blessure. G
16
1 Consignes de sécurité / 2 Informations utiles
G Ôtez les piles si l'appareil n'est pas utilisé pendant une période pro-
longée. G
L’appareil n’est pas conçu pour une utilisation professionnelle ou médicale. Si vous avez des doutes d’ordre médical, parlez-en à votre médecin avant d’utiliser l’appareil.
Utilisez l’appareil de massage uniquement dans des pièces fermées.
N’utilisez pas l’appareil de massage dans des endroits humides (par exemple lorsque vous prenez votre bain ou lorsque vous vous douchez).
2 Informations utiles
Merci!
Félicitations et merci de votre confiance! G Nous vous félicitons de votre achat. L'appareil de massage manuel HM 850 est un produit de qualité de MEDISANA. Afin d'obtenir l'effet désiré et pour pouvoir profiter encore longtemps de votre appareil de massage manuel HM 850 MEDISANA, nous vous recommandons de lire soigneusement les instructions suivantes concernant l'utilisation et l'entretien.
FR
2.1 Éléments fournis et emballage
2.2 Domaine d'application
Veuillez vérifier si l'appareil est au complet et ne présente aucun dommage. En cas de doute, ne faites pas fonctionner l’appareil et adressez-vous à votre revendeur ou à un point de service après-vente. La fourniture comprend: G
1 MEDISANA Appareil de massage manuel HM 850
2 piles 1,5V, type C (Baby / UM2)
1 Mode d'emploi
Les emballages sont réutilisables ou peuvent être recyclés afin de récu­pérer les matières premières. Respectez les règles de protection de l’environnement lorsque vous jetez les emballages dont vous n’avez plus besoin. Si vous remarquez lors du déballage un dommage survenu durant le transport, contactez immédiatement votre revendeur. G
AVERTISSEMENT
Veillez à garder les films d’emballage hors de portée des enfants ! Ils risqueraient de s’étouffer !
Le massage par tapotements avec l'appareil de massage manuel HM 850 MEDISANA est destiné au traitement efficace et profond par des tapotements sur tout le corps. Le massage par tapotements est un massage méridien de relaxation qui libère les blocages et favorise la relaxation et la circulation sanguine de façon ciblée. Le bien-être et la relaxation musculaire sont favorisés. L'intensité est réglable sur 2 ni­veaux.
17
FR
2 Informations utiles / 3 Utilisation
ATTENTION
Veillez à ne pas dépasser la durée maximale de fonctionnement de 15 minutes!
3 Utilisation
3.1 Insérer / remplacer les piles
Pour insérer / remplacer les piles, appuyez sur le loquet situé sur la partie inférieure de l'appareil vers l'intérieur et retirez le couvercle. Insérez 2 nouvelles piles, 1,5 V, C (Baby / UM2). Ce faisant, veillez à la polarité correcte comme indiquée dans le compartiment. Ensuite, re­mettez le couvercle en place correctement (le loquet doit s'enclencher). Remplacez les piles lorsque l'intensité du massage des têtes de massage diminue.
AVERTISSEMENT INSTRUCTIONS DE SECURITE RELATIVES AUX PILES
• Ne désassemblez pas les piles !
• Retirez immédiatement les piles usagées de l'appareil !
• Danger accru de fuite ! Evitez tout contact avec la peau, les yeux et les muqueuses ! En cas de contact avec l'électrolyte, rincez tout de suite les endroits concernés à l'eau claire en abondance et consultez immédiatement un médecin !
• En cas d'ingestion d'une pile, consultez immédiatement un médecin !
• Remplacez toujours toutes les piles à la fois !
• N'utilisez que des piles de type identique! N'utilisez pas simultané­ ment des piles différentes ou des piles ayant déjà été utilisées et des piles neuves !
• Introduisez correctement les piles en faisant attention à la polarité !
• Retirez-les de l'appareil lors d'une non-utilisation prolongée !
• Conservez les piles hors de portée des enfants !
• Ne rechargez pas les piles ! Risque d'explosion !
• Ne pas les court-circuiter ! Risque d'explosion !
• Ne pas les jeter au feu ! Risque d'explosion !
• Ne jetez pas les piles et batteries usées dans les ordures ménagères! Jetez-les dans un conteneur prévu à cet effet ou dans un point de collecte des batteries, dans un commerce spécialisé !
18
3 Utilisation / 4 Divers
FR
3.2 Application
3.3 Durée d'application
4 Divers
4.1 Nettoyage et entretien
Le sélecteur de fonction permet de régler l'intensité du massage en fonction de vos préférences personnelles – un massage de faible in­tensité (position 1) ou un massage de haute intensité (position 2). Maintenez les têtes de massage en mouvement par une pression douce sur la partie du corps à masser. Ne massez pas trop longtemps la même zone du corps, mais changez souvent l'appareil de place pendant l'application. Pour éteindre l'appareil, placez le sélecteur de fonction dans la position 0.
ATTENTION
Gardez les têtes de massage uniquement par une pression douce sur la partie du corps à masser ! Une pression trop forte peut causer des blessures et / ou endommager l'appareil !
En général, consacrez 10 à 15 minutes pour un massage et effectuez celui-ci une à deux fois par jour. Vous devez cependant veiller à ce que l'appareil refroidisse entièrement avant de le réutiliser! G
Enlevez les batteries avant de nettoyer l'appareil. G
Nettoyez l'appareil avec un chiffon doux imbibé d'une solution légèrement
savonneuse. Séchez l'appareil de massage avec un chiffon doux et propre. G N'utilisez en aucun cas une brosse, des détergents agressifs, de l'essen-
ce, du diluant à peinture ou de l'alcool. G Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau pour le nettoyer et veillez à ce
qu’il ne pénètre jamais d’eau ou d’autre liquide dans l’appareil. G N’utilisez à nouveau l’appareil que lorsqu’il est entièrement sec. G
Rangez l’appareil dans son emballage d’origine et conservez-le dans un
endroit propre et sec. G
4.2 Élimination de l’appareil
Cet appareil ne doit pas être placé avec les ordures ménagères. G Chaque consommateur doit ramener les appareils électriques ou électro­niques, qu’ils contiennent des substances nocives ou non, à un point de collecte de sa commune ou dans le commerce afin de permettre leur élimination écologique. Retirez les piles avant de jeter l’appareil. Ne mettez pas les piles usagées à la poubelle, placez-les avec les déchets spéciaux ou déposez-les dans un point de collecte des piles usagées dans les commerces spécialisés. Pour plus de renseignements sur l’élimination des déchets, veuillez vous adresser aux services de votre commune ou
bien à votre revendeur. G
19
FR
4 Divers
4.3 Caractéristi­ques techniques
Nom et modèle
Alimentation Têtes de massage Conditions d'exploitation
Conditions d'entreposage
Dimensions Poids Numéro d’article Numéro EAN
Dans le cadre du travail continu d’amélioration des produits, nous nous réservons le droit de procéder à des modifications techniques et de design.
:
MEDISANA Appareil de massage manuel HM 850
:
3 V , 2 x 1,5 V piles C (Baby / UM2)
:
4
:
Température 10°C - 40°C (50°F - 104°F), Humidité relative de l'air jusqu'à 90% Température 2°C - 30°C (35.6°F - 86°F),
:
sec et à l'abri de la poussière Env. L 29 x W 9,6 x H 9,3 cm
:
Env. 296 g (sans piles)
: :
88295
:
40 15588 88295 1
20
5 Garantie
FR
Conditions de garantie et de réparation
En cas de recours à la garantie, veuillez vous adresser à votre revendeur spécialisé ou contactez directement le service clientèle. S’il est nécessaire d’expédier l’appareil, veuillez indiquer le défaut constaté et joindre une copie du justificatif d’achat.
Les conditions de garantie sont les suivantes:
1. Une garantie de trois ans à compter de la date d’achat est accordée
sur les produits MEDISANA. En cas d’intervention de la garantie, la date d’achat doit être prouvée en présentant le justificatif d’achat ou la facture.
2. Durant la période de garantie, les défauts liés à des erreurs de matériel ou de fabrication sont éliminés gratuitement.
3. Les services effectués sous garantie n’entraînent pas de prolongation de la période de garantie, ni pour l’appareil, ni pour les composants remplacés.
4. Sont exclus de la garantie: a. tous les dommages dus à un usage incorrect, par exemple au non­ respect de la notice d’utilisation.
b. les dommages dus à une remise en état ou des interventions
effectuées par l’acheteur ou par de tierces personnes non autorisées.
c. les dommages survenus durant le transport de l’appareil depuis le site du fabricant jusque chez l’utilisateur ou lors de l’expédition de l’appareil au service clientèle.
d. les accessoires soumis à une usure normale.
5. Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages consécutifs causés directement ou indirectement par l’appareil, y compris lorsque le dommage survenu sur l’appareil est couvert par la garantie.
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19 41468 NEUSS Allemagne eMail: info@medisana.de Internet: www.medisana.de
Vous trouverez l’adresse du SAV sur la fiche jointe séparément.
21
IT
1 Norme di sicurezza
NOTE IMPORTANTI!
CONSERVARE IN MANIERA SCRUPOLOSA!
Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere attentamente le istruzioni per l’uso, soprattutto le indicazioni di sicurezza, e conservare le istruzioni per l’uso per gli impieghi successivi. Se l’apparecchio viene ceduto a terzi, allegare sempre anche queste istruzioni per l’uso.
Spiegazione dei simboli
Queste istruzioni per l’uso si riferiscono a questo apparecchio. Contengono informazioni importanti per la messa in funzione e l’uso. Leggere interamente queste istruzioni per l’uso. L’inosservanza delle presenti istruzioni può causare ferite gravi o danni all’apparecchio.
AVVERTENZA Attenersi a queste indicazioni di avvertimento per
evitare che l’utente si ferisca.
22
ATTENZIONE Attenersi a queste indicazioni per evitare danni
all’apparecchio.
NOTA Queste note forniscono ulteriori informazioni utili
relative all’istallazione o al funzionamento.
Numero LOT
Produttore
Norme di sicurezza
1 Norme di sicurezza
L'apparecchio è destinato esclusivamente all'uso privato. In caso di dubbi
in merito a eventuali ripercussioni sulla salute, consultare un medico prima dell'utilizzo. G Utilizzare l'apparecchio esclusivamente per l’impiego previsto come da
istruzioni. In caso di uso diverso, si estingue qualsiasi diritto di garanzia. Se si dovessero presentare dolori o se il massaggio non venisse per-
cepito in modo gradevole, interrompere l’utilizzo e consultare il proprio medico. G Evitare di utilizzare l’apparecchio per il massaggio HM 850, senza prima
aver consultato il vostro medico, se: G
- si è in gravidanza, G
- si è portatori di pace-maker, di arti artificiali o di impianti elettronici, G
- si soffre di una o più delle malattie o dei disturbi elencati qui di seguito: disturbi di vascolarizzazione, vene varicose, ferite aperte, contusioni, G lacerazioni cutanee, flebiti. G Prestare particolare attenzione quando l'apparecchio viene impiegato su,
da o nelle vicinanze di bambini, ammalati o persone inermi. G Questo apparecchio non deve essere mai maneggiato da bambini, né
utilizzato da persone con discapacità fisiche, sensoriali o intellettive o con esperienza insufficiente e/o carenza di competenze sempre che, per la loro incolumità, non vengano assistiti da una persona competente o non vengano adeguatamente istruiti su come impiegare l’apparecchio. G Assicurarsi e controllare che i bambini non giochino con l’apparecchio.
Non utilizzare l'apparecchio come supporto o sostituzione di applicazioni
mediche. Le malattie croniche e i sintomi potrebbero peggiorare. G Non utilizzare l’apparecchio in prossimità degli occhi o di altre parti del
corpo sensibili. G In caso di uso prolungato può avvenire surriscaldamento. Lasciar
raffreddare l'apparecchio almeno per 15 minuti dopo averlo usato per 15 minuto, prima di riavviarlo. G Non utilizzare l'apparecchio se presenta danni visibili, se non funziona
correttamente, dopo una caduta o l'immersione in acqua. Per evitare di correre rischi, inviare l'apparecchio al centro assistenza per la riparazione. Utilizzare esclusivamente gli accessori previsti per l'apparecchio e forniti
in dotazione dal produttore. G Proteggere l'apparecchio da fonti di calore, da superfici roventi, dall'umi-
dità e da eventuali sostanze liquide. Non utilizzare mai l'apparecchio con mani bagnate o umide o con parti del corpo a contatto diretto con l'acqua. Evitare il contatto dell'apparecchio con oggetti taglienti o appuntiti. G
Non coprire l’apparecchio se è in funzione. Non utilizzarlo mai sotto co-
perte e cuscini. Sussiste il pericolo di incendi, scosse elettriche e ferite. G Rimuovere le batterie dell'apparecchio quando non viene utilizzato per un
lungo periodo. G
IT
23
IT
1 Norme di sicurezza / 2 Informazioni interessanti
L’apparecchio non è destinato a un uso commerciale o al settore medico. In caso di dubbi sulla salute, consultare il proprio medico prima dell'utilizzo dell’apparecchio.
Utilizzare l’apparecchio per il massaggio solo in luoghi chiusi.
Non utilizzare l’apparecchio per il massaggio in ambienti umidi (ad es. mentre si fa il bagno o la doccia).
2 Informazioni interessanti
Grazie!
2.1 Materiale in dotazione e imballaggio
2.2 Campo di applicazione
Grazie per la fiducia accordataci e complimenti per la scelta! G Con il Massaggiatore manuale HM 850 avete acquistato un prodotto di qualità firmato MEDISANA. Per ottenere l'effetto desiderato e rimanere soddisfatti a lungo del Vostro Massaggiatore manuale HM 850 di MEDISANA, Vi consigliamo di leggere attentamente le seguenti indica­zioni per l'uso e per la conservazione dell'apparecchio. G
Verificare in primo luogo che l’apparecchio sia completo e che non vi siano segni di danni. In caso di dubbi non mettere in funzione l’appa­recchio e rivolgersi al proprio rivenditore o al proprio centro di assistenza. Il materiale consegnato consta di: G
1 MEDISANA Massaggiatore manuale HM 850
2 batterie 1,5V (tipo C / Baby / UM2)
1 Istruzioni per l'uso
Le confezioni sono riutilizzabili o possono essere riciclate. Smaltire il ma­teriale d’imballaggio non più necessario in conformità alle disposizioni vigenti. In caso di danneggiamenti dovuti al trasporto, mettersi immediata­mente in contatto con il proprio rivenditore. G
AVVERTENZA
Assicurarsi che i sacchetti d’imballaggio non siano alla portata dei bambini. Pericolo di soffocamento!
Il massaggio a percussione eseguito mediante il Massaggiatore manuale HM 850 di MEDISANA è destinato al trattamento del corpo intero in modo mirato e con un'azione in profondità. Il massaggio con tecnica a percussione è un massaggio rilassante dei meridiani in grado di sciogliere gli irrigidimenti e di conciliare in particolar modo la disten­sione e la circolazione. Contribuisce anche a uno stato di benessere e al rilassamento muscolare. L'intensità del massaggio è regolabile mediante 2 livelli.
24
2 Informazioni interessanti / 3 Modalità d'impiego
ATTENZIONE
Assicurarsi di non superare il tempo di impiego massimo di 15 minuti!
3 Modalità d'impiego
IT
3.1
Inserimento / sostitu­zione delle batterie
Per inserire / sostituire le batterie, premere la linguetta del vano batterie sul retro dell'apparecchio verso l'interno ed estrarre il coperchio. Intro­durre le 2 nuove batterie da 1,5V, C (Baby / UM2). Prestare attenzione alla corretta polarità (come indicato nel vano batterie). Ricollocare infine il coperchio correttamente (la linguetta deve tornare a incastrarsi). G Sostituire le batterie quando l'intensità del massaggio esercitato dalle sfere massaggiatrici svanisce. G
AVVERTENZA
INDICAZIONI DI SICUREZZA PER LA BATTERIA
• Non smontare le batterie!
• Rimuovere immediatamente le batterie esaurite dal dispositivo!
• Elevato rischio di fuoriuscita di liquidi, evitare il contatto con la pelle, gli occhi e le mucose! In caso di contatto con gli acidi delle batterie risciacquare subito i punti interessati con abbondante acqua pulita e consultare subito un medico!
• In caso di ingerimento di una batteria chiamare immediatamente un medico!
• Sostituire sempre tutte le batterie contemporaneamente!
• Impiegare unicamente batterie dello stesso tipo, non utilizzare tipologie diverse oppure batterie usate e nuove insieme!
• Inserire correttamente le batterie, prestare attenzione alla polarità!
• In caso di lungo periodo di inutilizzo, rimuovere le batterie dal dispositivo!
• Tenere le batterie lontano dalla portata dei bambini!
• Non ricaricare le batterie! Pericolo di esplosione!
• Non cortocircuitare! Pericolo di esplosione!
• Non gettare nel fuoco! Pericolo di esplosione!
• Non gettare le batterie usate insieme ai rifiuti domestici, smaltirle separatamente oppure consegnarle a un punto di raccolta batterie presso il rivenditore!
25
IT
3 Modalità d'impiego / 4 Varie
3.2 Impiego
3.3 Durata dell’applica­zione
4 Varie
4.1 Pulizia e manuten­zione
Tramite il pulsante funzione è possibile impostare, a proprio piacimento, una bassa intensità di massaggio (posizione 1) oppure un'intensità di massaggio elevata (posizione 2). Tenere le sfere massaggiatrici ad apparecchio acceso sulla parte del corpo da massaggiare esercitando una lieve pressione. Evitare di soffermarsi troppo a lungo sullo stesso punto del corpo durante il massaggio, cambiando frequentemente la zona di applicazione. Impostare il pulsante funzione in posizione 0 per spegnere l'apparecchio.
ATTENZIONE
Utilizzare l'apparecchio esercitando solo una lieve pressione sulle parti del corpo da massaggiare! Una pressione troppo forte può comportare lesioni e/o compromettere la funzionalità dell'apparecchio!
In linea di principio si può dedicare a un trattamento di massaggio circa 10 - 15 minuti ed effettuarlo una o due volte al giorno. Assicurarsi tutta­via che dopo ogni utilizzo l’apparecchio si sia completamente raffreddato, prima di rimetterlo in funzione! G
Estraete le pile prima di pulire l'apparecchio. G
Pulire l'apparecchio con un panno morbido leggermente umidificato con
una delicata lisciva di sapone. Asciugare successivamente il massaggia­tore con un panno pulito e asciutto. G Non utilizzare in nessun caso spazzole, detergenti aggressivi, benzina,
diluenti o alcol. G Per pulire l’apparecchio non immergerlo mai in acqua e fare attenzione
che né acqua né umidità penetrino nell’apparecchio. G Riutilizzare l’apparecchio solo una volta che è completamente asciutto.
Conservare l’apparecchio preferibilmente nella confezione originaria e
custodirlo in un luogo pulito e asciutto. G
4.2 Smaltimento
26
L'apparecchio non può essere smaltito insieme ai rifiuti domestici. G Ogni utilizzatore ha l'obbligo di gettare tutte le apparecchiature elettroniche o elettriche, contenenti o prive di sostanze nocive, presso un punto di raccolta della propria città o di un rivenditore specializzato, in modo che vengano smaltite nel rispetto dell'ambiente. G Togliere le pile prima di smaltire lo strumento. Non gettare le pile esaurite nei rifiuti domestici, ma nei rifiuti speciali o in una stazione di raccolta pile presso i rivenditori specializzati. Per lo smaltimento rivolgersi alle autorità comunali o al proprio rivenditore. G
4 Varie
IT
4.3 Dati tecnici
Nome e modello Alimentazione Sfere massaggiatrici Condizioni di funziona­mento Condizioni di stoccaggio
Dimensioni Peso Codice articolo Codice EAN
Alla luce dei costanti miglioramenti dei prodotti, ci riserviamo la facoltà di apportare qualsiasi modifica tecnica e strutturale.
:
MEDISANA Massaggiatore manuale HM 850
:
3 V , 2 x 1,5 V batterie C (Baby / UM2)
:
4
:
Temperatura 10°C - 40°C (50°F - 104°F), mass. 90% di umidità relativa Temperatura 2°C - 30°C (35.6°F - 86°F),
:
fresco e asciutto Circa 29 x 9,6 x 9,3 cm
:
Circa 296 g
:
88295
:
40 15588 88295 1
:
27
IT
5 Garanzia
Condizioni di garanzia e di ripara­zione
In caso di garanzia, contattare il vostro rivenditore di fiducia o diretta­mente il centro di assistenza. Se dovesse essere necessario spedire l’apparecchio, specificare il guasto e allegare una copia della ricevuta di acquisto.
Valgono le seguenti condizioni di garanzia:
1. I prodotti MEDISANA hanno una garanzia di tre anni a partire dalla data di vendita. La data di acquisto deve essere comprovata in caso di garanzia dalla ricevuta di acquisto o dalla fattura.
2. Durante il periodo di garanzia, i guasti dovuti a difetti di materiale o di lavorazione vengono eliminati gratuitamente.
3. Una prestazione di garanzia non da diritto al prolungamento del periodo di garanzia, né per l’apparecchio né per i componenti sostituiti.
4. La garanzia non include: a. tutti i danni risultanti da uso improprio, ad esempio dall’inosservanza delle istruzioni d’uso, b. i danni riconducibili a manutenzione o ad interventi effettuati dall’acquirente o da terzi non autorizzati, c. danni di trasporto verificati durante il trasporto dal produttore al consumatore o durante l’invio al servizio clienti, d. gli accessori soggetti a normale usura.
5. È altresì esclusa qualsiasi responsabilità per danni secondari diretti o indiretti causati dall’apparecchio anche se il danno all’apparecchio viene riconosciuto come caso di garanzia.
28
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19 41468 NEUSS Germania eMail: info@medisana.de Internet: www.medisana.de
L’indirizzo del servizio di assistenza è riportato nel foglio allegato separato.
1 Indicaciones de seguridad
¡NOTAS IMPORTANTES!
¡CONSERVAR SIN FALTA!
Antes de utilizar el aparato, lea detenidamente las instrucciones de manejo, especialmente las indicaciones de seguridad; guarde estas instrucciones para su consulta posterior. Si cede el aparato a terceras personas, entregue también estas instrucciones de manejo.
Leyenda
Estas instrucciones forman parte de este aparato. Contienen información importante relativa a la puesta en funcionamiento y manejo. Lea estas instrucciones en su totalidad. Si no se respetan estas instrucciones se pueden producir graves lesiones o daños en el aparato.
ADVERTENCIA Las indicaciones de advertencia se deben respetar para
evitar la posibilidad de que el usuario sufra lesiones.
ES
ATENCIÓN Estas indicaciones se deben respetar para evitar
posibles daños en el aparato.
NOTA Estas indicaciones le ofrecen información adicional
que le resultará útil para la instalación y para el funcionamiento.
Número de LOTE
Fabricante
29
ES
Indicaciones de seguridad
1 Indicaciones de seguridad
El aparato está destinado a un uso privado. Si le surgen dudas sobre
su salud, consulte a su médico antes de utilizarlo. G Utilice el asiento para el masaje sólo para el fin indicado en las instruc-
ciones de uso. En caso de usarlo para fines distintos a los indicados se extinguirá el derecho de garantía. G Si siente dolor o el masaje le resulta molesto, deje de utilizar el aparato y
consulte a su médico. G Debe interrumpir la aplicación del dispositivo de masaje HM 850 tras
haberlo consultado con su médico cuando: G
- está embarazada, G
- tiene un marcapasos, articulaciones artificiales o implantes electrónicos,
- padece una de las siguientes enfermedades o molestias: Problemas G circulatorios, varices, heridas abiertas, contusiones, desgarros de la G piel, inflamación de las venas. G Hay que prestar especial atención cuando es equipo se emplea con o
cerca de niños, enfermos o personas indefensas. G Este aparato no está concebido para ser utilizado por personas (niños
incluidos) con capacidad física, sensorial o psíquica disminuida o que no tengan la experiencia ni los conocimientos necesarios para usarlo, a no ser que sean vigilados por una persona responsable de su seguridad que les dé instrucciones de cómo manejarlo. G Los niños deben estar vigilados para asegurarse de que no utilicen el
aparato como juguete. G No utilice este aparato para apoyarse o como sustituto de aplicaciones
medicinales. Las dolencias y los síntomas crónicos podrían incluso em­peorar. G No utilice el dispositivo cerca de los ojos o en otras zonas del cuerpo
delicadas. G El uso demasiado prolongado puede producir sobrecalentamiento.
Después de utilizar el aparato durante 15 minutos, deje que se enfríe durante como mínimo 15 minutos antes de utilizarlo nuevamente. G No utilice el equipo si tuviese daños visibles, si no funciona correcta-
mente, si se ha caído o si ha sido sumergido en agua. Para evitar ries­gos envíe el equipo al servicio de atención al cliente para repararlo. G Utilice únicamente los accesorios previstos para él y adjuntos por el
fabricante. G Mantenga el equipo alejado del calor, de superficies calientes, de hume-
dad y de líquidos. No utilice nunca el equipo con las manos mojadas o húmedas o cuando esté en el agua. G Evite el contacto del aparato con objetos puntiagudos o afilados. G
No cubra el dispositivo mientras esté enchufado. En ningún caso lo
utilice debajo de una manta o de una almohada. Corre el peligro de provocar fuego, electrocutarse o sufrir lesiones. G Retire las baterías si no va a utilizar el aparato durante un periodo pro-
longado. G
30
1 Indicaciones de seguridad / 2 Informaciones interesantes
El aparato no está concebido para un uso comercial ni médico. En caso de tener intenciones médicas, consulte con su médico antes de usar el aparato.
Utilice únicamente el dispositivo de masaje en espacios cerrados.
No utilice el dispositivo de masaje en recintos húmedos (p. ej. en baños o duchas).
2 Informaciones interesantes
ES
¡Muchas gracias!
2.1 Volumen de suminis­tros y embalaje
2.2 Ámbito de aplicación
¡Muchas gracias por su confianza y felicitaciones! G Con el equipo para masaje manual HM 850 ha adquirido un producto de calidad de MEDISANA. Para conseguir el éxito esperado y disfrutar largo tiempo de su equipo para masaje manual HM 850 de MEDISANA, le recomendamos que lea atentamente la siguiente información sobre su uso y su cuidado. G
Compruebe primero si el aparato está completo y si no presenta daño alguno. En caso de dudas, no ponga el aparato en funcionamiento y diríjase a su proveedor o punto de atención al cliente. G El volumen de entrega comprende: G
1 MEDISANA Equipo para masaje manual HM 850
2 pilas 1,5V, C (Baby / UM2).
1 Manual de instrucciones
El embalaje es reutilizable o puede reciclarse. Deshágase del material de embalaje que no se necesite, siguiendo las normas pertinentes. Si al desembalar observara algún daño causado durante el transporte, pón­gase inmediatamente en contacto con el comerciante. G
ADVERTENCIA
¡Asegúrese de que los plásticos de embalaje no caigan en manos de niños! ¡Existe el peligro de!
El tapotement con el equipo de masaje manual HM 850 de MEDISANA ha sido concebido para un tratamiento de masaje de golpeteo en un punto específico, efectivo en profundidad para todo el cuerpo. El tapo­tement es un masaje de relajación de los meridianos, que disuelve bloqueos y fomenta la relajación y la circulación sanguínea. Fomenta el bienestar y la relajación muscular. La intensidad se puede regular en 2 niveles.
31
ES
2 Informaciones interesantes / 3 Aplicación
ATENCIÓN
Tenga en cuenta que la duración máxima de funcionamiento no debe superar los 15 minutos.
3 Aplicación
3.1 Colocación/ cambio de las baterías
Para colocar / cambiar las pilas pulse hacia dentro la solapa en la parte inferior del equipo y extraiga la tapa. Coloque 2 pilas nuevas 1,5V, C (Baby / UM2). Compruebe que la polaridad es correcta (marcado en el compartimento para las pilas). A continuación vuelva a colocar la tapa correctamente (la solapa tiene que engarzar). Cambie las pilas cuando la intensidad del masaje pierda fuerza.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD SOBRE LAS PILAS
• ¡No desmonte las baterías!
• ¡Retire inmediatamente las baterías descargadas!
• ¡Peligro elevado de fuga del líquido; evite el contacto con la piel, los ojos y las mucosas! ¡En caso de contacto con el ácido de las baterías, lave inmediatamente las zonas afectadas con agua limpia y abundante y vaya de inmediato al médico!
• ¡En el caso de que alguien se tragara una batería, habría que ir inmediatamente al médico!
• ¡Cambie siempre todas las baterías al mismo tiempo!
• ¡Utilice solo baterías del mismo tipo, no use tipos diferentes o mezcle baterías viejas y nuevas!
• ¡Coloque las pilas de forma correcta teniendo en cuenta la polaridad!
• ¡Retire las baterías del aparato, si no lo va a utilizar durante un tiempo!
• ¡Mantenga las baterías fuera del alcance de los niños!
• ¡No vuelva a cargar las baterías! ¡Peligro de explosión!
• ¡No las ponga en cortocircuito! ¡Peligro de explosión!
• ¡No las tire al fuego! ¡Peligro de explosión!
• ¡No tire las baterías usadas ni los acus en la basura doméstica sino en la basura especial o en el recogedor de baterías de los comer­ cios especializados!
32
3 Aplicación / 4 Generalidades
ES
3.2 Aplicación
3.3 Duración del tratamiento
Usando el interruptor funcional puede configurar - según sus pre­ferencias - una intensidad de masaje baja (posición 1) o un masaje de intensidad alta (posición 2). A continuación mantenga los cabezales de masaje sobre la parte del cuerpo a masajear ejerciendo una ligera presión, con el equipo encendido. Cuando realice el masaje no se concentre demasiado tiempo en una única zona corporal, sino que debe cambiar el área a masajear durante la aplicación. Ponga el inter­ruptor funcional en posición 0 para desconectar el equipo.
¡Aguante el equipo contra la zona corporal que desea masajear ejerciendo una ligera presión! ¡Si hace demasiada presión puede lesionarse y/o provocar un malfuncionamiento del equipo!
Generalmente puede realizar un tratamiento de masaje de aprox. 10-15 minutos una o dos veces al día. ¡Sin embargo debe asegurarse de que tras cada tratamiento el aparato se haya enfriado completamente antes de volver a ponerlo en funcionamiento! G
4 Generalidades
4.1 Limpieza y cuidado
Retire las baterías. G
Limpie el equipo con un paño suave humedecido en agua jabonosa.
Seque después el equipo de masaje con un paño limpio y suave. G No utilice nunca cepillos, limpiadores agresivos, gasolina, disolvente o
alcohol. G No sumerja nunca el dispositivo en agua y tenga cuidado de que no se
infiltre agua u otros líquidos en su interior. G No utilice el aparato de nuevo hasta que no se haya secado completa-
mente. G Guarde el aparato en su embalaje original y consérvelo en un lugar limpio
y seco. G
ATENCIÓN
4.2 Indicaciones para la eliminación
Este aparato no se debe eliminar por medio de la recogida de basuras doméstica. Todos los usuarios están obligados a entregar todos los apa­ratos eléctricos o electrónicos, independientemente de si contienen substancias dañinas o no, en un punto de recogida de su ciudad o en el comercio especializado, para que puedan ser eliminados sin dañar el medio ambiente. Retire las pilas antes de deshacerse del aparato. No arroje las pilas usadas a la basura sino al contenedor de residuos espe­ciales, o deposítelas en los recolectores de pilas de los comercios especia­lizados. Para más información sobre cómo deshacerse de su aparato, diríjase a su ayuntamiento o a su establecimiento especializado. G
33
ES
4 Generalidades
4.3 Datos técnicos
Nombre y modelo Alimentación Cabezales de masaje Condiciones de servicio
Condiciones de almacenaje Medidas Peso N°. Art. Numeración EAN
Con vistas a mejoras de la calidad del producto, nos reservamos el derecho de introducir modificaciones técnicas y de diseño.
:
MEDISANA Equipo para masaje manual HM 850
:
3 V , 2 x 1,5 V batterie C (Baby / UM2)
:
4
:
10°C a 40°C (50°F - 104°F), máx. 90% humedad del aire realtiva
:
2°C a 30°C (35.6°F - 86°F), fresco e asciutto
:
Aprox. 29 x 9,6 x 9,3 cm
:
Aprox. 296 g
:
88295
:
40 15588 88295 1
34
5 Garantía
ES
Condiciones de garantía y reparación
Le rogamos consulte con su distribuidor especializado o directamente con el centro de servicio técnico en caso de una reclamación. Si tuviera que remitirnos el dispositivo, le rogamos indique el defecto y adjunte una copia del recibo de compra.
En este caso, se aplicarán las siguientes condiciones de garantía:
1. Con relación a los productos de MEDISANA, se ofrece una garantía por un período de 3 años a partir de la fecha de compra. En caso de una reclamación, la fecha de compra debe probarse mediante el recibo de compra o la factura.
2. Los defectos de material o de fabricación se eliminarán de forma gratuita dentro del período de garantía.
3. La aplicación de la garantía no conlleva una extensión del período de garantía, ni con respecto al dispositivo ni con respecto a los compo­ nentes sustituidos.
4. Esta garantía no cubre: a. todos los daños causados por abuso, por ej. por incumplimiento del manual de uso; b. los daños debidos a reparaciones o intervenciones por parte del comprador o terceros no autorizados; c. los daños de transporte causados durante el transporte del domi­ cilio del fabricante al consumidor o durante el envío al servicio técnico; d. accesorios sometidos a un desgaste normal.
5. Se excluye cualquier responsabilidad por los daños directos o indirec­ tos causados por el dispositivo, aunque el daño en el dispositivo haya sido considerado como una reclamación justificada.
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19 41468 NEUSS Alemania eMail: info@medisana.de Internet: www.medisana.de
Encontrará la dirección de nuestra asistencia técnica en la hoja anexa.
35
PT
1 Avisos de segurança
NOTAS IMPORTANTES!
GUARDAR SEM FALTA!
Antes de utilizar o aparelho, leia atentamente o manual de instruções, em especial as indicações de segurança e guarde-o para uma utilização posterior. Se entregar o aparelho a terceiros, faculte também este manual de instruções.
Descrição dos símbolos
Este manual de instruções pertence a este aparelho. Ele contém informações importantes para a colocação em funcionamento e a operação. Leia completamente este manual de instruções. O incumprimento destas instruções pode causar lesões graves ou danos no aparelho.
AVISO Estas indicações de aviso têm de ser cumpridas para
evitar possíveis lesões do utilizador.
36
ATENÇÃO Estas indicações têm de ser cumpridas para evitar
possíveis danos no aparelho.
NOTA Estas notas fornecem informações adicionais úteis
para a instalação ou a operação.
Número de lote
Fabricante
Avisos de segurança
1 Avisos de segurança
O aparelho foi concebido exclusivamente para o uso privado. Se tiver
receios de ordem médica, consulte primeiro o seu médico. G Utilize o aparelho apenas de acordo com as prescrições das instruções
de utilização. Em caso de utilização não adequada, o direito à garantia perde a sua validade. G Se sentir dores ou se a massagem for desagradável, interrompa a utili-
zação e consulte o seu médico. G Deverá não utilizar o aparelho de massagem HM 850, ou consultar primeiramente o seu médico, se: G
- existir uma gravidez, G
- tiver um pacemaker, articulações artificiais ou implantes electrónicos, G
- sofrer de uma ou de algumas das doenças ou queixas seguintes: pro­ blemas de circulação sanguínea, varizes, feridas abertas, contusões, gretas na pele, flebites. G Tome especial cuidado quando o aparelho for usado em crianças, por
crianças ou perto de crianças, pessoas doentes ou incapazes. Este aparelho não é adequado para ser utilizado por pessoas (incluindo
crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou psíquicas limitadas ou falta de experiência e/ou conhecimentos, a não ser que sejam vigiadas por uma pessoa responsável pela sua segurança ou que tenham recebi­do instruções como utilizar a máquina. G As crianças devem ser vigiadas para garantir que não brincam com o
aparelho. G Não utilize este aparelho para auxiliar ou substituir aplicações médicas.
Os problemas e sintomas crónicos podem-se agravar. G Não utilize o aparelho próximo dos olhos ou noutras partes do corpo que
sejam mais sensíveis. G Uma utilização demasiado prolongada pode provocar sobreaquecimento.
Deixe o aparelho arrefecer pelo menos 15 minutos após cada 15 minutos de utilização, antes de o utilizar novamente. G Não use o aparelho quando forem visíveis danos, quando não funcionar
corretamente, quando tiver sofrido uma queda ou se tiver caído em água. Para evitar riscos, envie o aparelho para ser reparado pelo centro de assistência. G Utilize exclusivamente no aparelho os acessórios previstos e fornecidos
pelo fabricante. G Mantenha o aparelho afastado do calor, de superfícies muito quentes, da
humidade e de líquidos. Nunca utilize o aparelho com as mãos molhadas nem húmidas ou se estiver dentro de água. G Evite o contacto do aparelho com objectos pontiagudos ou afiados. G
Não cubra o aparelho se este estiver ligado. Não deverá nunca utilizar o
aparelho debaixo de cobertores ou de almofadas. Existe o perigo de incêndio, choque eléctrico e ferimentos. G Retire as pilhas quando não planear usar o aparelho durante muito tempo.
PT
37
PT
1 Avisos de segurança / 2 Informações gerais
2 Informações gerais
Muito obrigada
O aparelho não se destina a fins comerciais ou para a utilização na área medicinal. Se tiver questões a nível da saúde, consulte o seu médico antes da utilização do aparelho.
Utilize o aparelho de massagem apenas em espaços fechados.
Não utilize o aparelho de massagem em locais com humidade (p.ex. durante o banho ou duche).
Obrigado pela sua confiança e parabéns! G O massajador manual HM 850 que adquiriu é um produto de qualidade da MEDISANA. Para conseguir o resultado desejado e continuar a usufruir do seu massajador manual MEDISANA HM 850, recomendamos a leitura das informações que se seguem sobre a utilização e manuten­ção. G
2.1 Material fornecido e embalagem
2.2 Âmbito de aplicação
38
Por favor, em primeiro lugar, verifique se o aparelho está completo e não apresenta qualquer dano. Em caso de dúvida, não coloque o apa­relho em funcionamento e consulte o seu revendedor ou o seu centro de assistência. Do volume de fornecimento fazem parte: G
1 MEDISANA Massajador manual HM 850
2 pilhas 1,5V, C (Baby / UM2).
1 Manual de utilização
As embalagens podem ser reutilizadas ou podem ser eliminadas através da reciclagem. Por favor, elimine adequadamente o material da embala­gem não necessário. Se, durante o desembalamento, verificar danos devido ao transporte, por favor, entre imediatamente em contacto com o seu revendedor. G
ADVERTÊNCIA
Tenha atenção para que as películas da embalagem não se tornem brincadeiras para crianças! Existe perigo de asfixia!
A massagem por batimentos com o massajador manual MEDISANA HM 850 destina-se ao tratamento orientado e intensivo de todo o corpo
através deste tipo de massagem. A massagem por batimentos é uma massagem de relaxamento dos meridianos, que liberta os bloqueios e favorece o relaxamento bem como a circulação sanguínea, promovendo o relaxamento dos músculos e o bem-estar. A intensidade pode ser regulada em 2 níveis.
3 Aplicação
3.1 Colocar/ substituir as pilhas
2 Informações gerais / 3 Aplicação
PT
ATENÇÃO
Preste atenção para não exceder o tempo de funcionamento máximo de 15 minutos!
Para colocar / trocar as pilhas prima para dentro o entalhe de encaixe na parte inferior do aparelho e retire a tampa. Coloque 2 pilhas novas 1,5V, C (Baby / UM2). Preste atenção à polaridade correta (tal como assinalado no compartimento das pilhas). Em seguida, coloque nova­mente a tampa da forma correta (entalhe de encaixe tem de encaixar novamente). Troque as pilhas quando a intensidade da massagem das cabeças diminuir. R
AVISO
INDICAÇÕES DE SEGURANÇA SOBRE AS PILHAS
• Não abra as pilhas!
• Remova imediatamente as pilhas gastas do aparelho!
• Elevado perigo de pilhas babadas, evite o contacto com a pele, olhos e mucosas! No caso de contacto com ácido das pilhas, lave o local com água potável abundante e consulte imediatamente um médico!
• Se a pilha foi engolida, consulte imediatamente um médico!
• Troque todas as pilhas em conjunto!
• Utilize pilhas do mesmo tipo, não utilize pilhas de diferentes tipos ou pilhas novas e gastas umas com as outras!
• Coloque correctamente as pilhas, atenção à polaridade!
• No caso de não utilização prolongada, remova as pilhas do aparelho!
• Mantenha as pilhas afastadas das crianças!
• Não volte a carregar as pilhas! Existe perigo de explosão!
• Não conecte as pilhas em curto-circuito! Existe perigo de explosão!
• Não coloque as pilhas no fogo! Existe perigo de explosão!
• Não elimine as pilhas ou as pilhas recarregáveis vazias através do lixo doméstico, mas entregue-as nos postos de recolha especiais para pilhas ou coloque-as no pilhão!
39
PT
3 4 GeneralidadesAplicação /
3.2 Utilização
3.3 Duração de utilização
Com o interruptor de funcionamento pode - conforme o seu gosto
- ajustar uma intensidade de massagem inferior (posição 1) ou su­perior (posição 2). Em seguida, e com o aparelho ligado, mantenha as cabeças de massagem com uma pressão suave na parte do corpo que deseja massajar. Durante a massagem não se concentre dema­siado na mesma parte do corpo, mas passe regularmente para outras zonas durante a aplicação. Coloque o interruptor de funcionamento na posição 0, para desligar o aparelho.
Mantenha o aparelho com uma pressão suave na zona do corpo a massajar! Uma pressão demasiado grande pode provocar ferimentos e/ou anomalias no funcionamento do aparelho!
De um modo geral, poderá efectuar um tratamento de massagem de aprox. 10 a 15 minutos e repeti-lo uma a duas vezes diárias. Contudo, tenha atenção para que o aparelho esteja completamente arrefecido após cada utilização antes de voltar a colocá-lo em funcionamento! G
4 Generalidades
4.1 Limpeza e conservação
Antes de limpar o aparelho, remova as pilhas. G
Limpe o aparelho apenas com um pano macio, ligeiramente humedecido
com sabão suave. Em seguida, esfregue o aparelho com um pano macio limpo, para o secar. G Nunca utilize escovas, produtos de limpeza agressivos, benzina, diluente
ou álcool. G Nunca mergulhe o aparelho em água para o limpar e certifique-se de que
não penetra água nem outros líquidos no interior do aparelho. G Volte a utilizar o aparelho apenas quando este estiver completamente
seco. G A melhor maneira de proteger o aparelho é colocá-lo dentro da embala-
gem original e guardá-lo num local limpo e seco. G
ATENÇÃO
4.2 Indicações sobre a eliminação
40
Este aparelho não pode ser eliminado em conjunto com o lixo doméstico. Cada consumidor tem o dever de entregar qualquer aparelho eléctrico ou electrónico com ou sem substâncias nocivas nos postos de recolha públi­cos da sua cidade ou no seu revendedor especializado, para que possam ser eliminados ecologicamente. G Antes de eliminar o aparelho, remova as pilhas. Não elimine as pilhas vazias através do lixo doméstico, mas entregue-as nos postos de recolha especiais para pilhas ou coloque-as no pilhão. Para mais informações sobre as formas de descarte, contacte as autoridades locais ou o seu revendedor. G
4 Generalidades
PT
4.3 Datos técnicos
Nome e modelo Alimentação Cabeças de massagem Condições funcion.
Condições armaz.
Dimensões Peso Artigo n° EAN
Devido aos constantes melhoramentos do produto, reservamos o direito a proceder a alterações técnicas e estéticas.
:
MEDISANA Massajador manual HM 850
:
3 V , 2 x 1,5 V pilhas C (Baby / UM2)
:
4
:
10°C até 40°C (50°F - 104°F), máx. 90% humidade relativa do ar
:
2°C até 30°C (35.6°F - 86°F), limpa e seca
:
Aprox. 29 x 9,6 x 9,3 cm
:
Aprox. 296 g
:
88295
:
40 15588 88295 1
41
PT
5 Garantia
Garantia e condições de reparação
Por favor, em caso de garantia, contacte o seu revendedor especializado ou directamente o centro de assistência. Se for necessário enviar o aparelho, por favor, envie o aparelho indicando a avaria e acompanhado de uma cópia do recibo de compra.
Em caso de garantia aplicam-se as seguintes condições:
1. Aos produtos MEDISANA concedemos uma garantia de três anos a partir da data de compra. Em caso de garantia, a data de compra tem de ser comprovada através do recibo de compra ou factura.
2. As deficiências devido a erros de material ou de fabricação são elimi­ nadas gratuitamente dentro do prazo de garantia.
3. Após um serviço de garantia, o prazo da garantia não é prolongado, nem para o aparelho nem para as peças substituídas.
4. A garantia exclui: a. todos os danos resultantes de manuseamento inadequado como, p.ex., devido ao não cumprimento do manual de instruções. b. danos resultantes de reparações ou intervenções pelo comprador ou por terceiros não autorizados. c. danos de transporte resultantes do percurso entre o fabricante e o consumidor ou durante o envio para o serviço de assistência a clientes. d. componentes exteriores sujeitos a um desgaste normal.
5. Não nos responsabilizamos por danos consequentes directos ou indi­ rectos que são causados pelo aparelho mesmo quando o dano no aparelho é reconhecido como um caso de garantia.
42
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19 41468 NEUSS Alemanha eMail: info@medisana.de Internet: www.medisana.de
Encontra o endere ço da assistência técnica na folha em anexo.
1 Veiligheidsmaatregelen
NL
BELANGRIJKE AANWIJZINGEN!
ABSOLUUT BEWAREN!
Lees de gebruiksaanwijzing, in het bijzonder de veiligheids­instructies, zorvuldig door vooraleer u het apparaat gebruikt en bewaar de gebruiksaanwijzing voor verder gebruik. Als u het toestel aan derden doorgeeft, geef dan deze gebruiks­aanwijzing absoluut mee.
Verklaring van de symbolen
Deze gebruiksaanwijzing behoort bij dit toestel. Ze bevat belangrijke informatie over de ingebruik­neming en het gebruik. Lees deze gebruiks­aanwijzing helemaal. Het niet naleven van deze instructie kan zware verwondingen of schade aan het toestel veroorzaken.
WAARSCHUWING Deze waarschuwingen moeten in acht genomen
worden om mogelijk letsel van de gebruiker te verhinderen.
OPGELET Deze aanwijzingen moeten in acht genomen worden
om mogelijke schade aan het toestel te verhinderen.
AANWIJZING Deze aanwijzingen geven u nuttige bijkomende
informatie bij de installatie of het gebruik.
LOT-nummer
Producent
43
NL
Veiligheids­maatregelen
44
1 Veiligheidsmaatregelen
Het toestel is alleen bedoeld voor particulier gebruik. Hebt u bedenkingen
wat uw gezondheid betreft, neemt u dan contact op met uw arts alvorens gebruik. G Gebruik het apparaat alleen als bedoeld in deze handleiding. Als u het
toestel aan zijn eigenlijke bedoeling onttrekt vervalt uw recht op garantie. Als u pijn voelt of de massage als onaangenaam ervaart, breek de toe-
passing dan af en spreek met uw arts. G U moet van het gebruik van het Handmassage-toestel HM 850 afzien of
eerst contact opnemen met uw arts als: G
- er een zwangerschap is vastgesteld, G
- u een pacemaker, kunstmatige gewrichten of elektronische implanten heeft, G
- u aan één of meerdere van de volgende kwalen of bezwaren lijdt: G storingen van de bloedsomloop, spataders, open wonden, kneuzingen, gescheurde huid, aderontstekingen. G Bijzondere voorzichtigheid is geboden bij het gebruik bij of in de buurt
van kinderen, zieken en hulpbehoevende personen. G Dit toestel is niet bestemd om door personen (inclusief kinderen) met
beperkte fysieke, sensorische of geestelijke capaciteiten of een gebrek aan ervaring en/of kennis gebruikt te worden, tenzij ze door een voor hun veiligheid bevoegde persoon gecontroleerd worden of tenzij ze van deze persoon instructies kregen hoe het toestel gebruikt moet worden. G Kinderen moeten in het oog gehouden worden om er zeker van te zijn
dat ze niet met het toestel spelen. G Gebruik het toestel niet ter ondersteuning of vervanging van medische
toepassingen. Chronische aandoeningen en symptomen zouden zich nog kunnen verslechteren. G Gebruik het toestel niet in de buurt van de ogen of andere gevoelige
lichaamsdelen. G Te langdurig gebruik kan tot oververhitting leiden. Laat het toestel na een
gebruiksperiode van 15 minuten minstens 15 minuten afkoelen, alvorens het opnieuw te gebruiken. G Gebruik het toestel niet indien schade zichtbaar is, als het niet naar be-
horen werkt, als het gevallen is of onder water werd gedompeld. Om gevaren te voorkomen, stuurt u het toestel voor reparatie naar het service center. G Gebruik alleen de door de fabrikant meegeleverde accessoires voor het
toestel. G Houd het product uit de buurt van hitte, hete oppervlakken, vocht en
vloeistoffen. Gebruik het toestel nooit met natte of vochtige handen of als u in het water staat. G Vermijdt het contact van het apparaat met puntige of scherpe voor-
werpen. G Bedek het toestel niet als het ingeschakeld is. Gebruik het in geen geval
onder dekens of kussens. Er bestaat gevaar voor brand, elektrische schok en verwonding. G Verwijder de batterijen wanneer u het toestel langere tijd niet gebruikt.
1 Veiligheidsmaatregelen / 2 Wetenswaardigheden
Het toestel is niet voor commerciële doeleinden of medische toepassingen bestemd. Mocht u bedenkingen voor de gezondheid hebben, consulteer uw dokter alvorens het toestel te gebruiken.
Gebruik het massagetoestel alleen in gesloten ruimtes.
Gebruik het massagetoestel niet in vochtige ruimtes (b.v. bij het baden of douchen).
2 Wetenswaardigheden
NL
Hartelijk dank
2.1 Omvang van de levering en verpakking
2.2 Toepassing
Hartelijk dank voor uw vertrouwen en van harte gelukgewenst! G Met het handmassage-toestel HM 850 hebt u een kwaliteitsproduct van MEDISANA gekocht. Om u te helpen bij het bereiken van de gewenste resultaten en voor een duurzaam gebruik van uw MEDISANA hand- massage-toestel HM 850, raden wij u aan de volgende instructies voor het gebruik zorgvuldig te lezen. G
Gelieve eerst te controleren of het instrument volledig is en volledig vrij van beschadigingen is. In geval van twijfel neemt u het toestel niet in bedrijf en neemt u contact op met uw handelaar of uw servicepunt. Bij de levering horen: G
1 MEDISANA Handmassage-toestel HM 850
3 batterijen 1,5V, C (Baby / UM2)
1 Gebruiksaanwijzing
Het verpakkingsmateriaal kan opnieuw worden gebruikt of gerecycled. Zorg ervoor dat het gebruikte verpakkingsmateriaal bij de daarvoor be­stemde afvalverwerking terechtkomt. Indien u tijdens het uitpakken trans­portschade constateert, neem dan direct contact op met uw leverancier.
WAARSCHUWING
Let er op dat het verpakkingsmateriaal niet in handen komt van kinderen! Zij kunnen er in stikken!
De tapmassage met het MEDISANA handmassage-toestel HM 850 is voor gerichte, effectieve en diepe tapmassage-behandeling op het hele lichaam bedoeld. De tapmassage is een meridiane ontspannings­massage, waarbij blokkades worden weggewerkt en die systematisch de ontspanning en de doorbloeding bevordert. Het welzijn en de ont­spanning van de spieren wordt gestimuleerd. De intensiteit is instelbaar op 2 niveaus.
45
NL
3 Het gebruik
2 Wetenswaardigheden / 3 Het Gebruik
OPGELET
Zorg ervoor dat de maximale bedrijfsduur van 15 minuten niet overschreden wordt!
3.1 Het plaatsen / vervangen van de batterijen
Voor het aanbrengen / vervangen van de batterijen, drukt u op de ver­grendeling op de onderkant van het toestel naar binnen en neemt het klepje eraf. Plaats 3 nieuwe 1,5V, C (Baby / UM2) batterijen. Let op de juiste polariteit (zoals aangegeven in het batterij-gedeelte). Breng het klepje vervolgens weer aan (vergrendeling moet inklikken). Vervang de batterijen als de massage intensiteit van de massagekoppen vermindert.
WAARSCHUWING
VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN T.A.V. DE BATTERIJ
• Batterien niet uit elkaar halen!
• Lege batterijen onmiddellijk uit het toestel verwijderen!
• Verhoogd uitloopgevaar, contact met huid, ogen en slijmhuid ver­ mijden! Bij contact met accuzuur de betreffende plaatsen onmiddel­ lijk met overvloedig helder water spoelen en onmiddellijk een arts opzoeken!
• Mocht er een batterij ingeslikt zijn, dan moet onmiddellijk een arts opgezocht worden!
• Altijd alle batterijen tegelijk vervangen!
• Alleen batterijen van hetzelfde type gebruiken, geen verschillende types of gebruikte en nieuwe batterijen door elkaar gebruiken!
• Plaats de batterijen correct, neem de polariteit in acht!
• Batterijen bij langer niet-gebruik uit het toestel verwijderen!
• Batterijen uit de buurt van kinderen houden!
• Batterijen niet heropladen! Er bestaat explosiegevaar!
• Niet kortsluiten! Er bestaat explosiegevaar!
• Niet in het vuur werpen! Er bestaat explosiegevaar!
• Geef verbruikte batterijen en accu's niet met het gewone huisvuil mee, maar met het speciale afval of in een batterij-verzamelstation in de vakhandel!
46
3 Het Gebruik / 4 Diversen
NL
3.2 Gebruiken
3.3 Toepassings­duur
4 Diversen
4.1 Reiniging en onderhoud
Door middel van de functieschakelaar kunt u - afhankelijk van uw persoonlijke voorkeur - een lage massage-intensiteit (stand 1) of een hoge massage-intensiteit (stand 2) bepalen. Houd de massagekoppen bij ingeschakelde stroom zacht gedrukt op de lichaamsdelen die
moeten worden gemasseerd. Voer de massage niet te lang uit op hetzelfde lichaamsdeel en wijzig het massage gebied regelmatig tijdens het gebruik. Zet de functieschakelaar in stand 0 om het toestel uit te schakelen.
OPGELET
Houd het toestel met zachte druk op de delen van het lichaam die u wilt masseren! Te veel druk kan verwondingen en/of functionele beperkingen van het toestel veroorzaken!
Over het algemeen kunt u zich voor een massagebehandeling ongeveer 10 t/m 15 lang tijd nemen en deze dagelijks één- tot twee keer toe­passen. Neem echter in acht dat na ieder gebruik het instrument volledig afgekoeld is voordat het opnieuw wordt gebruikt! G
Bij een apparaat dat gevoed wordt door batterijen dient U deze batterijen
te verwijderen vooraleer U het apparaat kuist. G Reinig het toestel met een zachte doek, bevochtigd met een milde zeep
en water. Wrijf het massage-toestel droog met een schone, zachte doek. Gebruik geen borstels, agressieve schoonmaakmiddelen, benzine,
verdunner of alcohol. G Dompel het toestel om te reinigen nooit onder in water en zorg ervoor dat
er geen water of andere vloeistof in het toestel dringt. G Gebruik het apparaat pas weer als het volledig is opgedroogd. G
U kunt het apparaat het beste in de originele verpakking opbergen en het
op een schone en droge plaats bewaren. G
4.2 Afvalbeheer
Dit apparaat mag niet samen met het huishoudelijk afval worden aange­boden. Iedere consument is verplicht, alle elektrische of elektronische
apparaten, ongeacht of die schadelijke stoffen bevatten of niet, bij een milieudepot in zijn stad of bij de handelaar af te geven, zodat ze op een milieuvriendelijke manier kunnen worden verwijderd. G Haal de batterijen uit het apparaat voordat u het apparaat verwijdert. Gooi gebruikte batterijen niet bij het huisvuil, maar breng deze naar de daarvoor bestemde afvalverwerking of lever deze in bij een speciaal daarvoor bestemd inzamelstation bij de supermarkt of elektrawinkelier.Wendt u zich betreffende het afvalbeheer tot uw gemeente of handelaar. G
47
NL
4 Diversen
4.3 Technische Specificaties
Naam en model Spanning Massagekoppen Gebruiksomstandigheden
Opbergvoorwaarden
Afmetingen Gewicht Artikelnummer EAN-nummer
In het kader van onze voortdurende inspanningen naar verbetering­en, behouden wij ons het recht voor om qua vormgeving en op technisch gebied veranderingen aan ons product door te voeren.
:
MEDISANA Handmassage-toestel HM 850
:
3 V , 2 x 1,5 V Batterien C (Baby / UM2)
:
4
:
10°C tot 40°C (50°F - 104°F), bij max. 90% rel. luchtvochtigheid
:
2°C tot 30°C (35.6°F - 86°F), schoon en droog
:
Ca. 29 x 9,6 x 9,3 cm
:
Ca. 296 g
:
88295
:
40 15588 88295 1
48
5 Garantie
NL
Garantie en reparatie­voorwaarden
Wendt u zich voor garantiegevallen altijd tot uw leverancier of tot onze klantendienst. Moet u het apparaat opsturen, stuur het dan samen met de klacht en een kopie van de aankoopbon naar onze klantendienst.
Voor garantie gelden de volgende voorwaarden:
1. Voor de producten van MEDISANA geldt een garantietermijn van drie jaar vanaf de datum van aankoop. Deze kan door middel van de ver­ koopbon of factuur worden aangetoond.
2. Alle klachten, die het gevolg zijn van materiaal of fabricagefouten worden binnen de garantietermijn gratis verholpen.
3. Een geval van garantie leidt niet tot automatische verlenging van de garantietermijn, noch voor het apparaat zelf noch voor de vervangen onderdelen.
4. Uitgesloten van garantie zijn:
a. Alle schade die ontstaan is door ondeskundige behandeling, b.v. het niet op de juiste wijze volgen van de gebruiksaanwijzing
b. Beschadigingen, die zijn ontstaan door reparaties door de koper of een ander onbevoegd persoon.
c. Transportschade, die is ontstaan op weg van de verkoper naar de verbruiker of tijdens het opsturen naar de klantendienst.
d. Toebehoren, die onderhevig zijn aan slijtage.
5. De fabrikant neemt geen verantwoording voor directe of indirecte vervolgschade die door het apparaat veroorzaakt wordt. Ook niet als de schade aan het apparaat als garantiegeval erkend is.
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19 41468 NEUSS Duitsland eMail: info@medisana.de Internet: www.medisana.de
Het serviceadres vindt u op het afzonderlijk bijgevoegde blad.
49
FI
1 Turvallisuusohjeita
TÄRKEITÄ TIETOJA!
SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET!
Lue seuraavat käyttöohjeet huolellisesti kokonaan, erityisesti turvallisuusohjeet, ennen kuin käytät laitetta ja säilytä ohjeet mahdollista myöhempää käyttöä varten. Jos annat laitteen eteenpäin, anna myös aina tämä käyttäohje mukana.
Kuvan selitys
Tämä käyttöohje kuuluu tähän laitteeseen. Siinä on tärkeitä tietoja käyttöönottoa ja käsittelyä koskien. Lue tämä käyttöohje kokonaan. Näiden ohjeiden noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa loukkaantumisen tai laitteen vaurioitumisen.
VAROITUS Noudata näitä varoitusohjeita niin voit estää käyttäjän
mahdollisen loukkaantumisen.
50
HUOMIO Noudata näitä ohjeita niin voit estää laitteen
mahdollisen vaurioitumisen.
OHJE Näistä ohjeista saat hyödyllistä tietoa asennusta ja
käyttöä koskien.
LOT-numero
Laatija
1 Turvallisuusohjeita
FI
Turvallisuusoh­jeita
Laite on tarkoitettu yksityiseen käyttöön. Mikäli sinulla on terveyteesi liitty-
viä kysymyksiä, ota yhteyttä lääkäriisi ennen laitteen käyttöä. G Käytä laitetta ainoastaan käyttöohjeessa ilmoitettuun tarkoitukseen. Jos
laitetta käytetään muuhun kuin sille tarkoitettuun tarkoitukseen, takuu raukeaa. G Jos tunnet kipua tai hieronta tuntuu epämukavalta, lopeta käyttö välittö-
mästi ja keskustele lääkärisi kanssa tästä. G Älä käytä HM 850-hierontalaitetta tai käänny ensin lääkärisi puoleen, jos:
- raskaana sinulla on sydämen tahdistin, G
- keinoniveliä tai elektronisia implantteja, G
- jos sinulla yksi tai useampia seuraavista sairauksista: verenkiertohäiriö­ itä, suonikohjuja, avoimia haavoja, ruhjeita, haavaumia iholla, laskimo­ tulehduksia. G Laitteen käytössä tulee noudattaa erityistä huolellisuutta, kun lapsia,
sairaita tai muuten avuttomia ihmisiä hierotaan, mikäli he käyttävät laitetta tai kun laitetta käytetään heidän läheisyydessään. G Tätä laitetta ei ole tarkoitus antaa sellaisten henkilöiden käyttöön (mukaan
lukien lapset), joilla on fyysisiä, hermollisia tai psyykkisiä ongelmia tai joiden kokemus ja/tai tieto ei riitä laitteen käyttöön, ellei heitä valvo heidän turvallisuudestaan vastaava henkilö tai tämä henkilö kertoo heille laitteen käytöstä. G Lapsia tulisi pitää silmällä sen varmistamiseksi, että nämä eivät leiki
laitteella. G Älä käytä tätä laitetta tukemaan tai korvaamaan lääkinnällisiä hoitoja.
G Krooniset vaivat ja oireet saattavat jopa pahentua. G
Älä käytä laitetta lähellä silmiä tai muita herkkiä kehon kohtia. G
Pitkä käyttöaika voi johtaa ylikuumenemiseen. Anna laitteen jäähtyä 15
minuuttia kestäneen käytön jälkeen 15 minuuttia ennen seuraava käyttöä. Älä käytä laitetta, jos sinulla on näkyviä ruumiinvammoja, jos laite ei
toimi moitteettomasti, jos se putoaa maahan tai veteen. Vaaratilanteiden välttämiseksi lähetä laite huoltopisteeseen. G Käytä ainoastaan laitteeseen tarkoitettuja ja valmistajan toimittamia
tarvikkeita. G Suojaa laite kuumuudelta, kuumilta pinnoilta, kosteudelta ja nesteiltä.
Älä käytä laitetta koskaan märillä käsillä tai vedessä ollessasi. Vältä
laitteen kontaktia teräviin esineisiin. G Älä peitä laitetta, kun se on kytkettynä päälle. Älä käytä sitä missään
tapauksessa peiton tai tyynyn alla. Olemassa on tulipalo-, sähköisku- ja loukkaantumisvaara. G Poista paristot, jos et käytä laitetta pidempään aikaan. G
51
FI
1 Turvallisuusohjeita / 2 Tietämisen arvoista
2 Tietämisen arvoista
Laitetta ei ole tarkoitettu ammattikäyttöön eikä lääketieteelliseen käyttöön. Jos olet huolissasi terveydestäsi, keskustele lääkärisi kanssa ennen laitteen käyttöä.
Käytä hierontalaitetta ainoastaan suljetuissa tiloissa.
Älä käytä hierontalaitteita kosteissa tiloissa (esim. kylvyssä tai suihkussa).
Sydämellinen kiitos
2.1 Pakkauksen sisältö ja pakkaus
2.2 Käyttöalue
Kiitoksia luottamuksesta ja sydämelliset onnentoivotukset! G Käsikäyttöinen hierontalaite HM 850 on MEDISANAN laatutuote. Suo­sittelemme, että tutustut laitteen mukana tuleviin ohjeisiin tarkoin, jotta MEDISANAN käsikäyttöinen hierontalaite kestäisi mahdollisimman pitkään.
Tarkasta ensin, että laite on täydellinen eikä siinä ole mitään vaurioita. Jos sinulla on kysymyksiä, älä ota laitetta käyttöön, vaan käänny kauppiaasi tai huoltoliikkeen puoleen. G Pakkauksesta pitää löytyä: G
1 MEDISANA Käsikäyttöinen hierontalaite HM 850
2 paristoa 1,5V, C (Baby / UM2)
1 Käyttöohje
Pakkauksia voidaan käyttää uudelleen tai ne voidaan kierrättää takaisin raakaainekiertoon. Hävitä tarpeeton pakkausmateriaali asianmukaisella tavalla. Mikäli pakkausta avatessasi havaitset kuljetusvaurion, ota heti yhteyttä tuotteen myyneeseen liikkeeseen. G
VAROITUS
Huolehdi siitä, etteivät pakkausmuovit joudu lasten käsiin! On olemassa tukehtumisvaara!
MEDISANAN käsikäyttöinen hierontalaite HM 850 on tarkoitettu koko
vartalon syvävaikutteiseen taputushierontakäsittelyyn. Taputushieronta on meridiaaneihin perustuvaa hierontaa, joka korjaa kehon energiaepä­tasapainoa ja edistää rentoutumista ja verenkiertoa. Hyvinvointi ja lihasrentoutus kohentuvat. Valittavissasi on kaksi tehoa.
52
3 Käyttö
2 Tietämisen arvoista / 3 Käyttö
HUOMIO
Huolehdi siitä, että 15 minuutin maksimikäyttöaikaa ei ylitetä!
FI
3.1 Paristojen asettaminen/ vaihtaminen
Kun haluat asettaa paristot tai vaihtaa ne, paina laitteen alapuolella olevaa
lukitustappia sisään ja poista kansi. Aseta 2 uutta paristoa 1,5V, C (Baby /
UM2) sisään. Varmista, että paristojen päät osoittavat oikeaan suuntaan
(paristolokeron merkintöjen mukaisesti). Aseta kansi jälleen paikoilleen
(lukitustapin on lukkiuduttava takaisin oikeaan kohtaan). Vaihda paristot, kun
hierontapäiden teho heikentyy.
VAROITUS
PARISTO-TURVAOHJEITA
• Akkuja ja paristoja ei saa purkaa!
• Poista tyhjät akut ja paristot välittömästi laitteesta!
• Kohonnut vuotovaara, vältä kontaktia ihon, silmien ja limakalvojen kanssa! Jos joudut akkuhapon kanssa kosketuksiin, huuhtele vastaavat kohdat välittömästi runsaalla vedellä ja hakeudu lääkärin hoitoon!
• Jos paristo tai akku nielaistaan, hakeudu välittömästi lääkärin hoitoon!
• Vaihda kaikki akut ja paristot samaan aikaan!
• Käytä ainoastaan saman tyypin paristoja, eri tyyppien paristoja tai uusia ja käytettyjä samaan aikaan ei saa käyttää samassa laitteessa!
• Aseta paristot oikein paikalleen, huomioi napaisuus!
• Poista paristot ja akut laitteesta jos et käytä sitä pitkään aikaan!
• Pidä paristot poissa lasten ulottuvilta!
• Akkuja ja paristoja ei saa ladata! Räjähdysvaara!
• Liitä oikein! Räjähdysvaara!
• Älä heitä tuleen! Räjähdysvaara!
• Älä heitä käytettyjä paristoja ja akkuja talousjätteen sekaan, vaan ongelmajätteisiin tai paristojen!
53
FI
3 Käyttö 4 Sekalaista /
3.2 Käyttö
3.3 Käyttöaika
4 Sekalaista
4.1 Puhdistus ja hoito
Toimintakytkimen avulla voit valita hierontatehon. Alhainen hieron­tateho (asento 1) tai korkea hierontateho (asento 2). Pidä kiinni päälle kytketyn laitteen hierontapäistä kevyesti, kun hierot vartaloa. Älä hiero yhtä kohtaa liian pitkään, vaan vaihda hierontakohtaa usein, kun käytät laitetta. Laita toimintakytkin asentoon 0, kun haluat sammuttaa laitteen.
HUOMIO
Älä hiero vartaloa liian kovalla otteella! Liian suuri voimankäyttö saattaa aiheuttaa vammoja ja/tai vahingoittaa laitetta!
Yleisesti ottaen voit varata hierontahoitoon noin 10 – 15 minuuttia aikaa ja suorittaa hoidon päivittäin kerran tai kaksi kertaa. Huomaa kuitenkin, että laitteen tulee jäähtyä täysin jokaisen käytön jälkeen, ennen kuin se otetaan jälleen käyttöön! G
Poista paristot ennen laitteen puhdistamista. G
Puhdista laite pehmeällä kangaspalalla, jonka voit kostuttaa kevyesti
miedolla saippualiuoksella. Kuivaa hierontalaite lopuksi puhtaalla ja pehmeällä kangaspalalla. G Älä käytä missään tapauksessa harjaa, voimakkaita puhdistusaineita,
bensiiniä, ohenteita tai alkoholipitoisia puhdistusaineita. G Laitetta ei saa koskaan upottaa veteen puhdistusta varten. Huolehdi siitä,
että laitteen sisään ei pääse vettä tai muuta nestettä. G Käytä laitetta vasta sitten uudestaan, kun se on täysin kuivunut. G
Laitetta on parasta pitää alkuperäisessä pakkauksessa ja säilyttää puh-
taassa ja kuivassa paikassa. G
4.2 Hävittämi­sohjeita
54
Tätä laitetta ei saa hävittää talousjätteiden mukana. G
Jokainen kuluttaja on velvoitettu luovuttamaan kaikki sähköiset tai elek-
troniset laitteet, sisältävätpä ne haitallisia aineita tai eivät, kaupunkinsa tai
liikkeen keräyspisteeseen, jotta laitteet voitaisiin hävittää ympäristöystä-
vällisesti. Poista paristot ennen laitteen hävittämistä. Älä heitä käytettyjä
paristoja ja akkuja kotitalousjätteisiin, vaan ongelmajätteisiin tai toimita ne
alan liikkeessä olevaan keräyspisteeseen. G
Ota yhteyttä paikalliseen viranomaiseen tai myyjäliikkeeseen hävityksen
suorittamiseksi. G
4 Sekalaista
FI
4.3 Tekniset tiedot
Nimi ja malli Jännitesyöttö Hierontapäätä Käyttöolosuhteet
Varastointiolosuhteet Mitat Paino Tuotenumero EAN koodi
Jatkuvan tuotekehittelyn myötä pidätämme itsellämme oikeuden teknisiin ja muotoilullisiin muutoksiin.
:
MEDISANA Käsikäyttöinen hierontalaite HM 850
:
3 V , 2 x 1,5 V paristoa C (Baby / UM2)
:
4
:
10°C - 40°C (50°F - 104°F), maks. 90% suht. ilmankosteus
:
2°C - 30°C (35.6°F - 86°F), puhtaita ja kuiva
:
Noin 29 x 9,6 x 9,3 cm
:
Noin 296 g
:
88295
:
40 15588 88295 1
55
FI
5 Takuu
Takuu- ja korjausehdot
Käänny takuutapauksessa alan liikkeen tai suoraan asiakaspalvelu­huollon puoleen. Jos laite tulee lähettää huoltoon, ilmoita vika ja lähetä laitteen mukana kopio ostokuitista.
Tällöin ovat voimassa seuraavat takuuehdot:
1. MEDISANA-tuotteille myönnetään kolmen vuoden takuu myynti­ päiväyksestä. Myyntipäiväys tulee todistaa takuutapauksessa osto­ kuitilla tai laskulla.
2. Materiaali- tai valmistusvioista johtuvat puutteet korjataan takuuaikana maksutta.
3. Takuukorjaus ei pidennä takuuaikaa, ei laitteelle eikä vaihdetulle rakenneosalle.
4. Takuun ulkopuolelle jäävät:
a. kaikki vahingot, jotka syntyvät asiattomasta käsittelystä, esim. käyttöohjeen noudattamatta jättämisestä.
b. Vahingot, joiden syyksi voidaan jäjittää ostajan tai asiattoman kolmannen osapuolen suorittama kunnossapito tai toimet.
c. Kuljetusvauriot, jotka ovat syntyneet matkalla valmistajalta kulutta­ jalle tai asiakaspalveluun lähetettäessä.
d. Lisäosat, jotka ovat alttiina normaalille kulutukselle.
56
5. Vastuu laitteen aiheuttamista välittömistä tai välillisistä seurausva-
hingoista on myös poissuljettu, jos laitteelle aiheutunut vahinko hyväksytään takuutapaukseksi.
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19 41468 NEUSS Saksa eMail: info@medisana.de Internet: www.medisana.de
Huolto-osoite löytyy erillisestä liitelehtisestä.
1 Säkerhetshänvisningar
SE
OBSERVERA!
SPARA!
Läs igenom bruksanvisningen, särskilt säkerhets­anvisningarna, noga innan du använder apparaten och spara bruksanvisningen för framtida bruk. Om apparaten lämnas vidare till en annan person måste bruksanvisningen följa med.
Teckenförklaring
Bruksanvisningen hör till apparaten. Den innehåller viktig information om igångsättning och användning. Läs igenom hela bruksanvisningen. Om anvisningarna i bruksanvisningen inte följs kan det leda till svåra personskador eller skador på apparaten.
VARNING Varningstexterna måste beaktas, annars kan det
finnas risk för personskador.
OBSERVERA De här anvisningarna måste beaktas, annars kan
det finnas risk för skador på apparaten.
HÄNVISNING De här texterna innehåller praktisk information
om installation eller användning.
LOT-nummer
Tillverkare
57
SE
1 Säkerhetshänvisningar
Säkerhets­hänvisningar
Apparaten är bara avsedd för privat användning. Om du har hälsorelate-
rade tvivel ska du prata med din läkare före användningen. G Använd apparaten endast till det den, enligt bruksanviningen, är avsedd
för. Vid annan användning förfaller garantin. G Behandlingen är smärtsam eller obekväm, avbryt massagen och tala
med Er läkare. G Du bör undvika att använda massageapparaten HM 850, eller först prata
med din läkare, om: G
- Ni är gravid, G
- Ni har en pacemaker, ledproteser eller elektroniska implantat, G
- Ni lider av en eller flera av följande sjukdomar och besvär: genomblöd­ ningsstörningar, åderbrock, öppna sår, blåmärken, hudsprickor, venin­ flamationer. G Det krävs extra försiktighet när apparaten används på, av eller intill barn,
sjuka och hjälplösa personer. G Den här apparaten får inte användas av personer med nedsatt fysisk,
sensorisk eller mental förmåga och/eller av personer som har för lite kännedom om apparaten om de inte står under uppsikt och instrueras av en annan ansvarig person. Detta gäller även för barn. G Små barn måste hållas under uppsikt, så att de inte leker med apparaten.
Använd inte apparaten som stöd för eller ersättning av medicinsk be-
handling. Kroniska sjukdommar och symptom kan förvärras ytterligare. G Använd inte apparaten i närheten av ögonen eller andra känsliga kropps-
delar. G För långvarig användning kan leda till överhettning. När apparaten har
använts under 15 minuter ska den svalna minst 15 minuter innan den används igen. G Använd inte apparaten när det syns att den är skadad, när den inte funger-
ar felfritt, när den ramlat ner eller har doppats i vatten. För att undvika risker ska du skicka apparaten till servicestället för reparation. G Använd bara tillbehörsdelar som är avsedda för apparaten och som följer
med från tillverkaren. G Håll apparaten borta från värme, heta ytor, fuktighet och vätskor. Använd
aldrig apparaten med våta resp. fuktiga händer eller när du står i vatten. Undvik att vidröra apparaten med spetsiga eller skarpa föremål. G
Täck inte över apparaten när den är påslagen. Använd aldrig apparaten
under täcken eller kuddar. Brandrisk, risk för elektriska stötar och skador. Ta ut batterierna om du inte använder apparaten under längre tid. G
58
Apparaten är inte avsedd för kommersiellt eller medicinskt bruk. Om du är osäker på grund av hälsoskäl, måste du konsultera din läkare innan du använder apparaten.
Massageapparaten får endast användas i slutna utrymmen.
Använd inte massageapparaten i våtutrymmen (t.ex. när du badar eller duschar).
2 Värt att veta
1 Säkerhetshänvisningar / 2 Värt att veta
SE
Vi tackar
2.1 Leverans­omfång och förpackning
2.2 Användnings­område
Tack för Ert förtroende och hjärtliga gratulationer! G Med handmassageapparaten HM 850 har du skaffat dig en kvalitets­produkt från MEDISANA. Vi rekommenderar att du läser de efterföljande hänvisningarna beträffande användning och skötsel noga så att du får det önskade resultatet och har glädje av din MEDISANA handmassageapparat HM 850 under lång tid. G
Kontrollera först om apparaten är komplett och att den inte uppvisar några skador. I tveksamma fall ska apparaten inte tas i bruk utan skickas in till ett serviceställe. G Följande delar skall medfölja vid leverans: G
1 MEDISANA Handmassageapparat HM 850
2 batterier 1,5V, C (Baby/UM2).
1 Bruksanvisning
Förpackningar kan återanvändas eller lämnas till återvinning. Se till att förpackningsmaterial som inte längre behövs tas omhand på korrekt sätt. Upptäcks skador när produkten packas upp så kontakta omgående in­köpsstället. G
VARNING
Se till att förpackningsmaterial i plast hanteras utom räckhåll för barn. Kvävningsrisk!
Klappmassagen med MEDISANA handmassageapparat HM 850 är avsedd för den riktade, djupverkande klappmassagebehandlingen över hela kroppen. Klappmassagen är en meridin avslappningsmasssge som löser blockeringar och riktat stimulerar avkopplingen samt blod­cirkulationen. Välbefinnandet och musklernas avslappning stimuleras. Intensiteten kan regleras i två steg.
59
SE
3 Användning
2 Värt att veta / 3 Användning
OBSERVERA
Se till att max. användningstiden på 15 minuter inte överskrids!
3.1 Lägga i/byta batterier
För att lägga in/byta batterierna trycker du låsklacken på apparatens under-
sida inåt och tar av locket. Sätt in två nya batterier 1,5V, C (Baby/UM2). Var
noga med att polerna ligger rätt (så som det är markerat i batterifacket).
Sätt sedan tillbaka locket korrekt igen (låsklacken måste åter haka fast).
Byt batterierna när massageintensiteten försämras hos massagehuvudena.
VARNING SÄKERHETSANVISNINGAR FÖR BATTERI
• Montera inte isär batterierna!
• Ta genast ut tomma batterier ur apparaten!
• Risk för läckage - undvik kontakt med hud, ögon och slemhinnor! Om du får batterisyra på något av ovanstående ställen: skölj genast rikligt med rent vatten och kontakta läkare!
• Kontakta läkare omedelbart om någon råkar svälja ett batteri!
• Byt alltid ut samtliga batterier samtidigt!
• Använd endast batterier av samma typ; blanda inte olika typer eller förbrukade och nya batterier!
• Sätt in batterierna rätt; beakta polariteten!
• Ta ut batterierna ur apparaten om den inte ska användas under en längre tid!
• Förvara batterierna utom räckhåll för barn!
• Ladda inte batterierna! Explosionsrisk!
• Se till att batterierna inte kortsluts! Explosionsrisk!
• Släng inte batterierna i öppen eld! Explosionsrisk!
• Släng inte batterierna bland hushållssoporna; lämna in dem till ett insamlingsställe för farligt avfall/batterier!
60
3 Användning / 4 Övrigt
SE
3.2 Använda
3.3 Användnings­tid
4 Övrigt
4.1 Rengöring och skötsel
Med hjälp av funktionsknappen kan du ställa in en låg massage­intensitet (position 1) eller en hög massageintensitet (position 2), så som du själv vill ha det. När apparaten är startad håller du sedan massagehuvudena med mjukt tryck mot den del av kroppen som ska masseras. Koncentrera dig inte på samma ställe på kroppen för länge när du masserar utan byt massageområde ofta under använd­ningen. Ställ funktionsknappen i läge 0 för att stänga av appara­ten.
OBSERVERA
Håll bara apparaten med mjukt tryck mot den del av kroppen som ska masseras! För kraftigt tryck kan leda till personskador och/eller påverka apparatens funktion!
I allmänhet kan du ta ungefär 10 till 15 minuter tid på dig för en massage­behandling och utföra den en till två gånger om dagen. Du måste emellertid se till att apparaten kyls av fullständigt efter varje användning, innan den tas i drift igen! G
Ta ur batterierna innan rengöring. G
Rengör apparaten med en mjuk duk som du fuktar lätt i en mild tvållös-
ning. Torka sedan massageapparaten torr med en ren, mjuk duk. G Använd absolut inte borstar, starka rengöringsmedel, bensin, förtunning
eller alkohol. G Doppa aldrig ned apparaten i vatten för att tvätta dem. Se till att det inte
kommer in något vatten eller andra vätskor i apparaten. G Använd apparaten igen först när den har torkat ordentligt. G
Förvara apparaten helst i originalförpackningen och ställ den på en ren
och torr plats. G
4.2 Hänvisning gällande avfalls­hantering
Denna apparat får inte kastas i hushållssoporna. G
Varje konsument måste lämna in alla elektriska eller elektroniska apparater
till motsvarande insamlingsställen, oberonde av om apparaterna innehåller
skadliga ämnen eller ej, så att de kan omhändertas på ett miljövänligt sätt.
Ta alltid ut batterierna innan Ni kastar apparaten. Kasta inte förbrukade
batterier i hushållssoporna utan lämna dem till återvinningsstation eller till
batteriinsamling i fackhandeln. G
Kontakta kommunen eller återförsäljaren för att få information om
återvinning. G
61
SE
4 Övrigt
4.3 Tekniska data
Namn och modell Spänning Massagehuvuden Driftsförutsättningar
Förvaringsmiljö Yttermått ca Vikt Artikelnummer EAN kod
Som följd av ständigt pågående produktförbättringar förbehåller vi oss rätten till tekniska förändringar samt förändringar i utförande.
MEDISANA Handmassageapparat HM 850
:
3 V , 2 x 1,5 V paristoa C (Baby / UM2)
:
4
:
10°C till 40°C (50°F - 104°F),
:
max. 90% relativ luftfuktighet 2°C till 30°C (35.6°F - 86°F), rent och torr
:
Ca 29 x 9,6 x 9,3 cm
:
Ca 296 g
:
88295
:
40 15588 88295 1
:
62
5 Garanti
SE
Garanti och förutsätt­ningar för reparationer
Kontakta inköpsstället vid garantifrågor, eller tag kontakt med kundtjänst direkt. Måste produkten skickas in så bifoga uppgifter om defekten samt en kopia av inköpskvittot.
Följande garantiförutsättningar gäller:
1.MEDISANA produkter lämnas tre års garanti, från inköpsdatum. Inköpsdatum ska vid garantiförehavanden förevisas med inköpskvitto eller faktura.
2. Felaktigheter på grund av material- eller tillverkningsfel åtgärdas kost­ nadsfritt under garantiperioden.
3. Utförande av garantiåtagande leder inte till förlängning av garantiperi­ oden; detta gäller för själva produkten så väl som för utbytta kompo­ nenter.
4. Garantin gäller inte för:
a. Alla skador som uppkommer på grund av felaktig hantering, t.ex. vid icke beaktande av bruksanvisningen.
b. Skador som kan härledas till iordningsställande eller ingrepp utförda av köparen eller annan, ej auktoriserad, person.
c. Transportskador som uppkommit under transport från tillverkaren till användaren eller vid insändning till kundtjänst.
d. Tillbehör som utsätts för normalt slitage.
5. Ansvar för direkta eller indirekta följdskador som förorsakas av produk­ ten är uteslutet, även om skadan på produkten godkänns som garan­ tiåtagande.
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19 41468 NEUSS Tyskland eMail: info@medisana.de Internet: www.medisana.de
Service-adresserna finns p .å en separat bilaga
63
GR
1 Οδηγίες για την ασφάλεια
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΥΠΟΔΕΙΞΕΙΣ !
ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ Ο ΠΩΣΔΗΠΟΤΕ!
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή μελετήστε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης και ιδιαίτερα τις οδηγίες ασφαλείας και φυλάξτε το εγχειρίδιο για μελλοντική χρήση. Όταν δίνετε τη συσκευή σε άλλα άτομα, δώστε μαζί και αυτό το εγχειρίδιο
χρήσης.
Επεξήγηση συμβόλων
Αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών ανήκει σε αυτήν τη συσκευή. Περιλαμβάνει σημαντικές πληροφορίες για την έναρξη της λειτουργίας και τη μεταχείριση. Μελετήστε ολόκληρο το εγχειρίδιο οδηγιών. Αν δεν τηρηθούν οι οδηγίες αυτού του εγχειριδίου, μπορούν να προκληθούν σοβαροί τραυματισμοί ή και ζημιές στη συσκευή.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Αυτές οι προειδοποιητικές υποδείξεις πρέπει να τηρηθούν ώστε να αποφευχθούν οι πιθανοί τραυματισμοί του χρήστη.
64
ΠΡΟΣΟΧΗ Αυτές οι υποδείξεις πρέπει να τηρηθούν ώστε να αποφευχθούν οι πιθανές ζημιές στη συσκευή.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ Αυτές οι υποδείξεις σας δίνουν πρόσθετες χρήσιμες πληροφορίες για την εγκατάσταση και τη λειτουργία.
Αριθμός LOT
Παραγωγόσ
1 Οδηγίες για την ασφάλεια
GR
Οδηγίες για την ασφάλεια
Η συσκευή προορίζεται μόνο για ιδιωτική χρήση. Σε περίπτωση που έχετε
ενδοιασμούς για λόγους υγείας, επικοινωνήστε πριν από τη χρήση με τον γιατρό σας. G
Εάν νιώθετε πόνο ή το μασάζ είναι ενοχλητικό, διακόψτε τη χρήση και
συμβουλευτείτε το γιατρό σας. G Δεν θα πρέπει να χρησιμοποιήσετε τη συσκευή μασάζ HM 850 ή αντίστοιχα
θα πρέπει προηγούμενα να συμβουλευτείτε το γιατρό σας όταν: G
- είστε έγκυος, G
- έχετε βηματοδότες, τεχνητά άκρα ή ηλεκτρονικά εμφυτεύματα, G
- υποφέρετε από μια ή περισσότερες από τις ακόλουθες παθήσεις ή ιατ­ ρικές καταστάσεις. G
Απαιτείται ιδιαίτερη επιμέ λε ια όταν η συ σκ ευή χρησιμοποι είται πάνω
σε, από ή κοντά σε παιδιά, αρρώστους και ανήμπορα άτομα. G Απαγορεύεται η χρήση της συσκευής από άτομα (συμπεριλαμβανομένων
παιδιών) με περιορισμένες φυσικές ή πνευματικές ικανότητες, έλλειψη
αισθήσεων, εμπειρίας και/ή γνώσης, εάν δεν επιτηρούνται για την ασφά­λειά τους από κάποιο αρμόδιο άτομο που θα τους δίνει οδηγίες για τη χρήση της συσκευής. G Θα πρέπει να παρακολουθείτε τα παιδιά ώστε να βεβαιώνεστε πως δεν
παίζουν με τη συσκευή. G Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή αυτή για υποστήριξη ή ως αντικατάσταση
ιατρικών εφαρμογών. Χρόνιες παθήσεις και συμπτώματα ενδέχεται να χειροτερέψουν περισσότερο. G
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή κοντά στα μάτια ή σε άλλα ευαίσθητα
σημεία του σώματος. G Η εκτεταμένη χρήση μπορεί να οδηγήσει σε υπερθέρμανση. Μετά από
Μη χ ρ ησιμοποιείτ ε τη συ σ κ ευή ό ταν υ π άρχο υ ν εμφα ν ε ίς βλ ά βες,
όταν δε λ ε ι τ ο υ ρ γ ε ί ο μαλά, ή ό τα ν έ χ ε ι π έ σει σ το έ δ α φ ο ς ή έχε ι βυ θ ιστ ε ί σ το ν ερό. Για ν α απ οφύγ ετε του ς κι νδύν ους, απο στε ί λετ ε τη συσκευή για επιδιόρθωση στο κέντρο εξυπηρέτησης πελατών. G Χρη σ ιμοποιεί τε τα εξαρτή μ ατα που π ροβλ έ πον ται κ αι π αρέχ οντα ι
αποκλειστικά από τον κατασκευαστή. G Κρα τ ήστε τ η συσ κ ευή μ α κριά α πό θε ρ μότη τα, κ αυτές επιφά ν ειες,
υγρα σ ί α και υ γ ρ ά. Απαγο ρ ε ύ εται η χ ρήση τ η ς συσκευ ή ς με υγρ ά χέρια ή όταν στέκεστε μέσα σε νερό. G Αποφεύ γετε την επαφή της συσκευή ς με αιχμηρά και κοφτερ ά αν τι-
κείμενα. G Μην σκεπάζετε τη συσκευή όταν είναι ενεργοποιημένη. Μην την
χρη σ ιμοπ οιεί τ ε πο τέ κ άτω α πό κ ουβέρ τες κ αι μ α ξιλά ρια. Υπά ρ χει κίνδυνος πυρκαγιάς, ηλεκτροπληξίας και τραυματισμού. G Αφ α ιρέ σ τε τις μπα ταρί ες, ότα ν δ ε ν χ ρησι μοποιεί τε τ η συ σκευ ή γι α
μεγαλύτερο χρονικό διάστημα. G
Χρησιμοποιήστε τη μονάδα μόνο σύμφωνα με το εγχειρίδιο οδηγιών.
GΣε περίπτωση κακής χρήσης, η εγγύηση σταματάει να ισχύει.
-χρήση διάρκειας 15 λεπτών αφήνετε τη συσκευή να κρυώσει για τουλά
Gχιστον 15 λεπτά πριν από την επόμενη χρήση.
65
GR
1 / 2 Χρήσιμες πληροφορίεςΟδηγίες για την ασφάλεια
Η συσκευή δεν προορίζεται για εμπορική χρήση ή για τον ιατρικό τομέα. Σε περίπτωση που έχετε ενδοιασμούς σε ότι αφορά στην υγεία σας, παρακαλούμε απευθυνθείτε στον ιατρό σας πριν από τη χρήση του συσκευή.
Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μασάζ μόνο μέσα σε κλειστούς χώρους.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή μασάζ σε υγρούς χώρους (π.χ. κατά το λουτρό ή το ντους).
2 Χρήσιμες πληροφορίες
Σας ευχαριστούμε
πογύ για την εμπιστοσύνη σας και σας ευχόμαστε καλή επιτυχία! Γ
Με την αγορά της χειροκίνητησ συσκευής ΗΜ 850 αποκτήσατε ένα
προϊόν άριστης ποιότητας της MEDISANA. Για να επιτύχετε το επιθυμητό
αποτέλεσμα και για να απολαύσετε τη χειροκίνητη συσκευή ΗΜ 850 της
MEDISANA για μεγάλο χρονικό διάστημα, σας συνιστούμε να διαβάσετε
προσεκτικά τις ακόλουθες οδηγίες για τη χρήση και τη φροντίδα της
συσκευής.
2.1
Περιεχόμενο παράδοσης και συσκευασία
2.2
Πεδίο εφαρμογής
66
Ελέγξτε αρχικά την πληρότητα της συσκευής και δεν παρουσιάζει καμία ζημιά. Σε περίπτωση αμφιβολίας μη θέτετε τη συσκευή σε λειτουργία και στείλτε τη στο τμήμα σέρβις για επισκευή. G Το περιεχόμενο παράδοσης συμπεριλαμβάνει: G
1 MEDISANA Xειροκίνητη συσκευή μασάζ HM 850
2 μπαταρίες 1,5V, C (Baby / UM2)
1 οδηγία χρήσης
Οι συσκευασίες είναι επαναχρησιμοποιήσιμες ή μπορούν να ανακυκ­λωθούν στον κύκλο πρώτων υλών. Σας παρακαλούμε να αποσύρετε το υλικό συσκευασίας που δεν χρησιμοποιείται πλέον σύμφωνα με τους κανονισμούς. Σε περίπτωση που κατά την αφαίρεση της συσκευής από τη συσκευασία διαπιστώσετε κάποι α βλάβη οφειλόμενη στη μεταφορά, παρακαλούμε να απευθυνθείτε αμέσως στον έμπορο σας. G
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κρατήστε το υλικό συσκευασίας μακριά από παιδιά. Υπάρχει κίνδυνος ασφυξίας!
Το κρο υστι κού μασ άζ μ ε τη χει ροκί νητη συσ κευή HM 850 της MEDISANΑ προορίζεται για το ειδικό, εις βάθος κρουστικό μασάζ σε
όλο το σώμα. Το κρουστικό μασάζ αποτελεί ένα μεσημβρινό χαλαρωτικό μασάζ, το οποίο απελευθερώνει τα μπλοκαρίσματα και στοχοθετημένα αυξάνει και βελτιώνει τη ροή του αίματος. Η ευεξία και η ξεκούραση των μυών αυξάνεται. Η ένταση ρυθμίζεται σε 2 επίπεδα.
3 Εφαρμογή
2 Χρήσιμες πληροφορίες / 3 Εφαρμογή
ΠΡΟΣΟΧΗ
Προσέξτε να μην ξεπεραστεί η μέγιστη διάρκεια λειτουργίας των 15 λεπτών!
GR
3.1
Τοποθέτηση/ αποµάκρυνση µπαταριών
Για την τοποθέτηση / αλλαγή των μπαταριών πιέστε προς τα μέσα την
προεξοχή ασφάλισης στο κάτω μέρος της συσκευής και αφαιρέστε το καπάκι.
Εισάγετε 2 νέες μπαταρίες 1,5V, C (Baby / UM2). Προσέξτε τη σωστή
πολικότητα (όπως απεικονίζεται στη θήκη μπαταριών). Στη συνέχεια
επανατοποθετήστε το καπάκι σωστά (η προεξοχή θα πρέπει να ασφαλίσει
και πάλι). Αλλάξτε τις μπαταρίες όταν η ένταση των κεφαλών μασάζ
μειώνεται. G
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΤΗΣ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ
Μην αποσυναρμολογείτε τις μπαταρίες!
• Αφαιρείτε άμεσα από τη συσκευή τις άχρηστες μπαταρίες!
• Αυξημένος κίνδυνος διαρροής, αποφεύγετε την επαφή με το δέρμα,
τα μάτια και τους βλεννογόνους! Σε περίπτωση που έρθετε σε επαφή με οξέα μπαταριών ξεπλύνετε αμέσως το προσβλημένο σημείο με καθαρό νερό και συμβουλευτείτε έναν γιατρό!
• Αν καταπιείτε μία μπαταρία τότε συμβουλευτείτε αμέσως έναν γιατρό!
• Πάντα να αντικαθιστάτε όλες τις μπαταρίες ταυτόχρονα!
• Να χρησιμοποιείτε μόνο μπαταρίες του ίδιου τύπου! Να μην
χρησιμοποιείτε μπαταρίες διαφορετικού τύπου ούτε και χρησιμοποιημένες μαζί με καινούργιες!
• Τοποθετείτε τις μπαταρίες σωστά, προσέχετε την πολικότητα!
• Ο χώρος των μπαταριών πρέπει να παραμένει καλά σφραγισμένος!
• Αφαιρείτε τις μπαταρίες από τη συσκευή αν δεν πρόκειται να τη χρησιμοποιήσετε για μεγάλο διάστημα!
• Κρατάτε τις μπαταρίες μακριά από τα παιδιά!
• Μην επαναφορτίζετε τις μπαταρίες! Υπάρχει κίνδυνος έκρηξης!
• Μην τις βραχυκυκλώνετε! Υπάρχει κίνδυνος έκρηξης!
• Μην τις πετάτε στην φωτιά! Υπάρχει κίνδυνος έκρηξης!
• Αποθηκεύετε τις αχρησιμοποίητες μπαταρίες στη συσκευασία και
όχι κοντά σε μεταλλικά αντικείμενα, για να αποφευχθεί η περίπτωση βραχυκυκλώματος!
• Μην πετάτε τις άχρηστες μπαταρίες στα οικιακά απορρίμματα, αλλά
στα ειδικά απορρίμματα ή στα σημεία συλλογής στα ειδικάκαταστήματα!
67
GR
3 / 4 Εφαρμογή Διάφορα
3.2
Χρήση
3.3
Διάρκεια εφαρμογής
4 Διάφορα
4.1
Καθάρισμα και
συντήρηση
Με το πλήκτρο λειτουργίας μπορείτε να επιλέξετε ανάλογα με τις προσωπικές σας προτιμήσεις μια χαμηλή ένταση μασάζ (θέση 1) ή μια υψηλή ένταση μασάζ (θέση 2). Στη συνέχεια κρατήστε τις κεφαλές μασάζ με απαλή πίεση πάνω στα τμήματα του σώματος, στα οποία θ έλετε να κάνετε μασάζ. Κατά τη διάρ κεια του μασάζ μην επικεντρώνεστε για πολλή ώρα στο ίδιο σημείο του σώματος, αλλά κατά τη διάρκεια της εφαρμογής αλλάξτε συχνά το σημείο. Θέστε τον διακόπτη λειτουργίας στη θέση 0, για να απενεργοποιήσετε τη συσκευή.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Τώρα πιέστε απαλά τη συσκευή στο σημείο του σώματος που έχετε επιλέξει! Η έντονη πίεση μπορεί να οδηγήσει σε τραυμα­τισμούς ή/και στη μείωση της αποδοτικότητας της συσκευής!
Γενικά για ένα μασάζ μπορείτε να διαθέσετε 10 έως 15 λειπτά και εκτελείτε καθημερινά μία ή δύο φορές. Ομως θα πρέπει να προσέχετε, ώστε μετά από κάθε χρήση να κρ υώνει τελ είως η συ σκευή πριν χρησιμοποιηθεί εκ νέου! Γ
Απομακρύνετε τις μπαταρίες πριν καθαρίσετε τη συσκευή. G
Καθαρίστε τη συσκευή με ένα μαλακό πανί, το οποίο θα βρέξετε ελαφρά με
απαλή σαπουνάδα. Στη συνέχεια τρίψτε τη συσκευή μασάζ με ένα κ αθαρό
και απαλό πανί, έως ότου στεγνώσει. G
Σε καμία περίπτωση μη χρησιμοποιείτε βούρτσες, ισχυρά απορρυπαντικά
μέσα, βενζίνη, αραιωτικά ή αλκοόλη. G Ποτέ μη βυθίζετε τη συσκευή μέσα στο νερό για να την καθαρίσετε και
προσέξτε επίσης να μην εισέλθει καθόλου νερό ή κάποιο άλλο υγρό μέσα σε αυτήν. Γ Περιμένετε έως ότου στεγνώσει πλήρως η μονάδα πριν τη χρησιμοποιήσ-
ετε ξανά. Γ
Η συσκευή θα πρέπει να διαφυλάσσεται στην αρχική της συσκευασία και
σε καθαρό και στεγνό χώρο. G
4.2
Οδηγίες γία τη διάθεση
68
Η συσκευή αυτή δεν επιτρέπεται να αποσύρεται µαζί µε τα οικιακά απο-
ρρίµµατα. Κάθε καταναλωτής είναι υποχρεωµένος να παραδίνει όλες τις
ηλεκτρικές ή ηλεκτρονικές συσκευές, ανεξάρτητα αν εµπεριέχουν βλαβερές
ύλες, σε υπηρεσία συλλογής του δήµου του ή στο ειδικό εµ όριο, ώστε νε
είναι εφικτή η οικολογική απόσυρση των συσκευών αυτών. Μην πετάτε
μεταχειριομένες μπαταρίες στα οικιακά απορρίμματα, αλλα στα ειδικά
απορρίμματα ή σε ένα σταθμ συλλογής μπαταριών του ειδικού εμπορίου.
Αναφορικά με την αποκομιδή, απευθυνθείτε στις τοπικές αρχές ή στον αρμ
έμπορο. G
4 Διάφορα
GR
4.3
Τεχνικά στοιχεία
Όνομα και μοντέλο
Ηλεκτρική τροφοδοσία κεφαλές μασάζ
Συνθήκες λειτουργίας
Συνθήκες αποθήκευσης
Διαστάσεις Βάρος Αριθμός είδους Αριθμός EAN
Στα πλαίσια συνεχών βελτιώσεων των προϊόντων διατηρούμε το δικαίωμα τεχνικών ή σχηματικών τροπ οποιήσεων.
:
MEDISANA Xειροκίνητη συσκευή μασάζ
HM 850
:
3 V , 2 x 1,5 V μπαταρίες C (Baby / UM2)
:
4
:
10°C μέχρι 40°C (50°F - 104°F), μέχρι 90% υγρασία 2°C μέχρι 30°C (35.6°F - 86°F),
:
καθαρά και στεγνά
περ. 29 x 9,6 x 9,3 cm
:
περ. 296 g
:
88295
:
40 15588 88295 1
:
69
GR
5 Εγγύηση
Εγγύηση και όροι επισκευών
Σε περίπτωση εγγυητικής αξίωσης σας παρακαλούμε να απευθυνθείτε στο ειδικό κατάστημα που αγοράσατε τη συσκευή ή κατευθείαν στο κέντρο Σέρβις. Σε περίπτωση όμως που είναι απαραίτητη η αποστολή της συσκευής, σας αρακαλούμε να την στείλετε με αναφορά του ελαττώματος, επισυνάπτοντας και ένα αντίγραφο της απόδειξης αγοράς.
Για την εγγυητική αξίωση ισχύουν οι ακόλουθοι όροι εγγύησης:
1. Για τα προϊόντα MEDISANA παρέχεται εγγύηση τριών ετών από την
ημερομηνία αγοράς. Σε περίπτωση εγγυητικής αξίωσης η ημερομηνία αγοράς θα πρέπει να αποδεικνύεται μέσω απόδειξης ή τιμολογίου αγοράς.
2. -Ελαττώματα οφειλόμενα σε σφάλματα υλικού ή κατασκευής επι διορθώνονται δωρεάν εντός του χρόνου εγγύησης.
3. Σε περίπτωση παροχής εγγύησης δεν παρατείνεται ο χρόνοςεγγύησης, ούτε για τη συσκευη ούτε για εξαρτήματα που αντικαταστάθηκαν.
4. Από την εγγύηση αποκλείονται:
α.
όλες οι βλάβες, οι οποίες οφείλονται σε ακατάλληλο χειρισμό, η.χ. από παράλειψη τήρησης των οδηγιών χρήσης.
β. βλάβες, οι οποίες οφείλονται σε επισκευές ή επεμβάσεις του
αγοραστή ή αναρμόδιων τρίτων.
γ. βλάβες μεταφοράς, οι οποίες προέκυψαν κατά τη μεταφορά απο τον
κατασκευαστή προς τον καταναλωτή ή κατά την αποστολή στο Κέντρο Σέρβις.
δ. ανταλλακτικά , τα οποία υπόκεινται σε φυσιολογική φθορά.
5. Η ευθύνη για άμεσες ή έμμεσες επακόλουθες ζημιές, οι οποίες
προκαλούται από τη συσκευή, αποκλείεται ακόμα και σε περίπτωση που η ζημιά στη συσκευή αναγνωριστεί ως εγγυητική αξίωση.
70
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19 41468 NEUSS
Γερμανία
eMail: info@medisana.de
Διαδίκτυο: www.medisana.de
Τη διεύθυνση σέρβις θα την βρείτε στο ξεχωριστό συνοδευτικό φύλλο.
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19 41468 NEUSS Deutschland eMail: info@medisana.de Internet: www.medisana.de
88295 0.0.3 07/2012
Loading...